Masarykova univerzita
Filozofická fakulta
Ústav české literatury a knihovnictví
Mgr. Lucie Doleţalová
SONDY DO ČESKÝCH IMAGINATIVNÍCH POHÁDEK
90. LET 20. STOLETÍ
DISERTAČNÍ PRÁCE
Vedoucí práce: doc. PhDr. Vlastimil Válek, CSc.
Brno 2015
Prohlašuji, ţe jsem disertační práci vypracovala samostatně s vyuţitím
uvedených pramenŧ a literatury.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
V Brně dne 24. srpna 2015 Lucie Doleţalová
Děkuji svému školiteli doc. PhDr. Vlastimilu Válkovi, CSc., za vstřícnost ,
trpělivé a dŧsledné vedení mé práce, cenné rady a podnětné připomínky.
Velký dík patří také mé nejbliţší rodině , bez jejíţ podpory by tato práce
nemohla být dokončena.
OBSAH
1 ÚVOD ............................................................................................................................... 5
1.1 KE KLASIFIKACI ČESKÉ AUTORSKÉ POHÁDKY
90. LET 20. STOLETÍ ....................................................................................................... 5
1.2 CÍLE A TEORETICKÁ VÝCHODISKA PRÁCE ...................................... 10
2 ANALYTICKÁ ČÁST ............................................................................................... 15
2.1 VE STOPÁCH LIDOVÉHO VYPRAVĚČSTVÍ ........................................... 15
2.1.1 Od nonsensu k imaginaci (Pohádková tvorba Karla Šiktance) .............. 15
2.2 POHÁDKA JAKO NÁSTROJ DOBOVÉ KRITIKY .................................. 30
2.2.1 Uzel pohádek ......................................................................................................... 30
2.2.2 Lyrizující pohádky Jana Vladislava
(K pohádkovému cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi) ............................................... 32
2.2.3 Pohádky Alexandra Klimenta pro malé i velké děti .................................. 40
2.2.4 Mezi pohádkou a povídkou
(Nad imaginativními pohádkami Ivana Klímy) ...................................................... 57
2.3 OD EPIKY K LYRICE ......................................................................................... 69
2.3.1 Pohádková balada Tomáše Pěkného ............................................................... 69
2.4 NÁVRAT K PŘÍRODĚ A K ZÁKLADNÍM LIDSKÝM HODNOTÁM
V IMAGINATIVNÍ POHÁDKOVÉ TVORBĚ AUTOREK ................................ 81
2.4.1 Ekologické pohádky Ludmily Klukanové ..................................................... 81
2.4.2 Babiččiny pohádky Marcelly Dostálové ........................................................ 91
2.4.3 Pohádkové prózy Evy Hudečkové ................................................................. 106
3 ZÁVĚR ......................................................................................................................... 117
4 SEZNAM POUŽITÉ LITERATURY ................................................................ 125
5 SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK ................................................................. 136
6 SUMMARY ................................................................................................................. 137
5
1 ÚVOD
1.1 KE KLASIFIKACI ČESKÉ AUTORSKÉ POHÁDKY
90. LET 20. STOLETÍ
Autorskou pohádku chápeme jako nový typ pohádkového ţánru, jako pŧvodní,
samostatný a svébytný autorský výtvor, jehoţ sepětí s lidovou předlohou se
značně uvolňuje .1 Zákonitosti ţánru autor velmi často vědomě narušuje
a inovuje, a tak se z novodobých pohádek postupně vytrácejí prvky, které
bylo moţné povaţovat za charakteristické pro tento ţánr. Mizí časová a místní
odlehlost a neurčitost děje, schematičnost charakteru postav, ustálené vstupní
a závěrečné formule, narušena je i tradiční syţetová výstavba, samozřejmostí
není ani vítězství dobra nad zlem. Autorská pohádka reflektuje soudobou
realitu, autor do pohádky vnáší své vlastní myšlenky, pocity a názory na
společnost, do popředí se dostává osobitý vypravěčský styl jednotlivých
autorŧ.
Společenské i kulturní změny, které po listopadu 1989 nastaly, měly
nemalý vliv také na autorskou pohádkovou produkci . Ta v prŧběhu 90. let
zaţívá velký rozkvět. Podobně jako v jiných oblastech literatury se však vedle
kvalitní pohádkové tvorby objevují i pohádky pokleslé umělecké hodnoty.
Velké mnoţství rŧznorodých titulŧ odlišných kvalit vedlo vědecké pracovníky
koncem 90. let a na počátku nového tisíciletí k tomu, aby vyzvedli soudobou
esteticky hodnotnou pohádkovou tvorbu a pokusili se ji klasifikovat.
Autorské pohádce 90. let 20. s toletí věnuje pozornost Věra Vařejková ve
své studii Česká autorská pohádka2. S ohledem na míru uplatnění dětského
aspektu si v pŧvodní polistopadové umělecky hodnotné autorské pohádkové
produkci všímá dvou základních proudŧ.
První skupinu tvoří texty, které se svým srozumitelným obsahem
i nenáročnou formou obrací k malému dětskému čtenáři. K pohádkám tohoto
1 Viz TOMAN, Jaroslav. Vybrané kapitoly z teorie dětské literatury. České Budějovice: Jihočeská univerzita,
1992, s. 69. 2 VAŘEJKOVÁ, Věra. Česká autorská pohádka. Brno: CERM, 1998, 16 s. ISBN 80-7204-092-8.
6
typu řadí Vařejková nové příběhy dětmi oblíbeného zvířecího hrdiny Krtka
v knize Krtek a orel od Hany Doskočilové (1996), Macourkovy pohádkové
příběhy o Ţofce (1992) nebo volná pokračování Macha a Šebestové, dále
připomíná pohádky Emila Šalouna (Vodník Ţblabuňka , 1995) a Jaromíra
Kincla (Rákosníček a hvězdy , 1996). Do této kategorie náleţí i pohádky
vyprávěné tatínkem – Tatínku, ta se ti povedla (Zdeněk Svěrák, 1991),
Povídačky pro Kláru (Jiří Stránský, 1996) nebo Tatínkovy pohádky (Ludvík
Středa, 1997). Malým dětem jsou přístupné i veršované pohádky z knih
Počítání oveček (1995) a Kdo nevěří, ať tam běţí (1996) Jiřího Ţáčka nebo
Pohádky ze stříbrných hor (1995) Jiřiny Salaquardové, která podle Vařejkové
„vstupuje na cestu iluzivního folkloru“3.
Vedle pohádek adresovaných malým čtenářŧm si Vařejková všímá, ţe se
zde objevují texty „váţně laděné, přemýšlivé, poetické, prostřednictvím
skrytých významů promlouvající k závaţným problémům lidského nitra,
lidského poslání i mezilidských vztahů včetně jejich společenského
uspořádání. Jsou pro recipienty náročnější, vybízejí k interpretačním
návratům.“4 V domácím prostředí vidí Vařejková návaznost těchto pohádek na
vypravěčské umění Boţeny Němcové a Václava Říhy, v mezinárodním
kontextu spatřuje odkazy na tvorbu H. Ch. Andersena a O scara Wilda.
Do tohoto okruhu pohádek patří ţánrově těţce zařaditelný soubor próz
s prvky pohádky Z pohádkových končin (1993) od autorky Ludmily
Klukanové. Vedle této knihy sem řadí Vařejková pohádkovou tvorbu dříve
zakazovaných autorŧ, která se přes svŧj ranější vznik k českým čtená řŧm
dostala aţ po roce 1989. Jedná se například o pohádky Jana Vladislava Co
vyprávěl vítr bílé růţi , Ivana Klímy Jak hluboké je moře nebo Jana Skácela
Uspávanka s Hokusajem z pohádkového souboru Uzel pohádek (Mnichov
1978; Lidové noviny, 1991). S opoţděním vyšla i pohádková kniha Modré
pohádky5 (1994) Alexandra Klimenta a Královské pohádky básníka Karla
Šiktance (1991), poutavé příběhy navazující na tradici kouzelných pohádek.
3 VAŘEJKOVÁ, Věra. Česká autorská pohádka. Brno: CERM, 1998, s. 13. ISBN 80-7204-092-8.
4 Tamtéţ, s. 13. 5 Většina odborné literatury, z níţ v disertační práci vycházíme (studie Česká autorská pohádka Věry Vařejkové,
Tomanovy odborné publikace Současná česká literatura pro děti a mládeţ : tvorba devadesátých let 20. století,
Cesty současné literatury pro děti a mládeţ – tradičnost a inovace, slovníkové heslo spisovatele Alexandra
Klimenta ve Slovníku autorů literatury pro děti a mládeţ II nebo v online verzi Slovníku české literatury po roce
1945 dostupné z: www.slovnikceskeliteratury.cz), pracuje s názvem Modré pohádky pro malé i velké děti
7
O postihnutí trendŧ a podání typolog ie české autorské pohádkové tvorby
90. let 20. století se snaţí i současný přední li terární vědec Jaroslav Toman.
Toman ve své studii Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století6
klasifikuje polistopadovou autorskou pohádkovou tvorbu na základě uţitých
narativních přístupŧ. Podle něho se v autorské pohádkové tvorbě 90. let
20. století uplatňují tři narativní přístupy: imitativně-inovační, nonsensově -
parodický a imaginativní.
V případě prvního typu je tradiční poetika lidové pohádky rŧzným
zpŧsobem obměňována a aktualizována. Autoři pohádek vesměs dodrţují
narativní principy lidové pohádky, avšak do příběhu vnášejí aktuální prvky,
které často souvisejí s jejich osobními zkušenostmi a názory. Takto pracuje
s l idovou pohádkou například jiţ zmiňovaná Jiřina Salaquardová ve svých
Pohádkách ze stříbrných hor (1995), Ivona Březinová v pohádkové knize Jak
to bylo dál (1999), jeţ je volným pokračováním známých lidových pohádek.
Imitativně-inovační přístup k lidové látce spatřuje Toman i v Dřevorubeckých
pohádkách (1999) Iva Stehlíka.
V souvislosti s tímto typem autorské pohádky vymezuje Toman skupinu
pohádek, v nichţ dochází k demytizování pohádkových postav. V ladovské
linii pohádek tvoří autoři jako Ilona Borská ( Mokřejšové, vodníci z Louţe ,
1990), Marie Kubátová (Pohádky vodnického dědečka , 1990) nebo Jiří
Kahoun (Ustrašená strašidla , 1999).
Nonsensově-parodický typ poetiku lidové pohádky parodu je. Toman si
všímá, ţe pro tyto pohádky je charakteristické absurdní a paradoxní vidění
světa, prolínání reality a fantazie, častá oscilace mezi pohádkou a příběhovou
prózou ze ţivota dětí. Dŧleţitou roli v nich hraje také fantazie, hra
a improvizace , představové asociace a mimo jiné i komika , velmi často
zaloţená na slovních hříčkách.
Projevy nonsensově-parodického narativního přístupu spatřuje Toman
například ve fantaskních groteskách Petra Chudoţilova ( Na velrybě, 1990),
v pohádkách Aloise Mikulky (O jelenovi s kulometem a jiné zkazky a pohádky
(zejména pro vydání z roku 1994). V disertační práci uţíváme pouze označení Modré pohádky, dedikaci „pro
malé i velké děti“ nepovaţujeme v případě vydání z roku 1994 za součást názvu díla, nakladatel ji neuvádí ani
v tiráţi, ani na přebalu knihy. 6 TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro
děti a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 47–53. ISBN 80-903339-0-7.
8
pro trampy, zlatokopy, stopaře, cestovatele a milovníky táboráků, 1996),
Miloslava Jágra (Jak zrzci udělali tmu , 1992), Patrika Ouředníka (O princi
Čekankovi, jak putoval za princeznou, a o všelijakých dobrodruţstvích, která
se mu přitom přihodila, 1993), Františka Nepila (Pohádková lampička , 1993),
Ivana Vyskočila (Malý Alenáš , 1997) nebo Miloše Macourka (Mach
a Šebestová na prázdninách, 1993; Mach a Šebestová za školou, 1998).
Podobně jako Vařejková i Toman si všímá sílícího postavení tatínka
v roli vypravěče. „Tatínkovské pohádky“ jsou opět zastoupeny poutavým
vyprávěním Zdeňka Svěráka Tatínku, ta se ti povedla (1991), Tatínkovými
pohádkami (1997) Ludvíka Středy nebo Povídačkami pro Kláru (1996) Jiřího
Stránského.
Poslední typ autorské pohádky, který Toman ve své studii Česká
autorská pohádka devadesátých let 20. století vymezuje, označuje jako
imaginativní. Autorské pohádky imaginativního typu reprezentují významově
zvrstvené, recepčně náročné , poetické texty vyznačující se bohatou
metaforikou, symbolikou a alegoričností , přinášející závaţná poselství
o vnitřním i vnějším světě moderního člověka a vyjadřující odvěké lidské
touhy a přání. Svým obsahem i formou nezřídka odkazují na pohádkovou
tvorbu H. Ch. Andersena a Oscara Wilda
Imaginativní typ autorské pohádky 90. let odpovídá pohádkám, jeţ
Vařejková ve své práci Česká autorská pohádka definovala jako „náročněji
koncipované, sémanticky zvrstvené aţ parabolick é texty, orientované k dětem
staršího věku i ke čtenářům dospělým.“7
Vedle děl, která Vařejková ve své studii zmiňuje, řadí Toman
k imaginativní pohádkové tvorbě baladicky laděnou pohádkovou prózu
Tomáše Pěkného Havrane z kamene.. . (1990) inspirovanou textem Malá
čarodějnice Otfrieda Preusslera, rozsáhlé pohádkové prózy Evy Hudečkové
z knihy V moci kouzel (1999) nebo Babiččiny pohádky (1997) Marcelly
Dostálové. Ze samizdatového souboru Uzel pohádek k imaginativním
pohádkám inklinuje i metaforický příběh Ivana Klímy Jak hluboké je moře .
V souvislosti s imaginativním typem autorské pohádky připomíná také
postmoderní prózy Luisy Novákové Sestra volavek (1997) a Kámen
7 VAŘEJKOVÁ, Věra. Česká autorská pohádka. Brno: CERM, 1998, s. 12. ISBN 80-7204-092-8.
9
vládců (1997) , které inklinují k ţánru fantasy a představují „ţánrovou
kontaminaci pohádek, pověstí a rytířského románu“8. Imaginativní
podobenství čerpající z pohádkových i mytických látek př ináší kniha Duhová
jiskra (1998) Daniely Fischerové.
8 ŠUBRTOVÁ, Milena. Luisa Nováková. In: Slovník české literatury po roce 1945 [online].
Poslední změna 5. 12. 2008. [cit. 10. 8. 2015]. Dostupné z:
http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showContent.jsp?docId=1382
10
1.2 CÍLE A TEORETICKÁ VÝCHODISKA PRÁCE
Disertační práce vychází z klasifikace Jaroslava Tomana ve studii Česká
autorská pohádka devadesátých let 20. století9 a zaměřuje se na imaginativní
typ české autorské pohádky 90. let 20. století. Vedle imaginativních pohádek
vytvořených v posledním desetiletí minulého století věnujeme pozornost
imaginativním pohádkám, jejichţ vznik sice spadá do dřívějšího období, ale
na českém kniţním trhu se poprvé objevily aţ po roce 1989.
K autorské pohádce přistupujeme na základě definice Jaroslava Tomana
uvedené v jeho práci Vybrané kapitoly z teorie dětské literatury (Jihočeská
univerzita v Českých Budějovicích, 1992). Tomanovo vymezení n ám umoţní
zařadit k autorské pohádce i díla s přesahem k jiným literárním ţánrŧm.
Na rozdíl od lidové pohádky je pohádka autorská povaţována za tvorbu
intencionální, t j . psanou záměrně pro děti (Lederbuchová, 2002). V disertační
práci si však budeme všímat faktu, ţe autoři moderních pohádek se stále
častěji obracejí ke čtenářŧm vyspělejším; hran ice mezi literaturou pro děti
a dospělé se tak postupně stírá.
V současné literatuře sledujeme výraznou tendenci k mísení
nejrŧznějších literárních ţánrŧ. Tato tendence se intenzivně projevila
i v l iteratuře pro děti a mládeţ. Pro literární tvorbu po roce 1989 je prolínání
základních rysŧ jiných ţánrŧ s ţánrem pohádky velmi charakteristické.
Vlivem nápaditého prolínání jednotlivých ţánrŧ vznikají texty, které jsou
v některých případech ţánrově velmi těţce zařaditelné.
Kontaminace literárních ţánrŧ a rozostření věkových hranic adresáta
v souvislosti s ţánrem pohádky není v české literatuře ojedinělým jevem.
Stírání ţánrových a věkových hranic v dŧsledku vývoje ţánru pohádky ve
40. letech 20. s toletí si všímá Luisa Nováková ve své monografii Proměny
české pohádky (K historii ţánru pohádky ve čtyřicátých letech dvacátého
století)10
. K pozoruhodné tvorbě 40. let 20. století , která se pohybuje na
9 TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro děti
a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 47–53. ISBN 80-903339-0-7. 10
NOVÁKOVÁ, Luisa: Proměny české pohádky (K historii ţánru ve čtyřicátých letech dvacátého století).
1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2009, 196 s. ISBN 978-80-210-5026-6.
11
hranici mezi pohádkou, pověstí nebo povídkou a je schopna oslovit nejen
dětského recipienta, ale i dospělého, řadí například Pohádky starého rákosí
(1942) od Františka Heřmánka, Kolovrat (1944) Zdeňka Vavříka nebo kníţku
U krále Vendelína (1950) Klementa Bochořáka. Nejednotné z hlediska určení
adresáta jsou i poetické pohádky Princezna z kapradí (1940) Karla Schulze.
Mísení literárních ţánrŧ a tendence oslovit zralejší recipienty v rámci
autorské pohádkové tvorby se projevila také v 60. letech, vzpomeňme
například na pohádky Jana Wericha z knihy Fimfárum (1960, přeprac. 1963,
úplné vydání 1968).
Inklinace autorské pohádky ke zkušenějším recipientŧm a přesahy
pohádky do jiných ţánrových oblastí síl í v české literatuře v 90. letech
20. století.
Ke kontaminaci literárních ţánrŧ s ţánrem pohádky a k nárŧstu
sémanticky náročnějších autorských pohádek, které se obracejí ke zr alejším
dětským recipientŧm a oslovují také dospělého čtenáře, analogicky dochází
ve slovenské literatuře po roce 1989. Zuzana Stanislavová hovoří
o vzrŧstajícím počtu tzv. „dvojadresných rozpráve k“ (pohádky Jána
Uličianského, Petra Karpinského, Daniela Heviera, Jána Milčáka, Daniela
Pastirčáka atp.) ve studii Slovenská rozprávka a rozprávkari po roku 198911
.
Současnou slovenskou autorskou pohádkou se zabývá Brigita Šimonová , ve
stati Fantastika rozprávky ako významový a estetický fenomén – prienik
lyrického fenoménu do autorskej rozprávky12
se zamýšlí nad charakteristikou
ţánru. Za dominantní a konstantní znak ţánru pohádky povaţuje fantastiku -
produkt lidské fantazie a intelektu, kter ý odráţí náš vztah k realitě. Šimonová
si všímá, ţe současná slovenská autorská pohádková tvorba velmi často staví
na kreativnosti jazyka. Tyto pohádky, které mimo jiné vyuţívají „detskú
hravosť, ale aj intelektuálnu hru spojenú s hrou fantázie, ktorá vyvoláva
osobitý emotívný pohyb, na konci ktorého je metafora“ , označuje jako
„imaginatívne rozprávky“13
.
11
STANISLAVOVÁ, Zuzana. Slovenská rozprávka a rozprávkari po roku 1989. In Visnyk of the Lviv
University, Series Philology. Ukraine 2009, 48(4), s. 84–91. 12 ŠIMONOVÁ, Brigita. Autorská pohádka (Fantastika rozprávky ako významový a estetický fenomén – prienik
lyrického fenoménu do autorskej rozprávky). In: Současná slovenská literatura pro děti a mládeţ: (antologie).
1. vyd. Ostrava: Ostravská univerzita v Ostravě, Filozofická fakulta, 2006, s. 75–83. ISBN 80-7368-206-0.
(Vyšlo také jako součást publikace Ţáner v pohybe : Reflexie o rozprávke; 1994) 13 Tamtéţ s. 76. Termín „imaginativní“ je obdobně uţíván také v souvislosti s typologickou klasifikací české
12
Společným jmenovatelem jednotlivých časových mezníkŧ, v nichţ
dochází v souvislosti s ţánrem pohádky ke kontaminaci literárních ţánrŧ a ke
sbliţování mez i literaturou pro děti a dospělé, je umělecké hledání nových
cest pohádky , k němuţ dochází také v dŧsledku politických a kulturních
proměn společnosti .
Autorskou pohádku 90. let 20. století klasifikujeme podle Tomanovy
studie Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století14
. Autor v ní
navazuje na studii Věry Vařejkové Česká autorská pohádka (CERM, Brno
1998) a na svoji publikaci Současná česká literatura pro děti a mládeţ :
(tvorba devadesátých let 20. století)15
. Typologická klasifikace autorské
pohádky 90. let 20. století Jaroslava Tomana však naráţí na mnohá úskalí ,
hranice rozlišovaných typŧ pohádek jsou velmi vágn í. Tento fakt si
uvědomuje i Toman, propojení narativního přístupu imitativně -inovačního
s nonsensovým a imaginativním odhaluje v díle Emila Šalouna Pohádky na
celý den (1995). V závěru studie Česká autorská pohádka devadesátých let
20. století se Toman vyjadřuje k typologii takto: „Typologickou klasifikaci
autorské pohádky 90. let povaţujeme za přibliţnou. Jejím kriteriálním
východiskem je dominance určitého narativního přístupu a poetiky.“ 16
Primárním cílem naší práce je poukázat na významné postavení
imaginativních pohádek v l iteratuře a na prostupnost jednotlivých typŧ
autorských pohádek, které Toman v rámci české autorské pohádkové tvorby
90. let 20. století rozlišuje. Cílem práce je mimo jiné ukázat, ţe imaginativní,
nonsensově-parodické a imitativně - inovační narativní zpŧsoby se prolínají
a ţe zařazení konkrétních pohádkových knih k jednotlivým typŧm není zase
tak jednoznačné, jak se mŧţe na první pohled ze studie Jaroslava Tomana
zdát.
autorské pohádkové tvorby 90. let. 20. století – viz studie Jaroslava Tomana Česká autorská pohádka
devadesátých let 20. století. 14
TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro děti
a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 47–53. ISBN 80-903339-0-7. 15
TOMAN, Jaroslav. Současná česká literatura pro děti a mládeţ: (tvorba devadesátých let 20. století). Brno:
CERM, 2000, 31 s. ISBN 80-7204-170-3. 16 TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro děti
a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 52. ISBN 80-903339-0-7.
13
Vybraná imaginativní pohádková tvorba je v disertační práci
analyzována zejména z hlediska vztahu k pohádce lidové. Specifikovat vztah
imaginativní autorské pohádky a pohádky lidové se poku síme na základě
prozkoumání motivŧ, které se v autorských pohádkách imaginativního typu
často opakují. Pozornost bude věnována také postavám, vypravěči
a adresátovi.
Všímat si budeme i vazeb imaginativní autorské pohádky 90. let
20. století k předchŧdcŧm imaginativní autorské pohádky, k tvorbě H. Ch.
Andersena a Oscara Wilda.
Většina autorŧ, jejichţ pohádkové tvorbě se budeme v práci věnovat, má
za sebou dlouhodobé literární zkušenosti (zejména v oblasti l iteratury pro
dospělé). K analýze imaginativních pohádek se proto snaţíme přistupovat
komplexně a neopomíjíme další literární tvorbu jednotlivých autorŧ.
Prostřednictvím analýzy vybraných pohádkových děl se pokusíme
poukázat také na problémy související s vymezením ţánru pohádky.
Členění kapitol vychází ze základních charakteristických rysŧ
analyzovaných pohádek. V dílčích kapitolách přibliţujeme imaginativní
pohádkovou tvorbu podobných atributŧ a intencí , přihlíţíme zejména
k literární funkci pohádek, a to ve vztahu k pŧvodní funkci ţánru pohádky. Na
vzájemné souvislosti imaginativní pohádkové tvorby jednotlivých autorŧ se
snaţíme upozornit také napříč vymezenými kapitolami.
V kapitole Ve stopách lidového vypravěčství jsou analyzovány pohádky
Karla Šiktance; vedle Královských pohádek (Albatros, 1994) se zaměřujeme
na pohádkovou knihu O dobré a o zlé moci (Albatros, 2000). Z autorovy
novější prozaické pohádkové tvorby připomínáme dílo Hrad svícen
(Karolinum, 2009).
Následující kapitola Pohádka jako nástroj dobové kritiky představuje
prozaickou imaginativní pohádkovou tvorbu z antologie Uzel pohádek (Lidové
noviny, 1991). Pozornost je věnována cyklu pohádek Co vyprávěl vítr bílé
růţi Jana Vladislava, pohádce Strom lidoţrout Alexandra Klimenta a pohádce
Jak hluboké je moře Ivana Klímy. V této kapitole analyzujeme také
Klimentovy Modré pohádky (Český spisovatel, 1994) a Klímovo dílo Jak
daleko je slunce (Hynek, 1995; Portál, 2011), do nichţ autoři své pohádky
z antologie Uzel pohádek zařadili .
14
Pohádková balada Havrane z kamene… (Albatros, 1990) Tomáše Pěkného
je přiblíţena v části Od epiky k lyrice .
V poslední kapitole s názvem Návrat k přírodě a k základním lidským
hodnotám v imaginativní pohádkové tvorbě autorek analyzujeme ekologické
pohádky Ludmily Klukanové Z pohádkových končin (Arca JiMfa, 1993),
sociálně zaměřené Babiččiny pohádky (Vade Mecum, 1997) Marcelly
Dostálové a rozsáhlé pohádkové prózy z knihy V moci kouzel (Ikar, 1999) Evy
Hudečkové.
První tři kapitoly se věnují zejména imaginativní pohád kové tvorbě
normalizac í proskribovaných autorŧ : tvorbě, která vznikla v období
60. a 70. let, avšak oficiálního kniţního vydání s e u nás dočkala aţ po roce
1989. Poslední kapitolu tvoří imaginativní pohádková tvorba autorek
vytvořená v 90. letech minulého století . Imaginativní pohádky autorek mají
svá specifika, pozornost jim proto věnujeme v samostatné kapitole.
V analytické části disertační práce vycházíme z prvního kniţního vydání
vybraných děl a snaţíme se je konfrontovat s případným dalším edičním
zpracováním. Knihu Havrane z kamene… Tomáše Pěkného srovnáváme
s dílem Malá čarodějnice Otfrieda Preusslera (1. české vydání: SNDK, 1964) ,
jímţ se Pěkný nechal inspirovat, a se stejnojmennou divadelní hrou
Havrane z kamene… (Praha 2007), kterou poskytla společnost DILIA,
divadelní, li terární, audiovizuální agentura. V souvislosti se starší
imaginativní pohádkovou tvorbou přihlíţíme také k samizdatovým vydáním
obsaţeným v knihovním fondu knihovny Libri Prohibiti; činíme tak v případě
Modrých pohádek Alexandra Klimenta.
15
2 ANALYTICKÁ ČÁST
2.1 VE STOPÁCH LIDOVÉHO VYPRAVĚČSTVÍ
Pro imaginativní pohádkovou tvorbu je charakteristický blízký vztah k lidové
pohádce, zejména k pohádce kouzelné. Výběrem postav, prostředí i zvoleným
typem vypravěče mají k tradičním pohádkám kouzelným velmi blízko pohádky
Karla Šiktance. Kapitola Ve stopách lidového vypravěčství představuje
s ohledem na další autorovu tvorbu pro děti a mládeţ Šiktancovu prozaickou
imaginativní pohádkovou tvorbu . V rámci této kapitoly jsou analyzovány
Královské pohádky (Albatros, 1994) a pohádkový soubor O dobré a o zlé moci
(Albatros, 2000). Přihlíţíme také k autorově novější pohádkové knize Hrad
svícen (Karolinum, 2009) .
2.1.1 Od nonsensu k imaginaci (Pohádková tvorba Karla Šiktance )
Karel Šiktanc (1928) se do české literatury zapsal jako básník, překladatel
a v neposlední řadě jako autor pohádek. Imaginativní pohádku 90. let
20. století reprezentují Šiktancovy Královské pohádky (Albatros, 1994)
i pohádkový soubor O dobré a o zlé moci (Albatros, 2000). Obě knihy patří
k tomu nejhodnotnějšímu, co pohádková tvorba po roce 1989 nabízí. Právem
si získaly obdiv čtenářŧ, mnohá ocenění17
a uznání ze strany odborníkŧ. „Je
nepopiratelné, ţe Královskými pohádkami a následujícím svazkem O dobré
a o zlé moci nejenom vstoupil do kon textu posledního dvacetiletí české
li teratury pro děti a mládeţ jeden z našich významných básníků, ale ţe jeho
vstup patří k těm nejvýraznějším a nejkvalitn ějším. Dá se předpokládat, ţe
i větší časový odstup potvrdí zařazení Šiktancových pohádek mezi to ne jlepší,
co na půdě našeho moderního pohádkářství vyrostlo.“18
17 V roce 1994 obdrţely Královské pohádky Zlatou stuhu v kategorii za literární text, ilustrace Františka Skály
ml. i kniţní typografii Vladimíra Vimra. Za textovou i výtvarnou část byl v roce 2000 oceněn Zlatou stuhou
i pohádkový soubor O dobré a o zlé moci. 18
NOVÁKOVÁ, Luisa. Básnické pohádky Karla Šiktance. Dvojí zastavení. In: Literatura pro děti a mládeţ na
začátku tisíciletí (Kontexty, problémy, trendy). Praha: Obec spisovatelŧ, 2009, s. 118. ISBN 978-80-904218-3-7.
16
Vznik většiny pohádek z obou souborŧ se však datuje do dřívějšího
období. Královské pohádky byly napsány jiţ v roce 1968, přišly ovšem na svět
v nevhodnou dobu. Ivanem Skálou, komunistickým kritikem a teoretikem
kultury, byly Šiktancovy pohádky odmítnuty, neboť podle jeho slov
nedosahovaly „potřebné umělecké hodnoty“ . Některé další pohádky utvářel
„nepohodlný“ autor pro rozhlasové a televizní zpracování a uváděl je pod
jmény Milena Medová (zaměstnankyně archivu Čes ké televize) a Eva Králová
(redaktorka nakladatelství MONA). V 70. a 80. letech 20. století se Karel
Šiktanc obracel k pohádkám poměrně často. Jeho rukou bylo napsáno velké
mnoţství scénářŧ a námětŧ k pohádkám, řada z nich se však kniţního
zpracování nedočkala. Pohádkovou tvorbu Šiktanc neopouští ani v posledních
letech, od roku 1990 vznikají nové pohádkové příběhy, které jiţ publikuje pod
svým jménem. Z nedávné autorovy pohádkové činnosti lze připomenout knihu
Hrad sv ícen (2009).
Vedle rozsáhlých prozaických pohádek je Karel Šiktanc autorem také
několika veršovaných knih pro děti - Pohádky chudé na řádky (1962), Kapela
pana Anděla (1965), Haló, tady je jaro ! (leporelo pro děti , 1985, pod jm.
Vladimír Pistorius), Spadl buben do kedluben (výbor, 2005).
Ilustrace Aloise Mikulky k výboru Spadl buben do kedluben (Karolinum, 2005)
17
Na rozdíl od imaginativních prozaických pohádek, které svým rozsahem
i obsahem kladou na čtenáře značné poţadavky, se veselé a hravé veršovánky
zaloţené na nonsensu obrací k těm nejmenším dětským čtenářŧm.
„Karel Šiktanc vstupoval do dětské li teratury cel kem přirozeně verši –
a to verši příkladně hravými, v nichţ radost z ry tmu a jiskřivého rýmování
dokonale ladila s dětským smyslem pro radost ze slova i z veselí .
Královské pohádky míří v tomto smyslu někam jinam: to nejsou příběhy
pro pobavení, to nejsou rozprávky okořeně né vtipem a lehkými nápady[…]
V Královských pohádkách je Šiktanc stejným básníkem českého osudu19
. A to
právě tím, ţe neopakuje stará známá témata a motivy, ţe pro ně nalézá nový
výraz a nový patos. Královské pohádky jsou pohádkově patetické, a právě
jako pohádky také tak mohou docela samozřejmě vyznívat.“20
Ačkoliv ţánr pohádky v literatuře zakotvil primárně u dětských čtenářŧ
předškolního a mladšího školního věku, nelze říci, ţe prozaické pohádky
Karla Šiktance jsou pro tyto věkové skupiny čtenářŧ vhodné. Přestoţe
nakladatelství Albatros dedikuje Královské pohádky čtenářŧm od 8 let a knihu
O dobré a o zlé moci dokonce čtenářŧm od 7 let, pro svŧj rozsah i závaţná
sdělení, která jsou skrytá za bohatou metaforikou, jsou některé pohádky
určeny spíše recipientŧm starším. Jaroslava Šiktancová, snacha Karla
Šiktance, reţisérka audiozáznamŧ pohádek z cyklu Královské pohádky
a O dobré a o zlé moci, se k adresátovi vyjadřuje takto: „Já si myslím, ţe
určitě to nejsou pohádky pro úplně malé děti . Můj tip by byl rodiče a děti
kolem deseti let . Rodiče všeho věku a děti tak kolem deseti , mezi desátým
a patnáctým rokem. V podstatě bych řekla, ţe kdyţ děti začnou psát veršíky
nebo samy psát poezii , a úplně ještě neodrostly pohádkám a dětským kníţkám.
Tak tam by tahleta četba mohla být zajímavá." 21
Ke zralejším recipientŧm se obrací i ilustrační doprovod prozaických
pohádek. Veselé a nejmenším dětem srozumitelné obrázky Miloslava Jágra
(Pohádky chudé na řádky 1962, Kapela pana Anděla 1965) a Aloise Mikulky
(Spadl buben do kedluben 2005), které doprovázely vtipné Šiktancovy
19 Zdeněk Heřman srovnává pohádky Karla Šiktance s autorovou sbírkou Český orloj. 20
HEŘMAN, Zdeněk. Básník a pohádka. Tvar, 1994, 5(8), s. 23. ISSN 0862-657X. Dostupné také z:
http://archiv.ucl.cas.cz/index.php?path=Tvar/5.1994/8. 21
FALTÝNEK, Vilém. Pohádky Karla Šiktance. In: Rádio Praha [online]. 30. 5. 2010. [cit. 20. 9. 2011].
Dostupné z: http://www.radio.cz/cz/rubrika/knihy/pohadky-karla-siktance
18
veršovánky, vystřídaly snové imaginativní ilustrace Františka Skály ml.
Výtvarná stránka Královských pohádek i knih O dobré a o zlé moci
a následného pohádkového cyklu Hrad svícen zcela odpovídá atmosféře
textové sloţky jednotlivých pohádkových souborŧ. Obrázky Františka Skály
ml. rozvíjí l idskou fantazii a nemusí podobně jako ilustrace Jiřího Trnky vţdy
vyhovovat všem dětským vnímatelŧm, naopak mnohdy osloví spíše recipienty
z řad dospělých.
Vlevo nahoře: obálka výboru Spadl buben do kedluben (Karolinum, 2005) s ilustracemi Aloise Mikulky;
ostatní: obálky prozaických pohádek Karla Šiktance s ilustracemi Františka Skály ml.
19
Originální prozaické pohádkové příběhy přicházejí v momentu, kdy
jejich tvŧrce je jiţ zkušeným spisovatelem – básníkem. Autorovo směřování
k pohádkám vysvětluje básník a li terární historik Petr Hruška takto: „Jako by
u Šiktance k těm pohádkám nějak logicky dojít muselo… Jeho tvorba vţdy
v sobě nesla určité mýtotvorné gesto, vţdy byla zaujata hledáním základu
a původu[…] […]Šiktanc velmi často ve svém zpracování tenduje přímo
k symbolu a mytologické názornosti , k podobenství a alegorii, které jsou
ovšem vlastní také pohádkám. […]“22
Šiktancova poezie pro dospělé a prozaická pohádková tvorba je velmi
úzce provázána a vykazuje v mnohém společné rysy. Poetika obou literárních
forem nabízí básníkovi podobné moţnosti pro vyjádření vlastních myšlenek
a pocitŧ. Na spjatost pohádky a poezie nás upozorňuje sám autor: „Myslím, ţe
pohádka je sesterská oblast poezie, mají mnoho blízkého. Oba ţánry vycházejí
z touhy pojmenovat věci v základních podobách [.. .]“23
Dále Šiktanc o své
tvorbě říká: „Pohádky patří k poezii , a ten můj básnický svět, který je plný
bájí, mýtů a pověr, má k pohádce dost blízko.“24
Autorŧv smysl pro magické a snové výjevy, úctu k tajemnosti , k záhadám
a všemu neznámému vidí Petr Hruška jako dal ší dŧvod Šiktancovy inklinace
k pohádkové tvorbě. Také on hledá souvislosti mezi Šiktancovou tvorbou
básnickou a pohádkovou, v obou případech si všímá vyuţití autorova
s těţejního tématu, tématu paměti. Téma dějinn ých tradic a kulturní paměti,
k němuţ se samizdatoví a exiloví autoři obracejí zejména v období „vlády
zapomnění“25
, je pro Šiktancovu básnickou tvorbu vlastní j iţ od 60. let
a doprovází jeho poezii i v letech následujících. Básník toto téma neopustil
ani v tvorbě pohádkové: „Nejen v básních, ale i v pohádkách je zachycen
přírodní, historický i mýtický čas. Tak jako např. básně ze sbírky Adam a Eva
(1968) mají podobu modliteb či zaříkání, i v pohádkách se objevu jí náznaky
modlitby, zvolání k Bohu, tradice a řád tradiční vesnic e, křesťanské
22
HRUŠKA, Petr a František KNOPP. Někde tady: český básník Karel Šiktanc. 1. vyd. Brno: Host, 2010, s. 273.
Tváře české literatury; sv. 2. ISBN 978-80-7294-377-7. 23
ŠIKTANC, Karel. Kdo píše verše, trápí se. Práce, 1995, 51(123). Péčko [příloha], s. 5. ISSN 0231-6374. 24
ŠIKTANC, Karel. Pohádky patří k poezii: Rozhovor nad novou sbírkou veršŧ Karla Šiktance. Dobrý
večerník, 1994, 2(188), s. 9. ISSN 1210-7794. 25 Označení normalizace podle Milana Kundery.
20
i předkřesťanské archetypy. Stejně jako v li dové pohádce jsou tyto motivy
a symboly i v Šiktancových pohádkách zřejmé.“26
Téma paměti sdruţuje Šiktancovy autorské pohádky s pohádkou lidovou.
V obou případech je zřetelná úcta a respekt ke všemu dávnému a letitému.
Starý řád, zvyky a tradice, staří lidé i staré věci představují pro Šiktance
posvátné hodnoty a v jeho tvorbě se stávají dŧleţitým hybatelem děje.
Obhajobou stáří je pohádka Království krasavic (KP27
). Odsouzena je v ní
královna, která odmítá přijmout stáří, a proto je krutá na své okolí. Autor
v pohádce nenásilným zpŧsobem poukazuje na pomíjivost l idského mládí
a krásy; stává se zastáncem stáří a prostřednictvím postavy starého malíře
čtenářŧm v pohádce sděluje, ţe stáří není ţádná pohana, ale přirozená součást
lidského ţivota.
Téma paměti se často vyskytuje ruku v ruce s vlasteneckou tematikou.
