西尾市
外国人のための生活ガイドブック〔インドネシア語版〕
1
1 Pengenalan Profil Kota Nishio ...................... 2
2 Kecelakaan Lalu Lintas, Kriminal,
Kebakaran, dan Ambulance ......................... 3
3 Gempa dan Angin Topan (Badai) ............4–5
4 Rumah Sakit .............................................. 6–7
5 Prosedur Pengurusan Alamat Tinggal
(Domisili) ...................................................8–9
6 Kelahiran, Pernikahan, dan Kematian ...10–11
7 Pengurusan Kartu Ijin Tinggal .................... 12
8 Kartu Tanda Penduduk dan Stempel
(Hanko) ........................................................ 13
9 Kursus Bahasa Jepang pada Asosiasi
Pertukaran Internasional kota Nishio .......... 14
10 Perumahan .................................................. 15
11 Rukun Warga (RW) Kota Nishio dan Tata
Krama Bermasyarakat ................................ 15
12 Cara Membuang Sampah .....................16–17
13 Kelahiran dan Pengasuhan Anak ......... 18–20
14 Bank dan Kantor Pos .................................. 21
15 Pos dan Layanan Kurir ............................... 21
16 Penitipan Anak, TK, dan Sekolah
Umum .................................................... 22–23
17 Asuransi Kesehatan dan Asuransi
Perawatan Jangka Panjang .................. 24–25
18 Pajak-Pajak ...........................................26–27
19 Mobil, Sepeda Motor, dan Sepeda ......28–29
20 Pekerjaan .................................................... 30
21 Kesejahteraan untuk Orang Cacat ............. 30
22 Dana Pensiun Nasional .............................. 31
23 Bus dan Kereta listrik ............................ 32–37
24 Pelayanan Konsultasi untuk Orang
Asing ..................................................... 38–41
25 Checklist tentang Pencegahan Bencana ... 42
Buku Panduan Kehidupan Sehari-hari di Jepang bagi Orang Asing Daftar Isi
1 西に し
尾お
市し
の紹しょうかい
介 ……………………………… 2
2 交こ う
通つ う
事じ
故こ
・犯は ん
罪ざ い
・火か
事じ
・救きゅう
急きゅう
車し ゃ
………… 3
3 地じ し ん
震・台た い ふ う
風 ………………………………4~5
4 病びょういん
院 ………………………………………6~7
5 住じゅう
所し ょ
の手て
続つ づ
き ……………………………8~9
6 出しゅっしょう
生・結け っ こ ん
婚・死し
亡ぼ う
………………… 10~11
7 在ざ い
留りゅう
手て
続つ づ
き …………………………………12
8 住じゅう
民み ん
票ひょう
・印い ん か ん
鑑(はんこ) …………………13
9 西に し
尾お
市し
国こ く
際さ い
交こ う
流りゅう
協きょう
会か い
日に
本ほ ん
語ご
教きょう
室し つ
…………14
10 住じゅうたく
宅 …………………………………………15
11 町ちょうないかい
内会・生せ い か つ
活のマま な ー
ナー ……………………15
12 ごみの出だ
し方か た
……………………… 16~17
13 出しゅっさん
産・育い く じ
児 ………………………… 18~20
14 銀ぎ ん
行こ う
・郵ゆ う
便び ん
局きょく
………………………………21
15 郵ゆ う び ん
便・宅た く は い び ん
配便 ………………………………21
16 保ほ
育い く
園え ん
・幼よ う
稚ち
園え ん
・学が っ
校こ う
…………… 22~23
17 健け ん こ う
康保ほ け ん
険・介か い
護ご
保ほ
険け ん
……………… 24~25
18 税ぜ い き ん
金など …………………………… 26~27
19 自じ
動ど う
車し ゃ
・バば い く
イク・自じ
転て ん
車し ゃ
………… 28~29
20 仕し ご と
事 …………………………………………30
21 障しょうがいしゃ
害者の福ふ く し
祉 ………………………………30
22 国こ く み ん
民年ね ん き ん
金 ……………………………………31
23 バば す
ス・電で ん
車し ゃ
………………………… 32~37
24 外が い こ く じ ん
国人のための相そ う だ ん
談窓ま ど ぐ ち
口 ………… 38~41
25 防ぼ う
災さ い
チち ぇ っ く り す と
ェックリスト ………………………42
外が い
国こ く
人じ ん
のための生せ い
活か つ
ガイドブック 目も く
次じ
2
Kota Nishio berada di bagian selatan perfektur Aichi
yang posisinya berada di tengah-tengah Jepang.
Bagian selatan kota Nishio berbatasan dengan Teluk
Mikawa. Iklim yang hangat, sumber daya alam yang
melimpah, serta mengalirnya Sungai Yahagi yang
berada tepat di tengah kota, menyebabkan kota ini
banyak ditinggali sejak jaman dahulu. Pada jaman
Edo, kota Nishio merupakan pusat perdagangan,
sehingga banyak kuil, festival dan kesenian
tradisional yang tetap ada hingga sekarang.
Kota Nishio adalah kota ke-14 dalam perfektur Aichi
yang didirikan pada tahun 1953. Seiring dengan
berkembangnya industri otomotif, kota ini menjadi
pusat dari daerah bagian selatan Nishi Mikawa.
Kota ini juga terkenal akan komoditinya yang berupa
teh hijau (maccha) dan belut (unagi). Pemerintah
kota juga mencurahkan perhatiannya pada industri
perkebunan, seperti hortikultura, kebun bunga dan
lain-lain.
Kota Nishio mempunyai hubungan kota kembar
(sister city) dengan kota Porirua (New Zealand). Oleh
sebab itu, sering diselenggarakan studi banding
dan juga kegiatan-kegiatan pertukaran budaya
antar kedua kota tersebut.
Kota Nishio berkomitmen untuk tidak hanya menjaga
sejarah, alam, industri dan budayanya saja, namun
juga akan mengembangkannya.
• Populasi kota Nishio (sampai 1 November 2017):
171.913 jiwa
• Luas: 161,22 km2
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kebijakan dan Perencanaan kota, 0563-65-2154
Pengenalan Profil Kota Nishio
Kantor
Pemerintah
Kota
Stasiun
Nishio
Pulau Saku
1 西に し
尾お
市し
の紹し ょ う
介か い
西に し お し
尾市は日に ほ ん
本のほぼ中ちゅうしん
心にある愛あ い ち け ん
知県の南な ん ぶ
部に
位い ち
置しています。
南みなみがわ
側には三み か わ
河湾わ ん
を望のぞ
み、市し な い
内には矢や は ぎ
作川が わ
が流な が
れ、
豊ゆた
かな自し ぜ ん
然と温お ん だ ん
暖な気き こ う
候のため、古ふ る
い時じ
代だい
から人ひ と び と
々
が生せ い か つ
活していました。また江え ど
戸時じ だ い
代には城じ ょ う か ま ち
下町とし
て栄さ か
え、市し な い
内には今い ま
も多おお
くの古ふ る
い神じん
社じゃ
やお寺てら
、伝でん
統とう
ある祭まつ
りや芸げ い の う
能が残の こ
っています。
西にし
尾お
市し
が愛あ い ち け ん
知県で14番ばん
目め
の市し
として誕たんじょう
生したの
は1953年ね ん
。以い ら い
来、西に し み か わ
三河南な ん ぶ
部地ち い き
域の中ちゅうかく
核都と し
市として
自じ ど う し ゃ
動車関か ん れ ん
連産さんぎょう
業の発は っ て ん
展とともに成せいちょう
長を続つづ
けてきま
した。西に し お
尾市し
は、抹ま っ ち ゃ
茶、うなぎ、カか
ーー
ネね
ーー
シし
ョょ
ンん
やアあ
サさ
リり
など農のう
水すい
産さん
物ぶつ
の生せ い
産さ ん ち
地としても有ゆ う
名め い
です。
現げ ん ざ い
在、西に し お し
尾市はニに ゅ ー じ ー ら ん ど
ュージーランド・ポぽ り る あ
リルア市し
と
姉し ま い
妹都と し
市提て い け い
携を結む す
んでおり、訪ほ う も ん だ ん
問団の派は け ん
遣などの
交こうりゅう
流を行おこな
っています。
こうした自し ぜ ん
然、歴れ き し
史、産さんぎょう
業、文ぶ ん か
化を守まも
り西に し お し
尾市は今い ま
も発は っ て ん
展を続つ づ
けています。
・西に し お し
尾市の人じんこう
口(2017年ねん
11月がつ
1日にち
現げんざい
在)…171,913人にん
・西に し お し
尾市の面め ん せ き
積…161.22k㎡
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
企き
画か く
政せ い
策さ く
課か
0563-65-2154
◎市役所西尾駅
佐久島
にしおえき
しやくしょ
さくしま
3
Kecelakaan Lalu Lintas, Kriminal, Kebakaran, dan Ambulance
Silahkan menelepon ke nomor “110” untuk
menghubungi polisi. Dan menelepon ke nomor
“119” untuk menghubungi pemadam kebakaran.
Anda tidak akan dikenai biaya menelepon. Jangan
panik, dan berbicaralah dalam bahasa Jepang
dengan jelas dan perlahan-lahan.
(1) Kecelakaan Lalu lintas dan Kriminal
Jika ada kecelakaan atau mendapati tindakan
kriminal, segera laporkan polisi dengan
menghubungi nomor “110”. Jika ada kecelakaan,
ucapkan “Jiko desu (ada kecelakaan)”, dan jika
mendapati tindakan kriminal ucapkan “Dorobo desu
(ada pencuri)”. Setelah itu, ucapkan kapan, dimana
dan jangan lupa untuk mengucapkan pula nama,
alamat dan nomor telepon Anda.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Polisi Nishio 0563-57-0110
(2) Kebakaran dan Ambulance
Jika terjadi kebakaran, sakit secara tiba-tiba, atau
mengalami luka yang berat, silahkan menghubungi
nomor “119”. Ucapkan “Kaji (ada kebakaran)”
jika Anda mengalami kebakaran, dan ucapkan
“Kyukyu (gawat darurat)” jika Anda mengalami sakit
mendadak atau mendapati luka berat. Kemudian,
sebutkan lokasi Anda, dan juga bangunan atau
sesuatu yang mencolok untuk memudahkan
petugas mengetahui keberadaan Anda. Jangan
lupa untuk menyebutkan nama dan nomor telepon
Anda.
Cara Menelepon Bantuan Darurat:
1) Ketika mengalami luka atau sakit
Kyukyu desu. (Gawat darurat.)
Kega/Byoki desu. (Saya terluka/ Saya sakit.)
Jusho wa ___ desu. (Alamat saya _________.)
Watashi no namae wa ___ desu. (Nama saya _________.)
Denwa bango wa ___ desu. (Nomor Telepon saya _________.)
2) Ketika terjadi kebakaran
Kaji desu. (Ada kebakaran.)
Jusho wa ___ desu. (Alamat saya _________.)
Watashi no namae wa ___ desu. (Nama saya _________.)
Denwa bango wa ___ desu. (Nomor Telepon saya _________.)
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemadam kebakaran Nishio 0563-56-2110
2 「110番
ば ん
」に電で ん わ
話をすると警け い さ つ
察に、「119番ば ん
」に電で ん わ
話
をすると消しょうぼう
防署し ょ
につながります。通つ う わ り ょ う
話料(電で ん
話わ
代だ い
)は
かかりません。慌あ わ
てずに日に ほ ん ご
本語ではっきりと話は な
して
ください。
(1) 交こ う
通つ う
事じ
故こ
・犯は ん
罪ざ い
交こうつう
通事じ こ
故や犯はんざい
罪にあったときは、「110番ばん
」に電で ん わ
話し
て警け い さ つ
察に通つ う ほ う
報します。交こ う つ う
通事じ こ
故にあったときは「事じ こ
故
です」、どろぼうにあったときは「どろぼうです」と言い
ってから、いつ、どこで、何なに
が起お
きたのかを正ただ
しく伝つた
え、
それからあなたの名な ま え
前、住じゅうしょ
所、電で ん わ ば ん ご う
話番号を言い
います。
●聞き
きたいとき
☎西に し お
尾警け い さ つ
察署し ょ
0563-57-0110
(2) 火か じ
事・救きゅうきゅうしゃ
急車
火か じ
事や急きゅうびょう
病、大お お
けがのときは、「119番ば ん
」に電で ん わ
話し
ます。消しょうぼう
防署し ょ
が出で
たら「火か じ
事」か「救きゅうきゅう
急」か言い
いましょ
う。そして、助た す
けの必ひ つ よ う
要な場ば し ょ
所と近ち か
くの目め
立だ
つもの、
あなたの名な ま え
前と連れ ん ら く さ き
絡先を言い
います。
〈連れ ん
絡ら く
のしかた〉
①けが・病び ょ う き
気のとき
救きゅうきゅう
急です Kyukyu desu
ケけ が
ガ/病び ょ う き
気です Kega/Byoki desu
住じゅうしょ
所は です Jusho wa desu
私わたし
の名な ま え
前は です Watashi no namae wa desu
電で ん わ ば ん ご う
話番号は です Denwa bango wa desu
②火か じ
事のとき
火か じ
事です Kaji desu
住じゅうしょ
所は です Jusho wa desu
私わたし
の名な ま え
前は です Watashi no namae wa desu
電で ん わ ば ん ご う
話番号は です Denwa bango wa desu
●聞き
きたいとき
☎西に し お
尾市し
消しょうぼう
防本ほ ん ぶ
部 0563-56-2110
交こ う
通つ う
事じ
故こ
・犯は ん
罪ざ い
・火か
事じ
・救き ゅ う
急き ゅ う
車し ゃ
4
Gempa dan Angin Topan (Badai)
(1) Gempa
Jepang merupakan negara yang banyak terjadi gempa. Getaran selama gempa, biasanya terjadi kurang-lebih dalam 30 detik. Namun, ada kalanya getaran yang ditimbulkan bisa terjadi selama lebih dari dua menit. Pada saat terjadi getaran, tetaplah tenang dan jangan panik di saat Anda akan keluar dari sebuah bangunan.
1) Sistem Peringatan Awal Penanda Gempa
Sistem Peringatan Awal Penanda Gempa (Kinkyu Jishin Sokuho) adalah pemberian informasi akan datangnya gempa. Informasi ini dapat diperoleh melalui televisi, radio, maupun telepon genggam (handphone).
2) Sistem Siaran Darurat (Doho Musen)
Sistem ini terdiri dari sumber-sumber atau alat-alat yang bisa digunakan untuk mengumumkan hal-hal darurat kepada seluruh warga kota. Setiap hari, pada jam-jam tertentu, di samping diputarkan musik penanda waktu, namun juga diumumkan tentang informasi-informasi mengenai keselamatan hidup warga, misalnya informasi tentang orang hilang dan kondisi darurat yang memerlukan perhatian warga sekitar. Selanjutnya, untuk penyiaran yang detail, dapat dikonfirmasikan melalui telepon (tidak dipungut biaya menelpon).
☎Layanan Telepon Siaran Darurat
0120-968-111
3) Tsunami
Tsunami adalah ombak yang sangat besar yang dapat menerjang
kota. Ada kalanya tsunami disebabkan oleh adanya gempa yang
besar. Pada saat seperti ini, berbahaya jika berada di dekat
pantai. Dan jika ada tanda Peringatan Tsunami (Tsunami Keiho)
yang diberikan melalui Sistem Peringatan Awal Penanda Gempa
(Kinkyu Jishin Sokuho) atau Sistem Siaran Darurat (Doho Musen),
maka bersegeralah untuk meninggalkan pantai dan berlindung
ke tempat yang lebih tinggi.
4) Saat Terjadi Gempa
• Segeralah berlindung di bawah meja atau sesuatu yang
bentuknya sama dengan meja.
• Matikan segera penggunaan api dan saluran gas.
• Bukalah pintu untuk bersiap lari keluar jika kondisi di dalam
membahayakan.
• Saat berada diluar, waspadalah terhadap kaca, tembok, atau
benda-benda lain yang mungkin akan jatuh menimpa Anda.
• Saat Anda berada di pantai, segera tinggalkan area tersebut
dan cari perlindungan di tempat yang lebih tinggi karena
ada kemungkinan timbulnya tsunami di setiap
gempa.
• Jika Anda sedang mengendarai mobil, hentikan
mobil Anda pada lajur kiri dan matikan
mesinnya. Jika Anda memutuskan untuk
meninggalkan mobil Anda, jangan kunci
pintunya dan jangan tinggalkan kuncinya
di dalam. Bawalah STNK mobil Anda dan
benda-benda berharga lainnya.
Yang pertama adalah melindungi diri kita dulu!
Karena bencana itu datangnya mendadak, maka persiapkanlah lebih awal.
Pencegahan bencana kota Nishio
Maskot (Bosai kun)
3
まずは自じ
分ぶん
の
身み
を守まも
りましょう!
さいがいはとつぜんくるからいまじゅんび
西にしおし
尾市防ぼうさい
災
マま
スす
コこ
ッっ
トと
キき
ャゃ
ラら
クく
タた
ーー
「ぼうサさ
イい
くん」
(1)地じ し ん
震
日に ほ ん
本は地じ し ん
震が多お お
い国く に
です。
地じ し ん
震の揺ゆ
れは30秒びょう
程て い ど
度ですが、
大お お
きな地じ し ん
震では、2分ふ ん い じ ょ う つ づ
以上続くこ
ともあります。揺ゆ
れている間あいだ
は
無む り
理に動う ご
かず、慌あ わ
てて外そ と
に出で
な
いようにしましょう。
① 緊きんきゅう
急地じ し ん
震速そ く ほ う
報
「緊きんきゅう
急地じ し ん
震速そ く ほ う
報」とは、地じ し ん
震
の予よ ほ う
報・警け い ほ う
報です。テて
レれ
ビび
、ラら
ジじ
オお
、携け い た い で ん わ
帯電話で確か く
認に ん
できます。
② 同ど う ほ う
報無む せ ん
線
市し み ん
民の皆み な
さんに緊きんきゅうじょうほう
急情報を伝つ た
える装そ う ち
置です。い
つもは毎まい
日にち
決き
まった時じ か ん
間に音お ん が く
楽を放ほ う
送そ う
しています
が、行ゆ く え ふ め い し ゃ
方不明者など人ひ と
の命いのち
に関か か
わる情じょうほう
報も放ほ う そ う
送して
います。放ほ う そ う な い よ う
送内容は、電で ん わ
話でも確か く
認に ん
できます(通つ う わ り ょ う
話料
無む り ょ う
料)。
☎同ど う ほ う
報無む せ ん
線テて れ ほ ん さ ー び す
レホンサービス
0120-968-111
③津つ な み
波(TSUNAMI)
津つ な み
波とは、海か い が ん
岸に押お
し寄よ
せる普ふ
通つ う
では考かんが
えられ
ない程ほ ど
大お お
きな波な み
のことです。大お お
きな地じ し ん
震があると、
津つ な み
波が起お
きることがあります。海か い が ん
岸の近ち か
くは危き
険け ん
で
すので、「緊きんきゅう
急地じ し ん
震速そ く ほ う
報」や「同ど う ほ う
報無む せ ん
線」で「津つ
波な み
警け い
報ほ う
」
が出で
たときは、すぐに高た か
い所ところ
に逃に
げてください。
④地じ し ん
震が起お
きたら
・ テて ー ぶ る
ーブルなどの下し た
に隠か く
れて、まずは身み
を守ま も
る。
・ 使つか
っている火ひ
をすぐ消け
して、ガが す
スの元もとせん
栓を閉し
める。
・ 扉とびら
を開あ
けて、出で ぐ ち
口を作つ く
っておく。
・ 外そ と
を歩あ る
くときには、倒た お
れてくる塀へ い
や、窓ま ど
ガが ら す
ラス、
看か ん ば ん
板など、落お
ちてくるものに注ち ゅ う い
意する。
・ 海か い が ん
岸の近ち か
くにいるときは、津つ な み
波が起お
きることがあ
るので、すぐに高た か
いところに逃に
げる。
・ 自じ ど う し ゃ
動車を運う ん て ん
転していると
きは、道ど う ろ
路の左ひだりがわ
側に停と
め、
エえ ん じ ん
ンジンを切き
る。車くるま
を置お
い
て逃に
げるときは、キき ー
ーを付つ
けたままドど あ ろ っ く
アロックをし
ないで、車し ゃ
検けんしょう
証などの大た い
切せ つ
なものを持も
って歩あ る
いて逃に
げる。
地じ し ん
震・台た い
風ふ う
5
(2) Angin Topan (Badai)
Angin Topan sering menyerang
Jepang pada musim panas dan
musim dingin. Jika angin tersebut
menyerang, maka bisa membuat
tanah menjadi longsor, banjir, dan
meenghancurkan rumah-rumah
karena tertiup angin yang sangat
kencang. Pada saat seperti itu,
perhatikanlah informasi tentang
angin topan melalui televisi ataupun
radio. Hindari kegiatan berwisata, mendaki gunung,
memancing dan berenang di laut pada hari-hari
dimana diperkirakan angin topan akan datang.
(3) Persiapan Awal untuk Menghadapi Bencana Alam
• Siapkan bahan makanan dan air yang cukup untuk
7 hari.
• Siapkan radio, senter dan pakaian seperlunya.
• Mencari tahu tempat evakuasi terdekat dan
pelajari akses menuju kesana.
• Kencangkan gantungan perabot rumah tangga
yang menempel di tembok dan gunakan lapisan
pencegah pecahan kaca pada setiap jendela di
rumah.
• Turut serta dalam usaha pencegahan korban
gempa dan tetaplah berkomunikasi dengan warga
sekitar.
(4) Layanan Pesan Darurat Saat Bencana Alam
Jika terjadi bencana alam, biasanya jaringan telpon
penuh sehingga penggunaan telpon sangat sulit,
karena banyak sekali keluarga, sanak saudara,
ataupun rekan-rekan yang ingin memastikan
keselamatan kita melalui telpon. Pada saat itu,
gunakan Layanan Pesan Darurat (Saigai Dengon
Dial), sehingga keluarga dan teman-teman kita akan
tahu bahwa kita selamat, tanpa perlu tersambung
langsung dengan kita.
1) Untuk merekam pesan
Silahkan menelpon nomor “171”, kemudian tekan
angka “1”. Setelah itu tekan nomor telepon rumah
anda dan tinggalkan pesan.
2) Untuk mendengarkan pesan yang terekam
Silahkan menelpon ke nomor “171”, kemudian tekan
angka “2”. Kemudian tekan nomor telepon rumah
yang ingin Anda hubungi.
※ Untuk lebih detailnya, silahkan menghubungi NTT
Jepang wilayah barat pada nomor 116.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Manajemen Krisis 0563-65-2137
Sebelum bencana datang, maka persiapkan lebih awal!
災さいがい
害が起お
きる前まえ
に
準じゅんび
備しておこう!
(2) 台た い ふ う
風
日に ほ ん
本では、夏な つ
から秋あ き
にかけ
て台た い ふ う
風が来き
ます。台た い ふ う
風が上じょうりく
陸
すると、洪こ う ず い
水や強きょうふう
風の被ひ が い
害で
家い え
が壊こ わ
れることがあります。
台た い ふ う
風が近ち か
づいているときは、
テて れ び
レビやラら じ お
ジオの情じょうほう
報に注ち ゅ う い
意
し、旅り ょ こ う
行、登と ざ ん
山、釣つ
り、海か い す い よ く
水浴な
どを控ひ か
えましょう。
(3) 災さ い が い
害への事じ ぜ ん
前の備そ な
え
・ 7日に ち
分ぶ ん
以い
上じょう
の水み ず
・食しょくりょう
料などを準じ ゅ ん び
備しておきまし
ょう。
・ ラら じ お
ジオ、ラら い と
イト(懐かいちゅう
中電で ん と う
灯)、衣い る い
類などを準じ ゅ ん び
備して
おきましょう。
・ 「避ひ
難なん
所じ ょ
」(小しょう
学が っ
校こ う
の体た い
育い く
館か ん
など)と、「避ひ
難なん
所じ ょ
」まで
の道み ち
を確か く に ん
認しておきましょう。
・ 家か
具ぐ
類る い
を壁か べ
や柱はしら
にしっかり留と
めて、ガが ら す
ラスには
飛ひ さ ん
散防ぼ う し よ う
止用フふ い る む
ィルムなどを貼は
りましょう。
・ 地ち い き
域の防ぼ う さ い く ん れ ん
災訓練に参さ ん か
加して、日ひ ご ろ
頃から地ち い き
域の人ひ と
と
コこ み ゅ に け ー し ょ ん
ミュニケーションをとりましょう。
(4) 災さ い が い
害用よ う
伝で ん ご ん
言ダだ い や る
イヤル
地じ し ん
震などの大だ い さ い が い
災害が発は っ せ い
生すると、家か
族ぞ く
や親し ん せ き
戚や友ゆ う
人じ ん
が大だ い
丈じょう
夫ぶ
か確か く
認に ん
する電で ん
話わ
が多お お
くなるため、電で ん わ
話が
つながりにくくなります。このようなときは、「災さ い が い
害
用よ う
伝で ん ご ん
言ダだ い や る
イヤル」を使つ か
うことで、家か ぞ く
族、親し ん せ き
戚、友ゆう じん
人な
どが大だ い
丈じょう
夫ぶ
か確か く に ん
認できます。
①メめ っ せ ー じ
ッセージを録ろ く お ん
音する
「171」にダだ い や る
イヤル➡「1」➡自じ た く
宅の電で ん わ ば ん ご う
話番号を
ダだ い や る
イヤル➡メめ っ せ ー じ
ッセージを録ろ く お ん
音
②録ろ く お ん
音されたメめ っ せ ー じ
ッセージを聞き
く
「171」にダだ い や る
イヤル➡「2」➡被ひ さ い ち
災地の人ひ と
の電で ん わ ば ん ご う
話番号
をダだ い や る
イヤル➡メめ っ せ ー じ
ッセージを再さ い せ い
生
※詳くわ
しくは「NTT西に し に ほ ん
日本」(116番ばん
)に聞き
いてください。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
危き
機き
管か ん
理り
課か
0563-65-2137
6
Untuk mendapatkan perawatan dari rumah sakit,
Anda harus menunjukkan kartu asuransi kesehatan
(hokensho). Demikian juga untuk anak-anak,
diperlukan Kartu Pengobatan Anak (Kodomo Iryo
Hi Jukyushasho). Kartu periksa (shinsatsuken) yang
akan kita terima saat kita pertama kali berobat,
mohon selalu dibawa ketika kita akan berobat
kembali. Setelah pemeriksaan selesai, bayarlah
biaya pemeriksaan di kasir. (Untuk pemegang
kartu asuransi kesehatan, maka Anda hanya perlu
membayar 30% dari total biaya yang dikenakan).
