30
2540085 ED.01-01/2014 WH Pioneering for You Wilo-RexaLift FIT L de Einbau- und Betriebsanleitung en Installation and operating instructions fr Notice de montage et de mise en service es Instrucciones de instalación y funcionamiento it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione pt Manual de Instalação e funcionamento tr Montaj ve kullanma kılavuzu hu Beépítési és üzemeltetési utasítás pl Instrukcja montażu i obsługi cs Návod k montáži a obsluze ru Инструкция по монтажу и эксплуатации ro Instrucţiuni de montaj şi exploatare uk Iнструкція з монтажу та експлуатації

Wilo-RexaLift FIT Lproductfinder-wilo.cdn.mediamid.com/pfcdndoc/wilo_f_0200002d0001da... · Możliwe przyczyny i sposoby ich usuwania 194 9.3. Kolejne czynności związane z usuwaniem

Embed Size (px)

Citation preview

2540085 ED.01-01/2014 WH

Pioneering for You

Wilo-RexaLift FIT L

de Einbau- und Betriebsanleitungen Installation and operating instructionsfr Notice de montage et de mise en servicees Instrucciones de instalación y funcionamientoit Istruzioni di montaggio, uso e manutenzionept Manual de Instalação e funcionamentotr Montajvekullanmakılavuzu

hu Beépítési és üzemeltetési utasításpl Instrukcjamontażuiobsługics Návodkmontážiaobsluzeru Инструкцияпомонтажуиэксплуатацииro Instrucţiunidemontajşiexploatareuk Iнструкціязмонтажутаексплуатації

Fig. 2: RexaLift FIT L1

Fig. 2: RexaLift FIT L2

Fig. 2

Fig. 1: RexaLift FIT L1 Fig. 1: RexaLift FIT L2

7

1

3

6

56

84

27

1

3

5

6

8

4

4

2

3

2

1

1

Fig. 3

Fig. 4: RexaLift FIT L2

Fig. 4: RexaLift FIT L1

305

85

185 1518515

250180

305

85

18515

25018015

2

253

305

85

174 15

250180

250180

235 235

8530

5

1515

15164

305

85

243

152

180250 30

585

15 164

250180

1

3

5

4

2

40...

60 m

m

Fig. 7

Fig. 6Fig. 5

10...20 mm

1

1

1

1

1

3

2

3

3

4

4

4

5

5

1

2

3

4

1 2

1 2

Fig. 8

Fig. 9

1

3

2

min.

25 mm

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 177

Polski

1. Wstęp 1781.1. Oniniejszymdokumencie 1781.2. Kwalifikacjepersonelu 1781.3. Prawa autorskie 1781.4. Zastrzeżeniemożliwościzmian 1781.5. Gwarancja 178

2. Bezpieczeństwo 1792.1. Wskazówkiiinformacjedotyczące

bezpieczeństwa 1792.2. Ogólneinformacjedotyczącebezpieczeństwa1792.3. Prace elektryczne 1802.4. Urządzeniazabezpieczająceikontrolne 1802.5. Zachowanie w czasie pracy 1802.6. Przetłaczanemedia 1802.7. Ciśnienieakustyczne 1812.8. Stosowane przepisy 1812.9. OznaczenieCE 181

3. Opisproduktu 1813.1. Zakres zastosowania 1813.2. Montaż 1823.3. Sposóbdziałania 1823.4. Rodzaje pracy 1833.5. Dane techniczne 1833.6. Oznaczenietypu 1833.7. Zakres dostawy 1833.8. Wyposażeniedodatkowe(dostępne

opcjonalnie) 183

4. Transportimagazynowanie 1844.1. Dostawa 1844.2. Transport 1844.3. Magazynowanie 1844.4. Zwrot produktu 184

5. Ustawienie 1855.1. Informacje ogólne 1855.2. Rodzaje ustawienia 1855.3. Montaż 1855.4. Podłączenieelektryczne 189

6. Uruchomienie 1906.1. Sprawdzanieinstalacji/urządzenia 1906.2. Obsługa 1916.3. Kontrola kierunku obrotów 1916.4. Sterowanie poziomem 1916.5. Praca 1916.6. Trybawaryjny 192

7. Unieruchomienie/utylizacja 1937.1. Wyłączanieurządzenia 1937.2. Demontaż 1937.3. Zwrot/magazynowanie 1937.4. Utylizacja 194

8. Konserwacja i naprawa 194

9. Wyszukiwanie i usuwanie usterek 1949.1. Przeglądmożliwychusterek 1949.2. Możliweprzyczynyisposobyichusuwania 1949.3. Kolejneczynnościzwiązanezusuwaniem

usterek 195

10. Załącznik 19510.1. Częścizamienne 19510.2. Różnerodzajepracy 19510.3. DanetechniczneRexaLiftFITL1 19610.4. DanetechniczneRexaLiftFITL2 197

178 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski WSTĘP

1. Wstęp

1.1. O niniejszym dokumencieOryginałinstrukcjiobsługijestnapisanywjęzykuniemieckim.Wszystkieinnejęzyki,wktórychsporządzononiniejsząinstrukcję,sątłumacze-niemzoryginału.Instrukcja jest podzielona na poszczególne rozdziały,któresąpodanewspisietreści.Każdyrozdziałmaopisowytytuł,któryinformujeojegotreści.KopiadeklaracjizgodnościWEstanowiczęśćniniejszejinstrukcjiobsługi.W razie dokonania nie uzgodnionej z nami mody-fikacjitechnicznejwymienionychwniejpodze-społówniniejszadeklaracjatraciswojąważność.

1.2. Kwalifikacje personeluCałypersonel,którypracujeprzyurządzeniudoprzetłaczanialubzjegoużyciem,musibyćwykwalifikowanywzakresiewykonywaniatychprac,cooznacza,żenp.praceelektrycznemusząbyćprzeprowadzaneprzezwykwalifikowanegoElektryka.Całypersonelmusibyćpełnoletni.DodatkowopersonelobsługującyikonserwacyjnypowinienprzestrzegaćkrajowychprzepisówBHP.Należyupewnićsię,żepersonelprzeczytałizro-zumiałwskazówkizawartewniniejszympodręcz-niku eksploatacji i konserwacji. W razie potrzeby możnazamówićodpowiedniąwersjęjęzykowątejinstrukcji u Producenta.Urządzeniedoprzetłaczanianiejestprzeznaczo-nedoużytkuprzezosoby(wtymdzieci)oograni-czonychzdolnościachfizycznych,sensorycznychlubumysłowych,atakżeosobynieposiadającewiedzyi/lubdoświadczeniawużytkowaniutegotypuurządzeń,chybażebędąonenadzorowaneizostanąpoinstruowanenatematkorzystaniaztegourządzeniaprzezosobęodpowiedzialnązaichbezpieczeństwo.

Należypilnować,abyurządzenieniesłużyłodzie-ciom do zabawy.

1.3. Prawa autorskieWłaścicielemprawautorskichdoniniejszegopod-ręcznikaeksploatacjiikonserwacjijestProducent.Niniejszypodręcznikeksploatacjiikonserwacjijestprzeznaczonydlapersoneluzajmującegosięmontażem,obsługąikonserwacjąurządzenia.Zawiera przepisy i rysunki techniczne, których bezupoważnienianiewolno–aniwcałościaniwefragmentach–powielać,rozpowszechniaćiwykorzystywaćwcelachreklamowychlubprze-kazywaćosobomtrzecim.Zastosowaneilustracjemogąróżnićsięodoryginałuisłużąjedyniedoprezentacjiprzykładowegowygląduurządzeniadoprzetłaczania.

1.4. Zastrzeżenie możliwości zmianProducent zastrzega sobie wszelkie prawa do przeprowadzeniazmiantechnicznychurządzeńi/lubczęścidodatkowych.Niniejszypodręcz-nikeksploatacjiikonserwacjipoświęconyjest

urządzeniudoprzetłaczaniawymienionemunastronietytułowej.

1.5. GwarancjaNiniejszyrozdziałzawieraogólneinformacjedotyczącegwarancji.Uzgodnieniazawartewumowachsązawszetraktowanepriorytetowoininiejszyrozdziałniemawpływunaichważność!Producentzobowiązujesię–podwarunkiemprzestrzeganiaponiższychwarunków–dousu-nięciawszelkichwadstwierdzonychwsprzeda-nychprzezniegourządzeniachdoprzetłaczania.

1.5.1. Informacje ogólne• Chodziowadyjakościowedotyczącemateriału,

wykonania i/lub konstrukcji• WadyzostanązgłoszoneuProducentanapiśmiewczasieobowiązywaniagwarancji

• Urządzeniedoprzetłaczaniabędzieużytkowanetylko w warunkach eksploatacyjnych zgodnych z jego przeznaczeniem

• Wszystkieurządzeniazabezpieczająceikontrolnezostanąpodłączoneisprawdzoneprzezwykwali-fikowanypersonel

1.5.2. Okres gwarancjiOkresgwarancjiwynosi,oilenieuzgodnionoina-czej,24 miesiąceodmomentuuruchomienialubmax.30 miesięcyoddatydostawy.Inneuzgod-nieniawymagająformypisemnejimusząbyćpodanewpotwierdzeniuzamówienia.Obowiązująoneprzynajmniejdouzgodnionegoterminukoń-caokresugwarancjiurządzeniadoprzetłaczania.

1.5.3. Części zamienne, części dobudowywane i prze-budowyW przypadku naprawy, wymiany, dobudowy i przebudowyurządzeniamożnastosowaćtylkooryginalneczęścizamienneProducenta.Samo-wolne dobudowy i przebudowy lub stosowa-nienieoryginalnychczęścizamiennychmożespowodowaćwystąpieniepoważnychuszkodzeńurządzeniadoprzetłaczaniai/lubciężkichobra-żeńosób.

1.5.4. KonserwacjaNależyregularnieprzeprowadzaćwymaganepracekonserwacyjneinaprawcze.Pracetemogąbyćprzeprowadzanetylkoprzezprzeszkolone,wykwalifikowaneiupoważnioneosoby.

1.5.5. Uszkodzenia produktuUszkodzeniaiusterkizagrażającebezpieczeń-stwupowinnybyćnatychmiastiwprawidłowysposóbusuwaneprzezodpowiedniowykwalifiko-wanypersonel.Urządzeniedoprzetłaczaniamoż-naużytkowaćtylkojeślijegostantechnicznyniebudzizastrzeżeń.WczasieuzgodnionegookresugwarancjinaprawaurządzeniadoprzetłaczaniamożebyćwykonywanatylkoprzezProducentai/lub autoryzowany serwis! Producent zastrzega sobierównieżprawozażądaniaodUżytkownikaprzesłaniauszkodzonegourządzeniadozakładucelemdokonaniaoględzin!

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 179

BEZPIECZEŃSTWO Polski

1.5.6. Wykluczenie odpowiedzialnościProducent nie udziela gwarancji na i nie ponosi odpowiedzialnościzauszkodzeniaurządzeniadoprzetłaczania,jeżelizostaniespełnionyjedenlubkilkazponiższychwarunków:

• KonfiguracjawykonanaprzezProducentawopar-ciuoniewystarczającei/lubbłędneinformacjezestronyUżytkownikalubZleceniodawcy

• Nieprzestrzeganieinformacjidotyczącychbezpieczeństwa,przepisówiobowiązującychwymagań,którewynikajązprzepisówprawanie-mieckiegoi/lublokalnego,iktóresąwymienionewpodręcznikueksploatacjiikonserwacji

• użytkowanieniezgodnezprzeznaczeniem• nieprawidłoweskładowanieitransport• nieprawidłowymontaż/demontaż• nieodpowiednia konserwacja• nieprawidłowanaprawa• wadliwepodłożewzględnienieprawidłowowyko-

nane roboty budowlane• wpływczynnikówchemicznych,elektrochemicz-

nych i elektrycznych• ZużycieOdpowiedzialnośćProducentanieobejmujezatemjakiejkolwiekodpowiedzialnościzaszkodyosobowe,rzeczowei/lubmajątkowe.

2. BezpieczeństwoWniniejszymrozdzialesąwymienionewszystkieogólnieobowiązująceinformacjedotyczącebez-pieczeństwaorazwskazówkitechniczne.Ponadtowkażdymkolejnymrozdzialesąwymienionespecyficzneinformacjedotyczącebezpieczeń-stwaiwskazówkitechniczne.Wczasieróżnychfazżycia(ustawianie,eksploatacja,konserwacja,transportitd.)urządzeniadoprzetłaczanianależyuwzględnićiprzestrzegaćwszystkichinformacjiiwskazówek!Użytkownikjestodpowiedzialnyzato,abycałypersonelprzestrzegałtychinformacjii wskazówek.

2.1. Wskazówki i informacje dotyczące bezpieczeń-stwaWniniejszejinstrukcjisąstosowanewskazówkiiinformacjedotyczącebezpieczeństwa,mającenaceluochronęprzedszkodamiosobowymiirzeczowymi. W celu ich jednoznacznego ozna-czeniadlapersonelustosowanesąnastępującerozróżnieniawskazówekiinformacjidotyczącychbezpieczeństwa:

• Wskazówkisąwyróżnione„pogrubieniem”iod-nosząsiębezpośredniodopoprzedniegotekstulubustępu

• Informacjedotyczącebezpieczeństwasąlekko„cofnięteiwytłuszczone”orazzawszerozpoczy-nająsięodsłowatekstuostrzegawczego• Niebezpieczeństwo Możedojśćdociężkichobrażeńlubśmierci!