Tak je tomu například v pohádce O králi Jasnozřivém a slepci převozníku
(KP) , kde starý, moudrý slepec, který miluje svoji rodnou zem, odmítá vzdát
hold vítěznému panovníkovi těmito slovy :
„ ,K čemu je nám boj?ʻ“
A rychle dodal – jako by se bál, ţe ho král zbaví troufalého slova:
„ ,Máme uţ zemi velkou. Snad větší neţ nám třeba... Však nezbytno je
pečovati o ni! Orat. A sít . A zvelebit ji celou, aby jen nerostla do dálky, do
šířky – ale i do krásy, jak učili nás otci. Neb země, která doposud nám
matkou, stane se brzy – zanedbaná – nevlídnou macechou, nenajdem -li si
pro trvalý boj dost času na ni, jak jí právem patří! ʻ“ (KP, s. 77)
Láska a úcta k obyčejným věcem a k lidem s čistým a dobrým srdcem,
oslava všedních událostí kaţdodenního ţivota a další hodnoty charakteristické
pro díla autorŧ tvořících kolem časopisu Květen se do a utorovy pohádkové
tvorby také výrazně promítají . V duchu poetiky „poezie všedního dne“ nahlíţí
Šiktanc na svět ze zdola, všímá si detailŧ a maličkostí kolem sebe, dokáţe ve
26
NÁVRATOVÁ, Ester. Sondy do pohádek Karla Šiktance: (dílčí analýza). Brno, 2006. Bakalářská práce.
Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, s. 46. 27 ŠIKTANC, Karel. Královské pohádky. 1. vyd. Praha: Albatros, 1994. ISBN 80-00-00262-0. (Dále jen KP)
21
svém díle poukázat na jejich význam, a tak tyto zdánlivě bezvýznamné
maličkosti z prašného prostředí všednosti vyzdvihne opět na výslunní.
„JSOU MÍSTA NA SVĚTĚ, kde jak by den co den byla jen neděle.. .
kde všecko v krajině čistotně prostřeno a v tiché rovnováze nebíčko i zem...
kde šeptem chodí voda
a šeptem ptačí křik…
takţe kdo o nich, o těch místech, ví, jako by našel poklad:
má kam se utéci, kdyţ chce být chvíli sám – ať s radostí či s ţalem.
A nemyslete:
místa jsou to obyčejná. Praţádný přepych. Ani div...
třeba jen dlouhatánská louka – od kraje do kraje huňatý trávníček – a za ní
modrý les, vzpřímený, v pozoru, jak bys ho vystříhal z bledého obzoru…
a ještě v poli stoh.. . a ještě uprostřed v té husté zeleni tři statné javory,
košaté, vysoké, skoro aţ do nebe, v nichţ vrţe povětří a starodávné dřevo.“
(ODZM28
, s. 33)
Inklinací ke všednostem a nepatrnostem se Šiktancova tvorba blíţí
tvorbě Karla Čapka. Také Čapek si ve své literární tvorbě pro dospělé i děti
všímá obyčejných lidí a zdánlivě malých věcí a odkrývá jejich hodnotu.
Následující slova Václava Černého, kterými komentuje Čapkovu tvorbu, lze
aplikovat i na Šiktancovy prozaické pohádky: „Je to jako v té pohádce:
pokorná, odstrkovaná věcička Popelka, které je upírán podíl na slávě ţivota,
je povznesena se smetiště a usazena na trůn.“29
Přes tyto podobnosti jsou
autorské pohádky obou spisovatelŧ velmi vzdálené, kaţdý z autorŧ totiţ
k odhalení hlubokých ţivotních pravd uţívá jiné prostředky. Zatímco Čapek
ve svém Devateru pohádek (1931) poukazuje na význam všedního
prostřednictvím odlehčeného humorného stylu vyprávění, Šiktancovy pohádky
zŧstávají přes občasný výskyt jemného humoru spíš e v rovině váţné a přes
autorskou originalitu více tíhnou k pohádkám lidovým.
Dŧleţitou inspirací se pro Šiktancovu básnickou i pohádkovou tvorbu
stává okouzlení jeho vlastním dětstvím. Středočeský venkov, kde Šiktanc
28 ŠIKTANC, Karel. O dobré a o zlé moci. 1. vyd. Praha: Albatros, 2000. ISBN 80-00-00868-8. (Dále jen
ODZM) 29
ČERNÝ, Václav. Karel Čapek. Praha: Fr. Borový, 1936, s. 25. Postavy a dílo; sv. 6.
22
vyrŧstal, výrazně ovlivnil celou auto rovu tvorbu. Také v pohádkách je zřejmá
autorova láska k venkovskému prostředí a k přírodě. Šiktanc svými
pohádkami vybízí čtenáře k harmonickému s ouţití s přírodou. Příroda je
v pohádkách Karla Šiktance velmi často personifikována, Šiktanc jí přisuzuje
vyšší moc a dává jí rŧzné podoby. Tak například v pohádce O králi, který
nikdy neplakal (KP) se setkáváme s mocným Pánem skal a jeho dcerou
Hromničkou, v pohádce Královna s vlčí tváří (KP) vystupuje Vládce hor
a lesŧ, pohádka O Králi Jasnozřivém a slepci převozníku (KP) zase
představuje čtenáři Královnu dešťŧ, Matku řek. Velké zastoupení mají „vládci
přírody“ (pán Dešťŧ, vládce Lesŧ, paní Duha, Pán nebes, paní Bouře a její
synové Hrom a Blesk atp.) také v pohádkových knihách O dobré a o zlé moci
a Hrad svícen . Všechny tyto postavy autor staví nad postavy lidské, připisuje
jim nadlidskou moc a sílu a zobrazuje je jako giganty, před nimiţ se lidský
tvor jeví malým a nicotným. Přírodu a její zákonitosti musí člověk
respektovat, v momentě, kdy člověk tyto zákonitosti naruší nebo přírodu
přestane ctít , následuje potrestání. Li dem s dobrými úmysly a čistým
a laskavým srdcem napomáhají tyto bytosti překonat překáţky a stávají se tak
jejich pomocníky na jejich ţivotní pouti za láskou a štěstím.
Z hlediska vztahu k lidovým pohádkám řadíme pohádkové soubory Karla
Šiktance k pohádkám imaginativního typu. Šiktanc hledá inspiraci v lidových
pohádkách, vyuţívá postupŧ a principŧ pŧvodních folklorních pohádek,
zejména lidových pohádek kouzelných. Stejně jako v pohádkách kouzelných
i v pohádkách Karla Šiktance dochází k prolínání světa reálného
a fantazijního s vyuţitím kouzelných motivŧ a nadpřirozených bytostí . Eva
Návratová si ve své diplomové práci všímá, ţe motivy kouzel
a nadpřirozených jevŧ v některých pohádkách Karla Šiktance chybí, nebo jsou
minimalizovány. Tak tomu je například v pohádkách Král, kejklíř a hvězdář
nebo Král ozvěny z cyklu Královské pohádky . V těchto pohádkách lze pak
spatřovat znaky pohádek novelistických.
Pohádky Karel Šiktanc staví na klasickém principu boje dobra se zlem.
Pojetí dobra a zla v Šiktancových pohádkách však nabývá jiných podob
a rozměrŧ, neţ jsme zvyklí z adaptací lidových pohádek. Výrazná polarita
23
dobra a zla, která je charakteristická pro ţánr pohádky, v pohádkách Karla
Šiktance mizí.
Ústředním motivem pohádkových příběhŧ je putování hlavního hrdiny za
smyslem lidského ţivota, většinou láskou. Cestou za štěstím však musí hrdina
zdolat nejrŧznější překáţky, teprve pak je hoden své odměny. Putováním,
zdoláváním překáţek a p lněním úkolŧ splňují hrdinové Šiktancových pohádek
představu hrdiny lidových vyprávění. Navzdory těmto podobnostem lze
v jejich ztvárnění spatřovat jisté rozdíly.
V Královských pohádkách , kde dominují postavy králŧ, královen, princŧ
a princezen, nezŧstávají charaktery postav od začátku do konce příběhu
neměnné, naopak vyvíjí se, a to většinou od negat ivního k pozitivnímu. Ve
srovnání s postavami lidových pohádek utváří Šiktanc ve svých pohádkách
psychologicky komplikované postavy, které jsou nositeli kladných
i záporných vlastností . Romana Ličková ve studii Vypravěčské strategie
Královských pohádek správně upozorňuje na to, ţe: „[…] postavy ztrácejí
svou plochost a jednorozměrnost a získávají jistou dávku individuálnosti
a psychologické hloubky, v jejich jednání se projevuje určitá míra
spontaneity, emocionality a řekněme bezděčnosti.“30
V pohádkách z knihy O dobré a o zlé moci vystupují především hrdinové
z řad lidu a k napravení charakteru negativních postav dochází spíše zřídka .
Nestálost a komplikovanost charakteru postav je však v textu naznačována
a jejich chladnost a zatvrzelost bývá mnohdy omluvena trpkým, avšak
zaslouţeným osudem: „,Můj otec není zas tak zlý. Ubliţuje jen proto, ţe mu
smutno.ʻ“ (ODZM, s. 60)
Negativní lidské vlastnosti jsou spojovány zejména s postavami z vyšší
společnosti (s postavami králŧ a královen, kníţat, starostŧ,…). Jejich pýcha
a moc je zaslepuje a je příčinnou nesprávného, často krutého jednání, po němţ
vţdy následuje trest (unesení dcer, zakletí dcer, smrt nejbliţšíc h apod.). Trest
pocházející z vyšší instance je o to závaţnější, ţe nebývá spáchán na viníkovi
přímo, ale velmi často na jeho blízkých. Prolomit kletbu a odčinit tak svoji
chybu se viníkovi samotnému podaří málokdy (např. v pohádkách O králi,
30
LIČKOVÁ, Romana. Vypravěčská strategie Královských pohádek. In: URBANOVÁ, Svatava a kol. Sedm
klíčů k otevření literatury pro děti a mládeţ 90. let XX. století: (reflexe české tvorby a recepce). Olomouc:
Votobia, 2004, s. 101. ISBN 80-7220-185-9.
24
který nikdy neplakal , O králi Jasnozřivém z KP), většinou je záchrana
ponechána na hrdinovi z řad lidu.
Zatímco zlo přisuzuje autor převáţně postavám bohatým a mocným,
postavám z řad šlechty nebo z vyšší společenské vrstvy, hrdinství je schopen
většinou pouze chudý a obyčejný člověk z l idu. Ve srovnání s královskými
a kníţecími postavami bývají l idoví hrdinové v Šiktancových pohádkách aţ
příliš idealizovaní. Schematické rozčleňování dobra a zla podle sociální
příslušnosti postav se výrazněji projevilo v pohádkovém souboru O dobré
a o zlé moci . Nováková o Šiktancových postavách mocnářŧ tvrdí: „I kdyţ
Šiktanc v některých z Královských pohádek zachytil i opravdu plastické
postavy panovníků, daleko častěji, a v druhé knize je to prakticky pravidlem,
se jeho mocnáři stávají spíše karikaturou člověka, symbolem nadutosti,
mnohdy spojené s hloupostí , a bezdůvodné kru tosti. Tato typologie přitom
nejednou směřuje aţ ke kli šé – a podle mého soudu patří k tomu málu, co se
dá pohádkám Karla Šiktance vytknout.“31
Vedle postav lidských se v prozaických pohádkách Karla Šiktance
setkáváme s postavami nadpřirozenými. Klasické pohádkové bytosti
z kouzelných lidových pohádek, jako jsou čerti , víly, skřítkové, jezinky,
čarodějnice atp., však u Šiktance nenacházíme. Pohádkovým příběhŧm Karla
Šiktance vévodí především tajemné mocnosti mezi nebem a zemí, které se
podílí na běhu světa a mají moţnost zasáhnout do lidského ţivota a ovlivnit
tak lidský osud. I kdyţ se zpočátku jeví, ţe jsou tyto bytosti k lidskému osudu
lhostejné a kruté, vyjde nakonec najevo, ţe jsou většinou na jejich straně. Jak
jiţ bylo naznačeno, inspiraci pro ztvárnění těchto postav nachází Šiktanc
zejména v přírodě. Jejich realizace není vţdy přímá, l idský hrdina má mnohdy
moţnost s těmito mocnými přírodními vládci pouze promlouvat, aniţ by je
kdy spatřil . Tajemná postava tak zŧstává čte nářŧm neodhalena, na velikost
a sílu záhadné bytosti autor upozorňuje pouze prostřednictvím jejího mocného
hlasu.
V prozaických pohádkách Karla Šiktance poměrně často vystupují
kouzelné stařenky a kouzelní stařečkové symbolizující lidskou moudrost.
31
NOVÁKOVÁ, Luisa. Básnické pohádky Karla Šiktance. Dvojí zastavení. In: Literatura pro děti a mládeţ na
začátku tisíciletí (Kontexty, problémy, trendy). Praha: Obec spisovatelŧ, 2009, s. 119. ISBN 978-80-904218-3-7.
25
V této podobě se mnohdy hrdinŧm představují i mocní vládci přírody (např.
v pohádkách Nejčernější les /ODZM a Svatojánský oheň/ODZM ). Své
zastoupení zde mají také alegorické postavy jako např. Smrt ( O králi, který
nikdy neplakal/KP), Dobrá moc a Zlá moc (O dobré a o zlé moci/ODZM ) nebo
personifikovaná zvířata, popř. rostliny a stromy, v nichţ dřímá duše zakleté
postavy (Stříbrný a Ryšavec/ODZM, Nejčernější les/ODZM ).
Svázanost s l idovou pohádkou se v pohádkách Karla Šiktance projevuje
také uţitím ustálených úvodních a závěrečných pohádkových formulí. Jak
Romana Ličková ve své studii Vypravěčská strategie Královských pohádek32
uvádí, Šiktanc uţívá tři základní typy začátkŧ ke svým pohádkám. Vedle
vstupních formulí, které čtenáře seznamují s časem a prostorem fiktivního
světa pohádek, příp. stručně představují hrdinu příběhu, začínají Šiktancovy
pohádky komunikací vypravěče se č tenářem nebo úvod čtenáře vtahuje přímo
do příběhu a informace o postavách a místě děje se dovídáme později.
K pŧvodnímu lidovému vypravěčství klasických pohádek odkazují zejména
první dva typy začátkŧ, třetí typ začátku je pro ţánr pohádky spíše netypický .
Vypravěč Šiktancových prozaických pohádek mŧţe připomínat lidového
vypravěče, jehoţ cílem je být prŧvodcem a zprostředkovatelem příběhu včetně
jeho morálního poslání. Podoba vypravěče v Šiktancových pohádkách je však
velmi zvláštní. Zatímco v lidových pohádkách je dominujícím typem
vševědoucí vypravěč, v pohádkách Karla Šiktance dochází poměrně často
k jeho personalizaci. Přes tuto tendenci se na první pohled stále jeví jako
vypravěč autorský. Šiktancŧv vypravěč neaktivizuje pozornost čtenářŧ pouze
oslovením, ale i občasnou mystifikací, uţitím mnohovýznamových sdělení,
popř. zamlčením nebo nedořečením některých faktŧ a informací, které čtenáře
nutí situaci domýšlet. Šiktancŧv výběr vypravěče tedy opět zvyšuje nároky na
adresáta.
Projevy vypravěče v Šiktancových prozaických pohádkách nejsou příliš
nápadné a jeho pozice odpovídá postavení lyrického subjektu v autorově
poezii pro dospělé.
32
LIČKOVÁ, Romana. Vypravěčská strategie Královských pohádek. In: URBANOVÁ, Svatava a kol.: Sedm
klíčů k otevření literatury pro děti a mládeţ 90. let XX. století: (reflexe české tvorby a recepce). Olomouc:
Votobia, 2004, s. 102. ISBN 80-7220-185-9.
26
Oproti zpŧsobu vyprávění uţitého v Královských pohádkách se
vypravěčská strategie (a tak i postavení vypravěče) v následu jících
pohádkových souborech mírně pozměňuje. Je to dáno tím, ţe se v knize
O dobré a o zlé moci i Hrad svícen do popředí dostávají vlastní dialogy
postav, coţ je pro klasické pohádky spíše nezvyklé. Tendenci k dialogičnosti
přičítá Martin Reissner tomu, ţe pohádky byly pŧvodně utvářeny jako
televizní, popř. rozhlasový scénář33
. Petr Hruška se však spíše kloní
k variantě, ţe sklon k dialogičnosti je „Šiktancovu pojetí tvorby vlastní j iţ
dlouho, daleko před vznikem většiny pohádkových textů.“34
Jak Hruška
upozorňuje, dialog umoţňuje autorovi blíţe nahlédnout pod roušku
jednotlivým postavám, vysvětlit jejich jednání a činy, a tak podat hlubší
psychologické prokreslení postav.
Královské pohádky i pohádkové soubory O dobré a o zlé moci a Hrad
svícen představují osobité propojení prózy a poezie. Autor zŧstává básníkem
i zde, kaţdé slovo i interpunkční znaménko má v textu své místo, kaţdá věta
je propracovaná tak, aby vyhovovala celkovému rytmu a nenarušila plynulost
toku básníkova vyprávění. Jazyková i grafická str ánka má v pohádkách Karla
Šiktance stejně dŧleţité postavení jako sloţka dějová. Podobně jako
Werichovo Fimfárum nebo Čapkovo Devatero pohádek jsou Šiktancovy
prozaické pohádkové příběhy oslavou českého jazyka, poukazují na krásu
slova a současně dokáţou vyzdvihnout jeho význam.
„A všichni hnali se a všichni dupali, aţ ve skalách to hřímalo jak bouře.
Jen král byl váţný, bledší neţ kdy dřív… Obraz té dívčiny jak by ho
uhranul, jak by mu navzdory a naschvál unikal… a přesladce ho vábil.
Bloudili dlouho.
Uţ uţ zmatení. Uţ znavení. Uţ smíření, ţe ztratili svou divukrásnou
kořist.
Tu se však úzká síň ve skalách sevřela!
A šero šeroucí jak by se srazilo!
33
Viz REISSNER, Martin. Souznění literáta a ilustrátora. Ladění, 2001, 6(11)(1), s. 13. ISSN 1211-3484. 34
HRUŠKA, Petr a František KNOPP. Někde tady: český básník Karel Šiktanc. 1. vyd. Brno: Host, 2010, s. 292.
Tváře české literatury; sv. 2. ISBN 978-80-7294-377-7.
27
Stěţí se provlíkli nizounkým průsmykem… a v přítmí před nimi se náhle
prostřel širý skalní dvůr, hrozivý, temný, jak by na krok pekla.
Kolem se tyčilo tesané sloupoví. A ze stěn ukápla tu a tam slzička, jak by
se kamení potilo tichou hrůzou.
V králi se ztajil dech!“ (KP, s. 8.)
K pohádkové tvorbě vedla Šiktance nejen pokora před vyšší silou a jeho
touha po hřejivé lidskosti , ale také smysl pro krásu slova a řeči a autorova
přirozená hravost, kterou uplatňuje v rovině jazykové i významové.
V pohádkách se odráţí autorova mnohaletá zkušenost s tvorbou básnickou, ta
se projevila i v souvislosti s formální úpravou pohádek.
Grafické uspořádání textu Šiktancových pohádek je velmi originální
a propracované, jeho prostřednictvím autor naznačuje moţnost přednesu , a tak
se hlásí k ústní lidové tradici pohádek . Pohádky dokáţou zapŧsobit na
recipienta nejen svým obsahem, ale i svou formou a následnou zvukovou
realizací. Šiktancovy rytmizované pohádkové prózy přímo vybízejí k tomu,
aby byly předčítány. Není proto divu, ţe se pohádkové knihy Karla Šiktance
dočkaly audio-zpracování. Devět praţských hercŧ, a dokonce i sám autor
věrně a v plném znění interpretují v audioknize Pohádky z roku 2006
(Karolinum) pohádkové příběhy z knih Královské pohádky i O dobré a o zlé
moci . Aby reţisérka Jaroslava Šiktancová vyzdvihla t ext i básníkŧv jazyk,
záměrně audiopohádky natočila bez hudebního doprovodu a jakýchkoliv
zvukŧ.
Členění textu Šiktancových prozaických pohádek mŧţe připomínat verše
básně, v některých pasáţích autor dokonce vyuţívá rýmu. Rým je vloţen jak
do promluv postav, tak i do řeči vypravěče. Funkci rýmu v prozaických
pohádkách Karla Šiktance dobře vystihla ve své diplomové práci Eva
Návratová: „Vypravěčovo rýmování zpomaluje děj a zároveň do něj vnáší
poetické ladění. Veršované popěvky nebo písně pohádkových postav pak ve
čtenáři vzbuzují iluzi přirozeného prostředí skutečné vesnice.“35
Srovnáním prvního a druhého souboru prozaických pohádek Karla
Šiktance lze sledovat přibývání lidovosti , kouzelných motivŧ
35 NÁVRATOVÁ, Ester. Sondy do pohádek Karla Šiktance: (dílčí analýza). Brno, 2006. Bakalářská práce.
Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, s. 11.
28
a nadpřirozených postav, gradaci v uţívání osobitých autors kých prostředkŧ,
ale i zesílení lyrického akcentu. Lyrizaci v pohádkách ze souboru O dobré
a o zlé moci podporuje mimo jiné autorova práce s barvami i zvuky, ta je
mnohem propracovanější neţ v předchozím pohádkovém cyklu. Podle slov
Luisy Novákové „akcenty barevné i zvukové dotvářejí lyrickou atmosféru –
a jsou rovněţ prostředkem vytváření gradace a napětí.“36
Dynamičnosti dosahuje autor tak, ţe uţívá rŧzné stupně barevných
a zvukových odstínŧ nebo barevné a zvukové efekty záměrně staví do
kontrastŧ:
„TAKOVÉ TUPÉ TICHO…
Taková dlouhá, neústupná tma…
otevřít oči dařilo se hůř neţ pootočit hlavou. A kdyţ to Ondra přece jenom
dokázal, honem je zase ulekaně zavřel: kdeco se kolem zničehonic rozţalo
oslňujícím světlem! Zahlédl bílé stěny. Bílý stůl… A kd yţ si potom namáhavě
zvykal – viděl i bílý kámen pod sebou, tesaný v koutě do podoby loţe.
Bál se i hnout. Z křehounké plavé křídy vyrůstal kdesi nad ním zvláštní,
převeliký dům… plný cest a volných prostor, plný děr a prázdných oken – plný
ticha, plný světla od nebe aţ po zem.
,Co tady dělám?ʻ říkal si pro sebe.
,Kde jsem se tu vzal?ʻ A zaslechl zblízka vodu, jak se převrátila v jezeře,
a zaslechl z dálky ptačí křik, jak by se kymácel na osikovém stromě. Pomyslel
na Dešťovou panenku. Jak prve zoufanlivě v olala. Jak chudák přišla zachránit
mu ţivot. A honem vstával. Honem se zvedal z loţe…“ (ODZM, s. 21-22.)
Zvukové i barevné efekty nabývají v pohádkách z cyklu O dobré a o zlé
moci většího významu, autor se tak snaţí svým vyprávěním zapŧsobit na
všechny smysly recepienta. O propracovaném vyuţití barev svědčí i volba
ti tulŧ většiny pohádek (Stříbrný a Ryšavec, Nejčernější les, Duhová hora,
Svatební šaty či Svatojánský oheň ), v nichţ se hra s barvami přímo či nepřímo
také projevuje.
Prozaická pohádková tvorba Karla Šiktance tedy nezŧstává bez proměny,
v rámci jednotlivých pohádkových souborŧ lze sledovat její vývoj:
„[…] stejně jako v kontextu českého pohádkářství platí , ţe Šiktancovy
36
NOVÁKOVÁ, Luisa. Básnické pohádky Karla Šiktance. Dvojí zastavení. In: Literatura pro děti a mládeţ na
začátku tisíciletí (Kontexty, problémy, trendy). Praha: Obec spisovatelŧ, 2009, s. 124. ISBN 978-80-904218-3-7.
29
pohádky nejsou pouhým zmnoţováním jiţ známého, platí v rámci pohádkářství
Šiktancova, ţe texty O dobré a o zlé moci nejsou pouhým zmnoţováním toho,
co uţ přinesly Královské pohádky. Naopak poukazují na nové moţnosti
básnické prózy.“37
Rozsáhlé pohádkové příběhy vyzdvihující sílu čisté lásky a dobrého
lidského srdce staví autor na principech klasické pohádky. Autor zachovává
tradiční hodnoty lidové předlohy, přesto dokáţe vytvořit příběhy, které jsou
svým celkovým vyzněním originální a přinášejí čtenářŧm vţdy něco nového.
Pohádka poskytuje Šiktancovi tvŧrčí rozlet, na druhou stanu i tento ţánr
má svá pravidla, která autor, chce - li vytvořit zdárné dílo, musí respektovat
a řídit se jimi. Šiktanc tíhne ke klasickému pohádkovému příběhu, který mu
nabízí: „[…] výrazovou šířku a volnost, ale zároveň tiše přikazuje i světi t
daný zákon. Zákon toku. A napětí. A přirozené i nadpřirozené pravdy. A ještě
se mi chce říct: zákon vlastní řeči. Natolik svrchované autorské řeči, aby se
stala jedním z předních komponentů příběhu.“38
Dodrţování sloţitých řádŧ a zákonitostí a současně přesah k něčemu
novému, dosud nepoznanému je vlastní i pro Šiktancovu překladatelskou
práci. Slovy Petra Hrušky podstatou celé Šiktancovy literární tvorby
a povahou jeho hledačství je: „objevit novou zemi na starém kontinentě.. .“39
.
37 NOVÁKOVÁ, Luisa. Básnické pohádky Karla Šiktance. Dvojí zastavení. In: Literatura pro děti a mládeţ na
začátku tisíciletí (Kontexty, problémy, trendy). Praha: Obec spisovatelŧ, 2009, s. 125. ISBN 978-80-904218-3-7. 38
ŠIKTANC, Karel. O pohádce. In: Paralipomena. 1. vyd. Ed. Jiří Brabec. Praha: Karolinum, 2006, s. 210. Dílo
Karla Šiktance, sv. 7. ISBN 8024611848. 39 HRUŠKA, Petr a František KNOPP. Někde tady: český básník Karel Šiktanc. 1. vyd. Brno: Host, 2010, s. 275.
Tváře české literatury; sv. 2. ISBN 978-80-7294-377-7.
30
2.2 POHÁDKA JAKO NÁSTROJ DOBOVÉ KRITIKY
Kapitola Pohádka jako nástroj dobové kritiky seznamuje s prozaickou
imaginativní pohádkovou tvorbou z antologie Uzel pohádek (Lidové noviny,
1991). Po úvodním představení sborníku věnujeme pozornost pohádkovému
cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi Jana Vladislava, pohádce Strom lidoţrout
Alexandra Klimenta a pohádce Jak hluboké je moře Ivana Klímy.
V souvislosti s imaginativní pohádkovou tvorbou A lexandra Klimenta se
zaměřujeme také na knihu Modré pohádky (Český spisovatel, 1994), v níţ se
pohádka Strom lidoţrout znovu objevila. Pohádka Ivana Klímy Jak hluboké je
moře se stala součástí autorovy knihy Jak daleko je slunce , pozornost
soustředíme na obě vydání knihy (Hynek, 1995; Portál, 2011).
2.2.1 Uzel pohádek
(Lidové noviny, Praha 1991; německy
s tit . Die Zauberwurzel . Blanvalet Verlag,
Mnichov 1978)
K imaginativnímu
typu pohádek řadí
Toman40
i pohádkový
cyklus Co vyprávěl
vítr bílé růţi Jana
Vladislava , pohádku
Strom lidoţrout
Alexandra Klimenta , pohádku Jak hluboké je moře
Ivana Klímy nebo veršovanou pohádku Uspávanka
s Hokusajem Jana Skácela ze sborníku Uzel
pohádek .
40
Viz TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro
děti a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 51–52. ISBN 80-903339-0-7.
Obálka českého vydání antologie
Uzel pohádek (Lidové noviny, 1991)
Obálka německého vydání antologie Uzel
pohádek (Die Zauberwurzel. Blanvalet
Verlag, Mnichov 1978)
31
Pohádková antologie Uzel pohádek vznikala v 70. letech minulého století
a sdruţovala pohádky jedenácti významných českých autorŧ41
, kteří v době
normalizace měli zakázáno v českém prostředí pŧsobit. Svým charakterem
připomíná antologie Uzel pohádek třídílný pohádkový soubor Nůše pohádek
z 20. let minulého století .
Antologie Uzel pohádek byla poprvé vydána v Mnichově v roce 1978,
českého vydání se dočkala aţ v roce 1991 v nakladatelství Lidové noviny.
Pohádky soudobých českých autorŧ vybral a sestavil Ivan Klíma, ten sborník
opatřil také úvodním slovem.
České vydání z roku 1991 obsahuje dvě předmluvy, první předmluva
z roku 1978 se obrací k mladým německým čtenářŧm a velmi odlehčenou
formou, s humorem a s trochou nadsázky představuje nelehkou společenskou
situaci u nás a významné české autory, kteří do sborníku přispěli.
„Milí mladí čtenáři,
napadlo mě, ţe bych vyprávěl takovou pohádku: Byla země a tam se
rozhodli, ţe ministr bude dělat hostinského a hostinský, ţe půjde dělat soudce
a soudce půjde měřit vodu ve studních, studnař půjde dělat filozofa a filozof
ţe bude počítat hřebíky ve skladu, a ten, co počítal hřebíky ve skladu, ţe
půjde dělat spisovatele, a spisovatel bude hlídat poklad a ten stráţný, co
hlídal poklad, půjde dělat policajta a policajt zas bude ministrem.
Jenţe, kdyţ se podívám kolem sebe, vidím, ţe nezačínám pohádku, ale
docela obyčejné povídání, jak to u nás v ţivotě chodí. Z toho vidíte, ţe
pohádku dneska není snadné napsat. […]“
(pŧvodní předmluva Ivana Klímy ; UP42
, s. 5)
Předmluva k českému vydání z roku 1991 se jiţ obrací k českým dětem
(k chlapcŧm a k děvčatŧm u nás doma) a ve stejném duchu jako pŧvodní
předmluva mapuje proměnu české společenské situace i změny v ţivotech zde
publikujících autorŧ po 15 letech.
Nejen úvod sborníku Uzel pohádek , ale i mnohé pohádky se stávají
svědectvím doby a reflektuj í dobové problémy ve společnosti. V následující
41 Antologie Uzel pohádek obsahuje pohádku Václava Havla (Piţďuchové), Jana Trefulky (Stíţnost ke králi
duchů), Karla Sidona (O princezně, která byla příliš ţivá), Alexandra Klimenta (Strom Lidoţrout), Zdeňka
Pochopa (Dobrodruţný výlet veverky Všetičky), Ludvíka Vaculíka (O třech pachatelích), Jana Vladislava (Co
vyprávěl vítr bílé růţi), Jana Wericha (Chytrá Marjána, Lev a notes), Jana Skácela (Uspávanka s Hokusajem)
a Ivana Klímy (Jak hluboké je moře). 42 KLÍMA, Ivan aj. Uzel pohádek. 1. vyd. Praha: Lidové noviny, 1991. ISBN 80-7106-041-0. (Dále jen UP)
32
části práce budeme mimo jiné sledovat, jak se tento fenomén projevil
v prozaických pohádkách imaginativního typu.
2.2.2 Lyrizující pohádky Jana Vladislava
(K pohádkovému cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi)
Jan Vladislav (1923 – 2009) se v oblasti literatury zapsal jako básník,
překladatel, esejista i autor literatury pro děti a mládeţ. Rozsáhlá a ţánrově
velmi rozmanitá autorova tvorba, která u nás podléhala mnohým zákazŧm
vlivem dobové politické situace a k terá z politických dŧvodŧ nebyla u nás
před listopadem 1989 doceněna, získala uznání ve světě a konečně po roce
1989 se dočkala docenění i na poli české literatury43
.
Literární tvorba pro děti a mládeţ představuje v rámci celé autorovy
tvorby velmi dŧleţité postavení. Autorova tvorba pro děti a mládeţ čítá přes
čtyřicet knih, zahrnuje divadelní a l outkové hry, autorské pohádky
a především adaptace pohádek z celého světa44
.
Počátky Vladislavovy literární tvorby pro děti a mládeţ spadají do roku
1957. V době, kdy autor nesměl publikovat svou vlastní poezii ani eseje
a soustředil se na překlady ruské, ukrajinské nebo rumunské ústní lidové
slovesnosti , vydal soubor tří veršovaných ruských pohádek s názvem Jak si
Ivan Pecivál dceru svého cara vzal a dvě další pohá dky .
43 Vladislav je nositelem Řádu T. G. Masaryka za rok 1991 a francouzského Řádu umění a literatury za rok
1993, v roce 1998 získal Cenu PEN klubu za celoţivotní dílo a v roce 2001 mu byla udělena Státní cena za dílo
překladatelské. Mnohých poct si získala také autorova tvorba pro děti. Za soubor adaptovaných pohádek Strom
pohádek z celého světa (1958), na němţ pracoval spolu s Vladislavem Stanovským, získal v roce 1965 čestné
uznání na Mezinárodním kniţním veletrhu v Lipsku. Poslední Vladislavova kniha pro děti - Pohádky paní
Meluzíny (1999) získala ocenění české sekce IBBY, Obce spisovatelŧ i Klubu ilustrátorŧ dětské knihy. V roce
2009 byla autorovi in memoriam udělena Zlatá stuha za celoţivotní tvŧrčí přínos. 44 Vedle pohádkových souborŧ Strom pohádek z celého světa (1958) a Druhý strom pohádek z celého světa
(1959) připomeňme knihu Pohádky ze země draka (1960), která sdruţuje čínské pohádky, knihu anglických
pohádek Princezna s lískovými oříšky (1963), soubor italských pohádek Král sedmi závojů (1968), perské
pohádky z knihy O krásce z pomeranče (1969), soubor francouzských pohádek Kapitán Tulipán a princezna
z Bordeaux (1971), z polistopadového období Keltské pohádky (1992). Setkáváme se i s výbory pohádek Jana
Vladislava uspořádanými podle tématu (např.: Třiatřicet stříbrných střech, 1968 - výběr z autorových
kouzelných pohádek; Proč je slunce na obloze samo, 1969 - etiologické pohádky a bajky; O pasáčkovi a zámku
na zlatých řetězech, 1971 - pohádky s muţským hrdinou; O bílé Karolíně a černé Karolíně, 1971 - pohádky
s dívčí protagonistkou). Tematického uspořádání se drţí také nakladatelství Albatros, které v rámci edice
Nejkrásnější pohádky vydávané od 90. let 20. století, zařazuje mimo jiné i pohádky Jana Vladislava. Autorská
pohádka tvoří rámec adaptovaných pohádek také v souborech Deset večerů s pohádkou (1992) a Pohádky paní
Meluzíny (1999).
33
Do prvního období Vladislavovy tvorby pro děti a mládeţ spadají rovněţ
jedny z autorových nejznámějších pohádkových souborŧ Strom pohádek
z celého světa (1958) a Druhý strom pohádek z celého světa (1959). Spolu
s Vladislavem Stanovským shromáţdil a p řevyprávěl velké mnoţství pohádek
z nejrŧznějších zemí a jazykových oblastí . Oba unikátní soubory byly
překládány do mnoha cizích jazykŧ a prvnímu z nich se v roce 1965 dostalo
mezinárodního ocenění.
V době normalizace byl autor vyřazen z oficiálního proudu české
literatury, jeho pŧsobení v l iteratuře pro děti a mládeţ bylo v této době dosti
problematické. Autor byl nucen publikovat knihy pod pseudonymem nebo
anonymně, některá díla pro děti a mládeţ nesměla v češtině vyjít a dočkala se
pouze cizojazyčné mutace, české vydání se uskutečnilo aţ později (většinou
aţ po roce 1989) nebo dokonce vŧbec. V dŧsledku nepříznivé politické
situace vychází mnohá Vladislavova díla v autorem zaloţené samizdatové
edici Kvart, po nuceném exilu roku 1981 dochází ve Vladislavov ě literární
tvorbě pro děti a mládeţ spíše k útlumu.45
K volnějšímu zpracování pohádek a k autorské pohádce se Jan Vladislav
vrací v 90. letech minulého století. Magdalena Klímová správně upozorňuje
na to, ţe „Vladislavovy autorské pohádky se v tomto období nestávají cílem,
ale prostředkem, jak přivést dětského čtenáře k pohádkám literárním,
adaptovaným.“ 46
Do antologie Uzel pohádek přispěl Jan Vladislav pohádkovým cyklem Co
vyprávěl vítr bílé růţi (Lidové noviny Praha 1991; něm . Was der Wind einer
weissen Rose erzählte. In: Die Zauberwurzel . Blanvalet Verlag, Mnichov
1978).
Jedná se o cyklus pohádek s velmi uzavřenou kompozicí. Dvanáct
krátkých pohádek, které svou formou i obsahem mají blízko k l idové pohádce
kouzelné, uvozuje i uzavírá rámcový příběh o jarním větru a bílé rŧţi. Jarní
45 V době exilu Jan Vladislav pŧsobil v Paříţi na Vysoké škole sociálních věd, spolupracoval s rozhlasovými
stanicemi (Rádio Svobodná Evropa a Deutschlandfunk), v Německu spoluzaloţil Československé dokumentační
středisko nezávislé literatury, jehoţ předsedou se záhy stal. Spolu s Jiřím Grušou a Vilémem Prečanem zde
vydávali čtvrtletník Acta. 46
KLÍMOVÁ, Magdalena. Čtyři doby v tvorbě Jana Vladislava pro děti a mládeţ. In: ČSDS [online].
[cit. 8. 12. 2014]. Dostupné z: http://www.csds.cz/cs/g6/2946-DS.html
34
vítr se zamiluje do bílé rŧţe a po dvanáct večerŧ vypráví rŧţi vţdy jeden
krátký příběh. Za kaţdé vyprávění daruje rŧţe větru jeden bílý okvětní plátek,
aţ celá odpadne, vítr se s ní loučí a slibuje, ţe se příští rok opět vrátí.
Spojujícím motivem pohádek, které fiktivní vypravěč (jarní vítr) po
dvanáct večerŧ vypráví fiktivnímu adresátu (bílé rŧţi), je především motiv
přírody. Příběhy pohádkovou formou nejčastěji objasňují pŧvod rostlin
(O princezně Slunečnici, O modré kytce z ledového zámku, O pasáčkovi a jeho
slzách, O dívce s modrýma očima, O dceři li lie a pelyňku47
, O vrbě
a kočičkách) nebo ţivočichŧ (O hvězdách a světluškách ), j iné vysvětlují
chování či vzhled zvířat (O hrdličce a slavíkovi, O dudkovi a kukačce ) nebo
vysvětlují , proč jsou věci na světě tak, jak je známe ( O sněţence a sněhu ).
K psaní těchto pohádek přistupuje Vladislav s jiţ bohatými zkušenostmi
s pohádkovou látkou, zejména s adaptacemi pohádek nejrŧznějších ná rodŧ.
Podobně jako v předešlé pohádkové tvorbě i zde se Jan Vladislav projevil
jako vynikající vypravěč. Pro jeho vyprávění je charakteristická přímost,
stručnost a zkratkovitost. Děj je pro Vladislavovy pohádky stěţejní, avšak
není nijak rozvláčný. Autor eliminuje vedlejší dějové zápletky. Klímová si ve
své diplomové práci všímá, ţe poetické nedějové momenty Vladislav odsouvá
mimo samotné příběhy, naopak často je vkládá do rámcového nebo
spojovacího příběhu48
, aby navodil potřebnou atmosféru. Sviţnost vyprávění
podtrhuje velké mnoţství přímé řeči postav a zdánlivá komunikace
s adresátem. Komunikace se čtenářem není vedena přímo, ale skrze oslovení
bílé rŧţe, tedy fiktivního adresáta. Děje se tak zejména v úvodu a v závěru
mnohých pohádek:
„A jestlipak víš, vyprávěl vítr růţi desátý večer, ţe kdysi byla ze všech
ptáků nejkrásnější kukačka […]“ (úvod pohádky O dudkovi a kukačce – UP,
s. 104)
„[…] Jen dávej dobrý pozor, aţ zakuká v lese, a uslyšíš sama, ţe nevolá
,kuku, kukuʻ, ale ,dudku, dudkuʻ. Proč by se jinak dudek pořád schovával ve
vykotlaných stromech?“ (závěr pohádky O dudkovi a kukačce – UP, s. 105).
47 Pohádka O dceři lilie a pelyňku vyšla samostatně v Druţstevních novinách 31. 3. 1992. 48 Viz KLÍMOVÁ, Magdalena. Padesát let s pohádkami: Pohádkové adaptace Jana Vladislava. Brno, 2008.
Diplomová práce. Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, s. 75.