Jika ada obat yang diperlukan, mintalah resep
(shohosen) pada dokter, lalu tunjukkan kepada
apotek. Ada kalanya obat bisa langsung dibeli di
rumah sakit yang sama.
(1) Institusi Kesehatan Yang Mengadakan Pelayanan Dalam Bahasa Asing
Pencarian institusi kesehatan yang mengadakan
pelayanan dalam bahasa asing dapat melalui
website kesehatan perfektur Aichi sebagai berikut.
http://www.qq.pref.aichi.jp/es/qq/qq23tpmp_lt.asp
Nomor telepon di bawah ini dapat memberikan
layanan otomatis kepada Anda dalam 5 bahasa
(Inggris, Portugal, Spanyol, China, Korea). Selain
dapat digunakan untuk menelpon, nomor di bawah
ini juga dapat digunakan untuk mengirim/ menerima
fax.
☎050-5810-5884
(2) Bila Mendadak Sakit
Apabila Anda terluka atau sakit pada saat larut
malam maupun hari libur, Anda dapat menanyakan
rumah sakit mana yang bisa melayani Anda pada
Pusat Informasi Pengobatan Darurat. Anda juga
dapat mendapatkan informasinya pada website
kota Nishio ataupun pada Buletin kota Nishio
(Koho Nishio) setiap tanggal 16, yang selalu
mengumumkan nama-nama rumah sakit yang
terdapat di kota Nishio.
☎Pusat Informasi Pengobatan Darurat
0563-54-1133 (Hanya tersedia layanan dalam bahasa Jepang)
Website kota Nishio – Panduan Layanan Medis di hari libur:
http://www.city.nishio.aichi.jp/index.cfm/6,26841,67,323,html
※ Jika darurat, silahkan menelpon ke nomor 119
untuk memanggil ambulance.
Rumah Sakit
4 病び ょ う い ん
院
病びょういん
院で診し ん さ つ
察を受う
けるときは、保ほ
険け ん
証しょう
が必ひ つ よ う
要で
す。子こ
どもが診し ん さ つ
察を受う
けるときは、「子こ
ども医い
療りょう
費ひ
受じゅきゅうしゃしょう
給者証」も忘わ す
れずに持も
って行い
きましょう。病びょういん
院か
ら渡わ た
された「診し ん さ つ け ん
察券」は、次つ ぎ
の診し ん さ つ
察のときに持も
って行い
きましょう。診し ん さ つ
察が終お
わったら、窓ま ど ぐ ち
口でお金か ね
を払は ら
い
ます。(「健け ん こ う
康保ほ け ん
険」に入は い
っている人ひ と
は、医い り ょ う ひ
療費の30%
を支し は ら
払うだけで済す
みます)薬くすり
があるときは、病びょういん
院で
「処し ょ ほ う せ ん
方箋」(薬くすり
の名な
前ま え
が書か
いてあるもの)をもらい、
薬やっきょく
局でそれを見み
せて薬くすり
を買か
います。病びょう
院い ん
の中な か
で薬くすり
が
買か
えることもあります。
(1) 外が い こ く ご
国語が使つ か
える病びょう
院い ん
の情じょうほう
報
「愛あ い ち け ん
知県救きゅうきゅう
急医い り ょ う
療情じょうほう
報シし す て む
ステム」のホほ ー む ぺ ー じ
ームページ
で外が い こ く ご
国語が使つ か
える病びょう
院い ん
を探さ が
すことができます。
http://www.qq.pref.aichi.jp/es/qq/qq23tpmp_lt.asp
次つ ぎ
の電で ん わ ば ん ご う
話番号では、5か国こ く ご
語(英え い ご
語、ポぽ る と が る
ルトガル
語ご
、スす ぺ い ん
ペイン語ご
、中ち ゅ う ご く ご
国語、韓か ん こ く ご
国語)の音お ん せ い
声・FAXに
よる自じ ど う
動案あ ん な い
内が使つ か
えます。
☎050-5810-5884
(2) 急きゅうびょう
病にかかったとき
休きゅうじつ
日や夜や か ん
間に急きゅうびょう
病やけがをしたとき、「救きゅうきゅう
急医い り ょ う
療
情じょうほう
報セせ ん た ー
ンター」で診しんさつ
察できる病びょう
院いん
を探さが
すことができま
す。「広こうほう
報にしお」の毎まいつき
月16日にちごう
号や西に し お し
尾市ホほ ー む ぺ ー じ
ームページ
では、休きゅうじつ
日でも開あ
いている病びょういん
院を紹しょうかい
介しています。
☎救きゅうきゅう
急医い り ょ う
療情じょうほう
報セせ ん た ー
ンター
0563-54-1133 (日に ほ ん ご
本語のみ)
西に し お し
尾市ホほ ー む ぺ ー じ
ームページ休きゅうじつ
日診しんりょう
療案あ ん な い
内
http://www.city.nishio.aichi.jp/index.cfm/
6,26841,67,323,html
※緊きんきゅう
急のときは救きゅうきゅうしゃ
急車(119番ば ん
)を呼よ
びましょう。
7
(3) Bantuan Biaya Perawatan Medis
Pemerintah kota Nishio membebaskan biaya
perawatan untuk orang-orang seperti di bawah ini
(dengan beberapa pengecualian).
• Anak-anak sampai SMP
• Orang yang memiliki catatan kesehatan penderita
cacat yang disebabkan karena cacat fisik,
keterbelakangan mental, dan sakit jiwa
• Orang tua tunggal (dibatasi dengan syarat-syarat
pendapatan penghasilan)
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Dana Pensiun, Asuransi dan Bagian Perawatan Medis
0563-65-2106
(4) Rumah Sakit Nishio
1) Departemen-Departemen Perawatan Medis
Poli penyakit dalam, Poli penyakit luar, Poli anak,
Poli Bedah Orthopedik , Poli Bedah Plastik, Poli
Bedah Syaraf, Poli Dermatologi, Poli Obstetrik
dan Ginekolog, Poli Otak dan Syaraf i, Poli kulit,
Poli Saluran Kencing, Poli Radiologi, Poli Bedah
Pernafasan, Poli Psikiatri, Poli Rehabilitasi, Poli
Anestesi, dan Poli Patologi.
2) Waktu Buka
8.30 – 11.00 (Pagi)
3) Hari libur
Sabtu, Minggu, Hari libur Nasional, dan 29
Desember – 3 Januari
※ Tidak ada layanan penerjemah, oleh sebab
itu datanglah bersama seseorang yang bisa
berbahasa Jepang.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Rumah Sakit Umum Daerah Nishio 0563-56-3171
(3) 医い
療りょう
費ひ
の助じ ょ
成せ い
次つ ぎ
の条じょう
件け ん
に当あ
てはまる人ひ と
、また、前ま え
の市し
町ちょう
村そ ん
で医い
療りょう
費ひ
が無む
料りょう
だった人ひ と
は、医い
療りょう
費ひ
(一い ち
部ぶ
を除の ぞ
く)が無む
料りょう
になることがあります。
・ 中ちゅう
学が く
生せ い
までの子こ
ども
・ 身し ん
体た い
障しょう
害が い
、知ち
的て き
障しょう
害が い
、精せ い
神し ん
障しょう
害が い
により障しょう
害が い
者し ゃ
手て
帳ちょう
などをお持も
ちの人ひ と
・ ひとり親お や
の人ひ と
(所し ょ
得と く
の制せ い
限げ ん
あり)
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
保ほ
険け ん
年ね ん
金き ん
課か
医い
療りょう
担た ん
当と う
0563-65-2106
(4) 西に し お
尾市し み ん
民病びょういん
院
①診しんりょう
療科か も く
目
内な い
科か
・小しょう
児に
科か
・外げ
科か
・整せ い
形け い
外げ
科か
・形け い
成せ い
外げ
科か
・脳の う
神し ん け い
経外げ か
科・皮ひ
膚ふ
科か
・産さ ん
婦ふ
人じ ん
科か
・眼が ん
科か
・耳じ
鼻び
咽い ん
喉こ う
科か
・泌ひ
尿にょう
器き
科か
・放ほ う
射し ゃ
線せ ん
科か
・呼こ
吸きゅう
器き
外げ
科か
・精せ い
神し ん
科か
・
リり
ハは
ビび
リり
テて
ーー
シし
ョょ
ンん
科か
・麻ま
酔す い
科か
・病びょう
理り
診し ん
断だ ん
科か
②受う け つ け じ か ん
付時間
AM8:30~AM11:00
③休きゅう
診し ん
日び
土ど
曜よ う
日び
、日に ち
曜よ う
日び
、祝しゅく
日じ つ
、12月が つ
29日に ち
~1月が つ
3日に ち
※ 通つ う や く
訳がいませんので日に ほ ん ご
本語の分わ
かる人ひ と
といっし
ょに来き
てください。
●聞き
きたいとき
☎西に し お
尾市し み ん
民病びょういん
院 0563-56-3171
8
Orang-orang yang tertera dengan alasan dibawah
ini, yang telah diberikan Kartu Ijin Tinggal (Zairyu
Kado) dan memiliki perubahan alamat tinggal, maka
diharapkan untuk memberitahukan alamat barunya
kepada bagian kependudukan, Pemerintah Kota
Nishio atau setiap kantor cabangnya, dalam waktu
14 hari.
(1) Bagi orang-orang yang pertama kali akan mendapatkan Kartu Ijin Tinggal
• Orang-orang yang baru saja masuk Jepang
• Orang-orang yang telah menerima persetujuan
Surat Ijin Pindah Tempat Tinggal (Zairyu Shikaku
Henko Kyoka) dan orang-orang yang akan
menetap di kota Nishio
(2) Bagi orang-orang yang akan keluar dari kota Nishio dan menetap di kota lain
Kantor Pemerintah Kota Nishio akan memberikan
Surat Keterangan Pindah*1, kepada anda. Selanjutnya,
silahkan mengurus prosedur kepindahan anda di
kantor wilayah tempat anda pindah.
(3) Bagi orang-orang yang akan menetap di kota Nishio
Anda diharapkan untuk menunjukkan Surat
Keterangan Pindah dari kota asal Anda ke bagian
kependudukan, Pemerintah Kota Nishio atau setiap
kantor cabangnya, lalu Anda akan menerima Kartu
Ijin Tinggal Baru*1 dengan alamat kota Nishio.
(4) Bagi orang-orang yang pindah dengan alamat baru, namun masih di dalam wilayah kota Nishio
Uruslah di bagian kependudukan, Kantor Pemerintah
Kota Nishio atau setiap kantor cabangnya.
Dokumen-dokumen
yang diperlukan dalam
pengurusan
Kartu
Ijin
Tinggal
Dokumen*3 yang
membuktikan
adanya
hubungan
dengan Kepala
Keluarga*2
Dokumen-
dokumen
lain yang
diperlukan
dalam
pengurusan
1) Orang-orang yang
pertama kali akan
mendapatkan Kartu
Ijin Tinggal
○ ○ Passport*4
2) Orang-orang yang
akan keluar dari kota
Nishio dan menetap
di kota lain
○ ○ -
3) Orang-orang yang
akan menetap di kota
Nishio
○ ○
Surat
Keterangan
Pindah*1
Kartu pemberita-
huan atau Kartu
Nomor Individu*5
4) Orang-orang yang
pindah dengan
alamat baru, namun
masih di dalam
wilayah kota Nishio.
○ ○
Kartu pemberita-
huan atau Kartu
Nomor Individu*5
Prosedur Pengurusan Alamat Tinggal (Domisili)
5 住じ ゅ う
所し ょ
の手て
続つ づ
き
下し た
に書か
かれた理り ゆ う
由で「在ざいりゅう
留カか ー ど
ード」を渡わ た
された
人ひ と
や住じゅう
所し ょ
が変か
わった人ひ と
は、14日に ち
以い な い
内に西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
市し み ん か
民課または、各か く
支し
所し ょ
で住じゅう
所し ょ
の届と ど け で
出をしてくださ
い。
(1) 初は じ
めて在ざいりゅう
留カか ー ど
ードを渡わ た
された人ひ と
・ 初は じ
めて入にゅうこく
国した人ひ と
・ 「 在ざいりゅう
留資し か く
格変へ ん こ う
更許き ょ か
可」を受う
け西に し お し
尾市に住す
むことに
なった人ひ と
(2) 西に し
尾お
市し
から他ほ か
の市し
町ちょう
村そ ん
へ引ひ っ
越こ
しをする人ひ と
西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
で「転て ん
出しゅつ
証しょう
明め い
書し ょ
*1」を渡わ た
しますので、引ひ
っ
越こ
した先さ き
の市し
町ちょう
村そ ん
の窓ま ど
口ぐ ち
で手て
続つ づ
きをしてください。
(3) 他ほ か
の市し
町ちょう
村そ ん
から西に し
尾お
市し
へ引ひ っ
越こ
ししてきた人ひ と
今い ま
まで住す
んでいた市し
町ちょう
村そ ん
で手て
続つ づ
きをすると「転て ん
出しゅつ
証しょう
明め い
書し ょ
*1」がもらえます。これを持も
って、西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
市し
民み ん
課か
または、各か く
支し
所し ょ
で手て
続つ づ
きをしてください。
(4) 西に し
尾お
市し
内な い
で引ひ っ
越こ
しをした人ひ と
西に し お し や く し ょ し み ん か
尾市役所市民課または、各か く
支し
所し ょ
で手て つ づ
続きをしてく
ださい。
手て
つ
づ続きに必ひ
つよう要
なもの
在ざいりゅう留
カか
ー
ど
ード
「世せ
帯たい
主ぬし
*2
」との関
かんけい係
を証
しょうめい
明する書し
ょ
類るい
*3
その他ほ
か
に必ひ
つ
要よう
な書し
ょ
類るい
(1) 初はじ
めて在ざいりゅう
留カか ー ど
ードを
渡わた
された人ひと ○ ○ パ
ぱ す ぽ ー と
スポート *4
(2) 西に し お し
尾市から他ほか
の市しちょうそん
町村
へ引ひ っ こ
越しをする人ひと ○ ○ -
(3) 他ほか
の市しちょうそん
町村から西に し お し
尾市
へ引ひ っ こ
越ししてきた人ひと ○ ○
「転てんしゅつ
出証しょうめいしょ
明書 *1」
「通つう
知ち
カか ー ど
ードま
たは 個こ
人じん
番ばん
号ごう
カか ー ど
ード *5」
(4) 西に し お し な い
尾市内で引ひ っ こ
越しした人ひと
○ ○
「通つう
知ち
カか ー ど
ードま
たは 個こ
人じん
番ばん
号ごう
カか ー ど
ード *5」
9
*1 “Surat Keterangan Pindah (Tenshutsu
Shomeisho)” adalah Surat yang diperlukan jika
Anda melakukan perpindahan tempat tinggal
dari kota satu ke kota yang lain. Surat ini bisa
didapatkan di kantor pemerintah kota yang akan
Anda tinggalkan.
*2 “Kepala Keluarga (Setainushi)” adalah orang
yang bertanggung jawab pada suatu keluarga.
Pada Kartu Tanda Penduduk (Juminhyo) tertulis
siapa yang menjadi kepala keluarga.
*3 Yang dimaksud Surat bukti hubungan dengan
“Kepala Keluarga (Setainushi)” adalah Surat
Nikah (Kon'in Shomeisho) yang asli, Akte
Kelahiran (Shussho Shomeisho) yang asli,
Foto copy Surat Registrasi Pernikahan (Kon’in
Todokedesho no Utsushi) dan Foto copy Akte
Kelahiran (Shussho Todokedesho no Utsushi).
Jika tersedia data dalam bahasa lain, mohon
disertakan terjemahan yang asli dalam bahasa
Jepang.
*4 Jika pada saat memasuki atau keluar Jepang,
di dalam passport Anda tertulis tanda “Kartu Ijin
Tinggal yang akan diserahkan menyusul”, maka
pada saat mengurus Kartu Tanda Penduduk
di kantor pemerintah kota, diharapkan untuk
membawa passport.
*5 “Kartu pemberitahuan” adalah kartu yang
memuat nama, alamat, jenis kelamin, tanggal
lahir dan my number. Kartu ini akan dikirim ke
rumah melalui pos untuk orang yang pertama
kali mendaftarkan alamat di Jepang.
“Kartu My Number (Kartu Nomor Individu)”
adalah kartu yang berisi keterangan nama,
alamat, tanggal lahir, jenis kelamin, pas foto
dan my number. Kartu ini juga disertai chip IC
yang memuat informasi tersebut. Kartu ini bisa
diperoleh dengan mengurus surat permohonan,
dan dapat digunakan sebagai tanda pengenal.
“My Number” adalah angka 12 digit yang
dibagikan kepada setiap orang perorangan yang
memiliki alamat tinggal. Nomor ini dapat dipakai
untuk jaminan sosial, pajak, dan penanganan
bencana.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kependudukan, Loket Penanggung Jawab
0563-65-2102
*1 「転てんしゅつ
出証しょうめいしょ
明書」は、今い ま
まで住す
んでいた市し ち ょ う そ ん
町村から、
別べ つ
の市し ち ょ う そ ん
町村へ引ひ っ こ
越しするときに必ひ つ よ う
要となる書し ょ る い
類
です。今い ま
まで住す
んでいた市し ち ょ う そ ん
町村で別べ つ
の市し ち ょ う そ ん
町村へ
引ひ っ こ
越しをすることを届と ど
け出で
るともらえます。
*2 「世せ た い
帯主ぬ し
」とは、世せ た い
帯の中ちゅうしん
心となる人ひ と
、主お も
に一い っ か
家の
生せ い か つ
活を支さ さ
える人ひ と
で、「住じゅうみんひょう
民票」に「世せ た い
帯主ぬ し
」と書か
かれている人ひ と
です。
*3 「 世せ た い
帯主ぬ し
」との関か ん け い
係を証しょうめい
明する書し ょ る い
類とは、婚こ ん い ん
姻
証しょうめいしょ
明書の原げ ん
本ぽ ん
、出しゅっ
生しょう
証しょう
明め い
書し ょ
の原げ ん
本ぽ ん
や婚こ ん い ん
姻届と ど け で し ょ
出書
の写う つ
し、出しゅっしょうとどけでしょ
生届出書の写う つ
しなどで、日に ほ ん ご
本語以い が い
外で
書か
かれたものは、必かなら
ず日に ほ ん ご や く
本語訳の原げ ん
本ぽ ん
をつけてく
ださい。
*4 出しゅつにゅうこくこう
入国港でパぱ す ぽ ー と
スポートに「在ざいりゅう
留カか ー ど
ードを後ご じ つ
日交こ う ふ
付
する」と書か
かれた人ひ と
は、パぱ す ぽ ー と
スポートも必ひ つ よ う
要です。
*5 「通つ う ち
知カか ー ど
ード」は、氏し め い
名、住じゅう
所し ょ
、性せ い べ つ
別、生せ い ね ん
年月が っ ぴ
日及お よ
びマま い な ん ば ー
イナンバーが記き さ い
載されたカか ー ど
ードで、初は じ
めて日に
本ほ ん
に住じゅうしょ
所を登と う ろ く
録した後あ と
、郵ゆ う そ う
送で自じ た く
宅に送そ う ふ
付され
ます。
「マま い な ん ば ー か ー ど
イナンバーカード(個こ じ ん
人番ば ん ご う
号カか ー ど
ード)」は、氏し め い
名、
住じゅうしょ
所、生せ い ね ん
年月が っ ぴ
日、性せ い べ つ
別、顔か お
写じ ゃ し ん
真及お よ
びマま い な ん ば ー
イナンバー
の記き さ い
載と、その情じょうほう
報を持も
ったICチち っ ぷ
ップの搭と う さ い
載さ
れたカか ー ど
ードです。交こ う ふ
付申し ん せ い
請の手て
続つ づ
きをすることで
取し ゅ と く
得でき、身み ぶ ん
分証しょうめいしょ
明書として利り
用よ う
できます。
「マま い な ん ば ー
イナンバー」は、住じゅうしょ
所のある人ひ と
全ぜ ん い ん
員に1つずつ
付ふ ば ん
番される12桁け た
の数す う
字じ
で、社し ゃ か い
会保ほ し ょ う
障、税ぜ い
、災さ い が い
害対た い さ く
策
の分ぶ ん や
野で利り よ う
用されます。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
市し
民み ん
課か
窓ま ど
口ぐ ち
担た ん と う
当
0563-65-2102
10
Jika Anda sebagai orang asing yang tinggal di
Jepang melahirkan, menikah, atau meninggal,
maka Anda diharuskan untuk melapor pada Kantor
Pemerintah Kota dan pada Kedutaan Besar Negara
Anda*1 (atau pada Konsulat Jenderal).
(1) Kelahiran (mulai lahir hingga menjadi anak)
Pendaftaran kelahiran akan dikeluarkan oleh
Kantor Pemerintah Kota Nishio dalam waktu 14 hari
setelah kelahiran. Hal ini untuk memudahkan Anda
mendapatkan Bukti Pendaftaran Kelahiran*2 dari
Kantor Pemerintah Kota Nishio. Setelah itu, pergilah
ke Kedutaan Besar Negara Anda*1 (atau ke Konsulat
Jenderal). (Dokumen-dokumen yang diminta
bervariasi, bergantung pada masing-masing
negara. Dan di awal proses pengurusan, tanyakan
kepada Kedutaan Besar tentang dokumen apa saja
yang dibutuhkan). Anda juga harus melengkapi
beberapa prosedur untuk mendapatkan status
penduduk pada Kantor Imigrasi dalam waktu 30
hari.
(2) Pernikahan (Kon’in)
Untuk mengesahkan sebuah pernikahan, syarat dan
dokumen yang diajukan dari masing-masing negara
bervariasi. Diharapkan Anda mengkonfirmasikan
terlebih dahulu pada Kedutaan Besar Negara
Anda*1 (atau ke Konsulat Jenderal) dan tidak lupa
untuk mendaftarkan pernikahan Anda di Kantor
Pemerintahan Kota, Bagian Kependudukan.
(3) Kematian
Diharapkan keluarga atau kerabat dari warga
asing yang meninggal dunia melapor pada Kantor
Pemerintah Kota dalam jangka waktu 7 hari
semenjak meninggalnya saudara atau rekan Anda.
Dokumen-do
kumen yang
diperlukan
untuk
pengurusan
Kartu Ijin
TinggalPassport
Dokumen-
dokumen
lain
Lain-lain
(1) Kelahiran - -Akte
Kelahiran*3
Buku Saku
Ibu dan
Anak,
dan Kartu
Asuransi*4
(2) Pernikahan ○ ○
Surat
Keterangan
Untuk
Menikah*5
Dokumen
resmi yang
diperlukan
oleh negara
Anda
(3) Kematian - -Surat
Kematian*6
Kartu
Asuransi*7
Kelahiran, Pernikahan, dan Kematian
6 出し ゅ っ
生し ょ う
・結け っ
婚こ ん
・死し
亡ぼ う
日に ほ ん
本に住す
む外が い こ く じ ん
国人が出しゅっさん
産や結け っ こ ん
婚、死し ぼ う
亡したと
きは、市し
役や く し ょ
所とあなたの国く に
の「大た い し か ん
使館」*1(または
「領り ょ う じ か ん
事館」)の両りょうほう
方に届と ど け で
出をしなければいけません。
(1) 出しゅっしょう
生(子こ
どもが生う
まれること)
生う
まれた日ひ
から14日に ち
以い な い
内に市し
役や く し ょ
所で出しゅっしょう
生の届と ど け で
出
をします。その後ご
、市し
役や く し ょ
所から「届と ど け で し ょ
出書記き さ い
載事じ こ う
項
証しょうめいしょ
明書*2」をもらい、あなたの国く に
の「大た い し か ん
使館」*1(または
「領り ょ う じ か ん
事館」)で出しゅっしょう
生の手て
続つ づ
きをします。(必ひ つ よ う
要な書し ょ る い
類は
国く に
によって違ち が
います。事じ ぜ ん
前に大た い し か ん
使館または領り ょ う じ か ん
事館に
聞き
いてください。)また、30日に ち
以い な い
内に「入にゅうこく
国管か ん り き ょ く
理局」で
「在ざいりゅう
留資し か く
格」を取と
る手て
続つ づ
きをしてください。
(2) 結け っ こ ん
婚(婚こ ん
姻い ん
)
結け っ
婚こ ん
できる要よ う け ん
件や必ひ つ よ う
要な書し ょ る い
類は、国く に
によって
違ち が
いますので、あなたの国く に
の「大た い し か ん
使館」*1(または
「領り ょ う じ か ん
事館」)に確か く に ん
認のうえ、市し や く し ょ し み ん か
役所市民課で婚こ ん い ん
姻の
届と ど け で
出をします。
(3) 死し ぼ う
亡
死し ぼ う
亡した日ひ
から7日に ち
以い
内な い
に、家か ぞ く
族か一い っ
緒し ょ
に住す
んで
いた人ひ と
が市し
役や く し ょ
所市し み ん か
民課に死し ぼ う
亡の届とどけ
出で
をします。
手て つ づ
続きに
必ひつよう
要なもの
在ざいりゅう
留
カか ー ど
ード
パぱ す
ス
ポぽ ー と
ート
その他ほか
の
必ひつよう
要な書しょるい
類
その他ほか
必ひつよう
要なもの
(1) 出しゅっしょう
生 - - 「出しゅっしょう
生証しょうめいしょ
明書 *3」「母
ぼ し
子健けんこう
康手てちょう
帳」、
「保ほけんしょう
険証 *4」
(2) 結けっこん
婚 ○ ○「婚
こんいん
姻要ようけん
件具ぐ び
備
証しょうめいしょ
明書 *5」
その他ほか
あなたの
国くに
の法ほうりつ
律で
必ひつよう
要なもの
(3) 死し ぼ う
亡 - - 「死し ぼ う
亡診しんだんしょ
断書 *6」 「保ほけんしょう
険証 *7」
11
*1 Mohon ditanyakan kepada Kedutaan Besar
atau Konsulat Jenderal negara Anda mengenai
prosedur pengurusannya.
