6
A Better Place For You Quan Nguyen, M.B.A. Financial Advisor 2570 Dougall Ave., Unit 1A Windsor, ON M8X 1T6 Bus: (519) 966-8070 Cell: (519) 566-9730 TOLL FREE CLAIMS 1-877 NU-CLAIM (682-5246) [email protected]

vithia.netvithia.net/gxvn/Word/236A170430PS3.doc · Web viewVậy mời ôb anh chị em đăng ký và ghi danh vào tờ “Chương trình ngày đọc kinh gia đình” để

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: vithia.netvithia.net/gxvn/Word/236A170430PS3.doc · Web viewVậy mời ôb anh chị em đăng ký và ghi danh vào tờ “Chương trình ngày đọc kinh gia đình” để

A Better Place For You

Quan Nguyen, M.B.A.Financial Advisor

2570 Dougall Ave., Unit 1A Windsor, ON M8X 1T6Bus: (519) 966-8070 Cell: (519) 566-9730TOLL FREE CLAIMS 1-877 NU-CLAIM (682-5246)[email protected]

Page 2: vithia.netvithia.net/gxvn/Word/236A170430PS3.doc · Web viewVậy mời ôb anh chị em đăng ký và ghi danh vào tờ “Chương trình ngày đọc kinh gia đình” để

Ngày 30 tháng 04 năm 2017 Phụng vụ năm AChúa Nhật 3 Phục SinhThird Sunday of Easter

PHỤNG VỤ LỜI CHÚA: Tv 15, 1-2a và 5. 7-8. 9-10. 11Đáp: Chúa sẽ chỉ cho con biết đường lối trường sinh.ALLELUIA, alleluia: - Lạy Chúa Giêsu, xin giải thích cho chúng con những lời Thánh Kinh; xin làm cho tâm hồn chúng con sốt sắng khi nghe Chúa nói với chúng con. - Alleluia.Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo T. Luca (24:13-35)Cùng ngày thứ nhất trong tuần, có hai môn đệ đi đến một làng tên là Emmaus, cách Giêrusalem độ sáu mươi dặm. Dọc đường, các ông nói với nhau về những việc vừa xảy ra. Đang khi họ nói truyện và trao đổi ý kiến với nhau, thì chính Chúa Giêsu tiến lại cùng đi với họ, nhưng mắt họ bị che phủ nên không nhận ra Người. Người hỏi: "Các ông có truyện gì vừa đi vừa trao đổi với nhau mà buồn bã vậy?" Một người tên là Clêophas trả lời: "Có lẽ ông là khách hành hương duy nhất ở Giêrusalem mà không hay biết những sự việc vừa xảy ra trong thành mấy ngày nay". Chúa hỏi: "Việc gì thế?" Các ông thưa: "Sự việc liên can đến ông Giêsu quê thành Nadarét. Người là một vị tiên tri có quyền lực trong hành động và ngôn ngữ, trước mặt Thiên Chúa và toàn thể dân chúng. Thế mà các trưởng tế và thủ lãnh của chúng ta đã bắt nộp Người để xử tử và đóng đinh Người vào thập giá. Phần chúng tôi, chúng tôi vẫn hy vọng Người sẽ cứu Israel. Các việc ấy đã xảy ra nay đã đến ngày thứ ba rồi. Nhưng mấy phụ nữ trong nhóm chúng tôi, quả thật, đã làm chúng tôi lo sợ. Họ đến mồ từ tảng sáng. Và không thấy xác Người, họ trở về nói đã thấy thiên thần hiện ra bảo rằng: Người đang sống. Vài người trong chúng tôi cũng ra thăm mồ và thấy mọi sự đều đúng như lời các phụ nữ đã nói; còn Người thì họ không gặp". Bấy giờ Người bảo họ: "Ôi kẻ khờ dại chậm tin các điều tiên tri đã nói! Chớ thì Đấng Kitô chẳng phải chịu đau khổ như vậy rồi mới được vinh quang sao?" Đoạn Người bắt đầu từ Môsê đến tất cả các tiên tri, giải thích cho hai ông tất cả các lời Kinh Thánh chỉ về Người. Khi gần đến làng hai ông định tới, Người giả vờ muốn đi xa hơn nữa. Nhưng hai môn đệ nài ép Người rằng: "Mời ông ở lại với chúng tôi, vì trời đã về chiều, và ngày sắp tàn". Người liền vào với các ông. Đang khi cùng các ông ngồi bàn, Người cầm bánh, đọc lời chúc tụng, bẻ ra và trao cho hai ông. Mắt họ sáng ra và nhận ra Người. Đoạn Người biến mất. Họ bảo nhau: "Phải chăng lòng chúng ta đã chẳng sốt sắng lên trong ta, khi Người đi đường đàm đạo và giải thích Kinh Thánh cho chúng ta đó ư?" Ngay lúc ấy họ chỗi dậy trở về Giêrusalem, và gặp mười một tông đồ và các bạn khác đang tụ họp. Họ bảo hai ông: "Thật Chúa đã sống lại, và đã hiện ra với Simon". Hai ông cũng thuật lại các việc đã xảy ra dọc đường và hai ông đã nhận ra Người lúc bẻ bánh như thế nào. Lời của ChúaLITURGY OF THE WORD:Responsorial Psalm ps 16:1-2, 5, 7-8, 9-10, 11 R/ (11a) Lord, you will show us the path of life.The Holy Gospel according to St. Luke 24:13-35 On the first day of the week, two of disciples were going to a village called Emmaus, about eleven kilometres from Jerusalem, and talking with each other about all these things that had happened. While they were talking and discussing, Jesus himself came near and went with them, but their eyes were kept from recognizing him. And Jesus said to them, “What are you discussing with each other while you walk along?” They stood still, looking sad. Then one of them, whose name was Cleopas, answered him, “Are