35
Vladislavovo vyprávění pŧsobí na smyslové vjemy čtenáře. Maximální
pozornost věnuje autor vizuálním podnětŧm. Bare v a barevných impulsŧ
vyuţívá Vladis lav ve své pohádkové tvorbě pro popis postav či prostředí,
barvy často zastupují funkci jmen a slouţí k pojmenování panovníkŧ nebo
k označení jejich království (v pohádce O princezně Slunečnici vystupuje
Zelený císař ze Zeleného království, v pohádce O dceři lilie a pelyňku ţije
v Červeném císařství Červený císař, u dvora Modrého císaře slouţil pasáček
z pohádky O pasáčkovi a jeho slzách , Červeného nebo Modrého císaře zase
čeká dívka z pohádky O dívce s modrýma očima). Barvy se v pohádkách Jana
Vladislava dostávají také do názvu jednotlivých pohádek ( O modré kytce
z ledového zámku, O dívce s modrýma očima apod.). Ústředním tématem se
hledání barvy stává pro pohádku O sněţence a sněhu . Pohádka kumulativního
charakteru připomíná známou pohádku O kohoutkovi a s lepičce .
Barev a barevných impulsŧ autoři imaginativní pohádkové tvorby často
vyuţívají také pro jejich symbolickou hodnotu. V analyzovaném pohádkovém
cyklu Jana Vladislava barvy spíše dokreslu jí celkovou atmosféru příběhu
a jsou dokladem autorovy fantazie a hravosti .
Klímová uvádí, ţe pro Vladislavovy adaptované pohádky je
charakteristické vítězství „dobra nad zlem, lásky nad nenávistí , moudrosti
nad hloupostí.“49
Toto tvrzení ovšem neplatí pro všechny pohádky z cyklu Co
vyprávěl vítr bílé růţi. Konce pohádek nejsou vţdy v souladu s happy-
endem l idových pohádek. Tak je tomu například v pohádce O princezně
Slunečnici . Pohádka vypráví o princezně ze Zeleného království, která se
odmítá vdát, protoţe se zamiluje do Slunce. Princezna je vyhnána svým otcem
z království a vydává se hledat Slunce. V jeho paláci však nalézá pouze jeho
matku, protoţe se jí princezna líbí, dá stařenka princezně Slunce za muţe,
svému choti však nikdy nesmí pohledět do tváře. Kdyţ princezna
neuposlechne radu stařenky a dlouze se dí vá na obraz svého muţe ve sklence
vody, je Sluncem potrestána a vyhnána pryč. V závěru pohádky se Slunce nad
49
KLÍMOVÁ, Magdalena. Padesát let s pohádkami: Pohádkové adaptace Jana Vladislava. Brno, 2008.
Diplomová práce. Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, s. 76.
36
vyhnanou princeznou ustrne a promění ji v ţlutý květ, který se „bez ustání
točí za Sluncem, a proto mu říkají Slunečnice.“ (UP, s. 90)
Melancholické závěry lze pozorovat i v dalších pohádkách. Na smutné
a bolestné ladění příběhu čtenáře připravuje titul pohádky O pasáčkovi a jeho
slzách. V závěru této pohádky je osiřelý pasáček, který nemá nic jiného neţ
svoji píšťaličku, závistivou princeznou o píšť alku připraven, a tak mu
zŧstanou jen oči pro pláč a kam vkročí, zŧstanou po něm krŧpěje slz.
„Co mohl pasáček dělat? Zůstal stát, jako by mu vzali duši, a jen se mu
lily slzy. Viděl, ţe si uţ nikdy nezahraje na svou píšťalu, věděl, ţe uţ se nikdy
na světě nepotěší. Zůstaly mu jen oči pro pláč, a tak vykročil a šel, kam ho
kroky vedly. A kam vkročil , tam po něm v trávě zůstávaly krůpěje slz. Rozsévá
je po lesích dodnes. Můţeš ho zahlédnout, aţ si jednou přivstaneš a půjdeš si
natrhat kytku konvalinek.“ (UP, s. 98)
Také zakončení pohádky svatbou nemusí vyznívat v pohádkách Jana
Vladislava vţdy šťastně. Sňatek prince a princezny v závěru lidové pohádky
reprezentuje většinou šťastný konec a začátek nového ţivota, pohádka
s názvem O dceři lilie a pelyňku nekončí slovy „A ţili spolu šťastně aţ do
smrti…“; naopak svatba je zde spojená s bolestnou ztrátou – nevěsta se
promění v polní kvítek heřmánek a ţenich si odváţí domŧ jen „ţal a bílý,
vonící kvítek.“ (UP, s. 104).
V lidových pohádkách (zejména v pohádkách kouzelných) se sice často
objevuje v souvislosti se svatbou proměna a ztráta blízké postavy, nikoliv
však v závěru příběhu, tato zápletka je v lidových pohádkách dále rozvíjena
a pro hlavního hrdinu se stává motivací k nalezení postavy. Podle Morfologie
pohádky V. J. Proppa bychom tuto situaci (neštěstí) v kouzelných lidových
pohádkách mohli očekávat spíše v expozici a následoval by vstup hlavního
hrdiny (hledače), který se vydá ztracenou postavu vysvobodit.
Jestliţe je pro Vladislavovy adaptace charakteristi cký radostný styl
vyprávění a „časté a osobité vyuţívání humoru, který je vţdy na vysoké úrovni
a nikdy nezlehčuje morální vyznění díla“50
, v pohádkovém cyklu Co vyprávěl
vítr bílé růţi převaţují spíše váţně laděné příběhy. Z mnohých pohádek je
50
KLÍMOVÁ, Magdalena. Padesát let s pohádkami: Pohádkové adaptace Jana Vladislava. Brno, 2008.
Diplomová práce. Masarykova univerzita, Filozofická fakulta, s. 76.
37
cítit smutek, opakují se motivy bolesti , nenaplněné lásky. Vezmeme -li
v úvahu dobu vzniku pohádkového cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi i jeho
zařazení do antologie Uzel pohádek, smutné naladění a bolestný tón pohádek
lze vysvětlit jako reakci na dobové společenské problémy. Pohádkový cyklus
Co vyprávěl vítr bílé růţi zjevnou kritiku totalitní společnosti nevykazuje,
přesto se v něm odráţí autorova bolest a zklamání.
Pro andersenovsky pojaté konce pohádek, váţné ladění příběhŧ
a poetický styl vyprávění lze pohádkový cyklus Co vyprávěl vítr bílé růţi
řadit k imaginativnímu typu pohádek.
Texty reprezentující imagina tivní pohádkovou tvorbu 90. let 20. století
velmi často balancují na hranici ţánru pohádky a jiných literárních ţánrŧ
a jejich zařazení k ţánru pohádky je velmi nejednoznačné. Příběhy
Jana Vladislava z cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi lze k ţánru pohádky
začlenit zcela bez větších problémŧ. Aut or dodrţuje základní principy
a postupy tohoto ţánru a nemísí jej s prvky jiných ţánrŧ.
Pohádková tvorba Jana Vladislava vychází z lidové slovesnosti . Přes
zmiňované odlišnosti vykazuje pohádkový cyklus Co vyprávěl vítr bílé růţi
s l idovou pohádkou také mnoho společných rysŧ. Sepětí s pohádkou lidovou,
zejména s pohádkou kouzelnou, sbliţuje pohádky Jana Vladislava
s imaginativním i pohádkami Karla Šiktance a Alexandra Klimeta. Jmenovaní
autoři ve svých pohádkových knihách pokračují ve šlépějích tradičního
lidového vyprávění charakteri stického pro ţánr pohádky, s ţánrem pohádky
autoři experimentují, aniţ by narušili poetiku ţánru.
Určit hranici mezi pŧvodní autorskou pohádkovou tvorbou a autorskou
adaptací pohádek v případě pohádkové tvorby Jana Vladislava je mnohdy
velmi obtíţné. Tak je tomu i v pohádkovém cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi ,
kde se vedle pŧvodních pohádek autora objevily adaptace cizích látek.
Součástí cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi se stala adaptace rumunské pohádky
O princezně Slunečnici , kterou autor uvedl také v rámci monumentálního
pohádkového souboru Druhý strom pohádek z celého světa (Státní
nakladatelství dětské knihy, Praha 1959) . Pohádky O dudkovi a kukačce
a O hrdličce a slavíkovi , které vypráví vítr bílé rŧţi, se staly součástí knihy
38
Kopa veselých havraních pohádek a pět tuctů říkadel k tomu51
(Albatros,
Praha 1971). První z pohádek se v souboru objevila pod stejným titulem,
druhá zde byla otištěna pod názvem O slavíkovi, proč zná tucet písniček .
Zatímco velká část imaginativní pohádkové tvorby vyţaduje
zkušenějšího recipienta také pro svŧj rozsah, Vladislav dává v cyklu Co
vyprávěl vítr bílé růţi před rozvláčným vyprávěním přednost zkratce. Svým
rozsahem a většinou i obsahem se pohádky z cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi
obracejí k dětskému vnímateli . Na rozdí l od většiny analyzovaných
imaginativních pohádek jsou tyto pohádky přístupné i dětem před školního
a mladšího školního věku, a to také díky srozumitelnému jazyku, kterým jsou
pohádky psány. Velké mnoţství metaforických obrazŧ nijak nebrání
srozumitelnosti díla, naopak bohatost jazyka a četné básnické obrazy jsou
přizpŧsobeny dětskému vnímateli a podporují tak rozvoj jeho slovní zásoby.
Pohádky Jana Vladislava mají co nabídnout dětem i dospělým a lze je
bezesporu zařadit k zlatému fondu české literatury pro děti a mládeţ.
51 Polyţánrová kniha, na jejímţ vzniku spolupracoval Jan Vladislav s Vladislavem Stanovským, se obrací
zejména k těm nejmenším čtenářŧm, kniha je dedikována čtenářŧm od 5 let. Společným jmenovatelem většiny
adaptovaných pohádek, básní, písní, říkadel nebo hádanek ze souboru Kopa veselých havraních pohádek a pět
tuctů říkadel k tomu se stala ţertovná atmosféra, pro texty utvářející tento soubor je charakteristická „stylová
a vypravěčská hravost“.
39
Ilustrace Hany Klímové-Pavlátové k pohádkovému cyklu Co vyprávěl vítr bílé růţi (In: Uzel pohádek, Lidové
noviny 1991)
40
2.2.3 Pohádky Alexandra Klimenta pro malé i velké děti
Alexandr Kliment (1929) patří k výrazným českým prozaikŧm52
, kteří před
rozsáhlými literárními útvary dali přednost drobným literárním formám. Črty,
novely, povídky a další formy mu umoţňují věcný a konkrétní pohled na
okolní svět. Věcnost a konkrétnost je charakteristická pro Klimentovu kniţní
prvotinu Marie (1960). Lyrická novela, která je zpovědí ţeny nešťastné
v manţelství, vyvolala u li terární kritiky velké pobouření. Jiţ v tomto debutu
se Kliment projevil jako mistr psychologického ztvárnění postav v běţných
všedních i v neočekávaných situacích.
Společným jmenovatelem Klimentova díla je „zájem o niterný ţivot
člověka, o jeho citové a mravní problémy, o partnerské a rodinné vztahy,
jakoţ i hořký pocit osamělosti a vykořeněnosti jedince, jen ţ v mezní situaci
proţívá fatální konflikt mezi svým psychickým ustrojením a zmechanizovaným
světem.“53
Do české literatury pro děti a mládeţ vstoupil Kliment v 60. letech
minulého století , kdy podobně jako další v literatuře pro dospělé
nevyhovující autoř i přispíval do dětských časopisŧ Sluníčko a Mateřídouška.
Koncem 60. let vytvořil pro děti prózu Dobrodruţství s větrníkem
(Československý spisovatel, 1969). Pohádkový příběh s prvky dobrodruţné
prózy vypráví o gumovém panáčku Pepíkovi, panence Panence a m edvídku
Bumbáskovi. Tito hrdinové se vydávají na dobroduţnou cestu ve vznášedle
vytvořeném z krabice od bot a ţlutého větrníku a hledají svého malého
majitele, který je ve zmatku rodinné cestovní horečky při odjezdu na
prázdniny zapomněl doma. Veselé i váţ né příběhy hraček ilustracemi
doprovodila autorova manţelka Jiřina Klimentová. Hravé povídání zaloţené
na dětské fantazii je adresováno dětem přibliţně od 6 let.
52 Za celoţivotní dílo udělila v roce 2006 Akademie literatury české (ALČ) Alexandru Klimentovi Cenu
Ladislava Fukse. 53 SVADBOVÁ, Blanka a Klára KUDLOVÁ. Alexandr Kliment. In: Slovník české literatury po roce 1945
[online]. Poslední změna 30. 11. 2007. [vid. 8. 1. 2015]. Dostupné z: http://www.slovnikceskeliteratury.cz/show
Content.jsp?docId=1255
41
V dŧsledku normalizace je další autorova tvorba pro děti a mládeţ
publikována mimo oficiální proud české literatury .54
Pohádkový soubor Modré pohádky se na
našem kniţním trhu poprvé objevil v roce
1994 (Český spisovatel). Vznik Modrých
pohádek však nespadá do období 90. let
20. století, většinu pohádek autor vytvořil jiţ
kolem roku 1970. V této době, kdy u nás
autorova díla nesměla být oficiálně
publikována, se Modré pohádky šířily
v podobě opisŧ, a to v samizdatové edici
Petlice.55
V 80. letech vyšly kniţně
v německém jazyce pod titulem Der arme
Maler (Aarau ; Frankfurt am Main; Salzburg :
Sauerländer, 1980).
Pohádkový soubor Modré pohádky (Český spisovatel, 1994) obsahuje
jedenáct rozsáhlých56
autorských pohádek. Stylem vyprávění, vztahem
k lidovým pohádkám, zejména charakterem po stav i výběrem prostředí jsou
Modré pohádky Alexandra Klimenta velmi blízké prozaickým pohádkám Karla
Šiktance.
Jazyk lidového vypravěče, kterým se autor snaţí probudit všechny
smyslové vjemy čtenáře, je podobně jako u Šiktance ozvláštněn řadou
kontrastŧ, symbolŧ, hyperbol a metafor nebo hrou s jazykem (s lidovými
rčeními, ustálenými slovními spojeními apod.), nechybí ani barvité líčení
postav a prostředí s dŧrazem na modrou barvu. Detailní a rozvláčné popisy
prostředí a postav zejména v úvodních částech pohádek mnohdy brzdí dějovou
linii a podtrhují lyrický ráz příběhŧ. Pomalý nedějový vstup však náhle
střídají dramaticky vyhrocené situace, ty jsou často zobrazovány v rychlém
sledu a oproti rozvláčnému úvodu pŧsobí spíše zkratkovitě. Lyričnost
54 Část autorovy tvorby byla publikována v zahraničí, také povídka Moni und ihre Freunde (Luzern, 1977). 55 V knihovním fondu Libri Prohibiti je k dispozici 5 samizdatových opisŧ Modrých pohádek – čtyři opisy
formátu A5 a jeden opis ve formátu A4 s volnou obrazovou přílohou Míši Sukdolákové. Dostupné samizdatové
verze obsahují 10 pohádek. V porovnání s Modrými pohádkami z roku 1994 se v nich neobjevuje pohádka Horo,
obrať se, která byla pravděpodobně dotvořena dodatečně k novému vydání pohádek. V novém vydání došlo také
k záměně pořadí pohádek Černá nit a Cukříček. 56 Rozsah pohádek 7–14 stran textu, formát knihy A4.
Obálka knihy Modré pohádky
(Český spisovatel, 1994)
42
Klimentových pohádek je ve srovnání s lyrickou stránkou pohádek Tomáše
Pěkného nebo Ludmily Klukanové méně výrazná .57
Autor klade dŧraz spíše na
zobrazení děje, a to v duchu l idových pohádek podobně jako Karel Šiktanc,
ten však poetičnost podtrhuje i grafickou stránkou textu. Stylem vyprávění
mají Klimentovy pohádky velmi blízko k pohádkám lidovým.
Téměř všechny Klimentovy pohádky jsou uvedeny obměnami typické
pohádkové formule Byl jednou jeden... , č asové a místní zasazení zdánlivě58
odpovídá lidovým pohádkám .
V duchu poetiky lidové pohádky pracuje Klimet s magickými čísly –
třiatřicet rokŧ se lovec perel potápěl, aby získal třiatřicet t isíc perel, sedm dní
a sedm nocí musí vydrţet Antoš na širém moři bez jídla a pití, aby splnil další
ze sta úkolŧ, a tak získal všech s to perel a krásnou Viléminu (Sto perel).
V pohádce Horo, obrať se potkává košíkář Matýsek Krista nesoucího kříţ na
symbolickém třiatřicátém poschodí. Bohaté zastoupení má v Modrých
pohádkách také číslo jedenáct: titulní postava pohádky Šilhavec a sivý kůň je
poslední z jedenácti synŧ, jedenáct je tajných rádcŧ v pohádce Pečetní prsten
apod. Za autorský záměr lze povaţovat také fakt, ţe počet příběhŧ, které
utváří pohádkový soubor Modré pohádky z roku 1994, je jedenáct.
Popisem zla navazuje Kliment opět na tradice pŧvodního lidového
vypravěčství. V rámci imaginativní autorské pohádkové tvorby 90. let
20. století lze hledat souvislost především s tvorbou Marcelly Dostálové.
Právě Babiččiny pohádky vynikají přítomností velkého mnoţství krutý ch
a drastických obrazŧ .59
V porovnání s pohádkovou tvorbou Marcelly
Dostálové si Kliment v Modrých pohádkách při zobrazování těchto scén
počíná mnohem citlivěji a obratněji:
„Malovaný palác v modrém světle nad horami. Střechy ze zlata. Kolem
věţí krouţí havrani a v divokém víru trhají své omámené oběti . Rudá krev
stéká po zlatých střechách. Jen lidské srdce zůstává, obnaţené a zasaţeno
horským dějem z červeného se barví do modra. Stříbrná šipka letí do světa,
kde někdo někoho začal postrádat, a za svítání řekne:
57 Více viz kapitoly Pohádková balada Tomáše Pěkného a Ekologické pohádky Ludmily Klukanové. 58 Přesto, ţe Klimentovy pohádky se odehrávají na první pohled kdesi daleko a kdysi dávno, lze některé příběhy
interpretovat jako autorovu reakci na ţivot v totalitní společnosti. V těchto případech nelze hovořit o časové
a místní neurčitosti pohádek, prostor i čas nabývají při interpretaci konkrétních podob. 59 Více viz kapitola Babiččiny pohádky Marcelly Dostálové.
43
,Ach!´“ (MP, s. 46)
Pohádky psané v duchu tradic lidového vyprávění jsou ozvláštněny
neobvyklým a často překvapivým závěrem. Nečekaný závěrečný zvrat mění
celkové vyznění příběhŧ. V úvodní pohádce Sto perel se po splnění
posledního úkolu unavený hrdina vzdá vytou ţené dívky, o kterou bojoval,
a odmítne i nabízený náhrdelník ze sta nejkrásnějších perel. Pochopí, ţe jeho
odvaha a námaha byla zbytečná, krásná a pyšná dívka nedokáţe jeho úsilí
ocenit a opětovat mu svoji lásku. Štěstí a lásku nakonec nachází po boku
obyčejné pihovaté Mařeny.
Ozvláštněním známých motivŧ klasických pohádek vznikla také pohádka
Chudák malíř , v níţ autor podobně jako v dalších svých pohádkách
vyzdvihuje obyčejný ţivot nad přepychem a krásou. Kouzla a čáry staví
Kliment do zcela jiných a neobvyklých pozic. Malíř, který nemaluje, protoţe
má hlad, a má hlad, protoţe nemaluje, pochopí, ţe úspěch naplní člověka
radostí a blaţeným pocitem pouze tehdy, zaslouţí - li se o něj. Bohatství, sláva
i zdánlivé štěstí získané prostřednictvím kouzel proto ztr ácí veškerou hodnotu
a smysl.
Ve srovnání s lidovými pohádkami je odlišný také Klimentŧv postoj
k poráţce zla. Jak ukazuje pohádka Horoděj , Kliment odmítá oplácet zlo
zlem. Vítězství dosaţené zabitím netvora hrdinovi radost nepřináší, neboť má
v ruce tajemství noci, čehokoliv se dotkne, zčerná : „Matouš postál
u Horodějova hrobu. Dneska ne proto, aby se poklonil přemoţenému nepříteli,
ale aby se zamyslel. Kdyţ se rukou dotkl bílé li lie, květy ihned zčernaly.
Tajemství s Horodějem neumřelo. Dokonáno jest. A kdyţ je také odpuštěno,
proč není zapomenuto? Svoje myšlenky luštil jako hádanky, a neţ je rozluštil ,
uviděl převozníkův dům. Z komína stoupal k nebi kouř jako dobré znamení.“
(MP, s. 51) Pohádka plná kontrastŧ a symbolických momentŧ s sebou nese
závaţné poselství, jehoţ vyznění je umocněno melancholickým závěrem
příběhu. Hrdina je nakonec zlého kouzla zbaven, čerň z jeho rukou smyje
milovaná dívka, sama se však promění v tryskající sloupek vody. Právě
taková je daň za odhalené tajemství.
Melancholické, mnohdy aţ bolestné ladění pohádek lze vysvětlit jako
autorovu reakci na dobové společenské problémy. Aluze na tehdejší
společenskou situaci se projevila také v dalších pohádkách Alexandra
44
Klimenta. Autor v pohádkách opakovaně podává obraz nešťastné země, v níţ
vládne špatný král. S tímto motivem se mŧţeme setkat například v pohádce
Pavouci . V útěku hrdiny ze země, kde v ládne lenost a zlo, na ostrov
u dalekého moře, ve stesku po domově i ve vybízení k boji proti četníkŧm,
kteří nedopřejí pracujícím lidem chvilku oddechu, lze spatřovat odraz dobové
krize společnosti . Touha po lepším a spravedlivějším světě je vyjádřena také
v poslední pohádce Horo, obrať se . Pohádka přestavuje zemi, kde je lepší
mlčet, neţ vyslovovat svá přání, zemi, kde nevděčná a pokřivená společnost
nespravedlivě obviní a ztrestá člověka, který je donucen slíbit, co nemŧţe
splnit. Na vládnoucí společnost je kriticky nahlíţeno také v pohádce Strom
lidoţrout.
Modré pohádky A lexandra Klimenta často představují odváţné, statečné
i moudré lidové hrdiny, kteří aktivně bojují za lásku, spravedlnost a lepší
svět. Svým pozitivním charakterem vynikají nad těmi, co zastupují hloupou,
zbabělou a pokřivenou společnost. Podobně jako v dílech pro dospělé i zde se
autor soustředí na prokreslení psychologie postav. Ve zkouškách, které
hrdinové podstupují, se postupně odhaluje charakter, ale i emoce jednotlivých
postav. Na charakter a emoce postav je pouk ázáno prostřednictvím vypravěče,
ale také skrze jejich jednání a myšlení, mnohé charakterové rysy vyplývají
z dialogŧ či monologŧ jednajících postav. Přímé řeči postav proto věnoval ve
svých pohádkách Kliment velkou pozornost. Klimentovy postavy jsou
hloubavé, často se zamýšlí nad svým jednáním a zpětně hodnotí své činy :
„Matouš s kotvou po boku stál nad nehybným tělem Horoděje a zamyslel se.
Pokaţdé se podobně zamyslel nad rybou, kterou ulovil. Před chvílí byla ţívá,
teď je mrtvá. Kdyţ zabiješ rybu, rybáři , co uděláš? Rybě poděkuješ za ţivot,
rybu upečeš a sníš. Co uděláš s nepřítelem, kterého jsi zabil a který není
k snědku? Nepříteli se pokloníš.“ (MP, s. 50).
Velmi častý je v Modrých pohádkách motiv zrcadla, ten stejně jako
v Klimentově próze (např. v novele Marie) pro dospělé funguje jako brána
k sebepoznání. „Zrcadla nelţou. Zrcadla věrně ukazují lidskou tvář.“ (MP ,
s . 67). Zrcadlo dokáţe odhalit nejen skutečnou lidskou podobu, skrze obraz
v zrcadle lze v Klimentových pohádkách dokonce pohlédnout i do l idského
svědomí: „V zrcadle se zjevoval sám sobě a jeho tvář mu říkala: ,Máš v ruce
tajemství noci.´ ,Zrcadlo, nemluv, kdyţ já mlčím, ´ řekl Matouš a zakryl si na
45
zrcadle tvář dlaní. Sotva se zrcadla dotkl, zrcadlo zčernalo a setmělo se i ve
všech ostatních zrcadlech, ačkoliv byl den.“ (MP, s. 51)
V pohádce Černá nit zrcadlo ukazuje smrt a ţivot jako dvě neoddělitelné
sloţky lidské existence: „Smrt stála před zrcadlem ve skvělém obleku
a podobala se krejčímu. Krejčí v bílém rubáši si zas připadal jako smrt.“
(MP, s. 105) Dále: „Před zrcadlem stály dvě vysoké postavy v černých šatech,
krejčí a jeho smrt, kostlivec a jeho krejčí.“ (MP, s. 107)
S motivem zrcadla si autor pohrává také v pohádce Horo, obrať se .
Prostřednictvím zrcadla, které neukazuje podobu toho, kdo se do něj podívá,
autor graduje zoufalství hlavního hrdiny a současně tak zpochybňuje jeho
existenci. „ ,Haló! Jsem tu aspoň já sám?ʻ zavolal Matýsek a podíval se do
zrcátka. Jenţe zrcátko v domě, kde uţ nebydlí ţádná ţena, nic neukazuje
a Matýsek se díval do prázdna. Zničehonic se mu zatočila hlava. Vzpomněl si
na notýsek. Tam přece něco zůstává zapsáno tuţkou, a co se jednou stalo,
nemůţe se vypařit jako lidská věrnost.“ (MP, s. 125)
Motivu kouzelného zrcátka je vyuţito v pohádce Šilhavec a sivý kůň –
zrcátko, které je darem od „vševědoucího“ Boha, mŧţe zbavit hrdinu šilhání.
Hrdina kouzelné zrcátko odmítne, netouţí být krásným. Jeho nemoc dokáţe
vyléčit odpuštění; úsměv a zašilhání koně je pro nemocné srdce nejúčinnějším
lékem.
V některých pohádkách Alexandra Klimenta se prostředkem sebereflexe
stává namalovaný obraz. Podobnou funkci jako zrcadlo má podobizna malíře
v pohádce Chudák malíř . V souvislosti s tímto motivem lze hledat analogii
s Wildovým Obrazem Doriana Graye, podobně jako Dorian Gray spatřuje
malíř Dobrotisko ve své podobizně svoji pravou tvář, která věrně vystihuje
jeho zpŧsob ţivota. „Všechno bylo hned tak krásné a skutečné. Ale kdyţ si
poručil svoji vlastní podobiznu, a ta se hned sama od sebe vymalovala, a kdy ţ
ještě té podobizně poručil: ,Obraze, obraze, vystup!´ - z obrazu nikdy sám
doopravdicky nevystoupil: z plátna vypadla vţdycky jen jeho vlastní
podobizna. Věšel si je po stěnách. Příliš ho n etěšily. Věrně ho zobrazovaly
a on viděl, ţe je stále tlustší , ţe mu oči zarůstají sádlem, ţe vypadá jako líné
prase, které se nedovede usmívat.“ (MP, s. 27) Autor záměrně nenechal oţivit
vlastní podobiznu malíře, aby tím zdŧraznil individualitu kaţdého jedince.
46
Motiv zrcadla nalézáme v pohádkách poměrně často, v lidových
pohádkách se objevuje spíše v souvislosti s negativními postavami.
Připomeňme například pohádku o Sněhurce. Jako symbol marnivosti a pýchy
se obraz zrcadla objevil také v autorské pohádce Marcelly Dostálové Rozbité
zrcadlo . Pro četné vyuţití symbolŧ jsou si Modré pohádky a Babiččiny
pohádky velmi blízké .60
Vedle motivu zrcadla nachází v Klimentových pohádkách bohaté
uplatnění i motiv snu. Prolínání reality a snu, které je vlastní autorově tvorbě
pro dospělé, vyuţívá autor i v Modrých pohádkách . Sen předurčuje osud
postav a napovídá čtenáři, jak bude příběh pokračovat:
„ ,Čím jsi předurčen k tomu, abys nosil císařskou korunu ?ʻ zeptal se
otec.
,Svým snem,ʻ řekl Lukáš a pilně skládal svůj poklad.“ (MP, s. 80)
Symbolika v pohádkách Alexandra Klimenta sehrává dŧleţitou roli.
Výrazným zpŧsobem se v Modrých pohádkách projevila symbolika barev.
Autor i i lustrátorka pečlivě nakládají s barvami. Jak jiţ samotný název knihy
naznačuje, dominantní postavení v textu i v ilustracích nabývá barva modrá.
Ta se v jednotlivých pohádkách objevuje v rŧzných souvislostech. Modrá se
v pohádkách objevuje nejen ve spojitosti něčeho pěkného a dobrého, ale stává
se také symbolem zla. Autor záměrně uţívá modré barvy a jejích odstínŧ.
Výklad symbolu modré barvy je totiţ poměrně široký. Obecně se symbol
modré barvy váţe k vodě či obloze a lze jej vyloţit jako svobodu či volnost.
Modrá je barvou studenou. Podobně jako černá barva je i modrá barvou, která
utváří stín. Jako barva chladu a s tínu dokáţe modrá barva symbolizovat zlo
a odkazovat na stinné stránky ţivota. Ve Starém Egyptě byla modrá barva
symbolem boţstva a moci. V Klimentových pohádkách se modrá barva
objevuje také ve spojitosti svazující, často kruté a nespravedlivé moci. Modrá
barva symbolizuje nesnadnou společenskou situaci v době normalizace u nás,
v modré barvě se odráţí autorova touha po svobodě a volnosti. Alegorické
příběhy vyzývají k boji proti hrŧzostrašné vládě a současně vyjadřují naději
v lepší budoucnost. Pomocí modré barvy dokázal autor vyjádřit dvojpólovost
lidského ţivota, poukazuje nejen na pozitivní okamţiky, ale i na stinné
60 Více viz kapitola Babiččiny pohádky Marcelly Dostálové.
47
stránky lidské existence. Na dvojstrannost lidského bytí upozorňují také
barevné kontrasty – černá a bílá barva se proti sobě objevují témě ř v kaţdé
pohádce.
Bohaté zastoupení mají v pohádkách také symbolické předměty.
V pohádce Sto perel se objevuje motiv perly jako symbol ţeny a ţenské krásy.
Pohádka Chudák malíř pracuje s motivem černého holuba jako symbolem
malířova černého svědomí. Funkci kouzelného předmětu má v pohádce
Horoděj darovaná kotva, ta se stává symbolem naděje ve šťastný návrat
hrdiny do rodného domu a současně naděje v poraţení zla a konečného
vítězství dobra. Podobně jako v pohádce O slepé dívce Marcelly Dostálové61
je i zde vyuţito motivu černého havrana jako symbolu krutého a nelidského
zla.
Voda, která se v Modrých pohádkách velmi často objevuje ve spojitosti
s modrou barvou, nabývá v jednotlivých příbězích rŧzných podob. Jako
symbol ţivota je voda zobrazena v pohádce Ţába na prameni , zde se pramen
stává zdrojem pitné a uţitkové vody pro celé město, ohroţení pramene
představuje ohroţení pro všechny obyvatele města. Zdroj obţivy představuje
voda i pro hrdiny z příběhu Sto perel , daleké moře však s sebou přináší i řadu
nebezpečí. Vlídné oči země – modrá jezera jsou protipólem modrých očí lidí
a stávají se útěchou pro šikanovaného Šilhavce ( Šilhavec a sivý kůň). Stejně
jako mŧţe být voda v pohádkách Alexandra Klimenta symbolem ţivota, mŧţe
také znamenat nebezpečí a smrt. Dvojz načnosti symbolu vody je uţito
v pohádce Horoděj . Pramen Modré řeky se zde stává zdrojem zla a strachu, je
označován jako pramen smrti. Proměna Vodičky v tryskající sloupek vody je
znamením obětavé lásky. Přes ztrátu milované osoby lze obraz vody v závěru
pohádky chápat jako symbol nového, šťastnějšího ţivota.
Symbolika se projevila také při volbě jmen některých postav, například
v pohádce Chudák malíř autor pojmenovává malířovu ţenu jako Kláru
a současně toto symbolické jméno vykládá: „Vzal svoji novou pří telkyni za
ruku a dal jí jméno Klára, coţ znamená – jasná, nebo světlá, a uţ mu nebylo
smutno. Uţ nebyl sám.“ (MP , s. 25). Mluvící jména (nomen omen) uţívá
Kliment v pohádkách také pro pojmenování dalších postav, připomeňme
61 Více viz kapitola Babiččiny pohádky Marcelly Dostálové.
48
alespoň tajemnou dívku Vodičku z pohádky Horoděj , kterou přinesla voda
a která se v závěru pohádky promění v sloupek tryskající vody, rybáře Síta ze
stejné pohádky nebo ošklivého šilhajícího hrdinu Šilhavce z pohádky Šilhavec
a sivý kůň .
Zřetelně se uţití symbolŧ projevilo v ilustracích Jiřiny Klimentové
(Modré pohádky , 1994). Titulní ilustrace knihy zobrazuje symbol lodi, srdce
probodnuté Amorovým šípem a kotvu. Podle křesťanské symboliky lze obraz
lodi vyloţit jako symbol cesty. Symbol kotvy označuje naději . Bolest a štěstí
se pak snoubí v symbolu probodnutého modrého srdce. Motiv šípu se projevil
také v i lustraci na zadní straně obálky, kde je zobrazen zámek, jehoţ střecha
je probodnuta šípem. Symboly obrazové části vystihu jí podstatu a celkové
vyznění Klimentových příběhŧ a nepřímo odkazují na problematickou dobu
vzniku této knihy. Podobně jako text i ilustrace vybízejí k aktivnímu boji
proti stávajícímu systému a vyjadřují naději v lepší budoucnost.
Pohádka Strom lidoţrout z knihy Modré pohádky byla zařazena do
antologie Uzel pohádek . Pohádka, která je oslavou odvahy a aktivního
jednání, vypráví o království, v němţ je kaţdým rokem v den letního
slunovratu obětována nejkrásnější z dívek hrŧzostrašnému stromu.
Nelítostným kořenŧm stromu se dokáţou postavit odváţní bratři Jan a Dan. Ze
spárŧ krutého stromu vysvobodí krásnou Josef inu. S pádem stromu padne
i celé království. Následuje spor bratrŧ o zachráněnou Josefinu. Na radu
Symbolika v ilustracích Jiřiny Klimentové - zadní část obálky knihy Modré pohádky (Český spisovatel, 1994)
49
tajemného hlasu poraţeného stromu rozřeţou bratři kočár se spící Josefinou,
z kočáru vystoupí dvě navlas stejné dívky. Konflikt Jana a Dana je vyřešen,
kaţdý z bratrŧ získává nevěstu. Pro své ţeny a děti staví bratři nový zámek
a zakládají město , v němţ uţ se nikdy nikdo nebude bát a všichni budou
šťastní a spokojení .
Ačkoliv je obsah pohádky Strom lidoţrout z knihy Modré pohádky
(Český spisovatel, 1994) téměř totoţný s její variantou z antologie Uzel
pohádek (Lidové noviny, 1991), l iší se příběhy v několika dŧleţitých
momentech.
Král i jeho lid jsou v pohádce, která je součástí antologie Uzel pohádek ,
zobrazeni více negativně. Vlivem toho vyznívá řada situací v pŧvodním
příběhu mnohem dramatičtěji – král zde rozkáţe protivníky popravit, n ikoliv
uvěznit jako tomu bylo v novější verzi. Na šibenici jsou Jan a Dan odváděni
dvěma katy, ty musejí bratři porazit , aby se dostali k pahorku a vysvobodili
ze spárŧ lidoţrouta krásnou Josefinu. Král se svou druţinou Jana a Dana
pronásleduje a vybízí k jejich smrti: „ ,Vzhůru!ʻ zavelel král vojákům. ,Jan
a Dan musejí padnout dřív, neţ padne strom. ʻ“ (UP, s. 51)
Zatímco v novější verzi z roku 1994 lze nesprávné jednání krále i jeho
lidu vysvětlit jako dŧsledek jejich zbabělosti a jejich strachu o svŧj ţivot, ve
starší variantě se král i lid krutého nelidského stromu přímo zastávají:
„,[…] Náš dobrý a věčný strom l idoţrout ať vidí, ţe mu nikdo nikdy nebude
odporovat. Vţdyť si jen jednou za rok na den letního slunovratu ţádá jedino u
krásku. […]ʻ“ (UP, s. 50) V dŧsledku těchto změn je smrt krále a jeho
druţiny v pŧvodní verzi konkrétněji rozvedena.
Vyhroceněji pŧsobí ve starší pohádce rovněţ spor bratrŧ o krásnou
Josefinu. Hádky zde přerostou ve výhruţky o zabití:
„ ,Mám tě tedy zabít?ʻ řekl Jan a chopil se sekery.
,Spíš zabiju já tebe, ʻ řekl Dan a popadl pilu.“ (UP, s. 53)
Rozhodování o Josefinu je v pŧvodní verzi rozšířeno o jeden motiv, a to
o motiv házení mince – bratři hodí zlatou mincí, aby se rozhodlo, komu bude
krásná Josefina patřit , zlatý peníz však hr anou padne do pilin mrtvého stromu.
Narativní výstavba srovnávaných textŧ se místy liší a má vliv na celkové
vyznění příběhŧ. Pro srovnání uvádíme z obou srovnávaných pohádek
následující část příběhu zobrazující tutéţ situaci.
50
„Bíle oděná panna pak vystoupila z kočáru. Prázdný kočár zas pomalu
sjíţděl zpátky. Temní koně ještě temněji rţáli . I sochy podle cesty zaslzely,
kdyţ bílá panna klekla k patě stromu. Větve stromu pannu objaly, něţně
spoutaly a vynesly do koruny. V koruně stromu nevěsta v bílém zářila aţ do
večera jako stříbrný pták, který si přiletěl na pahorek jen odpočinout. Při
západu slunce bílé šaty vzplanuly a zdálo se, ţe strom lidoţrout na vrcholu
hoří. Smuteční diváci na hradbách města však věděli , ţe to nejsou jen rudé
paprsky slunce, ale ţe je to rudá krev, která smáčí bílé závoje.“ (UP, s. 46)
„Bíle oděná panna vystoupila z kočáru. Prázdný kočár pomalu sjíţděl
zpátky po cestě kolem soch. Temní koně ještě temněji rţáli. Bílá panna klekla
k patě stromu, větve ji spoutaly a vynesly do modré koruny. Při rudém západu
slunce se zdálo, ţe strom lidoţrout hoří v červáncích. Smuteční diváci na
hradbách města však věděli , ţe jejich obětovaná krasavice krvácí.“ (MP,
s. 70)
Pohádka Strom lidoţrout z roku 1994 je oproti starší verzi mnohem
stručnější a zkratovitější, naopak pro pohádku z roku 1991 je charakteristický
smysl pro detail, objevuje se větší míra metafor a enumerací. Pomocí těchto
prostředkŧ autor zesiluje dramatičnost situace a naléhavos t celého příběhu.
Podrobnější verze více vysvětluje a leckdy čtenáři přináší i zcela nové
informace, více vyniknou i kontrasty.
Varianta pohádky Strom lidoţrout z roku 1991 se téměř shoduje se
samizdatovými verzemi pohádky. Zaznamenány byly pouze drobné úp ravy
v oblasti tvaroslovné, a to zejména v dŧsledku pravopisné/jazykové reformy,
a ojedinělé odlišnosti v oblasti lexikální. Tyto nepatrné změny nijak
významně nezasáhly do sémantické stránky pohádky.
Výrazněji autor zasáhl do porevolučního vydání Modrých pohádek .