*2 “Bukti Pendaftaran Kelahiran (Todokedesho
Kisai Jiko Shomeisho)” adalah dokumen
yang dibutuhkan ketika Anda mengurus Akte
Kelahiran di Kedutaan Besar negara Anda. Anda
bisa mendapatkannya setelah Anda melahirkan
kelahiran anak Anda pada Kantor Pemerintah
Kota.
*3 “Akte Kelahiran (Shussho Shomeisho)” adalah
akte yang diperoleh dari rumah sakit tempat di
mana anak dilahirkan.
*4 “Kartu Asuransi (Hokensho)” yang dapat
digunakan adalah kartu asuransi kesehatan
nasional.
*5 “Surat Keterangan Untuk Menikah (Kon’in
Yoken Gubi Shomeisho)” adalah dokumen yang
diterima dari Kedutaan Besar atau Konsulat
Jenderal negara Anda yang membuktikan
Anda dapat menikah. Jika surat ini ditulis dalam
bahasa selain bahasa Jepang, Anda diharapkan
menyertakan terjemahannya dalam bahasa
Jepang.
*6 “Surat Kematian (Shibo Shindansho)” adalah
surat yang dikeluarkan oleh rumah sakit yang
berisi tentang pernyataan dari dokter yang
menetapkan bahwa orang tersebut telah
meninggal.
*7 Kartu Asuransi yang diperlukan untuk mengurus
kematian adalah Kartu Asuransi Kesehatan
Nasional atau Kartu Asuransi Pengobatan
Lansia. Selain itu, juga diperlukan Kartu Asuransi
Perawatan.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kependudukan, Penanggung jawab Pendaftaran Keluarga:
0563-65-2100
☎Kantor Imigrasi Nagoya: 052-559-2150
☎Pusat Informasi Umum untuk Orang Asing: 0570-013904
*1 「大た い し か ん
使館」や「領り ょ う じ か ん
事館」での手て つ づ
続きは、それぞれの
国く に
の「大た い し か ん
使館」や「領り ょ う じ か ん
事館」に聞き
いてください。
*2 「届と ど け で し ょ き さ い じ こ う し ょ う め い し ょ
出書記載事項証明書」は、「大た い し か ん
使 館」や
「領り ょ う じ か ん
事館」での手て つ づ
続きに必ひ つ よ う
要な書し ょ る い
類です。市し や く し ょ
役所で
出しゅっしょう
生の届と ど け で
出をした数す う じ つ ご
日後にもらえます。
*3 「出しゅっしょう
生証しょうめいしょ
明書」は、子こ
どもの生う
まれた病びょういん
院でもら
える証しょうめいしょ
明書です。
*4 出しゅっしょう
生の届と ど け で
出に必ひ つ よ う
要な「保ほ
険け ん
証しょう
」は、国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
に入は い
っているときだけです。
*5 「婚こ ん い ん
姻要よ う け ん
件具ぐ び
備証しょうめいしょ
明書」は、あなたの国く に
の「大た い し か ん
使館」
や「領り ょ う じ か ん
事館」でもらえる、あなたが結け っ こ ん
婚できること
を証しょうめい
明するものです。なお、日に ほ ん ご い が い
本語以外で書か
かれ
ているものは、必かなら
ず日に ほ ん ご や く
本語訳をつけてください。
*6 「 死し ぼ う
亡診し ん だ ん し ょ
断書」は、死し ぼ う
亡した病びょういん
院または死し ぼ う
亡を
確か く に ん
認した医い し
師からもらえる証しょうめいしょ
明書です。
*7 死し ぼ う
亡の届と ど け で
出に必ひ つ よ う
要な「保ほ け ん し ょ う
険証」は、国こ く み ん け ん こ う ほ け ん
民健康保険
に入は い
っているときか、後こ う き こ う れ い し ゃ い り ょ う ほ け ん
期高齢者医療保険に入は い
っ
ているときです。また、介か い ご ほ け ん
護保険に入は い
っているとき
も必ひ つ よ う
要です。
●聞き
きたいとき
☎西にし
尾お
市し
役やく
所しょ
市し み ん か
民課 戸こ せ き
籍担たんとう
当 0563-65-2100
☎名な ご や
古屋入にゅうこく
国管か ん り き ょ く
理局 052-559-2150
☎外が い こ く じ ん
国人在ざいりゅう
留総そ う ご う
合イい ん ふ ぉ め ー し ょ ん せ ん た ー
ンフォメーションセンター
0570-013904
12
(1) Jika terjadi perubahan nama, kebangsaan dan kewarganegaraan
Jika terjadi perubahan nama, kebangsaan atau
kewarganegaraan yang berbeda dengan apa yang
tertera pada Kartu Ijin Tinggal (Zairyu Kado), atau
kehilangan kartu ijin tinggal tersebut, maka diharapkan
untuk mengurus kembali ke kantor imigrasi.
(2) Persyaratan ijin tinggal dan masa tinggal
Berdasarkan tujuan atau visanya, tiap warga asing
yang tinggal di Jepang memiliki dua ketetapan yaitu
ijin tinggal dan masa tinggal.
Jika Anda ingin melakukan hal yang berbeda dengan
tujuan Anda datang ke Jepang, atau Anda ingin
mengurus perpanjangan ijin tinggal, atau untuk
mengurus ijin masuk kembali (re-entry permit)* maka
diharapkan untuk mengurus ke kantor imigrasi.
Pada saat mengurus ijin tersebut, jangan lupa untuk
membawa passpor dan kartu tanda penduduk Anda.
* Re-entry permits (sainyukoku kyoka)
Jika dalam masa tinggalnya ada orang asing yang
pulang sementara ke negaranya tanpa mengurus
surat ijin kembali (re-entry permit), maka ijin tinggal
dan masa tinggal sebelum kepulangannya tidak
lagi berlaku. Oleh sebab itu, sebelum meninggalkan
Jepang, dimohon untuk mengurus ijin masuk kembali.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Imigrasi Nagoya: 052-559-2150
☎Pusat Informasi Umum untuk Orang Asing: 0570-013904
※ Pada Pusat Informasi Umum untuk Orang Asing,
Anda bisa menanyakan hal-hal yang ingin Anda
ketahui dalam bahasa asing.
(3) Surat bukti pajak, pajak pendapatan, surat bukti pembayaran pajak
Saat memperpanjang masa ijin tinggal, ada
kalanya kantor imigrasi meminta surat bukti pajak.
Di dalam surat bukti pajak dan pajak pendapatan
tercantum jumlah pendapatan, jumlah pajak, jumlah
pengurangan, dan sebagainya sementara di dalam
surat bukti pembayaran pajak tercantum jumlah pajak,
jumlah pajak yang telah dibayarkan, dan sebagainya.
Orang yang tidak berpenghasilan tidak dikenai pajak,
sehingga tidak dapat memperoleh surat bukti pembayaran
pajak. Silakan laporkan pajak penduduk dan dapatkan
surat bukti pendapatan dan pembayaran pajak.
Orang yang tidak memiliki alamat di kota Nishio pada
tanggal 1 Januari tidak bisa memperoleh surat bukti
dari kota Nishio.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Surat bukti pajak dan pajak pendapatanKantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Pajak, Penanggung Jawab Pajak Warga: 0563-65-2124
☎Surat bukti pembayaran pajakKantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Pengumpulan Pajak: 0563-65-2132
Pengurusan Kartu Ijin Tinggal
7 在ざ い
留り ゅ う
手て
続つ づ
き
(1) 名な
前ま え
、国こ く せ き
籍・地ち い き
域などが変か
わったとき
在ざいりゅう
留カか ー ど
ードに書か
かれた名な
前ま え
、国こ く せ き
籍・地ち い き
域などが
変か
わったときや「在ざいりゅう
留カか ー ど
ード」を失な
くしたときな
どは、「入にゅうこく
国管か ん り き ょ く
理局」で手て つ づ
続きをしてください。
(2) 在ざいりゅう
留資し か く
格・在ざいりゅう
留期き か ん
間
日に ほ ん
本に入にゅうこく
国する外が い こ く じ ん
国人は、入にゅうこく
国の目も く て き
的によって
「在ざいりゅう
留資し か く
格」と「在ざいりゅう
留期き か ん
間」が決き
められます。
日に ほ ん
本に滞た い ざ い
在する外が い こ く じ ん
国人が在ざいりゅう
留資し か く
格以い が い
外の活か つ ど う
動をす
るときや、「在ざいりゅう
留期き か ん
間」を延の
ばすとき、「再さいにゅうこく
入国許き ょ か
可」*
を受う
けたいときは、「入にゅうこく
国管か ん り き ょ く
理局」で手て
続つづ
きが必ひ つ よ う
要
です。手て
続つづ
きをするときには、パぱ す ぽ ー と
スポートと「在ざいりゅう
留
カか ー ど
ード」を忘わす
れずにお持も
ちください。
* 再さいにゅうこく
入国許き ょ か
可
外が い こ く じ ん
国人が「在ざいりゅう
留期き
間か ん
」内な い
に、再さいにゅうこく
入国許き ょ か
可を受う
けずに
一い ち じ て き
時的に日に ほ ん
本から出しゅっこく
国し、再ふたた
び入にゅう
国こ く
しようとする
と、出しゅっこくまえ
国前の「在ざいりゅう
留資し か く
格」と「在ざいりゅう
留期き か ん
間」はなくなり
ます。出しゅっこくまえ
国前に「再さいにゅうこく
入国許き ょ か
可」を取と
ってください。
ただし、出しゅっこく
国後ご
1年ね ん
以い な い
内で、かつ、有ゆ う こ う
効な「在ざ い
留りゅう
期き
間か ん
」内な い
に再さいにゅうこく
入国するときは、「再さ い に ゅ う こ く き ょ か
入国許可」を受う
ける
必ひ つ よ う
要がありません。
●聞き
きたいとき
☎名な ご や
古屋入にゅうこく
国管か ん り き ょ く
理局 052-559-2150
☎外がいこくじんざいりゅうそうごう
国人在留総合イい ん ふ ぉ め ー し ょ ん せ ん た ー
ンフォメーションセンター 0570-013904
※ 「外がいこくじんざいりゅうそうごう
国人在留総合イい ん ふ ぉ め ー し ょ ん せ ん た ー
ンフォメーションセンター」
では、外が い
国こ く
語ご
でも聞き
くことができます。
(3) 所し ょ
得と く
・課か
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
、納の う
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
在ざ い
留りゅう
期き
間か ん
を延の
ばすとき、入にゅう
国こ く
管か ん
理り
局きょく
から税ぜ い
金き ん
の証しょう
明め い
書し ょ
を求も と
められることがあります。
所し ょ
得と く
・課か
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
には、収しゅう
入にゅう
金き ん
額が く
や課か
税ぜ い
額が く
、控こ う
除じ ょ
金き ん
額が く
などが書か
いてあり、納の う
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
には、課か
税ぜ い
額が く
や納の う
付ふ
済ず
み金き ん
額が く
などが書か
いてあります。
収しゅう
入にゅう
がない人ひ と
は、課か
税ぜ い
されていないため、納の う
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
を手て
に入い
れることができませんので、市し
民み ん
税ぜ い
の申し ん
告こ く
をして、所し ょ と く
得・課か ぜ い し ょ う め い し ょ
税証明書を手て
に入い
れてください。
なお、その年と し
の1 月が つ
1 日に ち
に西に し
尾お
市し
に住じゅう
所し ょ
のない
方か た
は、西に し
尾お
市し
では証しょう
明め い
はとれません。
●聞き
きたいとき
「所し ょ
得と く
・課か
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
」
☎西にし
尾お
市し
役やく
所しょ
税ぜい
務む
課か
市し
民みん
税ぜい
担たん
当とう
0563-65-2124
「納の う
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
」
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
収しゅう
納の う
課か
0563-65-2132
13
(1) Salinan (copy) Kartu Tanda Penduduk
Salinan (copy) Kartu Tanda Penduduk (Juminhyo no
Utsushi) adalah dokumen yang di dalamnya dijelaskan
tentang nama, alamat, kewarganegaraan, tempat
tinggal dan ijin tinggal Anda. Silahkan mengurus
di bagian kependudukan, Kantor Pemerintah Kota
Nishio atau setiap kantor cabangnya.
(2) Stempel (Hanko)*1 dan Surat Bukti Stempel Terdaftar
Stempel (Inkan (Hanko))*1 yang telah terdaftar di
Kantor Pemerintah Kota disebut Jitsuin. Dan yang
membuktikan bahwa stempel tersebut sudah
terdaftar adalah Kartu Pendaftaran Stempel (Inkan
Toroku Shomeisho). Saat akan menggunakan
stempel, adakalanya diperlukan juga menunjukkan
surat bukti bahwa stempel tersebut telah didaftarkan
di kantor pemerintah kota. Di Jepang, dalam
melakukan transaksi besar seperti pembelian tanah
atau mobil, diperlukan stempel dan menunjukkan
surat keabsahan stempel tersebut.
Dokumen-dokumen
yang diperlukan
untuk pengurusan
Biaya
Pembuatan
Kartu Ijin
Tinggal
Dokumen Lain
yang diperlukan
(1) Salinan (copy)
Kartu Tanda
Penduduk
200 yen ○ -
(2) Pendaftaran
Stempel200 yen ○
Stempel yang
akan didaftarkan
Kartu Pendaftaran
Stempel200 yen ○
Bukti keterangan
pendaftaran
stempel*2
*1 Stempel (hanko): Di Jepang, stempel digunakan
untuk pengurusan dokumen di kantor pemerintah
kota, bank, dan lain-lain sebagai ganti tanda
tangan. Untuk mendapatkan stempel, Anda bisa
membuatnya di toko-toko stempel terdekat.
*2 Bukti Keterangan Pendaftaran Stempel (Inkan
Torokusho) adalah buku kecil yang akan diterima
saat anda mendaftarkan stempel. Meskipun ada
pernyataan dari yang bersangkutan (pemilik
stempel) bahwa bukti keterangan pendaftaran
stempel itu sudah ada, namun kalau tidak bisa
menunjukkan bukti keterangan pendaftaran
stempel yang asli, maka tidak bisa mendapatkan
Kartu Pendaftaran Stempel (Inkan Toroku
Shomeisho).
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kependudukan , Resepsionis: 0563-65-2101
Kartu Tanda Penduduk dan Stempel (Hanko)*1
8 住じ ゅ う み ん ひ ょ う
民票・印い ん
鑑か ん
(はんこ)*1
西尾
(1) 住じゅうみんひょう
民票の写う つ
し
「住じゅうみんひょう
民票の写う つ
し」は、名な
前ま え
、住じゅうしょ
所、国こ く せ き
籍・地ち
域い き
や在ざ い
留りゅう
資し
格か く
などを証しょう
明め い
する書し ょ る い
類です。西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
市し
民み ん
課か
窓ま ど
口ぐ ち
または、各か く
支し
所し ょ
で請せいきゅう
求してください。
(2) 印い ん か ん
鑑(はんこ)*1と印い ん か ん
鑑登と う ろ く
録証しょうめいしょ
明書
市し
役や く し ょ
所で「印い ん か ん
鑑登と う ろ く
録」した「印い ん か ん
鑑」(はんこ)*1を
「実じ つ い ん
印」といいます。その「印い ん か ん
鑑」が「実じ つ い ん
印」であるこ
とを証しょうめい
明する書し ょ る い
類を「印い ん か ん
鑑登と う ろ く
録証しょうめいしょ
明書」と言い
いま
す。「実じ つ い ん
印」を使つ か
うときには「印い ん か ん
鑑登と う ろ く
録証しょうめいしょ
明書」で、
「実じ つ い ん
印」であることを証しょうめい
明します。日に ほ ん
本では土と ち
地や
家い え
、自じ ど う し ゃ
動車を買か
うときなど、重じゅうよう
要な契け い や く
約をするとき
に、「実じ つ い ん
印」や「印い ん か ん
鑑登と う ろ く
録証しょうめいしょ
明書」が必ひ つ よ う
要になります。
手て つ づ
続きに
必ひつよう
要なもの手てすうりょう
数料 在ざいりゅう
留カか ー ど
ードその他
ほか
の
必ひつ
要よう
な書しょ
類るい
(1) 住じゅうみんひょう
民票の写うつ
し 200 円えん
○ -
(2) 印いんかん
鑑登とうろく
録 200 円えん
○ 登とう
録ろく
する印いん
鑑かん
印いんかん
鑑登とうろく
録証しょうめいしょ
明書 200 円えん
○ 「印いんかん
鑑登とうろくしょう
録証 *2」
*1 印い ん か ん
鑑(はんこ) 日に ほ ん
本では、市し や く し ょ
役所や銀ぎ ん こ う
行などの
手て つ づ
続きをするときに、サさ い ん
インと同お な
じ意い み
味で「印い ん か ん
鑑」
を使つ か
います。「印い ん か ん
鑑」は専せ ん も ん て ん
門店などで作つ く
ることがで
きます。
*2 「 印い ん か ん
鑑登とうろくしょう
録証」は、印い ん か ん と う ろ く
鑑登録をするともらえる
手て ち ょ う
帳です。印い ん か ん
鑑登と う ろ く
録証しょうめいしょ
明書は、たとえ本ほ ん に ん
人確か く に ん
認が
できても、印いんかんとうろくしょう
鑑登録証がないともらえません。
●聞き
きたいとき
☎西にし
尾お
市し
役やく
所しょ
市し み ん か
民課 窓まどぐち
口担たんとう
当 0563-65-2101
14
“Asosiasi Pertukaran Internasional Kota Nishio”
menyelenggarakan kelas bahasa Jepang untuk
orang asing yang ingin belajar bahasa Jepang.
Kelas ini diisi oleh sukarelawan yang juga berasal
dari kota Nishio dan bisa diikuti siapa saja dan mulai
kapan saja.
Untuk mengikuti kelas ini, Anda harus terlebih
dahulu menjadi anggota Asosiasi Pertukaran
Internasional kota Nishio. Namun jangan khawatir,
Anda akan otomatis terdaftar sebagai anggota
asosiasi, ketika Anda mendaftarkan diri mengikuti
kelas bahasa Jepang. Tidak hanya kelas bahasa
Jepang, komunitas ini juga menyelenggarakan
berbagai kegiatan pertukaran budaya lainnya bagi
seluruh warga asing yang tinggal di kota Nishio.
1) Jam buka:
Minggu Pagi 9.30 - Malam 00.00
Kamis Pagi 9.30 - Siang 11.00
2) Tempat:
NISHIO-SHI SOGO FUKUSHI CENTER
3) Pendaftaran:
Bisa langsung mendaftar di kelas atau ke Kantor
Asosiasi Pertukaran Internasional kota Nishio.
4) Biaya:
2000 yen per tahun
(untuk siswa SD atau SMP dikenakan biaya 1000
yen per tahun)
※ Biaya di atas tidak termasuk biaya buku dan biaya
kegiatan pertukaran.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Asosiasi Pertukaran Internasional kota Nishio
(Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kerjasama dan Bantuan Daerah) 0563-65-2178
Kursus Bahasa Jepang pada Asosiasi Pertukaran Internasional Kota Nishio
9 西に し
尾お
市し
国こ く
際さ い
交こ う
流り ゅ う
協き ょ う
会か い
日に
本ほ ん
語ご
教き ょ う
室し つ
「西に し お し
尾市国こ く さ い
際交こうりゅう
流協きょうかい
会」では日に ほ ん ご
本語を勉べんきょう
強した
い外が い こ く じ ん
国人のために、日に ほ ん ご
本語教きょうしつ
室を行おこな
っています。
ボぼ ら ん て ぃ あ
ランティアによる授じゅぎょう
業で、いつからでも参さ ん か
加する
ことができます。
参さ ん
加か
するには「西に し お し
尾市国こ く さ い
際交こうりゅう
流協きょうかい
会」の会か い い ん
員にな
る必ひ つ よ う
要があります。日に ほ ん ご
本語教きょうしつ
室に申も う
し込こ
むときに
会か い い ん
員になれます。協きょうかい
会では日に ほ ん ご
本語教きょうしつ
室のほかにも、
さまざまな交こうりゅう
流イい べ ん と
ベントを開ひ ら
いています。
①日に ち じ
時
日に ち
曜よ う
日び
AM9:30~PM0:00
木も く
曜よ う
日び
AM9:30~AM11:00
②場ば
所し ょ
西に し
尾お
市し
総そ う ご う
合福ふ く し
祉セせ ん た ー
ンター
③申も う
し込こ
み
教きょうしつ
室に直ちょく
接せ つ
行い
くか、西に し お し
尾市国こ く さ い
際交こうりゅう
流協きょうかい
会の事じ む き ょ く
務局
に申も う
し込こ
んでください。
④費ひ よ う
用
1年ね ん か ん
間に2,000円え ん
(小しょう
学が く
生せ い
以い
上じょう
中ちゅう
学が く
生せ い
以い
下か
は1,000円え ん
)
※このほかに交こ う
流りゅう
費ひ
や教きょう
科か
書し ょ
代だ い
が必ひ つ よ う
要です。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
国こ く
際さ い
交こ う
流りゅう
協きょう
会か い
事じ
務む
局きょく
(西にし
尾お
市し
役やく
所しょ
地ち
域いき
支し
援えん
協きょう
働どう
課か
) 0563-65-2178つながり
Siang
15
Di Jepang, untuk menyewa rumah, kita bisa menggunakan
jasa agen properti atau mendaftar untuk ikut serta pada
program perumahan umum milik pemerintah perfektur atau
kota setempat. Selain itu, kita juga bisa mencari rumah atau
apartemen yang tepat untuk kita huni melalui internet.
(1) Perumahan Umum
Pada tiap perfektur atau kota mempunyai program untuk membantu
tiap warga yang kesulitan untuk mencari tempat tinggal. Namun,
tentunya ada syarat dan ketentuan yang berlaku pada setiap warga
yang ingin mengikuti program ini. Mengenai syarat dan ketentuan
untuk mengikuti program tersebut, Anda bisa menanyakan lebih jelas
pada lembaga yang bersangkutan di bawah ini.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Urusan Perumahan Umum Daerah Nishimikawa (Perumahan yang dikelola oleh Pemerintah Perfektur Aichi)0564-23-1863
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Pembangunan, Penanggung Jawab Perumahan Kota (Perumahan Kota) 0563-65-2146
(1) Rukun Warga (RW)
Di Jepang ada komunitas penduduk yang disebut Rukun Warga
“chonaikai” atau “jichikai”. Oleh sebab itu, bergabunglah dengan
komunitas semacam itu dan jalinlah hubungan yang baik dengan
para tetangga. Kegiatan Rukun Warga adalah bekerjasama antar
warga untuk menyebarkan berita-berita penting dari pemerintah
kota atau informasi-informasi tentang tetangga dengan cara
mengedarkan pemberitahuan (kairanban). Selain itu, Rukun
Warga ini juga bergotong-royong membersihkan kota, mengatur
tempat pembuangan sampah, mengadakan festival-festival
perayaan hingga latihan pencegahan bencana. Dalam “Rukun
Warga (Chonaikai)” ini, warga setempat membayar iuran “Biaya
Rukun Warga (Chonaikaihi)” dan saling bekerja sama dalam
kegiatan untuk membina lingkungan yang memberikan rasa
aman. Untuk bergabung, Anda bisa bertanya langsung pada
tetangga Anda atau menanyakan info lengkapnya di kantor kota
Nishio Bagian Kerjasama dan Bantuan Daerah.
(2) Tata krama bermasyarakat
Selama tinggal di Jepang, Anda harus berhati-hati dalam banyak
hal. Salah satunya adalah untuk tidak bersuara keras pada malam
hari. Suara televisi yang terlalu kencang akan mengganggu
tetangga, sehingga kita perlu berhati-hati pada hal tersebut. Lalu,
jika Anda sedang berada di dalam kereta ataupun rumah sakit,
matikan HP Anda karena akan mengganggu orang di sekitar Anda.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kerjasama dan Bantuan Daerah 0563-65-2178
Perumahan
Rukun Warga (RW) kota Nishio dan Tata Krama Bermasyarakat
10 住じ ゅ う
宅た く
日に ほ ん
本で部へ や
屋を借か
りるには、「不ふ ど う さ ん
動産会が い し ゃ
社」へ行い
って
探さ が
すか、県け ん
や市し
の「公こ う え い
営住じゅうたく
宅」を借か
りることになりま
す。また、住じゅうたく
宅情じ ょ う ほ う し
報誌やイい ん た ー ね っ と
ンターネットで探さ が
すこと
もできます。
(1) 公こ う え い
営住じゅうたく
宅
県け ん
や市し
の住じゅうたく
宅は、住じゅうたく
宅に困こ ま
っている人ひ と
のためのも
のです。入にゅうきょ
居するための所し ょ
得と く
制せ い
限げ ん
などの条じょうけん
件が決き
め
られています。入にゅうきょ
居の条じょうけん
件や申もうしこみ
込方ほ う ほ う
法などについて
は、下か き
記へ聞き
いてください。
●聞き
きたいとき
☎三み
河か わ
住じゅう
宅た く
管か ん
理り
事じ
務む
所し ょ
(県けん
営えい
住じゅう
宅たく
)
0564-23-1863
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
建け ん
築ち く
課か
市し え い
営住じゅうたく
宅担た ん
当と う
(市し え い
営住じゅうたく
宅)
0563-65-2146
(1) 町ちょうないかい
内会
日に
本ほ ん
では「町ちょう
内な い
会か い
」や「自じ
治ち
会か い
」と呼よ
ばれるコこ
ミみ
ュゅ
ニに
テて
ィぃ
がありますので、「町ちょう
内な い
会か い
」に入は い
って近き ん じ ょ
所の人ひ と
たちとつながりを深ふか
めましょう。「町ちょうないかい
内会」では住じゅう
民み ん
同ど う
士し
で協きょう
力りょく
して、市し
の広こ う
報ほ う
紙し
を配く ば
ったり、市し
や地ち
域い き
からの大た い
切せ つ
な情じょう
報ほ う
を「回か い
覧ら ん
板ば ん
」でお知し
らせしてい
ます。また、地ち
域い き
の掃そ う
除じ
、ごみ置お
き場ば
の管か ん
理り
、お祭ま つ
り、
防ぼ う さ い
災訓く ん れ ん
練などもしています。「町ちょう
内な い
会か い
」では、地ち
域い き
の
住じゅうみん
民が「町ちょう
内な い
会か い
費ひ
」というお金か ね
を出だ
し合あ
って、安あ ん
心し ん
・
安あ ん
全ぜ ん
なまちづくりのためにお互た が
いに協きょう
力りょく
して活か つ
動ど う
しています。なお、「町ちょう
内な い
会か い
」に入は い
りたいときは、近き ん
所じ ょ
の人ひ と
に聞き
くか、西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
地ち
域い き
支し
援え ん
協きょう
働ど う
課か
に聞き
いて
ください。
(2) 生せ い か つ
活のマま
ナな
ーー
日に ほ ん
本で生せ い か つ
活するときに、気き
をつけなければならな
いことがいろいろあります。住じゅう
宅た く ち
地で夜よ る
に大お お ご え
声を出だ
して騒さ わ
いだり、テて れ び
レビの音お と
を大お お
きくすると迷め い
惑わ く
にな
りますので注ち ゅ う い
意しましょう。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
地ち
域い き
支し
援え ん
協きょう
働ど う
課か
0563-65-2178
11 町ち ょ う
内な い
会か い
・生せ い
活か つ
のマナー
つながり
つながり
16
(1) Sampah rumah tanggaUntuk membuang sampah, ada cara-cara yang telah ditetapkan
yaitu dengan membuang sampah sesuai dengan jenisnya. Pada
tiap-tiap lokasi, telah ditetapkan tempat pembuangan sampahnya.
