10

Click here to load reader

Translation competences

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Translation competences

Source Language Target Language Lacking

Competence

Without mastering

languages, translato

rs are not able to

translate a text from

source language to

target language.

Sin el dominio de los

idiomas, los

traductores no están

en la capacidad para

traducir un texto del

idioma de fuente al

idioma de objeto.

Translation Competences

Page 2: Translation competences

Source Language Target Language Explanation

Without mastering

languages, translato

rs are not able to

translate a text from

source language to

target language.

Sin el dominio de los

idiomas, los

traductores no están

en la capacidad para

traducir un texto del

idioma de fuente al

idioma de objeto.

The competence

not properly used

is the ‘subject

competence’. The

translator does not

know that ‘source

language’ and

‘target language’

correspond to

technical

expressions in the

translation field.

Translation Competences

Page 3: Translation competences

Source Language Target Language Lacking

Competence

A translator should

master language

not from one aspect

but whole aspect.

Traductor debe

dominar el idioma no

desde un aspecto

sino desde todo

aspecto.

Translation Competences

Page 4: Translation competences

Source Language Target Language Explanation

A translator should

master language

not from one aspect

but whole aspect.

Traductor debe

dominar el idioma no

desde un aspecto

sino desde todo

aspecto.

The competence

not properly used

is the ‘linguistic

competence’. The

translator does not

use linguistic

matters of the

target language on

an effective basis.

Translation Competences

Page 5: Translation competences

Source Language Target Language Lacking

Competence

I look forward to

hearing from you.

Yours,

Kim.

Estoy ansioso de

escuchar de usted.

Tuyo,

Kim.

Translation Competences

Page 6: Translation competences

Source Language Target Language Explanation

I look forward to

hearing from you.

Yours,

Kim.

Estoy ansioso de

escuchar de usted.

Tuyo,

Kim.

The competence not

properly used is the

‘cultural

competence’. The

translator does not

know certain

expressions

commonly used in

English; therefore,

the result is a too

literal translation

lacking of sense in

English.

Translation Competences

Page 7: Translation competences

Source Language Target Language Lacking

Competence

At the date of this

letter, we are not

aware of any event,

for the period

ending 31

December 2012.

Hasta la fecha de

esta carta, tenemos

conocimiento de

cualquier evento

correspondiente al

período terminado el

31 de diciembre de

2012.

Translation Competences

Page 8: Translation competences

Source Language Target Language Explanation

At the date of this

letter, we are not

aware of any event,

for the period

ending 31

December 2012.

Hasta la fecha de

esta carta, tenemos

conocimiento de

cualquier evento

correspondiente al

período terminado el

31 de diciembre de

2012.

The competence

not properly used

is the ‘transfer

competence’. The

translator does not

transmit the

message properly;

it is completely

changed.

Translation Competences

Page 9: Translation competences

Source Language Target Language Lacking

Competence

Parece muy fácil el

poder decirte:

qué loco estoy por

ti, por tu amor,

parece que es fácil

el decirlo,

mas para mí

corazón no lo es.

It seems to be very

easy to tell you that I

am crazy about you

and for your love. It

seems that it is easy

to say that I love you;

however, it is not

easy for my heart.

Translation Competences

Page 10: Translation competences

Source Language Target Language Explanation

Parece muy fácil el

poder decirte:

qué loco estoy por

ti, por tu amor,

parece que es fácil

el decirlo,

mas para mí

corazón no lo es.

It seems to be very

easy to tell you that I

am crazy about you

and for your love. It

seems that it is easy

to say that I love you;

however, it is not

easy for my heart.

The competence not

properly used is the

‘textual

competence’.

Despite of the fact

that the message is

properly given in the

target language, the

translator does not

preserve the type of

text used in the

source language.

Translation Competences