• Ostrzeżenie Możedojśćdociężkichobrażeń!

• Ostrożnie Możedojśćdoobrażeń!

• Ostrożnie(informacjabezsymbolu) Możedojśćdoznacznychszkódmaterialnych,przyczymszkodacałkowitaniejestwykluczo-na!

• Informacjedotyczącebezpieczeństwaiodnoszą-cesiędoszkódosobowychsąnapisaneczarnączcionkąizawszeopatrzoneznakiembezpie-czeństwa.Stosowaneznakibezpieczeństwatoznaki ostrzegawcze, zakazu lub nakazu. Przykład:

Symbolostrzegawczy:Ogólneniebezpieczeń-stwo

Symbolostrzegawczy,np.Prądelektryczny

Symbolzakazu,np.Zakazwstępu!

Symbolnakazu,np.Stosowaćśrodkiochronyosobistej

Stosowaneznakisymbolibezpieczeństwasązgodnezogólnieobowiązującymiwytycznymiiprzepisami, np. DIN, ANSI.

• Informacjedotyczącebezpieczeństwa,odnoszą-cesiędoszkódmaterialnychsąnapisaneszarączcionkąiniesąopatrzoneznakiembezpieczeń-stwa

2.2. Ogólne informacje dotyczące bezpieczeństwa• Wszystkieprace(montaż,demontaż,konserwa-cja,instalacja)możnawykonywaćtylkopowyłą-czeniuurządzeniudoprzetłaczania.Urządzeniedoprzetłaczanianależyodłączyćodzasilaniaelektrycznegoizabezpieczyćprzedponownymwłączeniem.Wszystkieobracającesięczęścimusząsięzatrzymać

• Operatormaobowiązeknatychmiastzgłaszaćkażdąusterkęswojemuprzełożonemu

• WraziewystąpieniausterekzagrażającychbezpieczeństwubezwzględniewymaganejestnatychmiastowezatrzymanieurządzeniaprzezOperatora.Doczynnikówtakichnależą:• Usterkaurządzeńzabezpieczającychi/lub

kontrolnych• Uszkodzenia zbiornika retencyjnego• Uszkodzenieurządzeńelektrycznych,kablii

elementów izolacyjnych• Wprzypadkumontażuidemontażuurządzeniadoprzetłaczaniawstudzienkachściekowychniewolnopracowaćwpojedynkę.Musibyćzawszeobecnadrugaosoba.Dodatkowonależyzapewnićodpowiedniąwentylację

• Narzędziaiinneprzedmiotynależyprzechowy-waćtylkowprzewidzianychdotegomiejscach,abyzagwarantowaćbezpieczeństwoobsługi

180 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski BEZPIECZEŃSTWO

• Podczaspracspawalniczychi/lubpraczużyciemurządzeńelektrycznychnależyupewnićsię,żeniemazagrożeniawybuchem

• Wolnostosowaćtylkożurawiki,któresąopisanei dopuszczone do tego celu zgodnie z przepisami prawa

• Żurawikipowinnybyćdostosowanedookre-ślonychwarunków(warunkimeteorologiczne,zaczepy,obciążenieitd.)inależyjestarannieprzechowywać

• Mobilneśrodkiroboczedopodnoszeniacięża-równależywykorzystywaćwtakisposób,abyzapewnićstabilnośćśrodkaroboczegopodczasjego stosowania

• Wczasiestosowaniamobilnychśrodkówrobo-czychdopodnoszeniaciężarównależypodjąćśrodkizapobiegająceichprzewróceniusię,prze-sunięciu,zsunięciuitd.

• Należypodjąćśrodkizapobiegająceprzebywaniuludzipodzawieszonymiładunkami.Dodatkowozabronione jest przemieszczane zawieszonych ładunkówponadstanowiskamipracy,naktórychprzebywająludzie

• Podczasstosowaniamobilnychśrodkówrobo-czychdopodnoszeniaciężarówwraziekoniecz-ności(np.brakwidoczności)należyzaangażowaćdrugąosobędokoordynacji

• Podnoszonyładuneknależytransportowaćwtaki sposób, aby w razie awarii zasilania nikt nie odniósłobrażeń.DodatkowopracewykonywanenawolnympowietrzunależyprzerwaćwraziepogorszeniasięwarunkówmeteorologicznychNależy dokładnie przestrzegać tych wskazó-wek. W razie nieprzestrzegania może dojść do szkód osobowych i/lub poważnych szkód materialnych.

2.3. Prace elektryczne

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! Nieprawidłowo przeprowadzone prace elek-tryczne mogą spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifi-kowanego Elektryka.

OSTROŻNIE: wilgoć! Przedostająca się do kabla wilgoć powoduje uszkodzenie kabla i urządzenia do przetłacza-nia. Końcówki kabla nie należy nigdy zanurzać w cieczach. Należy chronić ją przed wnika-niem wilgoci. Niewykorzystywane żyły należy zaizolować!

Urządzeniadoprzetłaczaniasązasilaneprądemtrójfazowym.Należyprzestrzegaćobowiązują-cych w danym kraju wytycznych, norm i przepi-sów(np.VDE0100)orazwytycznychmiejscowe-gozakładuenergetycznego.Operatorpowinienzostaćprzeszkolonywzakresiezasilaniaelektrycznegourządzeniadoprzetłaczania,atakżezapoznanyzmożliwościamijegowyłączenia.Należybezwzględniestosować

wyłącznikróżnicowoprądowy(RCD).Wprzypadkuurządzeńdoprzetłaczaniazwolnymikońców-kami kabla w przypadki silników indukcyjnych trójfazowychUżytkownikpowinienzainstalowaćwyłącznikzabezpieczeniasilnika.Przywykonywaniupodłączenianależyuwzględnićtakżerozdział„Podłączenieelektryczne”.Należydokładnieprzestrzegaćinformacjitechnicznych!Urządzeniadoprzetłaczaniamusząbyćzawszeuziemione.Jeżeli urządzenie do przetłaczania zostanie wyłączone przez element ochronny, można je ponownie włączyć dopiero po usunięciu błędu.

Podczaspodłączaniaurządzeniadoprzetłaczaniadomiejscowejsiecielektrycznejnależyprze-strzegaćkrajowychprzepisówwceluspełnieniawymogówkompatybilnościelektromagnetycznej(EMC).Podłączenie można wykonać tylko wtedy, gdy spełnia wymagania zharmonizowanych norm Unii Europejskiej. Urządzenia GSM mogą spo-wodować usterki urządzenia.

OSTRZEŻENIE przed promieniowaniem elek-tromagnetycznym! Promieniowanie elektromagnetyczne może spowodować zagrożenie życia u osób z rozrusznikiem serca. Na urządzeniu należy umieścić odpowiednie tabliczki i zwrócić na nie uwagę odpowiednim osobom!

2.4. Urządzenia zabezpieczające i kontrolneSilnikjestwyposażonywtermicznąkontrolęuz-wojenia.Jeżeliosiągnieonzbytwysokątempera-turęwczasiepracy,urządzeniedoprzetłaczaniawyłączysię.Urządzeniekontrolnejestfabryczniepodłączonedourządzeniasterującego.Personelmusiposiadaćwiedzęowbudowanychurządzeniachiichfunkcjach.

OSTROŻNIE! Urządzenia do przetłaczania nie wolno użyt-kować, jeżeli zostanie usunięta lub uszkodzo-na kontrola uzwojenia i/lub jeżeli nie działa!

2.5. Zachowanie w czasie pracyPodczaspracyurządzeniadoprzetłaczanianależyprzestrzegaćobwiązującychwmiejscuużytkowa-niaustawiprzepisówdotyczącychzabezpiecze-nia stanowiska pracy, zapobiegania wypadkom i posługiwaniasięmaszynamielektrycznymi.AbyzapewnićbezpieczeństwopracyUżytkownikpo-winienokreślićpodziałpracydlapersonelu.Całypersonel jest odpowiedzialny za przestrzeganie przepisów.

2.6. Przetłaczane mediaUrządzeniedoprzetłaczaniasłużydogromadze-niaitłoczeniagłównieściekówzawierającychfekalia.Dlategoniejestmożliwetłoczenieinnegomedium.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 181

OPISPRODUKTU Polski

Zastosowanie do wody użytkowej jest niedo-puszczalne!

2.7. Ciśnienie akustyczneCiśnienieakustyczneurządzeńdoprzetłaczaniawczasiepracywynosiok.70 dB (A).Wzależnościodkilkuczynników(np.ustawie-nia,zamocowaniawyposażeniadodatkowegoirurociągu,atakżepunktupracyiwieluinnych)ciśnienieakustycznemożebyćwyższewczasiepracy.DlategozalecamyUżytkownikowiwykonaniedodatkowego pomiaru na stanowisku pracy, gdy urządzeniedoprzetłaczaniapracujewswoimpunkcie pracy i zgodnie z wszystkimi warunkami eksploatacyjnymi.

OSTROŻNIE: Stosować środki ochrony przed hałasem! Zgodnie z obowiązującymi ustawami i przepi-sami należy obowiązkowo stosować ochron-niki słuchu przy ciśnieniu akustycznym prze-kraczającym 85 dB (A)! Użytkownik powinien zadbać o przestrzeganie tego wymogu!

2.8. Stosowane przepisyNiniejszeurządzeniedoprzetłaczaniapodlega

• różnymdyrektywomWE• różnymnormomzharmonizowanym• różnymnormomkrajowymDokładneinformacjeostosowanychprzepisachinormachsązawartewDeklaracjizgodnościWE.Ponadtowprzypadkustosowania,montażuide-montażuurządzeniadoprzetłaczaniawymaganejestprzestrzeganieróżnychprzepisówkrajowych.Sątonp.przepisyBHP,VDE,ustawyobezpie-czeństwieurządzeńelektrycznychiwieleinnych.

2.9. Oznaczenie CEZnak CE jest umieszczony na tabliczce znamiono-wej,któraznajdujesięnazbiornikuretencyjnym.

3. Opis produktuUrządzeniedoprzetłaczaniajestwytwarzanezzachowaniemmaksymalnej dBałościipodlegaciągłejkontrolijakości.Wprzypadkuprawidło-wej instalacji i konserwacji zagwarantowana jest bezawaryjna eksploatacja.

3.1. Zakres zastosowania

NIEBEZPIECZEŃSTWO wybuchu! W przypadku tłoczenia ścieków zawierających fekalia w zbiorniku retencyjnym mogą gro-madzić się gazy. W przypadku nieprawidłowej instalacji i obsługi mogą one ulec zapłonowi i spowodować wybuch.

• Zbiornik retencyjny nie może być uszkodzony (pęknięcia, wycieki, porowatość materiału)!

• Dopływ i odpływ oraz odpowietrzanie należy podłączyć zgodnie z wytycznymi i w sposób zapewniający absolutną szczelność!

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z mediami wybuchowymi! Tłoczenie mediów wybuchowych (np. ben-zyny, kerozyny itd.) jest surowo zabronione. Urządzenia do przetłaczania nie są przezna-czone do tych mediów!

Urządzeniedoprzetłaczaniasłużydozabezpie-czonegoprzedpodpiętrzeniemodprowadzaniamediówzpunktówodpływowychwbudynkachinadziałkach,znajdującychsiępodpoziomemspiętrzeniaizgodniezEN 12050-1nadajesiędotłoczeniaścieków(zfekaliamilubbez)zobiektówmieszkalnychzgodniezEN 12056-1.Jeżeli tłoczone są ścieki zawierające tłuszcze, należy zainstalować separator tłuszczu!

Urządzeniadoprzetłaczanianie wolno wykorzy-stywaćdotłoczenia

• gruzu,popiołu,śmieci,szkła,piasku,gipsu,cementu,wapna,zaprawy,włókien,tkanin,ręcznikówpapierowych,wilgotnychtkanin(np.ściereczek,chusteczeknawilżanych),pieluch,kartonu,grubegopapieru,żywicsztucznych,smoły,odpadówkuchennych,tłuszczy,olejów

• odpadów poubojowych, padliny i odpadów z hodowlizwierząt(gnojowica...)

• toksycznych, agresywnych i korozyjnych sub-stancji,takichjakmetaleciężkie,biocydy,środkiochronyroślin,kwasy,ługi,sole,wodabasenowa

• środkówczyszczących,dezynfekujących,domycianaczyńipraniawilościachprzekraczają-cychnormalnedawki,atakżeostosunkowodużejpienistości

• ściekówzurządzeńdoodwadnianiapołożonychpowyżejpoziomuspiętrzeniaiktóremożnausuwaćzwykorzystaniemnaturalnegospadku(zgodniezEN 12056-1)

• mediów wybuchowych• Wodaużytkowa

.UrządzenienależyzainstalowaćzgodniezogólnieobowiązującymiprzepisamizgodniezEN 12056iDIN 1986-100.Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniemtotakżeprzestrzeganiezaleceńniniejszejinstrukcji.Każdyinnyrodzajużytkowaniauznawanyjestzanie-zgodny z przeznaczeniem.

3.1.1. Ograniczenia stosowania

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z nadciśnie-niem W razie przekroczenia ograniczeń stosowania wskutek awarii urządzenia może wystąpić nadciśnienie w zbiorniku retencyjnym. Może to spowodować rozerwanie zbiornika reten-cyjnego! Istnieje niebezpieczeństwo wystą-pienia zagrożenia zdrowia na skutek kontaktu ze ściekami zawierającymi bakterie (fekalia). Należy zawsze przestrzegać granic stoso-wania i upewnić się, że po awarii urządzenia dopływ zostanie odcięty.

