Upload
krzysztof-wojciech-olszewski
View
121
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Indywidualizacja nauczania szansą na pogłębienie kompetencji
językowej.Nauczanie języka japońskiego na
studiach filologicznych – trudności i wyzwania.
Dr Krzysztof OlszewskiZakład Japonistyki i Sinologii, Uniwersytet Jagielloński
Trudności, przed jakimi staje osoba ucząca się japońskiego:
• Znaczna odmienność językowa, brak analogii w znanych językach europejskich (język aglutynacyjny, typ składniowy SOV, przymiotnik kategorią werbalną, rozbudowane poziomy grzeczności);
• Trudność w opanowaniu pisma ideograficznego (ok. 2000 ideogramów, by swobodnie czytać – 4 lata studiów).
Podręczniki używane na filologii:
• 「初級日本語」 Shokyuu Nihongo (Japoński – poziom początkujący) – rok wydania 1994;
• 「元気」 Genki (Świetnie! Super! ?) – rok wydania 1999.
Możliwość wykorzystania innych materiałów, np.:
• 「日本語ジャーナル」 Nihongo Journal;• Materiały internetowe.
Shokyuu Nihongo, frag. lekcji 1:
Shokyuu Nihongo, frag. lekcji 5:
Tłumaczenie fragmentu rozmówki ze strony 34:
Ari: Co Pan robił w Kioto?Yamada: Zwiedzałem stare świątynie (w
domyśle: i inne rzeczy). A potem zwiedziłem Narę. Nara jest blisko Kioto.
A dlaczego nie wymienić? Świątynie: Kiyomizudera, Higashi-honganji, Tooji; w Narze: Toodaiji, Yakushiji, Kofukuji i inne.
Shokyuu Nihongo, ćw. do lekcji 5:
Tłumaczenie zaznaczonego fragmentu ze strony 36:
Jeden dzień to 24 godziny.Jedna godzina to 60 minut.Jedna minuta to 60 sekund.
Banalne, zupełnie pozbawione treści ćwiczenie (dryl).
A można np. tak:
Genki, fragment lekcji 10:
Nihongo Journal, poziom początkujący:
Nihongo Journal, poziom zaawansowany:
Założenia międzynarodowego egzaminu z języka japońskiego (JLPT – Japanese Language Proficiency Test):
Wprowadzania treści specyficznych dla naszej kultury, religii, tradycji:
Dziękuję Państwu za uwagę.