Page 3: vithia.netvithia.net/gxvn/Word/236A170430PS3.doc · Web viewVậy mời ôb anh chị em đăng ký và ghi danh vào tờ “Chương trình ngày đọc kinh gia đình” để

you the only stranger in Jerusalem who does not know the things that have taken place there in these days?” Jesus asked them, “What things?” They replied, “The things about Jesus of Nazareth, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, and how our chief priests and leaders handed him over to be condemned to death and crucified him. But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things took place. Moreover, some women of our group astounded us. They were at the tomb early this morning, and when they did not find his body there, they came back and told us that they had indeed seen a vision of angels who said that Jesus was alive. Some of those were with us went to the tomb and found it just as the women had said; but they did not see Jesus.” Then Jesus said to them, “Oh, how foolish you are, and how slow of heart to believe all that the prophets had declared! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” Then beginning with Moses and all the prophets, Jesus interpreted to them the things about him in all the Scriptures. As they came near the village to which they were going, Jesus walked ahead as if he were going on. But they urged him strongly saying, “Stay with us, because it is almost evening and the day is now nearly over.” So Jesus went in to stay with them. When he was at the table with them, he took bread, blessed and broke it, and gaveit to them. Then their eyes were opened, and they recognized Jesus, and he vanished from their sight. Then the two of disciples said to each other, “Were not our hearts burning within us while he was talking to us on the road, while he was opening the Scriptures to us?” That same hour they got up and returned to Jerusalem; and they found the eleven and their companions gathered together. These were saying, “The Lord has risen indeed, and He has appeared to Simon!” Then the two disciples told what had happened on the road, and how the Lord had been made known to them in the breaking of bread. The Gospel of ChristÝ Lễ dâng trong tuần - (Mass Intentions) Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do OB Tuý Texas xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do Cậu mợ Trượng Florida xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do OB Thỉnh Nashua xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do GĐ Dũng Phương xin. Cầu cho LH Anna Bác Hiến do GĐ Bà Đủ xin. Cầu cho LH Catarina do AC Hoàn Tiên xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu, Tạ ơn và cầu bình an do OB Trần V Để xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu mới qua đời do Cô Tống K Loan xin. Tạ ơn 25 năm ngày cưới Bình Ngọc, xin Chúa ban cho 2 cháu luôn mạnh khoẻ & hạnh phúc do Cô Tống K Loan xin. Cầu cho các LH nơi luyện ngục do OB Âu Danh Cáp xin. Xin Chúa thánh hiến gđ con bằng lòng thương xót của Chúa do OB Âu Danh Cáp xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do AC Sơn Tâm xin. Tạ ơn, cầu bình an cho gđ xin như ý do AC Tâm Sơn xin. Kỷ niệm 25 năm thành hôn 2 em Bình Ngọc do AC Tâm Sơn xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do AC Hùng Yến (Phở Sài Gòn Leamington) xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do Đoàn Thiếu Nhi Thánh Thể xin. Cầu cho LH Anna vừa mới qua đời do chị Vivian Lê (Hường) xin. Cầu cho LH Anna vừa mới qua đời do AC Lộc An xin. Xin 10 ý lê cầu cho linh hồn Anna Nguyên Thị Chiu do chị Hương Maxim xin. Cầu cho LH Anna mới qua đời do AC Trần Duy Liên & Lý xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do AC Ngon & Khiêm xin. Cầu cho 2 LH Giuse & Maria do AC Vũ Toàn Vân xin.

