Refleksja leksykografa – o trudnościach w pracy ze słownikami języka japońskiego i metodach ich
pokonywania
Dr Krzysztof OlszewskiZakład Japonistyki i Sinologii
Uniwersytet Jagielloński
Wyszczególnienie trudności:
- ideografika (2045 kanji, studenci opanowują do III/IV roku)
- liczne homofony, np. seikou 成功、性交、精巧、製鋼
- 3 warstwy słownictwa, np. 券、切符、チケット
- nieprzystawalność pól semantycznych, np. 弟、兄 , ale brak elementu nadrzędnego ‘brat’
• Kolory – 青い、黄色い、赤い、白い、黒い- Najwięcej problemów sprawia ‘aoi’
niebieski/zielony, ale w Chinach był to kolor celadonu
• Różnice kulturowe, np. ‘wabi’, ‘sabi’- 詫び茶 ‘ biedna herbatka’
Sposoby pokonywania trudności:
• Korzystanie z autentycznych, atrakcyjnych materiałów językowych, np. „Nihongo Journal”
• Metoda projektów, np. projekt Rachi 拉致 (porwania)
• Słowniki elektroniczne:- Ideograficzne
• Słowniki jednojęzyczne, słowniki a tergo, synonimiczne, antonimów, itd.
• Strony internetowe – rozkłady jazdy, programy kin, menu restauracji, informatory, itd.
Zachęcenie studentów do samodzielnych poszukiwań w sieci (atut: strony w języku japońskim są zwykle o wiele bogatsze treściowo).
Dziękuję za uwagę