182 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski OPISPRODUKTU

Należydokładnieprzestrzegaćnastępującychograniczeństosowania:

• Max.dopływ/h:• Instalacjajednopompowa:1050 l• Układdwupompowy:3000 l

Maksymalny dopływ ścieków musi być zawsze mniejszy niż przepływ pompy w określonym punkcie pracy.

• Max.wysokośćdopływu:5 m• Max.dopuszczalneciśnieniewprzewodzieciśnie-niowym:3 bar

• Max.temperaturaprzetłaczanejcieczy:40°C,60°Cnamax.3 min

• Max.temperaturaotoczenia:40°C• Rodzajpracy:S310%,120 s

Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej! Max. przepływ określono dla pracy przerywanej zgodnie z EN 60034-1!

• Należyprzestrzegaćrównieżinnychwskazówekzawartych w punkcie „Dane techniczne”!

3.2. MontażWilo-RexaLiftFITLjestzatapialnym,gotowymdopodłączeniaipracującymcałkowicieautoma-tycznieurządzeniemdoprzetłaczaniaściekówwwykonaniu jedno- i dwupompowym.

Fig. 1.: Opis

1 Zbiornik retencyjny

2 Otwórrewizyjny

3 Sterowanie poziomem

4 Zespółpompy

5 Możliwośćwyborupowierzchnidopływu

6 PrzyłączeDN 50doopróżnianiaawaryjnego

7PrzyłączekombinowaneDN 50/70doodpowietrzaniaidodatkowegodopływu

8Przyłączetłocznezezintegrowanymzabezpieczeniemprzedprzepływemzwrotnym

3.2.1. Zbiornik retencyjnyGazo- i wodoszczelny zbiornik retencyjny z two-rzywasztucznegoPEoszczególnymkształcie,zapewniającymbrakosadówibezpiecznąpracę.Możnadowolniewybraćprzyłączedopływowe(DN 100iDN 150)naobudłuższychbokachinatylnejstronieczołowejwoznaczonymobszarze.PrzyłączetłoczneDN 80jestumiejscowionepionowo nad zbiornikiem. Zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym z zaworem regulacyj-nym jest zintegrowane z przyłączem tłocznym.Dodatkowourządzeniedoprzetłaczaniajestwyposażonewdwainneprzyłączakombino-waneDN 50/DN 70znajdującesięnapokrywiezbiornika,poprzezktórerealizowanyjestdopływiodpowietrzanie,atakżepodwaprzyłączaDN 50naprzedniejitylnejstronieczołowej,służącedoopróżnianiaawaryjnego.

Zbiornikretencyjnyjestwyposażonywotwórrewizyjnyumożliwiającyłatwąkonserwacjęurządzenia.Dodatkowonazbiornikuznajdująsięrównieżdwałącznikimocujące.Pozwalająonezamocowaćurządzeniedoprzetłaczaniadopodłożawsposóbzabezpieczonyprzedwyporem,zapomocądołą-czonychmateriałówmocujących.Łącznikimocu-jącemogąjednocześniepełnićfunkcjęuchwytówtransportowych.

3.2.2. Zespół pompyZewnętrznyzespółpompyskładasięzsilnikazwirnikiemorazpierścieniemadaptacyjnym.Silniktowodoszczelny,zamkniętyhermetyczniesilnikpompydławnicowejzkorpusemzestalinie-rdzewnejwwersjinaprądtrójfazowy.Chłodzenieodbywasięzapośrednictwemotaczającegopo-wietrza.Ciepłoodpadoweoddawanejestpoprzezkorpussilnika.Silnikjestwyposażonywtermicznąkontrolęuzwojeniazczujnikamibimetalowymi.Danekontroliuzwojeniasąwyświetlaneireseto-wanezapomocąpodłączonegosterownika.

Pierścieńadaptacyjnyłączycałąjednostkęzezbiornikiem retencyjnym.

3.2.3. Sterowanie poziomemSterowanie poziomem jest zabudowane w zbiornikuretencyjnym.Funkcjęnadajnikasygnałupełniądźwigniowewyłącznikipływakowe.Punktyprzełączaniasąprzytymokreślonenastałe.

3.2.4. Urządzenie sterująceDosterowaniaurządzeniemsłużydodatkoweurządzeniesterujące.Zajegopomocąmożnarealizowaćrównieżfunkcjezbiorczejsygnalizacjiawarii.Długośćkablaodsilnikadourządzeniasterującegowynosi4 m,natomiastodurządzeniasterującegodowtyczki–1,5 m.Dokładnedanedotycząceurządzeniasterujące-gosązawartewzałączonejinstrukcjimontażuiobsługi.

3.2.5. WersjeUrządzeniedoprzetłaczaniajestdostępnewnastępującychwersjach:

• Instalacjajednopompowazurządzeniemste-rującymiwtyczkąCEEłączniezprzełącznikiemzmianykolejnościfaz

• UkładdwupompowyzurządzeniemsterującymiwtyczkąCEEłączniezprzełącznikiemzmianykolejnościfaz

3.3. Sposób działaniaŚciekisąodprowadzanedozbiornikaretencyjne-goruramidopływowymiitamgromadzone.Jeżelipoziomwodywzrośniedopoziomuzałą-czenia,pompazostaniewłączonaprzezzintegro-wanyukładsterowaniapoziomeminagromadzo-neściekizostająautomatycznieprzetłoczonedopodłączonegoprzewoduciśnieniowego.Jeżeliosiągniętyzostaniepoziomwyłączenia,pompawyłączasiępoupływieustawionegoopóźnienia.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 183

OPISPRODUKTU Polski

Poosiągnięciualarmowegopoziomuwodygenerowanyjestsygnałakustycznyinastępujewymuszonezałączeniewszystkichpomp.Wraziespadkuponiżejalarmowegopoziomuwodyna-stępujewyłączeniepomppoupływieopóźnieniai komunikat ostrzegawczy zostaje samoczynnie potwierdzony.

3.3.1. Cechy szczególne układów dwupompowych• Pokażdymcyklupompowanianastępujeautoma-

tyczna zmiana pomp• Wrazieawariipompyautomatyczniewłączanajestdrugapompajakopompaobciążeniapodsta-wowego

• Wprzypadkuzwiększeniasięilościściekówmoż-nawłączyćrównolegleobiepompy

3.4. Rodzaje pracy

3.4.1. Rodzaj pracy S3 (praca przerywana)Tenrodzajpracyokreślamaksymalnystosunekczasu eksploatacji do czasu przestoju pompy:S3 10%/120 s czaseksploatacji12 s/czasprzestoju108 s

3.4.2. Rożne rodzaje pracyWzależnościodprzepływurodzajpracymożezmieniaćsięmiędzyS3 10%/120 siS3 20%/120 s.Dokładniejszedanesąpodanewtabeliwzałącznikudoniniejszejinstrukcji.

3.5. Dane techniczneDanetechniczneposzczególnychurządzeńdoprzetłaczaniasąpodanewtabeliwzałącznikudoniniejszej instrukcji.

3.6. Oznaczenie typu

Przykład: Wilo-RexaLift FIT L2-10/EAD1-2-T0026-540-P/MS

RexaLift Urządzeniedoprzetłaczaniaścieków

FIT Wersja standardowa

L Wielkość

2 1 = instalacja jednopompowa2=układdwupompowy

10 Maksymalnawysokośćpodnoszeniaw[m]przyQ=0

EWersja silnikaE = silnik suchyR = silnik suchy o zredukowanej mocy

A Materiały–silnikA = wersja standardowa

D Wersja uszczelnieniaD=2niezależneuszczelnieniamechaniczne

1 KlasasprawnościenergetycznejIE,np.:1=IE1(woparciuoIEC 60034-30)

- BezcertyfikatuEx

2 Liczbabiegunów

TWersjanapięciazasilaniaM = 1~T=3~

0026 /10 = moc silnika P2w[kW]

5Częstotliwość5=50 Hz6=60 Hz

40 Kluczdonapięciaznamionowego

P/MS

ElektrycznewyposażeniedodatkoweO=zwolnąkońcówkąkablaP=zwtyczkąP/MS=zwtyczkąiurządzeniemsterującym

3.7. Zakres dostawy• Gotowedopodłączeniaurządzeniedoprzetła-czaniaściekówzurządzeniemsterującym,kablemodł.4 miwtyczką

• 1xuszczelkadopływuDN 100dorurztworzywasztucznego(Ø 110 mm)

• 1xotwornica(Ø 124 mm)dodopływuDN 100• 1xmankietuszczelniającydoprzyłączadopły-wowegoDN 50(dooddzielnegodopływulubprzewodussącegoręcznejpompymembranowej)

• 1xmankietuszczelniającydoprzyłączaodpowie-trzającegoDN 70

• 1xkrócieckołnierzowyDN 80/100zuszczelkąpłaską,mankietemuszczelniającym,zaciskamirurowymi,śrubamiinakrętkamidopodłączeniarurytłocznejDN 100

• 1zestawmateriałówdozamocowania(2kątow-nikimocujące,śruby,kołki,podkładki)

• 6x(FITL1)lub8x(FITL2)pasmateriałuizolacyj-negodoizolacjidźwiękowej

• Instrukcjamontażuiobsługiurządzeniadoprze-tłaczania

• Instrukcjamontażuiobsługiurządzeniasterują-cego

3.8. Wyposażenie dodatkowe (dostępne opcjonal-nie)

• Postronietłocznej:• KrócieckołnierzowyDN 80,DN 100dopodłą-czeniazaworuodcinającegopostronietłocznejdoprzewoduciśnieniowego

• ZawórodcinającyDN 80zodlewu• Postroniedopływu:

• ZestawdopływowyDN 150składającysięzotwornicy(Ø 175 mm)iuszczelkidopływu

• ZawórodcinającyDN 100iDN 150zPVC• UszczelkadopływuDN 100

• Informacje ogólne:• RęcznapompamembranowazprzyłączemR1½(bezwęża)

• Zawór3-drogowydoprzełączaniawceluręcz-negoodsysaniazestudzienkiodwadniającej/zbiornika

• Urządzeniealarmowe• Akumulator(NiMH,9 V,200 mAh)• Buczek230 V,50 Hz• Lampkabłyskowa230 V,50 Hz• Lampkasygnalizacyjna230 V,50 Hz

184 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski TRANSPORTIMAGAZYNOWANIE

4. Transport i magazynowanieNIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancja-mi toksycznymi! Urządzenia do przetłaczania, które służą do tłoczenia mediów groźnych dla zdrowia, nale-ży odkazić przed wszystkimi innymi pracami! W przeciwnym wypadku występuje zagro-żenie życia! Stosować przy tym wymagane środki ochrony osobistej!

4.1. DostawaPonadejściuprzesyłkinależynatychmiastspraw-dzić,czynieuległauszkodzeniuiczyjestkom-pletna. W przypadku stwierdzenia ewentualnych ustereknależyjeszczewdniudostawypowiado-mićonichfirmętransportowąlubProducenta,wprzeciwnymrazieniejestmożliwedochodzenieroszczeń.Ewentualneuszkodzenianależyzazna-czyćwliścieprzewozowym.

4.2. TransportDotransportunależystosowaćtylkoprzewi-dzianedotegoceluiatestowaneżurawiki,środkitransportoweizawiesia.Muszącharakteryzowaćsięodpowiednimudźwigieminośnościąwceluzapewnieniabezpiecznegotransportuurządzeniadoprzetłaczania.Wprzypadkuzastosowaniałań-cuchównależyjezabezpieczyćprzedzsunięciem.Personalmusiposiadaćkwalifikacjeumożliwiają-ce przeprowadzanie tych prac oraz w czasie prac musiprzestrzegaćwszystkichobowiązującychwokreślonymkrajuprzepisówdotyczącychbezpie-czeństwa.UrządzeniadoprzetłaczaniasądostarczaneprzezProducentalubDostawcęwodpowiednimopako-waniu. Zapobiega ono zazwyczaj uszkodzeniom podczastransportuiskładowania.Wprzypadkuczęstejzmianylokalizacjinależyzachowaćopa-kowaniewdobrymstaniewcelujegopóźniejsze-go wykorzystania.

4.3. MagazynowanieDostarczonenoweurządzeniadoprzetłaczaniasąprzygotowanewtakisposób,żemożnajemagazynowaćprzynajmniejprzezokres1roku.Wprzypadkumagazynowaniatymczasowegourzą-dzeniedoprzetłaczaniaprzedumieszczeniemgowmagazynienależydokładnieprzepłukaćczystąwodą,abyzapobiectworzeniasięnarostówiodkładaniuosadówwzbiornikuretencyjnym,naukładziesterowaniaihydraulicetłoczącej.

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancja-mi toksycznymi! W wyniku płukania urządzenia do przetłacza-nia woda zostaje skażona fekaliami. Stwarza to zagrożenie życia na skutek kontaktu z groźnymi dla zdrowia mediami! Należy zawsze stosować wymagane środki ochrony osobistej i odprowadzać skażoną wodę w odpowiednim miejscu do kanalizacji!

