Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
G875467_001
2009/01/jbrg-08
Originalbedienungsanleitung Teil 1 I/1 Teil 2 II/1
Original operating manual Part 1 I/4 Part 2 II/9
Notice d’utilisation d’origine Partie 1 I/7 Partie 2 II/16
Manual de instrucciones original Parte 1 I/10 Parte 2 II/25
Originele gebruiksaanwijzing Deel 1 I/13 Deel 2 II/33
Oryginalna instrukcja eksploatacji Części 1 I/16 Części 2 II/41
Оригинал Руководство по эксплуатации Часть 1 I/19 Часть 2 II/50
UNM STH 650-10-180H 112 017
UNM-STH 650-10-180
I/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 1
Die angegebenen Abbildungen befinden sicham Anfang der Bedienungsanleitung.
1.1 Allgemeine HinweiseSicherheitshinweise beachten!Bedienungsanleitung lesen!
Achtung: Bedienungsanleitung Teil 2 lesenund beachten!Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-dungen können vom Original abweichen.
1.2 Lieferumfang– Kompressor mit Bedienungsanleitung– Behälterbegleitpapiere Druckluftbehälter
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Kompressor eignet sich ausschließlichzur Drucklufterzeugung und -speicherung.Die Druckluft ist nur für Druckluftwerkzeuge/-geräte/-maschinen geeignet. Jede andere Verwendung ist zweckentfrem-det.
1.4 Technische Daten
1.5 Aufbau
1.1 Allgemeine Hinweise.................. 11.2 Lieferumfang............................ 11.3 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung ....................................... 11.4 Technische Daten...................... 11.5 Aufbau .................................... 11.6 Wartung .................................. 21.7 Prüfungen des Kompressors ....... 21.8 EG-Konformitätserklärung .......... 2
Ansaugleistung 650 l/minEffektive Liefermenge 520 l/minSpannung 400 VElektrische Absicherung (träge) 16 AMotorleistung 4,0 kWHöchste Betriebsdrehzahl 950 U/minVerdichtungsenddruck 10 barEinschaltdruck 8 barBehälterinhalt 2 x 90 lMaximal zulässiger Betriebsüberdruck des Behälters 11 barÖlmenge 1 1,34 lLpA1 nach DIN 45 635 T 13; 1 m Abstand 83 dB (A)Abmessungen: Breite x Tiefe x Höhe 1200 x 800 x
1240mm
Gewicht 175 kgMax. Anzahl der Schaltzyklen 10 1/hVerhältnis Betriebszeit-Stillstand 60:40 --Min. Abstand zur Wand 40 cmUmgebungstemperatur 5-35 °C1. Erstbefüllung: mineralisches Öl, bis 10 °C. Unter 10 °C vollsynthetisches Öl verwenden.
01 Kompressoraggregat02 Ansaugfilter03 Öleinfüllstopfen04 Ölablassschraube
05 Ölschauglas06 Verbindungsschlauch07 Rückschlagventil08 Behälter 109 Behälter 2
I/2
UNM-STH 650-10-180D
1.6 Wartung1.6.1 Ansaugfilter reinigen1. Ansaugfilter abschrauben. (Bild 5a)2. Filtereinsatz mit Ausblaspistole reinigen,
bei Bedarf Filtereinsatz wechseln.3. Ansaugfilter anschrauben.
1.6.2 Keilriemenspannung prü-fen, einstellen, wechseln
Vorbereitung/Keilriemenspannung prü-fen:Siehe Bedienungsanleitung Teil 2.Keilriemen wechseln:1. Position des Elektromotors auf der
Grundplatte zwischen Motor und Kom-pressoraggregat kennzeichnen.
2. Vier Befestigungsschrauben des Elektro-motors lösen (Bild 7b), Motor in Richtung
Kompressoraggregat verschieben. DabeiElektromotor nicht verkanten.
3. Keilriemen abnehmen.4. Elektromotor wieder zurückschieben, ca.
2 mm über die Kennzeichnung hinaus.Auf Flucht von Keilriemenscheibe undLüfterrad achten. Die Befestigungs-schrauben wieder anziehen.
5. Keilriemen zuerst über die kleine Keilrie-menscheibe legen und dann über diegroße Keilriemenscheibe drücken.
6. Keilriemenspannung überprüfen, Vor-gang gegebenenfalls wiederholen.
7. Riemenschutzgitter wieder mit den Be-festigungsstopfen anbringen.
Keilriemenspannung einstellen:Siehe Kapitel "Keilriemen wechseln", Ar-beitsschritte 1, 2, 4, 6, 7.
1.7 Prüfungen des Kom-pressors
Für den Druckluftbehälter dieses Kompres-sors ist ein formloses Prüfbuch (Sammlungaller zum Behälter zugehörigen Dokumenteeinschließlich Prüfdokumente der „zugelas-senen Überwachungsstelle“) anzulegen. Un-ter Angabe dieser Daten ist der Behälter beieiner „zugelassenen Überwachungsstelle“anzumelden. Diese veranlasst und beschei-nigt eine Aufstellungsprüfung durch einenSachverständigen und legt die Fristen derwiederkehrenden Prüfungen fest. Wir emp-fehlen eine Frist von 5 Jahren.
Die mitgelieferten Behälterpapiere sindZulassungsdokumente und unbedingt fürdie ganze Lebensdauer des Behälters auf-zubewahren. Diese Vorschriften sind nurfür Deutschland gültig. Für andere Ländersind die entsprechenden Vorschriften gül-tig.
10 Kugelhahn Kondensatablass 111 Kugelhahn Kondensatablass 212 Kugelhahn Kondensatablass 313 Druckschalter mit EIN/AUS-Schalter14 Sicherheitsventil Behälter 115 Sicherheitsventil Behälter 216 Manometer Behälter 117 Manometer Behälter 218 Entlastungsleitung19 Elektromotor20 Druckluftabgang21 Keilriemen22 Riemenschutzgitter23 Keilriemenscheibe24 Lüfterrad25 Kugelhahn 1 (Eingang Behälter 1)26 Kugelhahn 4 (Ausgang Behälter 1)27 Kugelhahn 2 (Eingang Behälter 2)28 Kugelhahn 3 (Ausgang Behälter 2)29 Sicherheitswanne
UNM-STH 650-10-180
I/3
D
1.8 EG-Konformitätserklä-rung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,dass dieses Produkt mit folgenden Richtlinienund Normen übereinstimmt:98/37/EG (bis 28.12.2009); 2006/42/EG (ab29.12.2009); 97/23/EG; 87/404/EWG; 200/14/EG; 2004/ 108/EG; 2006/95/EG; DIN ENISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 /55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
i.V. Marco LodniLeiter Entwicklung/Versuch08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 ReutlingenBauart der Maschine: Kolbenkompressor
Kompressor Serien-Nr.
UNM-STH 650-10-180 T800127Jahr der CE-Kennzeichnung: 2008
I/4
UNM-STH 650-10-180GB
Table of contents - Part 1
The specified illustrations appear at the be-ginning of the Operating Instructions.
1.1 General informationObserve the safety instructions! Read the Instruction Manual!
Note: Read and memorise part 2 of the in-struction manual!Subject to technical modifications. Illustra-tions may deviate from the original.
1.2 Scope of delivery– Compressor with instruction manual– Documents accompanying compressed air
vessel
1.3 Conventional useThe compressor is designed for generatingand storing compressed air only. Com-pressed air is only suitable for compressedair tools/devices/machines. Any other type of use is considered contraryto the intended use.
1.4 Technical data
1.5 Components
1.1 General information .................. 41.2 Scope of delivery ...................... 41.3 Conventional use ...................... 41.4 Technical data .......................... 41.5 Components............................. 41.6 Maintenance............................. 51.7 Compressor inspections ............. 51.8 EC Declaration of Conformity ...... 6
Suction capacity 650 l/minEffective delivered volume 520 l/minVoltage 400 VElectric protection, delayed-action 16 AMotor output 4.0 kWMax. operating speed 950 rpmCompression final pressure 10 barSwitch-on pressure 8 barVessel capacity 2 x 90 lMaximum permissible working overpressure of vessel 11 barOil quantity 1 1.34 lLpA1 as per DIN 45 635 T 13, 1 m distance 83 dB(A)Overall dimensions: width x depth x height 1200 x 800 x
1240mm
Weight 175 kgMax. number of switching cycles 10 1/hOperation/Downtime ratio 60:40 --Min. distance to wall 40 cmAmbient temperature 5-35 °C1. Initial filling: mineral oil up to 10 °C. Under 10 °C, use fully synthetic oil.
01 Compressor unit02 Intake filter03 Oil filler plug04 Oil drain screw05 Oil inspection glass
06 Connecting hose07 Check valve08 Vessels 109 Vessels 210 Ball valve at condensate drainage point
1
UNM-STH 650-10-180
I/5
GB
1.6 Maintenance1.6.1 Cleaning the intake filter1. Unscrew the intake filter. (Fig. 5a)2. Clean the filter insert using the blow gun,
exchange the filter insert if necessary.3. Screw the intake filter back on.
1.6.2 Checking, setting and ad-justing the V-belt tension
Preparation/Checking V-belt tension:See instruction manual, part 2.Changing V-belt:1. Mark the position of the electric motor on
the base plate between the motor andthe compressor unit.
2. Slacken the four mounting screws on theelectric motor (Fig. 7b) and slide the mo-tor towards the compressor unit. Do nottilt the electric motor.
3. Take off the V-belt.4. Slide back the electric motor approx. 2
mm over the mark. Make sure that the V-belt disc and fan wheel are aligned cor-rectly. Tighten the mounting screwsagain.
5. Fit the V-belt over the small V-belt discfirst, then stretch it over the large V-beltdisc.
6. Check the V-belt tension and repeat theprocess if necessary.
7. Attach the belt guard grating again usingthe mounting plugs.
Adjusting V-belt tension:See Chapter "Changing the V-belt", worksteps 1, 2, 4, 6, 7.
1.7 Compressor inspectionsAn informal inspection book (collection of alldocuments related to the vessel including in-spection documents from the "approved testcentre") must be compiled for the com-pressed air vessel on this compressor. Thevessel must be registered at an "approvedtest centre" and this documentation madeavailable. The centre initiates and certifiesinstallation checks performed by authorisedexperts and specifies the intervals for repeatinspections. We recommend an inspectioninterval of 5 years.
The papers accompanying the vessel areapproval documents and must be keptthroughout the service life of the vessel.These specifications only apply in Germa-ny. Equivalent regulations apply in othercountries.
11 Ball valve at condensate drainage point 2
12 Ball valve at condensate drainage point 3
13 Pressure switch with ON/OFF switch14 Safety valve on vessel 115 Safety valve on vessel 216 Pressure gauge on vessel 117 Pressure gauge on vessel 218 Pressure release line19 Electric motor20 Compressed air outlet21 V-belt22 Belt guard grating23 V-belt disc24 Fan wheel25 Ball valve 1 (inlet on vessel 1)26 Ball valve 4 (outlet on vessel 1)27 Ball valve 2 (inlet on vessel 2)28 Ball valve 3 (outlet on vessel 2)29 Safety tub
I/6
UNM-STH 650-10-180GB
1.8 EC Declaration of Con-formity
We declare under sole responsibility that thisproduct complies with the following direc-tives and standards:98/37/EC (before 28.12.2009), 2006/42/EC(after 29.12.2009), 97/23/EC, 87/404/EEC,200/14/EC, 2004/ 108/EC, 2006/95/EC, DINEN ISO 3744 / 12100, DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.
pp Marco LodniHead of Development/Testing08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 ReutlingenMachine design: piston compressor
Compressor Serial no.
UNM-STH 650-10-180 T800127Year of CE mark: 2008
UNM-STH 650-10-180
I/7
F
Table des matières - partie 1
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-but de la notice d'utilisation.
1.1 GénéralitésTenir compte des consignes de sécurité! Lire la notice d'utilisation!
Attention : consulter et respecter les consi-gnes du mode d'emploi, partie 2 !Sous réserve de modifications techniques.Les illustrations peuvent différer du produitoriginal.
1.2 Eléments fournis– Compresseur avec mode d'emploi– Papiers d'accompagnement cuve à air
comprimé
1.3 Consignes d'utilisationLe compresseur convient exclusivement pourla production et l'accumulation d'air compri-mé. L'air comprimé convient uniquementpour les outils / appareils / machines à aircomprimé. Toute autre utilisation est détournée de sadestination première.
1.4 Caractéristiques techniques
1.5 Structure
1.1 Généralités .............................. 71.2 Eléments fournis....................... 71.3 Consignes d'utilisation ............... 71.4 Caractéristiques techniques........ 71.5 Structure ................................. 71.6 Entretien ................................. 81.7 Contrôles du compresseur.......... 81.8 Déclaration de conformité CE...... 9
Débit d'aspiration 650 l/minDébit effectif 520 l/minTension 400 VFusible (à action retardée) 16 APuissance du moteur 4,0 kWVitesse maximale en fonctionnement 950 tr/minPression finale de compression 10 barsPression d'enclenchement 8 barsCapacité de la cuve 2 x 90 lSurpression maximale admissible de la cuve 11 barsQuantité d'huile 1 1,34 lLpA1 selon DIN 45 635 T 13 ; à 1 m de distance 83 dB(A)Dimensions : largeur x profondeur x hauteur 1200 x 800 x
1240mm
Poids 175 kgNombre max. de cycles de commutation 10 1/hRapport durée de service/arrêt 60:40 --Distance min. par rapport au mur 40 cmTempérature ambiante 5-35 °C1. Premier remplissage : huile minérale, jusqu'à 10 °C. En deçà de 10 °C, utiliser de l'huile entièrement synthétique.
01 Groupe de compresseur02 Filtre d'aspiration03 Bouchon d'huile
04 Vis de vidange d'huile05 Regard de la jauge d'huile06 Tuyau souple d'accouplement07 Clapet anti-retour08 Réservoir 1
I/8
UNM-STH 650-10-180F
1.6 Entretien1.6.1 Nettoyage du filtre d'aspi-
ration1. Dévisser le filtre d'aspiration. (Figure 5a)2. Nettoyer l'élément filtrant à l'aide d'un
pistolet souffleur ; remplacer l'élémentfiltrant, si nécessaire.
3. Visser le filtre d'aspiration.
1.6.2 Contrôler, régler la tension de la courroie, changer la courroie
Préparatifs/contrôle de la tension de lacourroie trapézoïdale :Voir le mode d'emploi section 2.
Remplacer la courroie trapézoïdale :1. Repérer la position du moteur électrique
sur la plaque de base, entre le moteur etle groupe de compresseur.
2. Dévisser les quatre vis de fixation dumoteur électrique (fig. 7b) et pousser lemoteur en direction du groupe de com-presseur. Ce faisant, veiller à ne pas dé-former le moteur électrique.
3. Retirer la courroie trapézoïdale.4. Reculer le moteur électrique et le placer
à env. 2 mm au-delà du repère. Veiller àce que la poulie pour courroie trapézoï-dale et la roue de ventilateur soient bienalignées. Resserrer les vis de fixation.
5. Placer la courroie trapézoïdale d'abordsur la petite poulie de courroie, puis surla grande.
6. Vérifier la tension de la courroie trapézoï-dale et répéter le processus si nécessai-re.
7. Remettre la grille protectrice de la cour-roie et les bouchons de fixation.
Régler la tension de la courroietrapézoïdale :Se reporter au chapitre « Remplacer la cour-roie trapézoïdale », étapes 1, 2, 4, 6, 7.
1.7 Contrôles du compres-seur
Il convient de constituer, pour le réservoird'air comprimé de ce compresseur, un dos-sier de contrôle (recueil de tous les docu-ments relatifs au réservoir, et notammentdes comptes-rendus délivrés parl'« organisme de contrôle agréé »). Le réser-voir doit, en effet, être soumis à l'inspectiond'un « organisme de contrôle agréé ». Cetorganisme sera tenu de diligenter un expertpour un contrôle initial d'installation et déter-minera lui-même l'intervalle des contrôlespériodiques. Nous préconisons un contrôletous les 5 ans.
Les papiers joints à la cuve sont des docu-ments d'homologation et doivent être im-pérativement conservés pendant toute ladurée de vie de la cuve. Ces dispositionsne s'appliquent qu'à l'Allemagne. Pour lesautres pays, ce sont les dispositions cor-respondantes qui s'appliquent.
09 Réservoir 210 Robinet à boisseau sphérique de purge
des condensats 111 Robinet à boisseau sphérique de purge
des condensats 212 Robinet à boisseau sphérique de purge
des condensats 313 Pressostat avec commande marche/
arrêt14 Soupape de sûreté du réservoir 115 Soupape de sûreté du réservoir 216 Manomètre du réservoir 117 Manomètre du réservoir 218 Conduite de décharge19 Moteur électrique20 Départ d'air comprimé21 Courroie trapézoïdale22 Grille protectrice de courroie23 Poulie pour courroie trapézoïdale24 Roue de ventilateur25 Robinet à boisseau sphérique 1 (entrée
du réservoir 1)26 Robinet à boisseau sphérique 4 (sortie
du réservoir 1)27 Robinet à boisseau sphérique 2 (entrée
du réservoir 2)28 Robinet à boisseau sphérique 3 (sortie
du réservoir 2)29 Bac de rétention
UNM-STH 650-10-180
I/9
F
1.8 Déclaration de confor-mité CE
Nous déclarons sous notre seule responsabi-lité, que ce produit est conforme aux directi-ves et normes suivantes :98/37/CE (jusqu'au 28/12/2009) ; 2006/42/CE (à partir du 29/12/2009) ; 97/23/CE ;87/404/CEE ; 200/14/CE ; 2004/108/CE ;2006/95/CE ; DIN EN ISO 3744 / 12100 ;DIN EN 1012 / 60204-1 / 55014-1 / 286-1,EN 61000-3-2, -3-3, -3-11.
p.p. Marco LodniResponsable Développement/Essais08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 Reutlingen, AllemagneType de machine : compresseur à pistons
Compresseur N° de série
UNM-STH 650-10-180 T800127Année du marquage CE : 2008
I/10
UNM-STH 650-10-180E
Índice - Parte 1
Las figuras indicadas se encuentran al princi-pio del manual de instrucciones.
1.1 Indicaciones generalesDeben observarse las indicaciones deseguridad. Leer el manual de instrucciones.
Atención: leer y observar el manual de ins-trucciones, parte 2.Reservado el derecho a introducir modifica-ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-riar con respecto al original.
1.2 Suministro– Compresor con manual de instrucciones– Documentación del depósito de aire com-
primido
1.3 Uso previstoEl compresor ha sido diseñado exclusiva-mente para generar y almacenar aire com-primido. El aire comprimido solamente esapto para herramientas, aparatos o máqui-nas neumáticas. Cualquier otro uso se considera inadecuado.
1.4 Datos técnicos
1.5 Composición
1.1 Indicaciones generales............... 101.2 Suministro ............................... 101.3 Uso previsto............................. 101.4 Datos técnicos .......................... 101.5 Composición............................. 101.6 Mantenimiento.......................... 111.7 Comprobaciones del compresor... 111.8 Declaración de conformidad CE ... 12
Potencia de aspiración 650 l/minCaudal efectivo 520 l/minTensión 400 VProtección por fusible (retardado) 16 APotencia del motor 4,0 kWNúmero máximo de revoluciones de servicio 950 rpmPresión final de compresión 10 barPresión de conexión 8 barVolumen del depósito 2 x 90 lSobrepresión de servicio máxima admisible para el depósito 11 barVolumen de aceite 1 1,34 lLpA1 según DIN 45 635 T 13; 1 m de distancia 83 dB (A)Dimensiones: ancho x profundidad x alto 1200 x 800 x
1240mm
Peso 175 kgNúmero máx. de ciclos de conmutación 10 1/hRelación tiempo de servicio/parada 60:40 --Distancia mín. respecto a la pared 40 cmTemperatura ambiente 5-35 °C1. Primer llenado: aceite mineral, hasta 10 °C. Por debajo de 10 °C, utilizar aceite totalmente sintético.
01 Grupo de compresión02 Filtro de aspiración03 Tapón de llenado de aceite04 Tornillo de purga de aceite
05 Mirilla de aceite06 Manguera de empalme07 Válvula antirretorno08 Depósito 109 Depósito 2
UNM-STH 650-10-180
I/11
E
1.6 Mantenimiento1.6.1 Limpieza del filtro de aspi-
ración1. Desenroscar el filtro de aspiración.
(Fig. 5a)2. Limpiar el inserto filtrante con una pisto-
la de soplado; cambiarlo en caso necesa-rio.
3. Volver a enroscar el filtro.
1.6.2 Comprobación, ajuste y cambio de la tensión de la correa trapezoidal
Comprobación de la preparación/ten-sión de la correa trapezoidal:Véase el manual de instrucciones, parte 2.Cambiar la correa trapezoidal:
1. Marcar la posición del motor eléctrico enla placa base, entre el motor y el grupode compresión.
2. Aflojar los cuatro tornillos de fijación delmotor eléctrico (figura 7b) y desplazarloen dirección al grupo de compresión.Procurar no ladear el motor eléctrico.
3. Extraer la correa trapezoidal.4. Desplazar de nuevo el motor eléctrico,
aprox. 2 mm fuera de la marca que se hahecho previamente. Asegurarse de quela polea de correa y la rueda de ventila-dor estén alineadas. Apretar de nuevolos tornillos de fijación.
5. Colocar la correa trapezoidal primero so-bre la polea pequeña y después sobre lagrande.
6. Comprobar la tensión de la correa trape-zoidal. Repetir el proceso en caso nece-sario.
7. Colocar de nuevo la rejilla protectora y fi-jarla con los tapones.
Ajuste de la tensión de la correa trape-zoidal:Véase el capítulo "Cambio de la correa trape-zoidal", fases de trabajo 1, 2, 4, 6, 7.
1.7 Comprobaciones del compresor
Para el depósito de aire comprimido de estecompresor debe elaborarse un libro de com-probación sin forma (recopilación de todoslos documentos pertenecientes al depósito,incluidos los documentos de comprobacióndel "centro de inspección autorizado"). El de-pósito debe registrarse en un "centro de ins-pección autorizado" con la presentación delos datos anteriores. Dicho centro encarga aun experto una comprobación de modeloconstructivo, que deberá ser certificada, ydetermina los plazos de las siguientes com-probaciones. Recomendamos un plazo de 5años.
La documentación referente al depósitoque se entrega junto con el compresor esdocumentación relativa a homologación ypermisos, por lo que se debe conservardurante toda la vida útil de dicho depósi-to. Estas prescripciones solo son aplica-bles en Alemania. En el resto de países seaplicará la normativa nacional correspon-diente.
10 Llave de bola para salida de condensa-dos 1
11 Llave de bola para salida de condensa-dos 2
12 Llave de bola para salida de condensa-dos 3
13 Presostato con interruptor de conexión/desconexión
14 Válvula de seguridad del depósito 115 Válvula de seguridad del depósito 216 Manómetro del depósito 117 Manómetro del depósito 218 Tubería de descarga19 Motor eléctrico20 Salida para aire comprimido21 Correa trapezoidal22 Rejilla protectora de la correa23 Polea de correa24 Rueda de ventilador25 Llave de bola 1 (entrada del depósito
1)26 Llave de bola 4 (salida del depósito 1)27 Llave de bola 2 (entrada del depósito
2)28 Llave de bola 3 (salida del depósito 2)29 Bandeja de seguridad
I/12
UNM-STH 650-10-180E
1.8 Declaración de confor-midad CE
Por la presente declaramos bajo nuestra ex-clusiva responsabilidad que este productocumple con las siguientes directivas y nor-mas:98/37/CE (hasta 28.12.2009); 2006/42/CE(desde 29.12.2009); 97/23/CE; 87/404/CEE; 200/14/CE; 2004/ 108/CE; 2006/95/CE; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
p. p. Marco LodniDirector de desarrollo y ensayo08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 ReutlingenTipo de máquina: compresor de pistón
Compresor N.º serie
UNM-STH 650-10-180 T800127Año del marcado "CE" de conformidad:2008
UNM-STH 650-10-180
I/13
NL
Inhoudsopgave - deel 1
De vermelde afbeeldingen staan in het beginvan de gebruiksaanwijzing.
