33
KREIRANJE VIŠEJEZIČKOG SAJTA SA JOOMLA! 2.5.xx Svetlana Zec (cicans) http://www.joomla-serbia.com/ Izvor: http://help.joomla.org/files/EN-GB_multilang_tutorial.pdf Copyright Jean-Marie Simonet (infograf768) This pdf is made available under the Joomla! Electronic Documentation License (JEDL)

Prezentacija za visejezicnost

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Kako da omogućite višejezički sajt sa Joomla 2.5

Citation preview

Page 1: Prezentacija za visejezicnost

KREIRANJE VIŠEJEZIČKOG SAJTA SA JOOMLA! 2.5.xx

Svetlana Zec (cicans)http://www.joomla-serbia.com/

Izvor: http://help.joomla.org/files/EN-GB_multilang_tutorial.pdfCopyright Jean-Marie Simonet (infograf768)

This pdf is made available under the Joomla! Electronic Documentation License (JEDL)

Page 2: Prezentacija za visejezicnost

• Joomla 2.5 u sebi sadrži osnove za implementiranje višejezičkog sadržaja u sajt

• Višejezičnost ne radi na asocijativnom principu da svaki sadržaj u jednom jeziku mora da ima ekvivalent u drugom

• Modul za redirekciju na HOME za svaki jezik• Omogućava različite menije za različite jezike• Omogućava jednostavnu izmenu prevoda• Ne poništava i ne sprečava mogućnost korišćenja

drugih menadžera jezika (dodatne ekstenzije)

Page 3: Prezentacija za visejezicnost

Instalacija jezika za Joomluhttp://community.joomla.org/translations.html

Linkovi za srpski• Ćirilica

http://joomlacode.org/gf/project/jtranslation1_6/frs/?action=FrsReleaseBrowse&frs_package_id=5603

• Latinica http://joomlacode.org/gf/project/jtranslation1_6/frs/?action=FrsReleaseBrowse&frs_package_id=5602

Page 4: Prezentacija za visejezicnost

Instalacija jezika sadržaja

Page 5: Prezentacija za visejezicnost

Parametri treba da su jedinstveni, a najbolje je da imaju isto obeležje kao i paket jezika

PAŽNJA!Obeležje (tag) jezika je uvek sastavljeno iz tri dela i to je obeležje instaliranog jezika za Joomlu sr obeležje jezika uvek napisano malim slovimaobična srednja crta –YU ili RS kod jezika uvek velikim slovima za ćirilicu RS a latinicu YU

\media\mod_languages\images\

Page 6: Prezentacija za visejezicnost

• jednom kada se definiše biće dostupan svuda gde postoji izbor jezika

Page 7: Prezentacija za visejezicnost

Podrazumevana početna (Home) strana • Napravite podrazumevani meni za SVE jezike

• Napravite stavku u meniju HOME koja ce biti dodeljena svim jezicima

Page 8: Prezentacija za visejezicnost

Idite na Module manager

• sakrijte ovaj meni koji ste dodelili svim jezicima

Page 9: Prezentacija za visejezicnost

Struktura sadržaja na sajtu• Kreirajte za svaki jezik organizacionu strukturu odnosno

kategorije i potkategorije• Svakoj odredite odgovarajući jezik

Page 10: Prezentacija za visejezicnost

Kreirajte sadržaj/članke u svakoj od kategorija i svakom članku odredite jezik

Page 11: Prezentacija za visejezicnost

Sve sadržaje koje ste napravili možete pretraživati i filtrirati po jeziku

Page 12: Prezentacija za visejezicnost

Kreiranje menija i stavki menija za svaki jezik sadržaja

Page 13: Prezentacija za visejezicnost

VAŽNO• Svaka stavka menija na određenom jeziku mora da

ima definisan isti taj jezik ili “All” odnosno “SVI” –što znači da će se prikazivati na svim jezicima

• Jedan meni mora imati jednu stavku koja će predstavljati početnu stranu za taj jezik (1 početna strana: za 1 jezik ->1 meni->1 stavka)

• Stavke menija na nekom određenom jeziku moraju imati sadržaj na tom istom jeziku – inače se neće prikazati

• Opcija “All” odnosno “SVI” kao jezik se tretira kao bilo koji drugi određeni jezik

Page 14: Prezentacija za visejezicnost

Kreiranje menija

Page 15: Prezentacija za visejezicnost

Sve stavke u okviru jednog menija mogu biti pridružene istom jeziku ili ‘All’.

naziv menija

jeziksadržaja

Jedna od stavki menija samo u jednom meniju, mora biti definisana kao početna HOME strana za taj jezik

Page 16: Prezentacija za visejezicnost

Pored svakog menija kojem je definisan određen jezik i

početna strana za taj jezik stojaće zastavica.

