46
RANCANGAN PEMBELAJARAN SEMESTER (RPS) Tim Penyusun: ................................ TIM PENYUSUN : Gendroyono, M.Pd PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA INGGRIS FAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH YOGYAKARTA 2017 RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 1 MATA KULIAH :TRANSLATING KODE MK : KL162

indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

RANCANGAN PEMBELAJARAN SEMESTER (RPS)

Tim Penyusun:................................

TIM PENYUSUN :Gendroyono, M.Pd

PROGRAM STUDI PENDIDIKAN BAHASA INGGRISFAKULTAS PENDIDIKAN BAHASA

UNIVERSITAS MUHAMMADIYAH YOGYAKARTA2017

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 1

MATA KULIAH :TRANSLATING

KODE MK : KL162

Page 2: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

HALAMAN PENGESAHAN

Identitas Mata KuliahNama Mata Kuliah : TranslatingNomor Kode/ SKS : KL162 /2 sksBidang Ilmu : Specific Use of EnglishStatus Mata Kuliah : Pilihan

Koordinator/Pembina Mata KuliahNama : Gendroyono, M.Pd.NIP : 19750125201010193004Pangkat/ Golongan : III/CJabatan : Asisten AhliFakultas/Program Studi : Pendidikan Bahasa / Pendidikan Bahasa

InggrisUniversitas : Universitas Muhammadiyah Yogyakarta

Jumlah Tim Pengajar : 1 orang

Yogyakarta, 12 Nopember 2017

Menyetujui Mengetahui Ka Prodi Pendidikan Bahasa Inggris PJ Mata Kuliah

(Sri Rejeki Murtiningsih, Ph.D.) (Gendroyono, M.Pd.)

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 2

Page 3: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

PENDAHULUAN

A. Visi, Misi Dan Tujuan Pendidikan Prodi

Visi : Menjadi Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris yang berkelas Internasional

melalui kegiatan pendidikan, penelitian dan pengabdian pada masyarakat

dengan berlandaskan nilai-nilai Islam di Indonesia pada tahun 2021.

Misi : MenyelenggarakanTriDarmaPerguruanTinggidalambidangPen

didikanBahasaInggrisyangberlandaskannilai-nilaiIslamdenganmelaksanakan:  

(1) Pendidikan dan Pengajaran yang membekali mahasiswa dengan ilmu

Pendidikan Bahasa Inggris dan ‘soft skill’ dengan pendekatan Kurikulum

Berbasis Kompetensi.

(2) Penelitian dan pengabdian yang relevan dengan kebutuhan masyarakat

Indonesia.

Tujuan

Pendidi

kan

: Program Studi Pendidikan Bahasa Inggris ingin menghasilkan sarjana

Pendidikan Bahasa Inggris yang:

1. Menguasai kompetensi utama yang meliputi penguasaan keilmuan bahasa

Inggris, pengajaran dan penelitian; kompetensi tambahan yang meliputi

kewirausahaan dan teknologi informasi dan penguasaan ‘softskill’ yang

berlandaskan nilai-nilai Islam.

2. Mampu menerapkan ilmu dan ketrampilan bagi kemajuan masyarakat dan

negara.

3. Mampu bersaing dalam kompetensi nasional dan global dalam membangun

karier di lapangan kerja

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 3

Page 4: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

B. Capaian Pembelajaran(Learning Outcome)

Capaian Pembelajaran Prodi Pendidikan Bahasa Inggris berdasarkan Profil Lulusan sebagai berikut:

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

1

Pendidik (ahli pendidikan bidang studi bahasa Inggris)

Sikap

Bertakwa kepada Tuhan YME (Allah SWT) dan mampu menunjukkan sikap religius;

Menjunjung tinggi nilai kemanusiaan dalam menjalankan tugas berdasarkan agama, moral, dan etika;

Menginternalisasi nilai, norma, dan etika akademik;

Berperan sebagai warga negara yang bangga dan cinta tanah air, memiliki nasionalisme serta rasa tanggung jawab pada negara dan bangsa;