Należyprzestrzegaćponiższychzaleceńdotyczą-cych magazynowania:

• Urządzeniedoprzetłaczaniaustawićbezpiecz-nienatwardympodłożuizabezpieczyćprzedprzewróceniemsięizsunięciem.Urządzeniadoprzetłaczanianależyskładowaćpoziomo

• Urządzeniadoprzetłaczaniamożnaskładowaćpocałkowitymopróżnieniuwtemperaturzemax.-15°C.Pomieszczeniemagazynowemusibyćsuche.Zalecasięskładowaćproduktwsposóbzabezpieczony przed mrozem w pomieszczeniu o temperaturzemiędzy5°Ci25°C

• Urządzenianiewolnoskładowaćwpomieszcze-niach,wktórychsąprowadzonepracespawalni-cze,gdyżpowstającegazylubpromieniowaniemożeuszkodzićelementyzelastomeru

• Wszystkieprzyłączanależymocnozamknąć,abyzapobiec ich zabrudzeniu

• Wszystkieprzewodyzasilającenależyzabezpie-czyćprzedzgięciem,uszkodzeniamiiwpływemwilgoci.Dodatkowonależyrównieżzabezpieczyćdobudowanewtyczkiiurządzeniasterująceprzedwnikaniem wilgoci

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z napięciem elektrycznym! Uszkodzone komponenty elektryczne (np. przewody zasilające, sterowniki, wtyczki) mogą spowodować zagrożenie życia na sku-tek porażenia prądem! Uszkodzone kompo-nenty muszą być natychmiast wymieniane przez wykwalifikowanego Elektryka.

OSTROŻNIE: wilgoć! Wilgoć przedostająca się do komponentów elektrycznych (kabel, wtyczka, urządzenie sterujące) powoduje uszkodzenie tych kom-ponentów oraz urządzenia do przetłaczania. Komponentów elektrycznych nie należy nigdy zanurzać w cieczach. Należy chronić je przed wnikaniem wilgoci.

• Urządzeniedoprzetłaczanianależychronićprzedbezpośrednimpromieniowaniemsłonecznymimrozem.Czynnikitemogąspowodowaćznaczneuszkodzenia zbiornika retencyjnego lub kompo-nentów elektrycznych!

• Podłuższymmagazynowaniu,przeduruchomie-niemnależyprzeprowadzićpracekonserwacyjneokreślonewnormieEN 12056-4Jeżelitezasadysąprzestrzegane,urządzeniedoprzetłaczaniamożebyćmagazynowaneprzezdłuższyczas.Należyjednakpamiętać,żeelemen-tyzelastomeruulegająnaturalnemuprocesowikruszenia.Wprzypadkumagazynowaniadłuższe-goniż6miesięcyzalecamyichkontrolęiewent.wymianę.WzwiązkuztymnależyskontaktowaćsięzProducentem.

4.4. Zwrot produktuUrządzeniadoprzetłaczania,któresądostarcza-nezpowrotemdoProducenta,należyoczyścićzzabrudzeńiodkazićwprzypadkustosowaniazgroźnymidlazdrowiamediami.Przedwysyłkączęścinależyzamknąćszczelniewodpornychnarozerwanieiodpowiedniodużych

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 185

USTAWIENIE Polski

opakowaniach z tworzywa sztucznego, tak aby nicniewyciekło.Ponadtoopakowanieurządzeniadoprzetłaczaniamusizapewniaćochronęprzeduszkodzeniami podczas transportu. W przypadku pytańmożnaskontaktowaćsięzProducentem!

5. UstawienieAbyzapobiecuszkodzeniuproduktulubgroźnymobrażeniompodczasustawiania,należyprze-strzegaćponiższychpunktów:

• Pracezwiązanezustawianiem–montażemiinstalacjąurządzeniadoprzetłaczania–mogąbyćprzeprowadzanetylkoprzezwykwalifikowanypersonel i pod warunkiem przestrzegania wska-zówekdotyczącychbezpieczeństwa

• Przedprzystąpieniemdoustawianianależysprawdzić.czyurządzeniedoprzetłaczanianiezostałouszkodzonewczasietransportu

5.1. Informacje ogólneW odniesieniu do planowania i eksploatacji instalacjiściekowychodsyłasiędowłaściwychlokalnychprzepisówiwytycznychdotyczącychtechnikiściekowej(np.AbwassertechnischeVereinigungATV).Wszczególnościwystępująceskokiciśnienia,np. podczas zamykania zaworu zwrotnego, w zależnościodwarunkóweksploatacyjnychmogąstanowićwielokrotnośćciśnieniapompy.Mogąonedoprowadzićdozniszczenieurządzenia.Dlatego należy zwrócić uwagę na wytrzyma-łość ciśnieniową i siły wzdłużne działające na elementy łączące rurociąg.Dodatkowodostępnerurociąginależysprawdzićwceluzapewnieniapoprawnegopodłączeniadourządzenia.Istniejącainstalacjarurowamusibyćsamonośnainiemożebyćpodpartaprzezurzą-dzeniedoprzetłaczania.Wprzypadkuinstalacjiurządzeńdoprzetłaczanianależyprzestrzegaćwszczególnościnastępują-cychobowiązującychprzepisów:

• DIN 1986-100• EN 12050-1iEN 12056(Systemykanalizacjigrawitacyjnejwewnątrzbudynków)Analogicznie należy przestrzegać lokalnych przepisów obowiązujących w danym kraju (np. prawa budowlanego)!

5.2. Rodzaje ustawienia• Stacjonarne ustawienie na sucho w budynkach i

studzienkach

5.3. Montaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z nadciśnie-niem W razie przekroczenia ograniczeń stosowania w zbiorniku retencyjnym może wystąpić nad-ciśnienie. Może to spowodować rozerwanie zbiornika retencyjnego! Istnieje niebezpie-czeństwo wystąpienia zagrożenia zdrowia na skutek kontaktu ze ściekami zawierającymi bakterie (fekalia). Upewnić się, że po awarii urządzenia dopływ zostanie odcięty. Należy dokładnie przestrzegać następujących ograniczeń stosowania:

• Max. dopływ/h: 1050 l (FIT L1) lub 3000 l (FIT L2)

• Max. wysokość dopływu: 5 m• Max. dopuszczalne ciśnienie w przewodzie

ciśnieniowym: 3 bar

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z atmosferą wybuchową! W zbiorniku retencyjnym może powstać atmosfera wybuchowa. Po otwarciu zbior-nika retencyjnego (np. podczas konserwacji, naprawy, uszkodzenia) może się ona rozprze-strzenić w pomieszczeniu eksploatacyjnym. Zagrożenie życia na skutek wybuchu! Zde-finiowanie odpowiedniej strefy Ex należy do obowiązków Użytkownika. Należy przestrze-gać poniższych zaleceń:

• Urządzenie do przetłaczania oraz podłączone urządzenie sterujące i wtyczka nie posiadają certyfikatu Ex!

• Należy podjąć odpowiednie środki zapo-biegawcze w celu zapobieżenia powstaniu atmosfery wybuchowej w pomieszczeniu eksploatacyjnym!

Podczasmontażuurządzeniadoprzetłaczanianależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:

• Pracetemusząbyćprzeprowadzoneprzezwykwalifikowanypersonel,natomiastpraceelektrycznemusząbyćprzeprowadzoneprzezElektryka

• Pomieszczenieeksploatacyjnemusibyćczyste,suche,dobrzeoświetloneizabezpieczoneprzedmrozem,atakżezaprojektowaneodpowiedniodookreślonegourządzeniadoprzetłaczania

• Pomieszczenieeksploatacyjnemusibyćłatwodostępne.Należyzwrócićuwagęnato,abydrogiprzejazdubyłyodpowiedniedlaurządzeniatrans-portowegoiurządzeniadoprzetłaczaniaorazabyewent.windymiaływymaganąwielkośćiudźwig

• Należyzapewnićodpowiedniąwentylacjępo-mieszczenia eksploatacyjnego

• Urządzeniedoprzetłaczaniamusibyćłatwodo-stępnedoobsługiikonserwacji.Wokółurządze-nianależyzachowaćwolnąprzestrzeńwynoszącąmin.60 cm(dł.xwys.xszer.)

• Powierzchniaustawieniamusibyćstabilna(od-powiedniadozamocowaniakołków),poziomairówna

186 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski USTAWIENIE

• Należysprawdzićmożliwośćpodłączeniadourządzeniazainstalowanychjużiplanowanychrurociągów(dopływowych,tłocznychiodpowie-trzających)

• Abyumożliwićodprowadzaniemediumwpo-mieszczeniueksploatacyjnymnależywykonaćstudzienkęodwadniającą.Jejminimalnewymiarymusząwynosić500x500x500 mm.Stosowanąpompęnależywybraćodpowiedniodowysokościpodnoszeniaurządzeniadoprzetłaczania.Wraziekoniecznościstudzienkęodwadniającąmożnaopróżniaćręcznie

• Przewodyzasilającenależyułożyćwsposóbzapewniającybezpiecznąeksploatacjęiłatwymontaż/demontaż.Nigdynienależyprzenosićaniciągnąćurządzeniadoprzetłaczaniatrzymajączaprzewódzasilający.Należysprawdzićstoso-wanyprzekrójkablaiwybranysposóbułożenia,kontrolując,czydostępnadługośćkablajestwystarczająca

• Zamontowaneurządzeniesterujące/wtyczkaniejestzabezpieczonaprzedzalaniem.Upewnićsię,żemontażzostałwykonanywodpowiednisposób

• Elementykonstrukcyjneifundamentymusząmiećodpowiedniąwytrzymałość,abyumożli-wićbezpieczneifunkcjonalnezamocowanie.Zaodpowiednie przygotowanie fundamentów w zakresiewymiarów,odpornościiobciążalnościodpowiadaUżytkowniklubdanyPoddostawca!

• Należyskontrolowaćkompletnośćipoprawnośćdokumentacjiprojektowej(schematymonta-żu,warunkiwpomieszczeniueksploatacyjnym,dostępnedopływy)

• Dodatkowo wymagane jest przestrzeganie krajo-wychprzepisówBHPiprzepisówbezpieczeństwastowarzyszeńzawodowych

• Wprzypadkumontażuurządzeniadoprzetłacza-niawstudziencenależydodatkowoprzestrzegaćnastępującychpunktów:

NIEBEZPIECZEŃSTWO upadku! Podczas montażu urządzenia do przetłaczania i jego wyposażenia dodatkowego w określo-nych warunkach może być wymagane prze-prowadzenie prac bezpośrednio na krawędzi studzienki. Nieuwaga i/lub źle dobrana odzież mogą spowodować upadek. Zagrożenie życia! Należy podjąć środki zabezpieczające, aby temu zapobiec.

• Należyusunąćdużeciałastałe• Wraziepotrzebynależyodkazićstudzienkę• Wymaganajestobecnośćdrugiejosobydoasekuracjiosobywykonującejprace

• Wrazieniebezpieczeństwagromadzeniasiętoksycznychlubduszącychgazów,należypod-jąćodpowiednieśrodkizapobiegawcze!

• Wzależnościodwarunkówotoczeniapanu-jącychwczasiepracyProjektanturządzeniapowinienokreślićrozmiarstudzienkiiczasstygnięciasilnika

• Uwzględnićwielkośćprzekątnejurządzeniadoprzetłaczania

• Należyzagwarantowaćłatwymontażzawiesia,któreniezbędneprzymontażu/demontażuurządzeniadoprzetłaczania.Miejsceeksplo-atacjiorazmiejsceodstawieniaurządzeniadoprzetłaczaniamusząsięznajdowaćwzasięguzawiesiawsposóbgwarantującybezpie-czeństwo.Wmiejscuodstawieniamusibyćzapewnionetwardepodłoże.Wzwiązkuztransportemurządzeniadoprzetłaczanianale-żyzastosowaćdwapasytransportowepełniącefunkcjęurządzeńdopodnoszenia.Należyzamocowaćjenazbiorniku.Stosowaćmożnatylkożurawiki,którezostałyurzędowodopusz-czone.Należyprzestrzegaćrównieżwszystkichprzepisów,zasadiustawdotyczącychpracyzciężkimiiwiszącymiładunkami.Należystoso-waćwymaganeśrodkiochronyosobistej

5.3.1. Podstawowe wskazówki dotyczące mocowania urządzenia do przetłaczaniaUrządzeniadoprzetłaczanianależyzamontowaćwsposóbzabezpieczonyprzedskręcaniemoraz–wzależnościodmiejscaużytkowania–wsposóbzabezpieczającyprzedwyporem.Wtymceluurządzeniedoprzetłaczanianależyprzymocowaćdopodłożawpomieszczeniueksploatacyjnym.Montażmożnaprzytymwykonaćnaróżnychpodłożach(zbetonu,tworzywasztucznegoitd.).DlategoUżytkownikpowinienzapewnićmate-riałydomocowaniaodpowiedniedookreślonegopodłoża.

Należyprzestrzegaćnastępującychwskazówekdotyczącychmateriałówdomocowania:

• Należyzachowaćodpowiedniodstępodobrze-ży,abyuniknąćpęknięćiodpryskówmateriałubudowlanego

• Głębokośćotworuwierconegozależyoddługościśruby.Zalecasię,abygłębokośćotworubyławiększaoddługościśrubyo5 mm

• Pyłpowstającypodczaswierceniamanega-tywnywpływnasiłętrzymania.Dlategonależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:Zawszeprzedmuchiwaćlubodsysaćpyłzwierconegootworu

• Podczasmontażuuważać,abynieuszkodzićmateriałówmocujących

5.3.2. Stacjonarne ustawienie na sucho w budynkach i studzienkach

Etapy pracyMontażurządzeniadoprzetłaczaniaodbywasięwnastępującychetapach:

• Ustawienieurządzeniadoprzetłaczaniaizamo-cowaniedopodłoża

• Podłączenieprzewoduciśnieniowego• PodłączeniedopływugłównegoDN 100/DN 150• Podłączenieprzewoduodpowietrzającego• PodłączeniedopływuDN 50• Podłączenieopróżnianiaawaryjnego

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 187

USTAWIENIE Polski

Ustawienie urządzenia do przetłaczania i zamo-cowanie do podłoża

Fig. 2.: Montaż urządzenie do przetłaczania

1Pasmateriałuizolacyj-nego

3 Kątownikmontażowy

2 Łącznikimocujące

Urządzeniedoprzetłaczaniamocujesiędopodło-żazapomocądwóchkątowników.