Jika Anda tidak tahu tempat pembuangan sampah di tempat mana
seharusnya Anda membuang sampah, maka bertanyalah kepada
tetangga Anda atau pada bagian pengurangan sampah. Pastikan
juga hari pembuangan sampah pada Jadwal Pembuangan
Sampah (Gomi Calendar), yang tertera pada tempat pembuangan
sampah. Jangan membuang sampah tidak pada tempatnya dan
tidak pada waktunya. Lebih lengkapnya silahkan membaca buku
“Tata cara memilah dan membuang sampah”.
※ “Jadwal Pembuangan Sampah (Gomi Calendar)” dan buku
panduan “Cara memilah dan membuang sampah” bisa diperoleh
di bagian Pengurangan Sampah, bagian Kependudukan di
kantor pemerintah kota atau cabang-cabangnya.
1) Sampah besarSampah yang tidak bisa masuk pada plastik sampah yang
tersedia ataupun sampah yang tidak bisa masuk pada kontainer
sampah disebut dengan sampah besar. Untuk membuangnya,
silahkan langsung membawanya pada Clean Center.
2) Yang tidak termasuk sampahSepeda motor, ban, aki, penampung gas propane dan
sebagainya tidak bisa diproses di Clean Center. Untuk itu,
silahkan menghubungi toko di mana Anda membelinya. Lemari
es, freezer, televisi, mesin cuci, dan AC, secara hukum adalah
benda yang wajib didaur ulang. Oleh sebab itu, tidak bisa dibuang
pada tempat pembuangan sampah maupun Clean Center. Untuk
membuangnya, silahkan hubungi toko-toko barang bekas.
(2) Pusat Daur UlangDi Kantor Pemerintah Kota, di distrik Yonezu,
di distrik Heisaka, dan di distrik Kira, kita bisa
membuang sampah daur ulang kapanpun kita suka.
1) Waktu pembuanganSetiap hari kecuali libur tahun baru (31 Desember
sampai 3 Januari):
Jam 10.00 pagi – 19.00 malam
2) Sampah yang bisa diterima• Sampah kertas (koran, majalah, kardus, karton, dan lain-lain)
• Kaleng atau botol kosong
• Botol spray, panci
• Botol plastik PET, botol plastik tray putih
• Lampu, Baterai
• Barang dari kain (barang yang basah atau kotor
tidak kami terima)
• Alat elektronik rumah tangga kecil
(3) Aplikasi smartphone "San A-ru (three R)"
1) Cara Pakai• Unduh aplikasi “San A-ru (three R)”. Biaya unduh adalah 0 yen.
• Pilih distrik tempat tinggal.
2) Hal yang diketahui• Cara memilah dan membuang sampah rumah tangga
• Jadwal pembuangan sampah • Pencarian Pemilahan, dll.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Bagian Pengurangan Sampah (di dalam Clean Center Kota Nishio) 0563-34-8113
Cara Membuang Sampah
12 ごみの出だ
し方か た
(1) 家か
庭て い
ごみ
ごみを出だ
すときは決き
められた方ほ う ほ う
法で、種し ゅ る い
類ごとに
きちんと分わ
けて出だ
しましょう。ごみを出だ
す場ば し ょ
所は
地ち い き
域で決き
められています。出だ
す場ば し ょ
所が分わ
からない人ひ と
は、近き ん じ ょ
所の人ひ と
やごみ減げ ん り ょ う か
量課に確か く
認に ん
してください。ご
みを出だ
す日ひ
にちは「ごみカか れ ん だ ー
レンダー」で確か く に ん
認してく
ださい。(ごみは決き
められた日に ち じ
時以い が い
外には出だ
さない
でください。)また、ごみの出だ
し方か た
は、「家か て い
庭ごみの分わ
け方か た
・出だ
し方か た
」ガが い ど ぶ っ く
イドブックを確か く に ん
認してください。
※ 「ごみカか れ ん だ ー
レンダー」や「家か て い
庭ごみの分わ
け方か た
・出だ
し方か た
」
ガが い ど ぶ っ く
イドブックは、ごみ減げ ん
量りょう
課か
、市し や く し ょ
役所市し み ん か
民課または
各か く し し ょ
支所にあります。
①粗そ
大だ い
ごみ
指し て い
定のごみ袋ぶくろ
やコこ ん て な
ンテナに入はい
らない大おお
きなごみは、
「クく り ー ん せ ん た ー
リーンセンター」に直ちょくせつ
接持も
って行い
ってください。
②ごみとして出だ
せないもの
バば
イい
クく
、タた
イい
ヤや
、自じ
動ど う
車し ゃ
用よ う
バば
ッっ
テて
リり
ーー
、プぷ
ロろ
パぱ
ンん
ガが
スす
ボぼ
ンん
ベべ
などは、「クく
リり
ーー
ンん
セせ
ンん
タた
ーー
」で処し ょ
理り
できな
いため、販は ん
売ば い
店て ん
に頼た の
んでください。冷れ い
蔵ぞ う
庫こ
、冷れ い
凍と う
庫こ
、
テて
レれ
ビび
、洗せ ん
濯た く
機き
、衣い
類る い
乾か ん
燥そ う
機き
、エえ
アあ
コこ
ンん
は法ほ う り つ
律でリり
サさ
イい
クく
ルる
が義ぎ む づ
務付けられているため、ごみ置お
き場ば
、
「クく り ー ん せ ん た ー
リーンセンター」へは出だ
せません。取と り
扱あつかい
販は ん
売ば い
店て ん
に
引ひ き
取と
りを頼た の
んでください。その際さ い
に処し ょ り
理するお金か ね
が
必ひ つ よ う
要です。
(2) 常じょうせつ
設資し げ ん
源スす て ー し ょ ん
テーション
市し
役や く し ょ
所、米よ ね づ
津町ちょう
、平へ い さ か
坂町ちょう
、吉き
良ら
町ちょう
には、リり
サさ
イい
クく
ルる
できるごみを毎ま い に ち
日出だ
せるところがあります。
① 出だ
せる日ひ
年ね ん ま つ
末年ね ん し
始(12月が つ
31日に ち
~1月が つ
3日に ち
)以い
外が い
の毎ま い に ち
日:
AM10:00~PM7:00
②出だ
せるもの
・ 紙かみるい
類(新しんぶん
聞、雑ざ っ し
誌、ダだ ん ぼ ー る
ンボール、紙かみ
パぱ っ く
ック、菓か し ば こ
子箱など)
・ 空あ
き缶か ん
・空あ
きびん
・ スす ぷ れ ー
プレー缶か ん
、なべ、かまなどの金か な も の る い
物類
・ ペぺ っ と ぼ と る
ットボトル、白はくしょく
色トと れ ー
レー・ 乾か ん で ん ち
電池・蛍け い こ う か ん
光管
・ 布ぬ の る い
類(ぬれたものや汚よ ご
れたものは出だ
せない)
・ 小こ
型が た
家か
電で ん
(3) スす
マま
ーー
トと
フふ
ォぉ
ンん
向む
けアあ ぷ り
プリ「さんあ~る(three R)」
①使つ か
い方か た
・「さんあ~る(three R)」をダだ
ウう
ンん
ロろ
ーー
ドど
する。
ダだ
ウう
ンん
ロろ
ーー
ドど
は0円え ん
でできます。
・住す
んでいる地ち
域い き
を選え ら
ぶ。
②分わ
かること
・家か
庭て い
ごみの分わ
け方か た
・出だ
し方か た
・ごみカか
レれ
ンん
ダだ
ーー
・分ぶ ん
別べ つ
検け ん
索さ く
など
●聞き
きたいとき
☎ごみ減げ ん り ょ う か
量課(西に し
尾お
市し
クく り ー ん せ ん た ー
リーンセンター内な い
)
0563-34-8113
17
(4) Clean Center Kota Nishio
1) Waktu Operasional
• Senin – Jumat
Pagi 8.30 – Malam 00.00; Malam 1.00 – 4.00
※ Buka di hari libur nasional.
• Sabtu
Pagi 8.30 – 11.30
※ Jika hari Sabtu tersebut merupakan hari libur
nasional, maka kami tutup.
• Tutup pada Liburan Tahun Baru (31 Desember
sampai 3 Januari)
2) Biaya Pembuangan Sampah
※ Hanya khusus untuk warga yang tinggal di kota
Nishio.
• Sampah rumah tangga
70 yen per 10 kg
(dibawah 100 kg tidak dikenakan biaya)
• Sampah kantor atau restoran
110 yen tiap 10 kg
Pastikan Anda telah memisahkan antara sampah
yang mudah terbakar dan sampah yang tak mudah
terbakar. Untuk memilahnya, tolong perhatikan
bagan berikut ini:
Sampah
yang mudah
terbakar
Benda-benda kecil
Sampah besar
Kaset tape, kaset video
※ Setelah Anda membuang sampah yang mudah
terbakar, barulah Anda boleh membuang sampah
yang tak mudah terbakar.
Sampah
yang tak
mudah
terbakar
Sepeda
Alat elektronik
Penghangat ruangan
Alat-alat dari besi
Stainless stell
Peralatan makan dari kaca dan botol minuman ringan
(dipilah berdasarkan warna untuk daur ulang)
Kaleng
Senter
PET Botol
Plastik makanan Tray
※ Buanglah sesuai dengan urutan di atas
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Clean Center Kota Nishio: 0563-34-8112
(4) 西に し お し
尾市クく り ー ん せ ん た ー
リーンセンター
①利り よ う
用時じ か ん
間
・ 月げ つ
曜よ う
日び
~金き ん
曜よ う
日び
AM8:30~PM0:00、PM1:00~PM4:00
※祝しゅく
日じ つ
も開あ
いています。
・ 土ど
曜よ う
日び
AM8:30~AM11:30
※土ど
曜よ う
日び
が祝しゅく
日じ つ
のときはお休や す
みです。
・ 年ね ん ま つ
末年ね ん し
始(12月が つ
31日に ち
から1月が つ
3日に ち
)はお休や す
みです。
②利り よ う
用料りょうきん
金(ごみ処し ょ
理り
手て
数す う
料りょう
)
※西に し お し い が い
尾市以外のごみは出だ
せません。
・ 家か て い
庭のごみ
10Kgにつき70円え ん
(ただし、100Kg未み ま ん
満は無む り ょ う
料)
・ 会か い
社し ゃ
やお店み せ
などのごみ
10Kgにつき110円え ん
たいへん混こ
むことがありますので、あらかじめ燃も
えるごみと燃も
えないごみを分わ
けて来き
てください。
燃も
えるごみと燃も
えないごみは別べ つ
々べ つ
に捨す
てますので、
次つ ぎ
のように分わ
けて来き
てください。
燃も
えるごみ
細こま
かい物もの
粗そ だ い
大ごみ
カか せ っ と て ー ぷ
セットテープ・ビび で お て ー ぷ
デオテープ⦆
※ 燃も
えるごみを捨す
ててから、燃も
えないごみを
捨す
てます。
燃も
えないごみ
自じ て ん し ゃ
転車
電で ん か
化製せいひん
品
スす と ー ぶ
トーブ
鉄てつ
くず
アあ る み
ルミ製せいひん
品
スす て ん れ す
テンレス
食しょくよう
用・飲いんよう
用ガが ら す
ラスびん (リり さ い く る
サイクルのため色いろ
分わ
けします)
缶かん
蛍けい
光こう
管かん
ペぺ っ と ぼ と る
ットボトル
トと れ ー
レー
※書か
いてある順じゅん
番ばん
に捨す
てていきます。
●聞き
きたいとき
☎西に し お し
尾市クく り ー ん せ ん た ー
リーンセンター 0563-34-8112
18
(1) Saat Menjalani Masa-masa Kehamilan
Ketika sedang menjalani masa-masa kehamilan, warga akan mendapatkan Surat Pemberitahuan Kehamilan (Ninshin Todokede Syo) dari rumah sakit untuk diberikan kepada Pusat Kesehatan. Setelah itu warga akan menerima Buku Catatan Kesehatan Ibu dan Anak. Buku Catatan Kesehatan Ibu dan Anak (Boshi Kenko Techo) ini adalah untuk mencatat kesehatan ibu dan bayi, oleh karena itu buku ini sangat diperlukan ketika pemeriksaan bayi dalam kandungan (nyuyoji kenshin), dan pemberian imunisasi (yobo sesshu). Dengan menunjukkan Buku Catatan Kesehatan Ibu dan Anak bersama dengan Lembar Pemeriksaan Kesehatan Kandungan (Ninpu Kenko Shinsa Jushinhyo), warga bisa melakukan 14 kali check-up kesehatan kandungan (ninpu kenshin) di rumah sakit kandungan dan kebidanan yang ada di Prefektur, 1 kali pemeriksaaan kanker serviks (shikyukeigan kensa), dan 1 kali check-up setelah melahirkan (sanpu kenshin). Akan tetapi, bagi warga yang tidak mendaftarkan alamat tempat tinggalnya ke pemerintah kota Nishio, tidak bisa mendapatkan Lembar Pemeriksaan Kesehatan Kandungan.
※ Terdapat juga versi bahasa asing dari Buku Catatan
Kesehatan Ibu dan Anak.(Bahasa Portugal, bahasa Spanyol, bahasa Korea, bahasa Inggris, bahasa China, bahasa Thailand, bahasa Indonesia, dan bahasa Tagalog bahasa Vietnam.)
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Pusat Kesehatan Kota Nishio: 0563-57-0661
☎Pusat Kesehatan Kira: 0563-32-3001
(2) Pencatatan Kelahiran
Mohon untuk melihat halaman 1 Bab 6 Kelahiran, Pernikahan, dan Kematian (mulai lahir hingga menjadi anak).
(3) Uang Tunjangan Kelahiran
Saat melahirkan normal, warga tidak perlu menggunakan asuransi kesehatan jika sudah terdaftar pada Asuransi Kesehatan Nasional, karena biaya kelahiran akan ditanggung.
※ Untuk beberapa orang yang sudah terdaftar pada Asuransi Perusahaan masing-masing, berlaku sistem yang sama. Mohon untuk menanyakan ke perusahaan masing-masing.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Bagian Dana Pensiun dan Asuransi, Penanggung Jawab Asuransi Kesehatan Nasional: 0563-65-2103
(4) Check-up Kesehatan Bayi
Pemerintah kota Nishio menyediakan check-up kesehatan (kenko shinsa) untuk memeriksa kondisi kesehatan dan pertumbuhan balita. Konsultasi balita diberikan bagi balita yang berumur 1, 4, 6-10 bulan, sampai umur 1 tahun. Dan beberapa check-up (tanya jawab riwayat kesehatan, pengukuran badan, check-up kesehatan, check-up pertumbuhan, konsultasi kesehatan, pemeriksaan gigi, dan lain-lain) bagi balita umur 1 tahun 6 bulan, 2 tahun, 2 tahun 6 bulan, 3 tahun.Untuk balita umur 1, 6-10 bulan, dengan menunjukkan Lembar Check-up Kesehatan Bayi (Nyuji Kenko Shinsa Jushinhyo) serta buku catatan kesehatan ibu dan anak (nyuji kenshin) dapat melakukan 1 kali pemeriksaan balita di rumah sakit Kandungan dan kebidanan yang ada di wilayah prefektur. Akan tetapi, bagi warga yang tidak mendaftarkan alamat tempat tinggalnya ke pemerintah kota Nishio, tidak bisa mendapatkan Lembar Check-up Kesehatan Bayi.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Pusat Kesehatan Kota Nishio: 0563-57-0661
☎Pusat Kesehatan Kira: 0563-32-3001
Kelahiran dan Pengasuhan Anak
13 出し ゅ っ
産さ ん
・育い く
児じ
(1) 妊に ん し ん
娠したとき
妊に ん し ん
娠したら、病びょういん
院でもらえる「妊に ん し ん と ど け で し ょ
娠届出書」を
「保ほ け ん
健セせ ん た ー
ンター」に出だ
して、「母ぼ し
子健け ん こ う
康手て ち ょ う
帳」をもらい
ます。「母ぼ し
子健け ん こ う
康手て ち ょ う
帳」は母は は お や
親と赤あ か
ちゃんの健け ん こ う
康を
記き ろ く
録するもので、「乳にゅう
幼よ う
児じ
健け ん
診し ん
」や「予よ
防ぼ う
接せ っ
種し ゅ
」のとき
に必ひ つ よ う
要です。「母ぼ し
子健け ん こ う
康手て ち ょ う
帳」といっしょに渡わ た
される
「妊に ん
婦ぷ
健け ん
康こ う
診し ん
査さ
受じ ゅ
診し ん
票ひょう
」を使つ か
って、県け ん な い
内の「産さ ん
婦ふ
人じ ん
科か
医い
」で「妊に ん
婦ぷ
健け ん
診し ん
」を14回か い
、「子し
宮きゅう
頸け い
がん検け ん し ん
診」を1回か い
、
「産さ ん
婦ぷ
健け ん
診し ん
」を1回か い
受う
けることができます。ただし西に し
尾お
市し
に住じゅう
所し ょ
の届とどけ
出で
をしていない人ひ と
には、「妊に ん
婦ぷ
健け ん
康こ う
診し ん
査さ
受じ ゅ
診し ん
票ひょう
」はお渡わ た
しできません。
※ 外が い
国こ く
語ご
版ば ん
の「母ぼ し
子健け ん こ う
康手て ち ょ う
帳」もあります。
(ポぽ る と が る
ルトガル語ご
、スす ぺ い ん
ペイン語ご
、ハは ん ぐ る
ングル語ご
、英え い ご
語、
中ちゅうごく
国語ご
、タた い
イ語ご
、イい ん ど ね し あ
ンドネシア語ご
、タた が ろ ぐ
ガログ語ご
、
ベべ と な む
トナム語ご
)
●聞き
きたいとき
☎西に し お し
尾市保ほ け ん
健セせ ん た ー
ンター 0563-57-0661
☎吉き ら
良保ほ け ん
健セせ ん た ー
ンター 0563-32-3001
(2) 出しゅっしょうとどけ
生届
6 出しゅっしょう
生・結け っ こ ん
婚・死し ぼ う
亡 のペぺ ー じ
ージの(1)出しゅっしょう
生(子こ
どもが生う
まれること)を見み
てください。
(3) 出しゅっさん
産育い く じ
児一い ち じ
時金き ん
正せいじょう
常な出しゅっさん
産のとき、保ほ
険け ん
証しょう
は使つ か
えませんが「国こ く み ん
民
健け ん こ う
康保ほ け ん
険」に入は い
っていれば、お金か ね
が補ほ
助じ ょ
されます。
※ 会か い
社し ゃ
で「社し ゃ
会か い
保ほ
険け ん
」に入は い
っている人ひ と
にも同お な
じ制せ い ど
度
があります。会か い
社し ゃ
に聞き
いてください。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
保ほ
険けん
年ねん
金きん
課か
国こく
民みん
健けん
康こう
保ほ
険けん
担たん
当とう
0563-65-2103
(4) 乳に ゅ う よ う じ け ん こ う し ん さ
幼児健康診査
赤あ か
ちゃんの健け ん こ う
康状じょうたい
態や成せ い
長ちょう
をチち ぇ っ く
ェックするため
に「健け ん
康こ う
診し ん
査さ
」があります。1か月げ つ
児じ
、4か月げ つ
児じ
、6~
10か月げ つ
児じ
、1歳さ い
児じ
育い く
児じ
相そ う だ ん
談、1歳さ い
6か月げ つ
児じ
、2歳さ い
児じ
、2歳さ い
6か月げ つ
児じ
、3歳さ い
児じ
の各か く
健け ん
康こ う
診し ん
査さ
(「問も ん し ん
診」、「身し ん た い
体測そ く て い
定」、
「診し ん さ つ
察」、「発は っ た つ
達チち ぇ っ く
ェック」、「相そ う だ ん
談」、「歯し か
科健け ん
診し ん
」など)
1か月げ つ
児じ
、6~10か月げ つ
児じ
は、「母ぼ し
子健け ん こ う
康手て ち ょ う
帳」とい
っしょに渡わ た
される「乳に ゅ う じ
児健け ん こ う し ん さ じ ゅ
康診査受診しんひょう
票」を使つ か
って、
県け ん な い
内の医い り ょ う
療機き か ん
関で「乳に ゅ う じ
児健け ん
診し ん
」を各か く
1回か い
受う
けることが
できます。ただし西に し
尾お
市し
に住じゅう
所し ょ
の届とどけ
出で
をしていない
人ひ と
には、「乳に ゅ う じ け ん こ う し ん さ じ ゅ
児健康診査受診しんひょう
票」はお渡わ た
しできません。
●聞き
きたいとき
☎西に し お し
尾市保ほ け ん
健セせ ん た ー
ンター 0563-57-0661
☎吉き ら
良保ほ け ん
健セせ ん た ー
ンター 0563-32-3001
19
(5) Imunisasi
Imunisasi yang ada ialah “Hib (Haemophilus
influenzae tipe B)”, “Radang paru-paru anak”,
“Hepatitis B”, “Difteri, Batuk rejan, Tetanus, Polio”,
“TBC”, “Campak, Rubela (Campak Jerman)”, “Cacar
air”, “Radang otak Jepang”, dan “Kanker leher
rahim”. Semuanya bisa diperoleh di rumah sakit.
Saat pergi untuk imunisasi, bawalah “Buku catatan
kesehatan ibu dan anak” (Boshi kenko techo) serta
“Form kuesioner pemeriksaan kesehatan” (Yoshin-
hyo).
Warga yang tidak mendaftarkan alamat di kota
Nishio tidak bisa mendapatkan imunisasi.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Pusat Kesehatan Kota Nishio: 0563-57-0661
☎Pusat Kesehatan Kira: 0563-32-3001
(6) Kartu Pengobatan Anak
Jika anak yang namanya sudah terdaftar pada
asuransi kesehatan masuk rumah sakit, maka
seluruh biaya medis akan digratiskan, jika bisa
menunjukkan Kartu Asuransi Kesehatan dan Kartu
Pengobatan Anak (Kodomo Iryo Hi Jukyushasho).
(Tetapi untuk biaya makan selama rawat inap
ditanggung sendiri.)
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Dana Pensiun dan Asuransi , Penanggung Jawab Perawatan Kesehatan: 0563-65-2106
(5) 予よ ぼ う
防接せ っ し ゅ
種
予よ ぼ う
防接せ っ し ゅ
種には、「Hib」「小し ょ う に
児肺は い え ん
炎球きゅうきん
菌」「B型が た
肝か ん え ん
炎」
「ジじ ふ て り あ
フテリア、百ひゃくにち
日せき、破は し ょ う ふ う
傷風、ポぽ り お
リオ」「BCG」「麻ま
しん、風ふ う
しん」「水す い と う
痘」「日に ほ ん
本脳の う え ん
炎」「子し き ゅ う け い
宮頸がん」があ
り、すべて病びょういん
院で受う
けます。
予よ ぼ う
防接せ っ し ゅ
種に行い
くときは「母ぼ し
子健け ん こ う
康手て ち ょ う
帳」と「予よ
診しんひょう
票」を持も
って行い
きます。
西に し お し
尾市に住じゅうしょ
所の届と ど
け出で
をしていない人ひ と
は、予よ ぼ う
防
接せ っ し ゅ
種はできません。
●聞き
きたいとき
☎西に し お し
尾市保ほ け ん
健セせ ん た ー
ンター 0563-57-0661
☎吉き ら
良保ほ け ん
健セせ ん た ー
ンター 0563-32-3001
(6) 子こ
ども医い り ょ う
療費ひ
受じゅきゅうしゃしょう
給者証
健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
っている子こ
どもが病びょういん
院に行い
ったと
きに「健け ん こ う
康保ほ け ん し ょ う
険証」と「子こ
ども医い
療りょう
費ひ
受じゅ
給きゅう
者しゃ
証しょう
」を見み
せると、医い
療りょう
費ひ
が無む
料りょう
になります。(ただし、入にゅういん
院し
たときの食し ょ く じ だ い
事代などは自じ
分ぶ ん
で払は ら
います)
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
保ほ
険け ん
年ね ん
金き ん
課か
医い
療りょう
担た ん
当と う
0563-65-2106
20
(7) Tunjangan Anak
Tunjangan Anak (Jido Teate) dibayarkan kepada
warga yang sedang membesarkan anak yang
belum menyelesaikan Sekolah Menengah Pertama
(terbatas kepada warga yang sudah mendaftarkan
dirinya sebagai penduduk kota Nishio). Transfer
tunjangan dilakukan tiga kali setahun pada bulan
Juni, Oktober, dan Februari. Silakan mendaftar
pada saat melahirkan atau pindah ke kota Nishio.
Hal yang diperlukan untuk menerima tunjangan:
• Stempel
• Buku tabungan bank
• Salinan bukti asuransi kesehatan pemohon
• “Kartu Nomor Individu” atau “Kartu pemberitahuan”
pemohon dan suami/istri.