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinil orang lain;

Berkontribusi dalam peningkatan mutu kehidupan bermasyarakat, berbangsa, bernegara, dan kemajuan peradaban berdasarkan pancasila;

Bekerja sama dan memiliki kepekaan sosial serta kepedulian terhadap masyarakat dan lingkungan;

Taat hukum dan disiplin dalam kehidupan bermasyarakat dan bernegara;

Menginternalisasi semangat kemandirian, kejuangan dan kewirausahaan;

Menunjukkan sikap bertanggungjawab atas pekerjaan di bidang pendidikan secara mandiri;

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 4

Page 5: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya.

Penguasaan Pengetahuan

Menguasai konsep teoritis kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan umum (general English) dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat post-intermediate;

Menguasai konsep teoritis kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan Bahasa Inggris untuk tujuan tertentu (English for specific purposes); dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat intermediate;

Menguasai konsep teoretis tentang kesastraan, literasi, serta pembelajaran bahasa;

Menguasai konsep teoretis tentang pedagogi;

Menguasai prinsip psikologi perkembangan dan psikologi pendidikan;

Menguasai konsep dan teknik pengembangan program pembelajaran, penyajian (metode dan prosedur), pengelolaan, dan evaluasi program pembelajaran Bahasa Inggris yang mendidik.

Keterampilan Khusus

Mahir berbahasa Inggris lisan dan tulisan dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat post-intermediate;

Mampu berbahasa Inggris lisan dan tulisan pada minimal satu bidang Bahasa Inggris untuk tujuan tertentu (English for specific purposes) setara tingkat intermediate;

Mampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu;

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 5

Page 6: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

Merencanakan, menerapkan, mengelola, mengevaluasi pembelajaran, serta melakukan perbaikan metode dan proses belajar Bahasa Inggris sebagai bahasa asing sesuai dengan karakteristik dan kebutuhan peserta didik serta pemangku kepentingan sesuai standar proses dan mutu;

Mampu menerapkan metode dan proses belajar dan pembelajaran Bahasa Inggris untuk tujuan tertentu (English for specific purposes);

Mampu merencanakan dan mengelola sumberdaya dalam penyelenggaraan kelas, sekolah, dan Lembaga Pendidikan yang menjadi tanggung jawabnya, dan mengevaluasi aktivitasnya secara komprehensif;

Mampu mengidentifikasi dan menganalisis masalah mutu, relevansi, atau akses pembelajaran Bahasa Inggris serta menyajikan beberapa alternatif solusi sebagai bahan pengambilan keputusan;

Mampu melakukan pendampingan terhadap siswa dalam lingkup pembelajaran;

Mampu menggunakan teknologi informasi dan komunikasi yang relevan untuk pengembangan mutu pendidikan.

Keterampilan Umum

Menerapkan pemikiran logis, kritis, sistematis, dan inovatif dalam konteks pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan dan/atau teknologi sesuai dengan bidang keahliannya;

Mengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah, tata cara dan etika ilmiah untuk menghasilkan solusi, gagasan, desain, atau kritik seni serta menyusun deskripsi saintifik hasil kajiannya dalam bentuk skripsi atau laporan tugas akhir;

Mengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya,

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 6

Page 7: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data;

Mengelola pembelajaran secara mandiri;

Mengembangkan dan memelihara jaringan kerja dengan pembimbing, kolega, sejawat baik di dalam maupun di luar lembaganya.

2

Peneliti (peneliti bidang

pendidikan dan bahasa Inggris)

Sikap

Bertakwa kepada Tuhan YME (Allah SWT) dan mampu menunjukkan sikap religius;

Menjunjung tinggi nilai kemanusiaan dalam menjalankan tugas berdasarkan agama, moral, dan etika;

Menginternalisasi nilai, norma, dan etika akademik;

Berperan sebagai warga negara yang bangga dan cinta tanah air, memiliki nasionalisme serta rasa tanggung jawab pada negara dan bangsa;

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinil orang lain;

Berkontribusi dalam peningkatan mutu kehidupan bermasyarakat, berbangsa, bernegara, dan kemajuan peradaban berdasarkan pancasila;

Bekerja sama dan memiliki kepekaan sosial serta kepedulian terhadap masyarakat dan lingkungan;

Taat hukum dan disiplin dalam kehidupan bermasyarakat dan bernegara;

Menginternalisasi semangat kemandirian, kejuangan dan kewirausahaan;

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 7

Page 8: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

Menunjukkan sikap bertanggung jawab atas pekerjaan di bidang pendidikan secara mandiri;

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya.

