21
Analisi della produzione Confronto servizi news anglo-americani Elaborato di gruppo svolto da Carnevali Simone Mondello Simone

Network inglesi vs americani

Embed Size (px)

Citation preview

Analisi della produzioneConfronto servizi news anglo-americani

Elaborato di gruppo svolto da

Carnevali SimoneMondello Simone

Perché un confronto?• L’interesse principale che motiva questo progetto è la valutazione delle possibili differenze che

intercorrono tra l’attività produttiva del linguaggio nelle varianti americana ed inglese.

• Le due varietà linguistiche sono giunte col tempo a distanziarsi in modo relativamente notevole rispetto a fattori di tipo prosodico, lessicale, fonetico… E’ possibile riscontrare differenze significative anche a livello produttivo?

• Come si è visto, quello della produzione è un processo significativamente complesso attraverso cui siamo in grado di traslare concetti astratti in strutture fonetiche e grammaticali comprensibili ad un interlocutore. La complessità di tale atto, che si esplica in tempi brevissimi, espone al rischio di commettere errori e necessità pertanto di appropriate procedure di controllo e pianificazione volte alla loro minimizzazione.

• Ulteriore aspetto da noi considerato consiste dunque nell’analisi di estratti audiovisivi da servizi di informazione giornalistica per mettere in luce alcune possibili caratteristiche di questa particolare forma produttiva.

Video scelti

01.10.2014http://www.cnn.com/

12.10.2014http://www.bbc.com/news

Trascrizione del parlatoThis morning the door to door investigation begins # Health officials including a crew from the center for disease control # nowin Dallas # in search of anyone who may have come in contact with the first patient diagnosed with Ebola # in the united states.

“The patient admitted to this hospital ## has tested positive for Ebola virus ## the cause for Ebola virus disease”#

According to the CDC the unidentified patient travelled from Liberia on September 19th ## landing in the United States thefollowing day # sept 20th ## Doctor say he did not feel sick # until the 24th#

“The patient was visiting family members and staying with family members who live in this country”#

Ebola is a virus that can affect multiple organ systems # and can sometimes cause internal bleedings ## the symptoms don’tappear for 2 to 21 days after infection ## signs do include sudden fever # weakness # muscle pain # headaches and a sore throat## The disease is also spread by direct contact # via bodily fluids # only after symptoms begin ##

“This is not transmitted by the air # There’s no risk to a person in this hospital # who is walking or a patient there’s simply noreason to be fearful of that” #

Paramedics who transported the patient # now quarantined # the ambulance used ## decontaminated # it’s cordoned off ##there’s some concerns because ambulance 37 was used for 2 days # after transporting the patient ## though health officialssaying # it’s okay ## The city spokeswoman telling CNN the Dallas county health department has confirmed the paramedics didfollow proper guidelines # to avoid contaminating additional patients # So far none of the crew members are exhibiting signs ofthe disease. # This as the CDC says fellow passengers on that same flight from Liberia # are likely not at risk # still doctors warnto remain vigilant#

Estratto dal servizio CNN

Studio delle pauseAnalisi del file audio attraverso Audacity

Rappresentazione della forma d’onda Rappresentazione dello spettrogramma

Studio delle pause

• Numero di pause lunghe: 15

• Numero di pause brevi: 43

• Numero di pause lunghe: 20

• Numero di pause brevi: 28

• Pause brevi rappresentate nelle trascrizioni con «#», pause lunghe con «##»

“Signs do include sudden fever # weakness # muscle pain # headaches and a sore throat ## The disease is also

spread by direct contact # via bodily fluids # only after symptoms begin ##”

• Discrimine tra pause lunghe e brevi così stabilito:

• Pause brevi: calcolate tra 300 e 500 millisecondi

• Pause lunghe: calcolate a 500+ millisecondi

Studio delle pause

• I dati rilevati sono vicini, per quanto riguarda le pause brevi, a quellidescritti da Goldman-Eisler, 1958, 1968. >200/250 ms ogni 5-8 parole.