Srovnání samizdatového opisu Modrých pohádek62
s variantou z roku 1994
ukázalo, ţe autor pŧvodní znění jednotlivých pohádek přepracovává. Zjištěné
modifikace odpovídají úpravám, jichţ jsme si všímali při konfrontaci pohádky
Strom lidoţrout z roku 1991 s její variantou z roku 1994. Ve srovnání
s nejnovější podobou Modrých pohádek je samizdatová verze mnohem
podrobnější, pŧsobí rozvláčněji a dramatičtěji. Pro ilustraci uvádíme dvě
62 Autorem nesignovaný opis s uvedenou datací 1970 na titulním listě, 261 s. Dále jen OPIS 1.
51
verze ukázky z pohádky Chudák malíř ; pŧvodní úryvek se v nové verzi krátí
do několika řádkŧ, nepracuje s některými vedlejšími dějovými zápletkami
a v souvislosti s nimi neuvádí některé informace o hrdinových myšlenká ch
a pocitech.
„ ,Kdybych chtěl, dobyl bych světa! ʻ říkal si malíř. ,Ale moc a sláva mi
můţe být ukradená! Jsem malíř, nejsem dobyvatel! ʻ
V tu chvíli malíř zesmutněl. Přemýšlel o tom, ţe vlastně není ani malíř,
ţe je leda čaroděj a coţe je mu platné čarování, kdyţ se nudí a kdyţ tloustne
jako prase na poráţku.
Vojsko, které nemělo velitele, se vracelo zpátky. Valilo se k zámku
a malíři se zdálo, ţe se muţstvo pobouřilo a ţe zámek vezme útokem.
,Aťsi!ʻ zavzdychal Dobrotisko ,Aťsi nás postřílejí , zámek zahrabou
a rozkradou! Nemám tu uţ na světě vlastně proč ţít! Zázračné plátno ať
probodají oštěpem a bílou tubu s černým pírkem za kloboučkem ať rozšlápne
sivý kůň!ʻ
Dobrotisko si sedl na schody před zámkem. Jak zvadlé, tlusté
budiţkničemu čekal, aţ se to na něho dov alí. Přiběhl k němu bílý chrt
a poloţil mu čumák do dlaní. To malíři připomnělo, ţe je tu ještě několi k
ţivých bytostí, které má rád, a honem zavolal na důstojníky […]“ (OPIS 1,
s. 46)
„Kdybych chtěl, dobyl bych světa, myslel si malíř, ale moc a sláva mi
můţe být ukradená. Nejsem dobyvatel. A rozkřikl se na důstojníky […]“ (MP,
s. 28)
Pro starší verze Modrých pohádek je charakteristický dŧraz na detail ,
popisné pasáţe jsou četnější a podrobnější. Autor v nich sděluje nové
informace, představuje další vedlejší postavy, věnuje více prostoru
psychologickému prokreslení postav. Větší apel klade zejména na z obrazení
emotivních proţitkŧ a myšlenkových pocho dŧ hlavních hrdinŧ. Drastické
a děsivé obrazy jsou v Modrých pohádkách z roku 1994 zjemněny (např.:
v pohádce Pavouci četníci skřivánka nezastřelí, ale v nové verzi ho vyplaší),
nebo zcela vypouštěny, váţné situace jsou odlehčeny častější přítomností
komiky:
„ ,Rád bych se před spaním pomodlil , ʻ řekl Štěpánek.
52
,Není dovoleno,ʻ řekl sluha. ,Ústa otvíráme jen kvůli obloţeným
chlebíčkům.ʻ
,Můţe se mi něco aspoň zdát?ʻ zeptal se Štěpánek.
,My nesníme, my lenošíme,ʻ řekl sluha. ,Kdyby se nám v noci něco zdálo,
ráno bychom o tom museli přemýšlet. ʻ“ (MP, s. 115; srovnávaný samizdatový
opis s uvedenou ukázkou nepracuje)
Větná stavba Modrých pohádek z roku 1994 je na rozdíl od syntaktické
stránky starších variant knihy jednodušší. Kliment vypouští a upravuje
zejména pasáţe s vedlejšími a opakujícími se informacemi. Úpravy se
projevily rovněţ v oblasti lexikální. Autor v Modrých pohádkách z roku 1994
aktualizuje slovní zásobu, v dŧsledku časového odstupu (jazykové reformy
i nového pohledu autora na realitu) vyuţívá jiné p řívlastky a přirovnání
a pozměňuje členy enumerace. V novější verzi výčty často zkracuje.
„Malířský stojan stál rozkročeně na třech nohách jako zoufalec, plátno
na stojanu bylo nedotčené, v iselo smutně jak plachta na lodi, pod jejímiţ boky
vyschlo moře. Jen tu a tam si na prázdné plátno sedla moucha." (OPIS 1,
s. 32)
„Malířský stojan stál opodál jako opuštěný člověk. Bílé plátno na
stojanu bylo nedotčené, jen tu a tam si na ně sedla černá moucha.“ (MP,
s. 21)
Přepracováním Modré pohádky neztrácí svŧj pŧvab, naopak novým
zásahem autora pohádky vyzrávají. Jejich nová podoba pŧsobí promyšleně
a propracovaně, s časovým odstupem přistupuje autor k příběhŧm s nadhledem
a váţně laděné příběhy dokáţe okořenit vtipnou pasáţí. Vlivem těchto zásahŧ
se Modré pohádky stávají přístupné současným čtenářŧm. Jak titulní strana
prvního českého kniţního vydání Modrých pohádek sděluje, autor napsal
pohádky pro „malé i velké děti“63
. Svým obsahem i rozsahem se upravená
verze Modrých pohádek stále obrací spíše ke čtenářŧm zkušenějším. Právě
dospělí a zkušení čtenáři dokáţou odhalit skryté naráţky na společenskou
situaci 70. let u nás a ocenit autorovu jazykovou vytříbenost a kultivovanost
jednotlivých pohádek.
63 KLIMENT, Alexandr. Modré pohádky. 1. vyd. Praha: Český spisovatel, 1994, s. 3.
53
Ilustrace k pohádce Strom lidoţrout z nesignovaného samizdatového opisu formátu A5 (1970 na titulním listě),
autor výtvarného doprovodu není znám
54
Ilustrace Míši Sukdolákové k pohádce Strom lidoţrout
- volná obrazová příloha k samizdatovému opisu formátu A4 (titulní list: 1970, rub titulního listu: 1976)
55
Ilustrace Hany Klímové-Pavlátové k pohádce Strom lidoţrout (In: Uzel pohádek, Lidové noviny 1991)
56
Ilustrace Jiřiny Klimentové k pohádce Strom lidoţrout (In: Modré pohádky. Český spisovatel, Praha 1994)
57
2.2.4 Mezi pohádkou a povídkou
(Nad imaginativními pohádkami Ivana Klímy)
Literární tvorba spisovatele a dramatika Ivana Klímy (1931) je velmi rozsáhlá
a ţánrově pestrá; zahrnuje prózu, dramata, reportáţe, fejetony a v neposlední
řadě také kníţky pro děti .
Autorova tvorba pro děti vznikala především na přelomu šedesátých
a sedmdesátých let 20. století . K prvním Klímovým knihám adresovaným
dětem patří pohádkový soubor Kokrhací hodiny a jiné příběhy z Vlašských
Klobúk a podobných Tramtárií (SNDK 1965, upravená verze z roku 2012
v nakladatelství Portál). Svým obrazným i jazykovým e xperimentováním se
tyto pohádkové cestopisné reportáţe řadí k linii moderní nonsensové pohádky
60. let reprezentované např. Aloisem Mikulkou, Milošem Macourkem nebo
Ludvíkem Aškenazym.
K mládeţi se obrací poetická novela Markétin zvěřinec , jejíţ vznik se
datuje do roku 1971 (německy 1978, česky 1990). Poetický příběh
jedenáctileté dívky, která sní o svém otci a odmítá matčiny nápadníky, byl
v roce 1998 zfilmován reţisérem Milanem Cieslarem. Do četby mládeţe
proniká také rozsáhlá povídková tvorba Ivana Klímy ze souborŧ Má veselá
ji tra (Toronto 1979, 1990), Moje první lásky (Toronto 1985, 1990), Moje
zlatá řemesla (1990) apod.
Podle obrázkŧ terezínského umělce Bedřicha Fritty (vl. jm. Fritze
Taussiga) z roku 1944 napsal prózu pro děti O chlapci, který se nestal číslem
(1998). Dílo hlubokého humanistického vyznění přibliţuje ţivot chlapce
v terezínském ghettu a vzpomínky jeho rodičŧ na svobodný ţivot.
K ţánru pohádky se autor navrací v díle Uprchlíci z cirkusu Gloria
(2010, Karmášek). Pohádkový příběh vypráví o cestě tří zvířecích přátel
z cirkusu za svobodou. Součástí knihy je CD obsahující vybrané pasáţe
z knihy, které pro děti autor načetl.
Ivan Klíma je také autorem divadelních her pro děti , námětŧ a scénářŧ
k filmŧm pro děti . K významným pracím patří námět a scénář k loutkovému
filmu Jiřího Trnky Kybernetická babička (1962), který v roce 1963 získal
hlavní cenu na filmovém festivalu v Karlových Varech, cenu Zlaté pečeti na
filmovém festivalu v Terstu a 2. cenu v mezinárodní sekci v Bilbau.
58
Sérii námětŧ vytvořil také pro kreslené filmy O krtkovi Zdeňka Milera,
které byly realizovány i v 70. letech. Pod jménem Jaroslava Dietla uvedl
v 70. letech televizní hru pro mládeţ Padavka.
Přestoţe Klímova tvorba pro děti představuje pouze zlomek autorovy
tvorby, přistupuje k ní velmi svědomitě a zodpovědně, při psaní klade dŧraz
na obsahovou i formální stránku textŧ, a to vţdy s respektem k malému
čtenáři. Uvědomuje si , ţe literární tvorba pro děti má oproti tvorbě pro
dospělé jistá specifika, která je nutno dodrţovat: „Pro děti se píše maličko
jinak, řekl bych, ţe příběh musí být konkrétnější, pokud ukrývá morální
poselství, musí být řečeno nevtíravě, neučitelsky. A jazyk musí být
srozumite lný, ale to neznamená ochuzený, spíše naopak. Čtením se má dítě
seznamovat s krásou a bohatostí jazyka. Autoři, kteří to nevnímají, by toho
měli radši nechat.“64
Za významný počin Ivana Klímy
v oblasti literatury pro děti a mládeţ lze
povaţovat práci na antologii Uzel
pohádek (Mnichov 1978, Praha 1991),
kterou autor sestavil a opatřil úvodem .
Pro pohádkový soubor Uzel
pohádek napsal Klíma pohádku Jak
hluboké je moře . Pohádka Jak hluboké
je moře v sobě ukrývá dva příběhy.
První vypráví o mořské vodě, která
se přes varování mořských ryb vydá za
krásami mořského dna. Schová se proto
do stínu Černého útesu, „aby vychladla,
ví, ţe teplá voda nemůţe klesat, ta
nemůţe vstoupit do hlubiny.“ (UP,
s. 125)
64 KLÍMA, Ivan. Ivan Klíma o psaní pro děti a o ţivotě. In: Nakladatelství Portál [online].
22. 8. 2011. [vid. 25. 2. 2015]. Dostupné z: http://www.portal.cz/aktuality/ivan-klima-o-psani-pro-deti-a-o-
zivote/45249/
Ilustrace Hany Klímové-Pavlátové
k pohádce Jak hluboké je moře z antologie
Uzel pohádek (Lidové noviny, 1991)
59
Detailní popis prostředí, k teré voda při postupném chladnutí a klesání
poznává, i opakované varování ostatních postav umocňuje dramatičnost
příběhu. Intenzitu napětí zesiluje také dŧraz na zobrazení emocí hlavní
hrdinky. Personifikovaná voda pocítí, ţe je velmi těţké uniknout spárŧm
Studeného proudu a dostat se z hlubin moře zpět na hladinu za sluncem.
V novém, neznámém prostředí zaţívá úzkost, strach, smutek, má obavy, ţe se
jiţ nikdy nevrátí zpět na hladinu moře. Negativní pocity střídá radost
z nového poznání. Dŧraz na popisné pasáţe i zobrazení pocitŧ hlavní postavy
tlumí epickou rovinu příběhu a podporují poetičnost textu.
Krátce po výpravě za mořským dnem se voda od Černého útesu vydává
na další pouť. Cestu za poznáním země přibliţuje jiţ druhý příběh: „Voda se
však přesto touţí vydat na cestu, i kdyţ neví jak. Ale od jedné vlny se dozví,
ţe kdyţ se voda nechrání před sluncem, kdyţ se dlouho převaluje na hladině,
stane se div a voda můţe cestovat.“ (UP, s. 129) Spolu s dalšími vlnkami se
vznáší nad hladinou moře a stoupá výš a výš, a protoţe je vlnkám úzko
a smutno, přimknou se k sobě a vytvoří mrak, a ten se ţene ve větru dál a dál.
Putování vody, která v plynné podobě poznává svět, končí daleko od
moře, nad malou vesničkou, kterou trápí velké horko a sucho. Zatímco se
hladoví a ţízniví vesničané modlí k Bohu, voda od Černého útesu „cítí lítost
nad vyprahlou zemí a nad lidmi, kteří k ní vzpínají ruce, a cítí podivnou
malátnost a tíhu, cítí náhle, ţe uţ se neudrţí v té výšce. Sestřičky, volá, mám
závrať, spadnu, a drţí se vší silou mraku, ale nemůţe přitom odtrhnout pohled
od lidí tam dole, jak křičí, jak zvedají ruce. A v tom voda ucítí , ţe se uţ
neudrţí, ţe uţ padá, rozbitá do tisíců kapek, padá k zemi. Sbohem, sestřičky,
volá a vtom, si všimne, ţe i ony spolu s ní se snášejí k zemi.“ (UP, s. 131)
Pohádkové vyprávění nenásilně poučuje dětského recipienta
o fyzikálních zákonech – první příběh podává výklad o mísení studeného
a teplého proudu, druhý vysvětluje princip koloběhu vody a současně ukazuje
na dŧleţitost vody pro ţivot člověka.
Poetické příběhy o putování mořské vody jsou uvedeny fiktivním
dialogem mezi postavou dítěte a vypravěčem. V dialogu, v němţ se malé
zvědavé dítě ptá dospělého na věci kolem nás, autor dokonale vykreslil
dětskou imaginaci a projevil výbornou znalost dětské psychiky. Pohádkové
60
příběhy, které následují, jsou vlastně reakcí na zvídavé, leckdy úsměvné
dětské otázky.
„Mohl bys vypít moře?
Mořská voda se nedá pít, je slaná.
Kdyby mořská voda nebyla slaná, za jak dlouho bys vypil moře?
V moři je příliš mnoho vody, neţ abych ji dokázal vypít .
Mohl by moře vypít slon?
V moři je příliš vody i pro slona.
Ale kdyby slon měl velkou ţízeň, kdyby slon před tím celý den nepil?
Ne, v moři je příliš mnoho vody.
A dva sloni, mohli by vypít moře?
Ne!
A tisíc slonů?
V moři je příliš mnoho vody i pro tisíc slonů.
A pro milión slonů?
I pro milión slonů.
A kdyby země byla plná slonů. Kdyby sloni stáli jeden vedle druhého. Ve
všech ulicích. A v pokojích. A ve skříních. A v koupelně. A v parku. A na poli.
A v lese. Mohli by vypít moře?
Ani ti by nevypili moře. Protoţe v moři je příliš mnoho vody.
Co dělá moře s vodou, kdyţ jí má tolik?
[. . .]“ (UP, s. 124)
Pohádka Jak hluboké je moře se stala součástí autorovy pohádkové knihy
Jak daleko je slunce (Hynek 1995; rozšířené vydání: Portál 2011). Druhá část
pohádky objasňující princip koloběhu vody se zde objevuje samostatně pod
názvem Jak putuje voda .
61
Pohádková kniha Jak daleko je slunce
vyšla poprvé v roce 1995 v nakladatelství
Hynek. V roce 2011 vydalo nakladatelství
Portál k autorovým 80. narozeninám
rozšířenou verzi této knihy. Obě knihy
doprovází ilustrace autorovy dcery Hany
Klímové-Pavlátové65
. Nové vydání
obsahuje navíc tři příběhy: Jak velká je
velryba , Jak se rodí ptáci a K čemu jsou
dobré kníţky . Vzhledem k tomu, ţe do
pŧvodních textŧ autor prakticky
nezasahoval, vycházíme v následující
analýze z novějšího rozšířeného vydání.
Obdobně jako v pohádce Jak hluboké
je moře předchází rozhovor fiktivního vypravěče s postavou dítěte téměř
kaţdému příběhu z knihy Jak daleko je slunce (Portál, 2011). V některých
případech je dialogem příběh rovněţ uzavřen. Vypravěč v rámci 14 krátkých
poetických příběhŧ odpovídá na otázky zvědavého dítěte . Pohádkovou formou
dětskému recipientovi podává výklad světa, objasňuje mu dŧleţitost vody,
vzduchu, ohně pro lidský ţivot, učí ho lás ce k přírodě kolem nás a úctě
k ostatním lidem. První příběh Jak daleko je slunce dal název celé knize.
Symbolický název vyjadřuje touhu po něčem vzdáleném a nedosaţitelném,
zvolený název dokonale vystihuje atmosféru celé knihy a zároveň odráţí
rozporuplné pocity prohibičního autora.
Leckdy úsměvné otázky malého tazatel e se v pohádkových příbězích
Ivana Klímy stávají dŧleţitým zdrojem komiky. Jemné tóny komiky se svým
obsahem obracejí spíše k dospělým recipientŧm. Komika v imaginativních
pohádkách tak nabývá zce la jiných podob a rozměrŧ neţ v pohádkách
nonsensově-parodických. Nonsensově -parodické pohádky se snaţí primárně
dětského čtenáře pobavit (ve smyslu rozesmát), tedy prvek komiky je mnohem
výraznější a přizpŧsoben dětskému recipientovi. Imaginativní pohádky se
65 Hana Pavlátová ilustrovala téţ soubor Uzel pohádek (1991). V roce 1992 získala Hana Klímová-Pavlátová za
ilustrace ke knize Uzel pohádek čestné uznání v soutěţi o nejkrásnější knihu roku 1992. Cenu udělovalo
Ministerstvo kultury ČR a SR, Památník písemnictví a Matice Slovenská.
Obálka knihy Jak daleko je slunce
(Portál, 2011)
62
obracejí k jinému typu čtenáře, jejich primárním cílem není pobavit děts kého
vnímatele, imaginativní pohádka se především snaţí prostřednictvím
metaforických obrazŧ přinést závaţná poselství o lidském ţivotě. Funkce
komiky v imaginativních pohádkách je proto odlišná, komické momenty
mohou odlehčovat dramatické okamţiky příběhu nebo se v proudu závaţných
myšlenek stávají jakýmsi „odpočívadlem“ pro čtenáře.
Smutné a bolestné mo t ivy jsou v imaginativních pohádkách zobrazeny
výrazněj i neţ komika, autoři j imi podtrhují závaţnost sdělení textu. Autoři
imaginativních pohádek se často snaţí vylíčit rozporuplné emoce hlavních
hrdinŧ. Pocit strachu, úzkosti a bolesti , kte rý se střídá s pocitem štěstí
a radosti , zaţívá v cizím, neznámém prostředí také voda od Černého útesu
v pohádce Jak hluboké je moře . Totéţ je vlastní i dalším hrdinŧm p říběhŧ
z knihy Jak daleko je slunce .
V imaginativních pohádkách má své dŧleţité zastoupení motiv smrti.
Smrt se stává vedlejším i hlavním motivem také v pohádkách Ivana Klímy.
Některé příběhy nekončí klasickým pohádkovým happy -endem, ale jsou
zakončeny velmi melancholicky. Smrtí hlavního hrdiny je zakončen dojemný
příběh Jak věrní jsou čápi . Čáp, který se odmítá odloučit od své zraněné
druţky, neodlétne včas do jiţních krajŧ a v závěru příběhu nad zmrzlým tělem
čápice sám umírá.
„Zatím se slunce rychle sune mrazivým vzduchem k mlhavému obzoru, na
nebi vycházejí hvězdy, které se zdají ještě chladnější. Čápice uţ ani oči
neotevře, je mrtvá. Čáp by chtěl zaklapat zobákem, rozloučit se s ní, ale
nepodaří se mu to, zvolna tuhne mrazem, uţ ani křídly nepohne. I on zavře
oči, ještě naposledy cítí , jako by na něho někdo teple dýchl, jako by letěl
v čele hejna, jakoby se první mezi všemi vznášel nad vlahými vlnami teplého
moře, pak se zvolna sesune vedle své druţky, kterou nedokázal, kterou nechtěl
opustit .“ (JDJS66
2011, s. 60)
Kniha Jak daleko je slunce přináší ţánrově velmi těţce zařaditelné
příběhy. Krátké epické útvary s jistou mírou lyriky uvedené fiktivním
66 KLÍMA, Ivan. Jak daleko je slunce. 1. vyd. Praha: Portál, 2011. ISBN 978-80-7367-985-9.
(Dále jen JDJS 2011)
63
rozhovorem vypravěče s dítětem bývají řazeny k povídce .67
Toto ţánrové
vymezení ovšem není zcela tak jednoznačné, jak by se na první pohled mohlo
zdát, zvláště, pomineme - li dialogické rámce jednotlivých příběhŧ. Samostatné
příběhy v sobě nesou větší či menší stopy dalších literárních ţánrŧ.
Jednotlivé příběhy mají velmi úzký vztah s pohádkou . Ne náhodou se
Vařejková68
a Toman69
zmiňují o příběhu Jak hluboké je moře ze sborníku
Uzel pohádek (1991), který tvoří také součást knihy Jak daleko je slunce
(1995, 2011), v souvislosti s autorskou pohádkou. Základní rysy
charakteristické pro ţánr pohádky se projevují i v dalších příbězích z knihy
Jak daleko je slunce . S pohádkou je pojí časová i místní neurčitost,
personifikovaní hrdinové70
, nenásilné morální poučení, a především dŧraz na
samotný akt vyprávění.
Klímovy příběhy odpovídají Čapkovu vymezení pohádky, ţe pohá dka je
vlastně povídáním, které „se rodí z potřeby vypravovat a rozkoše
naslouchat .“71
Tradiční narativní formu lidových pohádek ovšem Klíma
inovuje. Minulý čas lidových vyprávění , který podtrhuje časovou odlehlost
příběhu , je v Klímových příbězích nahrazován časem přítomným. Pouţitím
historického prézentu v řeči vypravěče dokázal autor v táhnout čtenáře přímo
do děje a zdŧrazni l tak dramatičnost některých situací.
Imaginativní pohádkové texty Ivana Klímy spojuje s lidovou pohádkou
i opakující se motiv putování. Většinou ovšem nejde o klasické putování
hrdiny za získáním nějakého předmětu či osoby . Přestoţe hrdina podstupuje
obtíţnou pouť plnou překáţek, cíle cesty mnohdy ani není dosaţeno. Jejím
smyslem se stává především získání nového poznání a zkušeností . Motiv cesty
se často objevuje v souvislosti s poznáním něčeho zdánlivě lepšího a krásného
(Jak daleko je slunce, Jak hluboké je moře, K čemu jsou dobré kn íţky),
s odchodem z rodného kraje do nového neznámého světa (ať uţ dobrovolným
67 Toto zařazení uvádí také katalogizace NK ČR; záznam z katalogu NK ČR uveden v úvodní části knihy Jak
daleko je slunce (Portál 2011) – zde součástí impresa. 68
VAŘEJKOVÁ, Věra. Česká autorská pohádka. Brno: CERM, 1998, s. 14. ISBN 80- 7204-092-8. 69
TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro děti
a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 51. ISBN 80-903339-0-7. 70 Personifikováním přírody a vesmíru mají pohádkové příběhy Ivana Klímy z knihy Jak daleko je slunce velmi
blízko k pohádkám Ludmily Klukanové – viz kapitola Ekologické pohádky Ludmily Klukanové. 71 Viz ČAPEK, Karel. Marsyas čili Na okraj literatury: (1919-1931). 3. vyd. Praha: Borový, 1948, s. 140–141.
64
nebo nuceným) a s opětovným návratem domŧ. V pocitech hrdinŧ
navracejících se do rodného kraje se odráţí emoce člověka, který přes dobové
problémy nedokázal opustit svoji vlast : „Lidi se často podivují , proč se
vlaštovky vracejí ze země, kde jim nic nechybí a je krásné teplo. Zapomínají,
ţe i oni sami, pokud ţijí v cizině, se vracejí do země, kde se narodili, ani
nevědí, co je tam vlastně táhne, jestli vzpomínky anebo stesk po dávném
domově.“ (JDJS 2011, s. 90)
Tradiční pojetí boje dobra se zlem Klíma v knize Jak daleko je slunce
obměňuje. Klímovi personifikovaní hrdinové často čelí nástrahám moderní
lidské společnosti . Zlo je tedy v knize zastoupeno především člověkem, který
ničí přírodu a ubliţuje všemu ţivému. Lidským zásahŧm podléhá hora od
jezera (Jak stará je Země) i čtyři sta let staré lípy (Jak rostou stromy), lidmi
jsou pronásledovány velryby (Jak velká je velryba), stříbrná liška (Jak vzácná
je svoboda) a nepřímo i myš v příběhu K čemu jsou dobré kníţky . Přesto, ţe je
na moderního člověka a jeho činy nahlíţeno v knize negativně , je zde
upozorněno na to, ţe všichni lidé nejsou stejní ; vedle těch, co přírodě škodí,
jsou tu i ti , kteří jí pomáhají. „[…] Tohle byli úplně jiní lidé, neţ o kterých
jsem slýchala, ţe se jich musíme bát.“ (JDJS 2011, s. 87) Ne vţdy je boj pro
hrdiny vítězný. Ačkoliv hrdinové nepřátelŧm podlehnou, smířlivý závěr
naznačuje naději v lepší budoucnost (viz příběh Jak rostou stromy).
Hrdinové Klímových příběhŧ bojují nejen s člověkem, ale také sami se
sebou. Podstupují vnitřní boj. Ve svém nitru bojují se svými pocity , velmi
často se strachem.
Ţánr pohádky se v knize Jak daleko je slunce dostává do spojitosti
s ţánrem mýtu. Inovací starého antického mýtu o titánovi, který dal l idem
oheň, vznikl příběh Jak vzácný je oheň . Oheň zde lidem nepřináší
Prometheus, ale odváţný mladíček Rychlý jelen. On jediný se slituje nad
nářkem ţen a pláčem dětí , které suţuje ukrutná zima, a přes varování starších
a obavy, ţe rozhněvá mocné bohy, dokáţe z doutnající sopky přinést ostatním
členŧm svého kmene hořící větev.
Mýtus o stvoření světa je rozvíjen v příběhu Jak stará je Země .
Originální a poutavé vyprávění podává výklad o vzniku ţivota na Zemi
a vývinu Země do současné podoby . Změny, kterými Země v prŧběhu vývoje
65
prochází, lze sledovat na dvou horách okolo jezera. Kameny se po svém
dlouhém spánku seznamují s rostlinami, ţivočichy i lidmi. Právě ti skalám
nejvíce škodí, a tak hora touţí po čase, kdy „na světě nebude nic neţ kameny
a skály a ony dvě sestry hory na březích tichého a pustého jezera.“
(JDJS 2011, s. 21)
Minulost představuje pro mnohé hrdiny spokojenější ţivot, naopak
přítomnost se pro ně stává nepříznivou etapou ţivota, zejména zasahuje-li do
něho člověk a jeho moderní vynálezy a prostředky. Touha po návratu do
lepších dob minulých se objevuje v příbězích opakovaně. Mnohdy lze tento
motiv vysvětlit jako vliv konkrétní dobové situace, s níţ se autor nesnadno
vyrovnával. Zřetelně se tento jev projevil v symbolickém příběhu Jak rostou
stromy . Čtyři sta let staré lípy, národní stromy, jsou během svého ţivota
vystavovány mnohému nebezpečí, odolají všem přirozeným nepřátelŧm ,
přeţijí války , avšak nesmyslný zásah moderní civilizace stromy zahubí. Na
rozkaz muţe, který do vesnice přijíţdí se svými lidmi ve velkém černém autě,
je jedna z lip pokácena, druhou záhy porazí vichřic e.
„ ,Neslýchané, lípy uprostřed pole. Kdo to kdy viděl? Stromy uprostřed
pole přece překáţejí strojům!ʻ
,Kdyţ dovolíš, soudruhu,ʻ řekne jeden z muţů zdvořile, ,ty lípy uţ tu stojí
čtyři sta let. ʻ
,Právě, právě,ʻ řekne první, ,co bylo dřív, není uţ teď. ʻ A ještě neţ sedne
do auta, přikáţe: ,Skácet!ʻ (JDJS 2011, s. 51)
Příběh zřetelně kritizuje soudobou realit u, vyzdvihuje národní hodnoty
a zdŧrazňuje potřebu sounáleţitosti . Naléhavost a závaţnost situace podporuje
dramatické vylíčení smrti personifikovaný ch lip. Přesto autor uzavírá příběh
optimisticky, na místě poraţených lip nechá vzklíčit lipový oříšek, a t ím
symbolicky dává naději na lepší budoucnost národa.
Naráţky na dobu normalizace lze spatřovat také v příběhu, který
vysvětluje, jak vzácná je svoboda. Příběh Jak drahá je svoboda vypráví
o stříbrné lišce, která je člověkem ulovena a umístěna do zoologické zahrady.
Přestoţe je ţivot v kleci pro ni snazší (nemusí se starat o potravu, bát se kruté
zimy ani nástrah lidí, neboť mříţ ji chrání přede vším a přede všemi), teskní
po bývalém domově a všechny své síly zmobilizuje k tomu, aby se opět
dostala na svobodu.
66
„Napadne ji , ţe kdyby zůstala v kleci, nikdo by ji neštval, nemusela by
prchat před zuřivými psy. Ale liška ví, ţe kaţdá chvíle, kdy byla opět na
svobodě, znamenala víc neţ všechny dny anebo dokonce roky, které by
strávila v kleci. A napadne ji , ţe pokud by ji psi přece jen dostihli , bude se
rvát, dá se raději od nich roztrhat anebo od lovců zastřelit, neţ by se dala
znovu zavřít do klece, protoţe ţivot bez svobody vlastně není ţivot.“
(JDJS 2011, s. 70)
V motivu klece, v níţ liška mŧţe udělat pouze několik krokŧ vpřed a do
stran, v motivu útěku i v touze po svobodě lze vidět jisté aluze na nelehké
období 70. a 80. let minulého století . Emoce zajaté lišky pak zrcadlí pocity
lidí ţijících v problematické době normalizace.
Pohádkové příběhy z knihy Jak daleko je slunce , které prostřednictvím
personifikovaných zvířat či neţivých objektŧ nenásilnou formou přinášejí
morální ponaučení, inklinují k ţánru bajky. Rysy bajky se výrazně projevily
také v posledním příběhu K čemu jsou dobré kníţky . Příběh o moudré knize,
která je odloţena na pŧdu a zde po letech znovu objevena, vypráví o jejím
setkání s hloupou a línou myší. Ta se do lid ského obydlí nastěhuje proto, aby
měla snazší přístup k potravě, vŧbec si však neuvědomuje nebezpečí, které jí
od lidí hrozí. Kniha, kterou chce myš nejprve sníst, jí vypráví příběh o tom,
jak jiná hloupá a líná myš podlehla lidským nástrahám a chytla se do pasti .
Vyprávěním kniha zachrání ţivot sobě a moţná i myši. Příběh zŧstává
částečně otevřený . Příběh o knize autor dopověděl v rámcovém dialogu,
příběh o myši však nechává záměrně nedokončený .
„A jak to dopadlo s tou myší?
To nevím, tohle byl příběh o kníţce, ne o myši, co ji chtěla seţrat.“
(JDJS 2011, s. 101)
Nedopověděním informací autor nepřímo vybízí k aktivnímu zapojení
dětského čtenáře a dává prostor jeho fantazii. Příběhem se autor dětskému
recipientovi snaţí odhalit kouzlo kvalitní literatury.
Příběh K čemu jsou dobré kníţky se od ostatních textŧ tvořících knihu
Jak daleko je slunce liší stylem vyprávění. Zatímco ve většině příběhŧ má
vševědoucí vypravěč dominantní postavení a řeč postav je minimalizována,
v posledním příběhu je promluvám jednajících postav dán mnohem větší
67
prostor. Emoce i charakter hrdinŧ tak máme moţnost sledovat n ejen
zprostředkovaně – skrze vypravěče, ale také přímo z dialogu
personifikovaných hrdinŧ. Na rozdíl od ostatních příběhŧ, které se pro
zvolený vypravěčský styl př ibliţují spíše k ţánru povídky, pŧsobí tento
pohádkověji.
K příběhové próze s dětským hrdinou inklinuje příběh Jak voní vzduch .
Zde nevystupují ţádní personifikovaní hrdinové, hlavními aktéry jsou tu tři
zvědaví kluci, kteří přes varování cedule vstoupí do staré dŧlní šachty, aby
zde našli poklad. O tom, ţe nebezpečná výprava nakonec končí šťastn ě a kluci
jsou ze zavalené šachty vysvobozeni, se dovídáme aţ z rámcového dialogu.
Otázka fiktivního posluchače, jemuţ je příběh vyprávěn, př iměje vypravěče
k dopovědění příběhu. V samotném příběhu se autor soustředí na emotivní
proţitky chlapcŧ zavalených v dŧlní věţi. Tak tomu je i v dalších příbězích;
zobrazení pocitŧ pod trhuje dramatičnost příběhu a pro samotný příběh se
stává dŧleţitější , neţ jeho rozuzlení.
Kniha Jak daleko je slunce je uzavřena mottem: „Kníţka pro dospělé,
aby ji mohli číst dětem.“ Klímovy imaginativní pohádky nejsou pro malé
čtenáře náročné svým rozsahem, příběhy jsou poměrně krátké. Dětskému
recipientovi jsou přístupné i doprovodné ilustrace, které vytvořila autorova
dcera Hana Pavlátová. Autor se prostřednictvím vypravěče obrací k dětskému
vnímateli , odpovídá na jeho zvídavé otázky. Didaktická a poznávací funkce je
v knize Jak daleko je slunce namířena k dětskému recipientovi, v rámcovém
dialogu i ve vyprávěném příběhu se autor snaţí nenásilnou formou dětského
čtenáře vychovávat a předat mu nové informace a poznatky. Podobně jako
většina pohádek ze sborníku Uzel pohádek v sobě pohádka Jak hluboké je
moře a další příběhy z knihy Jak daleko je slunce skrývají naráţky na
soudobé problémy ve společnosti a odráţí pocity prohibičního autora a právě
zde je zapotřebí zkušenějšího čtenáře. Víceúrovňové texty Ivana Klímy se
řadí mezi kvalitní literaturu, která je schopna oslovit široké spektrum publika .
Kniha Jak daleko je slunce má co nabídnout dětem i dospě lým. Jak obálka
knihy sděluje: „Předškolákům je moţné z knihy předčítat nebo společně s nimi
prohlíţet krásné obrázky a povídat si o nich. Pro školáky můţe být vhodnou
68
četbou pro první seznámení se s tvorbou Ivana Klímy.“72
Klíma při
pohádkové tvorbě zohledňuje dětský aspekt, respektuje specifika dětského
recipienta a současně se hloubkou svých příběhŧ obrací i k čtenáři dospělému ,
a tak naplňuje čtenářské potřeby dětského i dospělého recipienta – právě
v tom lze spatřovat největší přínos imaginativní pohádkové tvorby Ivana
Klímy.
72 JDJS 2011, zadní strana obálky.
69
2.3 OD EPIKY K LYRICE
Epická rovina se v některých pohádkových prózách 90. let 20. století dostává
do pozadí, sílí postavení lyrické sloţky, zdŧrazněny jsou zejména motivy
reflexivní a meditativní, autoři se velmi často soustředí na vykreslení
emotivní stránky postav. Emotivní proţitky hrdinky jsou s těţejní pro
pohádkovou baladu Tomáše Pěkného Havrane z kamene… , která symbolicky
znázorňuje cestu dospívání. V kapitole Od epiky k lyrice , v níţ představujeme
dílo Havrane z kamene… , věnujeme bliţší pozornost srovnán í analyzovaného
díla s knihou Malá čarodějnice Otfrieda Preusslera (SNDK, 1964).
Prozaickou podobu díla Havrane z kamene… dále konfrontujeme s jejím
dramatickým zpracováním (DILIA, 2007).
2.3.1 Pohádková balada Tomáše Pěkného
Tomáš Pěkný (1943 – 2013), jeden z prvních signatářŧ Charty 77,
kulturní historik, editor73
, redaktor74
, autor dramat, prozaických děl, pohádek,
rozhlasových a televizních her pro děti , vstoupil do literatury jako autor
drobných próz, veršŧ a publicistických článkŧ v 60. letech minulého století .
Po roce 1971 nemohl veřejně publikovat, vys třídal spoustu příleţitostných
zaměstnání, publikoval pod rŧznými pseudonymy75
. V této době se začíná
věnovat li teratuře pro děti , píše krátké prŧvodní texty k leporelŧm,
omalovánkám, pohádkovým sešitŧm i tzv. prostorovým pohádkám. Současně
začíná jeho spolupráce s Československým rozhlasem a Československou
televizí. V samizdatu vydává prozaické dílo pro děti Colletka a pes (1979).
Na základě této prózy vytvořil pro Československý rozhlas seriál pohádek pro
pořad Hajaja . Do rozhlasové podoby zpracovává pohádky světově známých
autorŧ (mj. Charlese Perraulta). Podle předlohy Otfrieda Preusslera vytváří
73 Edičně a překladatelsky se podílí zejména na dílech s tematikou holocaustu, ve svých studiích interpretuje díla
ţidovských autorŧ (např. Karla Poláčka a Jiřího Langera). Ţidovské problematice se věnuje také v pojednání
Přehled ţidovské česky psané literatury (1989–1990), historiografický úvod k zamýšlené literárněhistorické
práci. Ucelený pohled na ţidovskou problematiku se snaţí podat v rozsáhlém prozaickém populárněvědném
kompendiu Historie Ţidů v Čechách a na Moravě (1993, rozšířené vydání 2001). 74 V 90. letech pracoval jako redaktor a editor týdeníku Respekt a měsíčníku Roš Chodeš, zde v letech 2005 aţ
2012 pŧsobil jako šéfredaktor. Od roku 1991 pak pŧsobil jako redaktor nakladatelství Sefer. 75 Své jméno mu několikrát propŧjčil Pavel Šrut, Jiří Tichý nebo Kristina Vlachová aj.
70
v roce 1975 hru Malá čarodějnice . Volné zpracování německého originálu Die
kleine Hexe získalo téhoţ roku cenu Prix Bohemia.
Autorova díla literárněvědná i ţánrově a situačně rŧznorodá próza pro
děti a mládeţ se vyznačuje vytříbenou jazykovou stránkou textu. Slovesná
kultivovanost a formulační výstiţnost je příznačná i pro baladicky laděnou
pohádkovou prózu Havrane z kamene… (Albatros, 1990; ilustrace a grafická
úprava Jindřich Kovařík76
).
Pohádková balada vypráví př íběh
o mladé čarodějnici, která nechce být jiţ
sama, hledá někoho, s kým by se mohla
přátelit, někoho, ke komu by patřila. Za
branami města Chlumu v samotě
rozmlouvá se svým kamenem, který
připomíná „obličej napŧl ptačí a taky
trochu lidský“. Za filipojakubské noci
odchází na vrchol Býčí hory, kde se
shromaţďují ostatní čarodějnice, a touţí
se stát jednou z nich. Nesloţí ovšem
zkoušku, a tak se nemŧţe stát členkou
čarodějnického spolku. Spolu s ní usiluje
o čarodějnickou moc venkovská dívka
Juliána, která chce pomocí čar získat svého milého Janka. Čarodějnice chtějí
dívku utancovat k smrti , avšak Mladá kouzlem zaţene noc a přivolá nový den,
a tím ostatní čarodějnice odeţene z Býčí hory. Nešťastná Juliána svěří své
trápení Mladé, ta jí slíbí pomoc, za ni však ţádá Juliánino přátelství. Třikrát
musí Mladá čarovat, aby Juliána získala Janka. Mladá čarodějnice pro
přátelství s Juliánou obětuje všechnu svou sílu a čarovnou moc. Hledanou
lásku a porozumění u dívky ovšem nenalezne, naopak setká se
s krutým nevděkem . „Přítelkyni“ v Juliáně ztrácí hned poté, co Juliána získá
ţenicha. Mladá je opět sama, pro lidskou dívku obětovala svou čarovnou moc,
a tak nemŧţe uţ nikdy mezi ostatní čarodějnice. Jsou dvě cesty, kterými se
76 Kniha Havrane z kamene… byla oceněna v mezinárodním kontextu, v roce 1992 získala cenu Premio Grafico
di Bologna za ilustrace Jindřicha Kovaříka.