Penguasaan Pengetahuan

Menguasai konsep teoretis tentang kesastraan, literasi, serta pembelajaran bahasa;

Menguasai konsep teoritis tentang pedagogi;

Menguasai prinsip psikologi perkembangan dan psikologi pendidikan;

Menguasai konsep dan teknik pengembangan program pembelajaran, penyajian (metode dan prosedur), pengelolaan, dan evaluasi program pembelajaran Bahasa Inggris yang mendidik.

Keterampilan Khusus

Mahir berbahasa Inggris lisan dan tulisan dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat post-intermediate;

Keterampilan Khusus

Merencanakan, menerapkan, mengelola, mengevaluasi pembelajaran, serta melakukan perbaikan metode dan proses belajar Bahasa Inggris sebagai bahasa asing sesuai dengan karakteristik dan kebutuhan peserta didik serta pemangku kepentingan sesuai standar proses dan mutu;

Mampu merencanakan dan mengelola sumberdaya dalam penyelenggaraan kelas, sekolah, dan Lembaga Pendidikan yang menjadi tanggung jawabnya, dan mengevaluasi aktivitasnya secara komprehensif;

Mampu mengidentifikasi dan menganalisis masalah mutu, relevansi, atau akses pembelajaran Bahasa Inggris serta menyajikan beberapa alternatif solusi sebagai bahan pengambilan keputusan;

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 8

Page 9: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

Mampu menggunakan teknologi informasi dan komunikasi yang relevan untuk pengembangan mutu pendidikan.

Keterampilan Umum

Menerapkan pemikiran logis, kritis, sistematis, dan inovatif dalam konteks pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan dan/atau teknologi sesuai dengan bidang keahliannya;

Mengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah, tata cara dan etika ilmiah untuk menghasilkan solusi, gagasan, desain, atau kritik seni;

Mengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data;

3 Praktisi Bahasa (ahli alih bahasa lisan dan tertulis, dan pegawai seperti korespondensi, front officer dll.)

Sikap Bertakwa kepada Tuhan YME (Allah SWT) dan mampu menunjukkan sikap religius;

Menjunjung tinggi nilai kemanusiaan dalam menjalankan tugas berdasarkan agama, moral, dan etika;

Menginternalisasi nilai, norma, dan etika akademik;

Berperan sebagai warga negara yang bangga dan cinta tanah air, memiliki nasionalisme serta rasa tanggung jawab pada negara dan bangsa;

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinil orang lain;

Berkontribusi dalam peningkatan mutu kehidupan bermasyarakat, berbangsa, bernegara, dan kemajuan peradaban berdasarkan pancasila;

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 9

Page 10: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

Bekerja sama dan memiliki kepekaan sosial serta kepedulian terhadap masyarakat dan lingkungan;

Taat hukum dan disiplin dalam kehidupan bermasyarakat dan bernegara;

Menginternalisasi semangat kemandirian, kejuangan dan kewirausahaan;

Menunjukkan sikap bertanggung jawab atas pekerjaan di bidang pendidikan secara mandiri;

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya.