VAŽNO!Ako sadržaj na određenom jeziku nema definisanu početnu stranu na tom jeziku, u modulu za prebacivanje jezika NEĆE postojati taj jezik.

Page 17: Prezentacija za visejezicnost

Kreiranje meni modula

• Napravite meni modul za svaki od menija• Odredite jezik za svaki od tih modula • Meni modul za jezik “svi” treba da prikazuje

meni koji sadrži samo stavke sa jezikom “svi”• Meni modul sa određenim jezikom može da

prikazuje menije čiji je sadržaj ili na tom određenom jeziku kao i one čiji je jezik “svi”.

Page 18: Prezentacija za visejezicnost

Odabrati novi modul za meni

Page 19: Prezentacija za visejezicnost

Modul koji prikazuje meni sa nazivom mainmenufr

sadrži početnu stranu za taj jezik

Page 20: Prezentacija za visejezicnost

Odredite šablon za svaki jezik• Ako želite možete za svaki jezik koristiti isti ili imati drugačiji

šablon.• Za svaki jezik možete imati drugačiji/prilagođeni logo ili slogan.• Jedan šablon mora ostati kao podrazumevan za jezik “SVI”

Page 21: Prezentacija za visejezicnost

Kreiranje modula za prebacivanje jezika

• Da biste mogli izabrati jezik na sajtu, potrebno je da kreirate modul mod_languages (langswitcher).

• Modul prikazuje ili zastavice ili naziv jezika• Objavite modul pre nego što omogućite

Language Filter system plug-in.

Page 22: Prezentacija za visejezicnost

Prekidač za jezik

Page 23: Prezentacija za visejezicnost

9. Omogućite ‘Language Filter’ system plug-in

• Da bi na sajtu funkcionisala višejezičnost potrebno je da omogućite ovaj dodatak

• Omogućite ga tek pošto ste objavili modul za prebacivanje jezika (vidi prethodni slajd)

• Opcije za definisanje ovog dodatka:– Jezik sajta za nove posetioce– Automatsko prebacivanje jezika– Pridruživanje stavki menija za različite jezike– Da li da se prikazuje kod podrazumevanog jezika sajta kada je

uključen SEF URL– Životni vek kolačića za jezik – Prikazivanje meta tagova za menije sa pridruženim jezicima

Page 24: Prezentacija za visejezicnost

• U filteru za jezik podesite parametre

PREPORUČENA PODEŠAVANJA

Page 25: Prezentacija za visejezicnost

Dodatak za izmenu koda jezika za generisani HTML dokument

Page 26: Prezentacija za visejezicnost

Menu Association ili pridruživanje stavki menija drugom jeziku

samo en-GB stavke menija su prikazane u padajućem meniju

Kada aktivirate filter za jezik (prethodni slajd) uključite “pridruživanje” tj. ‘Menu Association’ kliknite na ‘Yes’, da biste u opcijama za definisanje stavke menije dobili novi slajder ‘Menu Items Associations’

Page 27: Prezentacija za visejezicnost

Menadžer menija prikazuje pridružene stavke

Page 28: Prezentacija za visejezicnost

Kontrola

Page 29: Prezentacija za visejezicnost

Za svaki jezik možete da imate odgovarajući naziv sajta

Page 30: Prezentacija za visejezicnost

OVERRIDESizmena instaliranog prevoda

Odaberite jezik i prevod koji želite da menjate

Page 31: Prezentacija za visejezicnost

\language\overrides\xx-XX.override.ini

Tražite konstantu ili vrednost koju želite da menjate

Datoteka u kojoj se nalaze izmene

Odaberite konstantu i izmenite vrednost

Page 32: Prezentacija za visejezicnost

Pre nego što objavite vaš višejezični sajt proverite:

• Da li je objavljen jezik sadržaja?• Da li je odgovarajući jezik sadržaja instaliran i aktivan?• Da li za svaki jezik postoji objavljen sadržaj za početnu

stranu?• Da li je meni modul koji prikazuje početne strane objavljen za

svaki jezik?• Da li je meni sa početnom stranom i modul koji ga prikazuje

koji je odrđen za jezik “svi” neobjavljen?• Da li ste objavili modul za prebacivanje jezika?• Da li je 'Language Filter' system plug-in aktiviran?

Page 33: Prezentacija za visejezicnost

Ako vam je potrebna pomoć u vezi sa prevodom ili u vezi sa Joomlom,

Joomla Serbian/Montenegrin Forum

http://forum.joomla.org/viewforum.php?f=29