107
The Randrup Adventure The Randrup Adventure Nuestro viaje a Dinamarca en Mayo / Junio 2007 Nuestro viaje a Dinamarca en Mayo / Junio 2007 Our trip to Denmark in May / June 2007 Our trip to Denmark in May / June 2007 Part TWO Part TWO Silkeborg Silkeborg - - Ebeltoft Ebeltoft - - Skagen Skagen by Dickie by Dickie

The Randrup Adventure - Part II

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The Randrup Adventure was a family trip to Denmark organized in 2007 as a form of homage to our Danish grandparents who emigrated to Argentina exactly 100 years before. It was also a trip with personal, cultural, historic, and touristic purposes.

Citation preview

Page 1: The Randrup Adventure - Part II

The Randrup AdventureThe Randrup Adventure

Nuestro viaje a Dinamarca en Mayo / Junio 2007Nuestro viaje a Dinamarca en Mayo / Junio 2007

Our trip to Denmark in May / June 2007Our trip to Denmark in May / June 2007

Part TWOPart TWO

Silkeborg Silkeborg -- Ebeltoft Ebeltoft -- SkagenSkagen

by Dickieby Dickie

Page 2: The Randrup Adventure - Part II

Después de despedir a Marianne y Cathrine viajamos a Silkeborg, una ciudad muy simpática en el centro de Dinamarca, ubicada a orillas de un hermoso lago, llamado Silkeborg Langsø.

After saying good bye to Marianne & Cathritravelled to Silkeborg, a very nice town in central Denmark located by a beautiful lake, Silkeborg Langsø.

Page 3: The Randrup Adventure - Part II

Elegante edificio y escultura en Silkeborg, a orillas del lago.Elegante edificio y escultura en Silkeborg, a orillas del lago.

Fancy building and sculpture in Silkeborg, beside the lake.Fancy building and sculpture in Silkeborg, beside the lake.

Page 4: The Randrup Adventure - Part II

Victoria en el barco que nos llevó de Silkeborg a Himmelbjerget.

Victoria in the boat that took us from Silkeborg to Himmelbjerget.

Page 5: The Randrup Adventure - Part II

Himmelbjerget ("La Montaña del Cielo") es una colina ubicada en la municipalidad de Ry. Con una altura de 147 metros es uno de los puntos más elevados de Dinamarca. En la cumbre de la colina hay una torre de 25 metros de altura

erigida en honor del Rey Frederik VII y su esfuerzo por darle al pueblo danés una constitución en 1849.

Himmelbjerget ("The Heaven Mountain" or "The Sky Mountain") is a hill located in Ry Municipality. With a height of 147 meters it is one of the highest points of elevation in Denmark. On top of the hill there is a 25 meter tall tower that was

erected to honor King Frederik VII and his role in giving the Danish people a constitution in 1849.

Page 6: The Randrup Adventure - Part II

En nuestro camino hacia la cima del Himmelbjerget, hacemos un descanso para admirar el paisaje.

In our way up to Himmelbjerget top we take a rest to admire the beautiful view.

Page 7: The Randrup Adventure - Part II

Después de una larga caminata que duró más de media hora, llegamDespués de una larga caminata que duró más de media hora, llegamos por fin a la cumbre del Himmelbjerget os por fin a la cumbre del Himmelbjerget desde donde se tenemos una vista panorámica del lago.desde donde se tenemos una vista panorámica del lago.

After a long trekking that lasted more than half an hour, we finAfter a long trekking that lasted more than half an hour, we finally reached the Himmelbjerget top ally reached the Himmelbjerget top where we have a panoramic sight of the lake.where we have a panoramic sight of the lake.

Page 8: The Randrup Adventure - Part II

Dickie en el Himmelbjerget, con la torre del Rey Frederik VII a Dickie en el Himmelbjerget, con la torre del Rey Frederik VII a sus espaldas.sus espaldas.

Dickie in Himmelbjerget, with King Dickie in Himmelbjerget, with King Rey Frederik VIIRey Frederik VII's tower behind him.'s tower behind him.

Page 9: The Randrup Adventure - Part II

Antes de emprender el descenso, una foto de los arriegados escaladores...

Before tackling our descent, a photograph of the fearless mountaineers...

Page 10: The Randrup Adventure - Part II

Ésta es 'Falken', la lancha que nos llevará de regreso a Silkeborg.

This is 'Falken', the boat that will take us back to Silkeborg.

Page 11: The Randrup Adventure - Part II

En nuestro viaje de regreso vemos casas y jardines deslumbrantes sobre el lago...

In our return trip we see luxurious houses and gardens by the lake...

Page 12: The Randrup Adventure - Part II

...pero estamos agotados y finalmente nos quedamos todos dormidos..!

...but we are exhausted and finally we all fall asleep..!!