Penguasaan Pengetahuan

Menguasai konsep teoritis kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan umum (general English) dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat post-intermediate;

Menguasai konsep teoritis kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan Bahasa Inggris untuk tujuan tertentu (English for specific purposes); dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat intermediate;

Keterampilan Khusus

Mahir berbahasa Inggris lisan dan tulisan dalam konteks keseharian/umum, dan pekerjaan setara tingkat post-intermediate;

Mampu berbahasa Inggris lisan dan tulisan pada minimal satu bidang Bahasa Inggris untuk tujuan tertentu (English for specific purposes) setara tingkat intermediate;

Mampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu;

Mampu merencanakan dan mengelola sumberdaya dalam penyelenggaraan lembaga yang menjadi

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 10

Page 11: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

tanggung jawabnya, dan mengevaluasi aktivitasnya secara komprehensif;

Mampu mengidentifikasi dan menganalisis masalah mutu, relevansi, atau akses yang berhubungan dengan tanggung jawabnya serta menyajikan beberapa alternatif solusi sebagai bahan pengambilan keputusan;

Mampu menggunakan teknologi informasi dan komunikasi yang relevan untuk pengembangan kerjanya.

Keterampilan Umum

Menerapkan pemikiran logis, kritis, sistematis, dan inovatif dalam konteks pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan dan/atau teknologi sesuai dengan bidang keahliannya;

Mengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah, tata cara dan etika ilmiah untuk menghasilkan solusi dan gagasan;

Mengembangkan dan memelihara jaringan kerja dengan pembimbing, kolega, sejawat baik di dalam maupun di luar lembaganya.

4

Pengusaha Bahasa

(pengusaha kursus Bahasa)

Sikap

Bertakwa kepada Tuhan YME (Allah SWT) dan mampu menunjukkan sikap religius;

Menjunjung tinggi nilai kemanusiaan dalam menjalankan tugas berdasarkan agama, moral, dan etika;

Menginternalisasi nilai, norma, dan etika akademik;

Berperan sebagai warga negara yang bangga dan cinta tanah air, memiliki nasionalisme serta rasa tanggung jawab pada negara dan bangsa;

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 11

Page 12: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

orisinil orang lain;

Berkontribusi dalam peningkatan mutu kehidupan bermasyarakat, berbangsa, bernegara, dan kemajuan peradaban berdasarkan pancasila;

Bekerja sama dan memiliki kepekaan sosial serta kepedulian terhadap masyarakat dan lingkungan;

Taat hukum dan disiplin dalam kehidupan bermasyarakat dan bernegara;

Menginternalisasi semangat kemandirian, kejuangan dan kewirausahaan;

Menunjukkan sikap bertanggung jawab atas pekerjaan di bidang pendidikan secara mandiri;

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya.

Penguasaan Pengetahuan

Menguasai konsep teoritis kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan umum (general English) dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat post-intermediate;

Menguasai konsep teoritis kebahasaan dan teknik berkomunikasi lisan dan tulisan Bahasa Inggris untuk tujuan tertentu (English for specific purposes); dalam konteks keseharian/umum, akademis, dan pekerjaan setara tingkat intermediate;

Menguasai konsep teoretis tentang kesastraan, literasi, serta pembelajaran bahasa;

Penguasaan Menguasai konsep teoretis tentang pedagogi;

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 12

Page 13: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

NO

PROFIL LULUSAN &

DESUNSUR SN PT & KKNI

CAPAIAN PEMBELAJARAN (CP)

Pengetahuan

Menguasai prinsip psikologi perkembangan dan psikologi pendidikan;

Menguasai konsep dan teknik pengembangan program pembelajaran, penyajian (metode dan prosedur), pengelolaan, dan evaluasi program pembelajaran Bahasa Inggris yang mendidik.

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 13

Page 14: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

INFORMASI MATAKULIAH

A. Nama dan bobot SKS, Kode Matakuliah dan Semester Penawaran

Nama Mata Kuliah : Translating

Bobot SKS : 2Kode Matakuliah :

Semester : Ganjil dan Genap

B. Ketercapaian PembelajaranberdasarkanSikap, Penguasaan Pengetahuan, Ketrampilan Umum & Ketrampilan Khususmelalui Mata Kuliah yang bersangkutan

Capaian Pembelajaran yang dimiliki oleh Mahasiswa setelah mengikuti Matakuliah

Translatingadalah:

SOFTSKILL

SIKAP 1. Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

2 Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya. (S11)

HARDSKILL

PENGUASAAN

PENGETAHUAN

1. Mampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu (KK 3)

2. Mengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data (KU 3)

KETRAMPILAN

KHUSUS

3. Mampu berbahasa Inggris lisan dan tulisan pada minimal satu bidang Bahasa Inggris untuk tujuan tertentu (English for specific purposes) setara tingkat intermediate. (KK2)

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 14

Page 15: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

C. Matrik Pembelajaran

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

1 11 x 100 Menit

HARDSKILL1. Mahasiswa mampu membangun

hubungan baik dengan dosen dan antar sesama mahasiswa

2. Mahasiswa mengetahui bahan, materi, dan RPS

3. Mahasiswa mengetahui dan memahami kompetensi yang akan dicapai melalui mata kuliah Translating

SOFTSKILLMenghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain

1. RPS 1. Self Directed Learning

2. Discovery Learning

Memberikan contoh, intra personal, inter personal dan ekstra personal

2 21 x 100 Menit

HARDSKILLMampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu (KK 3)

SOFTSKILLMenghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain

Theories of Translation

Definitionand types of translation

1. Contextual Instruction dalam bentuk: a. Ceramab. Brain-

storming

2.Self Directed Learning

Diskusi untuk membedakan berbagai macam definisi translation dari berbagai ahli serta mendiskusikan dan mengenali jenis-jenis

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 15

Page 16: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

terjemahan

3 31 x 100 Menit

HARDSKILL

Mampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu (KK 3)

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

Theories of Translation

Technique of Translation

1. Small-group discussion

2. Problem-based learning

3. Discovery learning

Presentasi dan Diskusi mengenai tehnnik-tehnik penerjemahaman disertai dengan contoh-contoh

4 41 x 100Menit

HARDSKILL

Mampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu (KK 3)

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

Theories of Translation

Difficulties in Translation

1. Discovery Learning

2. Small-group discussion

3. Discovery learning

Presentasi hasil diskusi mengenai kesulitan-kesulitan yang didapatkan ketika menterjemahkan

5 51 x 100Menit

HARDSKILL

Mampu mengadaptasi/budaya pemakai

Theories of Translation

1.Translation Code and conducts

1. Small-group discussion

Presentasi dan Diskusi mengenai

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 16

Page 17: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu (KK 3)

SOFTSKILL

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya. (S11)

2.Translation Ethics

3.Translation tools

2. Problem-based learning

3. Discovery learning

peraturan-peraturan yang berkaitan dengan pekerjaan sebagai translator

6 61x 100Menit

HARDSKILL

Mampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu (KK 3)

SOFTSKILL

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada

Theories of Translation

Assessment #1 : Theories of Translation

1. Sit – in assessment

Quiz with 30 questions on the theories of translation

Hardskills

Pemahaman seputar teori-teori penerjemahan

Softskills

Komitmen terhadap kemampuan peserta didik

30%

5%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 17

Page 18: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

umumnya. (S11)

7 71 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

Translating Phrases

Noun Phrases 1. Small-group discussion

2. Problem-based learning

3. Discovery learning

Identifikasi noun phrases dari text – text yang telah disediakan

Menterjemahkan Noun phrases dalam bhs inggris dan bhs indonesia

8 81 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

Translating phrases

Adverbial phrases

Adjective prases

1. Small-group discussion

2. Problem-based learning

3. Discovery learning

4. Self-directed learning

Identifikasi adverbial phrases dari text – text yang telah disediakan

Menterjemahkan phrases dalam bhs inggris dan bhs indonesia

9 9 HARDSKILL Translating Translating 1. Small- Identifikasi Hardskills 30%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 18

Page 19: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

1 x 100Menit Mengambil keputusan secara tepat dalam konteks

penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

clauses Adjective clauses

group discussion

2. Problem-based learning

3. Discovery learning

4. Self-directed learning

adjective clasues dari text – text yang telah disediakan

Menterjemahkan adjective clauses dalam bhs inggris dan bhs indonesia

Substansi

Format

Tata tulis

Softskills

Menghargai temuan orisinal (Plagiarism, correct citation)