1.1 Algemene aanwijzingenVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Gebruiksaanwijzing doorlezen!
Let op: gebruiksaanwijzing deel 2 lezen enin acht nemen!Technische wijzigingen voorbehouden. Af-beeldingen kunnen van het origineel afwij-ken.
1.2 Leveringsomvang– Compressor met gebruiksaanwijzing– Containerdocumenten persluchtcontainer
1.3 Toepassing conform de bepalingen
De compressor is uitsluitend bestemd voorde opwekking en opslag van perslucht. Deperslucht is alleen geschikt voor persluchtge-reedschap/-apparatuur/-machines. Ieder ander gebruik is oneigelijk.
1.4 Technische gegevens
1.5 Opbouw
1.1 Algemene aanwijzingen ............. 131.2 Leveringsomvang...................... 131.3 Toepassing conform de bepalin-
gen......................................... 131.4 Technische gegevens ................. 131.5 Opbouw................................... 131.6 Onderhoud............................... 141.7 Controle van de compressor ....... 141.8 EG-conformiteitsverklaring ......... 15
Aanzuigvermogen 650 l/minEffectieve capaciteit 520 l/minSpanning 400 VElektrische bescherming (traag) 16 AMotorvermogen 4,0 kWHoogste bedrijfstoerental 950 omw/minCompressie-einddruk 10 barInschakeldruk 8 barContainerinhoud 2 x 90 lMaximaal toelaatbare bedrijfsoverdruk van de container 11 barOliehoeveelheid 1 1,34 lLpA1 conform DIN 45 635 T 13; 1 m afstand 83 dB(A)Afmetingen: breedte x diepte x hoogte 1200 x 800 x
1240mm
Gewicht 175 kgMax. aantal schakelcycli 10 1/hVerhouding bedrijfstijd-stilstand 60:40 --Min. afstand tot de wand 40 cmOmgevingstemperatuur 5-35 °C1. Eerste vulling: minerale olie, tot 10 °C. Onder 10 °C volsynthetische olie gebruiken.
01 Compressoraggregaat02 Aanzuigfilter03 Olievulstop04 Olieaftapschroef
05 Oliekijkglas06 Verbindingsslang07 Terugslagventiel08 Reservoir 109 Reservoir 2
I/14
UNM-STH 650-10-180NL
1.6 Onderhoud1.6.1 Aanzuigfilter reinigen1. Aanzuigfilter afschroeven. (Afbeelding
5a)2. Filterinzet met uitblaaspistool reinigen,
indien nodig filterinzet vervangen.3. Aanzuigfilter opschroeven.
1.6.2 V-snaarspanning controle-ren, instellen, vervangen
Voorbereiding/V-snaarspanning con-troleren:Zie Gebruiksaanwijzing deel 2.V-snaar vervangen:1. Positie van de elektromotor op de grond-
plaat tussen motor en compressoraggre-gaat markeren.
2. Vier bevestigingsbouten van de elektro-motor losdraaien (afbeelding 7b), motorin de richting van het compressoraggre-gaat schuiven. Daarbij elektromotor nietkantelen.
3. V-snaar verwijderen.4. Elektromotor weer terugschuiven, ca. 2
mm verder dan de markering. Let op uit-lijning van v-riemschijf en ventilatorwiel.De bevestigingsbouten weer aantrekken.
5. De V-snaar eerst over de kleine V-riem-schijf leggen en dan over de grote V-riemschijf drukken.
6. V-snaarspanning controleren, procedureeventueel herhalen.
7. Riembeschermrooster weer met de be-vestigingsstop aanbrengen.
V-snaarspanning instellen:Zie hoofdstuk "V-snaar wisselen", stap 1, 2,4, 6, 7.
1.7 Controle van de com-pressor
Voor de persluchttank van deze compressormoet een informeel testboek (verzamelingvan alle documenten die bij de tank horen,inclusief testdocumenten van de "testautori-teit") worden aangelegd. Met vermelding vandeze data moet de tank worden aangemeldbij een "testautoriteit". Deze regelt en certi-ficeert een opstellingstest door een verte-genwoordiger en die legt de intervallen vande herhaaldelijke testen vast. Wij raden eenperiode van 5 jaar aan.
De bijgeleverde containerpapieren zijntoelatingsdocumenten en moeten onvoor-waardelijk voor de gehele levensduur vande container bewaard worden. Deze voor-schriften zijn alleen voor Duitsland geldig.Voor andere landen zijn de respectievelij-ke voorschriften geldig.
10 Kogelkraan condensaatuitlaat 111 Kogelkraan condensaatuitlaat 212 Kogelkraan condensaatuitlaat 313 Drukschakelaar met IN/UIT-schakelaar14 Veiligheidsventiel reservoir 115 Veiligheidsventiel reservoir 216 Manometer reservoir 117 Manometer reservoir 218 Ontlastingsleiding19 Elektromotor20 Persluchtuitgang21 V-snaar22 Riembeschermrooster23 V-riemschijf24 Ventilatorwiel25 Kogelkraan 1 (ingang reservoir 1)26 Kogelkraan 4 (uitgang reservoir 1)27 Kogelkraan 2 (ingang reservoir 2)28 Kogelkraan 3 (uitgang reservoir 2)29 Veiligheidsbak
UNM-STH 650-10-180
I/15
NL
1.8 EG-conformiteitsverkla-ring
Wij verklaren in uitsluitende verantwoordingdat dit product overeenkomt met de volgen-de richtlijnen en normen:98/37/EG (tot 28.12.2009); 2006/42/EG(vanaf 29.12.2009); 97/23/EG; 87/404/EWG; 200/14/EG; 2004/ 108/EG; 2006/95/EG; DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012/ 60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
bij volmacht Marco LodniLeider Ontwikkeling/Proefneming08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 ReutlingenMachinetype: zuigercompressor
Compressor Serie-nr.
UNM-STH 650-10-180 T800127Jaar van de CE-markering: 2008
I/16
UNM-STH 650-10-180PL
Spis treści - części 1
Podane rysunki znajdują się w załącznikuinstrukcji obsługi.
1.1 Wskazówki ogólneNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!Należy przeczytać instrukcję obsługi!
Uwaga: Należy przeczytać i stosować się doczęści 2 instrukcji obsługi!Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.Ilustracje mogą różnić się od oryginału.
1.2 Zakres dostawy– Sprężarka wraz z instrukcją obsługi– Dokumentacja załączona do zbiornika
sprężonego powietrza
1.3 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Sprężarka przeznaczona jest wyłącznie dowytwarzania i magazynowania sprężonegopowietrza . Sprężone powietrze może byćstosowane tylko w narzędziach,urządzeniach i maszynach pneumatycznych. Każde inne zastosowanie jest niezgodne zprzeznaczeniem.
1.4 Dane techniczne
1.1 Wskazówki ogólne..................... 161.2 Zakres dostawy ........................ 161.3 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem........................ 161.4 Dane techniczne ....................... 161.5 Konstrukcja.............................. 171.6 Konserwacja............................. 171.7 Kontrola sprężarki ..................... 171.8 Deklaracja zgodności WE ........... 18
Wydajność wyjściowa 650 l/minEfektywna ilość dostarczana 520 l/minNapięcie 400 VBezpieczniki elektryczne (bierne) 16 AMoc silnika 4,0 kWMaks. robocza prędkość obrotowa 950 obr./minKońcowe ciśnienie sprężania 10 barCiśnienie włączania 8 barPojemność zbiornika 2 x 90 lMaks. dopuszczalne ciśnienie robocze zbiornika 11 barIlość oleju 1 1,34 lLpA1 wg DIN 45 635 T 13; odstęp 1 m 83 dB(A)Wymiary: szer. x głęb. x wys. 1200 x 800 x
1240mm
Ciężar 175 kgMaks. ilość cykli przełączania 10 1/hStosunek czasu pracy do czasu postoju 60:40 --Min. odstęp od ściany 40 cmTemperatura otoczenia 5-35 °C1. Pierwsze napełnienie: olej mineralny, do 10 °C. Poniżej 10 °C należy stosować olej syntetyczny.
UNM-STH 650-10-180
I/17
PL
1.5 Konstrukcja
1.6 Konserwacja1.6.1 Czyszczenie filtra
ssawnego1. Odkręcić filtr ssawny. (Ilustracja 5a)2. Oczyścić wkład filtra za pomocą pistoletu
nadmuchowego, w razie potrzebywymienić wkład.
3. Dokręcić filtr ssawny.
1.6.2 Sprawdzanie naciągu, ustawianie oraz wymiana paska klinowego
Przygotowanie/kontrola naciągu paskaklinowego:Patrz instrukcja obsługi, część 2.Wymiana paska klinowego:1. Oznaczyć pozycję silnika elektrycznego
na płycie podstawy pomiędzy silnikiem aagregatem sprężarki.
2. Odkręcić cztery śruby mocujące silnikelektryczny (rys. 7b), a następnieprzesunąć silnik w kierunku agregatusprężarki. Nie skręcać przy tym silnikaelektrycznego.
3. Zdjąć pas klinowy.4. Przesunąć silnik elektryczny z powrotem
ok. 2 mm poza oznaczenie. Zwracaćuwagę na zbieżność tarczy paskaklinowego i wirnika wentylatora.Ponownie dokręcić śruby mocujące.
5. Założyć pas klinowy najpierw namniejszą tarczę, a następnie wcisnąć gona większą tarczę.
6. Sprawdzić naprężenie paska klinowego,w razie potrzeby powtórzyć procedurę.
7. Ponownie zamocować kratkę ochronnąpaska za pomocą kołków mocujących.
Regulacja naciągu pasa klinowego:Patrz rozdział „Wymiana paska klinowego”,kroki robocze 1, 2, 4, 6, 7.
1.7 Kontrola sprężarkiDla zbiornika sprężonego powietrza tejsprężarki należy założyć książkę kontrolną(zbiór wszystkich należących do zbiornikadokumentów wraz z dokumentamikontrolnymi urzędu dozoru technicznego).Podając te dane należy zgłosić zbiornik wurzędzie dozoru technicznego. Urząd poprzezrzeczoznawcę zarządza i potwierdza kontrolęustawienia i ustala terminy kolejnychkontroli. Zalecamy częstotliwość co 5 lat.
Dokumenty dostarczane ze zbiornikiem todokumenty potwierdzające dopuszczeniedo eksploatacji, które należyprzechowywać przez cały okresużytkowania zbiornika. Przepisy teobowiązują jedynie na terenie Niemiec. Wprzypadku innych krajów należy stosować
01 Agregat sprężarkowy02 Filtr ssawny03 Zatyczka wlewu oleju04 Śruba spustowa oleju05 Wziernik oleju06 Przewód łączący07 Zawór zwrotny08 Zbiornik 109 Zbiornik 210 Zawór kulowy spustu kondensatu 111 Zawór kulowy spustu kondensatu 212 Zawór kulowy spustu kondensatu 313 Wyłącznik ciśnieniowy z przełącznikiem
WŁ./WYŁ.14 Zawór bezpieczeństwa zbiornika 115 Zawór bezpieczeństwa zbiornika 216 Manometr zbiornika 117 Manometr zbiornika 218 Przewód odciążający19 Silnik elektryczny20 Odprowadzanie sprężonego powietrza21 Pasek klinowy22 Kratka ochronna paska23 Tarcza paska klinowego24 Wirnik wentylatora25 Zawór kulowy 1 (wlot zbiornika 1)26 Zawór kulowy 4 (wylot zbiornika 1)27 Zawór kulowy 2 (wlot zbiornika 2)28 Zawór kulowy 3 (wylot zbiornika 2)29 Wanna bezpieczeństwa
I/18
UNM-STH 650-10-180PL
się do obowiązujących przepisówlokalnych.
1.8 Deklaracja zgodności WE
Niniejszym oświadczamy na własnąodpowiedzialność, że produkt ten spełnianastępujące wytyczne i normy:98/37/WE (do 28.12.2009); 2006/42/WE(od 29.12.2009); 97/23/WE; 87/404/EWG;200/14/WE; 2004/ 108/WE; 2006/95/WE;DIN EN ISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 /60204-1 / 55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
z up. Marco LodniKierownik Działu Rozwoju i Badań08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 ReutlingenTyp konstrukcyjny maszyny: sprężarkatłokowa
Sprężarka Nr seryjny
UNM-STH 650-10-180 T800127Rok oznakowania CE: 2008
UNM-STH 650-10-180
I/19
RUS
Оглавление Часть 1
Иллюстрации находятся в началеруководства по эксплуатации.
1.1 Общие указанияСоблюдайте правила техникибезопасности!Прочитайте руководство поэксплуатации!Внимание: прочитайте и соблюдайтеуказания руководства по эксплуатации,часть 2!
Компания оставляет за собой право навнесение технических изменений.Иллюстрации могут отличаться оторигинала.
1.2 Комплект поставки– Компрессор с руководством поэксплуатации
– Сопроводительные документы наресивер сжатого воздуха
1.3 Использование по назначению
Компрессор предназначен исключительнодля производства и аккумулированиясжатого воздуха. Сжатый воздух пригодентолько для эксплуатациипневмоинструмента/-агрегатов/-станков. Использование в любых других целяхявляется использованием не поназначению.
1.4 Технические характеристики
1.1 Общие указания ...................... 191.2 Комплект поставки .................. 191.3 Использование по назначению . 191.4 Технические характеристики .... 191.5 Конструкция............................ 201.6 Техническое обслуживание ...... 201.7 Испытания компрессора ........... 211.8 Декларация о соответствии ЕС.. 21
Производительность всасывания 650 л/минЭффективная производительность 520 л/минНапряжение 400 ВЭлектрический предохранитель (инерционный) 16 АМощность двигателя 4,0 кВтМакс. рабочая частота вращения 950 об/минКонечное давление сжатия 10 барДавление включения 8 барОбъём ресивера 2 x 90 лМакс. допустимое превышение рабочего давления ресивера 11 барКоличество масла 1 1,34 лLpA1 по DIN 45 635 T 13; на расстоянии 1 м 83 дБ (A)Размеры: Ширина x Глубина x Высота 1200 x 800 x
1240мм
Масса 175 кгМакс. кол-во циклов включения 10 1/чСоотношение между временем работы и простоя 60:40 --Мин. расстояние до стены 40 смТемпература окружающей среды 5-35 °C1. Первая заправка: минеральное масло, до 10 °C. При температуре ниже 10 °C применяйте масло насинтетической основе.
I/20
UNM-STH 650-10-180RUS
1.5 Конструкция 1.6 Техническое обслуживание
1.6.1 Чистка всасывающего фильтра
1. Отвинтите всасывающий фильтр.(Рис. 5a)
2. Очистите фильтрующий элемент спомощью продувочного пистолета, принеобходимости заменитефильтрующий элемент.
3. Приверните всасывающий фильтр.
1.6.2 Проверка и регулировка натяжения/замена клинового ремня
Подготовка/проверка натяженияклинового ремня:См. руководство по эксплуатации, часть 2.Замена клинового ремня1. Отмаркируйте положение
электродвигателя на плите основаниямежду двигателем и компрессорнымагрегатом.
2. Ослабьте четыре винта крепленияэлектродвигателя (рис. 7b) ипередвиньте двигатель в направлениикомпрессорного агрегата. Неперекашивайте при этомэлектродвигатель.
3. Снимите клиновой ремень.4. Снова сдвиньте электродвигатель
назад, примерно на 2 мм за отметку.Следите за соосностьюклиноременного шкива и рабочегоколеса вентилятора. Снова затянитекрепёжные винты.
5. Установите клиновой ремень сначалана малый, а затем — на большойклиноременный шкив.
6. Проверьте натяжение клиновогоремня, при необходимости повторитепроцедуру ещё раз.
7. Снова установите защитную решёткуремня с крепёжными пробками.
Регулировка натяжения клиновогоремня:См. гл. «Замена клинового ремня», п. 1, 2,4, 6, 7.
01 Компрессорный агрегат02 Всасывающий фильтр03 Пробка маслоналивного отверстия04 Резьбовая пробка маслосливного
отверстия05 Маслоуказатель06 Соединительный шланг07 Обратный клапан08 Ресивер 109 Ресивер 210 Шаровой кран для отвода конденсата
111 Шаровой кран для отвода конденсата
212 Шаровой кран для отвода конденсата
313 Пневматический выключатель с
выключателем ВКЛ./ВЫКЛ.14 Предохранительный клапан ресивера
115 Предохранительный клапан ресивера
216 Манометр ресивера 117 Манометр ресивера 218 Отводной канал19 Электродвигатель20 Выход сжатого воздуха21 Клиновой ремень22 Защитная решётка ремня23 Клиноременный шкив24 Рабочее колесо вентилятора25 Шаровой кран 1 (вход ресивера 1)26 Шаровой кран 4 (выход ресивера 1)27 Шаровой кран 2 (вход ресивера 2)28 Шаровой кран 3 (выход ресивера 2)29 Предохранительная ванна
UNM-STH 650-10-180
I/21
RUS
1.7 Испытания компрессора
На ресивер сжатого воздуха этогокомпрессора необходимо завести журналиспытаний без определённой формы(комплект всех относящихся к ресиверудокументов включая документыиспытаний «компетентного надзорногооргана»). С указанием этих данныхресивер следует зарегистрировать в«компетентном надзорном органе». Онназначит срок и выдаст сертификатиспытаний после монтажа силамиспециалиста и установит срокирегулярных испытаний. Мы рекомендуемсрок в 5 лет.Входящие в комплект компрессорадокументы на ресивер являютсяразрешительными документами и ихнеобходимо хранить в течение всегосрока службы ресивера. Данныепредписания действуют только вГермании. В других странах имеют силусоответствующие региональныепредписания.
1.8 Декларация о соответствии ЕС
Под личную ответственность мы заявляем,что данное изделие соответствуетследующим стандартам и нормативнымдокументам:98/37/EG (до 28.12.2009); 2006/42/EG (с29.12.2009); 97/23/EG; 87/404/EWG; 200/14/EG; 2004/ 108/EG; 2006/95/EG; DIN ENISO 3744 / 12100; DIN EN 1012 / 60204-1 /55014-1 / 286-1, EN 61000-3-2,-3-3, -3-11.
Во исполнение, Марко ЛодниРуководитель конструкторско-испытательного отдела08.2008Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 4372770 ReutlingenТип конструкции агрегата: поршневойкомпрессор
Компрессор Серийный №
UNM-STH 650-10-180 T800127Год маркировки CE: 2008
UNM STH 180
II/1
D
Inhaltsverzeichnis - Teil 2
Die angegebenen Abbildungen befinden sicham Anfang der Bedienungsanleitung.
2.1 Allgemeine HinweiseSicherheitshinweise beachten!Bedienungsanleitung lesen!Prüfungen, Einstellungen, Wartungsarbeitenin einem Wartungsbuch dokumentieren. BeiFragen Bezeichnung und Art.-Nr. des Gerätesangeben. Außerhalb von Deutschland kön-nen andere gesetzliche oder sonstige Vor-schriften gelten als hier beschrieben.Die Bedienungsanleitung muss vor Anwen-dung des Gerätes gelesen, beachtet und derAnwender jährlich unterwiesen werden!Achtung: Bedienungsanleitung Teil 1 lesenund beachten!Technische Änderungen vorbehalten. Abbil-dungen können vom Original abweichen.
2.2 SymboleAchtung: Schenken Sie diesen Symbolen höchste Aufmerksamkeit!
Sicherheitshinweise auf dem Kompressor
Weitere Hinweise auf dem Kompressor1
2.1 Allgemeine Hinweise.................. 12.2 Symbole .................................. 12.3 Sicherheitshinweise................... 22.4 Inbetriebnahme........................ 22.5 Betrieb .................................... 32.6 Wartung .................................. 42.7 Außerbetriebnahme................... 52.8 Störungsbehebung.................... 62.9 Ersatzteilservice ....................... 82.10 Gewährleistungsbedingungen ..... 8
Symbol Signalwort Gefahrenstufe Folgen bei Nichtbeachtung
GEFAHR unmittelbar drohende Gefahr Tod, schwere KörperverletzungWARNUNG mögliche drohende Gefahr Tod, schwere KörperverletzungVORSICHT mögliche gefährliche Situation Leichte KörperverletzungHINWEIS mögliche gefährliche Situation Sachschaden
Symbol Bedeutung Folgen bei Nichtbeachtung
Bedienungsanleitung lesenKörperverletzung oder Tod des BedienersSachschadenfalsche Bedienung
Achtung heiße Oberfläche! Verbrennungen bei Berühren der Oberfläche
Achtung Kompressor kann selbst-ständig wieder anlaufen! Körperverletzung oder Tod des Bedieners
Achtung Gefahr von elektrischemStromschlag! Körperverletzung oder Tod des Bedieners
1Die Hinweise sind abhängig von der Ausstattung des Kompressors
Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung
Ein-/Ausschalten Motorschutzschalter(extern)
ölfreie Druckluft geölte Druckluft
II/2
UNM STH 180D
2.3 Sicherheitshinweise
• Ausgeruht, konzentriert, den sachgerech-ten Betrieb sicherstellen.
• Schützen Sie sich, andere Personen, Tiere,Sachgegenstände und Ihre Umwelt durchjeweils notwendige Schutzmaßnahmen,Einweisung in die Geräte und Vorkehrun-gen um Gesundheits-, Sach-, Wert-, Um-weltschäden oder Unfallgefahren zuvermeiden.
• Reparaturen dürfen nur von SchneiderDruckluft GmbH, oder deren zulässigenServicepartnern durchgeführt werden.
• Betriebsanleitung für Behälter beachten!
• Verboten: Manipulationen, Zweckent-fremdungen; Notreparaturen; andere En-ergiequellen verdichten;Sicherheitseinrichtungen entfernen oderbeschädigen; verwenden bei Undichtigkei-ten oder Betriebsstörungen; keine Origina-lersatzteile; zulässigenVerdichtungsenddruck überschreiten wieangegebenen; ohne Schutzkleidung arbei-ten; Gerät unter Druck warten, reparieren,unbeaufsichtigt lassen; andere / falscheSchmierstoffe verwenden; rauchen; offe-nes Feuer.
2.4 InbetriebnahmeSicherheitshinweise beachten!
2.4.1 Bedingungen am Aufstell-ort
• Räume: staubarm, trocken, gut belüftet.• Standfläche: eben.• Wärmeabstrahlende Geräte und Leitungen
in der Umgebung des Kompressors ver-meiden.
• Behälter frei zugänglich für allseitige Be-sichtigung und innere Prüfung aufstellen.
• Fabrikschild gut sichtbar.
2.4.2 Vor der ersten Inbetrieb-nahme
1. Sichtprüfung vornehmen.2. Elektrischen Anschluss prüfen.3. Ölstand kontrollieren (siehe Kap. 2.6.4).4. Bei Aufstellung, Veranlassung durch Be-
treiber: Prüfung der Kompressorausrüs-tung von zugelassener Überwachungs-stelle.
5. Vor der Inbetriebnahme Kapitel Sicher-heitshinweise lesen und beachten.
2.4.3 Kompressoren mit Mag-netventil
1. Schalldämpfer von Hand anschrauben.2. Magnetventilstecker an Magnetventil
stecken.
2.4.4 Elektrischer Anschluss• Netzspannung und Angaben auf dem Leis-
tungsschild müssen identisch sein.• Elektrische Absicherung lt. Technische Da-
ten.• VDE-Bestimmungen 0100 und 0105 ein-
halten.
WARNUNG
Peitschender Druckluftschlauch beimÖffnen der Schnellkupplung!
Druckluftschlauch festhalten!
WARNUNG
Verbrennungsgefahr am Motor, Aggre-gat, Rückschlagventil, Verbindungs-schlauch/Druckrohr und durch heißesÖl!
Schutzhandschuhe tragen!
WARNUNG
Explosionsgefahr! Nicht in explosionsgefährdeten Bereicheneinsetzen.Keine brennbaren, ätzenden oder giftigenGase ansaugen!Max. zulässigen Verdichtungsenddrucknicht überschreiten.
WARNUNG
Hörschäden durch Lärm während desBetriebs!
Gehörschutz tragen!