Obálka knihy Havrane z kamene…
(Albatros, 1990)
71
mŧţe dát – stát se kamenem a ţít v pomalém čase kamení, nebo jít mezi ţivé
lidi. Přes zpŧsobené křivdy se po dlouhém a těţkém rozhodování Mladá
nakonec rozhodne hledat štěstí ve světě lidí.
Pohádkovou baladu vydalo nakladatelství Albatros v roce 1990, rámcový
příběh se zrodil ovšem dříve. V roce 1975 vytvořil autor na zakázku
Československého rozhlasu, který pro seriál Sto světových pohádek zamýšlel
dramatizaci knihy Malá čarodějnice Otfrieda Preusslera, stejnojmennou
divadelní hru. V této době měl autor zakázáno oficiálně publikovat, hra proto
vyšla pod jménem scenáristky a reţisérky K ristiny Vlachové. Pro zvolený
název byla Malá čarodějnice Pěkného mnohdy mylně připisována samotnému
Preusslerovi. Pěkného divadelní hra Malá čarodějnice i autorem vytvořená
prozaická podoba příběhu Havrane z kamene… jsou ovšem pouze volným
zpracováním jejich předlohy.
Vlevo: obálka prvního českého vydání Malé čarodějnice Otfrieda Preusslera (Státní nakladatelství dětské knihy, Praha
1964) s ilustracemi Miloslava Jágra; vpravo: obálka Preusslerovy knihy Malá čarodějnice (Albatros, Praha 2000)
s ilustracemi Zdeňka Smetany77
77 Výtvarník Zdeněk Smetana se podílel také na vzniku animovaného televizního seriálu Malá čarodějnice
(1984; podle O. Preusslera) vysílaného Československou televizí v rámci večerního pořadu pro děti Večerníček.
72
Jak se v poznámkách k dramatizaci uvádí: „Preusslerův příběh, jeho
motivy a vyznění autora dramatizace nijak nenadchly; převzal proto jen
postavu mladé čarodějnice a čarodějnické zkoušky a vystavěl zcela jiný
příběh.“78
Zatímco Preussler do své knihy zvolil malou hrdinku blízkou svým
jednáním a myšlením dětskému recipientovi, Pěkný postavil do čela svého
baladického příběhu čarodějnici nikoliv mal ou, ale mladou, jejíţ chování
a proţívání je typické pro dospívající dívky. Oba autoři pojmenovávají
hrdinky svých děl v souladu s celkovou charakteristikou těchto pos tav.
Sémantická náplň zvolených antroponym signalizuje zařazení hrdinek k určité
vývojové etapě lidského ţivota. Preussler nazývá hrdinku svého příběhu
Malou čarodějnicí, Pěkný dává své čarodějnici jméno Mladá.
Stejně jako Malá čarodějnice i Mladá touţí po společnosti ostatních
čarodějnic. Motivace jejich jednání je ovšem odlišná. Mladá chce mezi
čarodějnice proto, aby uţ konečně nebyla sama:
„Schovala tvář do dlaní. Začíná se stmívat a skrze p rsty uţ sotva
dohlédne na zem.
,Takových let jsem sama. Ale uţ nechci. Nemůţu!ʻ“ (HZK, s. 7)
Pocit samoty a smutku ji vede k tomu, aby se učila kouzlŧm, dostavila se
na horu Stolec a tam se stala jednou z mnoha čarodějnic. Za přátelství je
ochotna obětovat i vlastní ţivot.
Malá čarodějnice samotou netrpí, má svého d obrého přítele a rádce
havrana Abraxase. Do kolektivu čarodějnic se snaţí začlenit spíše proto, aby
byla jako jiné velké čarodějnice. J ejí chování lze přirovnat k touze malého
dítěte, které se chce vyrovnat dospělým a smět dělat vše, co dělají oni. Jak se
v příběhu ukáţe, ne vše, co dělají velké čarodějnice a dospělí lidé, je vţdy
správné. Malá čarodějnice v závěru pomstí zlo a nakonec zŧstává sama sebou.
Preusslerovo ukončení pohádky, kde dobro vítězí nad zlem, je tedy mnohem
bliţší závěrŧm lidových pohádek.
Obě čarodějnice jsou v knihách Pěkného a Preusslera pozitivními
li terárními postavami. Obě hrdinky čarují ve prospěch druhých. Vedle
veselého a hravého čarování malé čarodějnice pŧsobí čarování Mladé mnohem
78 PĚKNÝ, Tomáš. Havrane z kamene… (Patnáct obrazů a čtyři zpěvy o samotě a přátelství). Praha: DILIA,
2007, s. 51.
73
váţněji a naléhavěji. Mladá do něj musí vloţi t kus sebe sama, její čarování
pro druhé je obětí .79
Během procesu zaţívá ohromnou bolest, zjevují se jí
hrŧzostrašné obrazy, při nichţ ztrácí většinu své síly. Čaruje, aby získala
spřízněnou duši, přesto ji nenachází. Čarováním pro lidi postaví proti sobě
celý svět.
V obou srovnávaných knihách vystupuje jiţ zmiňovaná postava havrana.
Preusslerŧv havran Abraxas je typická zvířecí personifikovaná postava blízká
dětskému čtenáři, v pohádkové knize Malá čarodějnice zastupuje roli
moudrého pomocníka a rádce, který usměrňuje leckdy rozpustilé chování
a jednání hrdinky . S pomocí postavy havrana autor odhaluje a napravuje
negativní vzory dětského chování, a tak dětského čtenáře nenásilnou formou
vychovává. Právě funkce didaktická jde v Preusslerově knize ruku v ruce
s funkcí zábavnou.
Přestoţe postava havrana se objevuje v ti tulu knihy Tomáše Pěkného, je
jeho postavení v díle Havrane z kamene… spíše v pozadí. Havran, kámen
s tváří napŧl ptačí a napŧl taky lidskou, vystupuje v textu okrajově (zejm.
v kapi tolách 1, 6, 18; v závěrečné kapitole pak zřetelněji), a to opět v roli
rádce a pomocníka. Havran zde ovšem není prŧvodcem hlavní postavy, ale je
to postava, jíţ se hlavní hrdinka svěřuje se svým trápe ním
a s úzkostnými pocity samoty, oslovuje ho pouze v naléhavých momentech
a obrací se na něho s prosbou, aby jí poradil , jakou cestou se má dát. Je to
postava, která je hrdince nejbliţší. Autor záměrně volí oţivlý kámen, aby
zdŧraznil samotu hlavní hrdinky. O existenci této postavy mŧţe čtenář
pochybovat. Oţivlá tvář kamene se zjevuje pouze Mladé, hrdinka k oţivlému
kameni sice promlouvá, ale jeho hlas s největší pravděpodobností slyší pouze
ona.
„Tvář v kameni je nehybná. Jen hlas se pomalu otáčí. (Slyší ho opravdu?
A jen ona, nebo i všichni kolem?) […]“ (HZK, s. 9)
„Hlas v kameni se pohnul a slova skřípla jako křemen v mlýnici. Slyší ho
opravdu? A jenom ona, nebo i všichni kolem? A co to říká? ,Kámen patří ke
kameni, dřevo ke dřevu, ţelezo k ţelezu.ʻ ,Kdyţ nechci, tak se vzbudíš, ʻ
79 K motivu obětavosti se autoři imaginativní pohádkové tvorby obracejí poměrně často, tím se imaginativní
pohádky přibliţují k pohádkám Oscara Wilda (Šťastný princ, Slavík a růţe, Oddaný přítel apod.).
74
zamračila se Mladá. ,A říkáš, co vím a co vůbec nechci slyšet. Konečně si
někoho najdu a ty…ʻ
Jako by tvář zakryla rouška. Jen kámen je tu nehybný a mlčenlivý.
Nezdálo se jí to všechno?“ (HZK, s. 28)
Těmito a podobnými úseky v textu autor probouzí čtenářovu nejistotu
v existenci postavy oţivlého kamene. Jako by hlavní hrdinka promlouvala
pouze sama k sobě, vytvořila si v tísnivých situacích svého Mona (viz román
Ladislava Fukse Pan Theodor Mundstock , 1963) a hledala u něj pomoc
a útěchu. Zacházení s postavou kamene-havrana lze chápat jako autorŧv
záměr hyperbolizovat bolestné a úzkostné pocity samoty a prázdnoty hlavní
hrdinky. Zoufalé zvolání osamělé hrdinky „Havrane z kamene…“ vsadil autor
do titulu celé knihy, a t ím opět zdŧraznil váţnost a naléhavost celého příběhu .
Přestoţe hrdinka v závěru knihy spřízněnou duši nenachází, jsou jí
nabídnuty cesty, kterými se mŧţe dát. Obraz cesty, který naznačuje
východisko ze samoty, je v díle Havrane z kamene… velmi dŧleţitý, opakuje
se v knize hned několikrát. Objevuje se v mottu celého příběhu, v písních,
v názvu úvodní i závěrečné kapitoly. Podle interpretace J any Turkové lze
cestu v díle Havrane z kamene… chápat šířeji , a to jako směřování
dospívajících do světa dospělých.
A
lidské cesty.
Kresby prstem v kůře,
odněkud
někam.
Nikam odnikud.
A cesta úvozem
a cesty mezi poli .
A cesty z oblázků přes drkotavou vodu.
A cesty podle zdí
a cesty mezi stromy.
A cesty ke kříţku
a cesty kříţem kráţem! (HZK, s. 6)
75
Pěkný v pohádkové próze zdařile zobrazil poci ty dospívajících dívek,
které hledají své místo ve společnosti, touţí po lásce a přátelství. Téma
dospívání, téma odlišnosti a zvláštnosti dospělého a dospívajícího patří ke
stěţejním tématŧm, které autor v próze Havrane z kamene… zpracovává.80
Na rozdíl od Preusslerovy Malé čarodějnice , která je dedikovaná
primárně dětskému čtenáři (nakladatelství Albatros knihu dedikuje čtenářŧm
od 6 let), se pohádková balada Havrane z kamene… obrací pro svŧj náročnější
obsah i formu spíše k jedinci dospívajícímu (zejména k dospívajícím dívkám)
nebo dospělému. Právě tento čtenář dokáţe odhalit hluboké myšlenky a ocenit
poslání poutavého příběhu s výrazným lyrickým zabarvením.
Kompozice díla Havrane z kamene… pŧsobí velmi uceleně, příběh je
rozdělen do osmnácti kapitol, symbolicky jej otevírá a uzavírá kapitola
s názvem „Cesta“. Dŧleţitou součástí knihy se stávají písňové texty, které
zobrazují emotivní proţitky postavy mladé čarodějnice. Autor podtrhuje
jejich význam tím, ţe je vkládá do samostatných kapitol , přičemţ písně
v kapitolách 5, 8 a 11 vyjadřují touhu hrdinky někoho mít a kapitola 16
vypovídá o zklamání a stesku Mladé po Juliáně.
Pohádková próza Havrane z kamene… s filozofickým podtextem se pro
svŧj rozsah i formu hlásí k imaginativní pohádkové tvorbě.
Pro osobité propojení znakŧ poezie a prózy má dílo Havrane z kamene…
blízko k pohádkovým prózám Karla Šiktance. Podobně jako Šiktancovy
pohádky i pohádková balada Pěkného vyniká silnou poetizací jazyk a. Oba
autoři obratně a nápaditě zacházejí se slovem a jeho významem, pomocí
jazyka dokáţou vyjádřit lehkost okamţiku, ale i napětí a naléhavost situace.
Řešením emotivních proţitkŧ dívčí hrdinky má dílo Havrane z kamene…
blízko k dílu V moci kouzel81
. Ve srovnání s postavami z pohádkové knihy
V moci kouzel pŧsobí protagonistka prózy Havrane z kamene… mnohem
tragičtěji .
80
Viz TURKOVÁ, Jana. Autorská pohádka v současné české literatuře pro děti. České Budějovice, 2011.
Diplomová práce. Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Pedagogická fakulta, s. 74. 81 Viz kapitola Pohádkové prózy Evy Hudečkové.
76
Přítomnost komiky je v díle Pěkného minimalizována. Jana Turková ve
své diplomové práci Autorská pohádka v současné české literatuře pro dě ti
(České Budějovice 2011, s. 75) upozorňuje na velmi jemnou a nenápadnou
situační komiku v momentu, kdy nezkušená čarodějnice Mladá nevydařeným
kouzlem přesune Juliánu na špici borovice místo domŧ k rodičŧm. Vedle
komiky situační se především v první části knihy ojediněle vyskytne i komika
charakterová a s ní ruku v ruce komika jazyková:
„,[…] Já chci Janka a všechno se proti mně spiklo! ʻ [Juliána]
,Co je to – janka?ʻ“ [Mladá] (HZK, s. 25)
Komika zaloţená na doslovném porozumění ustáleného slovního spoje ní
se vyskytuje před dramatickým ztvárněním čarování Mladé:
„Juliána sáhla po kapesníku. ,Víš, jak na nich (na penězích) táta sedí?ʻ
,Pořád?ʻ Mladá si vzdychla. ,Chudáček.ʻ
,To se jen tak říká. Prý chudáček. On chodí s klíčema od truhlice i spát.ʻ
,To se taky jen tak říká?ʻ zeptala se raději Mladá.
,Ne. To je doopravdy.ʻ […]“ (HZK, s. 41)
Autor si s jazykem pohrává i ve chvíli, kdy Mladá podstupuje zkoušku
čarování - nápovědě Berty Braunové (hlavní čarodějnice) Mladá neporozumí,
a tak zamění síru, která se pálí při vykuřování luny, se sýrem. Úsměvně
mohou pŧsobit i hašteřivé dialogy čarodějnic.
Komika se tedy v díle Havrane z kamene… vyskytuje spíše sporadicky,
autor s ní kvŧli celkovému vyznění díla zachází velmi opatrně, naopak
tragično je gradováno a je mu skrze líčení pocitŧ hlavní postavy věnováno
více prostoru. Totéţ platí také pro dramatické ztvárnění pohádkové balady
Havrane z kamene… (DILIA, 2007). Autor vyuţívá komediální prvky pouze
v úvodních scénách, aby diváky co nejrychleji vtáhl do děje, dále v příběhu
není pro komiku místo. Jak v poznámkách vydavatelé divadelního zpracování
uvádí, váţně vyznívat musí zejména scény čarování , „na nich je postavena
zápletka, divák jim musí věřit, musí věřit , ţe čarodějnice pro lidi riskuje.“82
82 PĚKNÝ, Tomáš. Havrane z kamene… (Patnáct obrazů a čtyři zpěvy o samotě a přátelství). Praha: DILIA,
2007, s. 1.
77
Lyrizovaná próza Havrane z kamene… představuje velmi vrstevnaté dílo,
a to jak po stránce sémantické a výrazové, tak i po stránce ţánrové .83
Ţánrové
zařazení díla Havrane z kamene… je velmi nejednoznačné.
Pro svou váţnou, mnohdy aţ melancholickou rovinu textu, dramatický
spád děje bývá pohádkový příběh Havrane z kamene… často označován za
pohádkovou baladu.
Baladický spád děje přechází mnohdy aţ do hororových scén. Ty se
nejvýrazněji projevily při líčení halucinací hlavní hrdinky, jeţ jsou následkem
zakázaného čarování, při zobrazení Juliánina vyhroţování sebevraţdou
i v mnohých básnických obrazech (beránek, kterému prořízli hrdlo).84
Hororové pojetí podtrhují rovněţ ponuré a temné ilustrace Jindřicha
Kovaříka.
V druhé kapitole, v níţ autor podává výklad názvu hory Stolec ty čící se
nad vesničkou Chlum, spatřuje Turková mírnou provázanost s ţánrem pověsti .
Pro formální stránku textu, dŧraz na lyrickou sloţku, bohaté vyuţití
básnických figur a tropŧ má dílo Havrane z kamene… blízko k poezii ,
zejména k básním v próze.
Vztah k l idovým pohádkám, zejména k pohádkám kouzelným, se v textu
projevuje mimo jiné přítomností kouzelných a magických prvkŧ. Ty odkazují
na lidové tradice spojené s fil ipojakubskou nocí. Místo konání děje je sice
zkonkretizováno, avšak „poetičnost jazyka jej odsouvala do pozadí.“85
Magičnost i pohádkovost textu podtrhuje autorovo zobrazení přírody.
Přírodní motivy jsou přítomny v celém příběhu a stávají se jeho nedílnou
součástí. Podobně jako v pohádkách Karla Šiktance i v próze Havrane
z kamene… vystupuje příroda spíše v nadřazené roli . Člověk i nadpřirozené
bytosti ji musí respektovat – za nedovolené čarování stihne Mladou trest.
Současně v přírodě nachází hlavní hrdinka jedinou spřízněnou duši, a tou je
havran, kámen s tváří „napŧl ptačí a napŧl taky lidskou“. Oţivlý kámen
83
Viz URBANOVÁ, Svatava. O skřítcích, vodnících, vílách a čarodějnicích. In: URBANOVÁ, Svatava a kol.
Sedm klíčů k otevření literatury pro děti a mládeţ 90. let XX. století: (reflexe české tvorby a recepce). Olomouc:
Votobia, 2004, s. 88. ISBN 80-7220-185-9. 84
Viz TURKOVÁ, Jana. Autorská pohádka v současné české literatuře pro děti. České Budějovice, 2011.
Diplomová práce. Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Pedagogická fakulta, s. 74. 85 TURKOVÁ, Jana. Autorská pohádka v současné české literatuře pro děti. České Budějovice, 2011.
Diplomová práce. Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Pedagogická fakulta, s. 75.
78
promlouvající k hlavní hrdince zde supluje moudrého stařečka lidových
pohádek.
K ţánru pohádky má pohádková balada Tomáše Pěkného blízko také pro
časté vyuţití symbolŧ. Symboly jsou součástí nejen textové sloţky díla, ale
dostávají se i do výtvarného doprovodu knihy.
Úvod knihy Havrane z kamene… mŧţe ve srovnání s lidovou pohádkou
pŧsobit poněkud netradičně. Podobně jako v některých pohádkách Karla
Šiktance je čtenář ihned v úvodu příběhu vsazen do jeho děje. Za mottem
příběhu následuje první kapitola knihy uvozená zvoláním „Havrane!“. Mezi
jednotlivými zoufalými a naléhavými promluvami Mladé ke kameni je
vypravěčem osloven i samotný čtenář, jemuţ prostřednictvím kladených
zjišťovacích otázek a následujících apelŧ je p říběh postupně přibliţován
a současně jsou postupně probouzeny všechny jeho smyslové vjemy.
„Slyšíte ten hlas? Nakřáplý jako porcelánový hrníček?
Vidíte tu cestu? Otáčí se do kopce, po obou stranách ji lemuje nízká
kamenná zídka, porostlá bílými kořínky. […]
Zkuste se zastavit a uslyšíte t icho, kte ré v sobě takové místo skrývá
a které vyplouvá na povrch jako z hluboké vody. Zkuste pohladit trávu proti
srsti a ucítíte vůni staré venkovské skříně, kterou někdo znenadání otevřel.
Zkuste nahlédnout do té skříně a můţe se stát, ţe nahlédnete do časů,
v kterých spolu ještě všichni rozmlouvali: lidé, kameny, skřítkové, stromy."
(HZK, s. 7)
Atypicky vyznívá také závěr pohádky. Klasický happy -end lidových
pohádek chybí. Konec příběhu ponechal autor poněkud otevřený. V závěru
knihy pouze nastínil cestu, pro kterou se hlavní postava rozhodla, zda na ní
ovšem nalezne vytouţené přátelství, zde sděleno jiţ není.
Autorská vyprávěcí situace, která je charakteristická pro ţánr pohádky,
je v díle Havrane z kamene… také inovována. Podobně jako v prozaických
pohádkách Karla Šiktance i zde dochází k personalizaci vševědoucího
vypravěče. Na tento fakt nás upozorňuje bohaté zastoupení polopřímé řeči
v textu.
Baladicky laděný pohádkový příběh Havrane z kamene… se stal
předlohou pro řadu dramatických zpracování, na scénu jej uvedly jak
79
amatérské divadelní soubory, tak i řada profesionálních divadel. Přes lyrickou
notu vyniká prozaické dílo Havrane z kamene… detailním popisem prostředí
a postav a poměrně velkým mnoţstvím dialogŧ. Některá místa prozaické
podoby dokonce vyznívají jako samotný divadelní text. Scénář Havrane
z kamene… (Patnáct obrazŧ a čtyři zpěvy o samotě a přátelství), který v roce
2007 vydala DILIA, je mnohdy pouze přepisem výchozího prozaického
zpracování bez jakéhokoliv většího zásahu, a to jak po stránce obsahové, tak
i po stránce formální. Srovnání scénáře a prózy ukázalo, ţe ú pravy
v divadelním textu jsou skutečně minimální . Doplňovány a konkretizovány
jsou většinou pouze údaje, které mají usna dnit divákŧm orientaci v ději
(v úvodu upřesněn věk hrdinky, jména čarodějnic Polednice, Klekánice
apod.) . Nedialogové pasáţe, v nichţ lyrický prvek dominuje, autor vesměs
vkládá do scénických poznámek a jednotlivé repliky jsou utvořeny z dialogu
promlouva jících postav. Vyznění příběhu, vylíčení pocitŧ hlavní hrdinky,
zobrazení lyrické atmosféry dramatického zpracování je ovšem závislé na
dalších faktorech (hereckém provedení, zvolených kulisách, hudebním
doprovodu apod.). S ohledem na své moţnosti divadeln í forma nedává a ani
nemŧţe dát vyniknout jedinečnému jazykovému zpracování prozaického textu
a lze očekávat, ţe dějová sloţka, která je v prozaické podobě lyrizací
potlačována, se zde dostane do popředí.
80
Ilustrace Jindřicha Kovaříka ke knize Havrane z kamene… (Albatros, 1990)
81
2.4 NÁVRAT K PŘÍRODĚ A K ZÁKLADNÍM LIDSKÝM HODNOTÁM
V IMAGINATIVNÍ POHÁDKOVÉ TVORBĚ AUTOREK
V závěrečné kapitole analytické části práce představujeme imaginativní
pohádkovou tvorbu 90. let 20. století vzešlou z per autorek. Zaměřujeme se na
ekologické pohádky Ludmily Klukanové z knihy Z pohádkových končin (Arca
JiMfa, 1993), dále na sociálně orientované Babiččiny pohádky Marcelly
Dostálové (Vade Mecum, 1997) a na rozsáhlé pohádkové prózy Evy
Hudečkové utvářející knihu V moci kouzel (Ikar, 1999) . V případě
Babiččiných pohádek bereme na zřetel také novější vydání knihy z roku 2005
(Votobia, 2005) .
2.4.1 Ekologické pohádky Ludmily Klukanové
Jihlavská autorka Ludmila Klukanová (1936) vynikla v oblasti li teratury
především jako autorka osobitých lyrických próz. Dětem autorka věnovala
cyklus pohádek Z pohádkových končin (1991) a v roce 2001 přispěla do
souboru pohádek Ţiváčkové86
(Vyšehrad).
Kniha Z pohádkových končin
vyšla v roce 1993 v třebíčském
nakladatelství Arca JiMfa. Stejně
jako v dílech pro dospělé i zde
autorka hledá inspiraci ve svém
rodném kraji , v kraji Vysočiny.
Soubor dvaceti pohádek, v nichţ
dominují motivy přírody, mŧţe
vést čtenáře k zamyšlení nad jeho
vztahem k přírodě i jeho
postavením ve vesmíru.
86 Sborník pohádek o zvířátkách pro malé čtenáře současných českých básníkŧ a spisovatelŧ.
Obálka knihy Z pohádkových končin (Arca JiMfa, 1993)
82
V duchu poetiky lidové pohádky se příběhy L udmily Klukanové
odehrávají kdesi daleko a kdysi dávno:
„Tak se to stalo tenkrát, daleko a dávno, a moţná ještě dál. Aţ za naším
časem, za Temným Lesem, v království Paní Vysočiny.
Kdeţe je to království a kdeţe je ten kraj?
Tam, kde září jeřabiny.“ (ZPK87
, s. 48)
Dějištěm pohádek se stává z velké části příroda. Prostředí pŧsobí
mnohdy velmi tajemně a vzdáleně. Vzdáleně a tajemně nepŧsobí nereálná,
fiktivní prostředí, ale paradoxně známá a skutečná místa, která se mohou
nacházet všude kolem nás. Ozvláštněním těchto míst se autorka snaţí otevřít
čtenářŧm jejich oči a poukázat na kouzlo našeho světa, zejména přírody.
V pohádkách Oblačné starosti , Beránek Měsíc nebo Vesmírná se centrum
dění přesouvá do nebeských výšin a vesmíru.
Z hlediska pojetí času a prostoru jsou velmi zajímavé pohádky Vesmírná
a Kdyţ byl ještě Čas . Pohádky zachycují vývojové proměny prostoru a času.
V uvedených pohádkách nejsou prostor a čas pouze kulisami, na jejichţ
pozad í se příběhy odehrávají , naopak autorka v těchto příbězích prostor a čas
personifikovala a postavila do role hrdinŧ. V pohádce Vesmírná brouzdá po
svém nekonečnu Vesmír, druhá jmenovaná přibliţuje Čas pomocí
ontogenetického vývoje lidského jedince: „Kdyţ byl Čas ještě děcko, nikdo si
ho nevšímal, nikdo ho neznal. Čas se brouzdal v mělkých pobřeţních vodách,
hrál si ve vyhřátém písku, propouštěl ho m ezi prsty, dělal v něm tunely
a plácal z něho hory, kterým utínal špičky. […]“ (ZPK, s. 82)
Autorčino pojetí prostoru a času je velmi originální. Centrem dění se
mŧţe stát hluboká voda spánku (Růţový sen), ale i svět proţitkŧ (Duhové
moře). Pohádka Duhové moře je obrazným vyjádřením cesty za proţitkem
z hudby. Cílem cesty se stává Duhové moře hudby, resp. kouzlo hudby.
Kouzelné místo mŧţe spatřit a vstoupit do něj pouze ten, kdo hudbě zcela
podlehne a celý se jí otevře.
Pohádky Ludmily Klukanové popírají antropocentrismus a snaţí se
čtenáře vést k ekologickému uvědomění. Tomuto poslání knihy je
87 KLUKANOVÁ, Ludmila. Z pohádkových končin. 1. vyd. Třebíč: Arca JiMfa, 1993. ISBN 80-85766-20-5.
(Dále jen ZPK)
83
přizpŧsobena podoba boje dobra se zlem. V pohádkách je většinou veden boj
za záchranu přírody, hrdinové hájí zájmy přírody před jejími škŧdci. Jít proti
přírodě a přírodním zákonŧm se nevyplácí. Poraţeni a potrestáni musí být
všichni, kteří narušují odvěké zákonitosti přírody a zaţité přírodní dění.
Na boji dobra se zlem je zaloţena většina pohádek z knihy
Z pohádkových končin . Klasický boj dobra a zla, kdy pozitivní hrdina (popř.
hrdinové) čelí nástrahám negativní postavy – škŧdce, je charakteristický
zejména pro pohádky z první poloviny knihy. Odváţná čtveřice, motýl
Bělánek, čmelák Babánek, včela Bětka, kovová vosička Terka, bojují proti
pyšné louce v Pohádce z louky . V Pohádce z trní zachraňuje krásnou
zahradu zahradník Matěj před jeţatým trním zlé čarodějnice. Stará
Pecháčková bojuje s Mořským dědkem v Pohádce ze skal , aby zachránila lesní
studánku. Pohádka z lesa zobrazuje konflikt lidí a zlých loupeţivých lapkŧ,
kteří škodí nejen lidem, ale i lesu. V Pohádce z vody odmítá princ zničit
studánku, a tak s její pomocí porazí zlého čaroděje. Moc zlého kouzelníka
Nečasiska z Pustého vrchu, který se snaţí zničit krásnou letní zahradu, je
poraţena v pohádce Kamenavá ryba .
Konflikt člověka s přírodou zobrazují i pohádky Jeřabina a Bukový les .
Pohádky Jeřabina a Bukový les poukazují mino jiné na souţití dobra a zla
v lidském nitru. Hrdina bojuje sám se sebou, musí překonat zlo uvnitř sebe
sama.
Tradiční pojetí dobra a zla nenalézáme v pohádkách mytologického
raţení. Příběhy Půlnoční slunce, Beránek měsíc, Zimní pohádka, Vesmírná,
Kdyţ byl ještě Čas pohádkovou formou podávají výklad některých přírodních
jevŧ, vysvětlují, proč se věci dějí na světě tak, jak je známe, a otvírají
fi lozofické úvahy o světě.
První tři jmenované zpracovávají téma lásky. Láska personifikovaných
přírodních entit však mnohdy narušuje zaběhlé zákony přírody, a tak nemŧţe
být vţdy naplněna. Zákony přírody jsou silnější a mocnější neţ síla lásky:
„Ale coţ tak podivného můţe trvat věčnost? Nebo i jen na věky? Jak
můţe veliké zářící slunce milovat jen malou obyčejnou pláňku? Jak se můţe
protivit zákonům přírody a vycházet si v noci, kdy má spát?“ (ZPK, s. 58)
84
Bolestný tón nenaplněné lásky a melancholické závěry některých příběhŧ
sbl iţují pohádky Ludmily Klukanové s pohádkami H. Ch. Andersena nebo
Oscara Wilda.
Téma lásky je rozvíjeno také v Zimní pohádce . Metaforický příběh
o konci zimy a příchodu jara však končí optimističtěji. V pohádce
se shakespearovským názvem je boj dobra se zl em pojat jako konflikt jarní
přírody s ničivým mrazem . V tomto pojetí boje dobra se zlem mŧţeme
spatřovat souvislost pohádek Ludmily Klukanové s pohádkami K. J. Erbena.
Podobně jako K. J. Erben, který byl přesvědčen o mytologickém jádru
pohádek a adaptace lidových předloh stavěl na solárním mýtu, utváří
Klukanová pohádky v duchu solární mytologické teorie.88
Příroda v pohádkách Klukanové oţívá, objevuje se v rŧzných, často
neobvyklých, podobách a situacích. Čtenářŧm je zobrazována jako tajemný
prostor plný ţivota a kouzel.
Autorka ve svých příbězích zdŧrazňu je harmonické souţití člověka
a přírody: „Princ zesmutněl. Tak je to tedy. Čaroděj věděl, ţe princeznu uţ
nikdy neuvidí. Leda by zničil všechno kolem sebe. A kdyby i zničil a princeznu
dostal, jak by ţili na té pusté vyprahlé, šedé zemi…“ (ZPK, s. 22) Postavám,
které přírodě naslouchají, pečují o ni a pomáh ají j í , se příroda odvděčí.
Příkladem mŧţe být Pohádka z vody , kde princ z Jezerního království odmítá
vzít vodě to, co jí je nejcennější – její stín. Voda se mu za jeho dobré srdce
odplatí: „,Nezničils mne, proto ti kaţdá voda pomůţe,ʻ zašeptala tiše u je ho
nohou malá voda.“ (ZPK, s. 23) V Pohádce ze skal zase bojuje stará
Pecháčková za záchranu místní studánky před obludným Mořským Dědkem.
Studánka vyprosí pomoc od země, a tak zachrání sebe i ţivot stařenky:
„,Země, země, o jednu skálu víc, co ti to udělá , bude to skála pro mne. Země,
země, o druhou skálu víc, co ti to udělá, bude to skála pro babičku. Aby se
zachránila, neţ se Mořský dědek vyzuří.ʻ“ (ZPK, s. 17)
88 Zobrazení věčného boje zimy a jara je zřetelný také v Pohádce o čejce – zelenopírce z pohádkového souboru
Ţiváčkové. Pohádka vypráví o odváţné čejce, které se podaří čelit nástrahám zlého Ledáka a zachránit tak krále
a princeznu Jarněnku ze slunečního zámku.
85
Pohádky Ludmily Klukanové nabízejí širokou paletu rŧznorodých
pohádkových postav.
Bohaté zastoupení mají v pohádkách Ludmily Klukanové nadpřirozené
bytosti inspirované přírodou (např.: Bouřný pán mrakŧ, Mořský dědek, Paní
Vysočina, Matka Příroda aj). Přísní, autoritativní a mocní vládcové přírody
mohou svým charakterem připomínat postavy z pohádek Karla Šiktance.
Stejně jako lidské a klasické pohádkové postavy i tajemné bytosti inspirované
přírodou vystupují v knize Z pohádkových končin v roli kladných hrdinŧ
i negativních postav.
Autorka do popředí svých příběhŧ volí postavy z nejrŧznějších oblas tí,
hrdiny jejích příběhŧ se stávají i personifikované přírodní a kosmické jevy.
Personifikace se stává základní pros tředkem pohádkové tvorby Ludmily
Klukanové. Hrdinou se mŧţe stát skutečně kdokoliv a naprosto cokoliv –
člověk, personifikovaná zvířata či rostliny, nadpřirozené bytosti , ale
i zosobněný vítr, slunce, meluzína, pŧlnoční slunce, krása zimy jako Zimní
pohádka apod.
Vesmírem a vesmírným děním se autorka nechala inspirovat
v kratších mytologických pohádkách Beránek Měsíc a Vesmírná . První z nich
přibliţuje rŧzné podoby Měsíce, a to na pozadí příběhu, který vypráví
o vzplanutí Měsíce ke krásné kometě. V příběhu Vesmírná je pohádkovou
formou představen nekonečný vesmír , černá díra, supernova i souhvězdí.
Závěr pohádkového souboru tvoří pohádky s méně konkrétními,
neuchopitelnými postavami. V pohádce Růţový sen , v níţ si autorka pohrává
s doslovným významem titulního slovního spojení, je čtenáři představen
personifikovaný sen, nebo abstraktní postavy jako p aní Touha a zlé noční
mŧry. Abstrakce sílí v poslední pohádce Kdyţ byl ještě Čas . Personifikovaný
Čas zde nejprve vystupuje jako malý chlapec, kterého nikdo nezná, postupně
však stárne, prochází jednotlivými historickými epochami, všichni ho hledají
a chtějí ho blíţe poznat. Filozofická pohádka o plynutí času na Zemi,
upozorňuje na pomíjivost času a je současně kritikou moderní uspěchané
doby. Originální příběh, jehoţ sdělení je adresováno zejména dospělému
recipientovi, dokazuje opět vliv autorčiny neotřel é fantazie.
Pohádky Ludmily Klukanové nepředstavují pouze černé a bílé typy
postav, ale naopak poukazují na souţití dobra a zla v lidském nitru
86
a zdŧrazňují proměnlivost charakteru hrdinŧ. Stejně jako dochází k nápravě
negativních postav (zlý Lţirad se v pohádce Jeřabina promění v hodného
Radomila), mŧţe být vlivem událostí cha rakter kladného hrdiny zkaţen
a někdy zpět napraven. Z dobrého Kuby se vlivem získaného bohatství a moci
stává špatný člověk a vladař v pohádce Bukový les . Za špatné vladaření
(nevhodné zacházení s přírodou) stihne hrdinu opět trest a po něm následuje
náprava.
Pohádky, které zdŧrazňují ambivalentnost charakteru postav, vyznívají
svým obsahem mnohem váţněji a kladou na čtenáře mnohem vyšší nároky.
Svou hlubokou pointou a celkovým mela ncholickým vyzněním připomínají
pohádky Oscara Wilda nebo H. CH. Andersena.
Z hlediska poţadavkŧ na recipienta mŧţe soubor pohádek Z pohádkových
končin pŧsobit nesourodě, jednotlivé pohádky se obrací k rŧzným čtenářŧm.
Pohádky jsou v souboru uspořádány podle náročnosti na čtenáře.
Úvodní část knihy zastupují pohádky motivicky spjaté s krajem rodné
Vysočiny. Tyto pohádky dodrţují základní principy a post upy lidových
pohádek – dobro vítězí nad zlem, chytrost a moudrost nad hloupostí , nositelé
negativních vlastností jsou potrestáni. Pohádky pŧsobí příměji a jednodušeji,
pro svou zkratkovitost, rychlý dějový spád, jednoduchou dějovou zápletku
a pohádkový happy-end jsou vhodné pro čtenáře mladšího školního věku.
V porovnání s úvodními pohádkami jsou pohádky z druhé části knihy
(především závěrečné pohádky) pro dětského recipienta hŧře srozumitelné,
a to zejména pro svŧj filozofický rozměr a potlačenou dějovost. Tyto
pohádkové texty mají více významových rovin, pointa v nich není nabízena
přímo, ale skrývá se za symbolickou rovinou příběhu. Samozřejmostí není ani
tradiční pohádkový happy -end. Lyrický prvek je zde výraznější a děj je
oslaben na úkor celkového vyznění textu. Autorka se snaţí zapŧsobit na
emoce čtenáře i jeho smyslové vjemy. Lyričnost textu je posílena také
výběrem postav – zejména v závěru knihy se objevují pohádky s větší mírou
abstrakce.
Také snové fotomontáţe autorčina syna Petra Klukana vyţadují
zkušeného recipienta. Lyrická atmosféra výtvarného doprovodu pŧsobí
zejména v úvodních pohádkách mnohem intenzivněji neţ v samotném textu.
87
Klukanová vytváří vesměs kratší pohádkové texty. Výjimku tvoří
pohádky Jeřabina a Bukový les . Tyto pohádky jsou na rozdíl od ostatních
pohádek utvářejících soubor Z pohádkových končin mnohem rozsáhlejší89
a jsou rozčleněny na dílčí kapitoly . Pohádka Jeřabina obsahuje 7 segmentŧ,
pohádka Bukový les je rozdělena na 11 částí. Kompozice rozsáhlejších
pohádek má pravděpodobně usnadnit čtenáři orientaci v textu. Vezmeme-li
však v úvahu obtíţnost následujících pohádek, postrádá zvolená kompozice
v rámci celého pohádkového souboru smysl.
Autorka pro své příběhy volí stylizovaného subjektivního vypravěče
charakteristického pro folklorní pohádky .90
Vypravěč udrţuje kontakt se
čtenářem, zamýšlí se nad rŧznými problémy , hodnotí je a komentuje.
Z vyprávění je cítit autorčina tvŧrčí fantazie a hravost. Autorčina práce
s jazykem je velmi tvořivá. Kaţdé slovo má v pohádkách Ludmily Klukanové
své místo, větná stavba je velmi promyšlená. Záměrné opakování slov,
slovních spojení či vět, osamostatnění vět, časté řečnické otázky a zvolání,
četné enumerace zpomalují děj a současně podtrhují poetickou atmosféru
celého příběhu. Pro její „básnický“ styl vyprávění je charakteristická také
tendence k pravidelnému rytmu a mnohdy i sklon k rýmování.
„Kdyţ z vody, tak z vody. Ale k vodě patří rybáři a ryby . K vodě patří
vodníci a jejich hrnečky, rusalky a jejich tance. K vodě patří rákosí i vrby,
leknín i vrbice a labutě i lysky a bludice. A to všeho jenom tolik, abychom
viděli na její druhý břeh a byli přitom v t išině, kam aţ dodneška celá léta
nikdo nezabloudil.
Aţ z toho voda v téhle té tůni zapomínala svou řeč. Aţ se zdálo, ţe byla
odjakţiva němá. Ale to byste se mýlili stejně jako rybář, který sem začal
chodit.“ (úvod k Pohádce z vody ; In: ZPK, s. 21)
Názvy jednotlivých pohádek (stejně jako název celého pohádkového
souboru) většinou implikují místní zasazení pohádky a ve své podstatě se
téměř vţdy obracejí k přírodě nebo k vesmíru (Pohádka z louky, Pohádka
z lesa, Pohádka z vody, Jeřabina, Bukový les, Vesmírná apod.) . Autorčina
89 Pohádka Jeřabina představuje 10 stran textu, pohádka Bukový les 8 stran textu, rozsah ostatních pohádek
z knihy Z pohádkových končin je 2–4 strany textu formátu A4. 90
Viz POLÁČEK, Jiří. Pohádky Ludmily Klukanové. In: Současnost literatury pro děti a mládeţ. Liberec:
Technická univerzita v Liberci, 1996, s. 80.