Page 13: The Randrup Adventure - Part II

Estamos ahora en Ebeltoft, una pequeña ciudad ubicada en la costEstamos ahora en Ebeltoft, una pequeña ciudad ubicada en la costa este de la península de Jutlandia. a este de la península de Jutlandia. La Fragata Jylland (‘Fregatten Jylland'), presentada como uno deLa Fragata Jylland (‘Fregatten Jylland'), presentada como uno de los barcos de madera más grandes del mundo, es ahora un museo.los barcos de madera más grandes del mundo, es ahora un museo.

We are now in Ebeltoft, a small town on the east coast of the peWe are now in Ebeltoft, a small town on the east coast of the peninsula of Jutland. ninsula of Jutland. Fregatten JyllandFregatten Jylland, advertised as one of the world’s largest wooden ships is now a, advertised as one of the world’s largest wooden ships is now a museum.museum.

Page 14: The Randrup Adventure - Part II

La iglesia de Ebeltoft. Ebeltoft es uno de los centros turísticos de Dinamarca merced a la belleza natural del área, al centro de la ciudad vieja con sus calles de empedrado y sus antiquísimas casas de madera y, como si fuera poco, una enorme cantidad de playas.

Ebeltoft's Church. Ebeltoft is one of the tourist centres of Denmark, due to the natural beauty of the area, its old town center with cobble stoned streets and half timbered houses centuries old and, not least, a large amount of beaches.

Page 15: The Randrup Adventure - Part II

Una hermosa puesta de sol en el puerto de Ebeltoft.

A beautiful sunset in Ebeltoft port.

Page 16: The Randrup Adventure - Part II

Una flor en Ebeltoft.

A flower in Ebeltoft.

Page 17: The Randrup Adventure - Part II

Macarena, playa y sol.

Macarena, beach and sun.

Page 18: The Randrup Adventure - Part II

Hoy es jueves 1° de junio y ya estamos camino a Skagen. A poco de partir hacemos una parada en casa de Birthe y Svend, a quienes todavía no conocemos. Svend es hermano de Gunnar.

Today is June 1st. and we are already travelling to Skagen. We make a stop at Birthe & Svend's home, to meet them. Svend is Gunnar's brother.

Page 19: The Randrup Adventure - Part II

Birthe y Svend nos recibieron con café y tortas.

Birthe & Svend received us with coffe and cakes.

Page 20: The Randrup Adventure - Part II

Al frente de su casa, Birthe y Svend tienen un largo terreno con una canchita de fútbol, una lancha y un huerto. Al fondo, las aguas del fiordo.

In front of their home Birthe & Svend have a long plot of land with a small football field, a nice boat and a vegetable garden. Far behind, the fjord.

Page 21: The Randrup Adventure - Part II

Sobre las aguas del fiordo, Svend tiene un embarcadero de madera.

On the fjord water, Svend has a wooden pier.

Page 22: The Randrup Adventure - Part II

Svend, Dickie, Eddy y Gunnar en el embarcadero de madera. Al fondo, la casa de Svend.

Svend, Dickie, Eddy and Gunnar on the wooden pier. On the background, Svend's home.

Page 23: The Randrup Adventure - Part II

Lindo día, lindas sonrisas, lindo grupo...

Nice day, nice smiles, nice group...

Page 24: The Randrup Adventure - Part II

En el jardín de Birthe y Svend, Mariana se asombra por el tamaño del pedazo de árbol que se comieron los ciervos.

In Birthe & Svend's garden, Mariana is surprised by the big piece of the tree that was eaten by the deers.

Page 25: The Randrup Adventure - Part II

Dos hermanos Randrup dinamarqueses y dos hermanos Randrup argentinos. Última fotografía con Svend antes de partir hacia Skagen.

Two Randrup Danish brothers and two Randrup Argentine brothers. Last picture with Svend before leaving towards Skagen.

Page 26: The Randrup Adventure - Part II

Skagen está en el extremo norte de Dinamarca, y aunque nosotros seguimos al auto de Gunnar, que va delante nuestro marcando el camino, a Eddy le gusta controlar la ruta con el mapa.

Skagen is situated in the northern end of Denmark. Although we follow Gunnar's car, that rides in front showing us the way, Eddy likes to check the map.

Page 27: The Randrup Adventure - Part II

¿Es la imagen inicial del Windows XP..? No... Aunque se parece, es uno de los hermosos paisajes que nos encontramos camino a Skagen.

¿Is it Windows XP starting image..? No... Although it's quite similar, it's only one of the beautiful landscapes thast we find in our way to Skagen.

Page 28: The Randrup Adventure - Part II

Estamos ahora entrando a Skagen, una ciudad balnearia muy pintoresca, con sus típicas casas de color amarillo, puertas y ventanas blancas y techos de tejas rojas con curiosas guardas blancas a los costados.

We are now entering Skagen, a very picturesque summer holiday city, with typical yellow houses with white doors and windows and red tiles roofs whith funny white strips on their sides.