1. Urządzeniedoprzetłaczaniaustawićwwybranymmiejscuiwyrównać

2. Kątownikmontażowywłożyćwobałącznikimocujące(zawszeodprzodu)izaznaczyćmiejscaotworów

3. Urządzeniedoprzetłaczaniaodłożyćnabokiwywiercićotworyodpowiedniodostosowanychmateriałówmocujących

4. Pasymateriałuizolacyjnegoumieścićnaspodzieurządzeniadoprzetłaczania

5. Ponownieustawićpozycjęurządzeniadoprzetła-czania,założyćkątownikmontażowyizamoco-waćzapomocąodpowiednichmateriałów

Podłączenie przewodu ciśnieniowego

OSTROŻNIE: skoki ciśnienia! Skoki ciśnienia mogą spowodować wielo-krotne przekroczenie max. dopuszczalnego ciśnienia roboczego. Może to spowodować rozerwanie przewodu ciśnieniowego! Należy spróbować zapobiec skokom ciśnienia już w momencie układania przewodu ciśnieniowe-go. Stosowane rurociągi i elementy łączące muszą mieć odpowiednią wytrzymałość ciśnieniową!

WSKAZÓWKA

• ZgodniezEN 12056-4prędkośćprzepływuwpunkciepracymusiwynosićod0,7 m/sdo2,3 m/s

• Zmniejszenieśrednicyruryprzewoduciśnienio-wego jest niedopuszczalne

Podczaspodłączaniaprzewoduciśnieniowegonależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:

• Przewódciśnieniowymusibyćsamonośny• Przewódciśnieniowynależypodłączyćwsposóbzapewniającybrakwibracji,tłumieniedźwiękówielastyczność

• Przyłączeorazwszystkiepołączeniamusząbyćabsolutnie szczelne

• Wrazieużywaniazaciskówrurowychmożnasto-sowaćmax. moment dociągający 5 Nm

• Układanyprzewódciśnieniowypowinienbyćzabezpieczony przed mrozem

• Abyuniknąćewentualnegospiętrzeniazka-nalizacjipublicznej,należyułożyćprzewódciśnieniowywformie„pętli”.Najwyższypunktdolnejkrawędzipętlimusiznajdowaćsiępowyżejokreślonegolokalniepoziomuspiętrzenia

• Bezpośredniozaprzyłączemtłocznymnależyzainstalowaćzawórodcinający(zabezpiecze-

nieprzedprzepływemzwrotnymzzaworemregulacyjnymjestzintegrowanezprzyłączemtłocznym).Możnadoniegozamocowaćpóźniejprzewódciśnieniowyzapomocąkróćcakołnie-rzowego

Fig. 3.: Podłączanie przewodu ciśnieniowego

1Urządzeniedoprzetła-czania

4 Przewódciśnieniowy

2

Przyłączetłocznezezintegrowanym za-bezpieczeniem przed przepływemzwrotnym

5 Elastycznyłącznik

3 Zawórodcinający

1. Przewódciśnieniowynależyułożyćwtakisposób,abyprzyłączebyłoustawionepionowowzględemprzyłączatłocznego.Dokładnewymiaryurzą-dzeniadoprzetłaczaniasąpodanenaschemacieustawienia w katalogu

2. Zamontowaćzawórodcinającynaprzyłączutłocznym

3. Przewódciśnieniowynależyzamontowaćnaza-worzeodcinającymzapomocąkróćcakołnierzo-wegowsposóbzapewniającyelastycznośćiizo-lacjędźwiękową.Wzwiązkuztymnależyzwrócićuwagę,abymiędzyprzewodemciśnieniowymikońcemkróćcakołnierzowegobyłazachowanamin.odległośćod40do60mm

Podłączanie dopływu głównego DN 100/DN 150Dopływmożnawykonaćwdowolnymmiejscupoobustronachinatylnejstronieczołowej.Nazbiornikuznajdująsięponadtooznaczeniadobezpośredniegopodłączenia

• toaletystojącejnawysokości180 mm• toaletywiszącejnawysokości250 mm

Fig. 4.: Przegląd dopływów

1 Dowolnepowierzchniedopływu

2 Bezpośrednieprzyłączedotoaletystojącej

3 Bezpośrednieprzyłączedotoaletywiszącej

Podczaspodłączaniaprzewodudopływowegonależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:

• Dopływmożebyćpodłączanytylkowzaznaczo-nych obszarachJeślidopływzostaniewykonanypozazaznaczo-nymiobszarami,urządzeniemoże• staćsięnieszczelne• możewystąpićspiętrzeniewpodłączonychprzewodachdopływowych

• Dopływnależyułożyćwtakisposób,abyopróż-niałsięsamoczynnie.Ponadtonależyunikaćdo-pływuogwałtownymcharakterzeorazwnikaniapowietrzaGwałtowny dopływ i/lub wnikające powietrze mogą spowodować zakłócenia działania urzą-dzenia do przetłaczania!

188 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski USTAWIENIE

• Min.wysokośćprzyłączawynosi180 mmW przypadku dopływu znajdującego się poniżej tej wysokości dochodzi do spiętrzenia w prze-wodzie dopływowym!

• Przyłączeorazwszystkiepołączeniamusząbyćabsolutnieszczelne.Wzwiązkuztymdopływmusibyćpodłączonypoziomo(±5°)wkierunkuzbiornika retencyjnego

• Nadopływieprzedzbiornikiemnależyzainstalo-waćzawórodcinający!

• Zaciskirurowemożnadokręcaćmax. momentem dociągającym 5 Nm

Fig. 5.: Podłączanie dopływu

1 Ścianazbiornika 4 Ruradopływowa

2 Otwornica 5 Zacisk rurowy

3 Uszczelkadopływu

1. Ułożyćprzewóddopływudozbiornikaizaznaczyćprzyłączenazbiorniku

2. Wścianiezbiornikawywiercićdołączonąotworni-cąotwórpoddopływDN 100Dla każdego dopływu DN 150 powinien być dostępny zestaw dopływowy DN 150 (dostępny jako wyposażenie dodatkowe)!

Należykoniecznieprzestrzegaćnastępującychpunktów:

• Przestrzegaćwymiarówpowierzchnidopływu• Maks.prędkośćobrotowawiertarki:200 1/min• Podczaswykonywaniaotworustaleusuwaćpo-wstającewióry:• Jeżelizmniejszasięilośćwiórów,materiałzbytszybkosięnagrzewaiulegastopieniu

Przerwać wiercenie, odczekać, aż materiał ostygnie oraz oczyścić otwornicę!

• Zmniejszyćprędkośćobrotowąwiertarki• Siłaposuwumożesięzmieniaćpodczaswierce-

nia• Kontrolaśrednicyotworu:DN 100 = 124 mm;DN 150 = 175 mm

WSKAZÓWKA Dokładniewykonaćotwórnaprzyłączedo-pływu.Odtegozależypóźniejszaszczelnośćprzyłącza!

3. Usunąćzadzioryiwygładzićpowierzchnięcięcia4. Założyćuszczelkędopływuwotworze5. Nasmarowaćwewnętrznąpowierzchnięuszczelki

dopływuśrodkiemantyadhezyjnym6. Wsunąćzaciskrurowynauszczelkędopływu7. RurędopływuwsunąćwuszczelkęRurędopływu

należywsunąćna10do20 mmdozbiornika8. Uszczelkęirurędopływumocnozamocowaćza

pomocązaciskururowego.Max. moment docią-gający: 5 Nm

Podłączanie przewodu odpowietrzającegoDopodłączeniaprzewoduodpowietrzającegosłużądwaprzyłączakombinowaneDN 50/DN 70umieszczone na pokrywie zbiornika.Podczaspodłączaniaprzewoduodpowietrzające-gonależyprzestrzegaćnastępującychpunktów:

• Przyłączeprzewoduodpowietrzającegojestko-nieczneiwymaganedlaniezawodnegodziałaniaurządzeniadoprzetłaczania

• Przewódodpowietrzającymusibyćwprowadzonyprzez dach

• Przewódodpowietrzającymusibyćsamonośny• Przewódodpowietrzającymusibyćpodłączonywsposóbzapobiegającywibracjom

• Przyłączeorazwszystkiepołączeniamusząbyćabsolutnie szczelne

• Wrazieużywaniazaciskówrurowychmożnasto-sowaćmax. moment dociągający 5 Nm

Fig. 6.: Montaż przewodu odpowietrzającego DN 70

1PrzyłączekombinowaneDN 50/70

2 Piła

1. PrzyłączekombinowaneDN 50/70otworzyćzapomocąodpowiedniejpiły.WtymceluodpiłowaćkróciecDN 70powyżejzgrubienia

2. Usunąćzadzioryiwygładzićotwór3. Załączonymankietuszczelniający(DN 70)nasu-

waćnakróciecażdowewnętrznegokołnierzaizamocowaćzaciskiemrurowym

4. Ruręodpowietrzającazałożyćnamankietuszczelniający

Podłączanie dopływu DN 50Generalniezalecasię,abywszystkiedopływydoprowadzićcentralnieprzezrurędopływowąurządzeniadoprzetłaczania.Ponieważniezawszejesttomożliwe,RexaLiftFITLmadodatkoweprzyłączeDN 50napokrywiezbiornika(przyłączekombinowaneDN 50/DN 70).WprzypadkustosowaniaprzyłączaDN 50należyuwzględnićnastępującepunkty:

• Dopływmożeodbywaćsiętylkoprzezdostępnykróciec

• Dopływnależyułożyćwtakisposób,abyopróż-niałsięsamoczynnie.Ponadtonależyunikaćdo-pływuogwałtownymcharakterzeorazwnikaniapowietrzaGwałtowny dopływ i/lub wnikające powietrze mogą spowodować zakłócenia działania urzą-dzenia do przetłaczania!

• Przyłączeorazwszystkiepołączeniamusząbyćabsolutnie szczelne

• Zaciskirurowemożnadokręcaćmax. momentem dociągającym 5 Nm

Fig. 7.: Montaż dopływu DN 50

1PrzyłączekombinowaneDN 50/70

2 Piła

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 189

USTAWIENIE Polski

1. PrzyłączekombinowaneDN 50/70otworzyćzapomocąodpowiedniejpiły.WtymceluodpiłowaćkróciecDN 50powyżejzgrubienia

2. Usunąćzadzioryiwygładzićotwór3. Załączonymankietuszczelniający(DN 50)założyć

nakróciecprzyłączeniowyizamocowaćzaciskiemrurowym. Max. moment dociągający: 5 Nm

4. Przełożyćnastępnyzaciskrurowyprzezmankietuszczelniający,dopływwłożyćdomankietuiobieczęścimocnopołączyćzaciskiemrurowym.Max. moment dociągający: 5 Nm

5.3.3. Instalacja ręcznej pompy membranowej do ręcznego opróżniania zbiornika retencyjnegoWrazieawariiurządzeniadoprzetłaczaniamożeono,wzależnościodwielkościdopływu,przezokreślonyczasprzyjmowaćigromadzićścieki.Aby zapobiec uszkodzeniu i/lub rozerwaniu zbior-nikaretencyjnegolubdopływów,nagromadzoneścieki,korzystajączręcznejpompymembra-nowej,możnaręcznieprzetłoczyćdoprzewoduciśnieniowego.

Wtymceluręcznąpompęmembranowąmożnanastałepodłączyćdourządzeniadoprzetłacza-nia.

WSKAZÓWKA Abyzapewnićodprowadzanieściekówrównieżwczasieusterki,zalecasięzainstalowanienastałeręcznejpompymembranowejnaurządze-niudoprzetłaczania

Przestrzegaćnależyponiższychpunktów:• Ręcznąpompęmembranowąnależyzainstalo-waćnaodpowiedniejwysokości,abyzapewnićoptymalnąobsługę

• Wszystkieprzyłączamusząbyćabsolutnieszczelne

• Dla zapewnienia bezpiecznego i niezawodnego działanianależyprzestrzegaćrównieżinstrukcjiobsługiręcznejpompymembranowej

Fig. 8.: Instalacja na stałe ręcznej pompy membranowej

1 Ręcznapompamembranowa

2 PrzyłączaDN 50naprzedniejstronieczołowej

3 Przewódciśnieniowy

UrządzeniedoprzetłaczaniajestpodłączanedojednegozdwóchdopływówDN 50naprzedniejlubtylnejstronieczołowej.Podłączeniedoprze-woduciśnieniowegoodbywasięponadzaworemodcinającym.

WSKAZÓWKA Podłączenieręcznejpompymembranowejpostronietłocznejmożnapoprowadzićzapo-średnictwemlewararównieżbezpośredniodoprzewodu zbiorczego!