WARNUNG
Beschädigungen des Anschlusskabels! Vor scharfen Kanten, Öl und Hitze schüt-zen!Am Stecker aus der Steckdose ziehen!
UNM STH 180
II/3
D
• Hauptschalter (nicht im Lieferumfang) in-stallieren!Bei Verwendung von Verlängerungska-beln: Leitungsquerschnitt: min. 2,5 mm²;max. Kabellänge:10 m.
2.4.5 Drehrichtung kontrollieren / ändern
Drehrichtungskontrolle vor jeder Inbetrieb-nahme an „fremder“ Drehstromquelle vor-nehmen.1. Kompressor an das Stromnetz anschlie-
ßen.2. Kompressor am EIN/AUS-Schalter ein-
schalten.3. Drehrichtung des Lüfterrads beobachten.4. Drehrichtung entspricht nicht Pfeilrich-
tung auf dem Riemenschutzgitter: Dreh-richtung ändern.
5. Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus-schalten.
6. Stromversorgung am Hauptschalter un-terbrechen.
Diese Maßnahme muss durch eine ausgebil-dete Elektrofachkraft ausgeführt werden:1. Phasen tauschen.2. Drehrichtung kontrollieren. (siehe oben)3. Drehrichtung hat sich nicht geändert:
Servicepartner kontaktieren.
2.5 BetriebSicherheitshinweise beachten!
Kompressor nicht überlasten: die max.Anzahl der Schaltzyklen und das Verhält-nis Betriebszeit zu Stillstand nicht über-schreiten!
Vollständiges Entleeren des Behälters beilängeren Standzeiten verhindern:Kugelhähne 4 und 3 (Pos. 26 und 28) schlie-ßen.
2.5.1 Einsatz1. Kompressor an das Stromnetz anschlie-
ßen.
2. Kompressor am EIN/AUS-Schalter(Pos. 13), bzw. am Hauptschalter, ein-schalten. Kompressor läuft an und schal-tet automatisch ab: der Kompressor isteinsatzbereit.
Bei Erreichen des Einschaltdrucks läuft derKompressor automatisch wieder an.
2.5.2 DruckluftentnahmeElastischen Verbindungsschlauch zwischenDruckluftabgang (Pos. 20) und Rohrleitungs-netz, bzw. Druckluft-Kältetrockner anschlie-ßen.Standardbetrieb über beide Behälter:• Alle Kugelhähne (Kugelhahn 1 bis 4, Pos.
25 bis 28) sind geöffnet.• Kugelhähne Kondensatablass 1 (Pos. 10)
und Kondensatablass 2 (Pos. 11) sind ge-öffnet.
• Kugelhahn Kondensatablass 3 (Pos. 12) istgeschlossen (nur Kondensatablass).
Betrieb nur über Behälter 1:• Kugelhahn 1 (Pos. 25) und Kugelhahn 4
(Pos. 26) sind geöffnet.• Kugelhahn 2 (Pos. 27) und Kugelhahn 3
(Pos. 28) sind geschlossen.• Kugelhahn Kondensatablass 1 ist geöffnet.• Kugelhahn Kondensatablass 2 ist geschlos-
sen.• Kugelhahn Kondensatablass 3 ist geschlos-
sen (nur Kondensatablass).Betrieb nur über Behälter 2:• Kugelhahn 2 und Kugelhahn 3 sind geöff-
net.• Kugelhahn 1 und Kugelhahn 4 sind ge-
schlossen.• Kugelhahn Kondensatablass 2 ist geöffnet.• Kugelhahn Kondensatablass 3 ist geschlos-
sen (nur Kondensatablass).
2.5.3 Nach dem Einsatz1. Kompressor am EIN/AUS-Schalter
(Pos. 13) ausschalten.2. Stromversorgung am Hauptschalter un-
terbrechen.
II/4
UNM STH 180D
2.6 WartungSicherheitshinweise beachten!
2.6.1 Vor jeder Wartungstätig-keit
1. Kompressor am EIN/AUS-Schalter(Pos. 13) ausschalten. Stromzufuhr un-terbrechen.
2. Stromversorgung am Hauptschalter un-terbrechen.
3. Gesamten Kompressor drucklos ma-chen: Kugelhähne Kondensatablass 1 bis3 (Pos. 10 bis 12) langsam öffnen. Ku-gelhähne schließen, wenn keine Luftmehr entweicht.
2.6.2 Kompressor reinigen• Kühlrippen am Zylinder, Zylinderkopf und
Nachkühler mit Druckluft reinigen.• Lüfterradabdeckung am Motor reinigen.
2.6.3 Kondensat Druckbehälter ablassen
Kondensat ist ein Wasserschadstoff. Nachden geltenden Vorschriften entsorgen!
1. Geeigneten Behälter unter Kondensatab-lass stellen.
2. Um Kondensat ablassen zu können,muss ein Druck von max. 2 bar vorhan-den sein.
3. Kugelhähne 1 bis 3 (Pos. 10 bis 12) öff-nen.
4. Kugelhähne schließen, wenn kein Kon-densat mehr abläuft.
2.6.4 Ölstand kontrollierenBei Kompressoren mit Ölmessstab diesenherausziehen.1. Ölstand muss sich zwischen der unteren
und oberen Markierung befinden (Öl-messstab/Ölschauglas). (Bild 4a)
2. Bei Bedarf korrigieren.Bei sehr ungünstigen Bedingungen kann esvorkommen, dass Kondensat ins Öl gelangt.Man erkennt dies am milchigen Öl. Dannmuss sofort ein Ölwechsel erfolgen.
2.6.5 Öl wechseln/nachfüllen1. Kompressor warmlaufen lassen, aus-
schalten, Stromzufuhr unterbrechen.2. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstab
(Pos. 03) herausziehen, Altöl-Gefäß un-
Intervall spätestens Tätigkeiten sieheKapitel
bei Bedarf Kompressor reinigen 2.6.2nach jedem Ein-satz
Kondensat aus Druckbehälter ablassen 2.6.3
täglich Inbetriebnahme Ölstand kontrollieren, ggf. nachfüllen 2.6.4einmalig nach 10 h Schraubverbindungen prüfen 2.6.6
wöchentlich Ansaugfilter prüfen 2.6.750 h nach 1/2 Jahr Keilriemenspannung prüfen (wenn vorh.) 2.6.9
Ansaugfilter reinigen 2.6.7Öl wechseln (1. Ölwechsel) 2.6.5
500 h nach 1 Jahr Öl wechseln (mineralisches Öl) 2.6.5Ansaugfilter wechseln 2.6.7Rückschlagventil und Einsatz wechseln 2.6.10Schraubverbindungen prüfen 2.6.6
1.000 h nach 2 Jahren Öl wechseln (synthetisches Öl) 2.6.5Keilriemen wechseln (wenn vorh.) 2.6.9
2.500 h nach 5 Jahren Sicherheitsventil wechseln 2.6.11
UNM STH 180
II/5
D
ter die Ölablassschraube (Pos. 04) hal-ten, diese aufschrauben, Altöl vollständigablassen.
3. Ölablassschraube zuschrauben.4. Vorgegebene Ölmenge einfüllen.5. Ölstand kontrollieren, bei Bedarf korri-
gieren. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstabeinstecken.
6. Altöl nach den geltenden Vorschriftenentsorgen.
Als Mineralöl empfehlen wir Art.-Nr.B111002, synthetisches Öl Art.-Nr.B111006. Bei Verwendung falscher Ölebesteht keine Gewährleistung.Mischung von synthetischem und minera-lischem Öl kann zu Schäden am Kompres-sor führen!
2.6.6 Verschraubungen prüfen1. Alle Schraubverbindungen auf sicheren
Sitz prüfen, bei Bedarf nachziehen.2. Anzugsdrehmomente einhalten (Berech-
nung der Anzugsdrehmomente nach VDI2230).
2.6.7 Ansaugfilter reinigenSiehe Bedienungsanleitung Teil 1.
Ansaugöffnung nicht ausblasen. Es dürfenkeine Fremdkörper hineinkommen.Kompressor nie ohne Ansaugfilter betrei-ben.
2.6.8 Schalldämpfereinsatz reini-gen
Bei Kompressoren mit Schalldämpfer:Siehe Bedienungsanleitung Teil 1.
2.6.9 Keilriemenspannung prü-fen, einstellen, wechseln
Vorbereitung:1. Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten.2. Stromversorgung am Hauptschalter un-
terbrechen.3. Alle Befestigungsstopfen durch 1/4 Um-
drehung entfernen, vorderes Riemen-schutzgitter abnehmen.
Keilriemenspannung prüfen:Keilriemen oben mittig zwischen Keilriemen-scheibe und Lüfterrad mit dem Daumen nachunten drücken. Er darf nur maximal die Brei-te des Keilriemens nachgeben. (Bild 7a)
Keilriemenspannung einstellen/wech-seln:Siehe Bedienungsanleitung Teil 1.
2.6.10Rückschlagventil reinigen / tauschen
1. Verschlussschraube abschrauben.(Bild 3a)
2. Einsatz und Sitz reinigen.3. Einsatz bei Beschädigung, Abdrücken
oder Aushärtung ersetzen.4. Bei Beschädigungen am Sitz komplettes
Rückschlagventil wechseln.
2.6.11Sicherheitsventil tauschen1. Kompressor ausschalten. Netzstecker
ziehen.2. Gewinde des neuen Sicherheitsventils
mit Loctite® 243 bestreichen, oder mitTeflonband umwickeln.
3. Neues Sicherheitsventil im Uhrzeigersinnfestschrauben.
2.7 AußerbetriebnahmeSicherheitshinweise beachten!
2.7.1 KonservierungWird der Kompressor für längere Zeit (ab 6Monate) stillgelegt oder fabrikneu, wesent-lich später betrieben:1. Kompressor ausschalten. Netzstecker
ziehen.2. Kompressor am EIN/AUS-Schalter aus-
schalten.3. Stromversorgung am Hauptschalter un-
terbrechen.4. Öl ablaufen lassen. (siehe Kap. 2.6.5)5. Korrosionsschutzöl (Zähigkeit SAE 30)
einfüllen.6. Öleinfüllstopfen bzw. Ölmessstab einste-
cken.7. Kompressor warmlaufen lassen, aus-
schalten.8. Ansaugfilter abnehmen. Etwas Korrosi-
onsschutzöl in die Ansaugöffnungen ein-füllen. Korrosionsschutzöl ablaufenlassen.
9. Ansaugfilter anbauen, mit Klebebandwasserdicht verschließen.
10. Kondensat ablassen.11. Kompressor drucklos machen.
II/6
UNM STH 180D
Kompressor trocken lagern und keinen star-ken Temperaturschwankungen aussetzen.
2.7.2 EntsorgungVerpackungsmaterial und Gerät nach dengeltenden Vorschriften entsorgen.
2.8 StörungsbehebungSicherheitshinweise beachten!
Störung Ursache Behebung
A Motorschutzschal-ter unterbrichtStromzufuhr
Bei Störungen (z.B. Überhit-zung; Unterspannung; Verlän-gerungskabel zu lang oder mitfalschem Querschnitt) löst derMotorschutzschalter aus
Kompressor ausschalten. Kurzwarten. Bei Kompressoren mitexternem Motorschutzschalter:diesen betätigen. Kompressoreinschalten.Wenn der Motorschutzschaltererneut auslöst: Kompressor aus-schalten. Stromzufuhr unterbre-chen. Servicepartnerkontaktieren
B Druckentlastungfunktioniert nicht
Die Druckentlastung wird still-gelegt durch Unterbrechen derStromzufuhr oder Spannungs-abfall im Netz bei eingeschalte-tem Kompressor
Kompressor ausschalten. Er ent-lastet sich. Kompressor einschal-ten
C Kompressor läuftbeim Einschaltennicht an
Behälterdruck größer als Ein-schaltdruck
Druck aus Behälter ablassen, bisDruckschalter automatisch ein-schaltet
Stromversorgung fehlerhaft Stromzufuhr von befähigter Per-son (Servicepartner) prüfen las-sen
Motorschutzschalter unter-bricht Stromzufuhr
Siehe Punkt A
Druckschalter defekt Druckschalter von befähigterPerson wechseln lassen
D Kompressor läuftbei Erreichen desEinschaltdruckskurz an bzw.brummt und schal-tet dann automa-tisch ab
Netzanschlussleitung hat unzu-lässige Länge oder Leitungs-querschnitt ist zu gering
Netzanschlusslänge und Lei-tungsquerschnitt prüfen (sieheKap. 2.4.4)
UNM STH 180
II/7
D
E Kompressor läuftkontinuierlich durch
Ansaugfilter stark verschmutzt Ansaugfilter reinigen oder erneu-ern
Druckluftwerkzeuge haben zuhohen Luftverbrauch
Luftverbrauch der Werkzeugeprüfen. Servicepartner kontak-tieren
Leckage am Kompressor Leckage lokalisieren, Service-partner kontaktieren
Zu viel Kondensat im Behälter Kondensat ablassen (sieheKap. 2.6.3)
Druckluftleitung undicht Druckluftleitung überprüfen, Le-ckage abdichten
Kondensatablassventil geöff-net oder fehlt
Schließen bzw. einsetzen
F Bei Betrieb ent-weicht Druckluftüber das Entlas-tungsventil
Entlastungsventil undicht Entlastungsventil reinigen oderwechseln
G Nach Erreichen desAbschaltdrucks ent-weicht Druckluftüber das Entlas-tungsventil bis zumErreichen des Ein-schaltdrucks
Rückschlagventileinsatzundicht oder defekt
Rückschlagventileinsatz reinigenoder erneuern (sieheKap. 2.6.10)
Rückschlagventil beschädigt Rückschlagventil ersetzen
H Kompressor schaltethäufig ein
Sehr viel Kondensat im Druck-behälter
Kondensat ablassen (sieheKap. 2.6.3)
Kompressor überlastet Siehe Punkt EI Sicherheitsventil
bläst abBehälterdruck höher als dereingestellte Ausschaltdruck
Druckschalter von befähigterPerson neu einstellen / erneuernlassen
Sicherheitsventil defekt Sicherheitsventil erneuern oderServicepartner kontaktieren
J Kompressor wird zuheiß
Zuluft nicht ausreichend Für genügend Be- und Entlüftungsorgen
Kühlrippen am Zylinder (Zylin-derkopf) verschmutzt
Kühlrippen am Zylinder (Zylin-derkopf) reinigen
Einsatzdauer zu lang Kompressor abschaltenK Ölgeschmierter
Kompressor:Ölstand steigt, ohnedass Öl nachgefülltwurde
Kondensat sammelt sich im Öl Kompressor überdimensioniert,Servicepartner kontaktieren
hohe Luftfeuchtigkeit Öl wechseln
L Keilriemengetriebe-ner Kompressor:UngewöhnlicheLaufgeräusche
Keilriemen oder Riemenscheibeschleift am Riemenschutzgitter
Kontaktstelle suchen, Fehler be-heben
Keilriemen rutscht durch Keilriemen spannen (sieheKap. 2.6.9)
Störung Ursache Behebung
II/8
UNM STH 180D
2.9 ErsatzteilserviceDie aktuellen Explosionszeichnungen und Er-satzteillisten zu unseren Produkten stehenIhnen auf unserer Website www.schneider-airsystems.com/td/ zur Verfügung. Mit spe-ziellen Fragen wenden Sie sich bitte an denSchneider Druckluft Service Ihres Landes(Adressen im Service-Anhang) oder an IhrenHändler.
2.10 Gewährleistungsbedin-gungen
Grundlage für Gewährleistungsansprü-che: komplettes Gerät im Originalzustand /Kaufbeleg.
Nach den gesetzlichen Bestimmungenerhalten Sie auf Material- und Ferti-gungsfehler:nur privater Gebrauch 2 Jahre; gewerblicher Gebrauch 1 JahrAusgeschlossene Gewährleistungsan-sprüche: Verschleiß- / Verbrauchsteile; un-sachgemäßen Gebrauch; Überlastung;Manipulation / Zweckentfremdung; man-gelnde / falsche / keine Wartung; Staub- /Schmutzanfall; nicht zulässige / falsche Ar-beitsweise; nicht beachten der Bedienungs-anleitung; falsche Verarbeitungs- /Arbeitsmittel; fehlerhafter Elektroanschluss;unsachgemäße Aufstellung.
UNM STH 180
II/9
GB
Table of contents - Part 2
The specified illustrations appear at the be-ginning of the Operating Instructions.
2.1 General informationObserve the safety instructions! Read the Instruction Manual!Document inspections, adjustments andmaintenance work in a maintenance logbook. Specify the name and article numberof the unit when making inquiries. Outside ofGermany, different legal or other require-ments than those listed here may apply.Before the unit is used, the Instruction Man-ual must be read and understood and theuser must receive annual instruction.Note: Read and memorise part 1 of the in-struction manual!Subject to technical modifications. Illustra-tions may deviate from the original.
2.2 SymbolsImportant: Pay particular attention to these symbols!
Safety symbols on the compressor
Additional symbols on the compressor1
2.1 General information .................. 92.2 Symbols .................................. 92.3 Safety instructions .................... 102.4 Commissioning ......................... 102.5 Operation ................................ 112.6 Maintenance............................. 112.7 Decommissioning...................... 132.8 Troubleshooting ........................ 142.9 Spare parts service ................... 152.10 Warranty conditions .................. 15
Symbol Signal word
Hazard level Consequences if not avoided
DANGER Imminently hazardous situation Death or serious injuryWARNING Potentially hazardous situation Death or serious injuryCAUTION Potentially dangerous situation Minor to moderate injuryNOTICE Potentially dangerous situation Property damage
Symbol Meaning Consequences if not observed
Read the Instruction ManualInjury or death of the operatorProperty damageIncorrect operation
Caution: Hot surface! Burns when touching the surface
Caution: Compressor can restartautomatically! Injury or death of the operator
Caution: Danger of electric shock! Injury or death of the operator
1The symbols depend on the equipment of the compressor
Symbol Meaning Symbol Meaning
Switch on/off Protective motor switch(external)
Oil-free compressed air Oiled compressed air
II/10
UNM STH 180GB
2.3 Safety instructions
• Be calm and focused and ensure properoperation.
• Protect yourself and other persons, ani-mals, property, and the environment bytaking the necessary protective measuresand being trained in use of the devices toprevent harm to your health, propertydamage, financial loss, environmentalharm or risk of accident.
• Repairs may be carried out only bySchneider Druckluft GmbH or its approvedservice partners.
• Observe the Instruction Manual for ves-sels!
• Prohibited: Manipulation, inappropriateuse, temporary repairs, use of other ener-gy sources, removal or use of damagedsafety equipment, operating a leaking ormalfunctioning system, use of non-originalspare parts, exceeding the permittedworking pressure specified, working with-out protective clothing, maintaining / re-pairing or leaving a pressurised machineunattended, using other / unsuitable lubri-cants, smoking, naked flames, removingstickers.
2.4 CommissioningObserve the safety instructions!
2.4.1 Conditions at the installa-tion location
• Rooms: as dust-free as possible, dry, wellventilated.
• Surface: level.• Keep heat dissipating devices and lines
away from the compressor.• When installing the vessel, make sure that
all sides can be viewed clearly and internalchecks made unhindered.
• Factory sign clearly visible.
2.4.2 Before first use1. Carry out a visual inspection.2. Check the electrical connection.3. Check the oil level (see Chap. 2.6.4).4. Prior to installation, the operating com-
pany must have the compressor equip-ment checked at an approved testcentre.
5. Before starting the compressor, read andmake a mental note of the most impor-tant information in the chapter "Safetyinstructions".
2.4.3 Compressors with solenoid valve
1. Screw on the silencer by hand.2. Plug the solenoid valve connector into
the solenoid valve.
2.4.4 Electrical connection• The mains voltage must match that speci-
fied on the rating plate.• Electric protection according to technical
data.• Observe VDE regulations 0100 and 0105.
WARNING
Uncontrolled movement of compressedair hose when quick-action coupling isopened!
Hold the compressed air hose tightly!
WARNING
Burn hazard on the motor, unit, checkvalve, connecting hose/pressure pipeand from hot oil!
Wear safety gloves!
WARNING
Explosion hazard! Do not use in potentially explosive areas.Do not suck in any combustible, corrosiveor poisonous gases!Do not exceed the max. permitted finalcompression pressure.
WARNING
Hearing damage from noise during op-eration!
Wear ear protection!
WARNING
Damage to the connexion cable! Protect it from sharp edges, oil and heat!Grasp the plug and unplug it from thepower outlet!
UNM STH 180
II/11
GB
• Install the main switch (not included inscope of supply)!When using extension cords: cable cross-section: min. 2.5 mm²; max. cablelength:10 m.
2.4.5 Checking / changing the rotation direction
Perform a rotation direction check at the "ex-ternal" three-phase current source beforestarting operation.1. Connect the compressor to the mains
power supply.2. Switch on the compressor at the ON/OFF
switch.3. Note the rotation direction of the fan
wheel.4. If the rotation direction does not corre-
spond to the direction of the arrow on thebelt guard grating, change the direction.
5. Switch off the compressor at the ON/OFFswitch.
1. Interrupt the power supply to the mainswitch.
Have a trained and qualified electrician per-form the following tasks:1. Change over the phases.2. Check the rotation direction. (see above)3. If direction of rotation has not changed:
contact service partner.
2.5 OperationObserve the safety instructions!
Do not overload the compressor: do notexceed the max. number of switching cy-cles and the ratio of operating time tostandstill!
Prevent the vessel from emptying completelyduring longer downtimes***:Close ball valves 4 and 3 (item 26 and 28).
2.5.1 Insert1. Connect the compressor to the mains
power supply.2. Switch on the compressor at the ON/OFF
switch (item 13) or the main switch.
Compressor starts up and switches offautomatically: the compressor is readyfor use.
When the switch-on pressure is reached, thecompressor restarts automatically.
2.5.2 Compressed air bleedingInstall the elastic connecting hose betweenthe compressed air outlet (item 20) andcompressed air pipe system or compressedair cold dryer.Standard operation using both vessels:• All ball valves (ball valves 1 to 4, items 25
to 28) are open.• Ball valves at condensate drainage point 1
(item 10) and condensate drainage point 2(item 11) are open.
• Ball valve at condensate drainage point 3(item 12) is closed (condensate drainageonly).
Operation using vessel 1 only:• Ball valve 1 (item 25) and ball valve 4
(item 26) are open.• Ball valve 2 (item 27) and ball valve 3
(item 28) are closed.• Ball valve at condensate drainage point 1 is
open.• Ball valve at condensate drainage point 2 is
closed.• Ball valve at condensate drainage point 3 is
closed (condensate drainage only).Operation using vessel 2 only:• Ball valves 2 and 3 are open.• Ball valves 1 and 4 are closed.• Ball valve at condensate drainage point 2 is
open.• Ball valve at condensate drainage point 3 is
closed (condensate drainage only).
2.5.3 After use1. Switch on the compressor at the ON/OFF
switch (item 13).2. Interrupt the power supply to the main
switch.
2.6 MaintenanceObserve the safety instructions!
II/12
UNM STH 180GB
2.6.1 Before each maintenance task
1. Switch on the compressor at the ON/OFFswitch (item 13). Disconnect the powersupply.
2. Interrupt the power supply to the mainswitch.
3. Depressurise the whole compressor:open ball valves at condensate drainagepoints 1 to 3 (items 10 to 12) slowly.Close the ball valves when the air flowstops.
2.6.2 Cleaning the compressor• Clean the cooling fins on the cylinder, cyl-
inder head and aftercooler using com-pressed air.
• Clean the fan impeller cover on the motor.
2.6.3 Draining condensate from pressure vessel
Condensate is a water pollutant. Disposeof it according to applicable regulations!
1. Place a suitable vessel under the conden-sate drain.
2. To drain condensate, the pressure maybe no more than 2 bar.
3. Open ball valves 1 to 3 (items 10 to 12). 4. Close the ball valves when the flow of
condensate stops.
2.6.4 Checking the oil levelFor compressors with an oil dipstick, pull thedipstick out.1. The oil level must be between the top
and bottom marks (oil dipstick/oil in-spection glass). (Figure 4a)
2. Correct if necessary.In very unfavourable conditions, condensatemay find its way into the oil. This can beidentified by milky oil. In this case, the oilmust be changed immediately.