5%

10 101 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada

Translating clauses

Translating adverbial clauses

1. Discovery Learning

2. Self-directed

3. Discovery learning

Menterjemahkan adverbial clauses dalam bhs inggris dan bhs indonesia

Hardskills:

Content

Delivery

Visual Aids

Softskills

Kualitas solusi yang tawarkan

20%

5%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 19

Page 20: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

umumnya. (S11)

11 111 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

Assessment#2 Translating two textes (indonesian and english)

Problem-solving

Self directed

Sit in assessment

Hardskills

Meaning-based translation

Softskills

Menghargai keanekaragaman budaya dan pandangan orang lain

30%

5%

12 121 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki

Translating sentences

Translating compund complex sentences

1. Discovery Learning

2. Self-directed

3. Discovery learning

Mengidentifikasi dan menterjemahkan kaliman compund complex yang telah disediakan

20%

5%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 20

Page 21: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya. (S11)

13 131 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

Translating sentences

Translating inverted sentences

1. Small-group discussion

2. Problem-based learning

3. Discovery learning

4. Self-directed learning

Menterjemahkan jenis-jenis inverted sentences (teks indo dan inggris)

14 141 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

SOFTSKILL

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan

Translating sentences

Translating Untrue conditionals

1. Discovery Learning

2. Self-directed

3. Discovery learning

Menterjemahkan kalimat-kalimat yang kenyataannya berbanding terbalik dengan ungkapan kalimatnya

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 21

Page 22: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya. (S11)

15 151 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan data. KU 3

1.

SOFTSKILL

Menghargai keanekaragaman budaya, pandangan, agama, dan kepercayaan, serta pendapat atau temuan orisinal orang lain. (S5)

Translating sentences

Translating Idiomatic expression

1. Small-group discussion

2. Problem-based learning

3. Discovery learning

4. Self-directed learning

Menterjemahkan berbagai macam idiomatic expression disesuaikan dengan kondisi bahasa target

16 161 x 100Menit

HARDSKILLMengambil keputusan secara tepat dalam konteks penyelesaian masalah di bidang keahliannya, berdasarkan hasil analisis terhadap informasi dan

Assessment # 3

Translating short stories (Indo and

Problem solving

Self directed

Take home assignment

Hardskills:

Mengambil keputusan yang tepat pada diksi

20%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 22

Page 23: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

Ming- gu ke

Pertemuan/

Waktu

Kemampuan akhir yang direncanakan Bahan Kajian Materi/Pokok Bahasan

Metode Pembelajar-

an

Latihan yang dilakukan/

Pengalaman Belajar

Kriteria Penilaian

(indikator)

Bobot Nilai

data. KU 3

SOFTSKILL

Mempunyai ketulusan, komitmen, kesungguhan hati untuk mengembangkan sikap, nilai, dan kemampuan peserta didik dengan dilandasi oleh nilai-nilai kearifan lokal dan ahlak mulia serta memiliki motivasi untuk berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya. (S11)

English) sehingga makna dari teks yang diterjemahkan sesuai

Softskills

Komitmen mengembangkan kemampuan peserta didik

10%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 23

Page 24: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

V. RANCANGAN TUGAS DAN KRITERIA PENILAIAN

Nama Mata Kuliah : Translating sks : 2 sks

Program Studi : Pendidikan Bahasa Inggris

Pertemuanke : 6

Fakultas : Pendidikan Bahasa Bobot nilai : 30%

Materi : Quiz 30 item yang menitik beratkan pada pengecekan pemahaman mahasiswa pada teori-teori diseputar penerjemahan

1. TUJUAN TUGAS:

Mahasiswa akan mampu untuk memahami teori -teori dalam bidang penerjemahanan

2. URAIAN TUGAS:

a. Obyek Garapan : memahami teori-teori seputar bidang penerjemahanan

b. Batasan yang harus dikerjakan:individual assessment in the form of quiz with 30 item questions on the review of theoretical foundation in translation

c. Metode/Cara Pengerjaan (acuan cara pengerjaan):