88
tvořivá hravost se projevila také při volbě názvŧ některých pohádek. Autorka
pro své pohádky mnohdy volí neobvyklé významově otevřené tituly. Takový
je například název pohádky Taková maková , kde si autorka pohrává
s doslovným významem lidového rčení. Zvlášť zajímavý je název Kamenavá
ryba . Nonsensově pojatý název pohádky vzniklý zkomolením výrazu kamenná
ryba otevírá cestu k dětské fantazii a ukazuje na její sílu. Autorce se
v pohádce podařilo ukázat, ţe děti vnímají svět j inak neţ dospělí , jejich
hravost a fantazie dokáţe překonat mnohé problémy, které se pro dospělého
zdají nepřekonatelné. Tímto má kniha Z pohádkových končin velmi blízko
k Modrým pohádkám Alexandra Klimenta, konkrétně k pohádce Ţába na
prameni . V obou případech se na vítězství dobra nad zlem podílí dětští
hrd inové.
Kniha Z pohádkových končin představuje z ţánrového hlediska velmi
svébytné literární dílo , reflektuje syntézu znakŧ několika ţánrŧ.
V základních principech a postupech navazuje Klukanová na tradiční
pohádkovou tvorbu. Příběhy mají blízko zejména k lidové pohádce kouzelné,
současně vykazují společné rysy s autorskou pohádkou H. Ch. Andersena
a Oscara Wilda.
K etiologické pověsti má blízko Pohádka ze skal , která objasňuje vznik
dvou skal v blízkosti studánky v Černém boru.
Tragický spád děje a melancholické závěry některých příběhŧ (Půlnoční
slunce, Jeřabina ) připomínají spíše ţánr balady. K tomuto ţánru se pohádky
Klukanové mnohdy přibliţují také pro zpŧsob řešení otázky viny a trestu.
Podobně jako v Erbenových baladách i zde (např. v pohádce Půlnoční slunce,
Jeřabina či Meluzína) nabývá forma trestu nadlidských podob, mnohdy
krutých a nezvratných.
K pohádkové tvorbě K. J. Erbena mají pohádky Ludmily Klukanové
blízko zejména pro svŧj mytologický základ. Mýtus se stává podloţím pro
většinu příběhŧ z knihy Z pohádkových končin (např.: Zimní pohádka,
Vesmírná, Půlnoční slunce nebo Kdyţ byl ještě Čas).
Osobité propojení znakŧ jednotlivých ţánrŧ v pohádkové knize
Z pohádkových končin ocenila v syntetické studii Česká autorská pohádka
Věra Vařejková . Ta vidí hodnotu pohádek Ludmily Klukanové právě
89
„v syntéze znaků pohádek a bájí, memorátů a pověstí , personifikací
přírodních a kosmických jevů, prolnutí epického podání s lyrikou.91
Vlivem neotřelé fantazie vytváří autorka osobité a originální poetické
pohádky, které svým charakterem zastupuj í kvalitní imaginativní auto rskou
pohádkovou tvorbu 90. let 20. století . Přes zařazení knihy Z pohádkových
končin k imaginativním pohádkám lze v pohádkách Ludmily Klukanové
spatřovat rysy nonsensové pohádkové tvorby. A utorka v knize Z pohádkových
končin dokázala uplatnit komiku velmi často ve spojitosti s nonsensem.
Vyuţití nonsensu je mnohem zřetelnější neţ v imaginativních pohádkách
jiných autorŧ. Výrazně se práce s nonsensem projevila zejména v pohádce
Kdyţ byl ještě Čas nebo v pohádce Vesmírná . V pohádkách se setkáváme
s nonsensem jazykovým i situačním:
„Čas se na ně díval ze svého blízka i daleka a pohrozil jim:
,Ţe si budu muset pohrát tady s tím ţelvím vejcem a udělat z něho nové
pravajíčko, všech moudřejších – pradědobabičkou!´
Nejdřív nechápali, potom ale sklopili oči.
Čas jen tak malounko pokývl hlavou a začal se brouzdat v mělké vodě
u pobřeţí, kde se brouzdával, kdyţ ještě na to čas skutečně byl…“ (závěr
pohádky Kdyţ byl ještě Čas ; In: ZPK, s. 83)
Ve srovnání s nonsensově-parodickými pohádkami 90. let 20. století zde
nonsens neslouţí primárně k pobavení dětského recipienta, ale obrací se
k vyzrálému recipientovi a otevírá filozofické meditace nad světem a smyslem
lidského ţivota. Nonsens zaloţený na principu hry, který mimo jiné slouţí
jako prostředek k otevření filozofických otázek a který se obrací spíše
k dospělému čtenáři, má své pokračovatele také v současné pohádkové tvorbě.
Jedním z nich je i Petr Nikl. V této souvislosti lze upozornit na vazby knihy
Z pohádkových končin s mladší experimentální pohádkovou tvorbou P etra
Nikla. Niklovy „jazykové kotrmelce“ jsou jazykovým hrátkám L udmily
Klukanové velmi blízké.
91
VAŘEJKOVÁ, Věra. Česká autorská pohádka. Brno: CERM, 1998, s. 14. ISBN 80-7204-092-8.
90
Snové fotomontáţe Petra Klukana k Pohádce z trní (Z pohádkových končin, Arca JiMfa 1993)
91
2.4.2 Babiččiny pohádky Marcelly Dostálové
Spisovatelka Marcella Dostálová92
(1934) zasáhla svým dílem jak do
literatury pro dospělé, tak i do oblasti li teratury pro děti a mládeţ.
K dospělým čtenářŧm se Dostálová obrací především svými básnickými
sbírkami, dětským recipientŧm autorka věnovala několik pohádkových knih.
Velký úspěch autorce přinesly Babiččiny pohádky (Vade Mecum, Opava
1997). Vedle Babiččiných pohádek vydala Dostálová v roce 2001 knihu Malá
víla aneb Cesta za pohádkou (Votobia, Olomouc) a dva roky nato pohádkový
příběh Mahulena (Šimon Ryšavý, Brno 2003). Spolupracuje s prostějovskými
studenty Střední školy, základní školy a mateřské školy JISTOTA o.p.s.
Výsledkem této spolupráce je kniha Tony a jeho kouzelná bota (nakl. Jola pro
Střední školu, základní školu a mateřskou školu JISTOTA, Kostelec na Hané
2006), kterou doprovází ilustrace handicapovaných studentŧ této školy.
Poslední autorčinu knihu pohádek představují Kouzelné a moderní pohádky
pro zvědavé děti (Šimon Ryšavý, Brno 2012).
Kniha Babiččiny pohádky obsahuje dvaadvacet pohádkových příběhŧ.
Úvod, který tvoří rámec celé knihy, předznamenává charakter následujících
pohádek: „,[…] Poslouchej mušli, slyšíš, jak v ní zpívají ptáci a šumí koruny
stromů? Zaznívají v ní i písně lidí. Zpívají o štěstí, o lásce, radosti
i o smutku. O tom, jak se dobro potkává se zlem a jak na konci té cesty zvítězí
vţdy pravda a láska.ʻ“ (BP 199793
, s. 5)
Pohádková tvorba Marcelly Dostálové zachovává základní principy
a postupy lidové pohádky. Přítomností vybraných nadpřirozených postav
a jevŧ i kouzelných předmětŧ mají autorské pohádk y Marcelly Dostálové
blízko zejména k lidovým pohádkám kouzelným. Základní motiv lidové
pohádky, boj dobra se zlem, je v Babiččiných pohádkách přítomen téměř
v kaţdé pohádce. Dobro a zlo Dostálová v pohádkách záměrně hyperbolizuje
a klade do kontrastŧ.
Autorka se v Babiččiných pohádkách nevyhýbá detailním popisŧm
drastických scén: „Kdyţ přilétl pták potřetí, to uţ byla Janinka vzhůru. Její
92 Autorka publikuje téţ pod jmény Marie Marcella, Marie Dostálová, Marcela Dostálová. 93 DOSTÁLOVÁ, Marcela. Babiččiny pohádky. Opava: Vade mecum, 1997. ISBN 80-86041-24-7.
(Dále jen BP 1997)
92
pomněnkové oči spatřily velikánský zobák, který se k ní přibliţoval. Ucítila
horký dech z toho zobanu. Dítě se polekalo a prstíky sevřelo svoji panenku.
Havran byl však rychlejší a zobákem vytrhl holčičce hračku z ruky. Janinka
začala plakat. Havran zlostně bleskl svýma pronikavýma očima, upustil
panenku na zem a z jeho křídel začaly pojednou vyrůstat dlouhé prsty
s ostrými drápy, podobny nějaké zrůdě. Těmi dlouhými prsty pak vyloupl
Janince její krásné modré oči, schoval si je pod křídla a zmizel .“ (BP 1997 ,
s. 28)
Přítomnost krutých motivŧ sbliţuje pohádky Marcelly Dostálové
s pŧvodní lidovou pohádkovou tvorbou. Kruté moti vy se v lidových
pohádkách objevují poměrně často, a to zejména ve spojitosti se záměry
a s jednáním negativních postav (škŧdcŧ), s potrestáním negativních postav
a současně s vysvobozením kladného hrdiny. V těchto souvislostech se kruté
motivy projevily i v pohádkách Boţeny Němcové. Pro srovnání uvádíme
několik ukázek z Národních báchorek a pověstí :
„Jak se dítě narodilo, zacpala mu ústa, zaobalila do plenky a pustila
oknem. Na místo jeho podstrčila kotě. […] Švagrová ale toho okamţení list
bratrovi napsala, a nejenţe nešťastný porod manţelčin vylíčila, ale i hroznou
leţ si vymyslila, ţe totiţ jakýsi divný muţ u postele se octl , a kdyţ Bohdanku
objal, ţe se téţ v ošklivou ţenu proměnila a s ním v neznámé řeči rozprávěla
a se smála. Konečně mu připomínala divé ţenky na mysl, dokládala, ţe
Bohdanka takovou je, a nechce-l i být nešťasten, aby ji dal upálit . Téţ napsala
lístek ku příteli bratrovu, aby ho u sebe zdrţoval a k ţeně ho nepouštěl, ţe je
divá.“94
V lidových pohádkách často platí rčení: „Čím kdo zachází, tím také
schází.“ Čím se záporná postava proviní na hrdinovi a nevinných, t ím je
většinou také potrestána. Krutý čin tedy vyţaduje krutou odplatu. Forma
trestu často odpovídá negativnímu jednání záporné postavy i v pohádkách
Boţeny Němcové. Jestliţe se pánova zlá nevlastní sestra pokouší Bohdanku
upálit , skončí sama na hranici: „Kdyţ viděli, ţe ona všeho jest příčinou a nyní
94 NĚMCOVÁ, Boţena. Sedmero krkavcŧ. In: Národní báchorky a pověsti. 1. vydání. Praha: Státní
nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1954, s. 181-182.
93
skrz lid se prodírá, aby prchnout mohla, vzali ji za vlasy a bez milosrdenství
na hranici hodili a podpálili.“95
Podobně je krutých momentŧ vyuţito i v známých lidových pohádkách
pro nejmenší: vlk spolkne Karkulku a babičku a následně je potrestán,
myslivec mu rozpárá břicho, a tak zachrání babičku i Karkulku; jeţibaba
z perníkové chaloupky chce děti upéci a sníst, nakonec se děti zachrání tím,
ţe ji vhodí do pece…). Přítomnost kru tých motivŧ v pohádkách vedla
v minulosti mnohé odborníky k zamyšlení nad tím, zda jsou pohádky vhodné
pro děti . Dnes se přikláníme k názoru, ţe pohádky děti potřebují a kruté
motivy mají v pohádkách své místo, neboť dětskému vnímateli napomáhají
rozlišovat špatné modely chování od dobrého. Současní psychologové
potvrzují , ţe četba pohádek je pro rozvoj osobnosti dítěte velmi dŧleţitá.
Psycholoţka Eva Labusová v článku Potřebují děti pohádky? napsala: „Hlavy
padají k zemi, šavle se blyští , krev teče proudem. Řeţe se noţka, aby se vešla
do střevíčku. Vypichují se oči. Nalévá jed do poháru. Kdyby měly být klasické
pohádky věrně zfilmovány, zřejmě by musely být mládeţi zakázány. V čtené
podobě však zůstávají přístupné i malým čtenářům, a pro děti je důleţité, ţe
se pasáţe o zlu nevynechají. Jen tak můţe vyniknout dobro.“96
Jak Labusová
potvrzuje, úzkostné pocity, které citlivější děti při četbě pohádek nabývají,
jsou zpŧsobeny spíše st rachem o hrdinu, s nímţ se dětský vnímatel
ztotoţňuje, neţ přítomností krutých motivŧ samotných.
Kruté motivy nejsou ani v Babiččiných pohádkách bezúčelné, také zde se
stávají prostředkem pro rozlišení dobra od zla. Vzhledem k sociálnímu
vyznění Babiččiných pohádek věnuje Dostálová pozornost krutostem, které
jsou páchány na sociálně slabších jedincích, dětech a starých lidech. Kruté
činy, kterých se negativní hrdinové dopouštějí na bezbranných a nevinných ,
jsou záměrně rozváděny a často necitlivě popisovány. Přestoţe kruté motivy
mají v pohádkách své opodstatnění, domníváme se, ţe jsou v Babiččiných
pohádkách kruté motivy zobrazeny mnohdy velmi neobratně a nešetrně a pro
dětského recipienta předškolního a mladšího školního věku, jemuţ bý vají
95 NĚMCOVÁ, Boţena. Sedmero krkavcŧ. In: Národní báchorky a pověsti. 1. vydání. Praha: Státní
nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1954, s. 183. 96
LABUSOVÁ, Eva. Potřebují děti pohádky? In: EvaLabusová.cz [online]. [vid. 9. 4. 2015]. Dostupné z:
http://www.evalabusova.cz/clanky/pohadky.php
94
pohádky tradičně adresovány, nejsou přijatelné.97
Problémy mohou pŧsobit
zvláště u citlivých dětí.
Babiččiny pohádky volají po spravedlnosti a bojují za dobro a lásku
podobně jako pohádky lidové. Vítězství dobra je v závěru některých
Babiččiných pohádkách pouze naznačeno a ne vţdy je spojeno s konkrétním
hrdinou příběhu. Ten v mnohých případech zlu podléhá , svŧj ţivot obětuje pro
všeobecné vítězství dobra a lásky nad zlem a nenávistí . Připomeňme například
alegorickou pohádku Pták Ţal , kdy hrdina nepřija tý rodnou zemí odlétá zpět
do ciziny a zde bolestí a smutkem umírá. Teprve píseň umírajícího ptáka
dokáţe obměkčit lidská srdce a probudit v nich lásku.
V Babiččiných pohádkách umírají nejen záporné postavy, ale i pozitivní
hrdinové. Autorka motivu smrti věnuje velkou pozornost . Detailním
zobrazením smrti nevinných a bezbranných hrdinŧ dokáţe zapŧsobit na emoce
čtenářŧ. Tak je tomu například v pohádce Děda a jeho vnuk, kde kvŧli lidské
krutosti a lhostejnosti umrzne ve sněhu malý chlapec i stařeček, k terý má
vnoučka v opatrovnictví: „Objímá svého dědečka, který má otevřené oči
a hledí vzhůru, jako by z oblohy očekával světlo. Z úst stéká mu prouţek krve.
Bělostný koberec sněhu pod ním je rozjeţděn obrovskými chodidly a potřísněn
krvavou skvrnou. Obraz, který se Frantíkovi naskýtá, svědčí o předešlém
zápasu starce s opilci na ţivot a na smrt. Dědova ruka svírá poslední
dřevěnou figurku.“ (BP 1997, s. 86)
Pojetí zla mívá v Babiččiných pohádkách také obecný charakter. Zlo
nebývá vţdy vázáno na jednu konkrétní p ostavu, dopouští se jej lidé obecně
(viz pohádka Děda a jeho vnuk , Pták Ţal , Majdalenka Důstojník ). Pohádky se
tak stávají odsouzením systému jako celku a volají po nastolení nového
spravedlivého řádu. Přesto, ţe zlo je ve většině Babiččiných pohádek zničeno,
potrestáno a v některých případech i napraveno, některé pohádky nepatří
k pohádkám se šťastným koncem. Marcella Dostálová volí pro své pohádky
mnohdy smířlivý, avšak velmi melancholický závěr, který zdŧrazňuje hluboké
poselství celého příběhu.
97 Podrobnému líčení krutých scén se autorka nevyhýbá ani v další pohádkové tvorbě. Hyperbolizace dobra a zla
se výrazně projevila i v pohádkovém příběhu Mahulena (Šimon Ryšavý, Brno 2003). Hrubost a krutost je zde
spojována s jednáním a myšlením negativních hrdinŧ, pozitivní hrdinové jsou naopak příliš idealizovaní,
mnohdy pŧsobí spíše naivně.
95
Zatímco závěry Babiččiných pohádek utváří Dostálová v duchu
andersenovsko-wildovských tradic, úvodní pasáţe inklinují k narativnímu
stylu lidových pohádek častěji .
Většina Babiččiných pohádek začíná zasazením do nějakého vzdáleného
prostředí. Úvody pohádek čtenáře seznamují s místem, v němţ se příběh
odehrává, nebo s místem, z něhoţ příběh vychází. Tak je tomu například
v pohádkách: Prstýnek, Pyšná tanečnice, Majdalenka důstojník, Sirotek nebo
Král moře . Pohádky Rozbité zrcadlo, Neviditelná komnata nebo Nůše jsou
uvedeny popisem postavy. Své zastoupení mají i ustálené pohádkové formule
„Bylo, nebylo…“ (Červená růţičko, Chudobka).
Velká část Babiččiných pohádek zavádí čtenáře přímo do děje. Vypravěč
na začátku příběhu čtenáři přibliţuje problém, s nímţ se postavy potýkají
(např.: Náhrdelník, Ponocný Janek ), nebo je vyprávění započato přímo
monologem postavy (např.: Ţabí ples, Hladolet ).
Zajímavé postavení zaujímají úvody, které jsou obrazným vyjádřením
celého příběhu (např. v pohádkách Bratři a Mrtvá lávka). Ty to úvody fungují
jako prolog celého příběhu a naznačují, jakým směrem se bude následující
příběh ubírat i jak bude vypadat jeho závěr :
„Daleko, daleko běţela cesta mezi poli . Aţ u lesa se rozdělila na dvě
malé stezky. Kaţdá z nich dala se jiným směrem, a le obě vedly ke stejnému
místu. Ta jedna stezka vedla přímo aţ nahoru k lesnímu palouku, ta druhá šla
k němu oklikou. Stejně tam nahoře obě se potkaly, aby se opět spojily
v jedinou cestu. Tak bylo to i se dvěma bratry, o kterých bude tato pohádka.“
(BP 1997, s. 6)
Časové přiblíţení se stává dŧleţité pro pohádku Děda a jeho vnuk . Krutý
a smutný příběh autorka úmyslně zasazuje do období Vánoc. Pokojná
atmosféra Štědrého dne, která je v úvodu příběhu popsána, je zde v kontrastu
s lidskou krutostí a lhostejnos tí . Autorka tímto apeluje na morální vědomí
čtenářŧ. Jiţ na začátku příběhu je zřejmé, ţe poklid nepotrvá dlouho a nastane
zvrat. Tohoto postupu uţívá Dostálová v Babiččiných pohádkách poměrně
často. Úvodní poklidnou atmosféru příběhŧ autorka záhy zpochybn í a naznačí,
ţe osudy hrdinŧ se budou ubírat zcela opačným směrem. „ Nevěřte ale
pokojnému klidu, který si přejete mít v duši právě v tento den. Snadno vás
96
můţe oklamat tato vánoční selanka ve chvíli , kdyţ se uţ zdá, ţe za dveřmi
stojí láska.“ (BP 1997, s. 85)
Pro své příběhy volí autorka nejčastěji hrdiny z lidu. V popředí příběhu
stojí opakovaně „nehrdinský typ postavy“ – bezbranní starci a nevinné děti
(Děda a jeho vnuk, Sirotek, Chlapec a housle, Starý obraz, Strom ), ale
i slabomyslní jedinci (Ponocný Janek) nebo prostí lidé (Hladolet, Nůše,
Neviditelná komnata ). Výběr postav je podřízen celkovému poselství
jednotlivých příběhŧ, autorka se svými příběhy snaţí upozornit na problémy
ve společnosti , a tak se do popředí příběhŧ mnohdy dostávají zástupci
utlačované skupiny lidí. Zlo, které je na nich pácháno, budí u čtenáře odpor
a soucit s obětí.
V pohádkách Pták Ţal, Ţabí ples nebo Majdalenka důstojník autorka
poukazuje na nepravosti v lidské společnosti prostřednictvím
personifikovaných hrdinŧ . Ti se podílejí na vybudování lepšího světa.
Své zastoupení mají v Babiččiných pohádkách také představitelé vyšší
společnosti . Ti se objevují buď v roli pozitivního hrdiny (hrdina z pohádky
Král moře , princ z pohádky Náhrdelník , ale i ţabí princ ze sousedního
království v pohádce Ţabí ples), nebo jsou ztělesněním zla a vystupují v roli
škŧdce (královna Zoho v pohádce Král moře , krutý panovník z pohádky Pták
Ţal , mocichtiví generálové v pohádce Majdalenka důstojník nebo ţabí král
z pohádky Ţabí ples).
Také nadpřirozené bytosti jsou v pohádkách Marcelly Dostálové
zobrazeny jako pomocníci (víly rákosníčky nebo vodník z pohádky Mrtvá
lávka , kouzelná babička z pohádky Neviditelná komnata ), nebo škŧdc i
(vodník v pohádce Nůše , jeskyňky z pohádky Ponocný Janek , divousové
v pohádce Chudobka).
V pohádkách Karla Šiktance i v Babiččiných pohádkách nalézáme
tajemné bytosti hájící zájmy přírody. Jana Turková hovoří o „tajemných
postavách symbolizujících ducha přírody“98
. Moudří a spravedliví ochránci
přírody na sebe berou rŧznou podobu a pomáhají těm, kteří přírodě neubliţují
a respektují její zákony.
98
TURKOVÁ, Jana. Autorská pohádka v současné české literatuře pro děti. České Budějovice, 2011.
Diplomová práce. Jihočeská univerzita v Českých Budějovicích, Pedagogická fakulta, s. 85.
97
Podobně jako Boţena Němcová se i Marcella Dostálová v Babiččiných
pohádkách snaţí co nejvěrněji podat vnější cha rakteristiku postav. Hrdinové
a hrdinky příběhŧ Boţeny Němcové vynikají nejen duševní krásou, ale
i krásou fyzickou. Ideály ţenské a muţské krásy obléká Němcová do
nádherných, bohatě zdobených šatŧ, princezny zdo bí drahými šperky
a kameny, statečné prince odívá do honosné zbroje. Zatímco se Němcová ve
svých pohádkách soustředí na zobrazení krásy, Dostálová věnuje pozornost
spíše detailnímu popisu negativních postav. Ošklivým a hrŧzostrašným
vzezřením se autorka snaţí gradovat zápornou roli těchto postav.
Autorka charakterizuje postavy také výběrem slovní zásoby
z jednotlivých vrstev jazyka. V případě přímé řeči negativních hrdinŧ mnohdy
neváhá pouţít vulgárně zabarvené výrazy nebo hanlivá oslovení.99
Řeč postav
bývá často přizpŧsobena hovorové podobě jazyka, vyskytují se i projevy
obecné češtiny nebo zastaralé tvary slov: „,Jen mi z toho tady moc
nepodkuřujou, dou na vzduch, eště mi tady z toho dortu udělaj uzený […]ʻ“
(baculatá kuchařka z pohádky Neviditelná komnata ; In: BP 1997, s. 33).
Nebo: „,Jó, výsosti, to nepude. Tam do těch svatejch míst musí jí t kaţdej po
svých. Tam pečení holubi padaj člověku přímo do huby a kdo chce mít, sám po
svejch tam musí j ít .ʻ“ (kníţecí kočí Blaţej z pohádky Neviditelná komnata ;
In: BP 1997, s. 34) Prostřednictvím obecné češtiny i archaismŧ v řeči postav
se autorka pravděpodobně snaţila podtrhnout sociální zařazení jednotlivých
postav, vyuţití těchto prostředkŧ je ovšem velmi nedŧsledné.
V pohádkách Marcelly Dostálové dochází u některých postav k proměně
jejich charakteru. Záporná postava se v prŧběhu děje mění a stává se kladným
hrdinou. Lakomý kníţe se polepší a začne pomáhat lidem kolem sebe
v pohádce Neviditelná komnata , pyšná Bětuše v pohádce Pyšná tanečnice
pochopí, ţe pýcha předchází pád. Napravena je i marnivá Madlena z pohádky
Rozbité zrcadlo nebo negativní hrdina úvodní pohádky Bratři. Přes plastické
ztvárnění některých postav z knihy Babiččiny pohádky , lze říci, ţe Dostálová
dává přednost psychologicky nekomplikovaným a jednoznačným postavám,
aby v duchu tradiční poetiky lidové pohádky zdŧraznila polaritu dobra a zla.
99 Vyuţití vulgarismŧ, hanlivých oslovení i nespisovné češtiny v řeči negativních hrdinŧ se zřetelně projevilo
také v pohádkovém příběhu Mahulena.
98
Dostálová vyuţívá v Babiččiných pohádkách konkrétních pohádkových
motivŧ. Zlaté vlasy Chudobky připomínají Zlatovlásku, ve vzhlíţení marnivé
Madleny v zrcadle lze spatřit vazbu na zlou královnu z pohádky Sněhurka ,
skromně oděná ţabka na královském ţabím pl ese je obdobou Popelky, motiv
Plaváčka z pohádky Tři zlaté vlasy děda Vševěda je vyuţit v pohádce Mrtvá
lávka , v dŧvtipném pokoření lakomého a hamiţného panovníka v pohádce
Neviditelná komnata lze spatřit vazbu s pohádkou Kouzelné dary
K. J. Erbena100
nebo s autorskou pohádkou Císařovy nové šaty H. Ch.
Andersena. Intertextuální vazby na autorské pohádky H. Ch. Andersena
spatřujeme také v pohádkách Náhrdelník , Král moře , Pták Ţal nebo
Majdalenka důstojník . První dvě zmíněné odkazují na pohádku Mořská ţenka,
následující se inspirují pohádkami Slavík a Cínový vojáček .
Ze známých pohádek vybírá Dostálová konkrétní motivy a utváří z nich
nové originální příběhy . Tak je tomu i v případě pohádek Náhrdelník a Král
moře , kde autorka vyuţila motivu proměny krásné panny v bílou mořskou
pěnu z pohádky Mořská ţenka H. Ch. Andersena. V pohádce Mořská ţenka je
mořská panna ústřední postavou, jsou sledovány její emoce a pro pointu
příběhu je závěrečná a nevratná proměna v bílou mořskou pěnu velmi
dŧleţitá, neboť se stává cestou k dosaţení nesmrtelnosti duše, po níţ hrdinka
touţila. V Babiččiných pohádkách není tento motiv proměny definitivní
a stává se spíše vedlejším motivem. V pohádce Král a moře je ho vyuţito ke
gradaci zla, poraţením zla je zlomena i proměna dívky v mořskou pěnu.
V pohádce Náhrdelník tento motiv nabývá zase status zkoušky, v níţ muţský
hrdina prokazuje svoji statečnost. Vzhledem k tomu, ţe hrdina ve zkoušce
obstojí , je kletba zlomena a proměna mořské víly v pěnu není dokonce
realizována.
Motiv oţivlých a putujících hraček nalézáme v pohádkách Cínový
vojáček (H. Ch. Andersen) a Majdalenka důstojník (M. Dostálová). Zatímco
statečná Majdalenka bojuje se svou druţinou za mír na zemi, v pohádce
H. Ch. Andersena mŧţeme sledovat paradoxní osud cínového vojáčka s jednou
nohou.
100 Známou téţ z filmového zpracování jako Obušku, z pytle ven; 1955, reţie: J. Pleskot.
99
Postava ptačího hrdiny, která svým zpěvem okouzlí dychtivého
panovníka, je společná pohádkám Slavík (H. Ch. Andersen) a Pták Ţal
(M. Dostálová). Váţně laděný příběh Dostálové je obecným odsouzením
lidské krutosti a nespravedlnosti . Autorka se soustředí na vylíčení emotivních
proţitkŧ hlavního hrdiny, a tak přibliţuje pocity emigrantŧ nepřijatých po
návratu do rodné země. Také pohádka Slavík H. Ch. Andersena je kritikou
lidských nedostatkŧ, na lidskou hloupost a povrchnost je však zde
poukázáno zesměšněním jejich nositelŧ, tedy mnohem odlehčenější formou.
Dŧleţitou součástí Babiččiných pohádek se stává symbolika. Darované
předměty v pohádkách Marcelly Dostálové velmi často nabývají kouzelné
moci a stávají se symbolem ţivota, lásky a štěstí , jejich ztráta ovšem mnohdy
znamená pro obdarovanou postavu nebezpečí. Znovunalezený prstýnek vrátí
zdraví k smrti nemocné dívce v pohádce Prstýnek, nalezením bílého perlového
náhrdelníku zachrání princ z pohádky Náhrdelník ţivot mořské víle, bílý
lipový kvítek v příběhu Strom uzdraví nemocnou babičku, scelením rozbitého
zrcadla vrátí obětavá Bohunka krásu své sestře v pohádce Zrcadlo .
Výjimečnost symbolických předmětŧ autorka zdŧrazňuje i tím, ţe ony
předměty velmi často klade do názvŧ jednotlivých příběhŧ.
Autorka pracuje také se symbolikou barev , nejčastěji se v pohádkách
objevuje bílá jako symbol čistoty a nevinnosti. Bílá laň je v pohádce Bratři
symbolem přerodu z la v dobro, bílé kvítky sedmikrásek představují v pohádce
Chudobka mír a poklidný ţivot bez boje, království bílých leknínŧ se
v pohádce Ţabí ples stává protipólem pyšného a marnivého království.
Autorka barev vyuţívá k nepřímé charakteristice postav. Bílá symbolizuje
dobro, černá se objevuje v souvislosti s negativními postavami. Tajemné
černé oči symbolizují zlo královny Zoho v pohádce Král moře , v pohádce
O slepé dívce je zlo zastoupeno černým havranem, černá je barva
bojechtivých nepřátel Majdalenky dŧs tojníka.
Kontrasty jsou v pohádkách Marcelly Dostálové velmi zřetelné a pro
celkové vyznění příběhu jsou velmi dŧleţité. Autorka na nich staví celé své
příběhy a jejich prostřednictvím se snaţí čtenáře vyprovokovat k tomu, aby
přemýšlel nad krutostí a nespravedlností lidského světa a současně uvaţoval
o pravém smyslu lidského ţivota.
100
Z hlediska ţánrového vymezení pŧsobí Babiččiny pohádky nejednotně.
Přes zmiňované vazby s ţánrem pohádky jsou pro zvolený vypravěčský styl
některé příběhy pohádce spíše vzdálené. Příběhy mají často charakter sociální
povídky (Děda a jeho vnuk, Hladolet 1997). Smysl pro symboliku
a metaforické obrazy přibliţuje příběhy Pták Ţal nebo Majdalenka důstojník
k alegorii . Baladický spád děje zase vykazuje pohádka Mrtvá lávka .
Nešťastný příběh o opuštěné a pomatené Marii , která hodí do vody své dítě
a následně se sama utopí, v mnohém připomíná osud Viktorky z Babičky od
Boţeny Němcové. S pohádkou tento příběh pojí přítomnost nadpřirozených
postav (vodníka a baby čarodějky), jejichţ prost řednictvím se čtenář
baladicky laděný příběh dozvídá, ale také jiţ zmíněný motiv Plaváčka
z pohádky Tři zlaté vlasy děda Vševěda. Pro autorčinu zálibu v detailním
popisování hrŧzostrašných jevŧ a morbidních událostí mají některé Babiččiny
pohádky (např. O slepé dívce) blízko také k hororu.
Styl autorčina vyprávění vypovídá o tom, ţe se autorka snaţí vyuţít své
zkušenosti s vlastní básnickou tvorbou. Básnické figury a tropy autorka
zřetelně vyuţívá ve vstupních pasáţích některých pohádek: „Běţela řeka,
běţela, daleko za obzor nesla svou smutnou píseň. Na břehu dívá se za ní
lávka a všude kolem je tady plno lučních kvítí. Jak nastláno v zahradě leţí tu
štěstí . Co je to štěstí? Prostá je na to odpověď. Démanty rosy na stéblech
trávy, sluníčko v rozmoklé hlíně blátivé cesty a ticho všude jako v kostele. To
přece stačí ke štěstí , nemám pravdu? Kdo chce, ať zastaví se jen na chvíli zde
na břehu řeky, kde odpočívá lávka v pokoji, neboť jí lidé říkají mrtvá.
Zaposlouchejte se do šumění vln, co vypráví řeka. Věřte, ţe nikoliv bez
uţitku.“ (úvod k pohádce Mrtvá lávka ; In: BP 1997, s. 71)
Pohádkové příběhy autorka oţivuje také vkládáním písňových textŧ.
Lyrické písně ptáka Ţala (Pták Ţal) nebo prince Alkiada (Král moře)
vyjadřují smutek a bolest hlavních hrdinŧ, pro dě tského čtenáře jsou ovšem
poměrně náročné, a to svým obsahem i formou: „Kde jsi , má louko, travičko
zelená, / má matko, proč naděje má / v tobě umírá? / Přesladká vidina v tobě,
/ kde končí můj les? / Ať moje písně dozpívá teď sám na skále útes, / co na
srdci bych neunes…“ (BP 1997 , s. 14)
V pohádce Ponocný Janek nebo Nůše se setkáváme s jednodušší formou
veršŧ. Vábivá píseň jeskyněk, které chtějí utancovat ponocného Janka, nebo
101
posměšné na nonsensu postavené verše, jimiţ děti častují hlavní hrdinku, jsou
jiţ dětskému čtenáři přístupnější: „Otýlie blechy bije, / ve městě je kupuje, /
komu jednu dá, / ten se dobře má!“ (BP 1997 , s. 26)
Dostálová čtenářŧm předkládá příběhy rŧzného charakteru. Vedle
percepčně náročných alegorických příběhŧ s váţnou tematikou (např.: Pták
Ţal, Majdalenka důstojník ) se setkáváme s humorně zabarvenými příběhy
lidového vypravěčství (např.: Ponocný Janek, Nůše, Hladolet ).
Kniha Babiččiny pohádky vyšla poprvé v Opavě v nakladatelství Vade
Mecum v roce 1997.101
Druhé, upravené vydání knihy vydala Votobia
Olomouc v roce 2005.102
Vlevo: obálka prvního vydání knihy Babiččiny pohádky (Vade Mecum, 1997);
vpravo: obálka druhého vydání (Votobia, 2005)
Úpravy druhého vydání zahrnují především nové grafické provedení –
ilustrace Miloše Kačírka, který svými obrázky doprovázel první vydání
101 Korektorská úprava prvního vydání bohuţel není příliš zdařilá, v textu se objevují pravopisné nedostatky.
Např.: Děda a jeho vnuk: vánoce (str. 86); Majdalenka důstojník: zastaralé vazby – slézt s koně (str. 54), seskočit
s koně (str. 55, str. 36), vytřít s těla pot (str. 58), skočit s balvanŧ (str. 36).
Nejednotné je také uvedení autorčina jména na přebalu knihy (Marie Dostálová) a v tiráţi (Marcela Dostálová). 102 V roce 2005 vyšly Babiččiny pohádky pod jménem autorky Marcella Dostálová.
102
pohádek, nahradily ilustrace Jaroslava Vacla, grafickou úpravu i obálku
navrhla Jiřina Vaclová.
Miloš Kačírek i Jaroslav Vacl svými obrázky dokonale navazují na
atmosféru Babiččiných pohádek Marcelly Dostálové. Z obrázkŧ obou
ilustrátorŧ je zřejmá váţná rovina příběhu, postavy jsou v tváři vesměs váţné,
neusmívají se, jejich pohled pŧsobí zasněně. Ponurá, chmurná atmosféra
některých příběhŧ je dŧrazněji vyjádřena v pŧvodním vydání, podtrhují ji
zejména černobílé ilustrace a temné barvy ostatních obrázkŧ M iloše Kačírka.
Oba ilustrátoři se soustředí na vykreslení symbolické roviny textu . Zřetelněji
jsou symboly vyjádřeny spíše v druhém vydání , Vacl totiţ symbol
osamostatňuje v závěru jednotlivých pohádek nebo jej v obrázku opticky
zvětšuje. Vaclovy barevné ilustrace pŧsobí ve srovnání s ilustracemi Miloše
Kačírka pohádkověji a pro dětského vnímatele se stávají dostupnějšími.
Při srovnání textu obou vydání se ukázalo, ţe Dostálová výrazněji
zasahuje pouze do poslední pohádky, a to rozšířením jejího pŧvodního závěru.
Novější verze pohádky Hladolet podává další informace o postavách
a vysvětluje, jak hrdina pomocí kouzla dokázal v pytli unést všech svých
deset dětí. Právě tato informace posouvá novelistickou pohádku o muţi, který
přišel o střechu nad hlavou a musel se sám starat o deset dětí, k pohádce
kouzelné.
„Hambáskové to ale nedalo: ,Jak mohl Hladolet unést v pytli deset dět í?ʻ
To neuhádl nikdo. Jen zlátnoucí pole šumělo cestou k Větrné hůrce líbezným
hlasem: ,Protoţe měl Hladolet šlechetné srdce, čarovná moc přírody odměnila
jej kouzlem.ʻ
To kdyţ Hladolet vytahoval z pytle ven svoje malé děti , v tu chvíli bylo
kaţdé děcko hned o stupínek větší. A bylo to. Vţdyť v pohádce je moţné
ledaco. Je to tak, děti?
A Hambásková? Jen ať zpytuje svoje svědomí, ţenská lakomá. Hladolet si
práci skutečně našel a o svoje děti se dobře postaral. “ (BP 2005103
, s. 107)
Přestoţe se Babiččiny pohádky odehrávají kdesi daleko a kdysi dávno
jsou ve své podstatě stále aktuální. Filozofující meditace wildovsko -
103 DOSTÁLOVÁ, Marcella. Babiččiny pohádky. 2. upr. vyd. Olomouc: Votobia, 2005. ISBN 80-7220-187-5.
(Dále jen BP 2005)
103
andersenovské tradice přináší obecně platné pravdy a závaţná sdělení týkající
se současného člověka a mimo jiné poukazují na problémy moderní
společnosti . Emocionálně laděné pohádky Marcelly Dostálové učí základním
lidským morálním hodnotám, harmonickému souţití s přírodou a jsou
varováním před lidskou lhostejností a necitlivostí . Babiččiny pohádky jsou
recepčně náročné a podobně jako ostatní imaginativní pohádky vyţadují spíše
„vnímavého, přemýšlivého a kultivovaného čtenáře univerzálního věku “104
.
Určení adresáta mŧţe ovšem zkomplikovat úvodní příběh o Lukáškovi
a jeho babičce, který předchází jednotlivým pohádkám.105
Úvodní příběh
funguje jako předmluva celé knihy, je zaloţen na dialogu malého vnoučka
s babičkou a otevírá vstup do jednotlivých pohádek. Babiččiny pohádky, které
následují, se tedy na první pohled jeví jako vyprávění adresované malému
dítěti . Přestoţe se autorka v knize často obrací k dětskému recipientovi,
některé její pohádky mohou být pro detailní popisy drastických scén
i alegorický podtext dětskému čtenáři (zejména čtenáři předškolního
a mladšího školního věku ) vzdálené. O tom, ţe tato kniha primárně neoslovuje
dětského čtenáře, naopak má co nabídnout čtenáři vyspělejšímu, svědčí i fakt,
ţe tato kniha získala ocenění Pohádkový oříšek, první cenu v li terární soutěţi
6. ročníku festivalu Jičín – město pohádky, a to v kategorii dospělých.