2.6.5 Changing/adding oil1. Allow the compressor to warm up, switch
it off, disconnect the power supply.2. Pull out the oil filler plug or oil dipstick
(item 03), hold the used oil container un-der the oil filler plug (item 04), screwopen the oil drain screw, drain used oilcompletely.
3. Screw the oil drain screw closed.4. Add the prescribed quantity of oil.5. Check the oil level, correct if necessary.
Insert the oil filler plug or oil dipstick.6. Dispose of used oil according to applica-
ble regulations.As the mineral oil, we recommend Art. No.B111002, synthetic oil Art. No. B111006.Using incorrect oils shall void the warran-ty.
Interval No later than Tasks Seechap-ter
As needed Clean compressor 2.6.2After each use Drain condensate from pressure vessel 2.6.3
Daily Commissioning Check the oil level, add oil if necessary. 2.6.4Once after 10 h Check screw connections 2.6.6
Weekly Check intake filter 2.6.750 h After 6 months Check V-belt tension (where applicable) 2.6.9
Clean intake filter 2.6.7Change oil (1st oil change) 2.6.5
500 h After 1 year Change oil (mineral oil) 2.6.5Change intake filter 2.6.7Change check valve and insert 2.6.10Check screw connections 2.6.6
1,000 h After 2 years Change oil (synthetic oil) 2.6.5Change V-belts (where applicable) 2.6.9
2,500 h After 5 years Change safety valve 2.6.11
UNM STH 180
II/13
GB
Mixing synthetic and mineral oil can dam-age the compressor!
2.6.6 Check screw fittings1. Check all screw connections for tight fit
and retighten if necessary.2. Observe the tightening torques (tighten-
ing torques calculated according to VDI2230).
2.6.7 Clean intake filterSee Part 1 of the Instruction Manual.
Do not purge the intake opening. No for-eign objects may enter.Never operate the compressor without anintake filter.
2.6.8 Clean the silencer insertOn compressors with a silencer:See instruction manual, part 1.
2.6.9 Checking, setting and ad-justing the V-belt tension
Preparation:1. Switch off the compressor at the ON/OFF
switch.2. Interrupt the power supply to the main
switch.3. Turn all mounting plugs 45° and remove,
then take off the belt guard grating.Checking V-belt tension:Press down on the V-belt at the top halfwaybetween the V-belt disc and the fan wheelusing your thumb. The belt should not givemore than the width of the V-belt. (Fig. 7a)Setting/Adjusting V-belt tension:See instruction manual, part 1.
2.6.10Cleaning/replacing the check valve
1. Unscrew the locking screw. (Figure 3a)2. Clean the insert and seat.3. Replace the insert in case of damage,
squeezing or hardening.4. If the seat is damaged, replace the entire
check valve.
2.6.11Replacing the safety valve1. Switch off the compressor. Unplug the
power plug.2. Apply Loctite® 243 to the thread of the
new safety valve or wind Teflon tapearound the valve.
3. Screw the new safety valve into place byscrewing it clockwise.
2.7 DecommissioningObserve the safety instructions!
2.7.1 PreservationIf the compressor is taken out of service fora long period (over 6 months) or is new fromthe factory and will not be operated untilmuch later.1. Switch off the compressor. Unplug the
power plug.2. Switch off the compressor at the ON/OFF
switch.3. Interrupt the power supply to the main
switch.1. Allow the oil to drain. (see Chap. 2.6.5)2. Fill corrosion inhibiting oil (viscosity SAE
30).3. Insert the oil filler plug or oil dipstick.4. Allow the compressor to warm up, switch
it off.5. Remove intake filter. Fill a small quantity
of corrosion inhibiting oil into the intakeopenings. Allow the corrosion inhibitingoil to drain.
6. Refit intake filter, seal watertight withScotch tape.
7. Drain condensate.8. Depressurise the compressor.Store the compressor dry and do not subjectit to large temperature fluctuations.
2.7.2 DisposalDispose of the unit and packaging materialsaccording to applicable regulations.
II/14
UNM STH 180GB
2.8 TroubleshootingObserve the safety instructions!
Problem Cause Remedy
A Protective motorswitch interruptspower supply.
In case of malfunctions (e.g.overheating; low voltage;extension cable too long orwith incorrect cross-section),the protective motor switch istripped.
Switch off the compressor. Wait ashort while. For compressorswith an external protective motorswitch: actuate the switch.Switch on the compressor.If the protective motor switch istriggered again: switch off thecompressor. Disconnect the pow-er supply. Contact the servicepartner.
B Pressure relief doesnot function
The pressure relief is shutdown by an interruption of thepower supply or voltage drop inthe mains when the compres-sor is switched on.
Switch off the compressor. It de-pressurises. Switch on the com-pressor.
C Compressor doesnot start whenswitched on.
Vessel pressure is higher thanswitch-on pressure.
Relieve pressure in the vesseluntil the pressure switch is acti-vated automatically.
Power supply faulty. Have the power supply checkedby a qualified person (servicepartner).
Protective motor switch inter-rupts power supply.
See item A.
Pressure switch defective Have the pressure switchchanged by a qualified person.
D The compressorstarts up brieflywhen the switch-onpressure is reachedor hums, thenswitches off auto-matically.
Mains connection cable longerthan permitted or the crosssection is too small.
Check connection cable lengthand cable cross-section (seeChap. 2.4.4)
E Compressor runscontinuously.
Intake filter badly contami-nated.
Clean or replace intake filter.
Air consumption of compressedair tools is too high.
Check the air consumption of thetools. Contact the service partner
Leakage at compressor. Locate leak, contact service part-ner.
Excessive condensate in thevessel.
Drain the condensate (seeChap. 2.6.3).
Compressed air line leaky: Check compressed air line, plugleak.
Condensate drain valve is openor missing.
Close or replace.
UNM STH 180
II/15
GB
2.9 Spare parts serviceVisit our website www.schneider-airsys-tems.com/td/ for the latest version of all ex-ploded drawings and spare parts lists for ourproducts. If you have any special questions,please consult the Schneider Airsystems Ser-vice centre in your country (addresses in theservice appendix) or your local dealer.
2.10 Warranty conditionsBasis for warranty claims: complete unitin original condition/proof of purchase.
According to legal provisions, you re-ceive the following warranty againstmaterial and manufacturing defects:private use only: 2 years, commercial use: 1 year.Excluded warranty claims: Wear/consum-able parts; improper use; overload; manipu-lation/use for other than intended use;insufficient/incorrect/no maintenance; accu-mulation of dust/dirt; incorrect/impermissi-ble work methods; failure to observe theInstruction Manual; incorrect processing/working materials; incorrect electrical con-nection; improper installation.
F During operation,compressed airescapes via theload-relieving valve.
Load-relieving valve leaky. Clean or replace load-relievingvalve.
G After the switch-offpressure is reached,compressed airescapes via theload-relieving valveuntil switch-onpressure is reached
Check valve insert leaky ordefective.
Clean or replace the check valveinsert (see Chap. 2.6.10).
Check valve is damaged. Replace check valve.
H Compressorswitches on fre-quently.
Excessive condensate in thepressure vessel.
Drain the condensate (seeChap. 2.6.3).
Compressor overloaded. See item EI Safety valve blows
out.Vessel pressure is higher thanthe set switch-off pressure.
Have the pressure switch reset/replaced by a qualified person.
Safety valve is defective. Replace safety valve or contactservice partner.
J Compressor over-heats.
Air supply not sufficient. Ensure sufficient ventilation.Cooling fins on cylinder (cylin-der head) contaminated.
Clean cooling fins on cylinder(cylinder head).
Duty cycle too long. Switch off compressor.K Oil-lubricated com-
pressor: the oillevel rises withoutoil having beenadded.
Condensate collects in the oil. Compressor is too large, contactservice partner.
High humidity. Change oil.
L V-belt driven com-pressor: unusualrunning noises.
V-belt or belt disc is scrapingagainst belt guard grating.
Look for point of contact, remedyerror
V-belt sags. Tighten the V-belt (seeChap. 2.6.9)
Problem Cause Remedy
II/16
UNM STH 180F
Table des matière - Partie 2
Les illustrations indiquées se trouvent au dé-but de la notice d'utilisation.
2.1 GénéralitésTenir compte des consignes de sécurité! Lire la notice d'utilisation!Documenter les contrôles, les réglages, lestravaux d'entretien dans un livret d'entre-tien. En cas de questions, indiquer la dési-gnation et le n° d'art. de l'appareil. Horsd'Allemagne des prescriptions légales ouautres différentes de celle décrites ici peu-vent être en vigueur.La notice d'utilisation doit être lue avant l'uti-lisation de l'appareil, respectée et l'opérateurdoit en être instruit tous les ans !Attention : veuillez lire et observer le moded'emploi – partie 1 !Sous réserve de modifications techniques.Les illustrations peuvent différer du produitoriginal.
2.2 PictogrammesAttention : en présence de ces symboles, soyez particulièrement attentifs !
Directives de sécurité sur le compresseur
2.1 Généralités .............................. 162.2 Pictogrammes .......................... 162.3 Consignes de sécurité................ 172.4 Mise en service......................... 172.5 Fonctionnement ........................ 182.6 Entretien ................................. 192.7 Mise hors service ...................... 212.8 Elimination des dérangements .... 222.9 Pièces de rechange ................... 242.10 Conditions de garantie ............... 24
Picto-gramme
Mot indica-teur
Niveau de danger Conséquences en cas de nonrespect
DANGER Danger imminent Mort, blessure graveAVERTISSE-MENT
Danger éventuel menaçant Mort, blessure grave
ATTENTION Situation éventuellementdangereuse
Blessure légère
AVIS Situation éventuellementdangereuse
Dommages matériels
Picto-gramme
Signification Conséquences en cas de non respect
Lire la notice d'utilisationBlessure ou mort de l'opérateurDommages matérielsMauvaise manipulation
Attention surface brûlante ! Brûlures en cas de contact avec la surface
Attention le compresseur peutredémarrer tout seul ! Blessure ou mort de l'opérateur
Attention risque d'électrocution ! Blessure ou mort de l'opérateur
UNM STH 180
II/17
F
Autres indications sur le compresseur1
2.3 Consignes de sécurité • Reposé et concentré, assurer le fonction-nement en bonne et due forme.
• Protégez-vous ainsi que les autres person-nes, les animaux, les objets et votre envi-ronnement en prenant des mesures deprotection, en vous faisant expliquer lefonctionnement des appareils et en pre-nant les dispositions nécessaires pour évi-ter les atteintes à la santé, les dommagesmatériels, les pertes de valeur, les domma-ges causés à l'environnement ou les ris-ques d'accident.
• Les réparations peuvent seulement être ef-fectuées par Schneider Druckluft GmbH ouses partenaires fiables homologués.
• Tenir compte de la notice d'utilisation pourles réservoirs !
• Sont interdits : les manipulations ; lesusages détournés ; les réparations defortune ; la compression d'autres sourcesd'énergie ; le retrait ou la détérioration desdispositifs de sécurité ; toute utilisation enprésence d'une fuite ou d'undysfonctionnement ; l'emploi de pièces derechange autres que celles d'origine ; ledépassement de la pression finale de com-pression admissible prescrite ; le travailsans équipement de protection ; la main-tenance, la réparation, le fonctionnementsans surveillance de l'appareil lorsqu'il estsous pression ; l'utilisation d'autres lubri-fiants non adaptés ; les cigarettes ; lesflammes nues.
2.4 Mise en serviceRespecter les consignes de sécurité !
2.4.1 Conditions du lieu de mise en place
• Locaux : peu de poussière, secs, bien aé-rés.
• Surface d'appui : plane• Éloigner le compresseur des appareils et
conduites qui dégagent de la chaleur.1Les indications dépendent de l'équipement du compresseur
Pictogramme Signification Pictogramme Signification
Mise en marche/arrêt Disjoncteur de protectiondu moteur (externe)
air comprimé non huilé air comprimé huilé
AVERTISSEMENT
Le tuyau à air comprimé fouette lors del'ouverture du raccord pompier !
Maintenir le tuyau à air comprimé !
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure au niveau du moteur,du groupe, du clapet anti-retour, dutuyau souple d'accouplement/tube depression et en raison de l'huile brûlante!
Porter des gants de protection !
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ! Ne pas utiliser dans des atmosphères ex-plosibles.Ne pas aspirer de gaz combustibles, caus-tique ou toxiques !Ne pas dépasser la pression finale de com-pression admissible.
AVERTISSEMENT
Troubles de l'audition dus au bruit pen-dant le fonctionnement !
Porter une protection auditive !
AVERTISSEMENT
Endommagements du câble de raccor-dement!
Protéger contre les arêtes vives, l'huile etla chaleur !Retirer le connecteur de la prise de cou-rant !
II/18
UNM STH 180F
• Prévoir un dégagement autour du réser-voir, de manière à pouvoir l'inspecter del'extérieur et de l'intérieur.
• Faire en sorte que la plaque signalétiquesoit bien visible.
2.4.2 Avant la première mise en service
1. Effectuer un contrôle visuel.2. Contrôler le raccordement électrique.3. Contrôler le niveau d'huile (voir chap.
2.6.4).4. En cas d'installation par l'exploitant : fai-
re inspecter l'équipement du compres-seur par un organisme de contrôle agréé.
5. Consulter le chapitre des consignes desécurité avant de procéder à la mise enservice et s'y conformer.
2.4.3 Compresseurs avec électro-vanne
1. Visser le silencieux à la main.2. Raccorder le connecteur d'électrovanne
à l'électrovanne.
2.4.4 Raccordement électrique• La tension du réseau et les indications sur
la plaque indiquant la puissance doiventêtre identiques.
• Protection par fusibles selon les caractéris-tiques techniques.
• Respecter les directives VDE 0100 et 0105.• Installer l'interrupteur principal (non
fourni) !En cas d'utilisation de câbles de rallonge :section : min. 2,5 mm² ; longueur max.de câble : 10 m.
2.4.5 Contrôler / modifier le sens de rotation
Effectuer un contrôle du sens de rotationavant toute mise en service avec une sourcede courant alternatif « inconnue ».1. Raccorder le compresseur au réseau
électrique.2. Mettre le compresseur sous tension par
le biais de la commande marche/arrêt.3. Observer le sens de rotation de la roue
de ventilateur.
4. Si le sens de rotation ne coïncide pasavec celui de la flèche qui figure sur lagrille protectrice de courroie : changer lesens de rotation.
5. Arrêter le compresseur par le biais de lacommande marche/arrêt.
1. Couper l'alimentation électrique au ni-veau de l'interrupteur principal.
Procédure réservée à un électricien dûmentformé :1. Changer les phases.2. Contrôler le sens de rotation. (Voir ci-
dessus.)3. Le sens de rotation n'a pas changé : con-
tacter le partenaire SAV.
2.5 FonctionnementRespecter les consignes de sécurité !
Ne pas surcharger le compresseur : nepas dépasser le nombre maximal de cy-cles de commutation et ne pas enfreindrele rapport temps de marche et immobili-sation !
Prévention de la vidange totale du réservoiren cas d'arrêt prolongé :Fermer les robinets à boisseau sphérique 4et 3 (rep. 26 et 28).
2.5.1 Utilisation1. Raccorder le compresseur au réseau
électrique.2. Mettre le compresseur sous tension par
le biais de la commande marche/arrêt(rep. 13) ou de l'interrupteur principal.Le compresseur se met en marche ets'arrête automatiquement : il est alorsopérationnel.
Lorsque la pression de mise en marche estatteinte, le compresseur redémarre automa-tiquement.
2.5.2 Prélèvement d'air compri-mé
Raccorder un tuyau souple d'accouplemententre le départ d'air comprimé (rep. 20) et leréseau de tuyauterie ou le sécheur frigorifi-que pour air comprimé.Fonctionnement standard avec les deuxréservoirs :
UNM STH 180
II/19
F
• Tous les robinets à boisseau sphérique (ro-binets à boisseau sphérique 1 à 4, rep. 25à 28) sont ouverts.
• Les robinets à boisseau sphérique de purgedes condensats 1 (rep. 10) et de purge descondensats 2 (rep. 11) sont ouverts.
• Le robinet à boisseau sphérique de purgedes condensats 3 (rep. 12) est fermé (pur-ge des condensats uniquement).
Fonctionnement uniquement avec le ré-servoir 1 :• Le robinet à boisseau sphérique 1 (rep. 25)
et le robinet à boisseau sphérique 4(rep. 26) sont ouverts.
• Le robinet à boisseau sphérique 2 (rep. 27)et le robinet à boisseau sphérique 3(rep. 28) sont fermés.
• Le robinet à boisseau sphérique de purgedes condensats 1 est ouvert.
• Le robinet à boisseau sphérique de purgedes condensats 2 est fermé.
• Le robinet à boisseau sphérique de purgedes condensats 3 est fermé (purge descondensats uniquement).
Fonctionnement uniquement avec le ré-servoir 2 :• Le robinet à boisseau sphérique 2 et le ro-
binet à boisseau sphérique 3 sont ouverts.• Le robinet à boisseau sphérique 1 et le ro-
binet à boisseau sphérique 4 sont fermés.• Le robinet à boisseau sphérique de purge
des condensats 2 est ouvert.• Le robinet à boisseau sphérique de purge
des condensats 3 est fermé (purge descondensats uniquement).
2.5.3 Après l'utilisation1. Arrêter le compresseur par le biais de la
commande marche/arrêt (rep. 13).2. Couper l'alimentation électrique au ni-
veau de l'interrupteur principal.
2.6 EntretienRespecter les consignes de sécurité !
Intervalle au plus tard Activités voir lechapi-tre
au besoin Nettoyer le compresseur 2.6.2Après chaqueutilisation
Vidanger les condensats du réservoir souspression.
2.6.3
Tous les jours Mise en service Contrôler le niveau d'huile et faire l'appointsi nécessaire.
2.6.4
Une seule fois aubout de 10 h
Contrôler les raccords à vis. 2.6.6
Toutes les semai-nes
Contrôler le filtre d'aspiration. 2.6.7
50 h Au bout de sixmois
Contrôler la tension de la courroie trapézoï-dale (si existante).
2.6.9
Nettoyer le filtre d'aspiration. 2.6.7Vidanger l'huile (1ère vidange d'huile). 2.6.5
500 h Au bout d'un an Vidanger l'huile (huile minérale). 2.6.5Remplacer le filtre d'aspiration. 2.6.7Remplacer le clapet anti-retour et l'insert. 2.6.10Contrôler les raccords à vis. 2.6.6
II/20
UNM STH 180F
2.6.1 Avant toute opération d'en-tretien
1. Arrêter le compresseur par le biais de lacommande marche/arrêt (rep. 13). Cou-per l'alimentation électrique.
2. Couper l'alimentation électrique au ni-veau de l'interrupteur principal.
3. Dépressuriser le compresseur : ouvrirlentement les robinets à boisseau sphé-rique de purge des condensats 1 à 3(rep. 10 à 12). Fermer les robinets àboisseau sphérique lorsque l'écoulementd'air cesse.
2.6.2 Nettoyer le compresseur• Nettoyer à l'air comprimé les nervures de
refroidissement au niveau du cylindre, dela culasse et du refroidisseur postérieur.
• Nettoyer la chape de roue de ventilateursur le moteur.
2.6.3 Vidanger les condensats du réservoir sous pression
Les condensats sont des substances pol-luantes pour l'eau. Éliminer selon lesprescriptions en vigueur !
1. Placer un récipient adéquat sous l'orificede purge des condensats.
2. Pour pouvoir vidanger les condensats, ilfaut qu'il y ait une pression de 2 barsmax.
3. Ouvrir les robinets à boisseau sphérique1 à 3 (rep. 10 à 12).
4. Fermer les robinets à boisseau sphériquelorsque l'écoulement de condensats ces-se.
2.6.4 Contrôler le niveau d'huileEn cas de compresseurs avec jauge d'huile,retirer cette dernière.1. Le niveau d'huile doit être situé entre le
repère inférieur et le repère supérieur
(jauge d'huile/regard de la jauge d'hui-le). (Figure 4a)
2. Corriger au besoin.Dans des conditions très défavorables il peutarriver que les condensats parviennent dansl'huile. On s'en aperçoit l'aspect laiteux del'huile. Il faut alors effectuer immédiatementune vidange.
2.6.5 Vidanger l'huile/faire l'ap-point
1. Faire monter le compresseur en tempé-rature, l'arrêter et interrompre l'alimen-tation électrique.
2. Retirer le bouchon d'huile et la jauged'huile (pos. 03), placer un récipient àhuile usagée sous la vis de purge d'huile(pos. 04), dévisser cette dernière et vi-danger la totalité de l'huile usagée.
3. Visser la vis de purge d'huile.4. Remplir la quantité d'huile prescrite.5. Contrôler le niveau d'huile et corriger au
besoin. Mettre en place le bouchon d'hui-le et la jauge d'huile.
6. Eliminer l'huile usagée selon les prescrip-tions en vigueur.
Comme huile minérale nous recomman-dons l'art. n° B111002, comme huile syn-thétique l'art. n° B111006. En casd'utilisation d'huiles inadéquates, il n'y apas de prestation de garantie.Le mélange d'huile synthétique et d'huileminérale peut conduire à un endommage-ment du compresseur !
2.6.6 Contrôle des assemblages vissés
1. Vérifier que les assemblages vissés sontbien vissés et resserrer au besoin.
2. Respecter les couples de serrage (calculdes couples de serrage selon VDI 2230).
1000 h Au bout de 2 ans Vidanger l'huile (huile synthétique). 2.6.5Remplacer la courroie trapézoïdale (si exis-tante).
2.6.9
2500 h Au bout de5 ans.
Remplacer la soupape de sûreté. 2.6.11
Intervalle au plus tard Activités voir lechapi-tre
UNM STH 180
II/21
F
2.6.7 Nettoyer le filtre d'aspira-tion
Voir la notice d'utilisation partie 1.Ne pas nettoyer à l'air comprimé l'ouver-ture d'aspiration. Des corps étrangers nedoivent pas pénétrer.Ne jamais utiliser le compresseur sans fil-tre d'aspiration.
2.6.8 Nettoyer la cartouche du si-lencieux
Compresseurs avec silencieux :Voir le mode d'emploi section 1.
2.6.9 Contrôler, régler la tension de la courroie, changer la courroie
Préparatifs :1. Arrêter le compresseur par le biais de la
commande marche/arrêt.2. Couper l'alimentation électrique au ni-
veau de l'interrupteur principal.3. Retirer tous les bouchons de fixation en
les tournant de 1/4 tour, retirer la grilleprotectrice de courroie avant.
Vérifier la tension de la courroietrapézoïdale :Avec le pouce, appuyer sur la partie supé-rieure de la courroie trapézoïdale, à mi-dis-tance entre la poulie et la roue de ventilateur.L'enfoncement ne doit pas être supérieur à lalargeur de la courroie. (Figure 7a)Régler la tension/remplacer la courroietrapézoïdale :Voir le mode d'emploi section 1.
2.6.10Nettoyer/remplacer le cla-pet anti-retour
1. Dévisser le bouchon de fermeture à vis.(Figure 3a)
2. Nettoyer l'insert et le siège.3. Remplacer l'insert en cas d'endommage-
ment, d'empreintes ou de durcissement.4. En cas d'endommagement au niveau du
siège, remplacer le clapet anti-retourcomplet.
2.6.11Remplacer la soupape de sûreté
1. Mettre le compresseur hors tension. Dé-brancher la prise.
2. Enduire le filetage de la soupape de sû-reté neuve de Loctite® 243 ou l'entourerde ruban en Téflon.
3. Visser la soupape de sûreté neuve à fonddans le sens horaire.
2.7 Mise hors serviceRespecter les consignes de sécurité !
2.7.1 ConservationSi le compresseur doit être arrêté de manièreprolongée (6 mois et plus) ou que sa mise enservice est longuement différée après salivraison :1. Mettre le compresseur hors tension. Dé-
brancher la prise.2. Arrêter le compresseur par le biais de la
commande marche/arrêt.3. Couper l'alimentation électrique au ni-
veau de l'interrupteur principal.1. Vidanger l'huile. (Voir chap. 2.6.5.)2. Mettre de l'huile anticorrosive (viscosité
SAE 30).3. Mettre en place le bouchon d'huile et la
jauge d'huile.4. Faire monter le compresseur en tempé-
rature, l'arrêter.5. Retirer le filtre d'aspiration. Verser un
peu d'huile anticorrosive dans les orificesd'aspiration. Laisser l'huile anticorrosives'écouler.