1. Mahasiswa diberi lembaran yang berisi pertanyaan-pertanyaan quiz sebanyak 30 item

2. Mahasiswa memilih jawaban yang tepat

3. Mahasiswa bekerja sendiri tanpa bantuan orang lain maupun tanpa membuka buku

4. Setelah selesai, lembar quiz dikumpulkan di meja dosen dan mahasiswa meninggalkan ruangan kelas.

d. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan:-

e. Bobot dan sistem penilaian: 35%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 24

Page 25: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

3. KRITERIA PENILAIAN

a. Penilaian Hard Skills: 30%

Hard skills: Mampu mengadaptasi/budaya pemakai bahasa sasaran yang positif ke dalam budaya bahasa ibu (KK 3)A 20-30 Mampu untuk memilih jawaban yang benar sebanyak 20-

30 item quizB 15-19 Mampu untuk memilih jawaban yang benar sebanyak 15-

19 item quizC 10– 14 Mampu untuk memilih jawaban yang benar sebanyak 10-

14 item quizD 5 – 9 Mampu untuk memilih jawaban yang benar sebanyak 5-9

item quizE 0 – 5 Mampu untuk memilih jawaban yang benar sebanyak 0-5

item quiz

b. Penilaian Soft skills: 5%

SOFTSKILL: Menghargai Pandangan dan Pendapat Orang LainA 4 – 5 Mahasiswa selalu mendengarkan dan menggunakan bahasa

santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

B 3 – 3,9 Mahasiswa sering mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

C 2 – 2.9 Mahasiswa kadang-kadang mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

D 1 – 1,9 Mahasiswa jarang mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

E 0 – 0.9 Mahasiswa tidak pernah mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 25

Page 26: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

IV. RANCANGAN TUGAS DAN KRITERIA PENILAIAN

Nama Mata Kuliah : Translating sks : 4 sks

Program Studi : Pendidikan Bahasa Inggris

Pertemuan ke : 11

Fakultas : Pendidikan Bahasa Bobot nilai : 30%

Materi : Translating two textes, one in Indonesian and one in English.

A.TUJUAN TUGAS:

Mahasiswa mampu untuk menterjemahkan dua teks yang berbeda dalam dua bahasa yang berbeda.

B. URAIAN TUGAS:

a. Obyek Garapan : pemilihan kata yang tepat dan mengungkapan makna yang jelas dalam text yang dialih bahasakan.

b. Batasan yang harus dikerjakan:

1. Mahasiswa menterjemahkan text bahasa inggris ke dalam bahasa Indonesia

2. Mahasiswa menterjemahkan text bahasa Indonesia ke dalam bahasa Inggris

c. Metode/Cara Pengerjaan (acuan cara pengerjaan):

1. Mahasiswa diberikan lembaran kertas yang berisi dua teks yang berbeda dalam dua bahasa yang berbeda.

2. Mahasiswa menterjemahkan ke dua teks tersebut ke dalam bahasa target.

3. Mahasiswa mengumpulkan hasil terjemahannya kepada dosen.

d. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan:

hasil terjemahan dua text yang berbeda

e. Bobot dan sistem penilaian: 35%

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 26

Page 27: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

3. KRITERIA PENILAIAN

a. Penilaian Hard skill: 30%

Points Description20-30 Excellent Translation

Diction is appropriate.Sentences are Grammatically acceptable.Meaning is held constant

15-19 Satisfactory TranslationMost Dictions are appropriate.Most Sentences are Grammatically acceptable.Most Meanings are held constant

10-14 Below Average Translation

Some Diction is appropriate.Some Sentences are Grammatically acceptable.Some Meanings are held constant