Page 4: vithia.netvithia.net/gxvn/Word/236A170430PS3.doc · Web viewVậy mời ôb anh chị em đăng ký và ghi danh vào tờ “Chương trình ngày đọc kinh gia đình” để

Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu do Chị Khen xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu mới qua đời do Chị Xuân & các con xin. Cầu cho linh hồn Anna Nguyên Thị Chiu do Các con và các cháu xin. Cầu cho LH Anna Nguyên Thị Chiu mới qua đời do Chị Thảo và gđ Trung Trúc xin. Cầu cho LH Giuse Lương Hoàng Dũng do Khen Anthony Tammy xin. Cầu cho LH Gioan Baotixita và Tống Thị Nhân do Đoàn Thanh Bình xin.

Dâng cúng / Last week Collections Dâng cúng / Last week Collection22/04/2017 23/04/2017

Số tiền / Amount: $158.00 $1,347.00Giáo Xứ Xin cảm ơn lòng quảng đại của quý vị. Thank you for your generosity

Lịch Đọc Sách Thánh / Lector SchedulesNgày Bài đọc 1 Bài đọc 2 LNGD Dâng của lễ Thừa Tác Viên Thánh Thể

30/04/2017 Huỳnh Thuận Đinh Thị Mai Phạm Như

KinhPhạm Ngọc Tiên (Hoàn)

Phạm Văn Vượng - Nguyên Minh - Hoàng Đình Ái

06/05/2017 Nguyên Thành Đức

Nguyên Mai Tín

Nguyên Trung Tín - -

07/05/2017 �Trần Đoan Thục

Nguyên Hồng Thanh

Hoàng Kim Châu

Hoàng Thế Anh (Diêm)

Nguyên Thành Đức - Phạm Như Kinh - Phạm Ngọc Thu

Thông Báo:1) Chúa Nhật May 7, chúng ta sẽ có xin tiền đợt 2 cho qũy xây dựng đại chủng viện thánh Phêrô cho giáo phận London.2) Vé số sổ trong Tiệc Phục Sinh, trúng giải $100 (vé mang số: 428978) vẫn chưa có người nhận, nếu đến Chúa Nhật May 21, 2017 không có người nhận, số tiền này sẽ được xung vào ngân qũy nhà thờ. 3) Giáo xứ sẽ tổ chức kiệu hoa và lần hạt mân côi kính Mẹ Fatima, trước lê thứ bảy, ngày 13 tháng 5, 2017 lúc 5:30PM, để lãnh ơn toàn xá trong Năm Thánh kỷ niệm 100 năm Đức Mẹ hiện ra ở Fatima. Và sẽ tổ chức rước kiệu lãnh ơn toàn xá, ngay sau lê chiều vào các ngày 13 của các tháng 5,6,7,9 và 10. Riêng ngày 13 tháng 8 sẽ cử hành trước lê Chúa Nhật lúc 10:30 sáng.4) Trong tháng 5, giáo xứ sẽ rước Đức Mẹ đến thăm viếng từng gia đình và đọc kinh luân phiên từng nhà trong suốt tháng; bắt đầu đọc kinh lúc 7PM. Vậy mời ôb anh chị em đăng ký và ghi danh vào tờ “Chương trình ngày đọc kinh gia đình” để cuối nhà thờ. Giáo xứ sẽ theo thứ tự mà đọc kinh và rước Đức Mẹ đến từng gia đình trong xứ. Xin chân thành cám ơn.