• “Surat Bukti Penghasilan” pemohon dan suami/
istri (jika tidak tinggal di kota Nishio pada tanggal
1 Januari)
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Dukungan Pengasuhan Anak, Penanggung Jawab Tunjangan: 0563-65-2109
(8) Konsultasi KDRT, Pengasuhan Anak, dan Penyiksaan Anak
Pemerintah Kota Nishio menerima juga konsultasi
mengenai korban KDRT (Kekerasan Dalam Rumah
Tangga), perkembangan anak, pengasuhan anak
dan lain-lain. Selain itu, juga menerima konsultasi
mengenai penyiksaan.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Dukungan Anak-anak di Rumah: 0563-65-2179
(7) 児じ ど う
童手て あ て
当
「児じ ど う
童手て あ て
当」は中ちゅうがっこう
学校卒そつぎょうまえ
業前の子こ
どもを養よ う い く
育して
いる人ひ と
(西に し お し
尾市に住じゅうみん
民登と う ろ く
録がある人ひ と
に限か ぎ
ります。)に
支し
払は ら
われます。年ね ん
に3回か い
に分わ
けて6月が つ
、10月が つ
、2月が つ
に振ふ
り込こ
みをします。子こ
どもが生う
まれたときや、転てんにゅう
入し
たときに申し ん せ い
請をしてください。
〈申し ん せ い
請に必ひ つ よ う
要なもの〉
・ 印い ん か ん
鑑
・ 請せいきゅうしゃ
求者の「預よ き ん
金通つうちょう
帳」
・ 請せいきゅうしゃ
求者の「健け ん こ う
康保ほ け ん し ょ う
険証」の写う つ
し
・ 請せいきゅうしゃ
求者及お よ
び配は い ぐ う し ゃ
偶者の「個こ じ ん ば ん ご う
人番号カか ー ど
ード」または
「通つ う ち
知カか ー ど
ード」
・ 請せいきゅうしゃ
求者及お よ
び配は い ぐ う し ゃ
偶者の「所し ょ と く し ょ う め い し ょ
得証明書」(1月が つ
1日に ち
に
西に し お し
尾市に住す
んでいなかった時と き
)
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
子こ
育そ だ
て支し
援え ん
課か
手て
当あ て
担た ん と う
当
0563-65-2109
(8) DV・育い く じ
児・虐ぎゃくたい
待相そ う だ ん
談
DV被ひ
害が い
や子こ
どもの発は っ
達た つ
や子こ
育そ だ
てなどの相そ う
談だ ん
、また
虐ぎゃく
待た い
などの相そ う
談だ ん
を受う
け付つ
けています。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
家か
庭て い
児じ
童ど う
支し
援え ん
課か
0563-65-2179
21
(1) Membuat Rekening
Saat membuat rekening bank, dibutuhkan paspor
dan juga alat bukti identitas diri (stempel – hanko).
Karena Stempel yang digunakan saat membuat
rekening akan sangat berguna setelahnya, maka
dimohon agar stempel disimpan dengan baik-
baik. Untuk informasi lebih lengkapnya mengenai
cara untuk membuka rekening, mohon untuk
menanyakan ke bank yang ingin anda tuju.
Setelah membuka rekening bank, maka warga juga
akan dibuatkan kartu debit. Kartu debit digunakan
untuk transaksi di atm, seperti mengambil uang
tunai, deposito, dan transfer. Kartu debit juga bisa
digunakan di department store maupun di atm yang
bukan milik bank tempat anda membuka rekening,
tetapi saat anda menarik uang dari atm tersebut,
akan dikenakan biaya tambahan.
(2) Hal yang bisa dilakukan di Bank
Melalui Bank anda bisa melakukan pengiriman uang
luar negeri, membayar tagihan listrik, tagihan air,
pajak dengan cara penarikan langsung ke rekening
nasabah. Untuk lebih jelasnya mohon menanyakan
ke bank-bank terdekat.
(1) Pos
Kartu pos dan perangko bisa dibeli di kantor pos
atau di toko-toko yang terdapat tanda “〒”. Selain
itu, ketika anda mengubah alamat tempat tinggal,
lalu menunjukkan Pemberitahuan Pindah Alamat
(Tenkyo Todoke) ke kantor pos, maka alamat tujuan
pos anda sebelumnya akan berubah ke alamat yang
baru selama 1 tahun.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pos Kota Nishio: 0563-56-9999
(2) Layanan Kurir
Untuk pengiriman barang, selain ke kantor pos,
juga ada perusahaan pengiriman lainnya. Anda
juga bisa mengirim melalui toko serba ada (toserba)
dan perusahaan bisnis lainnya. Biaya dan kondisi
pengiriman bisa Anda tanyakan langsung kepada
masing-masing perusahaan pengiriman.
Bank dan Kantor Pos
Pos dan Layanan Kurir
14 銀ぎ ん
行こ う
・郵ゆ う
便び ん
局き ょ く
15 郵ゆ う び ん
便・宅た く は い び ん
配便
(1) 口こ う ざ
座を作つ く
るとき
口こ う ざ
座を作つ く
るときは、パぱ す ぽ ー と
スポートなど、本ほ ん に ん
人である
と確か く に ん
認できるものと「印い ん か ん
鑑」(はんこ)が必ひ つ よ う
要です。
口こ う ざ
座を作つ く
るときに使つ か
った「印い ん
鑑か ん
」は、後あ と
で必ひ つ よ う
要になり
ますので、大た い せ つ
切に保ほ か ん
管してください。詳く わ
しくは、口こ う ざ
座
を作つ く
りたい銀ぎ ん こ う
行で聞き
いてください。
銀ぎ ん こ う
行に口こ う ざ
座を作つ く
ると、「キき
ャゃ
ッっ
シし
ュゅ
カカ
ーー
ドド
」が作つ く
れ
ます。「キき
ャゃ
ッっ
シし
ュゅ
カか
ーー
ドど
」があれば、ATMで、お金か ね
の引ひ
き出だ
し、預よ き ん
金、振ふ り こ み
込などをすることができます。
コこ ん び に え ん す す と あ
ンビニエンスストアや、自じ ぶ ん
分の口こ う ざ
座を開ひ ら
いていな
い銀ぎ ん こ う
行のATMも利り よ う
用できますが、お金か ね
を引ひ
き出だ
す
場ば し ょ
所や時じ か ん
間によっては手て
数す う
料りょう
が必ひ つ
要よ う
です。
(2) 銀ぎ ん こ う
行でできること
銀ぎ ん こ う
行では、海か い が い
外にお金か ね
を送お く
ったり、電で ん き
気料りょう
金き ん
や
水す い ど う
道料りょうきん
金、税ぜ い き ん
金を口こ う ざ
座から自じ
動ど う
で引ひ
き落お
とすこと
ができます。詳く わ
しくは、お近ち か
くの銀ぎ ん こ う
行で聞き
いてくだ
さい。
(1) 郵ゆ う
便び ん
ハは が き
ガキや切き っ
手て
は、「郵ゆ う び ん
便局きょく
」や「〒」のマま ー く
ークがつい
たお店み せ
で買か
うことができます。また、住じゅうしょ
所を変か
えたと
きに「郵ゆ う び ん
便局きょく
」に「転て ん
居き ょ
届とどけ
」を出だ
せば、前ま え
の住じゅうしょあて
所宛の郵ゆ う び ん
便
も1年ね ん か ん
間は新あたら
しい住じゅう
所し ょ
に転て ん そ う
送されます。
●聞き
きたいとき
☎西に し お
尾郵ゆ う
便び ん
局きょく
0563-56-9999
(2) 宅た く
配は い
便び ん
荷に も つ
物を送おく
るには「郵ゆ う び ん
便局きょく
」のほかに「宅たくはい
配」の会かいしゃ
社が
あり、コこ ん び に え ん す す と あ
ンビニエンスストアなどから送おく
ることができ
ます。料りょうきん
金や利り よ う
用条じょうけん
件は、各かくかいしゃ
会社に聞き
いてください。
22
(1) Penitipan Anak (Hoikuen)
Penitipan anak adalah fasilitas pengasuhan untuk
anak usia 0 tahun sampai sebelum usia untuk
masuk ke sekolah dasar jika orang tua (wali anak)
dalam keadaan tidak bisa melakukan pengasuhan
di siang hari, karena pekerjaan atau sakit. Jam buka
Penitipan anak dimulai pukul 08.00 sampai pukul
16.00, tapi ada juga Penitipan anak yang melayani
penitipan jangka panjang (memperpanjang waktu
penitipan anak) dengan mempertimbangkan waktu
kerja orang tua.
(2) Taman Kanak-Kanak (TK) (Yochien)
TK adalah tempat untuk anak mulai usia 3 tahun
sampai dengan usia sebelum masuk sekolah dasar.
Waktu pengajaran di TK mulai dari pukul 08.30
sampai 14.30, tetapi ada juga beberapa TK yang
menerima penitipan anak (memperpanjang jam
pengasuhan anak). Jika ingin memasukkan anaknya
ke TK, bisa langsung menghubungi TK terkait.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Anak, Penanggung Jawab Penerimaan Siswa
0563-65-2110
Penitipan Anak, TK, dan Sekolah Umum
(1) 保ほ い く
育園え ん
「保ほ い く
育園え ん
」は、0歳さ い
から小しょうがっこうにゅうがくまえ
学校入学前の子こ
どもを
対たいしょう
象とし、お父と う
さん、お母か あ
さん(保ほ ご し ゃ
護者)が仕し ご と
事や
病び ょ う き
気などのために、昼ひ る ま
間家か て い
庭で保ほ い く
育できない子こ
ど
もを保ほ い く
育する施し せ つ
設です。保ほ い く
育時じ か ん
間は、AM8:00から
PM4:00までですが、保ほ ご し ゃ
護者の仕し ご と
事の時じ か ん
間を考かんが
えて
「長ちょう
時じ
間か ん
保ほ
育い く
」をしてくれる(時じ
間か ん
を延の
ばして子こ
ども
を見み
てくれる)「保ほ い く
育園え ん
」もあります。
(2) 幼よ う ち え ん
稚園
「幼よ う ち え ん
稚園」は3歳さ い
から小しょうがっこう
学校入にゅうがくまえ
学前の子こ
どもを対たいしょう
象
としています。「幼よ う ち え ん
稚園」は、AM8:30からPM2:30ま
でですが、「預あ ず
かり保ほ い く
育」をしてくれる(時じ
間か ん
を延の
ば
して子こ
どもを見み
てくれる)「幼よ う ち え ん
稚園」もあります。入は い
りたいときは、直ちょく
接せ つ
幼よ う
稚ち
園え ん
に聞き
いてください。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
子こ
ども課か
入にゅうえん
園担た ん と う
当
0563-65-2110
16 保ほ
育い く
園え ん
・幼よ う
稚ち
園え ん
・学が っ
校こ う
0歳さい
3歳さい
6歳さい
12歳さい
15歳さい
保ほ
育いく
園えん
小しょう
学がっ
校こう
中ちゅう
学がっ
校こう 高
こう
等とう
学がっ
校こう 大
だい
学がく
幼よう
稚ち
園えん
学がっ
校こう
に行い
く期き
間かん
← →
0 3 6 12 15
Penitipan Anak
Sekolah Dasar(SD)
Sekolah Menengah Pertama(SMP)
Sekolah Menengah
Atas(SMA)
UniversitasTaman Kanak-
kanak (TK)
Periode Wajib Belajar← →
保育ほいく
23
(3) Sekolah Dasar (SD) dan Sekolah Menengah Pertama (SMP)
Orang asing bebas menentukan apakah
menyekolahkan anaknya atau tidak. Jika ingin
menyekolahkan di SD atau SMP negeri, bisa
mendaftar di sekolah di dekat rumah. Sekolah di
Jepang dimulai pada bulan April. Biaya per bulan
untuk SD adalah sekitar 7.000 yen, dan SMP sekitar
11.000 yen. Terkadang ada juga biaya tambahan.
Jika ada kesulitan membayar karena sakit dan
tidak bisa bekerja, ada sistem yang bisa membantu
pembayaran tersebut. Silakan bertanya kepada
institusi pendidikan yang ada di lantai 4 kantor
pemerintah kota. Jika ingin menyekolahkan anak
di sekolah swasta atau sekolah untuk orang asing,
silakan menelepon langsung ke sekolah tersebut.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Komite Pendidikan Kota Nishio, Bagian Pendidikan Sekolah, Penanggung Jawab Bagian Umum 0563-65-2177
(3) 小しょうがっこう
学校・中ちゅうがっこう
学校
外が い
国こ く
籍せ き
の人ひ と
は、子こ
どもを学が っ こ う
校に行い
かせるか、行い
か
せないかを決き
めるのは自じ ゆ う
由です。公こ う り つ
立の小しょうがっこう
学校や
中ちゅうがっこう
学校に行い
かせたい人ひ と
は、家い え
から近ち か
い学が っ こ う
校に行い
くこ
とになります。日に ほ ん
本の学が っ こ う
校は4月が つ
から始は じ
まります。
1か月げ つ
で必ひ つ よ う
要なお金か ね
は、小しょうがっこう
学校は7,000円え ん
くらい、
中ちゅうがっこう
学校は11,000円え ん
くらいです。それ以い が い
外に必ひ つ よ う
要な
時と き
もあります。病び ょ う き
気などで働はたら
けなくてお金か ね
が払は ら
えな
いときに、助た す
けてくれる制せ い ど
度があります。市し や く し ょ
役所4階か い
にある教き ょ う い く い い ん か い
育委員会に質し つ も ん
問してください。子こ
どもを、
私し り つ が っ こ う
立学校や外が い こ く じ ん
国人学が っ こ う
校に行い
かせるときは、その学が っ こ う
校
に直ちょくせつ
接電で ん わ
話してください。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
教きょう
育い く
委い
員い ん
会か い
学が っ
校こ う
教きょう
育い く
課か
庶し ょ
務む
担た ん
当と う
0563-65-2177
24
(1) Asuransi Kesehatan
Asuransi kesehatan secara garis besar dibagi menjadi 2, Jaminan Sosial (Shakai Hoken) yang ditanggung oleh perusahaan asuransi dan Asuransi Kesehatan Nasional (Kokumin Kenko Hoken) yang ditanggung oleh pemerintah. Untuk mendapatkan asuransi, diperlukan membayar biaya asuransi (pajak asuransi). Namun jika sakit dan mendapatkan luka, cukup hanya dengan membayar 30% biaya rumah sakit. Jangan lupa untuk membawa Sertifikat Asuransi (Hihokenshasho) jika akan melakukan check-up kesehatan di rumah sakit.※ Yang berkewajiban membayar biaya Asuransi Kesehatan Nasional
adalah kepala keluarga. Oleh sebab itu, bila ada anggota keluarga dalam rumah tangga tersebut yang masuk ke dalam Asuransi Kesehatan Nasional meskipun kepala keluarga tersebut tidak masuk ke dalamnya, biaya Asuransi Kesehatan Nasional akan dikenakan terhadap kepala keluarga.
※ Besarnya pajak yang harus dibayar penerima asuransi kesehatan nasional ditentukan oleh penghasilannya di tahun sebelumnya. Kalau penghasilannya sedikit, ada kemungkinan besar pajak dikurangi. Saat besar pajak sudah ditentukan, surat tagihan akan dikirim ke alamat tinggal. Silakan bayar. Jika tidak dibayar, kartu polis asuransi biasa akan diganti dengan kartu polis asuransi jangka pendek. Juga ada kemungkinan diharuskan mengembalikan kartu polis asuransi tersebut.
※ Biaya Asuransi Kesehatan Nasional akan dimasukkan ke dalam pengumuman pajak pendapatan dan pajak kependudukan, dan jumlah pembayaran akan menjadi target pengurangan biaya jaminan sosial.
※ Untuk informasi Jaminan Sosial tanyakan ke perusahaan anda.
1) Asuransi Kesehatan Nasional
Orang yang memiliki Kartu Izin Tinggal (Zairyu Card) dan terdaftar sebagai warga kota, namun tidak mendaftar asuransi sosial di perusahaan, wajib untuk mendaftar “Asuransi Kesehatan Nasional” meskipun ia orang asing. Tetapi, mereka yang memiliki izin tinggal “Kegiatan Khusus (Tokutei Katsudo)”, dengan tujuan seperti pengobatan, wisata, pemulihan kesehatan, dsb., tidak termasuk dalam persyaratan ini. Umumnya, 70% biaya medis ditanggung oleh Asuransi Kesehatan Nasional, dan 30% sisanya ditanggung sendiri. Saat biaya medis menjadi sangat besar, gunakanlah Surat Persetujuan Penerapan Batas Biaya (Gendo-gaku Tekiyo Ninteisho). Surat ini tidak bisa diperoleh jika tidak membayar pajak asuransi.
Saat mendaftar Asuransi Kesehatan Nasional
Pada waktu berikut ini, bawalah kartu izin tinggal, paspor, dan stempel ke kantor pemerintah kota dalam waktu 14 hari dan ikuti prosedur yang ada. Kualifikasi asuransi diperoleh bukan pada saat mendaftar, tetapi pada hari di mana Anda wajib masuk asuransi. Harap perhatikan bahwa jika lewat dari 14 hari, asuransi tidak berlaku hingga saat hari pendaftaran.
• Ketika pindah ke kota Nishio
• Ketika asuransi perusahaan habis
• Ketika kelahiran anak
Asuransi Kesehatan dan Asuransi Perawatan Jangka Panjang
17 健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
・介か い
護ご
保ほ
険け ん
(1) 健け ん こ う
康保ほ け ん
険
健け ん こ う
康保ほ け ん
険には、大お お
きく分わ
けて会か い し ゃ
社で入は い
る「社し ゃ か い
会
保ほ け ん
険」と、市し
役や く し ょ
所で入は い
る「国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険」の2種し ゅ る い
類が
あります。健け ん こ う
康保ほ け ん
険に入は い
ると保ほ け ん り ょ う
険料(保ほ け ん ぜ い
険税)を払はら
う
必ひ つ よ う
要がありますが、病び ょ う き
気やけがをしたときに、費ひ よ う
用
の30%を払は ら
うだけで済す
みます。病びょういん
院で診し ん
察さ つ
を受う
ける
ときは、忘わ す
れずに「被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
」をお持も
ちください。
※ 国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
税ぜ い
の納の う
税ぜ い
義ぎ
務む
者し ゃ
は、世せ
帯た い
主ぬ し
です。この
ため、世せ
帯た い
主ぬ し
が国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
に入は い
っていなくても、
同お な
じ世せ
帯た い
の家か
族ぞ く
の人ひ と
が入は い
っている場ば
合あ い
、世せ
帯た い
主ぬ し
に
対た い
して国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
税ぜ い
が請せ い
求きゅう
されます。
※ 税ぜ い が く
額は、国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
に入は い
った人ひ と
の前ま え
の年と し
の所し ょ
得と く
などで決き
まります。所し ょ
得と く
が少す く
ないと、税ぜ い
額が く
が軽け い
減げ ん
される場ば
合あ い
があります。税ぜ い
額が く
が決き
まったら、納の う
付ふ
書し ょ
(請せ い
求きゅう
書し ょ
)を住じゅう
所し ょ
に送お く
りますので、払は ら
ってください。
払は ら
わないと、普ふ
通つ う
の被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
から有ゆ う
効こ う
期き
限げ ん
の短みじか
い被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
に変か
わります。また、被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
を返か え
してもらう場ば
合あ い
があります。
※ 国こく
民みん
健けん
康こう
保ほ
険けん
税ぜい
は所しょ
得とく
税ぜい
および住じゅう
民みん
税ぜい
の申しん
告こく
におい
て、支し
払はら
った額がく
が社しゃ
会かい
保ほ
険けん
料りょう
控こう
除じょ
の対たい
象しょう
になります。
※ 「社し ゃ か い
会保ほ け ん
険」は会か い
社し ゃ
に聞き
いてください。
① 国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ け ん
険
在ざ い
留りゅう
カか
ーー
ドど
をお持も
ちで、住じゅう
民み ん
登と う
録ろ く
している人ひ と
で、
会か い
社し ゃ
で社しゃ かい ほ けん
会保険に入は い
っていない人ひ と
は、外がい こく じん
国人でも
「国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
」に入は い
らなければなりません。ただ
し、「特と く
定て い
活か つ
動ど う
」の在ざ い
留りゅう
資し
格か く
が、医い
療りょう
や観か ん
光こ う
、保ほ
養よ う
目も く
的て き
の人ひ と
など、一い っ
定て い
の条じょう
件け ん
の人ひ と
は入は い
れません。一い っ
般ぱ ん
的て き
に、
診し ん
療りょう
費ひ
の70%が国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
から払は ら
われて、残の こ
り
の30%を自じ
分ぶ ん
で払は ら
います。医い
療りょう
費ひ
が高こ う
額が く
になると
きは、限げ ん
度ど
額が く
適て き
用よ う
認に ん
定て い
証しょう
を利り
用よ う
してください。保ほ
険け ん
税ぜ い
を支し
払は ら
っていないと、限げ ん
度ど
額が く
適て き
用よ う
認に ん
定て い
証しょう
はもらえ
ません。
国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ
険け ん
に入は い
るとき
次つ ぎ
のときは、14日に ち
以い な い
内に在ざ い
留りゅう
カか ー ど
ード、パぱ す ぽ ー と
スポート、
印い ん か ん
鑑を持も
って市し
役や く
所し ょ
で手て つ づ
続きをしてください。保ほ け ん
険
の資し か く
格は手て つ づ
続きの日ひ
からではなく、保ほ け ん
険に入は い
るべき
日ひ
から取し ゅ
得と く
します。14日に ち
を過す
ぎると、手て つ づ
続きの日ひ
ま
で保ほ け ん
険がきかなくなるので、気き
を付つ
けてください。
・ 西に し お し
尾市に転てんにゅう
入(入にゅうこく
国)したとき
・ 会か い
社し ゃ
の保ほ け ん
険がなくなったとき
・ 子こ
どもが生う
まれたとき
25
Ketika Asuransi Habis
Selanjutnya ketika asuransi habis masa waktunya, mohon untuk melakukan pemberitahuan. Mohon mengembalikan Sertifikat Asuransi Kesehatan Nasional ke bagian asuransi dan pension pemerintah kota Nishio.
• Ketika pindah dari kota Nishio ke kota lain
※ Ketika pindah dari kota Nishio ke kota lain, maka Sertifikat Asuransi menjadi tidak berlaku. Kembalikan sertifikat asuransinya, dan mohon untuk mendapatkan kembali Sertifikat Asuransi di tempat baru dimana anda pindah.
• Ketika mengikuti asuransi perusahaan
• Ketika meninggal dunia
• Ketika menerima proteksi jiwa
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Dana Pensiun dan Asuransi, Penanggung Jawab Asuransi Kesehatan Nasional: 0563-65-2103
2) Asuransi Kesehatan Lansia
Asuransi Kesehatan Lansia ini dengan sendirinya
dimulai ketika orang tua lansia (lanjut usia) berulang
tahun pada usia 75 tahun. Tidak ada prosedur untuk
mengikuti asuransi ini. Selain itu, orang tua yang
berusia 65 s/d 74 tahun dan mengalami beberapa
gangguan kesehatan, bisa mendaftarkan diri ke
asuransi ini.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Dana Pensiun dan Asuransi, Penanggung Jawab Medis 0563-65-2105
(2) Asuransi Perawatan Jangka Panjang
Sistem Asuransi Perawatan Jangka Panjang adalah
bagi orang yang berusia lebih dari 40 tahun, bisa
mengikuti dengan membayar uang premi asuransi,
dan bila mendapat pengesahan akan kebutuhan
perawatan, bisa mendapatkan pelayanan dengan
membayar beberapa bagian biaya perawatan.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Dana Pensiun dan Asuransi, Penanggung Jawab Premi Asuransi
0563-65-2118
保ほ
険け ん
がなくなるとき
次つ ぎ
のとき、保ほ け ん
険がなくなりますので、届と ど け で
出をして
ください。「国こ く み ん
民健け ん こ う
康保ほ
険け ん
被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
」は、市し
役や く し ょ
所保ほ
険け ん
年ね ん
金き ん
課か
に返か え
してください。
・ 西に し
尾お
市し
から他ほ か
の市し
町ちょう
村そ ん
へ引ひ
っ越こ
したとき
※ 西に し
尾お
市し
から他ほ か
の市し
町ちょう
村そ ん
へ引ひ
っ越こ
すと西に し
尾お
市し
の「被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
」は使つ か
えなくなります。被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
を返か え
して、新あたら
しい住じゅう
所し ょ
の市し
町ちょう
村そ ん
で新あたら
しい「被ひ
保ほ
険け ん
者し ゃ
証しょう
」
をもらってください。
・会か い
社し ゃ
の保ほ け ん
険に入は い
ったとき
・ 死し ぼ う
亡したとき
・ 「生せ い か つ
活保ほ ご
護」を受う
けるとき
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
保ほ
険け ん
年ね ん
金き ん
課か
国こ く
民み ん
健け ん
康こ う
保ほ
険け ん
担た ん
当と う
0563-65-2103
② 後こ う き
期高こ う れ い し ゃ
齢者医い り ょ う
療保ほ
険け ん
75歳さ い
の誕た ん
生じょう
日び
当と う
日じ つ
から「後こ う
期き
高こ う
齢れ い
者し ゃ
医い
療りょう
保ほ
険け ん
」に
入は い
ります。保ほ
険け ん
に入は い
る手て つ づ
続きはありません。また、65
歳さ い
~74歳さ い
で一い っ て い
定の障しょうがい
害のある人ひ と
は、申も う
し込こ
むことで
この保ほ
険け ん
に入は い
れます。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
保ほ
険け ん
年ね ん
金き ん
課か
医い
療りょう
担た ん
当と う
0563-65-2105
(2) 介か い
護ご
保ほ
険け ん
「介か い
護ご
保ほ
険け ん
」制せ い
度ど
は、40歳さ い
以い
上じょう
の人ひ と
が入は い
って保ほ
険け ん
料りょう
を納お さ
め、介か い
護ご
が必ひ つ
要よ う
と認に ん
定て い
された場ば
合あ い
には、費ひ
用よ う
の
一い ち
部ぶ
を支し
払は ら
ってサさ ー び す
ービスを利り
用よ う
できるしくみです。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
長ちょう
寿じ ゅ
課か
保ほ
険け ん
料りょう
担た ん
当と う
0563-65-2118
26
(1) Pajak Pendapatan dan Pajak Kependudukan
Terdapat pajak pendapatan (shotoku zei) dan pajak kependudukan ( jumin zei) yang dikenakan pada pendapatan perorangan. Baik orang Jepang maupun orang asing, kedua-duanya wajib membayar pajak. “Pajak penghasilan” dari orang yang bekerja biasanya dipotong dari gaji setiap bulan. Biasa disebut pajak penghasilan atau pemotongan gaji.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Pajak Pendapatan: Kantor Pajak Kota Nishio: 0563-57-3111
☎Pajak Kependudukan: Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Pajak, Penanggung jawab Pajak Warga: 0563-65-2124
(2) Surat bukti pajak dan pajak penghasilan
Silakan lihat halaman 7 Pengurusan Kartu Ijin Tinggal bagian (3) Surat bukti pajak, pajak pendapatan, surat bukti pembayaran pajak.