• Pause più lunghe davanti a parole meno prevedibili

• Pianificazione della struttura durante le pause: esse sono tanto piùlunghe quanto più complessa è la frase.

• Sia in relazione alla frequenza lessicale che al maggior numero di pause lunghe, la produzione della BBC appare avere unapianificazione sintattica leggermente maggiore.

Velocità dell’eloquio• Corrisponde al numero di sillabe (o parole) pronunciate entro un certo lasso di tempo (in

genere un minuto).

• Stili iperarticolati sono in genere collegati a basse velocità d’eloquio, stili ipoarticolati ad alte velocità d’eloquio.

Speaking Rate (wpm) = Total words / # of minutes

• Circa 143 parole al minuto

• Circa 173 (206 con intervista) parole al minuto

Errori ed esitazioni

• Entrambi aspetti rilevanti nell’ambito della produzione linguistica in quanto manifestazione dei meccanismi produttivi e di pianificazione… Dato significativo: Gli errori si concentrano nel parlato spontaneo di intervistati o giornalisti corrispondenti

• Errore: Perseverazione «Four days was this

person was sick»

• Esitazione:

Difficoltà nel recupero della parola

«Just..Uh.. Accentuate»

Difficoltà nella pianificazione sintattica

«Ehh…Two days earlier»

• Errore: Concordanza numero: «Many

inconvenience..»

• Esitazione: Difficoltà nella pianificazione

sintattica «I’d rather…Ihh.. Them

to be safe»

Ambiguità Sintattica

• Possibile presenza di ambiguità dovute allo stile giornalistico concisotipico delle English headlines

• Es. visto: The cow was found by a stream by a farmer.

• Es. rilevato: “Paramedics who transported the patient # now quarantined”

• Chi è stato messo in quarantena? Il paziente o I paramedici?

• Late Closure o elementi pragmatici/contestuali?

Frequenza delle prime 20 parole• Indice di frequenza estratto dal Brown Corpus (Brown University Standard

Corpus of Present-Day American English) compilato negli anni sessanta da Kucera e Francis. Esso contiene 500 estratti di testo in lingua inglese, per un totale di circa un milione di parole.

• Media calcolata su frequenza assoluta e posizione delle forme analizzate:

Forma Freq. Ass. Posizione

The 69967 1

News 102 1041

American 568 176

Have 3941 41

Been 2470 56

Fearing 126 823

Deadly 2470 56

Risultati

Media Freq. Ass. Media Posizione

8518 752

Media Freq. Ass. Media Posizione

8904 1118

«I risultati dell'analisi quantitativa sono assai discutibili, dal momento che l'indice di frequenza [...] non

comporta di per sé un tasso maggiore di informazioni, al contrario, un messaggio è tanto più

informativo quanto meno è prevedibile» E. Soletti in Beccaria, Dizionario di linguistica (Torino, 1994)

Studio del periodo

• Analisi della complessità dei brani attraverso la differenza nel numero di subordinate e proposizione passive.

• Numero di proposizioni subordinate: 24

• Tipologia: Predominanza di temporali,

oggettive e relative. Poi dichiarative,

causali, concessive, modali…

• Numero di proposizioni passive: 6

• Numero di proposizioni subordinate: 15

• Tipologia: Predominanza di temporali, oggettive

e relative. Poi causali, finali, interrogative indirette

• Numero di proposizioni passive: 5

Lunghezza media frasi e parole

• Lunghezza media parole: 5.2

• Lunghezza media enunciato: 11.2

• Indice di Gunning Fog:

10 (Parole > 3 sillabe) / 112 (Parole totali) = 0.09 * 100 = 9(11.2 + 9) * 0.4 = 14.8

• Lunghezza media parole: 5.1

• Lunghezza media enunciato 10.7

• Indice di Gunning Fog:

8 (Parole > 3 sillabe) / 97 (Parole totali) = 0.08 * 100 = 8(10.7 + 8) * 0.4 = 13.9