104
TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro
děti a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 51. ISBN 80-903339-0-7. 105 Postava Lukáška a vyprávějící babičky se objevuje také v třinácté pohádce zvané Strom. Zde se tato dvojice
ocitá jiţ v roli jednajících postav pohádky. Hrdinou příběhu se stává malý Lukášek, který pro nemocnou babičku
vyprosí od krásné paní vystupující z mohutného lipového stromu, pod nímţ vţdy babička vyprávěla pohádky,
lipové květy, a tak uzdraví nemocnou stařenku. Dojemný a láskyplný příběh se symbolicky odehrává pod
korunou staré lípy, a to na pozadí střídání ročního období.
104
Ilustrace Miloše Kačírka k pohádce Strom (Babiččiny pohádky, Vade Mecum 1997)
105
Ilustrace Jaroslava Vacla k pohádce Strom (Babiččiny pohádky, Votobia 2005)
106
2.4.3 Pohádkové prózy Evy Hudečkové
Herečka a scénáristka Eva Hudečková (1949) se spisovatelské činnosti věnuje
od 80. let minulého století . Do literatury vstoupila svým románem Bezhlavá
kobyla (Kvarta, 1992). Ve vzpomínkách na vlastní dětství přibliţuje autorka
na osudech jihočeské venkovské rodiny nelehké obdob í 50. let 20. století.
Díky své schopnosti vcítit se do psychiky dětí dokázala autorka poukázat
prostřednictvím dětských protagonistŧ na absurditu totalitního reţimu.
Bezhlavá kobyla zde symbolizuje pocity úzkosti a strachu lidí, zejména pak
dětí, v této bezútěšné době. Prvky imaginace, svébytná jazyková stránka
i naléhavost mravního sdělení lze spatřit jiţ v autorčině prvotině.
Smysl pro tajemno a pohádkovost se více projevil v následující autorčině
knize Bratříček Golem (Astrál, 1993). Poutavým vyprávěním odehrávajícím se
v polovině 19. století v ulicích praţského ghetta navázala Eva Hudečková na
staropraţské pověsti o známém Golemovi. Postava Golema se tu objevuje
v poněkud neobvyklé podobě, a to jako malý zázračný tvor, který podobně
jako ostatní pomocníci v pohádkách napomáhá dobrým lidem k lásce a štěstí .
Kniha, v níţ autorka pomocí pohádkových postupŧ a principŧ otevírá
závaţnou ţidovskou tematiku, se stala předlohou pro stejnojmennou
rozhlasovou inscenaci uvedenou v Českém rozhlase poprvé roku 1996.
Pohádkovým prózám z knihy V moci kouzel (Ikar, 1999) předcházel
román s pohádkovými prvky O ztracené lásce (Ikar, 1995). Rozsáhlý
pohádkový příběh, který vypráví o hledání ztracené lásky, přinesl autorce
popularitu především pro jeho pozdější televizní zpracování106
, na jehoţ
scénáři se Hudečková sama podílela.
V duchu předchozí tvorby pokračuje Eva Hudečková i nadále.
K imaginativní pohádkové tvorbě se hlásí také autorčina pátá kniha –
Sedmihlásek (Ikar, 2002). Ústředním tématem symbolického příběhu se stává
opět oslava čisté a bezelstné lásky a odsouzení pokřivené společnosti .
Mezi poslední autorčiny vydané kn ihy patří sugestivní mystický román
Tajemství praţského šotka (Ikar, 2006). Alegorický příběh plný fantazie
otevírá faustovský motiv – šotka symbolizujícího zlo oţivují sobecká přání
rozmazlené dívky, která zlé moci postupně po dléhá. Román je zasazený do
106 O ztracené lásce – devítidílný seriál, reţie V. Polesný, Česká televize 2002.
107
2. poloviny 19. století , přesto je svým posláním velmi aktuální, podává obraz
pokřivené lidské společnosti , kde vládne honba za materiálními hodnotami.
Podobně jako v předchozích prózách autorka volá po nápravě světa,
zdŧrazňuje, ţe štěstí člověka není samo zřejmostí, ale naopak je nutné si je
zaslouţit a mnohé mu obětovat. Závaţná poselství a hluboké myšlenky
autorka opět podává prostřednictvím poetického jazyka.
K imaginativní pohádkové tvorbě
90. let 20. století řadí Toman107
autorčinu pohádkovou knihu V moci
kouzel (Ikar, 1999). Kniha obsahuje tři
rozsáhlé108
pohádkové prózy
pojmenované podle hlavních aktérŧ
jednotlivých příběhŧ.
První pohádka s názvem O Betulce
a Ohnivcovi čtenáře zavádí do Jezerní
říše, v níţ kraluje víla Betulka. Klidný
a harmonický řád říše je narušen vpádem
neznámého kralevice. Přes varování
svého rádce Baziliška podlehne krásná a
dobrá královna pomstě odmítnutého
nápadníka, krále Rapla. Ten se s pomocí čarodějnice promění v šarmantního
Ohn ivce, okouzlí královnu čarovným nápojem, získá nad ní moc, a tak zničí
téměř celé království. Nakonec však Betulka nástrahy zlého krále prohlédne,
šalebné kouzlo pomíjí , dobro však nad zlem stále ještě nevítězí. Rapl ji
i Bazliška uvrhne do bezedné propast i , nastává dlouhé hledání věrného
a milovaného přítele Baziliška. Putování v podsvětí však není zdárné, vrací se
proto zpět na zemi, kde napravuje vše, čeho se na svém lidu pod vlivem zlých
kouzel dopustila, zvelebuje zemi, znovu získává ztracený trŧn i vě rného
Baziliška. Zlo je konečně potrestáno (král Rapl se propadne do pekel), dobro
107
TOMAN, Jaroslav. Současná česká literatura pro děti a mládeţ: (tvorba devadesátých let 20. století). Brno:
CERM, 2000, 31 s. ISBN 80-7204-170-3. 108 Tři téměř padesátistránkové pohádkové příběhy, formát knihy: 163 x 207 mm.
Obálka ke knize V moci kouzel (Ikar, 1999)
108
a láska vítězí (ošklivý Bazilišek se promění v krásného prince a stane po boku
Betulky).
Druhý pohádkový příběh O Malusce a Safírovi se odehrává v bohatém
městě Adulár a vypráví o synech klenotníka Franty Filigrána, Safírovi
a Morionovi. Oba pokračují v otcově povolání, zbohatnou a oţení se. Safír si
vezme krásnou a dobrou Malusku, dceru radního Rubinštajna, Morionovou
manţelkou se naopak stává zlá a nepřející Onyxéna (v pohádce přezdívaná
jako Zbrklina). Ta se s pomocí temných sil snaţí zničit štěstí svého švag ra
a švagrové a stát se nejmocnější v celém městě. Láska Safíra a Malusky
prochází tvrdou zkouškou, je však natolik silná, ţe se kouzlŧm zlé Onyxény
dokáţe ubránit. Pomocí bratra Moriona nachází Safír k Malusce opět cestu,
zlá Onyxéna je za své provinění potrestána.
„Najednou zavládlo ticho. Na skalním převisu se uvolnil balvan
a naklonil se nad údolí. Podobal se ţeně schoulené zimou a měl barvu
červánku. Na stráních se rozezněly zvony vysokých hořců a připomínaly
klinkání umíráčku.
,Hyacianta letí! To zas někomu odzvonilo,ʻ významně na sebe pohlíţeli
měšťané.
Balvan se snášel nad městem jako dravec, který si právě vyhlídl svou
oběť a chystal se k střemhlavému útoku. Závistnice uţ nestačila uskočit , ve
chvíli , kdy chystala zkázu druhým, našla pod ním sama svůj hrob.“
(VMK109
, s. 96)
Polarita dobra a zla je rozvíjena i v posledním pohádkovém příběhu
O Borkovi, pánu skal. Král Chmur se chystá předat trŧn svým synŧm. Díky
intr ikám získává prvorozený Blahomil celé království, mladší Borek je
odkázán k vládě v nehostinné Skalní říši . Svou pílí a pozitivním vztahem
k přírodě dokáţe zvelebit nevábnou krajinu. V zemi orlŧ, hadŧ, pidimuţíkŧ
a vlkodlakŧ nalézá lásku ke královně Serpentýně, s jejíţ pomocí odolá
nástrahám svého ďáblem posedlého bratra.
Pohádkové prózy Evy Hudečkové vyzdvihují čistotu lidského srdce a sílu
lásky. Zlo je ve všech příbězích z knihy V moci kouzel poraţeno, boj dobra
109 HUDEČKOVÁ, Eva. V moci kouzel. 1. vyd. Praha: Ikar, 1999. ISBN 80-7202-504-x. (Dále jen VMK)
109
a zla končí vţdy ve prospěch dobra. Šťastným závěrem pohádek, v němţ zlo
je potrestáno a dobro vítězí, ale i úvodními formulemi, které nás zavádí do
vzdálených fiktivních míst a blíţe neurčené doby, se všechny tři příběhy hlásí
k lidovým pohádkám.
Kniha V moci kouzel navazuje zejména na lidové pohádky kouzelné.
S těmi pohádkové prózy Evy Hudečkové pojí také bohaté vyuţití kouzel
a kouzelných předmětŧ. V duchu poetiky lidové pohádky zachází Hudečková
s magickými čísly (vyuţívá čísel 3, 7; trojího opakování motivŧ ). Velkou
pozornost věnuje autorka symbolŧm . Své místo zde má symbolika ba rev
(např. černá a bílá lilie v pohádce O Betulce a Safírovi ). V pohádce
O Malusce a Safírovi a O Borkovi, pánu skal pracuje autorka i se symbolikou
drahých kamenŧ, kaţdému drahokamu přisuzuje jiné vlastnosti a podle nich
pak volí jména hrdinŧ svých příběhŧ (Safír, Morion, Onyxéna Gagátová,
Hyacinta, radní Rubinštajn, Obsidián apod.), případně názvy jejich rodŧ (rod
Rub inštajnŧ) a bydlišť (Rŧţenínová hora). Návod k rozluštění symboliky
podává autorka v pohádce O Malusce a Safírovi : „Safír často vzpomínal na
Citornelu, která s nadšením velebila vzácný zlatistý kámen. Citrín byl nejen
symbolem moudrosti a vnitřního klidu, byl mostem mezi nízkým a vyšším
myšlením, cestou k dobré vůli a porozumění. Oţivoval v lidech nevyuţitou
energii , rozjasňoval jejich mysl, probouzel v nich zapomenuté vlohy.“ (VMK,
s. 92)
Lidové tradice a zvyky zaujímají v pohádkách Evy Hudečkové podstatné
místo. Pohanský rituál spojený s vítáním jara, nového ţivota, dokázala
autorka v pohádce O Betulce a Safírovi vyuţít v souvislosti se symbolickou
rovinou příběhu, odchod zimy (zla) a příchod jara (dobra) naznačuje šťastný
konec pohádky. Naději v lepší budoucnost předpovídá i symbol sněhobílého
květu objevujícího se na hladině řeky: „Z blízkého háje přiběhly víly se
zapálenými pochodněmi a hodily do vody slaměnou bohyni, symbol zimy
a smrti. Pak se daly do tance a rozvernými písněmi vítaly jarní slunovrat.
Betulka hodila hrst hlíny do uhánějícího proudu, aby země měla po celý rok
dost vláhy, a najednou uviděla na hladině sněhobílý květ.“ (VMK, s. 47)
110
Hlavními aktéry jednotlivých příběhŧ j sou postavy z řad lidí
i nadpřirozených bytostí. Vedle nadpřirozených postav typických pro
klasickou pohádku se v pohádkových prózách z knihy V moci kouzel vyskytují
postavy, které jsou výplodem autorčiny fantazie, často hrdinové vzešlí
splynutím člověka a nadpřirozeného tvora.
Pohádky Evy Hudečkové nezapřou ţenský rukopis . Autorka se zastává
ţenského pohlaví, v pohádkách na mnohých místech upozorňuje na sociální
problémy spojené s utlačováním ţen muţi. Snad právě proto dává autorka
ţenským postavám v pohádkách více moţností se projevit:
„,Přineste mi hlásnou troubu a svole jte všechny skřítky!ʻ poručil král.
Netrvalo dlouho a skály byly široko daleko obsypané pidimuţíky. Mávali,
tleskali a křičeli pozdravná hesla, ale Obsidián se mračil.
,Řekl jsem všechny! I ty, co nosí sukně! Nebo se snad za ně stydíte, vy
náfukové? Mají stejnou cenu jako vy. A podle toho s nimi budete jednat,ʻ
pokáral je.“ (VMK, s. 125)
Ţenské postavy mají v pohádkových prózách z knihy V moci kouzel
mnohem více prostoru neţ v pohádkách lidových. Kladné hrdinky vynikají
svou činorodostí a obětavostí pro druhé a jsou schopny nasadit svŧj ţivot pro
lásku. Také jejich zásluhou dochází k vítězství dobra nad zlem.
Charakter postav naznačuje jiţ autorčin výběr jmen či přezdíve k. Pro
ryze záporné postavy volí autorka neobvyklá, ba často komická jména jako
Rapl, Nepovím, dědek Zmetek, skřítek Zmar, Zbrklina nebo Blahomil. Znát
pravé jméno postavy znamená znát jeho slabiny. V pohádce o Betluce
a Ohnivcovi se pod jménem Ohnivec skrývá zlý král Rapl, teprve odhalení
totoţnosti postavy a jejího pravého jména zbaví jeho nositele moci, teprve
potom mŧţe zvítězit dobro nad zlem. Ta ková je síla jmen v pohádkách
Evy Hudečkové: „,Ale dej si pozor!ʻ varovala ho. ,Betule nesmí zjistit , kdo
jsi . Jakmile tě prokoukne, kouzlo zmizí…ʻ“ (VMK, s. 24)
Podstatou pro rozlišení charakteru postav není jejich pŧvod, jak jsme si
všímali například v pohádkách Karla Šiktance, rozhodující jsou jejich činy,
chování a úmysly. Na rozdíl od Šiktancových hrdinŧ vyznívají charaktery
postav Evy Hudečkové schematičtěji . Autorka v knize V moci kouzel vyuţívá
principu lidových pohádek a rozlišuje mezi postavami absolutně kladnými
a absolutně zápornými. Málokterý charakter postavy je proměnný. Zápor ná
111
postava nekončí nápravou, ale „pouhým“ (byť leckdy krutým) potrestáním,
které je úměrné zlu, jeţ napáchala. Jednoznačná polarita dobra a zla
podporuje výchovný zřetel autorčiných pohádek. Tím mají pohádkové prózy
Evy Hudečkové velmi blízko k pohádkám Marcelly Dostálové.
Podobně jako Dostálová v Babiččiných pohádkách i Hudečková v knize
V moci kouzel věnuje pozornost detailním popisŧm drastických scén. Činy
záporných postav jsou velmi závaţné a připomínají krutosti a drastické
motivy objevující se v pŧvodních lidových pohádkách:
„Kdyţ Blahomil přišel k sobě, objevil otce v rohu komnaty. Leţel na
podlaze v kaluţi krve, schoulený do k lubíčka. Měl roztříštěnou lebku
a nedýchal. Rukama si v hrůze zakrýval tvář, oči měl zavřené, jako by se
chystal ke spánku nebo se bránil spatřit svého vraha. Blahomil se vyděsil .
Uvědomil si , co spáchal, a rozčileně přemýšlel, jak se zachovat, aby ani
v nejmenším nevzbudil podezření. Noc odcházela, musel být rychlejší neţ
svítání. Zabalil otcovo tělo do aksamitového pláště, vzal ho do náruče
a nikým nepozorován se vytratil ven.“ (VMK, s. 148)
Na druhé straně autorka na negativní jednání některých postav
upozorňuje prostřednictvím komiky, postavy a jejich chování zesměšňuje
a závaţnost situace tím odlehčuje.
„,Nepovíš nám své jméno?ʻ zeptala se po chvíli vyčkávání, kdyţ ho ani
nenapadlo se představit.
,Nepovím!ʻ odsekl. V sále to zašumělo. ,Slyšeli jste dobře. Řekl jsem
Nepovím!ʻ naparoval se.
Betulka si ho s údivem prohlíţela, neboť někoho tak nevychovaného
v ţivotě neviděla.
,Moţná, ţe k tomu máš důvod,ʻ poznamenala a bylo jí proti mysli se
s ním dohadovat.
,Nepovím!ʻ vysmíval se jí Rapl.
Bazilišek zavlnil hřebínkem, zlověstně zablýskl očima a rozepjal křídla.
Osopil se na něj: ,Jak se to chováš ke královně, nezdvořáku?ʻ
Rapl se dal na ústup a natřásal se, aţ mu chrastilo brnění.
,Nepřibliţuj se ke mně! Já se jmenuju Nepovím. To vás nikoho nenapadlo,
co?ʻ Překotně vykládal a všichni na něj zaraţeně zírali .
Královna velkoryse přijala jeho vysvětlení a pokynula Baziliškovi, aby
112
nechal toho podivína na pokoji. Tvářila se přívětivě, jako by se vůbec nic
nestalo.
Vida, je ze mne celá vedle. Vdáva la by se hnedle, namlouval si Rapl
v domnění, ţe mu líbezným úsměvem projevila náklonnost. Začal se před
jejími zraky producírovat, naparoval se a vystrkoval bradu, chochol na
helmici mu komicky poskakoval.“ (VMK, s. 18–19)
Váţná rovina imaginativních příběhŧ je místy odlehčena komickými
pasáţemi charakteristickými spíše pro tvorbu nonsensovou – to platí zejména
pro pohádkové příběhy O Betulce a Ohnivcovi a O Malusce a Safírovi , kde je
zastoupena komika charakterová, situační i slovní zaloţená často na nadsázce
a nonsensu. Skrze komiku autorka velmi často upozorňuje na negativní
chování některých postav, a tak se snaţí čtenáře nejen pobavit, ale především
mravně vychovávat.
Návaznost na kouzelnou lidovou pohádku se v knize V moci kouzel
projevila hned v několika rovinách. Na některých místech v textu lze rozeznat
autorčin odkaz na konkrétní pohádkové motivy známé z l iterárních záznamŧ
lidových pohádek. Ty se v podání Evy Hudečkové nevyskytují v pŧvodní
podobě – naopak, autorka s nimi dále pracuje, aktualizuje je a obměňuje.
Tento zpŧsob práce s lidovou pohádkou typický pro imitativně -inovační
tvorbu je moţné sledovat hned v prvním příběhu analyzované knihy, kde je
zřetelná vazba na Erbenovu pohádku Tři zlaté vlasy děda Vševěda:
„Na zdupané zemi doutnalo ohniště, plamínky ozařovaly lůţko, na kterém
leţel dědek Zmetek.[…]
,Čuchám, čuchám člověčinu! Koho tu načapám, toho roztrhám! Ukaţ se,
ty lidskej červe!ʻ vyhroţoval a chlupy na hlavě se mu vztekem zakroutily. Pak
najednou padl na záda, jako by ho podťal, a chrápal s pusou otevřenou
dokořán.[…]
Rapl neztrácel čas. Vytrhl dědkovi Zmetkovi na šešuli tři stříbrné chlupy
a uschoval je do koţené mošny. Pak se kvapem vytratil z jeskyně, naskočil na
koně a uháněl zpátky na Mlčoun. Babice uţ na něj čekala.“ (VMK, s. 23)
Přes značné vazby k lidové kouzelné pohádce je mnohdy velmi obtíţné
prózy Evy Hudečkové z cyklu V moci kouzel ţánrově vymezit. Příběhy
113
vykazují mnohé znaky pohádky, přesto se zde objevují j isté zvláštnosti
(zejména po stránce formální), pro které je zařazení k tomuto ţánru poměrně
komplikované.
Všechny tři příběhy vynikají svým rozsahem. Autorčina osobitá jazyková
stránka plná metafor, rčení a jiných obrazných vyjádření a velké mnoţství
popisných pasáţí zpomalují a zdrţují děj jednotlivých příběhŧ. Dějová sloţka
knihy V moci kouzel je tedy vlivem rozvláčných popisŧ komplikována, t ím se
pohádková tvorba Evy Hudečkové od lidové kouzelné pohádky poměrně
vzdaluje. Hudečková v tomto směru „nectí ustálené kompoziční principy“110
pohádkového ţánru, dramatickou dějovou linii svých příběhŧ nerozvíjí
přímočaře, ale „rozbíhá se do epické šíře“111
.
Marně bychom v knize V moci kouzel hledali zkratkovitost, která je pro
lidovou pohádkovou tvorbu typická. Autorka věnuje velký prostor detailnímu
zobrazení prostředí i jednotlivých postav. Prostřednictvím vševědoucího
vypravěče přibliţuje nejen vzhled jednotlivých postav, ale zejména jejich
charakter, vysvětluje jednání postav a rozvádí jejich ú mysly, pocity a nálady.
Psychologie hlavních hrdinŧ je velmi propracovaná. Rozsáhlé detailní popisy
lze vysvětlit jako vliv autorčiny herecké zkušenosti a především její zběhlosti
v psaní scénářŧ.
Jazyková stránka pohádkových próz Evy Hudečkové pŧsobí spíše
rozkolísaně. Vedle básnického jazyka plného metafor, vyuţívá autorka
hovorových a nespisovných výrazŧ, kterých je pouţito zejména pro mluvu
záporných postav. Výběrem stylově příznakových jazykových prostředkŧ se
autorka snaţí podtrhnout charakter jednot livých postav.
Všechny autorčiny knihy mají stejný cíl, autorka se prostřednictvím
svých příběhŧ snaţí čtenáře vychovávat, a tak vybudovat lepší svět. Prózy
Evy Hudečkové jsou vlastně podobenstvím o hledání duševních a mravních
hodnot ve zkaţeném materiálním světě.
110
(mš) [Milena ŠUBRTOVÁ]. Eva Hudečková. In: Portál české literatury [online]. Medailon je aktuální
k 1. 1. 2010. [vid. 15. 10. 2014]. Dostupné z: http://www.czechlit.cz/autori/hudeckova-eva/ 111 Tamtéţ.
114
„Není krásnější vzpomínky neţ na sladké časy dětství. Přesto si
pamatuji , ţe se z hlubin mé duše vynořoval stesk po něčem dávno ztraceném,
po vůni ráje, po milosrdenství a lásce bez hranic…
Maminka mi slíbila, ţe aţ vyrostu, svět bude le pší, kdyţ se o to přičiním.
Snaţila jsem se a pouštěla se do nerovných zápasů se zlem, které mě
potkávalo, bloudila jsem a ztrácela sílu, zmocňovala se mě beznaděj. Trápení
a strach mě zaváděl do zapovězených končin. Nejtěţší zápasy jsem musela
vybojovat sama se sebou. Poznala jsem, ţe s nedostatečným vědomím vlastní
hodnoty, bez spřízněného vztahu s druhými lidmi a bez blízkého vztahu
s Bohem, se lepší svět vybudovat nedá . Vydala jsem se cestou lásky
a odpuštění a potkávala světelné bytosti, které mi podaly pomocnou ruku…“112
Potřeba pŧsobit na lidské nitro byl také jedním z hlavních dŧvodŧ, proč
Eva Hudečková zaměnila svoji pŧvodní profesi herečky za spisovatelskou
dráhu: „Vţdycky jsem povaţovala herectví za příleţitost k určité duchovní
výpovědi. Fascinovala mě moc a síla slova. Jako herečka jsem neměla potřebu
předvádět se, ale spíše působit na lidi. Bohuţel, mě ale přestaly časem těšit
role, které mně byly nabízeny, tedy i to, co jsem hrála.“113
Didaktický akcent je charakteristický také pro pohádkové prózy z knihy
V moci kouzel , hrdinové (zejména hrdinky) mají být pro čtenáře vzorem, jsou
velmi emotivně naladěni, vesměs jsou nosit eli pouze kladných vlastností
a bojují za lepší svět. Závěrečným sdělením svých pohádkových příběhŧ,
v nichţ dobro vítězí nad zlem, dává autorka čtenářŧm naději v lepší
budoucnost.
„Celá kniha je projevem autorčiny nemalé tvůrčí invence a hravosti
(zejména z hlediska různých kouzel a čar). Čtenáře zaujme dramatickou
dějovostí , fantastičností a básnivostí, osobitými modifikacem i tradičních
pohádkových prvků, ale i významovými přesahy, jeţ se týkají například vztahu
člověka k přírodě. […]“114
Autorka svými příběhy čtenáře vybízí k ţivotu
v souladu s přírodou. Harmonického souţití s přírodou mŧţe člověk
dosáhnout pouze tehdy, respek tuje-li její zákonitosti . Podobně jako
112
HUDEČKOVÁ, Eva. Sedmihlásek. 1. vyd. Praha: Ikar, 2002, přebal knihy. ISBN 80-249-0088-2. 113
PROŠKOVÁ, Marcela. Kobyla, Golem a ztracená láska. Svobodné slovo, 1995, 87(96), s. 13. ISSN 0231-
732X. 114
POLÁČEK, Jiří. Kouzla Evy Hudečkové. Ladění, 2000, 5(10), s. 23. ISSN 1211-3484.
115
v pohádkách Karla Šiktance vystupuje i zde příroda jako mocná čarodějka
(zdroj moci, síly, moudrosti). V pohádkových prózách Evy Hudečkové však
nedochází k její personifikaci, nepromlouvají k nám hlasy vládcŧ přírody, ale
v duchu folklorních tradic autorka čtenářŧm odhaluje magická kouzla
vycházející z přírody. Drahé kameny, bylinky i další dary přírody zde figurují
jako kouzelné předměty, které mají schopnost uzdravit, zhojit bolestivé rány
na těle a duši a napomáhat realizovat dobré úmysly kladných hrdinŧ. Ostatní
kouzla (např. kouzelný lektvar, kniha čar a kouzel), tedy kouzla typická pro
klasické pohádky, jsou vesměs výplodem zlé moci a hlavním hrdinŧm spíše
škodí, tím autorka graduje pozitivní kouzelnou moc přírodn ích sil, a tak
zdŧrazňuje potřebu ţít v harmonii s přírodou.
Eva Hudečková se do literatury pro děti a mládeţ zapsala především jako
autorka rozsáhlých pohádkových próz. Podobně jako další představitelé
imaginativní pohádkové tvory dokázala ţánr pohádky inovovat a posunout ho
za hranice literatury pro děti a mládeţ. Duchaplné prózy s pohádkovými rysy
se obrací ke čtenářŧm rŧzných věkových kategorií , sama autorka čtenáře
svých knih blíţe nespecifikuje. Přesto lze říci, ţe pro svŧj rozsah, zdlouhavý
a mnohdy komplikovaný děj vyţadují pohádkové prózy z knihy V moci kouzel
jistou čtenářskou zdatnost. Ke zkušenějším recipientŧm se obrací také
výtvarný doprovod knihy .
116
Snové ilustrace manţelŧ Tylečkových (pseud. Tylek & Tyleček) ke knize V moci kouzel (Ikar, 1999)
117
3 ZÁVĚR
Primárním cílem disertační práce bylo blíţe představit česk ou imaginativní
pohádkovou tvorbu 90. let 20. století. Pozornost jsme věnovali pŧvodní
imaginativní pohádkové tvorbě z 90. let minulého století i dříve vzniklým
imaginativním pohádkám, s nimiţ proskribovaní autoři 70. a 80. let oficiálně
vstupují na český kniţní trh aţ po listopadu 1989.
V analytické části jsme vycházeli z jedné z moţných teorií klasifikace
autorské pohádky 90. let 20. století, z klasifikace Jaroslava Tomana ve studii
Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století115
. Vybraná díla, která
podle Tomana reprezentují imaginativní typ české autorské pohádky 90. let
20. století , jsme analyzovali a zjistili jsme, ţe materiál, s nímţ Toman
pracuje, je velmi nesourodý. Toman vedle sebe řadí ţánrově heterogenní díla
odlišných estetických kvalit oslovující čtenáře rŧzných věkových skupin.
Konečně i doba vzniku jednotlivých děl nen í jednotná. Přestoţe hovoříme
o autorské pohádce 90. let 20. století , velká část z astoupeného materiálu
vznikla před listopadem 1989. Není proto divu, ţe se charakteristické rysy,
které Toman vymezuje pro pohádkovou tvorbu imaginativního typu, projevily
v analyzovaném materiálu rŧzným zpŧsobem.
Disertační práci jsme koncipovali tak, abychom mimo jiné upozornili na
shody i rozdíly rozebíraných děl .
Pohádky Karla Šiktance jsme analyzovali v kapitole Ve stopách lidového
vypravěčství . Šiktancovy pohádky, je jichţ narativ odpovídá ţivému
a bezprostřednímu vyprávění lidového vypravěče, pŧsobí na recipienty svým
obsahem i formou. Autor se při tvorbě pohádek soustředí na vykreslení dějové
linie a současně klade dŧraz na krásu slova. Dominantní dějová sloţka je tak
ozvláštněna krásným poetickým jazykem. Pohádky si ponechávají svoji
pŧvodní funkci, funkce estetická jde ruku v ruce s funkcí didaktickou, popř.
informativní. Didaktický akcent pohádek nijak nezastiňuje jejich estetickou
hodnotu.
Zatímco na mnohých autorských pohádkách (i imaginativní ho typu)
90. let 20. století lze sledovat mísení nejrŧznějšíc h literárních ţánrŧ, pohádky
115
TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro
děti a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 47–53. ISBN 80-903339-0-7.
118
Karla Šiktance k nim rozhodně nepatří. Kontaminaci li terárních ţánrŧ jsme
nezaznamenali ani v pohádkách Alexandra Klimenta a Jana Vladislava, jeţ
jsme analyzovali v kapitole Pohádka jako nástroj dobové kritiky . Pro zvolený
vypravěčský styl mají Klimentovy i Vladislavovy pohádky k pohádkám
lidovým také velmi blízko.
Jestliţe se vliv nepříznivé dobové politické a společenské situace
projevil v některých pohádkách Jana Vladislava z cyklu Co vyprávěl vítr bílé
růţi pouze ojediněle a v náznacích116
, analyzované pohádky Alexandra
Klimenta i Ivana Klímy reagují na dobovou problematiku mnohem častěji
a výrazněji , tím však neztrácejí na aktuálnosti a všeobecné platnosti. Naráţk y
na dobu skryté za alegorickými příběhy mohou odhalit pouze vnímaví
a zkušení čtenáři.
V porovnání s imaginativní pohádkovou tvorbou Alexandra Klimenta
a Jana Vladislava se analyzovaná pohádková tvorba Ivana Klímy vyznačuje
výrazným ţánrovým kolísáním a většinou se pohybuje na hranici mezi
pohádkou a povídkou. Ţánrovou kontaminaci sledujeme také v dalších
analyzovaných knihách.
K ţánru balady inklinuje emotivně laděná pohádková próza T omáše
Pěkného Havrane z kamene… Vzhledem k autorovu zaměření na emotivní
proţitky hlavní hrdinky sílí v textu sloţka lyrická.
Dŧraz na emoce je vlastní také rozsáhlým pohádkovým prózám Evy
Hudečkové z knihy V moci kouzel , ekologickým pohádkám Z pohádkových
končin Ludmily Klukanové nebo sociálně zaměřeným Babiččiným pohádkám
Marcelly Dostálové. Imaginativní pohádky jmenovaných autorek jsme
analyzovali v samostatné kapitole , neboť k pohádkové látce přistupuj í ţeny-
autorky poněkud odlišně. Zatímco vznik předešlých analyzovaných pohádek
spadá do staršího období (60. a 70. let), imaginativní pohádková tvorba
Klukanové, Dostálové a Hudečkové byla utvářena později (většinou po roce
1989), a tak mnohdy reaguje na jiné společenské problémy.
Imaginativní pohádkovou tvorbu 90. let 20. století tvoří převáţně texty
vysoké umělecké hodnoty , z nichţ mnohé (pohádky Karla Šiktance ,
116 Smutný tón i závěr některých pohádkových příběhŧ lze mimo jiné interpretovat jako nepřímou reakci autora
na nepříznivou dobovou politickou a společenskou situaci u nás. Melancholický podtext lze spatřovat například
v příběhu O dceři lilie a pelyňku, propojení krásy s pocitem bolesti a hořkosti naznačuje jiţ samotný název
pohádky.
119
Jana Vladislava) patří k tomu nejhodnotnějšímu z moderní autorské
pohádkové tvorby vŧbec. Autoři imaginativní ch autorských pohádek mají za
sebou jiţ dlouholeté li terární zkušenosti (a to jak v oblasti literatury pro
dospělé, tak i v literatuře pro děti a mládeţ), k tvorbě pro děti a mládeţ
přistupují velmi citlivě a zodpovědně a vytváří díla, která dokáţou oslovit
široké spektrum recipientŧ. Estetická funkce analyzovaných imaginativních
pohádkových děl autorŧ (muţŧ) jde ruku v ruce s funkcí etickou
a didaktickou.
Zkoumaná imaginativní pohádková tvorba autorek vykazuje výrazný
didaktický akcent, recipienta se autorky snaţí vést k mravnímu
sebeuvědomění, prostřednictvím svých děl upevňují základní lidské hodnoty
a učí lásce k přírodě. Dŧraz na výchovný zřetel ovšem mnohdy zastiňuje
estetické pŧsobení pohádek. V dŧsledku zdŧraznění etického a didaktického
poslání pohádkového příběhu sledujeme kolísání estetického pŧsobení
v analyzovaných dílech Marcelly Dostálové nebo Evy Hudečkové. Sociálně
zaměřené Babiččiny pohádky Marcelly Dostálové se ne příliš zdařile snaţí
zdŧraznit polaritu dobra a zla maximalizováním krutých motivŧ . Uměle
vystavěné vedlejší dějové zápletky zbytečně komplikují děj rozsáhlých
pohádkových próz Evy Hudečkové kvŧli autorčinu didaktickému záměru.
Principy, témata i konkrétní motivy, které autoři uplatňují ve
své l iterární tvorbě pro dospělé , nacházíme také v jejich „tvorbě pro děti
a mládeţ“ . Většina autorŧ přináší do pohádkové tvorby své zkušenosti
z vlastní básnické tvorby. Tendence k poezii se v analyzovaných pohádkách
projevila především silnou lyrizací prozaického textu s dŧrazem na krásu
jazykového projevu . Texty (zejména pohádková balada Havrane z kamene… ;
pohádky Karla Šiktance) mohou svým grafickým uspořádáním i dŧrazem na
básnický zpŧsob vyjadřování připomínat básně v próze . Součástí
analyzovaných imaginativních prozaických pohádek se stávají veršované části
textu, poetický jazyk bývá ozvláštněn rýmem, dŧleţitá je rovněţ práce autora
s rytmem (rytmizace prozaického textu se výrazně projevila v pohádkách
Karla Šiktance). Imaginativní pohádková tvorba j ednotlivých autorŧ se liší
také osobitým přístupem k jazyku a schopností autorŧ vyuţít bohatý jazykový
materiál .
120
Analyzovaná díla kladou na čtenáře rozdílné nároky a vyţadují po nich
rŧznou míru připravenosti, a to jak pro svŧj obsah, tak i pro svŧj rozsah.
Vedle recepčně náročných textŧ nalézáme v analyzovaném materiálu texty,
které jsou bez problému srozumitelné i v rané fázi dětského čtenářství.
Charakterem fiktivního vypravěče a adresáta se k malému dětskému
recipientovi zdánlivě hlásí Babiččiny pohádky Marcelly Dostálové. Pro jiţ
zmiňovanou autorčinu zálibu v líčení drastických scén jsou však mnohé
pohádky pro nejmenší čtenáře nevhodné.
Dětem mladšího školního věku jsou př ístupné imaginativní pohádky Jana
Vladislava (Co vyprávěl vítr bílé růţi ) a krátké pohádky s nepotlačenou
epickou rovinou příběhu z knihy Z pohádkových končin od Ludmily
Klukanové.
S dvojím adresátem počítá kniha Ivana Klímy Jak daleko je slunce , která
je uvedena slovy: „Kníţka pro dospělé, aby ji mohli číst dětem.“ Dětem
i dospělým jsou adresovány také Modré pohádky Alexandra Klimenta. Pro
svŧj rozsah však vyţadují Klimentovy Modré pohádky podobně jako pohádky
Karla Šiktance a Evy Hudečkové zkušenějšího recipienta.
Próza Havrane z kamene… Tomáše Pěkného oslovuje pro své tematické
zaměření především dospívající recipienty, zejména dospívající dívky.
Autoři imaginativních pohádek vytváří sémanticky zvrstvené texty, které
dokáţou oslovit široké spektrum publika. Také tímto jevem se imaginativní
pohádky přibliţují k pohádkám lidovým.
Pro českou imaginativní pohádku 90. let 20. století platí totéţ, co pro
slovenské pohádky filozofického obsahu a vysoké stylizované formy
vytvořené po roce 1989 (téţ mnohdy označované jako imaginativní pohádky –
B. Šimonová, Z. Stanislavová). Pohádky tohoto typu jsou „dvojadresné“ .
Zuzana Stanislavová ve své studii Slovenská rozprávka a rozprávkari po roku
1989 tvrdí, ţe tyto pohádky neosloví bezvýhradně kaţdého dětského čtenáře,
obrací se spíše k intelektuálně a emocionálně vyspělým dětským jedincŧm .
Imaginativní pohádky kladou na čtenáře větší nároky neţ pohádky imitativně -
inovační a pohádky nonsensově-parodické. Pro filozofický rozměr
jednotlivých pohádek, pro hluboké myšlenky skryté za
sloţitými metaforickými obrazy se imaginativní pohádky obrací spíše ke
čtenářŧm dospívajícím a dospělým. K vyspělejšímu recipientovi se hlásí nejen
121
svým obsahem, ale velmi často i formou. Některé pohádkové příběhy jsou
příliš rozsáhlé na to, aby je dokázalo vnímat a pochopit dítě předškolního
nebo mladšího školního věku, tedy adresát, jemuţ autorská pohádka byla
pŧvodně určena. Lze tedy říci, ţe imaginativní pohádková tvorba rozvrací
mýtus o tom, ţe autorská pohádka je literární ţánr adresovaný výhradně
dětskému recipientovi. Stanislavová správně upozorňuje na fakt, ţe stejně
jako je rozmanitá dnešní autorská pohádka, je rozmanitá i současná dětská
čtenářská obec.
Na vzrŧstající počet dospělých čtenářŧ d ětských knih má podle Luisy
Novákové vliv zvyšující se počet „intencionálně dětských knih, které jsou
funkční na více vnímatelských rovinách – a tedy jsou schopny oslovit svébytně
dětského i dospělého vnímatele“117
, ale i osobní potřeby dospělého čtenáře,
které současná literatura pro dospělé nedokáţe zcela uspokojit. V současné
dětské literatuře hledá podle Novákové dospě lý kvalitní zábavu, imaginaci
a fantazii , ale i ideál a řád ţivota i světa. Tyto čtenářské potřeby dokáţe
naplnit i pohádka. Současná autorská pohádková tvorba nabízí dospělým
čtenářŧm v jistém slova smyslu relaxaci, současně mu poskytuje útočiště před
racionální a přetechnizovaným světem, v němţ ţije, a připomíná mu podstatu
lidského bytí. Právě pro tyto vlastnosti je pohádka v současné společnosti
dospělými jedinci často vyhledávána.
Imaginativní pohádkové příběhy přinášejí závaţná poselství o lidském
ţivotě, hledají podstatu a smysl l idského bytí a vyzdvihují potřebu základních
morálních hodnot stejně jako pohádky lidové. Primárním cílem těchto
pohádek není čtenáře za kaţdou cenu poučovat , ani bavit; autor se
prostřednictvím svých imaginací spíše snaţí předat ţivotní moudra získaná
dlouholetými ţivotními zkušenostmi. V porovnání s nonsensově -parodickými
pohádkami vyznívají imaginativní pohádky velmi váţně, přesto i ony dokáţou
čtenáře jemným a citlivým humorem pobavit. Komika jazyková, situační
i charakterová nachází v rŧzné míře uplatnění i v pohádkách imaginativního
typu. Postavení i funkce komiky v pohádkách imaginativního typu je ovšem
podřízena jejich poslání. Komické momenty mohou představovat pro čtenáře
117
NOVÁKOVÁ, Luisa. Fantazie, uvolnění a hledání řádu (Dětská literatura a dospělý čtenář). Současnost
literatury pro děti a mládeţ. Liberec: Technická univerzita v Liberci, 2006, s. 43.