6. Poser le filtre d'aspiration et mettre duruban adhésif pour qu'il soit étanche àl'eau.
7. Vidanger les condensats.8. Mettre le compresseur hors pression.Stocker le compresseur au sec et ne pas lesoumettre à de fortes variations de tempéra-ture.
2.7.2 Mise au rebutEliminer le matériel d'emballage et l'appareilselon les prescriptions en vigueur.
II/22
UNM STH 180F
2.8 Elimination des dérangementsRespecter les consignes de sécurité !
Dérangement Cause Elimination
A Le disjoncteur deprotection dumoteur interromptl'alimentation élec-trique
En cas de dérangements (p.ex. surchauffe ; sous-tension ;câble de rallonge trop long ou àsection non adéquate) le dis-joncteur de protection dumoteur déclenche
Mettre le compresseur hors cir-cuit. Patientez quelques instants.En cas de compresseurs avec dis-joncteur de protection du moteurexterne : actionner ce dernier.Mettre en marche le compres-seur.Si le disjoncteur de protection dumoteur à nouveau ; arrêter lecompresseur. Coupez l'alimenta-tion électrique. Contacter le par-tenaire SAV
B La décharge depression ne fonc-tionne pas
La décharge de pression estarrêtée par interruption del'alimentation électrique ou parune chute de tension dans leréseau quand le compresseurest en circuit
Mettre le compresseur hors cir-cuit. Il se décharge. Mettre enmarche le compresseur
C Le compresseur nedémarre pas lors desa mise en circuit
La pression du réservoir estsupérieure à la pressiond'enclenchement
Evacuer la pression du réservoirjusqu'à ce que le manostat s'en-clenche automatiquement
Alimentation électrique défec-tueuse
Faire contrôler l'alimentationélectrique par une personneautorisée (partenaire SAV)
Le disjoncteur de protection dumoteur interrompt l'alimenta-tion électrique
Voir le point A
Manostat défectueux Faire changer le manostat parune personne autorisée
D Quand la tempéra-ture d'enclenche-ment est atteinte, lecompresseur se meten marche briève-ment, ronfle et puiss'arrête automati-quement
Le câble de raccordement auréseau a une longueur nonautorisée ou la section du câbleest trop faible
Vérifier la longueur de raccorde-ment au réseau et la section decâble (voir le chap.2.4.4)
UNM STH 180
II/23
F
E Le compresseur enpermanence
Filtre d'aspiration fortementencrassé
Nettoyer ou remplacer le filtred'aspiration
Les outils à air comprimé con-somment trop d'air comprimé
Vérifier la consommation d'airdes outils. Contacter le partenai-re SAV
Fuite au niveau du compres-seur
Localiser la fuite, contacter lepartenaire SAV
Trop de produits de condensa-tion dans le réservoir
Vidanger les produits de conden-sation (voir le chap. 2.6.3)
Conduite d'air comprimé nonétanche
Vérifier la conduite d'air compri-mé, étancher la fuite
Soupape de vidange des pro-duits de condensation ouverteou absente
Fermer ou mettre en place
F Pendant le fonction-nement de l'aircomprimés'échappe via ledétendeur
Détendeur non étanche Nettoyer ou remplacer le déten-deur
G Une fois la pressionde coupure atteinte,l'air comprimés'échappe via ledétendeur jusqu'àce que la pressiond'enclenchementsoit atteinte
Insert de clapet anti-retour nonétanche ou défectueux
Nettoyer ou remplacer l'insert declapet anti-retour (voir lechap. 2.6.10)
Clapet anti-retour endommagé Remplacer le clapet anti-retour
H Le compresseurs'enclenche souvent
Trop de produits de condensa-tion dans le réservoir à pres-sion
Vidanger les produits de conden-sation (voir le chap. 2.6.3)
Compresseur surchargé Voir le point EI La soupape de
sécurité crachePression de réservoir supé-rieure à la pression de coupureréglée
Faire régler / remplacer le ma-nostat par une personne autori-sée
Soupape de sûreté défectueuse Remplacer la soupape de sûretéou contacter le partenaire SAV
J Le compresseurchauffe trop
Air frais insuffisant Veiller à une aération et à uneévacuation d'air suffisantes
Nervures de refroidissementsur le cylindre (culasse)encrassées
Nettoyer les nervures de refroi-dissement sur le cylindre (culas-se)
Durée d'utilisation trop longue Arrêter le compresseurK Compresseur lubri-
fié à l'huile : leniveau d'huilemonte sans que del'huile ait été ajou-tée
Des produits de condensations'accumulent dans l'huile
Trop grandes dimensions ducompresseur, contacter le parte-naire SAV
Humidité de l'air élevée Vidanger l'huile
Dérangement Cause Elimination
II/24
UNM STH 180F
2.9 Pièces de rechangeLes vues éclatées ainsi que les listes des piè-ces détachées de nos produits se trouventsur notre site Internet, à l'adresse www.sch-neider-airsystems.com/td/. N'hésitez pas àvous adresser à votre distributeur ou au ser-vice après-vente Schneider Druckluft de vo-tre pays (coordonnées dans l'annexeService) pour toute question spécifique.
2.10 Conditions de garantieCondition de base pour les droits degarantie : appareil complet dans son étatd'origine/preuve d'achat.
Conformément aux dispositions légales,vous bénéficiez, pour tout défaut maté-riel et vice de fabrication :de 2 ans de garantie pour un usage privé ; de 1 an de garantie pour un usage profes-sionnel.Droits de garantie exclus : pièces d'usure/ consommables ; utilisation non conforme ;surcharge ; manipulation / utilisation détour-née ; entretien insuffisant / incorrect / ab-sent ; génération de poussière / saleté ;mode de travail non autorisé / inadéquat ;non respect de la notice d'utilisation ; moyende traitement / de travail inadéquat ; raccor-dement électrique défectueux ; mise en pla-ce non conforme.
L Compresseurentraîné par cour-roie trapézoïdale :bruits de marcheinhabituels
La courroie trapézoïdale ou lapoulie de courroie frotte con-tre la grille protectrice de cour-roie
Chercher le point de contact, éli-miner le défaut
La courroie trapézoïdale glisse Tendre la courroie trapézoïdale(voir le chap. 2.6.9)
Dérangement Cause Elimination
UNM STH 180
II/25
E
Índice - Parte 2
Las figuras indicadas se encuentran al princi-pio del manual de instrucciones.
2.1 Indicaciones generalesDeben observarse las indicaciones deseguridad.
Leer el manual de instrucciones.Documentar las inspecciones, los ajustes ylos trabajos de mantenimiento en un cuader-no de mantenimiento. En caso de preguntas,indicar la denominación y el n.º de art. delaparato. Fuera de Alemania, pueden regirotras prescripciones legales distintas a lasaquí expuestas.Antes de utilizar el aparato, el manual de ins-trucciones debe leerse y tenerse en cuenta,asimismo hay que instruir al usuario anual-mente sobre el manual.Atención: leer y observar el manual de ins-trucciones, parte 1.Reservado el derecho a introducir modifica-ciones técnicas. Las ilustraciones pueden va-riar con respecto al original.
2.2 SímbolosAtención: preste la máxima atención a los siguientes símbolos.
Indicaciones de seguridad en el compresor
2.1 Indicaciones generales............... 252.2 Símbolos ................................. 252.3 Indicaciones de seguridad .......... 262.4 Puesta en servicio ..................... 262.5 Funcionamiento ........................ 272.6 Mantenimiento ......................... 282.7 Puesta fuera de servicio ............. 302.8 Solución de fallos...................... 302.9 Servicio de piezas de recambio ... 322.10 Condiciones de garantía............. 32
Símbolo Llamada Nivel de peligro Consecuencias en caso deinobservancia
PELIGRO Peligro inminente Muerte, lesiones corporales gra-ves
ADVERTEN-CIA
Posible peligro inminente Muerte, lesiones corporales gra-ves
ATENCIÓN Posible situación de peligro Lesiones corporales levesAVISO Posible situación de peligro Daños materiales
Sím-bolo
Significado Consecuencias en caso de inobser-vancia
Leer el manual de instruccionesDaños corporales o muerte del usuarioDaños materialesManejo incorrecto
Atención: superficie caliente Quemaduras al entrar en contacto con lasuperficie
Atención: el compresor puedeponerse en marcha automática-mente
Daños corporales o muerte del usuario
Atención: peligro por descarga eléc-trica Daños corporales o muerte del usuario
II/26
UNM STH 180E
Otras indicaciones en el compresor1
2.3 Indicaciones deseguridad
• Trabajar descansado y concentrado paraasegurar un funcionamiento correcto.
• Proteja su propia integridad así como alresto de personas, los animales, los mate-riales y al medio ambiente adoptando lasmedidas de protección y precaución nece-sarias, la instrucción sobre los aparatos yla prevención sanitaria con objeto de evitardaños a la salud, daños materiales, dañosmedioambientales y posibles accidentes.
• Las reparaciones sólo pueden ser realiza-das por Schneider Druckluft GmbH o em-presas colaboradoras.
• Tener en cuenta las instrucciones de servi-cio del depósito.
• Prohibido: manipulaciones, finalidadesdistintas; reparaciones de emergencia;comprimir otras fuentes de energía; elimi-nar dispositivos de seguridad o dañarlos;utilizar en caso de falta de estanqueidad oanomalías en el funcionamiento; usar pie-zas no originales; sobrepasar la presión fi-nal de compresión admisible indicada;trabajar sin equipo de protección; mante-ner, reparar, dejar sin vigilancia el aparatobajo presión; utilizar lubricantes no permi-tidos; fumar, fuego abierto.
2.4 Puesta en servicioDeben observarse las indicaciones deseguridad.
2.4.1 Requisitos del lugar de ins-talación
• Espacios: pobres en polvo, secos, bienventilados.
• Superficie de apoyo: plana.• Evitar que cerca del compresor haya apa-
ratos y conductos que emitan calor.• Colocar los depósitos de forma que queden
accesibles por todos los lados para realizaruna inspección interna.
• Placa de características bien visible.1Las indicaciones dependen del equipamiento del compresor
Símbolo Significado Símbolo Significado
Conectar/desconectar Disyuntor (externo)
Aire comprimido no lubri-cado
Aire comprimido lubri-cado
ADVERTENCIA
La manguera puede salir disparada alabrir el acoplamiento rápido.
Sujetar con firmeza la manguera de airecomprimido.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras con el motor,grupo, válvula antirretorno, manguerade empalme/tubo de presión y aceitecaliente.
Utilizar guantes de protección.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión No utilizar en zonas con riesgo de explo-sión.No aspirar gases inflamables, corrosivos ovenenosos.No sobrepasar la presión final de compre-sión máx. admisible.
ADVERTENCIA
Daños auditivos debido al ruido duranteel funcionamiento.
Utilizar protección para los oídos.
ADVERTENCIA
Daños en el cable de conexión. Proteger de los cantos vivos, el aceite y elcalor.Extraer de la caja de contacto por el en-chufe.
UNM STH 180
II/27
E
2.4.2 Antes de la primera puesta en servicio
1. Efectuar un examen visual.2. Comprobar la conexión eléctrica.3. Comprobar el nivel de aceite (véase el
cap. 2.6.4).4. Durante la instalación, encargar al explo-
tador la comprobación del equipamientode los compresores por parte de un cen-tro de inspección autorizado.
5. Leer y tener en cuenta el capítulo "Indi-caciones de seguridad" antes de la pues-ta en servicio.
2.4.3 Compresores con válvula magnética
1. Enroscar el silenciador manualmente.2. Insertar el conector en la válvula magné-
tica.
2.4.4 Conexión eléctrica• La tensión de alimentación y los datos en
la placa de características deben ser igua-les.
• Protección por fusible eléctrica según datostécnicos.
• Respetar las disposiciones VDE 0100 y0105.
• Instalar el interruptor principal (no incluidoen el suministro).En caso de utilizar cables de prolonga-ción: sección transversal de cable: mín.2,5 mm²; máx. longitud de cable:10 m.
2.4.5 Comprobación /modificación del sentido de
giroComprobar el control del sentido de giro cadavez que se haga una puesta en servicio enuna toma de corriente trifásica distinta de lahabitual.1. Conectar el compresor a la red eléctrica.2. Encender el compresor con el interruptor
de conexión/desconexión.3. Observar el sentido de giro de la rueda
de ventilador.4. Si el sentido de giro no se corresponde
con el sentido de la flecha que figura enla rejilla protectora de la correa, modifi-car el sentido de giro.
5. Apagar el compresor con el interruptorde conexión/desconexión.
1. Interrumpir el suministro de corrientecon el interruptor principal.
Esta medida solo puede ser realizada porpersonal con formación específica en electró-nica.1. Cambiar las fases.2. Comprobar el sentido de giro. (Véase
arriba)3. Si el sentido de giro no ha cambiado, po-
nerse en contacto con la empresa cola-boradora de Schneider.
2.5 FuncionamientoDeben observarse las indicaciones deseguridad.
No sobrecargar el compresor: no sobre-pasar el número máx. de ciclos de conmu-tación y la relación del tiempo de serviciorespecto a la parada.
Evitar que el depósito se vacíe por completodurante los tiempos de parada prolongados:Cerrar las llaves de bola 4 y 3 (pos. 26 y 28).
2.5.1 Uso1. Conectar el compresor a la red eléctrica.2. Encender el compresor con el interruptor
de conexión/desconexión (pos. 13) o elinterruptor principal. El compresor sepone en marcha y se apaga automática-mente: el compresor está listo para elfuncionamiento.
Al alcanzar la presión de conexión, el com-presor arranca automáticamente.
2.5.2 Toma de aire comprimidoConectar la manguera de empalme elásticaentre la salida para el aire comprimido (pos.20) y la red de tuberías o el secador frigorí-fico de aire comprimido.Funcionamiento estándar con ambosdepósitos:• Todas las llaves de bola (llave 1 a 4, pos.
25 a 28) están abiertas.• Las llaves de bola para la salida de conden-
sados 1 (pos. 10) y la salida de condensa-dos 2 (pos. 11) están abiertas.
• La llave de bola para la salida de conden-sados 3 (pos. 12) está cerrada (solo salidade condensados).
II/28
UNM STH 180E
Funcionamiento solo con depósito 1:• La llave de bola 1 (pos. 25) y la llave de
bola 4 (pos. 26) están abiertas.• La llave de bola 2 (pos. 27) y la llave de
bola 3 (pos. 28) están cerradas.• La llave de bola para la salida de
condensados 1 está abierta.• La llave de bola para la salida de
condensados 2 está cerrada.• La llave de bola para la salida de conden-
sados 3 está cerrada (solo salida de con-densados).
Funcionamiento solo con depósito 2:
• Las llaves de bola 2 y 3 están abiertas.• Las llaves de bola 1 y 4 están cerradas.• La llave de bola para la salida de
condensados 2 está abierta.• La llave de bola para la salida de conden-
sados 3 está cerrada (solo salida de con-densados).
2.5.3 Después del uso1. Apagar el compresor en el interruptor de
conexión/desconexión (pos. 13).2. Interrumpir el suministro de corriente
con el interruptor principal.
2.6 MantenimientoDeben observarse las indicaciones de seguridad.
2.6.1 Antes del mantenimiento1. Apagar el compresor en el interruptor de
conexión/desconexión (pos. 13). Inte-rrumpir el suministro de corriente.
2. Interrumpir el suministro de corrientecon el interruptor principal.
3. Despresurizar por completo el compre-sor: abrir lentamente las llaves de bolapara la salida de condensados 1 a 3(pos. 10 a 12). Cerrar las llaves de bolacuando deje de salir aire.
Intervalo Máximo Tareas Véasecap.
En caso necesa-rio
Limpiar el compresor 2.6.2
Después de cadauso
Purgar los condensados del depósito de pre-sión
2.6.3
Cada día Puesta en servi-cio
Controlar el nivel de aceite y rellenarlo si esnecesario
2.6.4
Una sola vez tras10 h
Atornillados: comprobar 2.6.6
Semanalmente Comprobar el filtro de aspiración 2.6.750 h Al cabo de 1/2
añoComprobar el tensado de la correa trapezoi-dal (si existe)
2.6.9
Limpiar el filtro de aspiración 2.6.7Cambiar el aceite (primer cambio de aceite) 2.6.5
500 h Al cabo de 1 año Cambiar el aceite (aceite mineral) 2.6.5Cambiar el filtro de aspiración 2.6.7Cambiar la válvula antirretorno y la piezainsertada
2.6.10
Atornillados: comprobar 2.6.61.000 h Al cabo de 2
añosCambiar el aceite (aceite sintético) 2.6.5Cambiar la correa trapezoidal (si existe) 2.6.9
2.500 h Al cabo de 5años
Cambiar la válvula de seguridad 2.6.11
UNM STH 180
II/29
E
2.6.2 Limpiar el compresor• Limpiar con aire comprimido la aleta de re-
frigeración en el cilindro, la culata y el re-frigerador de salida.
• Limpiar la cubierta de rueda de ventiladoren el motor.
2.6.3 Purga de los condensados del depósito de presión
Los condensados contienen contaminan-tes del agua. Eliminar conforme a lasprescripciones vigentes.
1. Colocar un recipiente adecuado debajode la salida de condensados.
2. Para que puedan salir, se debe disponerde una presión de máx. 2 bar.
3. Abrir las llaves de bola 1 a 3 (pos. 10 a12).
4. Cerrar las llaves de bola cuando deje desalir condensado.
2.6.4 Comprobación del nivel de aceite
En los compresores con varilla de mediciónde aceite, extraer la varilla.1. El nivel de aceite debe encontrarse entre
las marcas inferior y superior (varilla demedición de aceite/mirilla de aceite).(Fig. 4a)
2. Corregir en caso necesario.En condiciones desfavorables, es posible queentren condensados en el aceite. Esto se re-conoce porque el aceite tiene un aspecto le-choso. Entonces deberá realizarse un cambiode aceite inmediatamente.
2.6.5 Cambio/adición de aceite1. Dejar el compresor en marcha hasta que
se caliente, desconectarlo e interrumpirel suministro de corriente.
2. Extraer el tapón de llenado de aceite o lavarilla de medición de aceite (pos. 03),sujetar un recipiente para el aceite usadodebajo del tornillo de purga de aceite(pos. 04), desenroscarlo y recoger todoel aceite usado.
3. Enroscar el tornillo de purga de aceite.4. Añadir el volumen de aceite prescrito.5. Comprobar el nivel de aceite y corregirlo
en caso necesario. Insertar el tapón de
llenado de aceite o la varilla de mediciónde aceite.
6. Deben tenerse en cuenta las prescripcio-nes de tratamiento de residuos al elimi-nar el aceite.
Como aceite mineral, recomendamos n.ºde art.: B111002, aceite sintético, n.º deart.: B111006. En caso de que se utilicenaceites incorrectos, no existe garantía.Si se mezcla aceite sintético con mineralpuede dañarse el compresor.
2.6.6 Comprobar los atornillados1. Comprobar que todas las uniones atorni-
lladas asientan correctamente y apretar-las en caso necesario.
2. Respetar los pares de apriete (cálculo delos pares de apriete según VDI 2230).
2.6.7 Limpieza del filtro de aspi-ración
Véase el manual de instrucciones, parte 1.No soplar la abertura de aspiración ya queno deben entrar cuerpos extraños.No poner nunca el compresor en funcio-namiento sin filtro de aspiración.
2.6.8 Limpieza del inserto silen-ciador
En compresores con silenciador:Véase el manual de instrucciones, parte 1.
2.6.9 Comprobación, ajuste y cambio de la tensión de la correa trapezoidal
Preparación:1. Apagar el compresor con el interruptor
de conexión/desconexión.2. Interrumpir el suministro de corriente
con el interruptor principal.3. Sacar todos los tapones de fijación girán-
dolos un cuarto de vuelta y sacar la reji-lla protectora frontal.
Comprobación de la tensión:Hacer presión con el pulgar en la zona supe-rior central de la correa trapezoidal, entre lapolea y la rueda de ventilador. Solo puedeceder como máximo el ancho de la correa.(Fig. 7a)Ajuste/cambio de la tensión:Véase el manual de instrucciones, parte 1.
II/30
UNM STH 180E
2.6.10Limpiar/cambiar la válvula antirretorno
1. Desenroscar el tornillo de cierre.(Fig. 3a)
2. Limpiar la pieza insertada y su asiento.3. Sustituir la pieza insertada en caso de
daños, cortes o envejecimiento.4. En caso de daños en el asiento, cambiar
la válvula antirretorno completa.
2.6.11Cambiar la válvula de segu-ridad
1. Apagar el compresor. Volver a extraer elenchufe de red.
2. Recubrir la rosca de la nueva válvula deseguridad con Loctite® 243 o envolverlacon cinta de teflón.
3. Atornillar firmemente una nueva válvulade seguridad en sentido horario.
2.7 Puesta fuera de servicioDeben observarse las indicaciones deseguridad.
2.7.1 ConservaciónEn caso de que el compresor vaya a estar pa-rado durante un tiempo prolongado (a partirde 6 meses) o en caso de que acabe de salirde fábrica y tarde en ponerse en funciona-miento:
1. Apagar el compresor. Volver a extraer elenchufe de red.
2. Apagar el compresor con el interruptorde conexión/desconexión.
3. Interrumpir el suministro de corrientecon el interruptor principal.
1. Vaciar el aceite. (Véase el cap. 2.6.5)2. Añadir aceite anticorrosivo (viscosidad
SAE 30).3. Insertar el tapón de llenado de aceite o
la varilla de medición de aceite.4. Dejar que el compresor se caliente, des-
conectarlo.5. Extraer el filtro de aspiración. Añadir un
poco de aceite anticorrosivo en las aber-turas de aspiración. Vaciar el aceite anti-corrosivo.
6. Montar el filtro de aspiración y hermeti-zarlo usando cinta adhesiva.
7. Purgar los condensados.8. Descargar la presión del compresor.El compresor debe guardarse en un lugarseco en el que no se vea expuesto a cambiosbruscos de temperatura.
2.7.2 EliminaciónEliminar el material de embalaje y el aparatosegún las prescripciones vigentes.
2.8 Solución de fallosDeben observarse las indicaciones de seguridad.
Fallo Causa Solución
A El disyuntor inte-rrumpe el suminis-tro de corriente
En caso de anomalías (p. ej.,sobrecalentamiento; subten-sión; cable de prolongacióndemasiado largo o con la sec-ción transversal errónea), eldisyuntor se dispara
Apagar el compresor. Esperar unmomento. En caso de compreso-res con un disyuntor externo: ac-cionarlo. Conectar el compresor.Si el disyuntor vuelve a disparar-se: desconectar el compresor. In-terrumpir el suministro decorriente. Ponerse en contactocon la empresa de servicios cola-boradora
B La descarga de pre-sión no funciona
La descarga de presión sedetiene debido a la interrup-ción del suministro de corrienteo a una caída de tensión en lared con el compresor conec-tado.
Apagar el compresor. Se descar-gará. Conectar el compresor.