(3) Slip Pajak Pendapatan dan Pemotongan Pajak Pendapatan
“Slip pemungutan pajak (Gensen choshu-hyo)” adalah berkas yang berisi keterangan total gaji selama setahun dan jumlah pajak yang dipotong dari gaji tersebut. Berkas ini diperlukan untuk Pelaporan Pajak Pendapatan Akhir.
(4) Pelaporan Pajak Pendapatan Akhir
“Pelaporan Pajak Pendapatan Akhir (Kakutei Shinkoku)” adalah menghitung pajak dari penghasilan selama tanggal 1 Januari sampai 31 Desember, lalu tahun depannya mulai tanggal 16 Februari sampai dengan 15 Maret melaporkannya ke kantor pajak.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pajak Kota Nishio: 0563-57-3111
(5) Pajak Bumi dan Bangunan
“Pajak Bumi dan Bangunan” adalah pajak bagi pemilik rumah atau tanah yang dibayar pada tanggal 1 Januari tiap tahunnya.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Penanggung jawab Pajak Bumi dan Bangunan (Tanah): 0563-65-2126
☎Penanggung jawab Pajak Bumi dan Bangunan (Properti Depresiasi): 0563-65-2127
☎Penanggung jawab Pajak Bumi dan Bangunan (Rumah dan Bangunan): 0563-65-2128
(6) Pajak Kendaraan Bermotor
Pajak Kendaraan Bermotor adalah pajak bagi pemilik mobil yang dibayar pada tanggal 1 April tiap tahunnya.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pajak Nishimikawa, Prefektur Aichi: 0564-27-2712
(7) Pajak Kendaraan Bermotor Ringan
Pajak Kendaraan Bermotor Ringan adalah pajak bagi pemilik mobil mini yang emisinya kurang dari 660cc atau sepeda motor yang dibayar pada tanggal 1 April tiap tahunnya. Mohon untuk melaporkan jika akan meregistrasi, skrap mobil, memindahkan (memberikan) kendaraan ke orang lain dan pindah ke kota lain dengan mengendarai kendaraan tersebut.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Bagian Pajak, Penanggung jawab pajak kendaraan: 0563-65-2125
Pajak-Pajak
18 税ぜ い き ん
金など
(1) 所し ょ と く ぜ い
得税と住じゅうみんぜい
民税
個こ
人じ ん
の所し ょ
得と く
に対たい
する税ぜい
金きん
には、「所し ょ
得と く
税ぜ い
」と「住じゅう
民み ん
税ぜ い
」があります。外が い
国こ く
人じ ん
も日に
本ほ ん
人じ ん
と同お な
じように、税ぜ い
金き ん
を支し
払は ら
わなければなりません。働はたら
いている人ひ と
の「所し ょ
得と く
税ぜ い
」は、普ふ
通つ う
は毎ま い つ き
月の給きゅうりょう
料から引ひ
かれます。(「源げ ん せ ん
泉
徴ちょうしゅう
収」や「給きゅう
料りょう
天て ん
引び
き」と言い
います)。
●聞き
きたいとき
☎所し ょ と く ぜ い
得税 : 西に し お
尾税ぜ い む
務署し ょ
0563-57-3111
☎住じゅうみんぜい
民税 : 西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
税ぜ い
務む
課か
市し
民み ん
税ぜ い
担た ん
当と う
0563-65-2124
(2) 所し ょ
得と く
・課か
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
7 在ざ い
留りゅう
手て
続つ づ
きのペぺ ー じ
ージの (3) 所し ょ
得と く
・課か
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
、納の う
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
を見み
てください。
(3) 源げ ん せ ん
泉徴ちょうしゅうひょう
収票
「源げ ん せ ん
泉徴ちょうしゅうひょう
収票」は、1年ね ん か ん
間の給きゅうりょう
料などの合ご う け い が く
計額と天て ん
引び
きされた所し ょ と く ぜ い が く
得税額が書か
かれた書し ょ る い
類です。確か く て い し ん こ く
定申告
をするときなどに必ひ つ よ う
要です。
(4) 確か く て い
定申し ん こ く
告
「確か く て い
定申し ん こ く
告」とは、毎ま い
年と し
1月が つ
1日に ち
から12月が つ
31日に ち
まで
の1年ね ん
間か ん
の所し ょ と く
得から税ぜ い き ん
金を計け い
算さ ん
し、翌よ く と し
年の2月が つ
16日に ち
から3月が つ
15日に ち
までに税ぜ い む
務署し ょ
に申し ん こ く
告することです。
●聞き
きたいとき
☎西に し お
尾税ぜ い む
務署し ょ
0563-57-3111
(5) 固こ て い
定資し さ ん ぜ い
産税
「固こ て い
定資し さ ん ぜ い
産税」は、毎まいとし
年1月がつ
1日にち
現げんざい
在で土と ち
地や家いえ
などを
持も
っている人ひと
にかかる税ぜい
金きん
です。
●聞き
きたいとき
西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
税ぜ い
務む
課か
☎固こ
定て い
資し
産さ ん
税ぜ い
(土と
地ち
)担た ん
当と う
0563-65-2126
☎固こ
定て い
資し
産さ ん
税ぜ い
(償しょう
却きゃく
資し
産さ ん
)担た ん
当と う
0563-65-2127
☎固こ
定て い
資し
産さ ん
税ぜ い
(家か
屋お く
)担た ん
当と う
0563-65-2128
(6) 自じ ど う
動車し ゃ ぜ い
税
「自じ ど う
動車し ゃ ぜ い
税」は、毎ま い と し
年4月が つ
1日に ち
現げ ん ざ い
在で自じ ど う し ゃ
動車を持も
って
いる人ひ と
にかかる税ぜ い き ん
金です。
●聞き
きたいとき
☎愛あ い ち け ん に し み か わ け ん ぜ い じ む し ょ
知県西三河県税事務所 0564-27-2712
(7) 軽け い じ ど う
自動車し ゃ ぜ い
税
「軽け い じ ど う
自動車し ゃ ぜ い
税」は、毎ま い
年と し
4月が つ
1日に ち
現げ ん
在ざ い
でバば い く
イクや
排は い き り ょ う
気量が660㏄以い か
下の軽け い じ ど う し ゃ
自動車を持も
っている人ひ と
に
かかる税ぜ い き ん
金です。登と う ろ く
録、廃は い し ゃ
車、譲じ ょ う と
渡(他ほ か
の人ひ と
にあげる)、
転てんしゅつ
出などのときは、届と ど け で
出をしてください。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
税ぜ い
務む
課か
軽け い
自じ
動ど う
車し ゃ
税ぜ い
担た ん
当と う
0563-65-2125
27
(8) Kelalaian Membayar Pajak Jika tidak membayar pajak pada waktunya maka akan dikenakan Biaya Tunggakan (uang yang harus dibayar sebagai tambahan). Selain itu, jika tetap tidak bisa membayarnya maka akan dikenakan sangsi berupa penyitaan aset (Sashiosae)*.
* Penyitaan aset (Sashiosae) adalah jika biaya-biaya yang seharusnya wajib bayar tetapi tidak dibayar, maka pemerintah kota akan mengambil paksa gaji atau deposito.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi: ☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Pengumpulan Pajak: 0563-65-2131
(9) Surat bukti pembayaran pajak dan surat bukti pelunasan pajak
Surat bukti pembayaran pajak adalah dokumen yang membuktikan bahwa berbagai macam pajak dalam kota telah dibayarkan. Surat bukti pelunasan pajak adalah dokumen yang membuktikan bahwa saat ini tidak ada pajak yang tertunggak.*1 Belakangan ini ada kalanya pajak yang sudah
dibayarkan tidak dapat dikonfirmasikan. Oleh sebab itu, mohon agar kuitansi pembayaran disimpan.
*2 Surat kuasa diperlukan bila pemohon adalah orang lain atau orang yang bukan kerabat yang tinggal bersama.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi: ☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Pengumpulan Pajak: 0563-65-2132
(10) Kelalaian Membayar Selain Pajak (biaya pemakaian dan biaya-biaya lainnya)
Jika tidak bisa membayar biaya-biaya seperti berikut: biaya asuransi kesehatan lansia, biaya asuransi perawatan jangka panjang, biaya pengasuhan penitipan anak dan TK, biaya penggunaan perumahan kota, biaya air, biaya penggunaan saluran pembuangan, biaya medis rumah sakit kota Nishio (shimin byoin), biaya makan siang SD dan SMP dan lain-lain, maka akan dikenakan penyitaan aset* atau dikenakan pembayaran tambahan yang melebihi pajak.Jika karena ada sesuatu hal, sehingga sampai batas pembayaran tidak dapat melakukan pembayaran, mohon menghubungi kontak dari penanggung jawab tiap-tiap bagian di pemerintah kota. Untuk biaya makan siang SD dan SMP, silakan hubungi sekolah. Setelah itu, ada konsultasi bagaimana cara pembayarnnya.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:Kantor Pemerintahan Kota Nishio Penanggung jawab tiap-tiap bagian:
☎Bagian Dana Pensiun dan Asuransi: Biaya Asuransi Kesehatan Lansia: 0563-65-2105 ☎Bagian Kesejahteraan Usia Lanjut: Biaya Asuransi Perawatan Jangka Panjang: 0563-65-2118 ☎Bagian Anak: Biaya Pengasuhan Penitipan Anak dan TK: 0563-65-2110 ☎Bagian Konstruksi Arsitektur dan Teknik Bangunan: 0563-65-2146 ☎Bagian Pengelolaan Air Ledeng: Biaya Air Ledeng: 0563-65-2185 ☎Bagian Saluran Pembuangan: Biaya Saluran Pembuangan: 0563-65-2189 ☎Bagian Pengelolaan Rumah Sakit Kota Nishio Biaya Medis Rumah Sakit Kota: 0563-56-3171 ☎Bagian Dewan Pendidikan: Pengelolaan Makan Siang Sekolah Dasar dan Sekolah Menengah Pertama: 0563-65-2173
(8) 税ぜ い き ん
金の滞た い の う
納
税ぜ い き ん
金を払は ら
わないでいると、支し
払はらい
期き
限げ ん
の翌よ く じ つ
日から支し
払は ら
った日ひ
までの期き
間か ん
に応お う
じて、「延え ん た い
滞金き ん
」(追つ い
加か
で払は ら
わないといけないお金か ね
)がかかります。さらに払は ら
わ
ないままでいると、財ざ い さ ん
産の差さ し
押お さ
え*などの処し ょ ぶ ん
分を受う
け
ることがあります。
*「差さ し お さ
押え」とは、支し
払は ら
うべき料りょう
金き ん
などを払は ら
わないまま
でいると、給きゅう
料りょう
や預よ
金き ん
などを市し
が強きょう
制せ い
的て き
に取と
り立た
て
ることです。
●聞き
きたいとき
西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
収しゅう
納の う
課か
☎0563-65-2131
(9) 納の う
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
・完か ん
納の う
証しょう
明め い
書し ょ
納の う
税ぜ い
証しょう
明め い
書し ょ
は、市し
のいろいろな税ぜ い
金き ん
が支し
払は ら
われて
いることを証しょう
明め い
する書し ょ
類る い
です。
完か ん
納の う
証しょう
明め い
書し ょ
は、現げ ん
在ざ い
、滞た い
納の う
金き ん
がないことを証しょう
明め い
す
る書し ょ
類る い
です。
*1 最さ い
近き ん
支し
払は ら
われた税ぜ い
金き ん
は、確か く
認に ん
できないことがあ
りますので、領りょう
収しゅう
書し ょ
を持も
ってきてください。
*2 申し ん
請せ い
する人ひ と
が、本ほ ん
人に ん
またはいっしょに住す
んでい
る親し ん
族ぞ く
以い
外が い
のときは、委い
任に ん
状じょう
が必ひ つ
要よ う
です。
●聞き
きたいとき
西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
収しゅう
納の う
課か
☎0563-65-2132
(10) 税ぜ い き ん
金以い が い
外(手て す う り ょ う
数料・使し よ う り ょ う
用料など)の滞た い の う
納
税ぜ い き ん
金以い
外が い
に、「後こ う
期き
高こ う
齢れ い
者し ゃ
医い
療りょう
保ほ
険け ん
料りょう
」、「介か い
護ご
保ほ
険け ん
料りょう
」、「保ほ
育い く
園え ん
・幼よ う ち え ん
稚園保ほ い く り ょ う
育料」、「市し え い
営住じゅうたく
宅使し よ う り ょ う
用料」、
「水す い ど う
道料りょうきん
金」、「下げ
水す い
道ど う
使し よ う り ょ う
用料」、「市し み ん
民病びょういん
院診し ん り ょ う ひ
療費」、
「小しょうちゅうがっこうきゅうしょくひ
中学校給食費」などについても払は ら
わないでいる
と、延え ん た い き ん
滞金の支し は ら
払いや財ざ い さ ん
産の差さ し お さ
押え*などを受う
けるこ
とがあります。
事じ
情じょう
があって支し
払はらい
期き
限げ ん
までに払は ら
うことができな
い人ひ と
は、市し や く し ょ
役所の各か く た ん と う
担当窓ま ど ぐ ち
口にお越こ
しください。な
お、「小しょう
中ちゅう
学が っ
校こ う
給きゅう
食しょく
費ひ
」は、学が っ
校こ う
へ連れ ん
絡ら く
してください。
今こ ん
後ご
の「納の う
付ふ
計け い
画か く
」の相そ う
談だ ん
ができます。
●聞き
きたいとき
西に し お し
尾市役や く し ょ
所 各か く た ん と う か
担当課
☎「後こう
期き
高こう
齢れい
者しゃ
医い
療りょう
保ほ
険けん
料りょう
」 保ほ
険けん
年ねん
金きん
課か
0563-65-2105
☎「介か い
護ご
保ほ
険け ん
料りょう
」 長ちょう
寿じ ゅ
課か
0563-65-2118
☎「保ほ
育いく
園えん
・幼よう
稚ち
園えん
保ほ
育いく
料りょう
」 子こ
ども課か
0563-65-2110
☎「市し
営え い
住じゅう
宅た く
使し
用よ う
料りょう
」 建け ん
築ち く
課か
0563-65-2146
☎「水す い
道ど う
料りょう
金き ん
」 水す い
道ど う
管か ん
理り
課か
0563-65-2185
☎「下げ
水すい
道どう
使し
用よう
料りょう
」 下げ
水すい
道どう
管かん
理り
課か
0563-65-2189
☎「市し
民みん
病びょう
院いん
診しん
療りょう
費ひ
」 市し
民みん
病びょう
院いん
管かん
理り
課か
0563-56-3171
☎「小しょう
中ちゅう
学がっ
校こう
給きゅう
食しょく
費ひ
」 教きょう
育いく
庶しょ
務む
課か
0563-65-2173
保育ほいく
28
Di Jepang, untuk dapat mengendarai mobil dan
sepeda motor diperlukan Izin Mengemudi. Ketika
mengendarai mobil, diwajibkan mengencangkan
sabuk pengaman. Ketika mengendarai sepeda
motor, diwajibkan memakai helm. Selain itu, mohon
untuk selalu membawa Surat Izin Mengemudi.
(1) Surat Izin Mengemudi Internasional
Berdasarkan perjanjian Jenewa, selama mempunyai
Surat Izin Mengemudi Internasional, dapat mengendarai
kendaraan di beberapa Negara, termasuk Jepang.
Namun Izin Mengemudi Internasional mempunyai
batas waktu, yaitu jika lebih 1 tahun tinggal di Jepang
maka sudah tidak berlaku lagi.
※ Bagi warga Negara yang Negaranya tidak
mengikuti perjanjian Jenewa seperti: China,
Vietnam, Indonesia, Brazil dan lain-lain, tidak
berlaku “Surat Izin Mengemudi Internasional”.
(2) Mendapatkan Izin Mengemudi di Jepang
Untuk mendapatkan izin mengemudi di Jepang
bisa melalui kursus mengemudi mobil. Jika lulus
ujian, akan mendapatkan Surat Izin Mengemudi
(SIM). Masa berlaku SIM adalah 3 tahun yang
dihitung setelah tanggal kelahiran. Setelah itu,
bisa diperbarui tiap 3 atau 5 tahun. Jika alamat
pemilik SIM berubah, diperlukan prosedur untuk
mengganti alamat yang tercantum pada SIM. Jika
ingin memperbarui SIM dan mengganti alamat pada
SIM, bisa menghubungi kantor polisi atau tempat
ujian mengemudi mobil dengan membawa kartu
penduduk serta mengikuti prosedur yang ada.
(3) Kepemilikan Mobil atau Sepeda Motor
Mohon agar selalu memberitahukan disaat membeli,
menjual, membuang mobil atau sepeda motor serta
mengganti alamat. Selain itu, saat memberikan mobil ke
orang lain, mohon untuk selalu merubah nama kepemilikan
mobil. Karena jika tidak melakukan pergantian nama,
maka apabila terjadi kecelakaan, yang akan dikenai
tanggung jawab adalah nama yang sesuai dengan nama
kepemilikan mobil yang terdaftar.
Untuk mobil dan sepeda motor diatas 251 cc,
wajib untuk melakukan tes keamanan. Untuk
mendaftarkan mobil, diperlukan untuk menentukan
tempat parkirnya terlebih dahulu, sehingga
diperlukan membuat “bukti pemakaian garasi” di
kantor polisi.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Mobil: Kantor Pencatatan dan Pengetesan Mobil Daerah Nishimikawa050-5540-2047
☎Kendaraan Bermotor Ringan: Kantor Cabang Mikawa, Kantor Pusat Aichi Asosiasi Pengetesan Kendaraan Bermotor Ringan050-3816-1772
Mobil, Sepeda Motor, dan Sepeda
19 自じ
動ど う
車し ゃ
・バば い く
イク・自じ
転て ん
車し ゃ
日に ほ ん
本で自じ ど う し ゃ
動車やバば い く
イクを運う ん て ん
転するには「運う ん て ん
転
免め ん き ょ
許」が必ひ つ よ う
要です。車くるま
を運う ん て ん
転するときはシし
ーー
トと
ベべ
ルる
トと
を締し
め、バば い く
イクを運う ん て ん
転するときはヘへ
ルる
メめ
ッっ
トと
をか
ぶらなければいけません。また、必かなら
ず「運う ん て ん
転免めんきょしょう
許証」
を携け い た い
帯してください。
(1) 国こ く さ い
際運う ん て ん
転免めんきょしょう
許証
ジじ ゅ ね ー ぶ
ュネーブ条じょうやく
約に基も と
づいた「国こ く さ い
際運う ん て ん
転免めんきょしょう
許証」が
あれば、日に ほ ん
本でも運う ん て ん
転できます。国こ く さ い
際免め ん き ょ
許の有ゆ う こ う
効期き
間か ん
内な い
でも、日に ほ ん
本に入にゅうこく
国してから1年ね ん
を超こ
えると、運う ん て ん
転
することができません。
※ ジじ ゅ ね ー ぶ
ュネーブ条じょうやく
約に加か め い
盟していない中ちゅうごく
国、イい
ンん
ドど
ネね
シし
アあ
、ブぶ
ラら
ジじ
ルる
などの国く に
の人ひ と
は「国こ く
際さ い
運う ん
転て ん
免め ん
許き ょ
証しょう
」
では運う ん て ん
転できません。
(2) 日に ほ ん
本で運う ん て ん
転免め ん き ょ
許を取し ゅ と く
得する
運う ん
転て ん
免め ん き ょ
許を取と
るためには、自じ ど う し ゃ
動車学が っ こ う
校に通か よ
いま
す。試し
験け ん
を行お こ
なって、合ご う か く
格すると運う ん て ん
転免めんきょしょう
許証が渡わ た
されます。運う ん
転て ん
免め ん
許きょしょう
証の有ゆ う こ う
効期き げ ん
限は、3年ね ん
後ご
の自じ ぶ ん
分
の誕たんじょう
生日び
までです。その後ご
は3年ね ん
または5年ね ん
ごとに
更こ う し ん
新します。住じゅうしょ
所が変か
わったときは、運う ん て ん
転免めんきょしょう
許証に
書か
かれている住じゅうしょ
所を変か
える手て
続つ づ
きが必ひ つ よ う
要です。運う ん て ん
転
免めんきょしょう
許証の更こ う し ん
新や住じゅうしょ
所変へ ん こ う
更は、運う ん て ん
転免めんきょしょう
許証と在ざ い
留りゅう
カか
ーー
ドど
を持も
って、住す
んでいるところの警け い さ つ
察署し ょ
や自じ ど う し ゃ
動車
運う ん て ん
転免め ん き ょ
許試し け ん じ ょ う
験場で手て
続つ づ
きをしてください。
(3) 自じ ど う し ゃ
動車・バば
イい
クく
の所し ょ ゆ う
有
自じ ど う し ゃ
動車やバば
イい
クく
を買か
うとき、売う
るとき、捨す
てると
きや、住じゅうしょ
所が変か
わったときなどには必かなら
ず届と ど
けを出だ
し
てください。また車くるま
を他ほ か
の人ひ と
にあげるときは、必かなら
ず
車くるま
の登と う ろ く し ゃ
録者の名な ま え
前を変か
えてください。変か
える手て
続つ づ
き
をしないと、事じ こ
故を起お こ
したときに責せ き に ん
任を問と
われるこ
とがあります。
自じ ど う し ゃ
動車、251cc以い じ ょ う
上のバば
イい
クく
は、車し ゃ
検け ん
を受う
けなく
てはいけません。 自じ
動ど う
車し ゃ
を登と う ろ く
録するためには、自じ
動ど う
車し ゃ
を駐ちゅうしゃ
車する場ば し ょ
所を決き
めて、警け い さ つ
察署し ょ
に「車し ゃ
庫こ
証しょうめい
明」を
作つ く
ってもらう必ひ つ よ う
要があります。
●聞き
きたいとき
☎自じ
動どう
車しゃ
:西にし
三み
河かわ
自じ
動どう
車しゃ
検けん
査さ
登とう
録ろく
事じ
務む
所しょ
050-5540-2047
☎ 軽けい
自じ
動どう
車しゃ
:軽けい
自じ
動どう
車しゃ
検けん
査さ
協きょう
会かい
愛あい ち しゅ かん じ む しょ
知主管事務所三み
河かわ
支し
所しょ
050-3816-1772
29
(4) Asuransi Kendaraan Bermotor
Ada dua macam asuransi kendaraan bermotor,
yaitu asuransi yang wajib diikuti (Jibaiseki-hoken)
dan asuransi yang boleh diikuti ataupun tidak
(Nin’i-hoken). Ada keterbatasan dalam Asuransi
Kepemilikan Kendaraan Bermotor, karena itu untuk
lebih amannya gunakan juga Asuransi Sukarela.
(5) Kecelakaan Lalu Lintas dan Pelanggaran Lalu Lintas
Sebuah kecelakaan atau pelanggaran lalu lintas
bisa mengakibatkan ditahannya atau dicabutnya
Izin Mengemudi Anda.
Pelanggaran mengemudi dibawah pengaruh
alkohol akan mendapatkan hukuman yang berat.
Tidak hanya yang mengemudikan mobil saja yang
dikenakan sanksi, tetapi juga orang yang bersama
pengemudi, orang yang meminjamkan mobil, dan
orang-orang yang ikut minum-minum alkohol.
(6) Keamanan lalu lintas sepeda
Ayo patuhi peraturan dan tata tertib untuk
mengendarai sepeda dengan aman.
1) Sepeda pada prinsipnya melaju di jalan raya,
trotoar adalah pengecualian.
2) Melajulah di sisi kiri jalan raya.
3) Prioritaskan trotoar untuk pejalan kaki dan
melajulah di sisi jalan raya.
4) Patuhi peraturan keamanan.
• Sepeda tidak boleh dikendarai setelah
minum alkohol.
• Sepeda tidak boleh dikendarai berdua.
• Sepeda tidak boleh dikendarai berjajar
menyamping.
• Nyalakan lampu saat gelap
• Patuhi lampu lalu lintas di persimpangan
dan berhentilah sebentar untuk memastikan
keamanan.
5) Kenakan helm pada anak-anak.
(4) 自じ ど う し ゃ
動車保ほ け ん
険
自じ ど う し ゃ
動車保ほ け ん
険には必かなら
ず入は い
らなくてはならない
「自じ ど う し ゃ
動車損そ ん が い
害賠ばいしょう
償責せ き に ん
任保ほ け ん
険」(「自じ ば い
賠責せ き
保ほ け ん
険」)と、入は い
るか入は い
らないかを選え ら
べる「任に ん い
意保ほ け ん
険」があります。
「自じ ど う し ゃ
動車損そ ん が い
害賠ばいしょう
償責せ き に ん
任保ほ け ん
険」は補ほ し ょ う
償される対たいしょう
象が限か ぎ
られているため、「任に ん い
意保ほ け ん
険」にも入は い
っておくと安あ ん し ん
心
です。
(5) 交こ う
通つ う
事じ
故こ
・交こ う つ う
通違い は ん
反
交こ う つ う
通事じ こ
故や交こ う つ う
通違い は ん
反をしたとき、「運う ん て ん
転免め ん き ょ
許」が
停て い し
止されたり取と り
消け
されることがあります。
飲い ん
酒し ゅ
運う ん
転て ん
の処し ょ
分ぶ ん
は厳き び
しく、運う ん
転て ん
をしていた人ひ と
だけ
でなく一い っ
緒し ょ
に乗の
っていた人ひ と
、車くるま
を貸か
した人ひ と
、お酒さ け
を
提て い
供きょう
した人ひ と
も罰ば っ
せられます。
(6) 自じ
転て ん
車し ゃ
の交こ う
通つ う
安あ ん
全ぜ ん
安あ ん
全ぜ ん
に自じ
転て ん
車し ゃ
に乗の
るために、ルる
ーー
ルる
やマま
ナな
ーー
を
守ま も
りましょう。
①自じ
転て ん
車し ゃ
は、車し ゃ
道ど う
が原げ ん
則そ く
、歩ほ
道ど う
は例れ い
外が い
です。
②車し ゃ
道ど う
は、左ひだり
側が わ
を通つ う
行こ う
しましょう。
③ 歩ほ
道ど う
は歩ほ
行こ う
者し ゃ
優ゆ う
先せ ん
で、車し ゃ
道ど う
寄よ
りを通つ う
行こ う
しましょ
う。
④安あ ん
全ぜ ん
ルる
ーー
ルる
を守ま も
りましょう。
・お酒さ け
を飲の
んで運う ん
転て ん
してはいけません。
・二ふ た り
人乗の
りはいけません。
・並な ら
んで運う ん
転て ん
してはいけません。
・暗く ら
くなったらラら
イい
トと
を点つ
けましょう。
・ 交こ う
差さ
点て ん
では信し ん
号ご う
を守ま も
り、一い ち
度ど
止と
まって安あ ん
全ぜ ん
確か く
認に ん
をしましょう。
⑤子こ
どもはヘへ
ルる
メめ
ッっ
トと
をかぶりましょう。
30
Orang asing yang bekerja di Jepang harus sudah
memiliki “status kependudukan” yang telah diakui
pekerjaannya.