0-9 Ineffective TranslationMost Diction is inappropriate.Most Sentences are Grammatically unacceptable.Most Meaning is held inconstant

b. Penilaian Soft skill: 5%

SOFTSKILL: Menghargai Pandangan dan Pendapat Orang LainA 4 – 5 Mahasiswa selalu mendengarkan dan menggunakan bahasa

santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

B 3 – 3,9 Mahasiswa sering mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

C 2 – 2.9 Mahasiswa kadang-kadang mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

D 1 – 1,9 Mahasiswa jarang mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

E 0 – 0.9 Mahasiswa tidak pernah mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 27

Page 28: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

IV. RANCANGAN TUGAS DAN KRITERIA PENILAIAN

Nama Mata Kuliah : Translating sks : 2 sks

Program Studi : Pendidikan Bahasa Inggris

Pertemuan ke : 16

Fakultas : Pendidikan Bahasa Bobot nilai : 20%

Materi : Two short stories, one in Indonesian and one in English

A.TUJUAN TUGAS:

Students will be able to translate the two texts into the target language well, in terms of meaning based in groups

B. URAIAN TUGAS:

a. Obyek Garapan : Cerita Pendek

b. Batasan yang harus dikerjakan:

Students translate short stories:

1. Indonesian short stories into English

2. English short stories into Indonesian

c. Metode/Cara Pengerjaan (acuan cara pengerjaan):

1. Every students choose a topic he/she is interested in exploring

2. Students finds, at least, 6 references related to their topics, and they create annotations for every references

3. Students create an annotated bibliography on their topics. The annotation should contain 1) introduction; 2) the summaries of the six articles; 3) the conclusion of the articles to answer your research questions; and 4) list of the references.

d. Deskripsi Luaran tugas yang dihasilkan: Analyzis and synthesis of journal articles

e. Bobot dan sistem penilaian: 30%

3. KRITERIA PENILAIAN

a. Penilaian Hard skill: 20%

Points Description

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 28

Page 29: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

15-20 Excellent Translation Diction is appropriate.Sentences are Grammatically acceptable.Meaning is held constant

10-14 Satisfactory TranslationMost Dictions are appropriate.Most Sentences are Grammatically acceptable.Most Meanings are held constant

5-9 Below Average Translation

Some Diction is appropriate.Some Sentences are Grammatically acceptable.Some Meanings are held constant

0-4 Ineffective TranslationMost Diction is inappropriate.Most Sentences are Grammatically unacceptable.Most Meaning is held inconstant

c. Penilaian Soft skill: 10%

SOFTSKILL: Menghargai Pandangan dan Pendapat Orang Lain

A 5 – 10 Mahasiswa selalu mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

B 3 – 3,9 Mahasiswa sering mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

C 2 – 2.9 Mahasiswa kadang-kadang mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

D 1 – 1,9 Mahasiswa jarang mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

E 0 – 0.9 Mahasiswa tidak pernah mendengarkan dan menggunakan bahasa santun saat bertukar pendapat dengan orang lain.

SOFTSKILL: Komitmen berbuat bagi kemaslahatan peserta didik dan masyarakat pada umumnya

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 29

Page 30: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 30

Page 31: indahnyaduniamaya.files.wordpress.com  · Web viewMengkaji implikasi pengembangan atau implementasi ilmu pengetahuan, teknologi atau seni sesuai dengan keahliannya berdasarkan kaidah,

References:

1. Abdi, Kusman, (1999). Analisis Kalimat Bahasa Inggris. Yogjakarta: IKIP Yogjakarta 2. American Hand Book of Translation,

3. Larson, M.L, (1984) : Meaning-Based Translation: A Guide to CrossLanguage Equivalence

4. Newmark, P. (1988): A textbook of translation, London: Prentice Hall International.

5. Nida, E. A. and Taber, Ch. (1969): The Theory and Practice of Translation, Leiden: E.J. Brill.

Websites:

https:// blog.bahtera.org

catatan:

-ditambah pembahasan tentang penggunaan alat bantu terjemahan (ex: google translate)

-ditambah isue2 mengenai terjemahan

RPSTranslating, Prodi Pendidikan Bahasa Inggris Fakultas Pendidikan Bahasa UMY 31