5.4. Podłączenie elektryczne

ZAGROŻENIE życia związane z niebezpiecz-nym napięciem elektrycznym! Niewłaściwe podłączenie elektryczne może spowodować zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Podłączenie elektryczne należy zlecić wyłącznie Elektrykowi posia-dającemu wymagane prawem uprawnienia. Należy przy tym postępować zgodnie z lokal-nymi przepisami.

• Prądinapięciezasilaniamusząbyćzgodnezdanymi na tabliczce znamionowej

• Uziemićurządzeniedoprzetłaczaniazgodniezprzepisami. Wprzypadkuprzyłączaprzewoduochronnegozastosowaćprzekrójkablaodpowiedniodolokal-nych przepisów

• Wyłącznikróżnicowoprądowy(RCD)należyzain-stalowaćzgodniezlokalnymiprzepisami!

• Przyłączaelektrycznemusząbyćzainstalowanewsposóbzabezpieczającyprzedzalaniem!

• Zewnętrzneurządzeniesterująceorazopcjonal-niedostępneurządzeniealarmowedozbiorczejsygnalizacjiawariinależyzamontowaćwsposóbzabezpieczającyprzedzalaniem

• Zasilaniepostroniesiecimusimiećpolewirującew prawo

5.4.1. Bezpiecznik sieciowyWymaganezabezpieczeniewstępnenależydobraćodpowiedniodoprądurozruchowego.Informacjeoprądzierozruchowymsąpodanenatabliczce znamionowej.Jakozabezpieczeniewstępnestosowaćtylkobezpiecznikizwłocznelubautomatyczneocha-rakterystyceK.Max.bezpiecznikpostroniesieci:

• DourządzeńdoprzetłaczaniazwtyczkąCEEM1616 A

• DourządzeńdoprzetłaczaniazwtyczkąCEEM3225 A

5.4.2. Napięcie zasilaniaUrządzeniedoprzetłaczaniawyposażonejestwewtyczkęCEE.Wcelupodłączeniadosiecielektrycznejnależyudostępnićnamiejscugniaz-doCEE(zgodniezVDE 0623lubodpowiednimiprzepisamilokalnymi).Należy również przestrzegać instrukcji obsługi zamontowanego urządzenia sterującego!

5.4.3. Ustawianie zabezpieczenia silnikaElektronicznezabezpieczeniesilnikawurządze-niusterującymkontrolujemax.prądznamionowysilnika.Jestonofabrycznieskonfigurowane,jed-nakwymagaponownegosprawdzenia.WzwiązkuztymnależysprawdzićpozycjeposzczególnychprzełącznikówDIP.W tym celu należy przeczytać instrukcję obsługi urządzenia sterującego!

190 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski URUCHOMIENIE

5.4.4. Podłączanie zewnętrznej sygnalizacji alarmowejUrządzeniesterującefabryczniewyposażonejestwbuczek.Dodatkowozapośrednictwembezpo-tencjałowegostyku(zbiorczasygnalizacjaawarii)dourządzeniasterującegomożnapodłączyćze-wnętrznąsygnalizacjęalarmową(np.urządzeniealarmowe,buczek,lampkęsygnalizacyjną).Poziomprzełączeniasygnałualarmowegowynosiok. 200 mm w przypadku instalacji jedno-pompowej i ok. 250 mm w przypadku układu dwupompowego(powyżejgórnejkrawędzipowierzchniustawienia)

WSKAZÓWKA Należyuwzględnićpoziomprzełączeniasygna-lizacjialarmowej,jeżelizabezpieczonemająbyćurządzeniadoodwadniania,któreznajdująsięniżej!

Dokładneinformacjedotyczącezestykuprzełą-czającegoorazposzczególnychczynnościzwią-zanychzpodłączaniemsązawartewinstrukcjiobsługiurządzeniasterującego.

5.4.5. Praca z przetwornicami częstotliwościPracazprzetwornicączęstotliwościniejestmożliwa

6. UruchomienieRozdział„Uruchomienie”zawierawszystkieistotnewskazówkidlapersoneluobsługującegodotyczącezapewnieniabezpiecznegourucho-mieniaiobsługiurządzeniadoprzetłaczania.Należykoniecznieprzestrzegaćikontrolowaćnastępującewarunkibrzegowe:

• Rodzaj pracy• Max.dopływ/h• Max.wysokośćdopływu

Po dłuższym okresie postoju należy rów-nież sprawdzić te warunki brzegowe i usunąć stwierdzone usterki!

Niniejsząinstrukcjęnależyprzechowywaćzawszewpobliżuurządzeniadoprzetłaczanialubwprze-widzianymdotegocelumiejscu,wktórymbędziezawszedostępnadlacałegopersoneluobsługu-jącego.Aby zapobiec szkodom osobowym i rzeczowym podczasuruchamianiaurządzeniadoprzetłacza-nia,należykoniecznieprzestrzegaćponiższychpunktów:

• Ustawieńelektrotechnicznychimechanicznychorazuruchomieniaurządzeniadoprzetłaczaniamożedokonywaćtylkowykwalifikowanyiprze-szkolonypersonalzuwzględnienieminformacjidotyczącychbezpieczeństwa

• Całypersonelpracującyprzylubzapomocąurządzeniadoprzetłaczaniapowinienotrzymać,przeczytaćizrozumiećniniejsząinstrukcję

• Wszystkieurządzeniazabezpieczająceorazwyłącznikiawaryjnesąpodłączoneisprawdzonezostałoichprawidłowedziałanie

• Urządzeniedoprzetłaczaniajestprzeznaczonedostosowania w podanych warunkach eksploata-cyjnych

• Podczaspracwstudzienkachmusibyćobecnadrugaosoba.Jeżeliistniejeniebezpieczeństwotworzeniasiętoksycznychgazów,należyzapew-nićodpowiedniąwentylację

6.1. Sprawdzanie instalacji/urządzeniaUruchomieniemożnaprzeprowadzićtylkowtedy,gdyinstalacjajestwykonanawcałości,gdyspeł-nionezostanąwszystkiewymaganiawłaściwychprzepisówbezpieczeństwa(np.przepisyVDEwNiemczech)orazprzepisówlokalnych,atakżegdyzostanąsprawdzonewszystkiepunkty.

OSTROŻNIE: szkody materialne! Jeżeli instalacja i późniejsze kontrole nie zostaną wykonane prawidłowo, może dojść do znacznego uszkodzenia urządzenia do przetłaczania w czasie pracy. Należy skontro-lować sposób instalacji i wykonać następujące kontrole.

6.1.1. Sprawdzenie instalacjiSkontrolowaćinstalacjępodkątemprawidłowegowykonania wszystkich wymaganych prac:

• Mocowanienapodłożu• Przyłączamechaniczne

• Dopływzzaworemodcinającym• Rurociągtłocznyzzaworemodcinającym• Odpowietrzenieprzezdach

• Podłączenieelektryczne:• Dostępnepolewirującewprawo• Urządzeniedoprzetłaczaniaprawidłowoza-

bezpieczone i uziemione• Montażurządzeniasterującego• MontażgniazdaCEE• Ułożenieprzewodówzasilających• Montażzewnętrznejsygnalizacjialarmowej(opcja)

• Montażręcznejpompymembranowejdoopróż-niania awaryjnego

• Urządzeniedokładniewyczyszczone,wszczegól-nościzciałstałych

6.1.2. Sprawdzanie urządzeniaPrzeduruchomieniemnależywykonaćnastępują-ceczynności:

Położenie śruby regulacyjnej na zintegrowanym zabezpieczeniu przed przepływem zwrotnym

Fig. 9.: Położenie śruby regulacyjnej

Dlazapewnieniabezpiecznejpracyurządzeniaśrubaregulacyjnamusibyćwykręconamin.na25 mm.Sprawdzićpołożenieśrubyregulacyjnej.Jeżeli śruba regulacyjna jest za daleko wkręco-na, może to prowadzić do uszkodzenia klapy i urządzenia oraz do generowania hałasu!

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 191

URUCHOMIENIE Polski

Sprawdzanie działania sterowania poziomemNależysprawdzić,czystantechnicznyukładusterowaniapoziomemniebudzizastrzeżeń.

1. Otworzyćpokrywęrewizyjną2. Sprawdzić,czywyłącznikpływakowyporusza

sięswobodnieiczyjestmocnozamocowanydozespołudrążków

3. Ponowniezamknąćotwórrewizyjny

6.2. ObsługaDoobsługiurządzeniadoprzetłaczaniasłużyzewnętrzneurządzeniesterujące.Włączanie/wyłączanie,obsługatrybuautomatycznegoorazwyświetlaniewskazańposzczególnychurządzeńkontrolnychodbywasięzapośrednictwemdiodzprzodu oraz przycisków z boku.Urządzeniesterującejestwstępnieskonfiguro-wanedoobsługiurządzenia.Podczaspierwszegouruchomienia wymagane jest ustawienie tylko czasuopóźnieniapompy.Wszystkie potrzebne informacje dotyczące obsługi urządzenia sterującego i poszczegól-nych wskazań są zawarte w instrukcji obsługi zamontowanego urządzenia sterującego.

6.3. Kontrola kierunku obrotówKontrolakierunkuobrotówodbywasięzapomocąurządzeniasterującego.Wszystkie wymagane informacje dotyczące kontroli kierunku obrotów i ewentualnego usu-wania usterek są zawarte w instrukcji obsługi zamontowanego urządzenia sterującego.

6.4. Sterowanie poziomemPunktyprzełączaniasterowaniapoziomemsąustawionenastałeiniemożnaichzmieniać.

6.5. Praca

6.5.1. Warunki eksploatacjiUrządzeniedoprzetłaczaniamożnaużytkowaćtylko,jeślispełnionesąponiższewarunki:

• Max.dopływ/h:• RexaLiftFITL1:1050 l• RexaLiftFITL2:3000 l

• Max.wysokośćdopływu:5 m• Max.dopuszczalneciśnieniewprzewodzieciśnie-niowym:3 bar

• Max.temperaturaprzetłaczanejcieczy:40°C,60°Cnamax.3 min

• Temperaturaotoczenia:od3do40 °C• Rodzajpracy:S310%,120 s• Dostępnejestprzetłaczanemedium

Praca na sucho może spowodować uszkodzenie silnika i jest surowo zabroniona!

6.5.2. Pierwsze uruchomieniePrzeduruchomieniemurządzeniadoprzetłacza-nianależyjenapełnićidokonaćpróbnegouru-chomienia. Próbne uruchomienie musi obejmo-waćcałyprzebiegpracywszystkichpomp.Wtensposóbmożnasprawdzićszczelnośćurządzenia.Ponadtonależyustawićczasopóźnieniapompwceluzapewnieniaoptymalnejpracyurządzenia.

OSTROŻNIE: nieprawidłowe działanie! Po podłączeniu wtyczki urządzenie sterujące uruchamia się w ostatnio ustawionym rodzaju pracy. Przed podłączeniem wtyczki nale-ży przeczytać instrukcję montażu i obsługi urządzenia sterującego w celu zapoznania się z obsługą i wskazaniami urządzenia sterują-cego.

Próbne uruchomienie do sprawdzenia działania i szczelności

1. Włączyćurządzeniedoprzetłaczania:Podłączyćwtyczkędogniazda

2. Sprawdzićaktualnyrodzajpracyurządzeniaste-rującego.Urządzeniesterującemusiznajdowaćsięwtrybieautomatycznym

3. Otworzyćzaworyodcinającepostroniedopływuitłocznej.Zbiornikretencyjnypowolinapełniasię

4. Urządzeniejestterazwłączaneiwyłączanezapomocąukładusterowaniapoziomem

5. W ramach próbnego uruchomienia wszystkie pompymusząwykonaćcałycyklpracy

6. Zamknąćzawórodcinającynadopływie.Wnormalnymprzypadkuurządzeniadoprzetłacza-nianiemożnaterazwłączyć,ponieważniejestdoprowadzane mediumJeżeli jednak urządzenie do przetłaczania ponownie się włączy, oznacza to, że zabez-pieczenie przed przepływem zwrotnym jest nieszczelne. W tym przypadku należy sprawdzić położenie śruby regulacyjnej.

7. SprawdzićwszystkiepołączeniaruroweorazszczelnośćzbiornikaretencyjnegoGdywszystkiekomponentysąszczelneizabez-pieczenieprzedprzepływemzwrotnymzamykasięwprawidłowysposób,urządzeniemożepra-cowaćwtrybieautomatycznym.Ponownie otworzyć zawór odcinający na dopły-wie, aby mogło dopływać medium!

Ustawianie opóźnienia pompTakustawićczaspracypompy,aby

• tłoczonabyłamożliwienajwiększailośćściekóww ramach jednego cyklu pompowania

• obciążeniaurządzeniairurytłocznejbyłymożli-wie najmniejsze

• możliwabyłajaknajcichszapraca

OSTROŻNIE: szkody materialne! Twarde zamykanie zaworu zwrotnego może spowodować wystąpienie uderzeń hydrau-licznych prowadzących do uszkodzenia lub zniszczenia urządzenia i/lub rury tłocznej! Należy zapobiec uderzeniom hydraulicznym ustawiając czas pracy pompy lub montując ewentualnie dodatkowe zabezpieczenie przed przepływem zwrotnym z przeciwciężarem.