122
místo odpočinku při četbě dramatického příběhu s naléhavým posláním
(výrazně v pohádkové baladě Havrane z kamene…), stávají se prostředkem
výchovy (zesměšnění negativních hrdinŧ v pohádkách Dostálové
a Hudečkové) nebo nástrojem dobové kritiky (např.: Kdyţ byl ještě Čas
Ludmily Klukanové, Modré pohádky Alexandra Klimenta – zejména nové
vydání).
Na rozdíl od pohádek imitativně -inovačních a nonsensově -parodických,
které pracují s aktuální podobou reálného světa , pohádky imaginativní
zŧstávají na první pohled soudobou rea litou většinou téměř netknuty.
Pohádkový svět sice ve své podstatě odkazuje na obecné lidské zákonitosti ,
avšak existuje nezávisle na proměnách reálného světa. Imaginativní
pohádkový svět hledá inspiraci nikoliv v současnosti nebo budoucnosti, ale
stejně jako mýtus se vrací k minulosti, ke kořenŧm lidského bytí, kde hledá
smysl lidské existence. Pro svŧj mytick ý podtext, filozofický rozměr
a obecnou platnost mají imaginativní pohádky blízký vztah k pohádkám
lidovým. Přestoţe se imaginativní pohádky jakoby o dehrály kdysi dávno,
neztrácí na aktuálnosti. Ve své podstatě se dotýkají stále aktuálních témat,
která vţdy stála, stojí a budou stát v centru zájmu fungujícího lidského
společenství.
Autoři pohádek mohou k lidové předloze přistupovat rŧznými zpŧsoby.
Podle toho, zda je lidová pohádka napodobována a současně aktualizována,
parodována nebo se s ní zachází volněji , rozlišuje Toman v české autorské
pohádkové tvorbě 90. let 20. století tři narativní přístupy: imitativně-
inovační, nonsensově -parodické nebo imaginativní.
Zatímco imitativně-inovační a nonsensově -parodický přístup umoţňuje
autorŧm pracovat s konkrétní l idovou pohádkou, v případě imaginativního
přístupu autor většinou vyuţívá obecné pohádkové postupy, principy
a jednotlivé motivy z lidové pohádky. Imaginativní pohádková tvorba je tedy
z hlediska vztahu k lidové předloze nejoriginálnější, přesto má k pŧvodní
lidové pohádce velmi blízko.
Tři jmenované přístupy se v rámci jednoho konkrétního díla většinou
neobjevují samostatně. Naopak autoři ve své pohádkové tvorbě velmi často
vyuţívají všechny tři přístupy a rŧzným zpŧsobem je propojují . Přiřazení díla
123
k danému typu autorské pohádky se děje na základě nejčastěji uţívaného
principu.
U některých pohádkových děl 90. let 20. století je ovšem velmi obtíţné
určit dominantní narativní přístup a zařazení díla k určitému typu autorské
pohádky je mnohdy velmi subjektivní a nepřesné. Vymezené hranice mezi
jednotlivými typy pohádek se mnohdy stírají a jsou vágní, z tohoto pohledu je
potřeba ke klasifikaci Jaroslava Tomana přistupovat velmi obezřetně.
Problém zařazení nastává zejména u pohádkových knih , které obsahují
větší mnoţství pohádek rŧzného charakteru a kde se jednotlivé pohádky svým
obsahem i formou obrace jí ke čtenářŧm rŧzných věkových kategorií.
Z analyzovaných děl jsme tuto nesourodost zaznamenali zejména v pohádkách
Ludmily Klukanové. Úvodní krátké a významově jednoznačné texty blízké
imitativně-inovačním pohádkám (např.: Pohádka z louky) střídají pohádky se
sílící lyrickou notou, které osloví spíše zralejší recipienty. Vedle váţně
laděných textŧ imaginativního charakteru (např. rozsáhlé pohádkové příběhy
Jeřabina a Bukový les) nalézáme v knize Z pohádkových končin recepčně
náročné příběhy zaloţené na principu hry a nonsensu (např.: Kdyţ byl ještě
Čas). Pro polytematičnost a nejednotnost adresáta nastává problém také se
zařazením Babiččiných pohádek Marcelly Dostálové. Autorka si však při
kontaminaci narativních postupŧ nepočíná vţdy obratně, výsledkem jsou
pohádky rozdílné estetické kvality.
Za problematické lze povaţovat i zvolená pojmenování pro uplatňované
narativní přístupy v autorské pohádkové tvorbě . Zatímco názvy imitativně -
inovační a nonsensově -parodický v jistém smyslu odráţí vztah k lidovému
pretextu, pojem imaginativní je velmi otevřený a nekonkrétní a vztah k lidové
předloze zcela nevyjadřuje, přestoţe tyto pohádky mají k lidové pohádce
velmi blízko. Tomanem zvolené názvy tří narativních přístupŧ jsou spíše
zavádějící, kritériem pro rozlišení jednotlivých typŧ pohádek není pouze
vazba textu k lidové předloze a autorŧv zpŧsob práce s lidovou pohádkou.
Toman přihlíţí také k funkci a sdělné hodnotě příběhu, k jazykové
výstavbě textu a k rozsahu pohádek a určuje čtenáře, jemuţ jsou poh ádky
věnovány.
124
Toman se snaţí o přehledné zmapování autorské pohádkové tvorby
90. let 20. století . Autorská pohádka však na rozdíl od lidové pohádky, která
má pevně stanovená pravidla, představuje velmi otevřený ţánr poskytující
autorŧm nevyčerpatelné moţnosti. Osobitým a jedinečným přístupem kaţdého
autora k autorské pohádce vzniká originální dílo, v němţ se odráţí
individuální postoje a ţivotní zkušenosti konkrétního autora.
Vzhledem k mnoţství a variabilitě zkoumaného materiálu je velmi
obtíţné podat přesnou a komplexní klasifikaci autorské pohádky 90. let
20. století . Klasifikace Jaroslava Tomana nevymezuje přesné hranice
jednotlivých typŧ pohádek, ale spíše naznačuje vývojové tendence v autorské
pohádkové tvorbě 90. let . 20. století , a právě v tom lze spatřovat největší
přínos Tomanovy studie Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století .
125
4 SEZNAM POUŽITÉ LITERATURY
Prameny:
ANDERSEN, Hans Christian. Pohádky . 3. upr. vyd. Přeloţil G. PALLAS.
Praha: Státní nakladatelství dětské knihy, 1967. 142 s.
DOSTÁLOVÁ, Marcela. Babiččiny pohádky. Opava: Vade mecum, 1997. 93 s.
ISBN 80-86041-24-7.
DOSTÁLOVÁ, Marcella. Babiččiny pohádky . 2. upr. vyd. Olomouc: Votobia,
2005. 107 s. ISBN 80-7220-187-5.
DOSTÁLOVÁ, Marcella. Mahulena: (pohádkový příběh) . Brno: Šimon
Ryšavý, 2003. 127 s. ISBN 80 -86137-95-3.
HUDEČKOVÁ, Eva a Zdeněk JANDA. Bratříček Golem . 2. vyd. Praha: Ikar,
1998. 99 s. ISBN 80-7202-340-3.
HUDEČKOVÁ, Eva. O ztracené lásce . Praha: Ikar, 1995. 163 s. ISBN 80-
85944-00-6.
HUDEČKOVÁ, Eva. Sedmih lásek . 1. vyd. Praha: Ikar, 2002. 110 s. ISBN 80 -
249-0088-2.
HUDEČKOVÁ, Eva. V moci kouzel . 1. vyd. Praha: Ikar, 1999. 159 s. ISBN
80-7202-504-x.
KLÍMA, Ivan aj. Uzel pohádek . 1. vyd. Praha: Lidové noviny, 1991. 132 s.
ISBN 80-7106-041-0.
KLÍMA, Ivan. Jak daleko je slunce . 1. vyd. Praha: Hynek, 1995. 94 s. ISBN
80-85906-15-5.
KLÍMA, Ivan. Jak daleko je slunce . 1. vyd. Praha: Portál, 2011. 101 s. ISBN
978-80-7367-985-9.
KLIMENT, Alexandr. Modré pohádky. 1. vyd. Praha: Český spisovatel, 1994.
127 s. ISBN 80-202-0534-9.
KLIMENT, Alexandr. Modré pohádky. S.l. , titulní l ist: 1970, 261 s. A5.
Petlice. Samizdatový opis, dostupné v Libri Prohibiti .
KLIMENT, Alexandr. Modré pohádky. S.l. , titulní list: 1970, rub titulního
listu: 1975, 380 s. A5. Petlice. Samizdatov ý opis, dostupné v Libri
Prohibiti ve dvou výtiscích.
KLIMENT, Alexandr. Modré pohádky. [Brno: Jiří Müller], ti tulní list: 1970,
126
rub titulního listu: 1975, [katalogizační záznam Libri Prohibiti: po roce
1978], 401 s. A5. Petlice. Samizdatový opis, dostupné v Libri Prohibiti.
KLIMENT, Alexandr. Modré pohádky. S.l. , titulní list: 1970, rub titulního
listu: 1976, 216 s. A4. Petlice. Samizdatový opis včetně volné obrazové
přílohy Míši Sukdolákové (8 listŧ), dostupné v Libri Prohibiti.
KLIMENT, Alexandr. Strom l idoţrout. In: KLÍMA, Ivan aj. Uzel pohádek .
1. vyd. Praha: Lidové noviny, 1991, s. 43–55. ISBN 80-7106-041-0.
KLUKANOVÁ, Ludmila. Pohádka o čejce – zelenopírce. In: BAJAJA,
Antonín aj . Ţiváčkové: pohádky o zvířátkách pro malé čtenáře . 1. vyd.
Praha: Vyšehrad, 2001, s. 21–27. ISBN 80-7021-486-4.
KLUKANOVÁ, Ludmila. Z pohádkových končin . 1. vyd. Třebíč: Arca JiMfa,
1993. 83 s. ISBN 80-85766-20-5.
NĚMCOVÁ, Boţena. Národní báchorky a pověsti . 1. vyd. Praha: Státní
nakladatelství krásné literatury, hudby a umění, 1954. 316 s.
PĚKNÝ, Tomáš. Havrane z kamene.. . 1. vyd. Praha: Albatros, 1990. 76 s.
PREUSSLER, Otfried. Malá čarodějnice . 1. vyd. Praha: SNDK, 1964. 102 s.
PREUSSLER, Otfried. Malá čarodějnice . 4. vyd. Praha: Albatros, 2000. 73 s.
ISBN 80-00-00840-8.
ŠIKTANC, Karel. Hrad Svícen . 1. vyd. Praha: Karolinum, 2009. 172 s. ISBN
978-80-246-1754-1.
ŠIKTANC, Karel. Královské pohádky. 1. vyd. Praha: Albatros, 1994. 181 s.
ISBN 80-00-00262-0.
ŠIKTANC, Karel. O dobré a o zlé moci . 1. vyd. Praha: Albatros, 2000. 183 s.
ISBN 80-00-00868-8.
ŠIKTANC, Karel. Spadl buben do kedluben . 1. vyd. Praha: Karolinum, 2005.
69 s. ISBN 80-246-1076-0.
VLADISLAV, Jan. Co vyprávěl vítr bílé rŧţi. In: KLÍMA, Ivan aj. Uzel
pohádek . 1. vyd. Praha: Lidové noviny, 1991, s. 89–109. ISBN 80-7106-
041-0.
VLADISLAV, Jan. O dceři l ilie a pelyňku. Druţstevní noviny . 1992, 47 (14),
s. 4. ISSN 0323-2476.
WILDE, Oscar. Pohádky . 1. vyd. Přeloţil J. Z. NOVÁK. Praha: Odeon, 1981.
262 s.
127
Sekundární literatura:
BESEDOVÁ, Petra a Lenka MARYŠKOVÁ. Lexikon německy píšících autorů
literatury pro děti a mládeţ . V Tribunu EU vyd. 1. Brno: Tribun EU,
2010. 388 s. ISBN 978-80-7399-244-6.
ČAPEK, Karel. Marsyas čili Na okraj literatury: (1919 -1931) . 3. vyd. Praha:
Borový, 1948. 264 s.
ČEŇKOVÁ, Jana a kol. Vývoj li teratury pro děti a mládeţ a její ţánrové
struktury: adaptace mýtů, pohádek a pověstí, autorská pohádka, poezie,
próza a komiks pro děti a mládeţ. 1.vyd. Praha: Portál, 2006, 171 s.
ISBN 80-7367-095-x.
ČERNOUŠEK, Michal. Děti a svět pohádek. 1. vyd. Praha: Albatros, 1990,
187 s. ISBN 80-00-00060-1.
ČERNÝ, Václav. Karel Čapek . Praha: Fr. Borový, 1936. 36 s. Postavy a dílo;
sv. 6.
ČERVENKA, Jan, ed. O pohádkách: sborník statí a článků. 1. vyd. Praha:
Státní nakladatelství dětské knihy, 1960. 308 s.
(červ) [ČERVENKOVÁ, Jana]. Rodičŧm a dětem. Nové knihy. 1996, 36(3),
s. 11. ISSN 0322-922X.
(červ) [ČERVENKOVÁ, Jana]. Tomáš Pěkný: Havrane z kamene. Lidové
noviny, 1991, 4(52). Literární noviny [příloha] , s. 5. ISSN 0862-5921.
DOKOUPIL, Blahoslav. Ludmila Klukanová. In: JANOUŠEK, Pavel,
ed. Slovník českých spisovatelů od roku 1945 – I. díl (A-L) . 1. vyd.
Praha: Brána, 1995. s. 383–384. ISBN 80-85946-16-5.
GRIMMOVÁ, Michaela. Bezhlavá kobyla. Práce. 1993, 49(29), s. 7. ISSN
0231- 6374.
HAMANOVÁ, Rŧţena. Babiččina literární bezradnost. Nové knihy.
1998, 38(14), s. 11. ISSN 0322-922X.
HEŘMAN, Zdeněk. Básník a pohádka. Tvar, 1994, 5(8), s. 23. ISSN 0862-
657X. Dostupné také z:
http://archiv.ucl.cas.cz/index.php?path=Tvar/5.1994/8
HEŘMAN, Zdeněk. Básnivé pohádky. Nové knihy , 1994, 29 , s. 9. ISSN 0322-
922X.
HRUŠKA, Petr a František KNOPP. Někde tady: český básník Karel Šiktanc.
128
1. vyd. Brno: Host, 2010. 407 s. Tváře české literatury; sv. 2. ISBN
978-80-7294-377-7.
HUTAŘOVÁ, Ivana a Marie HANZOVÁ. Současní čeští spisovatelé knih pro
děti a mládeţ. Praha: Ústav pro informace ve vzdělávání - Divize
nakladatelství Tauris, 2003. 154 s. ISBN 80 -211-0461-9.
CHOCHOLATÝ, Miroslav. Šiktanc Karel. In: ŠUBRTOVÁ, Milena
a kol. Slovník autorů literatury pro děti a mládeţ II. 1. vyd. Praha:
Libri, 2012, s. 394–397. ISBN 978-80-7277-506-4.
JIRSOVÁ, Zuzana. Havrane z kamene… Tvořivá dramatika. 1992, 3(7–8),
s. 38. ISSN 1211-8001.
JOSKOVÁ, Zdena. Uzel pohádek. Tvořivá dramatika . 1992, 3(7–8), s. 37.
ISSN 1211-8001.
KABÁT, Marcel. Pohádka spíše pro dospělé. Lidové noviny , 2002, 15(47),
s. 29. ISSN 0862-5921.
KAUTMAN, František, Vilém PREČAN a Milan DRÁPAL. Umíněnost jako
osud: Jan Vladislav pětasedmdesátiletý. Praha: Nadace ČSDS, 1998,
185 s. ISBN 80-238-1803-1.
KLÍMOVÁ, Magdalena. Padesát let s pohádkami: Pohádkové adaptace Jana
Vladislava. Brno, 2008. Diplomová práce. Masarykova univerzita,
Filozofická fakulta.
LEDERBUCHOVÁ, Ladislava. Průvodce literárním dílem: výkladový slovník
základních pojmů literární teorie. 1. vyd. Praha: Nakladatelství H & H,
2002, 355 s. ISBN 80-7319-020-6.
LEHÁR, Jan, Alexandr STICH, Jaroslava JANÁČKOVÁ a Jiří HOLÝ. Česká
literatura od počátkŧ k dnešku. 2. dopl. vyd. Praha: Nakladatelství
Lidové noviny, 2004, 1078 s. Česká histor ie, sv. 4. ISBN 80-7106-308-
8.
LIČKOVÁ, Romana. Novela Marie Alexandra Klimenta. In: FEDROVÁ,
Stanislava, Jan HEJK a Alice JEDLIČKOVÁ, ed. Mezi deklamovánkou
a románem (Proměny ţánrů v české a slovenské literatuře) . Praha:
Ústav pro českou literaturu AV ČR , 2006, s. 78–92.
LIČKOVÁ, Romana. Vypravěčská strategie Královských pohádek. In:
URBANOVÁ, Svatava a kol. Sedm klíčů k otevření l iteratury pro děti
a mládeţ 90. let XX. století: (reflexe české tvorby a recepce) . Olomouc:
129
Votobia, 2004, s. 99–111. ISBN 80-7220-185-9.
LUKEŠ, Emil. Kliment Alexandr. In: MENCLOVÁ, Věra, Bohumil SVOZIL,
Václav VANĚK a kol. Slovník českých spisovatelů. 1. vyd. Praha: Libri,
2000, s. 333–334. ISBN 80-7277-007-1.
MATOUŠEK, Petr. Lyrika jako názor na ţivot. Lidové noviny , 1994, 7(175),
s. 10. ISSN 0862-5921.
MIKUŠŤÁKOVÁ, Anna. Uzel pohádek . Zlatý Máj , 1992, 36(1),
s. 52–53. ISSN 0044-4871.
NÁVRATOVÁ, Ester. Sondy do pohádek Karla Šiktance: (dílčí analýza) .
Brno, 2006. Bakalářská práce. Masarykova univerzita, Filozofická
fakulta.
NĚMEC, Ivan. Hlasy národŧ v pohádkách Jana Vladislava (K některým
Vladislavovým adaptacím cizojazyčných předloh). In: ŠUBRTOVÁ,
Milena a kol. Pohádkové příběhy v české literatuře pro děti a mládeţ
1990-2010. Brno: Masarykova univerzita, 2011, s. 67–88. ISBN 978-80-
210-5692-3.
NĚMEC, Ivan. Vladislav Jan. In: ŠUBRTOVÁ, Milena a kol. Slovník autorů
literatury pro děti a mládeţ II. 1. vyd. Praha: Libri, 2012, s. 435–437.
ISBN 9788072775064.
NOVÁKOVÁ, Luisa. Básnické pohádky Karla Šiktance. Dvojí zastavení. In:
Literatura pro děti a mládeţ na začátku tisíciletí (Kontexty, problémy,
trendy). Praha: Obec spisovatelŧ, 2009, s. 118–126. ISBN 978-80-
904218-3-7.
NOVÁKOVÁ, Luisa, ed. Literatura pro děti a mládeţ na začátku tisíciletí:
kontexty, problémy, trendy. Praha: Obec spisovatelŧ, 2009, 271 s. ISBN
978-80-904218-3-7.
NOVÁKOVÁ, Luisa. Fantazie, uvolnění a hl edání řádu (Dětská literatura
a dospělý čtenář). Současnost literatury pro děti a mládeţ. Liberec:
Technická univerzita v Liberci, 2006, s. 41–49. ISBN 80-7372-139-2.
NOVÁKOVÁ, Luisa: Proměny české pohádky (K historii ţánru ve čtyřicátých
letech dvacátého století) . 1. vyd. Brno: Masarykova univerzita, 2009,
196 s. ISBN 978-80-210-5026-6.
PETŘÍČEK, Miroslav. S pohádkou proti moci. Tvar , 1992, 3(3), s. 15. ISSN
0862- 657X.
130
POLÁČEK, Jiří . Golem stále inspiruje. Ladění, 1999, 4(9)(1), s. 13. ISSN
1211- 3484.
POLÁČEK, Jiří . Kouzla Evy Hudečkové. Ladění , 2000, 5(10), s. 22–23. ISSN
1211-3484.
POLÁČEK, Jiří . Pohádky Ludmily Klukanové a Jiřiny Salaquardové. In:
ŠUBRTOVÁ, Milena a kol. Pohádkové příběhy v české literatuře pro
děti a mládeţ 1990-2010. Brno: Masarykova univerzita, 2011, s. 237–
248. ISBN 978-80-210-5692-3.
POLÁČEK, Jiří. Pohádky Ludmily Klukanové. In: S oučasnost l iteratury pro
děti a mládeţ. Liberec: Technická univerzita v Liberci, 1996, s. 79 –81.
ISBN 80-7083-164-2.
PRIMUSOVÁ, Hana. Havrane z kamene.. . Zlatý Máj , 1991, 35(4),
s. 239. ISSN 0044-4871.
PROŠKOVÁ, Marcela. Kobyla, Golem a ztracená láska. Svobodné slovo,
1995, 87(96), s. 13. ISSN 0231-732X.
PROPP, Vladimir Jakovlevič. Morfologie pohádky a jiné studie. Přeloţili
Miroslav ČERVENKA, Marcela PITTERMANNOVÁ a Hana
ŠMAHELOVÁ. 2. vyd. Jinočany: H & H, 2008, 343 s. ISBN 978 -80-
7319-085-9.
REISSNER, Martin. Souznění li teráta a ilustrátora. Ladění , 2001, 6(11)(1),
s. 12–13. ISSN 1211-3484.
ŘEŘICHOVÁ, Vlasta. Klíma Ivan. In: ŠUBRTOVÁ, Milena a kol. Slovník
autorů literatury pro děti a mládeţ II. 1. vyd. Praha: Libri, 2012,
s. 203–204.ISBN 978-80-7277-506-4.
SVADBOVÁ, B lanka: Kliment Alexandr. In: JANOUŠEK, Pavel, ed. Slovník
českých spisovatelů od roku 1945 – I. díl (A-L) . 1. vyd. Praha: Brána,
1995. s. 381–382. ISBN 80-85946-16-5.
STANISLAVOVÁ, Zuzana a kol. Dejiny s lovenskej literatúry pre deti
a mládeţ po roku 1960. 1. vyd. Bratislava: Literárne informačné
centrum, 2010, 318 s. ISBN 978-80-8119-026-1.
STANISLAVOVÁ, Zuzana. Na krídlach fantázie (Slovenská literatúra pre deti
a mládeţ v 21. storočí). Současnost literatury pro děti a mládeţ.
Liberec: Technická univerzita v Liberci, 2006, s. 35 –40. ISBN 80-7372-
139-2.
131
STANISLAVOVÁ, Zuzana. Slovenská rozprávka a rozprávkari po roku 1989.
In Visnyk of the Lviv University, Series Philology. Ukraine 2009, 48(4),
s. 84–91. Dostupné také z:
http://www.lnu.edu.ua/faculty/Philol/www/visnyk/48_2009/48_2009_01
3_Stanislavova.pdf
STREIT, Jakob. Proč děti potřebují pohádky. 1. vyd. Přeloţila
M. LUŇÁČKOVÁ . Praha: Baltazar, 1992, 79 s. ISBN 80-900307-4-2.
ŠIKTANC, Karel. Kdo píše verše, trápí se. Práce , 1995, 51(123). Péčko
[příloha], s. 5. ISSN 0231-6374.
ŠIKTANC, Karel. O pohádce. In: Paralipomena. 1. vyd. Ed. Jiří Brabec.
Praha: Karolinum, 2006, s. 210–211. Dílo Karla Šiktance, sv. 7. ISBN
8024611848.
ŠIKTANC, Karel. Pohádky patří k poezii: Rozhovor nad novou sbírkou veršŧ
Karla Šiktance. Dobrý večerník, 1994, 2(188), s. 9. ISSN 1210-7794.
ŠIMONOVÁ, Brigita. Autorská pohádka. In: Současná slovenská literatura
pro děti a mládeţ: (antologie). 1. vyd. Ostrava: Ostravská univerzita
v Ostravě, Filozofická fakulta, 2006, s. 75 –83. ISBN 80-7368-206-0.
ŠIMŦNEK, Jaroslav. Nepoznamenány časem. Svobodné slovo, 1994, 50(293),
s. 7. ISSN 0231-732X.
ŠIMŦNEK, Jaroslav. Poetické pohádky. Svobodné slovo , 1994, 50(176),
s. 7. ISSN 0231-732X.
ŠUBRTOVÁ, Milena a kol. Pohádkové příběhy v české li teratuře pro děti
a mládeţ 1990-2010. Brno: Masarykova univerzita, 2011, 327 s. ISBN
978-80-210-5692-3.
ŠUBRTOVÁ, Milena. Hudečková Eva. In: ŠUBRTOVÁ, Milena a kol. Slovník
autorů literatury pro děti a mládeţ II. 1. vyd. Praha: Libri, 2012,
s. 179–180. ISBN 978-80-7277-506-4.
ŠUBRTOVÁ, Milena. Pěkný Tomáš. In: ŠUBRTOVÁ, Milena a kol. Slovník
autorů literatury pro děti a mládeţ II. 1. vyd. Praha: Libri, 2012,
s. 309–310. ISBN 978-80-7277-506-4.
TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století .
In: Cesty současné literatury pro děti a mládeţ: tradičnost - inovace.
1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, s. 47 –53. ISBN 80-903339-0-
7.
132
TOMAN, Jaroslav. Normalizace v dětské literatuře sedmdesátých let a její
specifika. In: Normy normalizace: sborník referátů z l iterárněvědné
konference 38. Bezručovy Opavy (11. -13. 9. 1995). Vyd. 1. Praha: Ústav
pro českou literaturu AV ČR, 1996, s. 75–82. ISBN 80-85778-17-3.
TOMAN, Jaroslav. Současná česká literatura pro děti a mládeţ: (tvorba
devadesátých let 20. století) . Brno: CERM, 2000, 31 s. ISBN 80-7204-
170-3.
TOMAN, Jaroslav. Vybrané kapitoly z teorie dětské li teratury. České
Budějovice: Jihočeská univerzita, 1992, 98 s. ISBN 80-7040-055-2.
TURKOVÁ, Jana. Autorská pohádka v současné české literatuře pro děti .
České Budějovice, 2011. Diplomová práce. Jihočeská univerzita
v Českých Budějovicích, Pedagogická fakulta.
URBANOVÁ, Svatava a ko l . Sedm klíčů k otevření literatury pro děti
a mládeţ 90. let XX. století: (reflexe české tvorby a recepce) . Olomouc:
Votobia, 2004, 457 s. ISBN 80-7220-185-9.
URBANOVÁ, Svatava. Dluhy v literatuře pro děti posledních desetiletí.
Tvořivá dramatika. 1992, 3(7–8), s. 38. ISSN 1211-8001.
URBANOVÁ, Svatava. O skřítcích, vodnících, vílách a čarodějnicích. In:
URBANOVÁ, Svatava a kol. Sedm klíčů k otevření l iteratury pro děti
a mládeţ 90. let XX. století: (reflexe české tvorby a recepce) . Olomouc:
Votobia, 2004, s. 69–90. ISBN 80-7220-185-9.
VAŇKOVÁ, Irena. Ludmila Klukanová. In: MENCLOVÁ, Věra, Bohumil
SVOZIL, Václav VANĚK a kol. Slovník českých spisovatelů . 1. vyd.
Praha: Libri, 2000, s. 335. ISBN 80-7277-007-1.
VAŘEJKOVÁ, Věra. Česká autorská pohádka . Brno: CERM, 1998, 16 s. ISBN
80-7204-092-8.
VAŘEJKOVÁ, Věra. Literatura pro děti a mládeţ v samizdatu a exilu . 1. vyd.
Brno: Masarykova univerzita, 1993, 44 s. ISBN 80 -210-0808-3.
VLAŠÍN, Štěpán. Pohádky tradiční i moderní. Haló noviny ,
1998, 8(137). Čtení pro volné chvíle [příloha], 23, s. V. ISSN 1210-
1494.
VLAŠÍN, Štěpán, ed. Slovník li terární teorie . 2 . rozš. vyd. Praha:
Československý spisovatel, 1984, 465 s.
VLAŠÍNOVÁ, Drahomíra: Pohádky Marcely Dostálové. Ladění . Brno 1998,
133
3(3), s. 11–12. ISSN 1211-3484.
VOJÍKOVÁ, Silvie. Hledání svého já: Dvě novinky z českobudějovické
loutkohry Havrane z kamene.. . a Cesta kolem světa. Loutkář ,
2008, 58(4), s. 165. ISSN 1211-4065.
WOHLHÖFNER, Vladimír. Mezi pohádkou a alegorií . Večerník Praha ,
2002, 12(101). Praţské slovo [příloha], s. 19. ISSN 1210-1117.
ZDRAŢILOVÁ, Zuzana. Prozaické dílo Ludmily Klukanové . Ústí nad Labem,
2008. Diplomová práce. Univerzita J. E. Purkyně v Ústí nad Labem,
Pedagogická fakulta.
ZÍTKOVÁ, Irena. Dobro, zlo, nenávist, láska. Nové knihy , 2000, 40(7),
s. 26. ISSN 0322-922X.
ZÍTKOVÁ, Jitka. Kliment Alexandr. In: ŠUBRTOVÁ, Milena a kol. Slovník
autorů literatury pro děti a mládeţ II. 1. vyd. Praha: Libri, 2012,
s. 204–205. ISBN 978-80-7277-506-4.
Elektronické zdroje:
ČEŇKOVÁ, Jana. Ivan Klíma a jeho knihy pro děti i studenty . In: Citarny.cz
[online]. 14. 9. 2014. [vid. 22. 2. 2015]. Dostupné z:
http://www.citarny.cz/index.php/autori/osobnosti -profily/482-ivan-
klima-a-jeho-knihy-pro-dti-i-studenty
DOKOUPIL, Blahoslav. Ludmila Klukanová. In: Slovník české li teratury po
roce 1945 [online]. Poslední změna 31. 10. 2008. [vid. 25. 3. 2015].
Dostupné z:
http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showContent.jsp?docId =1256
FALTÝNEK, Vilém. Pohádky Karla Šiktance. In: Rádio Praha [online].
30. 5. 2010. [cit . 20. 9. 2011]. Dostupné z:
http://www.radio.cz/cz/rubrika/knihy/pohadky -karla-siktance
HRUŠKA, Petr. Karel Šiktanc. In: Slovník české li teratury po roce 1945
[online]. Poslední změna 19. 4. 2009 [vid. 25. 9. 2014]. Dostupné z:
http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showContent.jsp?docId=1135
KLÍMA, Ivan. Ivan Klíma o psaní pro děti a o ţivotě. In: Nakladatelství
Portál [online]. 22. 8. 2011. [vid. 25. 2. 2015]. Dostupné z:
134
http://www.portal.cz/aktuality/ivan-klima-o-psani-pro-deti-a-o-
zivote/45249/
KLÍMOVÁ, Magdalena. Čtyři doby v tvorbě Jana Vladislava pro děti
a mládeţ. In: ČSDS [online]. [cit . 8. 12. 2014]. Dostupné z:
http://www.csds.cz/cs/g6/2946-DS.html
KOPEČKOVÁ, Andrea. Odhalte tajemství, jak daleko je slunce. In:
Generace21 [online]. 6. 7. 2013. [cit . 27. 2. 2015]. Dostupné z:
http://generace21.cz/29743-odhalte-tajemstvi-jak-daleko-je-slunce/
LABUSOVÁ, Eva. Potřebují děti pohádky? In: EvaLabusová.cz [online].
[vid. 9. 4. 2015]. Dostupné z:
http://www.evalabusova.cz/clanky/pohadky.php
(mš) [Milena ŠUBRTOVÁ]. Eva Hudečková. In: Portál české literatury
[online]. Medailon je aktuální k 1. 1. 2010. [vid. 15. 10. 2014].
Dostupné z: http://www.czechlit .cz/autori/hudeckova -eva/
PĚKNÝ, Tomáš. Havrane z kamene… (Patnáct obrazů a čtyři zpěvy o samotě
a přátelství) [pdf] . Praha: DILIA, 2007. 52 s. Dostupné na vyţádání z:
http://www.dilia.cz/index.php/component/k2/item/6587 -havrane-z-
kamene
POKORNÝ, Jakub. Jak daleko je slunce. Ivan Klíma prozradí, kterak voní
vzduch. In: Topzine.cz [online]. 30. 4. 2012. [vid. 26. 2. 2015].
Dostupné z: http://www.topzine.cz/recenze-jak-daleko-je-slunce-ivan-
klima-prozradi-kterak-voni-vzduch
Redakce Portál. Jak daleko je slunce, pohádkové vyprávěnky Ivana Klímy.
In: Citarny.cz [online]. 14. 9. 2014. [vid. 27. 2. 2015]. Dostupné z:
http://www.citarny.cz/index.php/nove-knihy/knihy-deti/pohadky-pro-
deti/3267-jak-daleko-je-slunce-pohadkove-vypravnky-ivana-klimy
(rk) [Radim KOPÁČ]. Alexandr Kliment. In: Portál české literatury [online].
Medailon je aktuální k 1. 3. 2011. [vid. 7. 1. 2015]. Dostupné z:
http://www.czechlit.cz/autori/kliment -alexandr/
SVADBOVÁ, Blanka a Klára KUDLOVÁ. Alexandr Kliment. In: Slovník české
li teratury po roce 1945 [online]. Poslední změna 30. 11. 2007.
[vid. 8. 1. 2015]. Dostupné z: http://www.slovnikceskeliteratury.cz/sho
wContent.jsp?docId=1255
SVOZIL, Bohumil a Věra BROŢOVÁ. Tomáš Pěkný. In: Slovník české
135
li teratury po roce 1945 [online]. Poslední změna 25. 11. 2013.
[vid. 19. 11. 2014]. Dostupné z: http://www.slovnikceskeliteratury.cz/sh
owContent.jsp?docId=618
ŠUBRTOVÁ, Milena. Luisa Nováková. In: Slovník české literatury po roce
1945 [online]. Poslední změna 5. 12. 2008. [cit . 10. 8. 2015]. Dostupné
z: http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showContent.jsp?docId=1382
UHLÍŘOVÁ, Marie a Klára KUDLOVÁ. Ivan Klíma. In: Slovník české
li teratury po roce 1945 [online]. Poslední změna 28. 11. 2007. [vid.
10. 2. 2015]. Dostupné z: http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showCo
ntent.jsp?docId=1253
VLAŠÍN, Štěpán. Napínavý pohádkový příběh. In: OBRYS-KMEN : týdeník
pro literaturu a kulturu [online]. 7. 5. 2014. [vid. 1. 4. 2015].
Dostupné z:
http://www.obrys-kmen.cz/archivok/?rok=2004&cis=19&cl=03
WIENDL, Jan. Jan Vladislav. In: Slovník české literatury po roce 1945
[online]. Poslední změna 6. 8. 2008. [vid. 4. 12. 2014]. Dostupné z:
http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showContent.jsp?docId=590
Otfried Preussler [online]. © 2006. [vid. 26. 11. 2014]. Dostupné z:
http://www.preussler.de/
Eva Hudečková [online]. © 2003. [vid. 22. 10. 2014]. Dostupné z:
www.eva-hudeckova.cz
136
5 SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK
V disertační práci byly při citování ukázek z analyzovaných děl pouţity
následující zkratky. Zkratky názvŧ děl odkazují k bibliografickým údajŧm
uvedeným v závorce.
ODZM – O dobré a o zlé moci (ŠIKTANC, Karel. O dobré a o zlé moci .
1. vyd. Praha: Albatros, 2000. ISBN 80-00-00868-8.)
KP – Královské pohádky (ŠIKTANC, Karel. Královské pohádky. 1. vyd.
Praha: Albatros, 1994. ISBN 80-00-00262-0.)
UP – Uzel pohádek (KLÍMA, Ivan aj. Uzel pohádek . 1. vyd. Praha: Lidové
noviny, 1991. ISBN 80-7106-041-0)
MP – Modré pohádky (KLIMENT, Alexandr. Modré pohádky. 1. vyd. Praha:
Český spisovatel, 1994. ISBN 80-202-0534-9.)
JDJS 2011 – Jak daleko je slunce (KLÍMA, Ivan. Jak daleko je slunce . 1. vyd.
Praha: Portál, 2011. ISBN 978 -80-7367-985-9.)
HZK – Havrane z kamene (PĚKNÝ, Tomáš. Havrane z kamene.. . 1. vyd.
Praha: Albatros, 1990.)
ZPK – Z pohádkových končin (KLUKANOVÁ, Ludmila. Z pohádkových
končin . 1. vyd. Třebíč: Arca JiMfa, 1993. ISBN 80-85766-20-5.)
BP 1997 – Babiččiny pohádky – 1. vydání (DOSTÁLOVÁ, Marcela. Babiččiny
pohádky. Opava: Vade mecum, 1997. ISBN 80-86041-24-7.)
BP 2005 – Babiččiny pohádky – 2. vydání (DOSTÁLOVÁ,
Marcella. Babiččiny pohádky . 2. upr. vyd. Olomouc: Votobia, 2005.
ISBN 80-7220-187-5.)
VMK – V moci kouzel (HUDEČKOVÁ, Eva. V moci kouzel . 1. vyd. Praha:
Ikar, 1999. ISBN 80-7202-504-x.)
137
6 SUMMARY
The primary aim of the dissertation entitled Insights into Czech Imaginative
Fairy Tales of 1990's is an introduction to one type of Czech author’s fairy
tale of 1990's. The thesis describes original imaginative fairy -tale books
created in the last decade of the 20th century and also older imaginative fairy
tales issued in our country after 1989 for the f irst time.
The first chapter of analytical part focuses on fairy tales written by
Karel Šiktanc and analyzes following books: Královské pohádky (Albatros,
1994), O dobré a o zlé moci (Albatros, 2000) and Hrad svícen (Karolinum,
2009).
The second chapter introduces prosaic imaginative fairy tales from the
anthology Uzel pohadek (Lidové noviny, 1991). It contains the fairy tale Co
vyprávěl vítr bílé růţi by Jan Vladislav, the fairy tale Strom lidoţrout by
Alexandr Kliment and the fairy tale Jak hluboké je moře by Ivan Klíma. Our
attention is drawn to the book Modré pohádky (Český spisovatel, 1994)
written by Kliment and the work Jak daleko je slunce (Hynek, 1995; Portal,
2001) written by Klíma too. The authors included their fairy tales from the
anthology Uzel pohádek in these books.
The third chapter analyzes the fairy-tale ballad Havrane z kamene...
(Albatros, 1990) by Tomáš Pěkný.
The last chapter of analytical part characterizes imaginative fairy tales
written by women. Ecological fairy tales Z pohádkových končin (Arca JiMfa,
1993) by Ludmila Klukanová, socially oriented stories called Babiččiny
pohádky (Vade Mecum, 1997) by Marcella Dostálová and extensive fairy -tale
proses contained in the work V moci kouzel (Ikar, 1999) by Eva Hudečková
are described there.
Imaginative fairy tales are analyzed according to their relation to folk
fairy tales. Frequent basic motives in imaginative fairy tales, characters, the
narrator and the recipient are researched in the analytical part. The study
takes into account relat ions between imaginative fairy tales and fairy tales
written by Oscar Wilde or H. Ch. Andersen. Other literary works by
individual authors and other book issues of analyzed works are regarded.
138
The thesis stems from the tale classification by Jaroslav Toman118
and
takes a critical atti tude to this classification. The analytical part points out
the similarities and differences of works that belong to imaginative fairy tales
according to Toman’s classification. The results of the study show that
imaginative, nonsense-parodical and imitative-innovative narrative methods
are intertwined with each other and that the inclusion of specific fairy tales
for individual types is not as clear -cut as it might seem from Toman’s study
Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století at first glance. The
thesis also refers to problems concerning the definition of the fairy -tale
genre.
118 TOMAN, Jaroslav. Česká autorská pohádka devadesátých let 20. století. In: Cesty současné literatury pro
děti a mládeţ: tradičnost - inovace. 1. vyd. Slavkov u Brna: BM Typo, 2003, p. 47–53. ISBN 80-903339-0-7.