“SUNDAN ANG MGA TANGLAW”
by Vladimir B. Santosa pictorial and Tagalog verse
presentationof Zinnia B. Giron’s
composition “FOLLOW THE LIGHTS”
Iwaksî ang pangambá at pagmasdán ang mga ilaw
Tuntunín itong landás, ang mga paról ang tatanglaw
Sa inyo’y nananawagan, mga kaibigang nagsipanaw
Pagbigyan ang hilíng na makipagkita ngayong araw
Makisali sa pagtitipon, tayo ay magtagayán
Hanapin yaong nawaglít, sa ati’y nagbuklod minsan
Piniling karapat-dapat, tunay kayong pinagpalà
Naunang kinuha ng Maykapal, bilang gantimpalà
Sinadya naming tawirín, malawak na karagatán
Upang ngayong gabi, sama-sama nating ipagdiwang
Walang kupas na alaala ng ating nakaraán
Ang pinagkaloób na buhay ay ‘di pangmatagalan
Katawan ay babalík sa alabók na pinagmulán
Ganoón pa man, itong handóg, ang halaga’y sukdulan
Makabubuting mga minamahal ay pahalagahan
Kapiling sila ng Diyós, puwáng sa ating puso’y bigyán
Bago kayo ay tuluyang maglaho sa kadiliman
H’wag na sanang lumingon, ang tangi naming kahilingan
Ang mga sandaling ito ay mahalaga sa amin
Ang mabilis na pagdaloy ng luha’y kapansin-pansin
Nagsisising baka ito na’ng huling ugnayan natin
Ang pinagkaloób na buhay ay ‘di pangmatagalan
Katawan ay babalík sa alabók na pinagmulán
Ganoón pa man, itong handóg, ang halaga’y sukdulan
Makabubuting mga minamahal ay pahalagahan
Kapiling sila ng Diyós, puwáng sa ating puso’y bigyán
Buntong-hininga ng mga alon sa dalampasigan
Mga kabibeng hungkag, sa buhangin ay nasilayan
Nagpaluha sa amin ay mabituing kalangitan
Ang pinakamalumanay na halik, hanging nagdaan
Ito’y isang gabing hindi natin dapat kaligtaan
Ito’y isang gabing hindi natin dapat kalimutan
Tagalog translation by Vladi Santos of Zinia Giron’s “Follow the Lights”
“Sundan ang mga Tanglaw”
Zinnia B. Giron on the Piano