Extra: Differenze con l’italianoLa notizia è stata diffusa dal centro per il controllo e la prevenzione delle malattie di Atlanta # lamassima autorità sanitaria negli Usa # Non sono stati ancora diffuse generalità e nazionalità dellapersona colpita dal virus # si sa solo che è stato ricoverato in un ospedale di Dallas il 27 settembrescorso # perché presentava tutti i sintomi della febbre emorragica # Una settimana prima era arrivatodalla Liberia # uno degli stati dell’africa occidentale focolaio del virus # Le autorità sanitarie invitanoad evitare allarmismi ingiustificati # non ci sarebbe alcun pericolo per i passeggeri che hannoviaggiato in aereo con lui # perché i sintomi dell’Ebola si sono presentati 4-5 giorni dopo il suo arrivonegli Usa # Ma l’allerta è massima ora bisogna individuare tutti coloro che siano venuti a contatto # acominciare dai famigliari # La situazione rimarrà sotto controllo il virus non si diffonderà negli statiuniti aggiungono gli esperti americani # al momento non risulta nessun altro caso sospetto negli Usa# e proprio l’America come ha ricordato il presidente Obama sta continuando ad inviare nelle regioniafricane migliaia di soldati # ma anche attrezzature sanitarie e ospedali da campo # lo sforzo èmassimo ha detto per fermare il contagio e # debellare l’ebola dove sono i focolai # In Liberia, SierraLeone e Guinea sono già più di tremila le persone uccise dalla malattia # migliaia i contagiati #secondo alcune stime dell’UNICEF sono almeno 3700 i bambini rimasti orfani # ed altri focolai sonostati individuati in Nigeria e Congo.

01.10.2014http://www.tgla7.it/esteri/

Confronto Inglese - Italiano

TG 7 CNN BBC

# Pause Lunghe 0 15 20

# Pause Brevi 24 43 28

# Errori 0 1 1

# Esitazioni 0 1 1

Precisazione sulle Pause

• Benchè il discrimine stabilito appaia coerente per entrambe le produzioni in inglese, se applicato all’ esempio in italiano rivela una forte discrepanza rispetto alle altre due. E’ possibile verificarlo?

• Tentativo di scegliere un discrimine valido per tutte le produzioni calcolando la media di tutte le pause meno una deviazione standard stabilita a 15.

• Risultato ottenuto: 380 millisecondi

TG7 CNN BBC

# Pause Brevi 24 37 20

# Pause Lunghe 0 21 28

Confronto Inglese – Italiano. Segue

TG7 CNN BBC

Velocità eloquio 163 wpm 173 wpm 143 wpm

# Subordinate 8 24 15

# Propos. Passive 4 6 5

Frequenza Assoluta 12755 8518 11812

Posizione 1464 752 1118

Il corpus utilizzato per l’italiano è il ColFIS. http://www.ge.ilc.cnr.it/lessico.php

Confronto Inglese – Italiano. Segue

TG7 CNN BBC

Lunghezza media parole 5.3 5.1 5.2

Lunghezza media enunciato 14.2 10.7 11.2

Indici di complessità 85.8 (Gulpease)* 14.8 13.9

*Indice Gulpease: 89+[(300*20 – 10*1500)/280]= 85,8

Conclusioni• La limitatezza del campione costituisce un ostacolo per conclusioni

particolarmente estese.

• Non ci sono particolari indizi che suggeriscano che la produzione avvenga in maniera differente tra inglese americano e britannico.

• Lieve differenza riconducibile forse a motivazioni pragmatiche. Lo stile americano appare più rapido, frammentato e movimentato risultando più enfatico, rispetto a quello britannico, più misurato. BBC presenta più pause lunghe = Maggior pianificazione

• Evidenti differenze di pianificazione risaltano invece tra i segmenti prodotti da intervistati e corrispondenti sul posto rispetto a quelli prodotti dagli speakers: maggiore presenza di errori ed esitazioni nei primi.

• Il confronto con l’italiano rivela invece differenze accentuate nella maggior lunghezza di enunciati e parole, nel minor numero di pause e subordinate presenti rispetto alle controparti in inglese.

Grazie per l’attenzione!