Czaspracypompynależyokreślićwnastępującysposób:

• Jeżeliprzedwyłączeniempompywystąpiodgłos„zasysania”(tłoczeniemieszankiwoda-powie-trze),przyczymzawórzwrotnyzamykasięcicho

192 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski URUCHOMIENIE

lubzesłabymuderzeniemklap,należyzmniejszaćczas pracy pompy w taki sposób, aby pompa wy-łączałasiękrótkoprzedpojawieniemsięodgłosu„zasysania”

• Jeżelizawórzwrotnypowyłączeniupompyzamykasięzgłośnymuderzeniemiwystępujewstrząsrurociągu,należywydłużaćczaspracypompy,ażwystąpipodsysającytrybpracy

• Podczasustawianiaczasupracypompynależyprzestrzegaćnastępującychwskazówek:• Czaspodsysającegotrybupracymożewynosićmax.2 s

• Nieprzekraczaćmax.czasupracypompywy-noszącego12 s

Nie wolno przekraczać tych wartości, w prze-ciwnym wypadku urządzenie nie pracuje w dopuszczalnym zakresie!

Ustawienieopóźnieniapompodbywasiępoprzezzmianęustawieniapotencjometruwurządzeniusterującym.W związku z tym należy przestrzegać instrukcji obsługi urządzenia sterującego.

ZAGROŻENIE życia związane z niebezpiecz-nym napięciem elektrycznym! Podczas prac na otwartym urządzeniu steru-jącym występuje zagrożenie życia na skutek porażenia prądem! Ustawienie opóźnienia musi być wykonane przez wykwalifikowanego Elektryka!

6.5.3. Tryb automatycznyStandardowourządzeniedoprzetłaczaniapra-cujewtrybieautomatycznymijestwłączaneiwyłączanezapośrednictwemzintegrowanegosterowania poziomem.

1. Włączyćurządzeniedoprzetłaczania:Podłączyćwtyczkędogniazda

2. Sprawdzićrodzajpracyurządzeniasterującego.Urządzeniesterującemusiznajdowaćsięwtrybieautomatycznym

3. Urządzeniepracujeterazwtrybieautomatycz-nym

OSTROŻNIE: oparzenia! Korpus silnika w czasie pracy może rozgrzać się do temperatury znacznie przekraczającej 40°C. Niebezpieczeństwo poparzenia! W cza-sie pracy i postoju nigdy nie dotykać korpusu silnika.

6.5.4. Tryb ręcznyW celu przeprowadzenia krótkiego próbnego uruchomienialubręcznegoopróżnieniazbiornikaretencyjnegowsytuacjiawaryjnej,urządzeniedoprzetłaczaniamożnawłączyćrównieżręcznie.

1. Nacisnąćprzycisktryburęcznegonaurządzeniusterującym

2. Abyzakończyćtrybręczny,ponowniezwolnićprzycisk.Urządzenieponowniepracujewtrybieautomatycznym

OSTROŻNIE: przeciążenie! Urządzenie do przetłaczania jest dopuszczone tylko do eksploatacji w trybie pracy przery-wanej (S3). W trybie pracy ciągłej może dojść do przeciążenia i uszkodzenia silnika. Tryb ręczny nie może trwać dłużej niż 12 s. Później powinien nastąpić 108-sekundowy okres bezruchu!

6.6. Tryb awaryjnyWprzypadkuawariiurządzeniaistniejąróżnemożliwościutrzymaniatrybuawaryjnego.

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancja-mi toksycznymi! W czasie trybu awaryjnego może mieć miejsce kontakt z mediami groźnymi dla zdrowia. Na-leży koniecznie przestrzegać następujących punktów:

• Należy stosować odpowiednią ochronę całego ciała oraz okulary ochronne i maskę ochronną

• Ręczną pompę membranową oraz węże (w przypadku instalacji elastycznej) należy po zakończeniu pracy przepłukać czystą wodą i zdezynfekować

• W przypadku zalania urządzenia do przetła-czania urządzenie i pomieszczenie eksplo-atacyjne oraz wszystkie zalane komponenty należy dokładnie wyczyścić i zdezynfekować

• Należy natychmiast usuwać każdą kroplę substancji

• Wodę po płukaniu należy odprowadzić w od-powiednim miejscu do kanalizacji!

• Odzież ochronną oraz czyściwo należy utyli-zować zgodnie z przepisami dotyczącymi od-padów TA 524 02 oraz dyrektywą WE 91/689/EWG lub lokalnymi wytycznymi!

6.6.1. Zalanie urządzenia do przetłaczaniaUrządzeniedoprzetłaczaniajestodpornenazalanieimożetakżewtedykontynuowaćpracę.Niewolnoprzekraczaćnastępującychwartościgranicznych:

• Max.wysokośćzalania:02 msł.wody• Max.czaszalania:7dni

WSKAZÓWKA Zamontowaneurządzeniasterujące/wtyczkiniesązabezpieczoneprzedzalaniem.Abyza-pewnićmożliwośćpracyurządzeniarównieżwsytuacjizalania,podłączenieelektrycznenależywykonaćnaodpowiedniejwysokości!

6.6.2. Uszkodzone sterowanie poziomemGdyukładsterowaniapoziomemjestuszkodzo-ny,możnaopróżnićzbiornikretencyjnywtrybieręcznym.Informacjenatentematmożnaznaleźćwpunkcie„Trybręczny”.

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 193

UNIERUCHOMIENIE/UTYLIZACJA Polski

6.6.3. Awaria urządzenia do przetłaczaniaJeżeliurządzeniedoprzetłaczaniaulegniecał-kowitejawarii,ściekiznajdującesięwzbiornikuretencyjnymmożnaprzepompowaćzapomo-cąręcznejpompymembranowejdoprzewoduciśnieniowego.

1. Zamknąćzawórodcinającynadopływie2. Zamknąćzawórodcinającywprzewodzieciśnie-

niowym3. Przepompowaćmediumręcznąpompąmem-

branowązezbiornikaretencyjnegodoprzewoduciśnieniowego.Przestrzegaćprzytyminstrukcjiobsługiręcznejpompymembranowej

7. Unieruchomienie/utylizacja• Wszystkiepracenależywykonywaćznajwiększąstarannością

• Należyzakładaćwymaganeśrodkiochronyoso-bistej

• Wprzypadkupracwstudzienkachnależyko-nieczniestosowaćodpowiednie,dostępnenamiejscuśrodkizabezpieczające.Wymaganajestobecnośćdrugiejosobydoasekuracjiosobywykonującejprace

• Dopodnoszeniaiopuszczaniaurządzeniadoprzetłaczaniastosowaćzawiesia,którychstantechnicznyniebudzizastrzeżeńorazurzędowodopuszczoneurządzeniadopodnoszeniaciężaru

ZAGROŻENIE życia na skutek nieprawidłowe-go działania! Stan techniczny urządzeń do podnoszenia ciężaru i zawiesi nie może budzić zastrzeżeń. Dopiero po stwierdzeniu sprawności tech-nicznej zawiesia można rozpocząć pracę. Brak wymaganych kontroli może spowodować zagrożenie życia!

7.1. Wyłączanie urządzenia

OSTROŻNIE: oparzenia! Korpus silnika może rozgrzać się do tempera-tury znacznie przekraczającej 40°C. Niebez-pieczeństwo poparzenia! Po wyłączeniu silni-ka odczekać do momentu jego schłodzenia do temperatury otoczenia.

1. Zamknąćzawórodcinającywprzewodziedopły-wowym

2. Opróżnićzbiornikretencyjny.Wtymceluzapomocąprzyciskuręcznegowłączyćurządzeniewtrybieręcznymmax.na12 s

3. Urządzeniedoprzetłaczaniaprzełączyćzapomo-cąurządzeniasterującegonatrybgotowości

4. Wyjąćwtyczkęzgniazda5. Urządzeniezabezpieczyćprzedniezamierzonym

ponownym uruchomieniem!6. Zamknąćzawórodcinającywprzewodzieciśnie-

niowym7. Terazmożnaprzystąpićdopraczwiązanychz

demontażem,konserwacjąimagazynowaniem

7.2. Demontaż

NIEBEZPIECZEŃSTWO związane z substancja-mi toksycznymi! W czasie demontażu możliwy jest kontakt z mediami groźnymi dla zdrowia. Należy ko-niecznie przestrzegać następujących punk-tów:

• Należy stosować odpowiednią ochronę całego ciała oraz okulary ochronne i maskę ochronną

• Należy natychmiast usuwać każdą kroplę substancji

• Wszystkie komponenty muszą być oczyszczo-ne i zdezynfekowane!

• Wodę po płukaniu należy odprowadzić w od-powiednim miejscu do kanalizacji!

• Odzież ochronną oraz czyściwo należy utyli-zować zgodnie z przepisami dotyczącymi od-padów TA 524 02 oraz dyrektywą WE 91/689/EWG lub lokalnymi wytycznymi!

1. Urządzeniewyłączyćwsposóbopisanywpunkcie„Wyłączanieurządzenia”

2. Zamknąćwszystkiezaworyodcinające3. Otworzyćzabezpieczenieprzedprzepływem

zwrotnymzapomocązaworuregulacyjnegowceluopróżnieniaprzewoduciśnieniowegodozbiornika

4. Rozłączyćpołączeniemiędzyrurądopływowąiuszczelkądopływuorazwyjąćrurędopływuzuszczelki

5. Rozłączyćpołączeniemiędzyzaworemodcinają-cymaprzyłączemtłocznym

6. Rozłączyćpołączeniemiędzyrurąodpowietrzają-cąiprzyłączemodpowietrzającymorazzdjąćrurękróćca,podnoszącjadogóry

7. ZdemontowaćrównieżdopływDN 50,oilejestnawyposażeniu

8. Rozłączyćpołączeniemiędzyręcznąpompąmembranową,oilejestnawyposażeniu,iurzą-dzeniemdoprzetłaczania

9. Porozłączeniuwszystkichpołączeńodmocowaćurządzeniadoprzetłaczaniaodpodłoża

10. Terazmożnaostrożniewyciągnąćurządzeniezorurowania

11. Urządzeniedoprzetłaczaniaprzepłukaćczystąwodąizdezynfekować

12. Wszystkieruryprzyłączeniowemocnozamknąć,oczyścićizdezynfekować

13. Pomieszczenieeksploatacyjnewyczyścićiewent.zdezynfekować

7.3. Zwrot/magazynowanieUrządzeniadoprzetłaczania,któresądostarcza-nezpowrotemdoProducenta,należyoczyścićzzabrudzeńiodkazićwprzypadkustosowaniazgroźnymidlazdrowiamediami.Przedwysyłkączęścinależyzamknąćszczelniewodpornychnarozerwanieiodpowiedniodużychopakowaniach z tworzywa sztucznego, tak aby nicniewyciekło.Ponadtoopakowanieurządzeniadoprzetłaczaniamusizapewniaćochronęprzeduszkodzeniami podczas transportu. W przypadku pytańmożnaskontaktowaćsięzProducentem!

194 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski KONSERWACJAINAPRAWA

W przypadku zwrotu i magazynowania urzą-dzenia należy również przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Transport i magazyno-wanie”!

7.4. Utylizacja

7.4.1. Odzież ochronnaOdzieżochronnąorazczyściwonależyutylizo-waćzgodniezprzepisamidotyczącymiodpadówTA 524 02orazdyrektywąWE91/689/EWGlublokalnymi wytycznymi

7.4.2. ProduktPrawidłowautylizacjaniniejszegoproduktupo-zwalauniknąćszkódśrodowiskowychizagrożeniazdrowia ludzi

• Przekazaćproduktijegoczęścipaństwowejlubprywatnejfirmiezajmującejsięutylizacją,ewent.skontaktowaćsięzwtejsprawiezwłaściwąinstytucją.

• Więcejinformacjinatematprawidłowejutyliza-cjimożnauzyskaćwurzędziemiasta,urzędzieds. utylizacji odpadów lub w miejscu zakupu produktu.

8. Konserwacja i naprawaZewzględunabezpieczeństwoipotrzebęza-pewnieniaprawidłowegodziałaniaurządzeniadoprzetłaczaniakonserwacjainaprawaurządzeniapowinnabyćzawszeprzeprowadzanaprzezDziałObsługiKlientaWilo.Częstotliwośćkonserwacjiurządzeńdoprzetła-czaniajestokreślonazgodniezEN 12056-4:

• cokwartałwprzypadkuzakładówprzemysłowych• copółrokuwinstalacjachstosowanychwdo-

mach wielorodzinnych• raz do roku w instalacjach stosowanych w budyn-

kach jednorodzinnychWszystkie prace konserwacyjne i naprawcze na-leżyująćwprotokole,którywymagapodpisaniaprzezpracownikaserwisuiUżytkownika.

WSKAZÓWKA W celu zapewnienia regularnej konserwacji zalecasięzawarcieumowyokonserwację.Abyuzyskaćwięcejinformacji,należyskontaktowaćsięzDziałemObsługiKlientaWilo.

9. Wyszukiwanie i usuwanie usterekAby zapobiec szkodom osobowym i rzeczowym podczasusuwaniaawariiurządzeniadoprzetła-czania,należykoniecznieprzestrzegaćponiż-szych punktów:

• Usterkęmożnausunąćtylkowtedy,gdynamiej-scujestwykwalifikowanypersonel,cooznacza,żeposzczególnepracepowinnybyćprzeprowadza-neprzezprzeszkolony,wykwalifikowanypersonel(np.praceelektrycznemusząbyćprzeprowadza-neprzezElektryka)

• Zawszezabezpieczaćurządzeniedoprzetłaczaniaprzedniezamierzonymrozruchem,odłączającjeodsiecielektrycznej.Należypodjąćodpowiednieśrodkiostrożności

• Należyprzestrzegaćrównieżinstrukcjiobsługistosowanegowyposażeniadodatkowego!