UNM STH 180
II/31
E
C El compresor no sepone en marcha alencenderlo
La presión del depósito superala presión de conexión
Purgar la presión del depósitohasta que el presostato se conec-te automáticamente
Suministro de corriente inco-rrecto
Encargar la comprobación del su-ministro de corriente a una per-sona capacitada (empresa deservicios colaboradora)
El disyuntor interrumpe elsuministro de corriente
Véase el punto A
Presostato averiado Encargar la sustitución del pre-sostato a una persona capacitada
D Al alcanzar la pre-sión de conexión, elcompresor funcionadurante un instanteo hace un ruido ydespués se apagaautomáticamente
El cable de conexión a la redtiene una longitud inadecuadao su sección transversal esdemasiado pequeña
Comprobar la longitud del cablede conexión y la sección trans-versal (véase cap. 2.4.4)
E El compresor fun-ciona continua-mente
Filtro de aspiración muy sucio Limpiar o sustituir el filtro de as-piración
Las herramientas neumáticasconsumen demasiado aire
Comprobar el consumo de airede las herramientas. Ponerse encontacto con la empresa de ser-vicios colaboradora
Fuga en el compresor Localizar las fugas, ponerse encontacto con la empresa de ser-vicios colaboradora
Exceso de condensados en eldepósito
Purgar los condensados (véasecap. 2.6.3)
Tubería de aire comprimido noestanca
Revisar la tubería de aire compri-mido, obturar la fuga
Válvula de purga de agua con-densada abierta o inexistente
Cerrar o montar
F Durante el funcio-namiento, seescapa aire compri-mido a través de laválvula de descom-presión
Válvula de descompresión ines-tanca
Limpiar o cambiar la válvula dedescompresión
G Al alcanzar la pre-sión de desco-nexión, sale airecomprimido a tra-vés de la válvula dedescompresiónhasta que sealcanza la presiónde conexión
Inserto de la válvula antirre-torno inestanco o averiado
Limpiar o sustituir el inserto de laválvula antirretorno (véasecap. 2.6.10)
La válvula antirretorno estádañada
Sustituir la válvula antirretorno
Fallo Causa Solución
II/32
UNM STH 180E
2.9 Servicio de piezas de re-cambio
Los despieces y listados de recambios actua-lizados para nuestros productos se puedenconsultar en nuestra página web www.sch-neider-airsystems.com/td/. Si desea formu-lar preguntas concretas, póngase encontacto con el centro de servicio SchneiderDruckluft de su país (las direcciones se espe-cifican en el anexo) o con su distribuidor.
2.10 Condiciones de garantíaFundamentos de los derechos de garan-tía: aparato completo en el estado original/recibo de compra.
Según las disposiciones legales, encuanto a errores de material y de fabri-cación:sólo uso privado 2 años; uso industrial 1 añoDerechos de garantía excluidos: piezasde desgaste y consumibles; uso inadecuado;sobrecarga; manipulación/uso distinto a lafinalidad; mantenimiento deficiente/erró-neo/inexistente; acumulación de polvo/su-ciedad; modo de trabajar no permitido/erróneo; no respetar el manual de instruc-ciones; medios de aplicación/trabajo erró-neos; conexión eléctrica defectuosa;instalación inadecuada.
H El compresor seconecta con fre-cuencia
Exceso de condensados en eldepósito de presión
Purgar los condensados (véasecap. 2.6.3)
Sobrecarga del compresor Véase el punto EI La válvula de segu-
ridad descargaLa presión del depósito essuperior a la presión de desco-nexión ajustada
Encargar el ajuste o la renova-ción del presostato a una perso-na capacitada
Válvula de seguridad averiada Renovar la válvula de seguridado ponerse en contacto con la em-presa de servicios colaboradora
J El compresor secalienta demasiado
El aire adicional no es sufi-ciente
Procurar suficiente ventilación ypurga
Nervios de refrigeración delcilindro (culata) sucios
Limpiar los nervios de refrigera-ción del cilindro (culata)
El tiempo de uso es excesivo Desconectar el compresorK Compresor lubri-
cado con aceite: elnivel de aceiteaumenta sin que sehaya rellenadoaceite
Acumulación de condensadosen el aceite
Compresor sobredimensionado,ponerse en contacto con la em-presa de servicios colaboradora
Humedad del aire elevada Cambiar el aceite
L Compresor conaccionamiento porcorrea trapezoidal:ruidos de marchaextraños
La correa trapezoidal o laspoleas hacen contacto con larejilla protectora
Buscar el punto de contacto y so-lucionarlo
La correa trapezoidal se cae Tensar la correa trapezoidal(véase cap. 2.6.9)
Fallo Causa Solución
UNM STH 180
II/33
NL
Inhoudsopgave - deel 2
De vermelde afbeeldingen staan in het beginvan de gebruiksaanwijzing.
2.1 Algemene aanwijzingenVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen! Gebruiksaanwijzing doorlezen!Controles, instellingen, onderhoudswerk-zaamheden in een onderhoudsboek docu-menteren. Bij vragen naam en art.-nr. vanhet apparaat aangeven. Buiten Duitslandkunnen andere wettelijke of overige voor-schriften gelden dan hier beschreven.De gebruiksaanwijzing moet vóór gebruikvan het apparaat doorgelezen, in acht geno-men en jaarlijks aan de gebruiker geïnstru-eerd worden!Let op: Gebruiksaanwijzing deel 1 lezen enopvolgen!Technische wijzigingen voorbehouden. Af-beeldingen kunnen van het origineel afwij-ken.
2.2 SymbolenLet op: Schenk de hoogste oplettendheid aan deze symbolen!
Veiligheidsaanwijzingen op de compressor
2.1 Algemene aanwijzingen ............. 332.2 Symbolen ................................ 332.3 Veiligheidsaanwijzingen ............. 342.4 Inbedrijfname .......................... 342.5 Gebruik ................................... 352.6 Onderhoud............................... 362.7 Buitenbedrijfstelling .................. 372.8 Verhelpen van een storing.......... 382.9 Reservedelenservice.................. 402.10 Garantievoorwaarden ................ 40
Sym-bool
Signaal-woord
Risiconiveau Gevolgen bij niet-naleving
GEVAAR rechtstreeks dreigend gevaar Dood, zwaar lichamelijk letselWAAR-SCHUWING
mogelijk dreigend gevaar Dood, zwaar lichamelijk letsel
VOORZICH-TIG
mogelijke gevaarlijke situatie Licht lichamelijk letsel
AANWIJ-ZING
mogelijke gevaarlijke situatie Materiële schade
Sym-bool
Betekenis Gevolgen bij niet-naleving
Gebruiksaanwijzing doorlezenLichamelijk letsel of dood van de bedienerMateriële schadeverkeerde bediening
Let op, heet oppervlak! Verbrandingen bij het aanraken van hetoppervlak
Let op, compressor kan zelfstandigweer starten! Lichamelijk letsel of dood van de bediener
Let op, gevaar voor elektrischestroomschok! Lichamelijk letsel of dood van de bediener
II/34
UNM STH 180NL
Verdere aanwijzingen op de compressor1
2.3 Veiligheidsaanwijzin-gen
• Uitgerust en geconcentreerd het vakkundi-ge gebruik garanderen.
• Bescherm uzelf, andere personen, dieren,objecten en uw omgeving door telkens
noodzakelijke beschermende maatregelen,instructie in de apparaten en voorzorgs-maatregelen om gezondheisschade, mate-riële schade. waardeschade, schade aanhet milieu of gevaren voor ongevallen tevermijden.
• Reparaties mogen alleen door SchneiderDruckluft GmbH of diens toegelaten ser-vicepartners worden uitgevoerd.
• Gebruiksaanwijzing voor containers in achtnemen!
• Verboden: manipulaties, oneigenlijk ge-bruik; noodreparaties; andere energie-bronnen verdichten;veiligheidsinrichtingen verwijderen of be-schadigen; gebruiken bij lekkages of be-drijfsstoringen; geen originelereserveonderdelen; toegestane compres-sie-einddruk overschrijden zoals aangege-ven; zonder beschermende kledingwerken; apparaat onder druk onderhou-den, repareren, onbeheerd laten; andere/verkeerde smeermiddelen gebruiken; ro-ken; open vuur.
2.4 InbedrijfnameVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
2.4.1 Voorwaarden voor de plaats van opstelling
• Ruimtes: stofarm, droog, goed geventi-leerd.
• Standplaats: stabiel.• Warmtestralende apparaten en leidingen in
de omgeving van de compressor vermij-den.
• Tank vrij toegankelijk en visuele controlevan alle kanten en inwendige beproevingopstellen.
• Typeplaatje goed zichtbaar.
1De aanwijzingen zijn afhankelijk van de uitrusting van de compressor
Symbool Betekenis Symbool Betekenis
In-/Uitschakelen Motorveiligheidsschake-laar (extern)
olievrije perslucht geoliede perslucht
WAARSCHUWING
Zwiepende persluchtslang bij het ope-nen van de snelkoppeling!
Persluchtslang vasthouden!
WAARSCHUWING
Verbrandingsgevaar op de motor, ag-gregaat, terugslagventiel, verbindings-slang/drukbuis en door hete olie!
Beschermingshandschoenen dragen!
WAARSCHUWING
Explosiegevaar! Niet gebruiken in explosieve bereiken.Geen brandbare, bijtende of giftige gassenaanzuigen!Max. toegestane compressie-einddruk nietoverschrijden.
WAARSCHUWING
Gehoorschade door lawaai tijdens hetgebruik!
Gehoorbescherming dragen!
WAARSCHUWING
Beschadigingen aan de aansluitkabel! Beschermen tegen scherpe randen, olie enhitte!Bij de stekker uit het stopcontact trekken!
UNM STH 180
II/35
NL
2.4.2 Vóór de eerste inbedrijfna-me
1. Visuele controle uitvoeren.2. Elektrische aansluiting controleren.3. Oliepeil controleren (zie hst. 2.6.4).4. Bij plaatsing, initiatief van gebruiker:
controle van de compressoruitrustingdoor gecertificeerde autoriteit.
5. Voorafgaande aan de inbedrijfstelling hethoofdstuk Veiligheidsinstructies lezen enaanhouden.
2.4.3 Compressoren met mag-neetklep
1. Geluiddempers met de hand opschroe-ven.
2. Magneetklepstekker op de magneetklepsteken.
2.4.4 Elektrische aansluiting• Netspanning en gegevens op het plaatje
moeten identiek zijn.• Elektrische beveiliging vlg. Technische Ge-
gevens.• VDE-bepalingen 0100 en 0105 in acht ne-
men.• Hoofdschakelaar (niet in leveringsomvang
inbegrepen) installeren!Bij gebruik van verlengingskabels: kabel-diameter: min. 2,5 mm²; max. kabel-lengte:10 m.
2.4.5 Draairichting controleren /wijzigen
Draairichtingscontrole voor elke inbedrijf-stelling op "vreemde" draaistroombron uit-voeren.1. Compressor op het elektriciteitsnet aan-
sluiten.2. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar
inschakelen.3. Let op de draairichting van het ventila-
torwiel.4. Draairichting komt niet overeen met de
richting van de pijl op het riembescherm-rooster: draairichting wijzigen.
5. Compressor met de AAN/UIT-schakelaaruitschakelen.
1. Voeding op de hoofdschakelaar onder-breken.
Deze maatregel moet door een gediplomeer-de elektrotechnicus worden uitgevoerd:
1. Fasen verwisselen.2. Draairichting controleren. (zie hierbo-
ven)3. Draairichting is niet veranderd: contact
opnemen met servicepartner.
2.5 GebruikVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Compressor niet overbelasten: het max.aantal schakelcycli en de verhouding be-drijfstijd ten opzichte van stilstand nietoverschrijden!
Volledig legen van de tank bij langere stil-standtijd voorkomen:Kogelkraan 4 en 3 (Pos. 26 en 28) sluiten.
2.5.1 Inzetstuk1. Compressor op het elektriciteitsnet aan-
sluiten.2. Compressor met AAN/UIT-schakelaar
(Pos. 13), resp. via de hoofdschakelaarinschakelen. Compressor draait en scha-kelt automatisch uit: de compressor isbedrijfsgereed.
Bij het bereiken van de inschakeldruk startde compressor automatisch weer.
2.5.2 PersluchtafnameElastische verbindingsslang tussen pers-luchtuitgang (Pos. 20) en leidingnet, resp.perslucht koeldroger aansluiten.Standaard bedrijf via beide tanks:• Alle kogelkranen (Kogelkraan 1 t/m 4, Pos.
25 t/m 28) zijn geopend.• Kogelkranen condensaatuitlaat 1 (Pos. 10)
en condensaatuitlaat 2 (Pos. 11) zijn ge-opend.
• Kogelkraan condensaatuitlaat 3 (Pos. 12)is gesloten (alleen condensaatuitlaat).
Bedrijf uitsluitend via reservoir 1:• Kogelkraan 1 (Pos. 25) en kogelkraan 4
(Pos. 26) zijn geopend.• Kogelkraan 2 (Pos. 27) en kogelkraan 3
(Pos. 28) zijn gesloten.• Kogelkraan condensaatuitlaat 1 is ge-
opend.• Kogelkraan condensaatuitlaat 2 is geslo-
ten.• Kogelkraan condensaatuitlaat 3 is gesloten
(alleen condensaatuitlaat).Bedrijf uitsluitend via reservoir 2:
II/36
UNM STH 180NL
• Kogelkraan 2 en kogelkraan 3 zijn ge-opend.
• Kogelkraan 1 en kogelkraan 4 zijn geslo-ten.
• Kogelkraan condensaatuitlaat 2 is ge-opend.
• Kogelkraan condensaatuitlaat 3 is gesloten(alleen condensaatuitlaat).
2.5.3 Na het gebruik1. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar
(pos. 13) uitschakelen.2. Voeding op de hoofdschakelaar onder-
breken.
2.6 OnderhoudVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
2.6.1 Vóór elk onderhoud1. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar
(pos. 13) uitschakelen. Stroomtoevoeronderbreken.
2. Voeding op de hoofdschakelaar onder-breken.
3. Gehele compressor drukloos maken: ko-gelkranen condensaatuitlaat 1 t/m 3(Pos. 10 t/m 12) langzaam openen. Ko-gelkranen sluiten, wanneer geen luchtmeer ontsnapt.
2.6.2 Compressor reinigen• Koelribben bij de cilinder, cilinderkop en
nakoeler met perslucht reinigen.• Afdekking ventilatorwiel bij de motor reini-
gen.
2.6.3 Condensaat drukvat laten weglopen
Condensaat is een waterverontreiniger.Volgens de geldende voorschriften als af-val verwerken!
1. Geschikte container onder conden-saatuitlaat plaatsen.
2. Om condensaat te laten weglopen, moeteen druk van max. 2 bar aanwezig zijn.
3. Kogelkraan 1 t/m 3 (Pos. 10 t/m 12)openen.
4. Kogelkranen sluiten wanneer er geencondensaat meer uitloopt.
2.6.4 Oliepeil controlerenBij compressoren met oliepeilstok deze eruithalen.
Interval uiterlijk Werkzaamheden ziehoofd-stuk
indien nodig Compressor reinigen 2.6.2na elk gebruik Condensaat uit drukvat laten weglopen 2.6.3
dagelijks Inbedrijfname Oliepeil controleren, evt. bijvullen 2.6.4eenmalig na 10 h Schroefverbindingen controleren 2.6.6
wekelijks Aanzuigfilter controleren 2.6.750 h na 1/2 jaar V-snaarspanning controleren (indien aanw.) 2.6.9
Aanzuigfilter reinigen 2.6.7Olie verversen (1e olieverversing) 2.6.5
500 h na 1 jaar Olie verversen (minerale olie) 2.6.5Aanzuigfilter vervangen 2.6.7Terugslagventiel en inzetstuk vervangen 2.6.10Schroefverbindingen controleren 2.6.6
1.000 h na 2 jaar Olie verversen (synthetische olie) 2.6.5V-snaar vervangen (indien aanw.) 2.6.9
2.500 h na 5 jaar Veiligheidsventiel vervangen 2.6.11
UNM STH 180
II/37
NL
1. Oliepeil moet zich tussen de onderste enbovenste markering bevinden (oliepeil-stok/oliekijkglas). (afbeelding 4a)
2. Indien nodig corrigeren.Bij zeer ongunstige omstandigheden kan hetgebeuren, dat condensaat in de olie komt.Dit kan men aan melkkleurige olie herken-nen. Dan moet de olie onmiddellijk ververstworden.
2.6.5 Olie verversen/bijvullen1. Compressor laten warmdraaien, uitscha-
kelen, stroomtoevoer onderbreken.2. Olievulstop resp. oliemeetstok (pos. 03)
eruit halen, afgewerkt olie-vat onder deolieaftapschroef (pos. 04) houden, dezeopenschroeven, afgewerkte olie vollediglaten weglopen.
3. Olieaftapschroef dichtschroeven.4. Vastgestelde oliehoeveelheid ingieten.5. Oliepeil controleren, indien nodig corri-
geren. Olievulstop resp. oliemeetstokerin steken.
6. Afgewerkte olie volgens de geldendevoorschriften als afval verwerken.
Als minerale olie adviseren wij art.-nr.B111002, synthetische olie art.-nr.B111006. Bij gebruik van verkeerde oliënis er geen garantie.Mengeling van synthetische en mineraleolie kan tot schade aan de compressor lei-den!
2.6.6 Schroefverbindingen con-troleren
1. Controleren of alle schroefverbindingengoed vastzitten, indien nodig vaster aan-draaien.
2. Aanhaalmomenten in acht nemen (bere-kening van de aanhaalmomenten vol-gens VDI 2230).
2.6.7 Aanzuigfilter reinigenZie gebruiksaanwijzing deel 1.
Aanzuigopening niet uitblazen. Er mogengeen vreemde voorwerpen naar binnenkomen.Compressor nooit zonder aanzuigfilter ge-bruiken.
2.6.8 Geluidsemperinzet reinigenBij compressoren met geluiddemper:Zie Gebruiksaanwijzing deel 1.
2.6.9 V-snaarspanning controle-ren, instellen, vervangen
Voorbereiding:1. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.2. Voeding op de hoofdschakelaar onder-
breken.3. Alle bevestigingsstoppen door 1/4 slag
omdraaien verwijderen, voorste riembe-schermrooster verwijderen.
V-snaarspanning controleren:V-snaar boven in het midden tussen de V-riemschijven en ventilatorwiel met de duimnaar beneden drukken. De snaar mag maxi-maal de breedte van de V-snaar meegeven.(afbeelding 7a).V-snaarspanning instellen/vervangen:Zie Gebruiksaanwijzing deel 1.
2.6.10Terugslagventiel reinigen/vervangen
1. Sluitschroef losschroeven. (afbeelding3a)
2. Inzetstuk en passing reinigen.3. Inzetstuk bij beschadiging, afdrukken of
uitharding vervangen.4. Bij beschadigingen op de passing com-
pleet terugslagventiel vervangen.
2.6.11Veiligheidsventiel vervan-gen
1. Compressor uitschakelen. Stekker eruittrekken.
2. Schroefdraad van het nieuwe veilig-heidsventiel voorzien van Loctite® 243,of met Teflonband omwikkelen.
3. Nieuw veiligheidsventiel rechtsom vast-schroeven.
2.7 BuitenbedrijfstellingVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
2.7.1 ConserveringWanneer de compressor voor een langereperiode (> 6 maanden) stopgezet, of indiennieuw pas aanzienlijk later in bedrijf geno-men:1. Compressor uitschakelen. Stekker eruit
trekken.2. Compressor met de AAN/UIT-schakelaar
uitschakelen.
II/38
UNM STH 180NL
3. Voeding op de hoofdschakelaar onder-breken.
1. Olie laten weglopen. (zie hst. 2.6.5)2. Anticorrosie olie (viscositeit SAE 30) in-
gieten.3. Olievulstop resp. oliepeilstok erin steken.4. Compressor laten warmdraaien, uitscha-
kelen.5. Aanzuigfilter verwijderen. Een beetje olie
als roestpreventie in de aanzuigopenin-
gen laten lopen. Roestpreventie-olie la-ten weglopen.
6. Aanzuigfilter aanbouwen, met plakbandwaterdicht afsluiten.
7. Condensaat laten weglopen.8. Compressor drukloos maken.Compressor droog bewaren en niet blootstel-len aan sterke temperatuurschommelingen.
2.7.2 AfvalverwerkingVerpakkingsmateriaal en apparaat volgensde geldende voorschriften als afval verwer-ken.
2.8 Verhelpen van een storingVeiligheidsaanwijzingen in acht nemen!
Storing Oorzaak Verhelpen
A Motorveiligheids-schakelaar onder-breektstroomtoevoer
Bij storingen (bijv. oververhit-ting; onderspanning; verlen-gingskabel te lang of metverkeerde diameter) wordt demotorveiligheidsschakelaargeactiveerd
Compressor uitschakelen. Eenogenblik wachten. Bij compres-sors met externe motorveilig-heidsschakelaar: deze bedienen.Compressor inschakelen.Als de motorveiligheidsschake-laar opnieuw activeert: compres-sor uitschakelen. Stroomtoevoeronderbreken. Contact opnemenmet servicepartner
B Drukontlastingwerkt niet
De drukontlasting wordt stilge-legd door het onderbreken vande stroomtoevoer of span-ningsdaling in het stroomnetbij ingeschakelde compressor
Compressor uitschakelen. Hijontlast zich. Compressor inscha-kelen
C Compressor startniet bij het inscha-kelen
Containerdruk groter daninschakeldruk
Druk uit container laten weglo-pen, tot drukschakelaar automa-tisch inschakelt
Stroomvoorziening foutief Stroomtoevoer door bevoegdepersoon (servicepartner) latencontroleren
Motorveiligheidsschakelaaronderbreekt stroomtoevoer
Zie punt A
Drukschakelaar defect Drukschakelaar door bevoegdepersoon laten vervangen
D Compressor startkort bij het bereikenvan de inschakel-druk resp. bromt enschakelt dan auto-matisch uit
Netaansluitkabel heeft niet-toegestane lengte of kabeldia-meter is te gering
Netaansluitlengte en kabeldia-meter controleren (ziehoofd. 2.4.4)
UNM STH 180
II/39
NL
E Compressor looptcontinu door
Aanzuigfilter sterk vervuild Aanzuigfilter reinigen of vervan-gen
Persluchtgereedschappen heb-ben te hoog luchtverbruik
Luchtverbruik van de gereed-schappen controleren. Contactopnemen met servicepartner
Lekkage op de compressor Lekkage lokaliseren, contact op-nemen met servicepartner
Te veel condensaat in de con-tainer
Condensaat laten weglopen (ziehoofd. 2.6.3)
Persluchtleiding lek Persluchtleiding controleren, lek-kage dichten
Condensaataftapventielgeopend of ontbreekt
Sluiten resp. plaatsen
F Tijdens gebruik ont-snapt perslucht viade ontlastingsklep
Ontlastingsklep lek Ontlastingsklep reinigen of ver-vangen
G Na het bereiken vande uitschakeldrukontsnapt persluchtvia de ontlastings-klep tot het berei-ken van deinschakeldruk
Terugslagventielinzetstuk lek ofdefect
Terugslagventielinzetstuk reini-gen of vervangen (ziehoofd. 2.6.10)
Terugslagventiel beschadigd Terugslagventiel vervangen
H Compressor gaatvaak aan
Zeer veel condensaat in hetdrukvat
Condensaat laten weglopen (ziehoofd. 2.6.3)
Compressor overbelast Zie punt EI Veiligheidsventiel
blaast afContainerdruk hoger dan deingestelde uitschakeldruk
Drukschakelaar door bevoegdepersoon opnieuw instellen / latenvervangen
Veiligheidsventiel defect Veiligheidsventiel vervangen ofcontact opnemen met service-partner
J Compressor wordtte heet
Toevoerlucht niet toereikend Voor voldoende luchttoevoer enontluchting zorgen
Koelribben bij de cilinder (cilin-derkop) verontreinigd
Koelribben bij de cilinder (cilin-derkop) reinigen
Gebruiksduur te lang Compressor uitschakelenK Oliegesmeerde
compressor: olie-peil stijgt, zonderdat olie werd bijge-vuld
Condensaat verzamelt zich inde olie
Compressor buitensporig groot,contact opnemen met service-partner
hoge luchtvochtigheid Olie verversen
L V-snaaraangedre-ven compressor:Ongebruikelijkeloopgeluiden
V-snaar of riemschijf sleepttegen het riembeschermroos-ter
Contactpunt zoeken, fout verhel-pen
V-snaar glijdt door V-snaar spannen (ziehoofd. 2.6.9)
Storing Oorzaak Verhelpen
II/40
UNM STH 180NL
2.9 ReservedelenserviceDe actuele exploded view tekeningen en re-servedelenlijsten van onze producten kunt uvinden op onze website www.schneider-air-systems.com/td/. Neem voor speciale vra-gen contact op met de Schneider persluchtservicedienst in uw land (zie voor adressende servicebijlage) of uw leverancier.