(1) Cara Mencari Pekerjaan
Untuk mencari kerja, dapat melalui Kantor
Keamanan Kerja Publik (Hello Work) dengan
tanpa dipungut biaya. Ada beberapa tempat
juga yang menyediakan konsultasi kerja dengan
menggunakan bahasa asing.
Mohon membawa paspor dan Kartu Ijin Tinggal jika
akan melakukan konsultasi.
(2) Konsultasi Tenaga Kerja
Bagi yang bingung mengenai masalah gaji, waktu
kerja, kecelakaan kerja, dan kompensasi, mohon
untuk berkonsultasi dengan Pusat Konsultasi
Tenaga Kerja Asing dan Kantor Pengawasan
Standarisasi Buruh terdekat.
Untuk lebih detailnya, silakan lihat Bab 24 Pelayanan Konsultasi untuk Orang Asing.
Bagi orang yang memiliki keterbatasan gerak tubuh,
akan menerima Buku Catatan Cacat Tubuh. Bagi
orang yang memiliki keterbatasan intelektual, akan
menerima Buku Catatan Perawatan dan Edukasi.
Bagi orang yang memiliki penyakit mental dan
orang yang memiliki keterbatasan dalam kehidupan
sehari-hari serta kehidupan sosial, akan menerima
Buku Catatan Kesejahteraan dan Kesehatan
Keterbelakangan Mental. Dengan menunjukkan
buku catatan tersebut, mereka akan menerima
beberapa pelayanan kesejahteraan dan tunjangan.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Kesejahteraan, Penanggung Jawab Penyandang Cacat: 0563-65-2113 Dukungan Independen: 0563-65-2115
Pekerjaan
Kesejahteraan untuk Orang Cacat
20 仕し
事ご と
外が い こ く
国人じ ん
が日に ほ ん
本で働はたら
くには、就しゅうろう
労が認み と
められた
「在ざいりゅう
留資し か く
格」を持も
っていなければなりません。
(1) 仕し ご と
事を探さ が
すには
「公こうきょう
共職しょくぎょう
業安あ ん
定て い
所じ ょ
」(「ハは
ロろ
ーー
ワわ
ーー
クく
」)では、無む り ょ う
料で
仕し ご と
事を探さ が
すことができます。外が い こ く ご
国語で相そ う だ ん
談できると
ころもあります。
相そ う だ ん
談するときは、パぱ
スす
ポぽ
ーー
トと
と在ざいりゅう
留カか
ーー
ドど
を持も
っ
て行い
ってください。
(2) 労ろ う ど う
働相そ う だ ん
談
給きゅう
料りょう
や労ろ う ど う
働時じ か ん
間、労ろ う ど う
働災さ い が い
害への補ほ し ょ う
償等と う
のトと
ラら
ブぶ
ルる
で困こ ま
っている人ひ と
は、「外が い こ く じ ん
国人労ろ う ど う し ゃ
働者相そ う だ ん
談コこ
ーー
ナな
ーー
」や
最も よ
寄りの「労ろ う ど う
働基き じ ゅ ん
準監か ん と く
督署し ょ
」に相そ う だ ん
談してください。
詳く わ
しくは、24 外が い
国こ く
人じ ん
のための相そ う
談だ ん
窓ま ど
口ぐ ち
を確か く
認に ん
して
ください。
21 障し ょ う
害が い
者し ゃ
の福ふ く
祉し
身か ら
体だ
の不ふ
自じ
由ゆ う
な人ひ と
は「身し ん た い
体障しょう
害が い
者し ゃ
手て ち ょ う
帳」、知ち
的て き
障しょう
害が い
がある人ひ と
は「療りょういく
育手て
帳ちょう
」、精せ い し ん
神疾し っ か ん
患を持も
ち、日にちじょう
常や
社し ゃ か い
会生せ い か つ
活に不ふ
都つ
合ご う
がある人ひ と
は、「精せ い し ん
神障しょうがいしゃ
害者保ほ け ん
健
福ふ く し
祉手て ち ょ う
帳」がもらえます。これらの手て
帳ちょう
を持も
ってい
ると、いろいろな福ふ く
祉し
サさ
ーー
ビび
スす
や手て
当あ て
を受う
けられ
ます。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
福ふ く
祉し
課か
障しょうがいしゃ
害者福ふ く し
祉担たんとう
当 0563-65-2113
自じ り つ
立支し え ん
援担たんとう
当 0563-65-2115
31
Bagi orang yang berusia diatas 20 tahun sampai
dengan 60 tahun kebawah yang tinggal di Jepang
dan tidak mengikuti asuransi Rencana Pensiun
Karyawan*1, maka diharuskan mengikuti Rencana
Pensiun Nasional. Prosedur untuk mengikuti
Rencana Pensiun Nasional bisa menghubungi kota-
kota yang memiliki kartu penduduk.
Bagi orang yang tidak memiliki pemasukan atau
pemasukannya kecil, jika ingin mendaftar Rencana
Pensiun Nasional, ada kemungkinan pembayaran
asuransinya bisa diperpanjang waktunya atau
mengalami pengurangan dan pembebasan*2. Selain
itu, bagi warga asing yang telah membayar asuransi
Rencana Pensiun Nasional lebih dari 6 bulan, ketika
pulang ke negaranya dan jika mau mengurus selama
kurun waktu 2 tahun setelahnya, bisa mendapatkan
“uang penarikan pembayaran”.
※ Biaya Asuransi Dana Pensiun Nasional akan
dimasukkan ke dalam pengumuman pajak
pendapatan dan pajak kependudukan, dan
jumlah pembayaran akan menjadi target
pengurangan biaya jaminan sosial.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintahan Kota Nishio, Bagian Dana Pensiun dan Asuransi, Penanggung Jawab Dana Pensiun Nasional: 0563-65-2104
Refensi:
Website Layanan Dana Pensiun Jepang
http://www.nenkin.go.jp/n/www/index.html
*1 Rencana Pensiun Karyawan adalah sistem
pensiun yang diterima ketika orang tersebut
bekerja di perusahaan.
*2 Pengurangan dan Pembebasan adalah
pengurangan beberapa bagian biaya asuransi
atau dibebaskan dari pembayaran.
Dana Pensiun Nasional22 国
こ く
民み ん
年ね ん
金き ん
日に ほ ん
本に住す
んでいる20歳さ い
以い じ ょ う
上60歳さ い
未み ま ん
満の人ひ と
で
「厚こ う せ い
生年ね ん き ん
金」*1に入は い
っていない人ひ と
は、「国こ く み ん
民年ね ん き ん
金」に
入は い
る必ひ つ
要よ う
があります。「国こ く み ん
民年ね ん き ん
金」に入は い
る手て
続つ づ
きは、
住じゅうみんひょう
民票のある市し ち ょ う そ ん
町村で行おこな
います。
収しゅうにゅう
入がない人ひと
や少すく
ない人ひと
は、申しんせい
請すると「国こく
民みん
年ねん
金きん
」
の保ほ け ん り ょ う
険料の支し
払はら
いが延の
びたり、免めんじょ
除*2されることがあ
ります。また、「国こく
民みん
年ね ん き ん
金」の保ほ け ん り ょ う
険料を6か月げつ
以い
上じょう
払はら
っ
た外が い こ く じ ん
国人は、帰き
国こく
後ご
2年ねん
以い な い
内に手て
続つづ
きをすれば、「脱だったい
退
一い ち じ
時金きん
」がもらえます。
※ 国こ く
民み ん
年ね ん
金き ん
保ほ
険け ん
料りょう
は所し ょ
得と く
税ぜ い
および住じゅう
民み ん
税ぜ い
の申し ん
告こ く
に
おいて、支し
払は ら
った額が く
が社し ゃ
会か い
保ほ
険け ん
料りょう
控こ う
除じ ょ
の対た い
象しょう
にな
ります。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
保ほ
険け ん
年ね ん
金き ん
課か
国こ く
民み ん
年ね ん
金き ん
担た ん
当と う
0563-65-2104
〈参さ ん
考こ う
〉
日にっぽん
本年ね ん き ん
金機き こ う
構ホほ
ーー
ムむ
ペぺ
ーー
ジじ
http://www.nenkin.go.jp/n/www/index.html
*1 「 厚こ う せ い
生年ね ん き ん
金」とは、会か い
社し ゃ
で働はたら
いている人ひ と
が入は い
る年ね ん
金き ん
制せ い
度ど
です。
*2 「 免め ん じ ょ
除」とは、保ほ
険け ん
料りょう
の一い ち
部ぶ
または全ぜ ん
部ぶ
が減げ ん
額が く
され
ることです。
32
(1) Bus Rokumangoku Kururin
Bus Rokumangoku Kururin ini memiliki tiga rute.
Dari stasiun kereta Nishio, dengan tujuan Nishio/
Tsurushiro/Yonezu (Rute Shigaichi, bus merah),
tujuan Miwa/ Muroba (Rute Higashi Mawari, bus
hijau), dan tujuan Fukuchi/ Heisaka (Rute Nishi-
Mawari, bus biru). Biaya sekali naik 100 yen (Bebas
biaya bagi siswa sekolah dasar ke bawah dan
orang-orang cacat).
1) Rute Shigaichi (bus merah)
Nishio Eki, Shiyakusho (City Hall), Shobo Hombu
Minami (Itsumo), Bunka Kaikan, Rekishi Koen Nishi
(Shao), Shimin Byoin (Nishio Municipal Hospital),
Hoken Center, Sakuramachimae Eki, Yonezu Eki
2) Rute Higashi-Mawari (bus hijau)
Nishio Eki, Shiyakusho (City Hall), Fukushi Center,
Nishioguchi Eki, Shimin Byoin (Nishio Municipal
Hospital), Michinoeki Nishio Okanoyama, White wave
3) Rute Nishi-Mawari (bus biru)
Nishio Eki, Shiyakusho Nishi (City Hall), Oshiroshita
(Shao), Kinro Kaikan Kita, Tomiyama (Feel), Fukuchi
Eki, Ikoi no Noen
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kerjasama dan Bantuan Daerah: 0563-65-2107
(2) Bus Icchan
Bus yang melintasi sarana umum dan rumah sakit di
kawasan Isshiki. Ongkos sekali naik 100 yen. (Gratis
bagi siswa SD ke bawah dan penyandang cacat.)
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kerjasama dan Bantuan Daerah: 0563-65-2107
(3) Ikomycar
Ini adalah taksi berbagi yang mengantar dari rumah
hingga stasiun atau halte bus terdekat. Biaya untuk
sekali menggunakan jasa mobil ini adalah 300 yen.
Anda bisa memesan jasanya untuk menjemput Anda
paling lambat 1 jam sebelum jam keberangkatan
Anda. Silahkan menghubungi 0563-79-5441 untuk
informasi lebih lanjut atau untuk langsung menikmati
jasanya.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kerjasama dan Bantuan Daerah: 0563-65-2107
Bus dan Kereta Listrik
23 バば
スす
・電で ん
車し ゃ
(1) 六ろ く ま ん ご く
万石くるりんバば す
ス
西に し お え き
尾駅から、西に し お
尾・鶴つ る
城し ろ
・米よ ね づ
津方ほ う め ん
面(市し が い ち
街地線せ ん
:
赤あ か
色い ろ
バば す
ス)、三み わ
和・室む ろ ば
場方ほ う め ん
面(東ひがしまわ
廻り線せ ん
: 緑みどり
色い ろ
バば す
ス)、
福ふ く ち
地・平へ い さ か
坂方ほ う め ん
面(西に し ま わ
廻り線せ ん
: 青あ お
色い ろ
バば す
ス)の3つの
コこ ー す
ースを走は し
っています。料りょう
金き ん
は1回か い
100円え ん
(小しょうがくせい
学生
以い か
下・障しょうがいしゃ
害者は無む り ょ う
料)です。
①市し が い ち
街地線せ ん
(赤あ か
色い ろ
バば す
ス)
西に し
尾お
駅え き
、市し
役や く
所し ょ
、消しょうぼう
防本ほ ん ぶ
部南みなみ
(いつも)、文ぶ ん か
化会か い か ん
館、
歴れ き し
史公こ う え ん
園西に し
(シし ゃ お
ャオ)、市し
民み ん
病びょう
院い ん
、保ほ
健け ん
セせ ん た ー
ンター、
桜さくら
町ま ち
前ま え
駅え き
、米よ ね
津づ
駅え き
②東ひがしまわ
廻り線せ ん
(緑みどり
色い ろ
バば す
ス)
西に し
尾お
駅え き
、市し
役や く
所し ょ
、福ふ く
祉し
セせ ん た ー
ンター、西に し
尾お
口ぐ ち
駅え き
、
市し
民み ん
病びょう
院い ん
、道み ち
の駅え き
にしお岡お か
ノ山や ま
、ホほ わ い と う ぇ い ぶ
ワイトウェイブ
③西に し ま わ
廻り線せ ん
(青あ お
色い ろ
バば す
ス)
西に し
尾お
駅え き
、市し
役や く
所し ょ
西に し
、御お し ろ し た
城下(シし ゃ お
ャオ)、勤き ん ろ う
労会か い か ん
館北き た
、
富と み や ま
山(フふ ぃ ー る
ィール)、福ふ く
地ち
駅え き
、憩いこい
の農の う え ん
園
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
地ち
域い き
支し
援え ん
協きょう
働ど う
課か
0563-65-2107
(2) いっちゃんバば
スす
一い っ
色し き
地ち く
区の公こうきょう
共施し せ つ
設や病びょういん
院を回ま わ
るバば す
スです。料りょうきん
金
は1回か い
100円え ん
(小しょうがくせい
学生以い か
下・障しょうがいしゃ
害者は無む り ょ う
料)です。
●聞き
きたいとき
☎西に し
尾お
市し
役や く
所し ょ
地ち
域い き
支し
援え ん
協きょう
働ど う
課か
0563-65-2107
(3) いこまいかー
自じ た く
宅から近ち か
くの駅え き
またはバば す
ス停て い
まで送そ う げ い
迎する
乗の り あ い
合タた く し ー
クシーです。料りょう
金き ん
は1回か い
300円え ん
です。利り よ う
用時じ か ん
間
の1時じ か ん
間前ま え
までに予よ や く
約専せ ん よ う
用ダだ い や る
イヤル(0563-79-
5441)から予よ や く
約してください。
●聞き
きたいとき
☎西に し お し
尾市役や く し ょ
所 地ち
域い き
支し
援え ん
協きょう
働ど う
課か
0563-65-2107
つながり
つながり
つながり
33
(4) Bus Friend
Jalur Bus Friend melintasi stasiun Hekinan melewati
kawasan Heisaka, Terazu, Isshiki hingga akhirnya
pada stasiun Kirayoshida, SMA Kira (ada bus yang
sampai SMA Kira). Biaya untuk sekali naik adalah
200 yen untuk orang di atas 18 tahun dan 100 yen
untuk yang di bawah 18 tahun. Untuk anak-anak SD
ke bawah tidak dikenakan biaya.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Gamagori, Bus Meitetsu Tobu Co., Ltd.: 0533-68-3220
(5) Bus dengan Rute tetap
Bus ini menyediakan 5 rute tetap.
1) Rute Isshiki
Isshiki Sakana Hiroba/Sakushima Yuki Funa
Noriba, Balai umum Isshiki-cho, Ikoi no Noenguchi,
Nishio Shimin Byoin (Nishio Municipal hospital)
2) Rute Terazu
Kariyado, Terazu hoikuen Mae, Yata Shogakko
Mae
3) Rute Heisaka/Nakabata Rute
Nakabata Shogakko Kita, Nishio Kinro Kaikan
Mae, Nishio Bunka Kaikan Kita
4) Rute Okazaki/Nishio (lewat Sogo Taiiku Kan)
Sogo Taiikukan Nishio Higashiko Mae, JR
Okazaki Eki Nishiguchi
5) Rute Okazaki/Nishio (lewat Muroba)
Kezoji, Muroba, JR Okazaki Eki Nishiguchi,
Meitesu Higashi-Okazaki Eki
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Kantor Nishio, Meitetsu Tobu Kotsu K.K.: 0563-79-5522
(6) Kereta Listrik
Untuk naik kereta, Anda diharap membeli karcis
terlebih dahulu di loket atau mesin otomatis penjual
tiket. Setelah itu, Anda dapat masuk ke dalam
stasiun, kemudian naik kereta. Untuk peta rute dan
biaya yang diperlukan terpampang diatas mesin
penjual tiket pada masing-masing stasiun. Di stasiun
Nishio, Anda juga bisa membeli atau menggunakan
Kartu Manaca atau kartu isi ulang pengganti karcis
kereta api yang juga dapat digunakan untuk kereta
Meitetsu dan kereta bawah tanah Nagoya.
● Informasi lebih lanjut, silahkan menghubungi:
☎Costumer Service Meitetsu 052-582-5151
☎Kantor stasiun Nishio 0563-57-2037
(4) ふれんどバば す
ス
碧へ き な ん
南駅え き
から市し
内な い
の平へ い さ か
坂・寺て ら
津づ
・一い っ
色し き
地ち く
区を通と お
って
吉き
良ら
吉よ し
田だ
駅え き
・吉き
良ら
高こ う
校こ う
まで走は し
るバば す
スです。料りょう
金き ん
は1
回か い
につき、18歳さ い
以い じ ょ う
上は200円え ん
、18歳さ い
未み ま ん
満は100円え ん
、
小しょう
学が っ
校こ う
に入は い
る前ま え
の子こ
どもは無む り ょ う
料です。
●聞き
きたいとき
☎名め い
鉄て つ
バば す
ス東と う
部ぶ
株か ぶ
式し き
会が い
社し ゃ
蒲が ま
郡ごおり
営え い
業ぎょう
所し ょ
0533-68-3220
(5) 路ろ
線せ ん
バば す
ス
路ろ
線せ ん
バば す
スは、5路ろ
線せ ん
が運う ん
行こ う
しています。
① 一い っ
色し き
線せ ん
一い っ
色し き
さかな広ひ ろ
場ば
・佐さ
久く
島し ま
行ゆ き
船ふ な
のりば、一い っ し き
色町ちょう
公こ う
民み ん
館か ん
、憩い こ
いの農の う え ん
園口ぐ ち
、西に し
尾お
市し
民み ん
病びょういん
院
②寺て ら
津づ
線せ ん
刈か り や ど
宿、寺て ら づ
津保ほ い く え ん ま え
育園前、矢や た
田小しょうがっこうまえ
学校前
③平へ い
坂さ か
・中な か
畑ば た
線せ ん
中な か ば た
畑小しょうがっこう
学校北き た
、西に し お
尾勤き ん ろ う
労会か い か ん ま え
館前、西に し お
尾文ぶ ん か
化会か い か ん
館北き た
④岡お か
崎ざ き
・西に し
尾お
線せ ん
(総そ う
合ご う
体た い
育い く
館か ん
経け い
由ゆ
)
総そ う ご う た い い く か ん
合体育館西に し お
尾東ひがしこう
高前ま え
、JR岡お か ざ き え き
崎駅西に し ぐ ち
口
⑤岡お か
崎ざ き
・西に し
尾お
線せ ん
(室む ろ
場ば
経け い
由ゆ
)
花け ぞ う じ
蔵寺、室む ろ ば
場、JR岡お か ざ き え き
崎駅西に し ぐ ち
口、名め い て つ
鉄東ひがしおかざきえき
岡崎駅
●聞き
きたいとき
☎名め い
鉄て つ
東と う
部ぶ
交こ う
通つ う
株か ぶ し き が い し ゃ
式会社 西に し
尾お
営え い
業ぎょう
所し ょ
0563-79-5522
(6) 電で ん
車し ゃ
電で ん し ゃ
車に乗の
るときは、窓ま ど ぐ ち
口や「券け ん
売ば い
機き
」で「切き っ ぷ
符」を買か
ってから、「改か い さ つ
札」に「切き っ ぷ
符」を通と お
して電で ん
車し ゃ
に乗の
りま
す。「路ろ
線せ ん
図ず
」と「料りょうきん
金」は、「券け ん ば い
売機き
」の上う え
に書か
いてあ
ります。西に し
尾お
駅え き
では「manaca」という名め い て つ
鉄電で ん し ゃ
車でも
名な ご や
古屋の地ち か て つ
下鉄でも使つ か
える「ICカか
ーー
ドど
」を売う
ってい
ます。
●聞き
きたいとき
☎名めい
鉄てつ
お客きゃく
さまセせ
ンん
タた
ーー
052-582-5151
☎西に し
尾お
駅え き
0563-57-2037
34
Yo
ne
zu
Sh
og
akko
SD
Yo
ne
zu
Yo
ne
zu
Ho
iku
en
Pe
nit
ipa
n a
na
k Y
on
ezu
Yo
ne
zu
Eki
Sta
siu
n Y
on
ezu
Tsu
rush
iro
Ch
ug
akko
SM
P T
suru
shir
oT
osyo
ka
n /
Iwa
se
Bu
nko
Pe
rpu
sta
kaa
n –
Pe
rpu
sta
kaa
n I
wa
seN
ish
ino
ma
ch
i H
oik
ue
n
Pe
nit
ipa
n a
na
k N
ish
ino
ma
chi
Nis
hin
om
ac
hi S
ho
ga
kko
SD
Nis
hin
om
ach
i
Nis
hio
gu
ch
i E
ki
Sta
siu
nN
ish
iog
uch
i
Sa
ku
ram
ac
hi-m
ae
Eki
Sta
siun
Sak
uram
achi
-mae
Sh
imin
Byo
in
RS
Ko
ta Ya
tsu
om
ote
Sh
og
akko
SD
Ya
tsu
om
ote
Ho
ke
n S
ec
ta /
Kyu
jitsu
Sh
inry
ojo
Ka
nto
r P
usa
t A
sura
nsi
–
Kli
nik
di
ha
ri L
ibu
rN
ish
io E
ki
Sta
siu
n N
ish
io
Fu
ku
sh
i S
en
ta
Ka
nto
r P
usa
tF
uku
shi
Bu
nka
Ka
ika
n
Ka
ma
r B
aca
an
Na
ka
ba
ta H
oik
ue
n
Pe
nit
ipa
n A
na
k N
aka
ba
taH
eis
aka
Sh
og
akko
SD
He
isa
ka
He
isa
ka
Ch
ug
akko
SM
P H
eis
aka
Ya
ta H
oik
ue
n
Pe
nit
ipa
n a
na
k Y
ata
He
isa
ka
Ho
iku
en
Pen
itip
an a
nak
Hei
sakaN
aka
ba
ta S
ho
ga
kko
SD
Na
kab
ata
Ya
ta S
ho
ga
kko
SD
Ya
ta
Fu
ku
ch
i E
ki
Sta
siu
n F
uku
chi
Fu
ku
ch
i H
oku
bu
Sh
og
akko
SD
Fu
kuch
i H
oku
buN
ish
io C
hu
ga
kko
SM
P N
ish
io
Sh
iya
ku
sh
o
Kan
tor
Pem
erin
taha
n K
ota
Mu
rob
a S
ho
ga
kko
SD
Mu
rob
a
Miw
a S
ho
ga
kko
SD
Miw
a
To
bu
Ch
ug
akko
SM
P T
ob
u
Ku
rin
Se
nta
Ka
nto
r P
usa
t K
eb
ers
iha
n
Rut
e S
higa
ichi
(A
rah
ke N
ishi
o, T
suru
shiro
, Yon
ezu)
Ru
te H
iga
shi-M
aw
ari (
Ara
h M
iwa
, M
uro
ba
)
Ru
te N
ish
i-M
aw
ari (
Ara
h F
uku
chi,
He
isa
ka)
Ha
lte B
us
○R
ute
Bu
s R
ok
um
an
go
ku
Ku
ruri
nP
eta
Ru
te B
us
Ro
ku
ma
ng
ok
u K
uru
rin
¥1
00
/1 k
ali
na
ik (
Bag
i sis
wa
SM
P k
e b
awah
dan
Ora
ng C
acat
tid
ak d
ipun
gut
bia
ya)
●In
form
as
i le
bih
la
nju
t, s
ila
hk
an
me
ng
hu
bu
ng
i:
☎
Kan
tor
Pem
erin
tah
an K
ota
Nis
hio
, Bag
ian
Ker
jasa
ma
dan
Ban
tuan
Dae
rah
: 05
63-6
5-21
07
①①①②
②②
③
③
③
④
⑳