• Samowolnemodyfikacjeurządzeniadoprzetła-czaniasądokonywanenawłasneryzykoizwal-niająProducentazjakiejkolwiekodpowiedzialno-ściztytuługwarancji!

9.1. Przegląd możliwych usterek

Awaria Kod przyczyny i sposobu usuwania

Urządzenie do przetłacza-nia nie przetłacza medium

1,3,5,6,7,8,9,10,11,12,15,16,17

Zbyt mały przepływ 1, 2, 3, 4, 5, 7, 8, 11, 12, 13

Za duży pobór prądu 1, 2, 3, 4, 5, 7, 13

Za mała wysokość podno-szenia 1,2,3,4,5,8,11,12,13,16

Urządzenie do przetłacza-nia pracuje nierównomier-nie/hałasuje

1,2,3,9,12,13,14,16

9.2. Możliwe przyczyny i sposoby ich usuwania1. Zatkanydopływlubwirnik

• Usuwanieosadówzdopływu,zbiornikai/lubpompy⇒DziałObsługiKlientaWilo

2. Nieprawidłowykierunekobrotów• Zamiana miejscami 2 faz zasilania elektryczne-go⇒DziałObsługiKlientaWilo

3. Zużycieczęściwewnętrznych(np.wirnika,łoży-ska)• Wymianazużytychczęści⇒DziałObsługi

Klienta Wilo4. Zaniskienapięcierobocze

• Sprawdzenienapięciazasilania⇒Elektryk5. Praca dwufazowa

• Wymianauszkodzonegobezpiecznika⇒Elektryk

• Sprawdzeniepodłączeniaelektrycznego⇒Elektryk

6. Silniknieuruchamiasięzpowodubrakunapięcia• Sprawdzeniepodłączeniaelektrycznego⇒

Elektryk7. Uszkodzone uzwojenie silnika lub przewodu

elektrycznego• Sprawdzeniesilnikaipodłączeniaelektryczne-go⇒DziałObsługiKlientaWilo

8. Zatkany zawór zwrotny• Oczyszczeniezaworuzwrotnego⇒DziałOb-sługiKlientaWilo

9. Zadużespadekpoziomuwodywzbiorniku• Sprawdzenie i ewentualna wymiana sterowania poziomem⇒DziałObsługiKlientaWilo

10. Uszkodzonynadajniksygnałusterowaniapozio-mem• Sprawdzenie i ewentualna wymiana nadajnika sygnału⇒DziałObsługiKlientaWilo

11. Zasuwawprzewodzieciśnieniowymzamkniętalub niedostatecznie otwarta• Całkowicieotworzyćzawór

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 195

ZAŁĄCZNIK Polski

12. Zbytdużailośćpowietrzalubgazuwmedium• ⇒DziałObsługiKlientafirmyWilo

13. Uszkodzonełożyskapromieniowewsilniku• ⇒DziałObsługiKlientafirmyWilo

14. Drganiazwiązanezpracąurządzenia• Sprawdzeniepołączeńelastycznychiruro-ciągów⇒wraziepotrzebypowiadomićDziałObsługiKlientaWilo

15. Układkontrolitemperaturyuzwojeniawyłączyłsięzpowoduzbytwysokiejtemperaturyuzwo-jenia• Silnikwłączasięautomatyczniepoostygnięciu• Częstewyłączanieprzezukładkontrolitempe-raturyuzwojenia⇒DziałObsługiKlientaWilo

16. Zatkane odpowietrzanie pompy• Czyszczenieprzewoduodpowietrzającegopompę⇒DziałObsługiKlientaWilo

17. Wyzwolenie elektronicznego zabezpieczenia silnika• Przekroczonyprądznamionowy,zresetować

zabezpieczenie silnika przyciskiem Reset na urządzeniusterującym

• Częstewyłączanieprzezelektronicznezabez-pieczeniesilnika⇒DziałObsługiKlientaWilo

9.3. Kolejne czynności związane z usuwaniem usterekJeżelizamieszczonetutajpunktyniesąpomocnewusunięciuusterki,należyskontaktowaćsięzDziałemObsługiKlientaWilo.Należypamiętać,żeskorzystaniezokreślonychusługoferowanychprzeznaszDziałObsługiKlientamożeskutkowaćpowstaniemdodatko-wychkosztów!DokładneinformacjenatentematmożnauzyskaćwDzialeObsługiKlientafirmyWilo.

10. Załącznik

10.1. Części zamienneZamawianieczęścizamiennychodbywasięzapośrednictwemDziałuObsługiKlientaWilo.Abyuniknąćdodatkowychpytańibłędówwzamó-wieniach,zawszenależypodaćnumerseryjnyi/lubartykułu.

Zmiany techniczne zastrzeżone!

10.2. Różne rodzaje pracy

RexaLift FIT L1-10/L2-10 L1-13/L2-13 L1-16/L2-16 L1-19/L2-19 L1-22/L2-22

0...11 m³/h S3 20%/120 s S3 20%/120 s S3 20%/120 s S3 20%/120 s S3 20%/120 s

11...20 m³/h S3 15%/120 s S3 20%/120 s S3 15%/120 s S3 20%/120 s S3 15%/120 s

20...25 m³/h S3 15%/120 s S3 15%/120 s S3 15%/120 s S3 15%/120 s S3 15%/120 s

25...40 m³/h S3 10%/120 s S3 15%/120 s S3 10%/120 s S3 15%/120 s S3 10%/120 s

196 WILOSE01/2014Ed.05DINA4

Polski ZAŁĄCZNIK

10.3. Dane techniczne RexaLift FIT L1

RexaLift FIT L1-10 L1-13 L1-16 L1-19 L1-22

Dopuszczalny obszar zastosowania

Max.dopływ/h: 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l 1050 l

Max.dopuszczalneciśnieniewrurociąguciśnieniowym:

3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar

Max.wysokośćpodnoszenia[H]:

10 m 13 m 16m 19 m 22 m

Maks. dopuszczalna geode-zyjnawysokośćpodnoszenia:

9 m 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m

Min.przepływ[Q]: 13 m³/h 13 m³/h 13 m³/h 13 m³/h 13 m³/h

Max.przepływ[Q]: 35 m³/h 36m³/h 38 m³/h 40 m³/h 40 m³/h

Temperaturaprzetłaczanejcieczy[t]:

od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C

Max.temperaturaprzetłacza-nej cieczy:

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

Temperaturaotoczenia: od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C

Max.wielkośćziarnaciałstałych:

40 mm 40 mm 40 mm 40 mm 40 mm

Dane silnika

Napięciezasilania[U/f]: 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz

Rodzajprzyłącza: Wtyczka CEE Wtyczka CEE Wtyczka CEE Wtyczka CEE Wtyczka CEE

Pobórmocy[P1]: 2.3 kW 2,6kW 3,3 kW 3,6kW 4,2 kW

Znamionowamocsilnika[P2]: 1.75 kW 2,1 kW 2,6kW 3,0 kW 3,5 kW

Prądznamionowy[IN]: 3.7 A 4,5 A 5,4 A 6,3A 7 A

Prędkośćobrotowa[n]: 2870 1/min 2880 1/min 2850 1/min 2920 1/min 2890 1/min

Sposóbzałączania[AT]: bezpośrednio bezpośrednio bezpośrednio bezpośrednio bezpośrednio

Stopieńochronyurządzenia:IP67(2 msł.wody/7d)

IP67(2 msł.wody/7d)

IP67(2 msł.wody/7d)

IP67(2 msł.wody/7d)

IP67(2 msł.wody/7d)

Stopieńochronyurządzeniasterującego:

IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54

Max.liczbałączeń/h: 30 30 30 30 30

Rodzaj pracy: S3 10%/120 s S3 10%/120 s S3 10%/120 s S3 10%/120 s S3 10%/120 s

Przyłącza

Przyłączetłoczne: DN 80 DN 80 DN 80 DN 80 DN 80

Przyłączedopływu:DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

Przyłączeodpowietrzające: DN 70 DN 70 DN 70 DN 70 DN 70

Wymiary i masa

Pojemnośćbrutto: 115 l 115 l 115 l 115 l 115 l

Max.pojemnośćużytkowa: 35 l 35 l 35 l 35 l 35 l

Poziomprzełączenia–włą-czenie(względempoziomuustawienia):

175 mm 175 mm 175 mm 175 mm 175 mm

Wymiary (dł.xwys.xszer):

630x590x770mm

630x675x770mm

630x675x770mm

630x675x770mm

630x675x770mm

Wymiarpoprzekątnej: 945 mm 945 mm 945 mm 945 mm 945 mm

Poziomhałasu: <70 dB(A)3) <70 dB(A)3) <70 dB(A)3) <70 dB(A)3) <70 dB(A)3)

Masa: 45 kg 47 kg 47 kg 53 kg 53 kg

• 3)Poziomciśnieniaakustycznegozależyodpunktupracyimożesięzmieniać.Nieprawidłowoprzeprowadzonainsta-lacjalubużytkowaniewniedozwolonysposóbmogąspowodowaćzwiększeniesiępoziomuciśnieniaakustycznego

InstrukcjamontażuiobsługiWilo-RexaLiftFITL 197

ZAŁĄCZNIK Polski

10.4. Dane techniczne RexaLift FIT L2

RexaLift FIT L2-10 L2-13 L2-16 L2-19 L2-22

Dopuszczalny obszar zastosowania

Max.dopływ/h: 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l 3000 l

Max.dopuszczalneciśnieniewrurociąguciśnieniowym:

3 bar 3 bar 3 bar 3 bar 3 bar

Max.wysokośćpodnoszenia[H]:

10 m 13 m 16m 19 m 22 m

Maks. dopuszczalna geode-zyjnawysokośćpodnoszenia:

9 m 11,5 m 14,5 m 17 m 19,5 m

Min.przepływ[Q]: 13 m³/h 13 m³/h 13 m³/h 13 m³/h 13 m³/h

Max.przepływ[Q]: 35 m³/h 36m³/h 38 m³/h 40 m³/h 40 m³/h

Temperaturaprzetłaczanejcieczy[t]:

od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C

Max.temperaturaprzetłacza-nej cieczy:

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

+60°Cprzezmax.3 min

Temperaturaotoczenia: od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C od+3do+40 °C

Max.wielkośćziarnaciałstałych:

40 mm 40 mm 40 mm 40 mm 40 mm

Dane silnika

Napięciezasilania[U/f]: 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz 3~400V/50 Hz

Rodzajprzyłącza: Wtyczka CEE Wtyczka CEE Wtyczka CEE Wtyczka CEE Wtyczka CEE

Pobórmocy[P1]: 2.3 kW 2,6kW 3,3 kW 3,6kW 4,2 kW

Znamionowamocsilnika[P2]: 1.75 kW 2,1 kW 2,6kW 3,0 kW 3,5 kW

Prądznamionowy[IN]: 3,7 A 1) 4,5 A 1) 5,4 A 1) 6,3A1) 7 A 1)

Prędkośćobrotowa[n]: 2870 1/min 2880 1/min 2850 1/min 2920 1/min 2890 1/min

Sposóbzałączania[AT]: bezpośrednio bezpośrednio bezpośrednio bezpośrednio bezpośrednio

Stopieńochronyurządzenia:IP67(2 msł.wody/7D)

IP67(2 msł.wody/7D)

IP67(2 msł.wody/7D)

IP67(2 msł.wody/7D)

IP67(2 msł.wody/7D)

Stopieńochronyurządzeniasterującego:

IP 54 IP 54 IP 54 IP 54 IP 54

Max.liczbałączeń/h: 602) 602) 602) 602) 602)

Rodzaj pracy: S3 10%/120 s S3 10%/120 s S3 10%/120 s S3 10%/120 s S3 10%/120 s

Przyłącza

Przyłączetłoczne: DN 80 DN 80 DN 80 DN 80 DN 80

Przyłączedopływu:DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

DN 50,DN 100,DN 150

Przyłączeodpowietrzające: DN 70 DN 70 DN 70 DN 70 DN 70

Wymiary i masa

Pojemnośćbrutto: 140 l 140 l 140 l 140 l 140 l

Max.pojemnośćużytkowa: 50 l 50 l 50 l 50 l 50 l

Poziomprzełączenia–włą-czenie(względempoziomuustawienia):

185 mm 185 mm 185 mm 185 mm 185 mm

Wymiary (dł.xwys.xszer):

830x590x755mm

830x675x755mm

830x675x755mm

830x675x755mm

830x675x755mm

Wymiarpoprzekątnej: 1060mm 1060mm 1060mm 1060mm 1060mm

Poziomhałasu: <70 dB(A)3) <70 dB(A)3) <70 dB(A)3) <70 dB(A)3) <70 dB(A)3)

Masa: 65kg 69kg 69kg 81 kg 81 kg

• 1)Prądznamionowynapompę;wtrybieawaryjnymprzyukładzierównoległympompwartośćulegapodwojeniu• 2)30przełączeńnapompęwtrybiepracynaprzemiennej• 3)Poziomciśnieniaakustycznegozależyodpunktupracyimożesięzmieniać.Nieprawidłowoprzeprowadzonainsta-lacjalubużytkowaniewniedozwolonysposóbmogąspowodowaćzwiększeniesiępoziomuciśnieniaakustycznego

Pioneering for You

WILO SENortkirchenstraße 10044263 DortmundGermanyT +49 (0)231 4102-0F +49 (0)231 [email protected]