2.10 GarantievoorwaardenBasis voor garantieclaims: compleet ap-paraat in orginele toestand/ aankoopbewijs.
Volgens de wettelijke bepalingen krijgtu op materiaal- en fabricagefouten:uitsluitend privé-gebruik 2 jaar; commercieel gebruik 1 jaarUitgesloten garantieclaims: slijtage-/ver-bruiksdelen; ondeskundig gebruik; overbe-lasting; manipulatie / oneigenlijk gebruik;gebrekkig / verkeerd / geen onderhoud; op-hoping van stof en vuil; niet toegestane /verkeerde werkwijze; niet in acht nemen vande gebruiksaanwijzing; verkeerde verwer-kings-/ werkmiddelen; verkeerde elektrischeaansluiting; ondeskundige opstelling.
UNM STH 180
II/41
PL
Spis treści - części 2
Podane rysunki znajdują się w załącznikuinstrukcji obsługi.
2.1 Wskazówki ogólneNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!Należy przeczytać instrukcję obsługi!Kontrole, ustawienia i prace konserwacyjnenależy udokumentować w książcekonserwacji. W razie pytań należy podaćnazwę oraz nr art. urządzenia. Pozaobszarem Niemiec mogą obowiązywać inneuregulowania prawne i inne przepisy, niżopisane w niniejszej instrukcji.Przed rozpoczęciem użytkowania urządzeniainstrukcję obsługi należy przeczytać,następnie przestrzegać jej i co rokuinstruować użytkowników!Uwaga: Należy przeczytać instrukcjęobsługi i stosować się do zaleceń z części 1!Możliwość zmian technicznych zastrzeżona.Ilustracje mogą różnić się od oryginału.
2.2 SymboleUwaga: Symbole te należy traktować z najwyższą uwagą!
Wskazówki bezpieczeństwa umieszczone na sprężarce
2.1 Wskazówki ogólne..................... 412.2 Symbole .................................. 412.3 Wskazówki bezpieczeństwa ........ 422.4 Uruchamianie ........................... 432.5 Eksploatacja............................. 432.6 Konserwacja............................. 442.7 Wyłączanie z eksploatacji ........... 462.8 Usuwanie usterek ..................... 472.9 Serwis części zamiennych .......... 482.10 Warunki gwarancji .................... 48
Symbol Hasło Stopień zagrożenia Skutki w razienieprzestrzegania
NIEBEZPIECZEŃSRTWO
zagrożenie bezpośrednie śmierć, ciężkie obrażenia ciała
OSTRZEżENIE możliwe zagrożenie śmierć, ciężkie obrażenia ciałaPRZESTROGA możliwa sytuacja niebezpieczna lekkie obrażenia ciałaNOTYFIKACJA możliwa sytuacja niebezpieczna szkody materialne
Symbol Znaczenie Skutki w razie nieprzestrzegania
Należy przeczytać instrukcję obsługiobrażenia ciała lub śmierć użytkownikaszkody materialnebłędna obsługa
Uwaga, gorąca powierzchnia! oparzenia w przypadku dotknięciapowierzchni
Uwaga, sprężarka może włączyć sięponownie samoczynnie! obrażenia ciała lub śmierć użytkownika
Uwaga, niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym! obrażenia ciała lub śmierć użytkownika
II/42
UNM STH 180PL
Inne wskazówki umieszczone na sprężarce1
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa
• Aby zapewnić prawidłową eksploatację,należy być wypoczętym iskoncentrowanym.
• Chronić siebie, inne osoby, zwierzęta,przedmioty oraz otoczenie za pomocąwymaganych środków ochronnych,instrukcji dotyczących urządzeń sposobówpostępowania, mających na celu uniknięciezagrożeń dla zdrowia, szkód rzeczowych,wartościowych, degradacji środowiskanaturalnego oraz wypadków.
• Naprawy mogą wykonywać wyłączniepracownicy firmy Schneider DruckluftGmbH lub jej partnerzy serwisowi.
• Przestrzegać instrukcji eksploatacjizbiorników!
• Zabronione: manipulacje, użytkowanieniezgodne z przeznaczeniem; awaryjnenaprawy; sprężanie innych źródeł energii;usuwanie lub uszkadzanie urządzeńzabezpieczających; używanie w przypadkunieszczelności lub zakłóceń działania;stosowanie nieoryginalnych częścizamiennych; przekraczanie dozwolonychciśnień końcowych sprężania; praca bezodzieży ochronnej; konserwacja, naprawaurządzenia pod ciśnieniem, pozostawianiebez nadzoru; stosowanie innych/niewłaściwych smarów; palenie; otwartyogień.
1Wskazówki zależą od wyposażenia sprężarki
Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie
Włączanie/wyłączanie Stycznik silnikowy(zewnętrzny)
sprężone powietrze niezawierające oleju
sprężone powietrzezawierające olej
OSTRZEŻENIE
Możliwość uderzenia przez wążsprężonego powietrza w przypadkuotwarcia szybkozłącza!
Przytrzymać wąż sprężonego powietrza!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo oparzenia przezsilnik, agregat, zawór zwrotny,przewód łączący/rurę tłoczną orazprzez gorący olej!
Nosić rękawice ochronne!
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie używać w miejscach zagrożonychwybuchem!Nie zasysać gazów palnych, żrących lubtrujących!Nie przekraczać maks. dozwolonegociśnienia sprężania.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchupodczas eksploatacji!
Stosować nauszniki!
OSTRZEŻENIE
Uszkodzenia przewoduprzyłączeniowego!
Chronić przed zetknięciem z ostrymikrawędziami, olejem oraz wysokątemperaturą!Wyjmować z gniazda pociągając zawtyczkę!
UNM STH 180
II/43
PL
2.4 UruchamianieNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!
2.4.1 Warunki w miejscu ustawienia
• Pomieszczenia: bez kurzu, suche, dobrzewietrzone.
• Powierzchnia ustawienia: równa.• Unikać umieszczania sprężarki w otoczeniu
urządzeń i przewodów, wydzielającychciepło.
• Ustawić zbiornik w sposób zapewniającyswobodny dostęp do inspekcji zewszystkich stron oraz kontroliwewnętrznej.
• Tabliczka znamionowa musi być dobrzewidoczna.
2.4.2 Przed pierwszym uruchomieniem
1. Przeprowadzić kontrolę wzrokową.2. Sprawdzić przyłącze elektryczne.3. Sprawdzić poziom oleju (patrz rozdz.
2.6.4).4. Podczas ustawiania, na zlecenie
użytkownika: kontrola wyposażeniasprężarki przez urząd dozorutechnicznego.
5. Przed uruchomieniem należy przeczytać izastosować się do zaleceń rozdziałuWskazówki bezpieczeństwa.
2.4.3 Sprężarki z zaworem elektromagnetycznym
1. Przykręcić tłumik ręcznie.2. Wetknąć wtyk zaworu
elektromagnetycznego do zaworuelektromagnetycznego.
2.4.4 Przyłącze elektryczne• Napięcie zasilania oraz dane na tabliczce
znamionowej muszą być identyczne.• Bezpieczniki elektryczne zgodnie z danymi
technicznymi.• Stosować się do przepisów VDE 0100 oraz
0105.• Zainstalować wyłącznik główny (nie
wchodzi w zakres dostawy)!W przypadku zastosowania przedłużaczynależy zwracać uwagę na: przekrój
przewodu – min. 2,5 mm˛, maks. długośćkabla: 10 m.
2.4.5 Sprawdzić / zmienić kierunek obrotów
Przed każdorazowym uruchomieniem zapomocą zewnętrznego źródła prądutrójfazowego wykonać kontrolę kierunkuobrotów.1. Podłączyć sprężarkę do sieci
elektrycznej.2. Włączyć sprężarkę za pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ.3. Obserwować kierunek obrotów wirnika.4. Jeśli kierunek obrotów nie odpowiada
kierunkowi wskazywanemu przezstrzałkę na kratce ochronnej paska:zmienić kierunek obrotów.
5. Wyłączyć sprężarkę za pomocąprzełącznika WŁ./WYŁ.
1. Przerwać zasilanie prądem za pomocąwyłącznika głównego.
Czynność tę powinien wykonaćwykwalifikowany elektryk:1. Zamienić fazy.2. Sprawdzić kierunek obrotów. (patrz
wyżej)3. Jeśli kierunek obrotów nie uległ zmianie:
powiadomić punkt serwisowy.
2.5 EksploatacjaNależy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!
Nie przeciążać sprężarki: nie przekraczaćmaks. liczby cykli przełączania orazproporcji czasu eksploatacji do postoju!
Unikać całkowitego opróżnienia zbiornika wprzypadku długich przestojów:Zamknąć zawory kulowe 4 i 3 (poz. 26 i 28).
2.5.1 Wkład1. Podłączyć sprężarkę do sieci
elektrycznej.2. Włączyć sprężarkę za pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ. (poz. 13), lub teżza pomocą wyłącznika głównego.Sprężarka pracuje i wyłącza sięautomatycznie: sprężarka jest gotowado użytku.
W chwili osiągnięcia ciśnienia włączaniasprężarka włącza się ponownieautomatycznie.
II/44
UNM STH 180PL
2.5.2 Pobór sprężonego powietrza
Podłączyć elastyczny przewód łączącypomiędzy odprowadzeniem sprężonegopowietrza (poz. 20) oraz siecią przewodówrurowych wzgl. osuszaczem chłodniczymsprężonego powietrza.Eksploatacja standardowa przez obazbiorniki:• Wszystkie zawory kulowe (zawór kulowy 1
do 4, poz. 25 do 28) są otwarte.• Zawór kulowy spustu kondensatu 1
(poz. 10) i spustu kondensatu 2 (poz. 11)są otwarte.
• Zawór kulowy spustu kondensatu 3 (poz.12) jest zamknięty (tylko spustkondensatu).
Eksploatacja tylko przez zbiornik 1:
• Zawór kulowy 1 (poz. 25) i zawór kulowy 4(poz. 26) są otwarte.
• Zawór kulowy 2 (poz. 27) i zawór kulowy 3(poz. 28) są zamknięte.
• Zawór kulowy spustu kondensatu 1 jestotwarty.
• Zawór kulowy spustu kondensatu 2 jestzamknięty.
• Zawór kulowy spustu kondensatu 3 jestzamknięty (tylko spust kondensatu).
Eksploatacja tylko przez zbiornik 2:• Zawór kulowy 2 i zawór kulowy 3 są
otwarte.• Zawór kulowy 1 i zawór kulowy 4 są
zamknięte.• Zawór kulowy spustu kondensatu 2 jest
otwarty.• Zawór kulowy spustu kondensatu 3 jest
zamknięty (tylko spust kondensatu).
2.5.3 Po użyciu1. Wyłączyć sprężarkę za pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ. (poz. 13).2. Przerwać zasilanie prądem za pomocą
wyłącznika głównego.
2.6 KonserwacjaNależy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Częstotliwość najpóźniej Czynności patrzrozdz.
w razie potrzeby Czyszczenie sprężarki 2.6.2po każdymużyciu
Spuścić kondensat ze zbiornikaciśnieniowego
2.6.3
codziennie Uruchamianie Sprawdzić poziom oleju, w razie potrzebydolać oleju
2.6.4
jednorazowo po 10h
Sprawdzić złączki śrubowe 2.6.6
Co tydzień Kontrola filtra ssawnego 2.6.750 h po pół roku Sprawdzić naciąg paska klinowego (jeśli jest
zamontowany)2.6.9
Czyszczenie filtra ssawnego 2.6.7Wymiana oleju (1. wymiana oleju) 2.6.5
500 h po roku Wymiana oleju (olej mineralny) 2.6.5Wymiana filtra ssawnego 2.6.7Wymiana zaworu zwrotnego i wkładu 2.6.10Sprawdzić złączki śrubowe 2.6.6
UNM STH 180
II/45
PL
2.6.1 Przed każdą czynnością konserwacyjną
1. Wyłączyć sprężarkę za pomocąprzełącznika WŁ./WYŁ. (poz. 13).Przerwać dopływ prądu.
2. Przerwać zasilanie prądem za pomocąwyłącznika głównego.
3. Zniwelować ciśnienie w całej sprężarce:powoli otworzyć zawory kulowe spustukondensatu od 1 do 3 (poz. 10 do 12).Zamknąć zawory kulowe, jeśli niewydostaje się już więcej powietrze.
2.6.2 Czyszczenie sprężarki• Oczyścić żeberka chłodzące na cylindrze,
głowicy cylindra i na chłodnicy końcowejprzy użyciu sprężonego powietrza.
• Oczyścić pokrywę wentylatora na silniku.
2.6.3 Spuszczanie kondensatu ze zbiornika ciśnieniowego
Kondensat to zanieczyszczona woda.Należy je utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami.
1. Podstawić pod otwór spustu kondensatuodpowiedni pojemnik.
2. W celu spuszczenia kondensatuniezbędne jest ciśnienie maks. 2 barów.
3. Otworzyć zawory kulowe 1 do 3 (poz. 10i 12).
4. Zamknąć zawory kulowe, jeśli niewypływa już więcej kondensat.
2.6.4 Kontrola poziomu olejuJeśli sprężarka wyposażona jest w prętowywskaźnik poziomu oleju, należy gowyciągnąć.1. Poziom oleju musi sięgać miejsca
pomiędzy dolnym i górnym znacznikiem(prętowy wskaźnik poziomu oleju/wziernik oleju). (rys. 4a).
2. W razie potrzeby skorygować.W przypadku bardzo niekorzystnychwarunków może zdarzyć się, iż do oleju
przedostanie się kondensat. Można torozpoznać po mlecznej barwie oleju. Należywtedy bezzwłocznie wymienić olej.
2.6.5 Wymiana/dolewanie oleju1. Rozgrzać sprężarkę, wyłączyć, odłączyć
zasilanie.2. Wyciągnąć zatyczkę wlewu oleju lub
prętowy wskaźnik poziomu oleju(poz. 03), podstawić pojemnik na zużytyolej pod śrubę spustową oleju (poz. 04),odkręcić śrubę, spuścić w całości zużytyolej.
3. Dokręcić śrubę spustową oleju.4. Wlać olej w odpowiedniej ilości.5. Sprawdzić poziom oleju i w razie
potrzeby uzupełnić olej. Włożyć zatyczkęwlewu oleju lub prętowy wskaźnikpoziomu oleju.
6. Zużyty olej należy utylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Jako olej mineralny zaleca się art. nrB111002, olej syntetyczny – art. nrB111006. Zastosowanie nieprawidłowegooleju skutkuje utratą praw z tytuługwarancji.Mieszanka oleju syntetycznego imineralnego może spowodowaćuszkodzenie sprężarki!
2.6.6 Sprawdzanie złączek1. Należy sprawdzić wszystkie złączki pod
względem prawidłowego osadzenia i wrazie potrzeby dokręcić.
2. Przestrzegać wartości momentówdokręcania (obliczanie momentówdokręcania wg VDI 2230).
2.6.7 Czyszczenie filtra ssącegoPatrz instrukcja obsługi, część 1.
Nie przedmuchiwać otworu ssącego. Dośrodka nie mogą wniknąć ciała obce.Nigdy nie należy używać sprężarki bezfiltra ssącego.
1 000 h po 2 latach Wymiana oleju (olej syntetyczny) 2.6.5Wymiana paska klinowego (jeśli jestzamontowany)
2.6.9
2 500 h po 5 latach Wymiana zaworu bezpieczeństwa 2.6.11
Częstotliwość najpóźniej Czynności patrzrozdz.
II/46
UNM STH 180PL
2.6.8 Czyszczenie wkładu tłumika
W przypadku sprężarek z tłumikiem:Patrz instrukcja obsługi, część 1.
2.6.9 Sprawdzanie naciągu, ustawianie oraz wymiana paska klinowego
Przygotowanie:1. Wyłączyć sprężarkę za pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ.2. Przerwać zasilanie prądem za pomocą
wyłącznika głównego.3. Usunąć wszystkie kołki mocujące
wykonując 1/4 obrotu, a następnie zdjąćprzednią kratkę ochronną paska.
Sprawdzanie naciągu pasa klinowego:Nacisnąć kciukiem pas klinowy na dół, naśrodku pomiędzy tarczą paska klinowego awirnikiem wentylatora. Może on ugiąć sięmaks. o szerokość paska. (ilustracja 7a)Ustawianie/zmiana naciągu paskaklinowego:Patrz instrukcja obsługi, część 1.
2.6.10Czyszczenie/wymiana zaworu zwrotnego
1. Odkręcić korek zamykający. (rys. 3a).2. Oczyścić wkład i gniazdo.3. W razie uszkodzenia, odciśnięcia lub
stwardnienia wymienić wkład.4. W przypadku uszkodzenia gniazda
wymienić cały zawór zwrotny.
2.6.11Wymiana zaworu bezpieczeństwa
1. Wyłączyć sprężarkę. Wyjąć wtyczkęprzewodu zasilania.
2. Posmarować gwint nowego zaworubezpieczeństwa smarem Loctite® 243lub owinąć teflonową taśmą.
3. Wkręcić nowy zawór bezpieczeństwazgodnie z ruchem wskazówek zegara.
2.7 Wyłączanie z eksploatacji
Należy przestrzegać wskazówekdotyczących bezpieczeństwa!
2.7.1 KonserwacjaJeśli sprężarka jest wyłączona z użytku przezdłuższy czas (powyżej 6 miesięcy) lub teżfabrycznie nowe urządzenie będzie używaneznacznie później:1. Wyłączyć sprężarkę. Wyjąć wtyczkę
przewodu zasilania.2. Wyłączyć sprężarkę za pomocą
przełącznika WŁ./WYŁ.3. Przerwać zasilanie prądem za pomocą
wyłącznika głównego.1. Umożliwić spłynięcie oleju. (patrz rozdz.
2.6.5)2. Wlać olej chroniący przed korozją
(lepkość SAE 30).3. Włożyć zatyczkę wlewu oleju lub prętowy
wskaźnik poziomu oleju.4. Rozgrzać sprężarkę, następnie wyłączyć.5. Zdjąć filtr ssawny. Wlać niewielką ilość
oleju chroniącego przed korozją dootworów zasysających. Umożliwićspłynięcie oleju chroniącego przedkorozją.
6. Zamontować filtr ssawny i uszczelnić zapomocą taśmy klejącej.
7. Spuścić kondensat.8. Zniwelować ciśnienie w sprężarce.Sprężarkę należy przechowywać w suchymmiejscu, nie narażając jej na działaniesilnych wahań temperatury.
2.7.2 UtylizacjaOpakowanie oraz urządzenie należyutylizować zgodnie z obowiązującymiprzepisami.
UNM STH 180
II/47
PL
2.8 Usuwanie usterekNależy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
Usterka Przyczyna Sposób usuwania
A Stycznik silnikowyprzerywa dopływprądu
W przypadku usterek (np.przegrzania, spadku napięcia,zbyt długiego przedłużacza lubnieprawidłowego przekroju)stycznik silnikowy włącza się
Wyłączyć sprężarkę. Chwilęodczekać. W przypadkusprężarek z zewnętrznymstycznikiem silnikowym: włączyćstycznik. Włączyć sprężarkę.Jeśli stycznik silnikowy ponowniezadziała: wyłączyć sprężarkę.Przerwać dopływ prądu.Skontaktować się z partneremserwisowym
B Nie działa redukcjaciśnienia
Redukcja ciśnienia wyłączanajest w wyniku przerwaniazasilania lub spadku napięcia wsieci przy włączonej sprężarce
Wyłączyć sprężarkę. Urządzeniezostanie odciążone. Włączyćsprężarkę.
C Sprężarka nieuruchamia siępodczas włączania
Ciśnienie zbiornika jest wyższeniż ciśnienie włączania
Zredukować ciśnienie wzbiorniku, aż automatyczniewłączy się wyłącznik ciśnieniowy
Nieprawidłowe zasilanieprądem
Zlecić sprawdzeniedoprowadzenia prądu przezuprawnioną osobę (partneraserwisowego)
Stycznik silnikowy przerywadopływ prądu
Patrz punkt A
Uszkodzony wyłącznikciśnieniowy
Zlecić sprawdzenie wyłącznikaciśnieniowego przez uprawnionąosobę
D Sprężarka włączasię na krótko poosiągnięciu ciśnieniawłączania lubbrzęczy, a następniewyłącza sięautomatycznie
Przewód zasilający maniedozwoloną długość lub teżprzekrój przewodu jest zbytmały
Sprawdzić długość i przekrójprzewodu zasilającego (patrzrozdz. 2.4.4)
E Sprężarka pracujenieprzerwanie
Silnie zabrudzony filtr ssący Oczyścić lub wymienić filtr ssącyZbyt·duże·zużycie·powietrza wnarzędziach·pneumatycznych
Sprawdzić zużycie powietrzaprzez narzędzia. Skontaktowaćsię z partnerem serwisowym
Wycieki ze sprężarki Zlokalizować wyciek, powiadomićpartnera serwisowego
Zbyt duża ilość kondensatu wzbiorniku
Spuścić skropliny (patrzrozdz. 2.6.3)
Przewód sprężonego powietrzanieszczelny
Sprawdzić przewód sprężonegopowietrza, uszczelnić wyciek
Otwarty zawór spustowykondensatu lub brak zaworu
Zamknąć wzgl. założyć
II/48
UNM STH 180PL
2.9 Serwis części zamiennych
Aktualne rysunki aksonometryczne oraz listyczęści zamiennych do oferowanychproduktów, dostępne są na stronieinternetowej www.schneider-airsystems.com/td/. W przypadkuspecjalistycznych pytań prosimy o kontakt zserwisem marki Schneider Airsystems wPaństwa kraju zamieszkania (wykaz adresóww załączniku) lub z przedstawicielemhandlowym.
2.10 Warunki gwarancjiPodstawa roszczeń gwarancyjnych:kompletne urządzenie w stanie oryginalnym/dowód zakupu.Zgodnie z przepisami użytkownikotrzymuje na wady materiałowe orazprodukcyjne:2-letnią gwarancję tylko w przypadkuużytkowania prywatnego; 1-roczną gwarancję w przypadkuużytkowania przemysłowego
F Podczas pracysprężone powietrzeulatuje przez zawórodciążający
Nieszczelny zawór odciążający Oczyścić lub wymienić zawórodciążający
G Po osiągnięciuciśnienia wyłączaniasprężone powietrzeuchodzi przez zawórodciążający aż domomentuosiągnięcia ciśnieniawłączania
Nieszczelny lub uszkodzonywkład zaworu zwrotnego
Oczyścić lub wymienić wkładzaworu zwrotnego (patrzrozdz. 2.6.10)
Uszkodzony zawór zwrotny Wymienić zawór zwrotny
H Sprężarka włączasię częściej niżzwykle
Bardzo duża ilość kondensatuw zbiorniku ciśnieniowym
Spuścić skropliny (patrzrozdz. 2.6.3)
Sprężarka przeciążona Patrz punkt EI Zawór
bezpieczeństwawypuszczapowietrze
Ciśnienie w zbiorniku jestwyższe od ustawionegociśnienia wyłączania
Zlecić regulację/wymianęwyłącznika ciśnieniowego przezupoważnioną osobę
Uszkodzony zawórbezpieczeństwa
Wymienić zawór bezpieczeństwalub też skontaktować się zpartnerem serwisowym
J Sprężarka jest zbytrozgrzana
Niewystarczający dopływpowietrza
Zapewnić odpowiedni nawiew iwentylację
Zabrudzone żeberka chłodzącena cylindrze (głowicy cylindra)
Oczyścić żeberka chłodzące nacylindrze (głowicy cylindra)
Zbyt długi czas pracy Wyłączyć sprężarkęK Sprężarka
smarowana olejem:poziom olejuwzrasta, pomimo iżnie dolewano oleju
W oleju zbiera się kondensat Sprężarka jestprzewymiarowana, powiadomićpartnera serwisowego
Wysoka wilgotność powietrza Wymienić olej
l Sprężarkanapędzana zapomocą paskaklinowego:nietypowe odgłosypracy
Pasek klinowy lub koło pasowetrze o kratkę ochronną paska
Znaleźć miejsce styku i naprawićusterkę
Pasek klinowy ześlizguje się Naprężyć pasek klinowy (patrzrozdz. 2.6.9)
Usterka Przyczyna Sposób usuwania
UNM STH 180
II/49
PL
Wykluczone roszczenia gwarancyjne:części ulegające zużyciu/eksploatacyjne;nieprawidłowe użytkowanie; przeciążenie;manipulacja / użycie niezgodne zprzeznaczeniem; niedostateczna /nieodpowiednia konserwacja lub jej brak;kurz/zanieczyszczenie; niedozwolony /nieprawidłowy sposób pracy;nieprzestrzeganie instrukcji obsługi;nieprawidłowe środki eksploatacyjne irobocze; nieprawidłowe przyłączeelektryczne; nieodpowiednie ustawienie.