⑲
⑱
⑰
⑯
⑮
⑬⑭
⑫
⑪
⑩
⑨
⑧
⑦
⑥⑤
⑤
⑤④
④
⑥
⑥
⑦
⑦
⑧
⑧
⑨
⑨
⑪
⑪
⑩
⑩
⑫
⑬
⑭
⑮
⑯
⑰⑱
⑳
⑲
⑳ ⑲⑱
⑰
⑯
⑮
⑫⑬⑭
㉑
㉓㉔
㉒
㉕㉖
㉗
㉘
㉑ ㉒㉓
㉕
㉔
㉖
㉗
㉘
㉙ ㉔ ㉓㉒
㉑
35
市役
所
福地
駅
米津
駅
保健
セン
ター
・西
尾駅
桜町
前駅 市
民病
院
西尾
口駅
福祉
セン
ター
23
●
◎
●
●
市街地線(西尾・鶴城・米津方面)
東廻り線(三和・室場方面)
西廻り線(福地・平坂方面)
バス停
○六万石くるりんバス路線
ろく
まん
ごく
ば す
ろせ
ん
しが
いち
せん
にし
おつ
るし
ろよ
ねづ
ほう
めん
ひが
しま
わせ
んむ
ろば
ほう
めん
み
わ
にし
まわ
ば
す
てい
せん
ふく
ちへ
いさ
かほ
うめ
ん
図書
館・
岩瀬
文庫
●
中畑
小学
校
西野
町保
育園
東部
中学
校
福地
北部
小学
校
西尾
中学
校
クリ
ーン
セン
ター
室場
小学
校
三和
小学
校
西野
町小
学校
中畑
保育
園
平坂
保育
園
矢田
保育
園
平坂
小学
校
矢田
小学
校
平坂
中学
校
●
●
●
● ●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
よね
づえ
き
よね
づし
ょう
がっ
こう
みわ
しょ
うが
っこ
う
むろ
ばし
ょう
がっ
こう
くり
ーん
せん
たー
へい
さか
ちゅ
うが
っこ
う
へい
さか
ほい
くえ
ん
なか
ばた
ほい
くえ
ん
なか
ばた
しょ
うが
っこ
う
にし
のま
ちほ
いく
えん
にし
のま
ちし
ょう
がっ
こう
つる
しろ
ちゅ
うが
っこ
う
へい
さか
しょ
うが
っこ
う
や た
しょ
うが
っこ
う
や た
ほい
くえ
ん
ふく
ちほ
くぶ
とう
ぶち
ゅう
がっ
こう
にし
おち
ゅう
がっ
こう
きゅ
うじ
つし
んり
ょう
じょ
やつ
おも
て
しょ
うが
っこ
う
よね
づほ
いく
えん
さく
らま
ちま
ええ
き
とし
ょか
んい
わせ
ぶん
こ
にし
おぐ
ちえ
き
ふく
し せ
ん
た
ー
ぶん
かか
いか
ん
しみ
んび
ょう
いん
ほけ
ん せ
んた
ーに
しお
えき し
やく
しょ
ふく
ちえ
き
鶴城
中学
校
米津
小学
校
米津
保育
園●
●
●
八ツ
面
小学
校
●
●
休日
診療
所
しょ
うが
っこ
う
ち
いき
し
え
んき
ょう
どう
か
文化
会館
●
六万
石く
るり
んバ
スル
ート
図
1回
100円
(小学生以下・障害者は無料)
●聞
きた
いと
き
☎
西尾
市役
所地
域支
援協
働課
0563-6
5-2
107
N
ばす
るー
と
○
①①①②
②②
③
③
③
④㉕
㉔ ㉓㉒
㉑
⑳
⑲
⑱
⑰
⑯
⑮
⑬⑭
⑫
⑪
⑩
⑨
⑧
⑦
⑥⑤
㉖
㉗
㉘
㉙
⑤
⑤④
④
⑥
⑥
⑦
⑦
⑧
⑧
⑨
⑨
⑪
⑪
⑩
⑩
㉖
㉗⑫
⑬
⑭
⑮
⑯⑰⑱
㉑ ㉒㉓
㉔
⑳
⑲
㉕㉔
㉓
㉒㉑ ⑳ ⑲
⑱
⑰
⑯
⑮
⑫⑬⑭
㉘
つな
がり
36
SMA IsshikiSMA Isshiki
Pelabuhan Perikanan Eisei
Pelabuhan Perikanan Eisei
Sisi Barat SD SaibuSisi Barat SD Saibu
Sisi Utara SMA IsshikiSisi Utara SMA Isshiki
Sisi Selatan MankokujiSisi Selatan Mankokuji
Ikeda TanbuchiIkeda Tanbuchi
IkedaIkeda
OtsukaOtsuka
NodaNoda
MatsukijimaMatsukijima
Klinik FukamiKlinik Fukami
Balai Umum IkutaBalai Umum Ikuta
Sisi Barat SMP IsshikiSisi Barat SMP Isshiki
Dermaga Kapal ke SakushimaDermaga Kapal ke Sakushima
Sisi Selatan Suwa JinjaSisi Selatan Suwa Jinja
Balai Umum IsshikichoBalai Umum Isshikicho
DaihobashiDaihobashi
Iki-iki Kenko PlazaIki-iki Kenko Plaza
MankokujiMankokuji
SD Isshiki TobuSD Isshiki Tobu
Suwa JinjaSuwa Jinja
SD Isshiki NanbuSD Isshiki Nanbu
Isshiki Manabi no KanIsshiki Manabi no Kan
Plaza Ikan IsshikiPlaza Ikan Isshiki
Pusat Kelautan B&G IsshikiPusat Kelautan B&G Isshiki
SMP IsshikiSMP Isshiki
SD Isshiki SaibuSD Isshiki Saibu
Peta Rute Bus Icchan
1 kali 100 yen (Gratis bagi siswa SD ke bawah dan penyandang cacat)
Untuk pertanyaan
Kantor Pemerintah Kota Nishio, Bagian Kerjasama Bantuan Distrik 0563-65-2107
37
一色高一色高
満国寺満国寺
一色西部小一色西部小
一色町
公民館
一色町
公民館
大宝橋大宝橋
栄生漁港栄生漁港
西部小西西部小西
大塚大塚
野田野田
松木島松木島
深見
クリニック
深見
クリニック
生田公民館生田公民館
一色中西一色中西
佐久島行
船のりば
佐久島行
船のりば
諏訪神社南諏訪神社南
一色高北一色高北
満国寺南満国寺南池田反渕池田反渕
池田池田
いきいき健康
プラザ
いきいき健康
プラザ
一色学びの館一色学びの館
諏訪神社諏訪神社
一色南部小一色南部小
一色東部小一色東部小
一色中一色中
一色さかな広場一色さかな広場
一色B&G
海洋センター
一色B&G
海洋センター
315
312
12
247
247
11
22
33
44
5566
77
8899
1010
1111
1212
1313
14141515
1616
1717
N
ち いき し えんきょうどう か
えいせいぎょこう
いっしきさいぶしょう
さい ぶ しょうにし
けんこう
だい ほう ばし
こうみんかん
いっしきなんぶしょう
す わ じんじゃみなみ
す わ じんじゃ
いっしきちょう
いっしきまな やかた
ぷ ら ざ
いっしきこうきた
いっしきこう
まんこく じ
まんこく じみなみ
いけ だ たんぶち
いけ だ
おお つか
まつ き じま
いっしきとう ぶしょう
ふか み
いく た こうみんかん
いっしきちゅうにし
いっしき
さ く しまいき
ふな
ひろ ば
いっしき
かいよう せ ん た ー
いっしきちゅう
く り に っ く
の だ
いっちゃんバスルート図
1回 100円 (小学生以下・障害者は無料)
●聞きたいとき
☎西尾市役所 地域支援協働課 0563-65-2107
ば す る ー と
つながり
38
P: Portugis S: Spanyol I: Inggris C: China K: Korea
Pelayanan Konsultasi Lokasi Telpon Bahasa Hari Konsultasi Waktu Konsultasi
Bagian
Umum
Asosiasi Pertukaran
Internasional Aichi: Kounter
Informasi dan Konsultasi
Plaza Aichi
Nagoya 052-961-7902
PSenin s/d
Sabtu10.00 s/d 18.00
SSenin s/d
Jumat13.00 s/d 18.00
ISenin, Selasa,
Rabu, Jumat13.00 s/d 18.00
Bahasa Filipina Rabu 13.00 s/d 18.00
C Senin 13.00 s/d 18.00
Pusat Internasional Nagoya
Kounter InformasiNagoya 052-581-0100
P, SSelasa s/d
Minggu
10.00 s/d 12.00
13.00 s/d 17.00
ISelasa s/d
Minggu09.00 s/d 19.00
C
Selasa s/d
Jumat13.00 s/d 17.00
Sabtu dan
Minggu
10.00 s/d 12.00
13.00 s/d 17.00
K, Bahasa FilipinaKamis, Sabtu
dan Minggu13.00 s/d 17.00
Bahasa Vietnam Minggu 13.00 s/d 17.00
Konsultasi Orang Asing
Kota Nishio
Kantor
Pemerintahan
Kota Nishio
0563-65-2178 P, S, I
Setiap bulan,
Jumat, minggu
pertama dan
ketiga,
13.00 s/d 16.00
Minggu (3 kali
setahun)09.00 s/d 12.00
Bagian
Hukum
Asosiasi Pertukaran
Internasional Aichi: Pusat
Multikultural dan Konsultasi
Pengacara
Nagoya 052-961-7902
P, S, I, C (Bahasa
Lainnya mohon
membawa
orang yang bisa
berbahasa Jepang)
Setiap bulan,
Jumat, minggu
kedua dan
keempat
13.00 s/d 16.00
(reservasi)
International Center
Nagoya: Konsultasi HukumNagoya 052-581-6111 P, S, I, C Sabtu
10.00 s/d 12.30
(reservasi melalui mesin
penjawab)
VisaPusat Informasi Umum
untuk Orang AsingNagoya 0570-013904
P, S, I, C, KSenin s/d
Jumat08.30 s/d 17.15
TagalogSenin, Selasa,
Rabu, Jumat10.00 s/d 15.00
Pekerjaan
Nishio Hello Work Nishio 0563-56-3622 PSenin dan
Rabu
09.00 s/d 12.00
13.00 s/d 17.00
Okazaki Hello Work Okazaki 0564-52-8609 P, ISenin s/d
Jumat
10.00 s/d 12.00
13.00 s/d 17.00
Toyota Hello Work Toyota 0565-31-1400 PSenin s/d
Jumat09.00 s/d 17.00
Nagoya Minami Hello Work Nagoya 052-681-1211P, C
Selasa s/d
Jumat 09.00 s/d 12.00
13.00 s/d 17.00I Selasa
Kariya Hello Work Kariya 0566-21-5298
P, SSenin s/d
Jumat 08.30 s/d 12.00
13.00 s/d 17.00I
Senin, Selasa,
Kamis
Toyohashi Hello Work
Pusat Konsultasi Pekerjaan
Orang Asing Kota
Toyohashi
Toyohashi 0532-57-1356
PSenin s/d
Jumat
09.00 s/d 12.00
13.00 s/d 17.00S
Senin, Kamis,
Jumat
ISenin s/d
Jumat
Nagoya Hello Work
(Pelayanan Tenaga kerja
Asing)
Nagoya 052-264-1901 P, S, I, CSenin s/d
Jumat
10.00 s/d 12.00
13.00 s/d 18.00
Konsultasi
Pekerja
Pusat Konsultasi Pekerjaan
Asing (Nagoya)Nagoya 052-972-0253
PSelasa s/d
Jumat 09.30 s/d 12.00
13.00 s/d 16.00I
Selasa dan
Kamis
Pusat Konsultasi Pekerjaan
Asing (Toyohashi)Toyohashi 0532-54-1192 P
Selasa dan
Kamis
09.30 s/d 12.00
13.00 s/d 16.00
Pelayanan Konsultasi untuk Orang Asing
24 外が い こ く じ ん
国人のための相そ う だ ん
談窓ま ど ぐ ち
口
39
ポぽ
:ポぽ る と が る
ルトガル語ご
スす
:スす ぺ い ん
ペイン語ご
英え い
:英え い ご
語 中ちゅう
:中ち ゅ う ご く ご
国語 韓か ん
:ハは ん ぐ る
ングル語ご
相そうだん
談窓まどぐち
口 所し ょ ざ い ち
在地 電で ん わ
話 言げ ん ご
語 相そうだん
談日び
相そうだん
談時じ か ん
間
一いっ
般ぱん
愛あ い ち け ん
知県国こくさい
際交こうりゅう
流協きょうかい
会
: あいち国こく
際さい
プぷ ら ざ
ラザ
相そうだん
談・情じょうほう
報カか う ん た ー
ウンター
名な ご や し
古屋市 052-961-7902
ポぽ
月げつ
~土ど
AM10:00 ~ PM6:00
スす
月げつ
~金きん
PM1:00 ~ PM6:00
英えい
月げつ
・火か
・水すい
・金きん
PM1:00 ~ PM6:00
フふ ぃ り ぴ の
ィリピノ語ご
水すい
PM1:00 ~ PM6:00
中ちゅう
月げつ
PM1:00 ~ PM6:00
名な ご や
古屋国こくさい
際セせ ん た ー
ンター
情じょうほう
報カか う ん た ー
ウンター名な ご や し
古屋市 052-581-0100
ポぽ
・スす
火か
~日にち AM10:00 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM5:00
英えい
火か
~日にち
AM9:00 ~ PM7:00
中ちゅう
火か
~金きん
PM1:00 ~ PM5:00
土ど
・日にち AM10:00 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM5:00
韓かん
・フふ ぃ り ぴ の
ィリピノ語ご
木もく
・土ど
・日にち
PM1:00 ~ PM5:00
ベべ と な む
トナム語ご
日にち
PM1:00 ~ PM5:00
西に し お し
尾市外がいこくじん
国人相そうだん
談 西に し お し
尾市役やく
所しょ
0563-65-2178 ポぽ
・スす
・英えい
毎まいつき
月
第だい
1・第だい
3 金きん PM1:00 ~ PM4:00
日にち
(年ねん
3回かい
) AM9:00 ~ PM0:00
法ほう
律りつ
愛あ い
知ち
県け ん
国こ く
際さ い
交こ う
流りゅう
協きょう
会か い
多た ぶ ん か
文化共きょうせい
生セせ ん た ー
ンター
弁べ ん
護ご
士し
相そ う
談だ ん
名な ご や し
古屋市 052-961-7902
ポぽ
・スす
・英えい
・中ちゅう
(他ほか
の言げ ん ご
語は、
日に ほ ん ご
本語の分わ
かる人ひと
を
連つ
れてきてください。)
毎まいつき
月
第だい
2・第だい
4
金きん
PM1:00 ~ PM4:00
(予よ
約やく
制せい
)
名な ご や
古屋国こくさい
際セせ ん た ー
ンター
法ほうりつ
律相そうだん
談名な ご や し
古屋市 052-581-6111 ポぽ
・スす
・英えい
・ 中ちゅう
土ど AM10:00 ~ PM0:30
(留る す ば ん
守番電で ん わ
話での予よ や く せ い
約制)
ビび ざ
ザ
外がいこくじん
国人在ざいりゅう
留総そうごう
合
イい ん ふ ぉ め ー し ょ ん せ ん た ー
ンフォメーションセンター
( 名な ご や
古屋入にゅうこく
国管かんりきょく
理局内ない
)
名な ご や し
古屋市 0570-013904
ポぽ
・スす
・英えい
・
中ちゅう
・韓かん 月
げつ
~金きん
AM8:30 ~ PM5:15
タた が ろ ぐ
ガログ語ご
月げつ
・火か
・水すい
・金きん
AM10:00 ~ PM3:00
就しゅう
職しょく
ハは ろ ー わ ー く
ローワーク西にし
尾お
西にし
尾お
市し
0563-56-3622 ポぽ
月げつ
・水すい AM9:00 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM5:00
ハは ろ ー わ ー く
ローワーク岡おか
崎ざき
岡おか
崎ざき
市し
0564-52-8609 ポぽ
・英えい
月げつ
~金きん AM10:00 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM5:00
ハは ろ ー わ ー く
ローワーク豊とよ
田た
豊とよ
田た
市し
0565-31-1400 ポぽ
月げつ
~金きん
AM9:00 ~ PM5:00
ハは ろ ー わ ー く
ローワーク名な
古ご
屋や
南みなみ
名な ご や し
古屋市 052-681-1211ポぽ
・中ちゅう
火か
~金きん
AM9:00 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM5:00英えい
火か
ハは ろ ー わ ー く
ローワーク刈かり
谷や
刈かり
谷や
市し
0566-21-5298ポぽ
・スす
月げつ
~金きん
AM8:30 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM5:00英えい
月げつ
・火か
・木もく
ハは ろ ー わ ー く
ローワーク豊とよはし
橋
職しょく
業ぎょう
相そう
談だん
セせ ん た ー
ンター豊とよ
橋はし
市し
0532-57-1356
ポぽ
月げつ
~金きん
AM9:00 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM5:00スす
月げつ
・木もく
・金きん
英えい
月げつ
~金きん
名な
古ご
屋や
外がい
国こく
人じん
雇こ
用よう
サさ ー び す せ ん た ー
ービスセンター名な ご や し
古屋市 052-264-1901 ポぽ
・スす
・英えい
・中ちゅう
月げつ
~金きん AM10:00 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM6:00
労ろう
働どう
相そう
談だん
外がい
国こく
人じん
労ろう
働どう
者しゃ
相そう
談だん
コこ
ーー
ナな
ーー
(名な
古ご
屋や
)名な ご や し
古屋市 052-972-0253ポぽ
火か
~金きん
AM9:30 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM4:00英えい
火か
・木もく
外がい
国こく
人じん
労ろう
働どう
者しゃ
相そう
談だん
コこ
ーー
ナな
ーー
(豊とよ
橋はし
)豊と よ は し し
橋市 0532-54-1192 ポぽ
火か
・木もく AM9:30 ~ PM0:00
PM1:00 ~ PM4:00
40
Nama Nama Negara Telpon Alamat
Kedutaan
Besar
(atau pada
Konsulat
Jendral)
Kedutaan Besar Negara Kesatuan
Republik IndonesiaIndonesia 03-3441-4201
5-2-9 Higashi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo
Konsulat Jenderal Republik Korea di
NagoyaKorea Selatan 052-586-9221
1-19-12 Meieki minami,
Nakamura-ku, Kota Nagoya
Konsulat Jenderal Republik Rakyat
China di NagoyaChina 052-932-1098
2-8-37 Higashi Sakura,
Higashi-ku, Kota Nagoya
Konsulat Jenderal Kehormatan Republik
Filipina di NagoyaFilipina 052-614-7877
6-2-2 Tsurumi-dori, Minami-ku,
Kota Nagoya
(Lantai 2 Gedung Kurohiji Group)
Konsulat Jenderal Republik Federal
Brazil di NagoyaBrazil 052-222-1106
1-10-29 Marunouchi, Naka-ku,
Kota Nagoya
(di lantai 2 gedung 8 Shirakawa)
Konsulat Jenderal Kehormatan Republik
Sosialis Vietnam di NagoyaVietnam 0569-38-7790
1-1 Centrair, Kota Tokoname
(Lantai 6, Gedung 1 Centrair)
(Di dalam kantor pusat Central Japan
International Airport Co.,Ltd.)
Konsulat Jenderal Negara Republik Peru
di NagoyaPeru 052-209-7851
2-2-23 Sakae, Naka-ku, Kota Nagoya
(Lantai 3 Gedung Arc Shirakawa Koen)
41
名めい
称しょう
国こく
名めい
電でん
話わ
番ばん
号ごう
住じゅう
所しょ
大たい
使し
館かん
・
領りょう
事じ
館かん
イい ん ど ね し あ
ンドネシア共きょう
和わ
国こく
大たい
使し
館かん
イい ん ど ね し あ
ンドネシア 03-3441-4201 東とう
京きょう
都と
品しな
川がわ
区く
東ひがし
五ご
反たん
田だ
5 丁ちょう
目め
2-9
在ざい
名な
古ご
屋や
大だい
韓かん
民みん
国こく
総そう
領りょう
事じ
館かん
韓かん
国こく
052-586-9221 名な
古ご
屋や
市し
中なか
村むら
区く
名めい
駅えき
南みなみ
1 丁ちょう
目め
19-12
在ざい
名な
古ご
屋や
中ちゅう
華か
人じん
民みん
共きょう
和わ
国こく
総そう
領りょう
事じ
館かん
中ちゅう
国ごく
052-932-1098 名な
古ご
屋や
市し
東ひがし
区く
東ひがし
桜さくら
2 丁ちょう
目め
8-37
在ざい
名な
古ご
屋や
フふ ぃ り ぴ ん
ィリピン共きょう
和わ
国こく
名めい
誉よ
総そう
領りょう
事じ
館かん
フふ ぃ り ぴ ん
ィリピン 052-614-7877名な
古ご
屋や
市し
南みなみ
区く
鶴つる
見み
通どおり
6-2-2
クく ろ ひ じ ぐ る ー ぷ び る
ロヒジグループビル 2 階かい
在ざい
名な
古ご
屋や
ブぶ ら じ る
ラジル連れん
邦ぽう
共きょう
和わ
国こく
総そう
領りょう
事じ
館かん
ブぶ ら じ る
ラジル 052-222-1106名な
古ご
屋や
市し
中なか
区く
丸まる
の内うち
1 丁ちょう
目め
10-29
白しら
川かわ
第だい
8 ビび る
ル 2 階かい
在ざい
名な
古ご
屋や
ベべ と な む
トナム社しゃ
会かい
主しゅ
義ぎ
共きょう
和わ
国こく
名めい
誉よ
領りょう
事じ
館かん ベ
べ と な む
トナム 0569-38-7790
常とこ
滑なめ
市し
セせ ん と れ あ
ントレア 1-1
第だい
1 セせ ん と れ あ び る
ントレアビル 6 階かい
中ちゅう ぶ こく さい くう こう かぶ しき がい しゃ ほん しゃ ない
部国際空港株式会社本社内
在ざい
名な
古ご
屋や
ペぺ る ー
ルー共きょう
和わ
国こく
総そう
領りょう
事じ
館かん
ペぺ る ー
ルー 052-209-7851名な
古ご
屋や
市し
中なか
区く
栄さかえ
2-2-23
アあ ー く
ーク白しら
川かわ
公こう
園えん
ビび る で ぃ ん ぐ
ルディング 3 階かい
42
Checklist tentang Pencegahan Bencana
Gempa bisa datang secara mendadak. Persiapkanlah sejak dini. Periksalah perlengkapan untuk menghadapi bencana, setiap setahun sekali.
Barang-barang yang perlu dibawa di dalam tas ransel saat bencana terjadi.
Kolom Check-list
• Air Minum
• Makanan (makanan instant (retort), mie
instant cup, makanan kaleng dan lain-lain)
• Pembungkus makanan
• Jas Hujan
• Pakaian (pakaian dalam, sepatu, pakaian
musim dingin, dan lain-lain)
• Handuk, Sprei, Selimut
• Kotak P3K (obat-obatan, plester, dan lain-lain)
• Peralatan sehari-hari (tisu, peralatan cuci
muka, alat tulis, dan lain-lain)
Nama Golongan Darah Nomor Telpon Darurat
Me
mo K
elu
arg
a
Gol. Darah __RH + -
Type RH + -
Gol. Darah __RH + -
Type RH + -
Gol. Darah __RH + -
Type RH + -
Jika terjadi gempa besar, mari tentukan bersama keluarga dimana tempat berkumpulnya.
Tempat Berkumpul:
Barang-barang yang perlu dibawa di dalam tas ransel saat bencana terjadi.
Kolom Check-list
• Radio portabel (yang bisa dibawa ke mana-mana) dan baterai cadangan
• Lampu (senter) dan baterai cadangan
(siapkan 1 orang 1 senter)
• Barang berharga (uang tunai, kartu ATM,
buku tabungan, stempel, kartu ijin tinggal,
kartu asuransi, dan lain-lain)
• Lain-lain (seperti peralatan bayi dan lain-lain)
• Helm
• Sarung tangan
25 防ぼ う
災さ い
チち
ェぇ
ッっ
クく
リり
スす
トと
避ひ な ん
難するときにリり
ュゅ
ッっ
クく
などで持も
って行い
くもの チち
ェぇ
ッっ
クく
欄らん
・飲いんりょうすい
料水
・食た
べ物も の
(レれ
トと
ルる
トと
フふ
ーー
ドど
、カか
ッっ
プぷ
麺めん
、缶かんづめ
詰など)
・食しょくひんよう
品用ラら
ッっ
プぷ
・雨あ ま ぐ
具
・衣い る い
類(下し た ぎ
着、靴くつした
下、防ぼうかん
寒着ぎ
など)
・タた
オお
ルる
やシし
ーー
ツつ
、毛も う ふ
布
・救きゅうきゅうばこ
急箱(くすり、絆ばん
創そう
膏こう
など)
・日に ち
用よ う ひ ん
品(テて
ィぃ
ッっ
シし
ュゅ
、洗せんめん
面用よ う ぐ
具、筆ひ っ き
記用よ う ぐ
具など)
氏し め い
名 血け つ え き が た
液型 緊きんきゅう
急連れ ん ら く さ き
絡先など
家か
ぞ
く族のメめ
モも
大お お
きな地じ し ん
震が起お
きたときにどこに集あ つ
まるのか、家か
族ぞ く
で決き
めておきましょう
集しゅうごう
合場ば し ょ
所:
避ひ な ん
難するときにリり
ュゅ
ッっ
クく
などで持も
って行い
くもの チち
ェぇ
ッっ
クく
欄らん
・持も
ち運は こ
びできるラら
ジじ
オお
と予よ び
備の電で ん ち
池
・ラら
イい
トと
(懐かいちゅう
中電で ん と う
灯)と予よ び
備の電で ん ち
池
(ラら
イい
トと
は1ひ と り
人1本ぽん
用よ う い
意)
・貴き ち ょ う ひ ん
重品
(現げんきん
金、カか
ーー
ドど
、通つ う
帳ちょう
、印いんかん
鑑、在ざ い
留りゅう
カか
ーー
ドど
、保ほ
険け ん
証しょう
の写うつ
しなど)
・その他た
(赤あか
ちゃん用よう
品ひん
など)
・ヘへ
ルる
メめ
ッっ
トと
・手て
袋ぶくろ
地じ
震し ん
は突と つ
然ぜ ん
やってきます。日ひ
頃ご ろ
からしっかり準じゅん
備び
しましょう。1年ね ん
に1回か い
は中な か み
身を確か く に ん
認しましょう。
外国人のための生活ガイドブック〔インドネシア語版〕
発 行/ 西尾市地域支援協働課
T E L / 0563-65-2178
F A X / 0563-57-1314
〒 445-8501
愛知県西尾市寄住町下田 22
Email:[email protected]
URL:http://www.city.nishio.aichi.jp
201803
つながり
56-2175
56-2155