II/50
UNM STH 180RUS
Оглавление - Часть 2
Иллюстрации находятся в началеруководства по эксплуатации.
2.1 Общие указанияСоблюдайте правила техникибезопасности!
Прочитайте руководство поэксплуатации!Регистрируйте выполнение проверок,настроек, технического обслуживания вжурнале технического обслуживания. Привозникновении вопросов указывайтенаименование и номер по каталогуинструмента. За пределами Германиимогут иметь силу иные законодательныепредписания (например, по техникебезопасности), чем описанные в данномруководстве по эксплуатации.Прочитайте руководство по эксплуатацииперед работой с устройства, соблюдайтеизложенные в нём требования и ежегодноинструктируйте операторов, работающих сустройством!Внимание: прочитайте и соблюдайтеруководство по эксплуатации, часть 1!Компания оставляет за собой право навнесение технических изменений.Иллюстрации могут отличаться оторигинала.
2.2 Предупреждающие знакиВнимание! Обращайте особое внимание на эти знаки!
Указания по технике безопасности на компрессоре
2.1 Общие указания ...................... 502.2 Предупреждающие знаки ......... 502.3 Правила техники безопасности . 512.4 Ввод в эксплуатацию ............... 522.5 Эксплуатация .......................... 522.6 Техническое обслуживание ...... 532.7 Вывод из эксплуатации ............ 552.8 Устранение неисправностей...... 562.9 Принадлежности и запасные
части ...................................... 582.10 Условия предоставления
гарантии ................................. 58
Знак Сигнальное слово
Степень опасности Последствия несоблюдения
ОПАСНО Непосредственно угрожающая опасность
Смерть, тяжёлые травмы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Потенциальная угроза Смерть, тяжёлые травмы
ОСТОРОЖНО Возможная опаснаяситуация
Травмы средней и лёгкойтяжести
УКАЗАНИЕ Возможная опаснаяситуация
Опасность поврежденияоборудования
Знак Значение Последствия несоблюдения
Прочитайте руководство поэксплуатации
Травмирование или смерть оператораОпасность повреждения оборудованиянеправильная эксплуатация
Внимание – горячая поверхность! Ожоги при прикосновении к поверхности
Внимание – возможенсамостоятельный запусккомпрессора!
Травмирование или смерть оператора
Внимание — Опасность пораженияэлектрическим током! Травмирование или смерть оператора
UNM STH 180
II/51
RUS
Дополнительные указания на компрессоре1
2.3 Правила техники безопасности
• Отдохнув, сконцентрировавшись,обеспечьте надлежащую эксплуатацию.
• Предпринимайте необходимые меры дляпредотвращения нанесения вредаокружающей среде, животным своемуздоровью и здоровью других людей, атакже для предотвращенияматериального ущерба и несчастныхслучаев.
• Ремонт доверяйте только персоналуSchneider Druckluft GmbH или егоавторизованным партнёрам по сервису.
• Соблюдайте руководство поэксплуатации ресивера!
• Запрещается: вносить изменения вконструкцию, использовать не поназначению, выполнять ремонт вавральном порядке, сжимать другиеисточники энергии; удалять илиповреждать устройства безопасности,использовать устройство внегерметичном или неисправномсостоянии; с неоригинальнымизапасными частями; превышатьуказанное допустимое конечноедавление сжатия, работать беззащитного снаряжения; обслуживать,ремонтировать, оставлять без присмотраустройство под давлением;использовать другие/неправильныесмазочные материалы; курить; работатьс открытым огнём.
1Указания зависят от комплектации компрессора
Знак Значение Знак Значение
Включение/выключениеЗащитный автоматэлектродвигателя(внешний)
Сжатый воздух, несодержащий масла
Сжатый воздух,содержащий масло
Предупреждение
Резкое непредвиденное движениепневматического шланга приоткрывании быстродействующеймуфты опасно.Крепко удерживайте пневматическийшланг!
Предупреждение
Опасность ожога при прикосновениик двигателю, агрегату, обратномуклапану, соединительному шлангу/напорной трубе и при выплёскиваниигорячего масла!Надевайте защитные перчатки!
Предупреждение
Опасность взрыва! Не используйте инструмент вовзрывоопасных зонах!Не откачивайте горючие, едкие иядовитые газы!Не превышайте максимальнодопустимое конечное давление сжатия
Предупреждение
Опасность повреждения слуха из-зашума во время работы! Надевайте защитные наушники!
Предупреждение
Повреждения соединительногокабеля! Защищайте кабель от истирания обострые кромки, воздействия масла ивысоких температур!Вытягивайте из розетки, держа завилку!
II/52
UNM STH 180RUS
2.4 Ввод в эксплуатациюСоблюдайте правила техникибезопасности!
2.4.1 Требования к месту установки
• Помещения должны быть сухими,слабозапылёнными и хорошопроветриваемыми.
• Опорная поверхность должна бытьровной.
• Не устанавливайте рядом скомпрессором теплоизлучающиеприборы.
• Ресивер должен быть установлен такимобразом, чтобы его обзор был обеспеченсо всех сторон, он был доступен дляпроведения внутренних проверок и
• была хорошо видна фирменнаятабличка.
2.4.2 Перед первым вводом в эксплуатацию
1. Осмотрите инструмент.2. Проверьте электрическое
подключение.3. Проверьте уровень масла (см.
гл. 2.6.4).4. После установки компрессора
эксплуатирующая сторона должнавызвать представителейкомпетентного надзорного органа дляиспытания оборудования.
5. Перед вводом в эксплуатациюпрочитайте и соблюдайте требования вглаве «Правила техникибезопасности».
2.4.3 Компрессоры с э/магнитным клапаном
1. Прикрутите глушитель звука вручную.2. Вставьте штекер в э/магнитный
клапан.
2.4.4 Подключение к электросети
• Напряжение сети должносоответствовать данным на фирменнойтабличке.
• Электрический предохранительсогласно техническим характеристикам.
• Соблюдайте предписания VDE 0100 и0105.
• Установите главный выключатель (невходит в комплект поставки)!При использовании удлинительныхкабелей: поперечное сечение провода:мин. 2,5 ммІ; макс. длина кабеля:10 м.
2.4.5 Проверка/изменение направления вращения
Перед каждым вводом в эксплуатацию сиспользованием «стороннего» источникатрёхфазного тока необходимо выполнятьконтроль направления вращения.1. Подсоедините компрессор к
электросети.2. Включите компрессор выключателем.3. Понаблюдайте за направлением
вращения рабочего колесавентилятора.
4. Направление вращения несоответствует направлению,указанному стрелкой на защитнойрешётке ремня: измените направлениевращения.
5. Выключите компрессорвыключателем.
1. Прервите подачу тока с помощьюглавного выключателя.
Выполнение этой процедуры доверяетсяобученному специалисту-электрику.1. Поменяйте фазы.2. Проверьте направление вращения.
(см. выше)3. Направление вращения не
изменилось: свяжитесь с сервиснымпартнёром.
2.5 ЭксплуатацияСоблюдайте правила техникибезопасности!Не перегружайте компрессор: непревышайте макс. число цикловвключения и соотношение времениработы и положения «стоп»!
Следите за тем, чтобы во времяпродолжительных простоев компрессора,ресивер не был полностью опорожнён:закройте шаровые краны 4 и 3 (поз. 26 и28).
UNM STH 180
II/53
RUS
2.5.1 Эксплуатация1. Подсоедините компрессор к
электросети.2. Включите компрессор с помощью
переключателя ВКЛ/ВЫКЛ (поз. 13)или главного выключателя.Компрессор запускается иавтоматически отключается:компрессор готов к эксплуатации.
При достижении давления, необходимогодля включения, компрессор сноваавтоматически запускается.
2.5.2 Отбор сжатого воздухаУстановите гибкий соединительный шлангмежду отводом сжатого воздуха (поз. 20) итрубопроводной сетью или осушителемсжатого воздуха.Стандартный режим с подключениемобоих ресиверов:• Открыты все шаровые краны (1–4, поз.
25–28).• Шаровые краны для отвода конденсата 1
(поз. 10) и 2 (поз. 11) открыты.• Шаровой кран для отвода конденсата 3
(поз. 12) закрыт (только для отводаконденсата).
Режим с подключением толькоресивера 1:• Шаровой кран 1 (поз. 25) и шаровойкран 4 (поз. 26) открыты.
• Шаровой кран 2 (поз. 27) и шаровойкран 3 (поз. 28) закрыты.
• Шаровой кран для отвода конденсата 1открыт.
• Шаровой кран для отвода конденсата 2закрыт.
• Шаровой кран для отвода конденсата 3закрыт (только для отвода конденсата).
Режим с подключением толькоресивера 2:• Шаровой кран 2 и шаровой кран 3открыты.
• Шаровой кран 1 и шаровой кран 4закрыты.
• Шаровой кран для отвода конденсата 2открыт.
• Шаровой кран для отвода конденсата 3закрыт (только для отвода конденсата).
2.5.3 После окончания работы1. Выключите компрессор с помощью
выключателя (поз. 13).2. Прервите подачу тока с помощью
главного выключателя.
2.6 Техническое обслуживаниеСоблюдайте правила техники безопасности!
Интервал Крайний срок Мероприятия см.главу
по потребности Чистка компрессора 2.6.2после каждогоприменения
Слив конденсата из ресивера 2.6.3
ежедневно Ввод вэксплуатацию
Контроль уровня масла, принеобходимости дополнить
2.6.4
один раз через 10часов
Проверка резьбовых соединений 2.6.6
еженедельно Контроль всасывающего фильтра 2.6.750 часов через полгода Проверка натяжения клинового ремня
(если есть)2.6.9
Чистка всасывающего фильтра 2.6.7Замена масла (1-я замена масла) 2.6.5
II/54
UNM STH 180RUS
2.6.1 Перед проведением любых работ по техобслуживанию
1. Выключите компрессор с помощьювыключателя (поз. 13). Отключитеподачу тока.
2. Прервите подачу тока с помощьюглавного выключателя.
3. Сброс давления во всём компрессоре:медленно откройте шаровые краныдля отвода конденсата 1–3 (поз. 10–12). Закройте шаровые краны послетого, как перестанет выходить воздух.
2.6.2 Чистка компрессора• Отчистите охлаждающие рёбра нацилиндре, головке цилиндра и надополнительном охладителе сжатымвоздухом.
• Отчистите кожух вентилятора двигателя.
2.6.3 Слив конденсата из бачка под давлением
Конденсат содержит токсичныевещества. Утилизировать ссоблюдением действующих норм.
1. Подставьте подходящую ёмкость подотвод конденсата.
2. Для слива конденсата должно иметьсядавление не более 2 бар.
3. Откройте шаровые краны 1–3 (поз.10–12).
4. Закройте шаровые краны после того,как конденсат перестанет выходить.
2.6.4 Контроль уровня маслаЕсли компрессоров оснащён щупом дляопределения уровня масла, вытащите его.1. Уровень масла должен находиться
между нижней и верхней отметками
(щуп для определения уровня масла/маслоуказатель). (рис. 4a)
2. При необходимости произведитекорректировку.
При стечении неблагоприятныхобстоятельств может произойти попаданиеконденсата в масло. Это можно распознатьпо молочному по цвету маслу. В этомслучае необходимо сразу же произвестизамену масла.
2.6.5 Замена/долив масла1. Прогрейте компрессор до рабочей
температуры, выключите, отключитеподачу тока.
2. Вытащите пробку маслоналивногоотверстия или щуп для определенияуровня масла (поз. 03), подставьтебачок для отработавшего масла подмаслосливное отверстие (поз. 04),отверните резьбовую пробку, дайтеполностью стечь отработавшемумаслу.
3. Заверните пробку маслосливногоотверстия.
4. Залейте заданный объём масла.5. Проверьте уровень масла, при
необходимости долейте. Вставьтепробку маслоналивного отверстия илищуп для определения уровня масла.
6. Утилизируйте отработавшее масло ссоблюдением местных предписаний.В качестве минерального масла мырекомендуем масло под номером вкаталоге B111002, в качествесинтетического - B111006. Прииспользовании неправильных маселгарантия теряет силу.Смешивание синтетического иминерального масел может привести кповреждению компрессора!
500 часов через 1 год Замена масла (минеральное масло) 2.6.5Замена всасывающего фильтра 2.6.7Замена обратного клапана и насадки 2.6.10Проверка резьбовых соединений 2.6.6
1000 часов через 2 года Замена масла (синтетическое масло) 2.6.5Замена клинового ремня (при наличии) 2.6.9
2500 часов через 5 лет Замена предохранительного клапана 2.6.11
Интервал Крайний срок Мероприятия см.главу
UNM STH 180
II/55
RUS
2.6.6 Проверка резьбовых соединений
1. Проверьте надёжность всех резьбовыхсоединений и при необходимостиподтяните.
2. Соблюдайте моменты затяжки (Расчётмоментов затяжки выполняетсясогласно VDI 2230).
2.6.7 Чистка всасывающего фильтра
См. руководство по эксплуатации, часть 1.Не продувайте всасывающее отверстие.Не допускайте попадания инородныхпредметов.Никогда не используйте компрессор безвсасывающего фильтра.
2.6.8 Чистка вставки глушителя звука
Для компрессоров с глушителем звука:См. руководство по эксплуатации, часть 1.
2.6.9 Проверка и регулировка натяжения/замена клинового ремня
Подготовка:1. Выключите компрессор
выключателем.2. Прервите подачу тока с помощью
главного выключателя.3. Удалите все крепёжные пробки
поворотом на 1/4 оборота и снимитепереднюю защитную решётку ремня.
Проверка натяжения клиновогоремня:Прижмите большим пальцем клиновойремень по центру между клиноременнымшкивом и рабочим колесом вентиляторасверху вниз. Он должен прогибаться небольше чем на ширину самого клиновогоремня. (рис. 7a)Регулировка натяжения/заменаклинового ремня:См. руководство по эксплуатации, часть 1.
2.6.10Чистка/замена обратного клапана
1. Отверните резьбовую заглушку.(рис. 3a)
2. Отчистите насадку и гнездо.3. Замените золотник в случае его
повреждения, вмятин или отвердения.4. При повреждениях гнезда замените
обратный клапан в сборе.
2.6.11Замена предохранительного клапана
1. Выключите компрессор. Выньте вилкуиз розетки.
2. Смажьте резьбу новогопредохранительного клапана смазкойLoctite® 243 или обмотайтетефлоновой лентой.
3. Заверните новый предохранительныйклапан по часовой стрелке.
2.7 Вывод из эксплуатацииСоблюдайте правила техникибезопасности!
2.7.1 КонсервацияЕсли компрессор не будетэксплуатироваться в течение длительноговремени (более 6 месяцев) или еслиэксплуатация нового компрессорапереносится на длительный срок,необходимо провести его консервацию:1. Выключите компрессор. Выньте вилку
из розетки.2. Выключите компрессор
выключателем.3. Прервите подачу тока с помощью
главного выключателя.1. Слейте масло. (см. гл. 2.6.5)2. Залейте антикоррозийное масло
(вязкость SAE 30).3. Вставьте пробку маслоналивного
отверстия или щуп для определенияуровня масла.
4. Прогрейте компрессор до рабочейтемпературы, выключите.
5. Снимите всасывающий фильтр.Налейте немного антикоррозийного
II/56
UNM STH 180RUS
масла во всасывающие отверстия.Слейте антикоррозийное масло.
6. Установите всасывающий фильтр,герметично заклейте скотчем.
7. Слейте конденсат.8. Сбросьте давление в компрессоре.
Храните компрессор на складе в сухомместе и не подвергайте его сильнымколебаниям температуры.
2.7.2 УтилизацияУтилизируйте упаковочный материал иустройство с соблюдением действующихместных предписаний.
2.8 Устранение неисправностейСоблюдайте правила техники безопасности!
Неисправность Причина Устранение
А Защитный автоматдвигателяпрерывает подачутока
При повреждениях(например, перегреве;низком напряжении; слишкомдлинном кабеле или егонеправильном поперечномсечении) срабатываетзащитный автомат двигателя
Выключите компрессор.Немного подождите. Есликомпрессор оснащён внешнимзащитным автоматомдвигателя: приведите его вдействие. Включитекомпрессор.Если защитный автоматдвигателя срабатывает снова:выключите компрессор.Отключите подачу тока.Свяжитесь с партнёром посервису
B Снижениедавления нефункционирует
Снижение давленияостанавливается припрерывании подачи тока илив результате падениянапряжения в сети привключённом компрессоре
Выключите компрессор. Онразгружается. Включитекомпрессор
C При включениикомпрессор незапускается
Давление в ресивере большечем давление включения
Сбрасывайте давление вресивере, покапневматический выключательне включится автоматически.
Сбой в подачеэлектроэнергии
Привлеките к проверкепитания квалифицированногоспециалиста партнёра посервису
Защитный автомат двигателяпрерывает подачу тока
См. пункт A
Неисправен пневматическийвыключатель
Привлеките к заменепневматического выключателяквалифицированногоспециалиста
UNM STH 180
II/57
RUS
D При достижениидавлениявключениякомпрессорзапускается накороткое времяили издаетнеобычный звук иавтоматическиотключается.
Неправильно подобранадлина сетевого кабеля илисечение провода слишкоммало
Проверьте длину сетевогокабеля и сечение провода (см.гл. 2.4.4)
E Компрессорработаетнепрерывно
Всасывающий фильтр сильнозагрязнён
Почистите или заменитевсасывающий фильтр
Слишком большоепотребление воздухапневмоинструментом
Проверьте расход воздухаинструментов. Свяжитесь спартнёром по сервису
Негерметичностькомпрессора
Локализуйте утечку, свяжитесьс партнёром по сервису
Слишком большое количествоконденсата в ресивере
Слейте конденсат (см.гл. 2.6.3)
Негерметичность шлангаподачи воздуха
Проверьте шланг подачивоздуха, устранитенегерметичность.
Клапан для слива конденсатаоткрыт или отсутствует
Закройте или установите
F При работе сжатыйвоздух выходитчерезразгрузочныйклапан
Негерметичностьразгрузочного клапана
Очистите или заменитеразгрузочный клапан
G После достижениядавлениявыключенияпроисходит утечкасжатого воздухачерезразгрузочныйклапан додостижениядавлениявключения
Негерметичность золотникаобратного клапана или егонеисправность
Почистите или заменитезолотник обратного клапана(см. гл. 2.6.10)
Повреждение обратногоклапана
Замените обратный клапан
H Частое включениекомпрессора
Слишком большое количествоконденсата в ресивере
Слейте конденсат (см.гл. 2.6.3)
Перегрузка компрессора См. пункт E
Неисправность Причина Устранение
II/58
UNM STH 180RUS
2.9 Принадлежности и запасные части
Детальные чертежи и списки запасныхчастей для наших изделий можнопосмотреть на сайте www.schneider-airsystems.com/td/. С вопросамиобращайтесь в ближайшую сервиснуюслужбу Schneider Druckluft в вашей стране(список адресов находится в сервисномприложении) или у вашего дилера.
2.10 Условия предоставления гарантии
Условия предъявления рекламации:исходное состояние всего устройства/квитанция о покупке.В соответствии с законодательнымитребованиями вам предоставляется
гарантия на производственныедефекты и дефекты материала:только частное использование 2 года; коммерческое использование 1 годПредоставление гарантии исключено:быстроизнашивающиеся/расходныедетали; ненадлежащая эксплуатация;перегрузка; внесение изменений вустройство/использование не поназначению; недостаточное /неправильное обслуживание /обслуживание не проводилось; скопленияпыли/грязи; недопустимый /неправильный режим работы;несоблюдение руководства поэксплуатации; неправильныйобрабатываемый / эксплуатационныйматериал; неправильноеэлектроподключение; ненадлежащаяустановка.
I Стравливаниевоздуха черезпредохранительный клапан
Давление в ресивере большечем установленное давлениевыключения
Привлеките к установке/замене пневматическоговыключателяквалифицированногоспециалиста
Неисправностьпредохранительного клапана
Замените предохранительныйклапан или свяжитесь спартнёром по сервису
J Перегревкомпрессора
Недостаточное количествоприточного воздуха
Обеспечьте достаточныйприток и отвод воздуха
Охлаждающие рёбра нацилиндре (головке цилиндра)загрязнены
Очистите охлаждающие рёбрана цилиндре (головкецилиндра)
Большая продолжительностьэксплуатации
Выключите компрессор
K Маслозаполненныйкомпрессор:повышение уровнямасла без егодолива
В масле накапливаетсяконденсат
Параметры компрессоравыбраны неправильно,свяжитесь с партнёром посервису
Высокая влажность воздуха Замените маслол Компрессор с
клиноременнымприводом:необычный шумработы
Клиновой ремень илиременной шкив задевает зазащитную решётку ремня
Найдите место касания иустраните неисправность
Клиновой ременьпроскальзывает
Натяните клиновой ремень (см.гл. 2.6.9)
Неисправность Причина Устранение
Service
Service
http://www.schneider-airsystems.com
Deutschland
Schneider Druckluft GmbHFerdinand-Lassalle-Str. 43D-72770 Reutlingen
+49 (0) 71 21 9 59-2 44 +49 (0) 71 21 9 59-2 69
E-Mail: [email protected]
Österreich
Tooltechnic Systems GmbHLützowgasse 14A-1140 Wien
+49 (0) 7121 959-156 +49 (0) 7121 959-151
E-Mail: [email protected]
Tschechien/ Cesko
Schneider Bohemia, spol. s.r.o.Sulkow 555CZ-33021 Line
00420 / 3779 / 11 214 00420 / 3779 / 11 005
E-Mail: [email protected]
Frankreich / France
Tooltechnic Systems E.U.R.LMarque Festool47 Grande Allée du 12 Février 1934Noisiel77448 Marne La vallée Cedex 2
(+33) -1- 60 06 64 30 (+33) -1- 60 06 62 26
E-Mail: [email protected]
Polen / Polska
Tooltechnic Systems (Polska) Sp.z.o.o.ul. Mszczonowska 705-090 RASZYN, Janki k. W-wy
+48 – 22 711 41 61 +48 – 22 720 11 00
E-Mail: [email protected]
Россия / Rossija
Tooltechnic Systemsул. Красноказарменная, 13111250, Москва
(007) -495- 72195 85 (007) -495- 361 22 09
E-Mail: [email protected]
Schweiz
Tooltechnic Systems (Schweiz) AGMoosmattstrasse 248953 Dietikon
+41 - 44 744 27 27 +41 - 44 744 27 28
E-Mail: [email protected]
Slowakei / Slovensko
Schneider SlovenskoNovozamocka 165SK-94905 Nitra
00421 / 37 / 6 522 775 00421 / 37 / 6 522 776
E-Mail: [email protected]
Ungarn / Magyaroszág
Schneider Légtechnika Kft.Rákóczi u. 138HU-7100 Szekszárd
0036 / 74 / 41 21 62 0036 / 74 / 31 92 14
E-Mail: [email protected]
Niederlande / Nederland
Tooltechnic Systems BVCoenecoop 7152741 PW WaddinxveenPostbus 392740 AA Waddinxveen
(0031) 182 -621 9 40 (0031) 182 -621 9 49
E-Mail: [email protected]
Spanien / España
TTS Tooltechnic Systems, S.L.U.Paseo de la Zona Franca 69-73E-08038 Barcelona
+34 93 264 3032 +34 93 264 3033
E-Mail: [email protected]