Page 29: The Randrup Adventure - Part II

Victoria en nuestra confortable cabaña en Skagen.

Victoria in our comfortable cabin in Skagen.

Page 30: The Randrup Adventure - Part II

Mariana y Dickie salen a caminar por Skagen.

Mariana & Dickie go out for a walk in Skagen.

Page 31: The Randrup Adventure - Part II

Nuestra cabaña en Skagen, alquilada a un amigo de Gunnar.

Our cabin in Skagen, rented to a friend of Gunnar.

Page 32: The Randrup Adventure - Part II

Las callecitas de Skagen tienen un no se qué... (1)

Skagen streets are very very special... (1)

Page 33: The Randrup Adventure - Part II

Las callecitas de Skagen tienen un no se qué... (2)

Skagen streets are very very special... (2)

Page 34: The Randrup Adventure - Part II

Las callecitas de Skagen tienen un no se qué... (3)

Skagen streets are very very special... (3)

Page 35: The Randrup Adventure - Part II

Nuestra cena en el puerto de Skagen.

Our dinner in Skagen's harbour.

Page 36: The Randrup Adventure - Part II

Mientras comemos, alguien vigila atentamente nuestra mesa...

While we have dinner somebody keeps an eye on our table...

Page 37: The Randrup Adventure - Part II

A la mañana temprano Mariana salió a correr bajo la lluvia...

Early in the morning Mariana went jogging under the rain...

Page 38: The Randrup Adventure - Part II

La calle peatonal de Skagen.

Skagen's pedestrian street.

Page 39: The Randrup Adventure - Part II

Bodil y Gunnar tienen una hermosa y confortable cabaña.

Bodil & Gunnar have a very nice and comfortable summer cabin.

Page 40: The Randrup Adventure - Part II

El grupo en casa de Bodil y Gunnar.

The group at Bodil & Gunnar's home.

Page 41: The Randrup Adventure - Part II

En danés 'Mor Far' significa 'Madre Padre', pero en castellano tiene un significado muy diferente...!!

In Spanish 'MorFar' means 'eat desperately', 'gobble up'...

Page 42: The Randrup Adventure - Part II

Caminando para atrás en la peatonal de Skagen...

Walking backwards on Skagen's pedestrian street...

Page 43: The Randrup Adventure - Part II

Estamos viajando en el 'Sandormen'. Sandormen -que en danés significa "gusano o culebra de arena"- es un tractor que remolca un vagón que nos llevará a través de las dunas directamente hasta Grenen, el mismísimo extremo norte de Dinamarca,

donde los dos mares chocan entre sí. El nombre proviene del serpenteo que el vehículo hace entre las dunas.

We are now traveling on the 'Sandormen'. Sandormen - the danish expression for "sandworm" or "sand snake" - is a tractor with a wagon that takes us through the dunes directely Grenen, the very top of Denmark, where the 2 seas meet.

The name originates from the wagons' coiling movements through the sand dunes.

Page 44: The Randrup Adventure - Part II

Acabamos de llegar a Grenen, el extremo norte de Jutlandia, al norte de Skagen, y por lo tanto el punto más septentrional de Dinamarca donde los dos mares, el Skagerrak (Mar del Norte) y el Kattegat (Mar Báltico), se encuentran. Cientos de barcos pasan diariamente frente a Grenen.

We've just arrived in Grenen, the northmost tip of Jutland, north of the town of Skagen, thereby the northmost point of Denmark where the two seas, the Skagerrak (North Sea) and the Kattegat (Baltic Sea), meet. Hundreds of ships pass daily by Grenen.

Page 45: The Randrup Adventure - Part II

<fotografía aérea bajada de internet>

Grenen debe su nombre a su forma que recuerda a la rama de un árbol. En danés 'gren' significa 'pino'.Si se observa detenidamente en un mapa se advierte que el extremo de Grenen no apunta precisamente hacia el norte sino hacia el Este.

<aerial picture downloaded from the web>

Grenen was given its name for its shape like a tree-branch. In Danish gren means 'pine tree'.A careful look at the map shows that the tip of Grenen actually doesn't point North. It points East.

Page 46: The Randrup Adventure - Part II

Desde chico quise venir a Grenen porque mi abuelo Mads solía hablar mucho acerca de este lugar. Finalmente, el 2 de junio de 2007, mi sueño se cumplió. Estoy en Grenen...

Since I was a kid I wanted to know Grenen because my grandfather Mads used to talk so much about this place. Finally, on June 2nd 2007, my dream came true. I'm now in Grenen...

Page 47: The Randrup Adventure - Part II

Mariana también está feliz de estar en Grenen...

Mariana is also happy of being in Grenen...

Page 48: The Randrup Adventure - Part II

El encuentro de los dos mares con olas que entrechocan permanentemente, genera un espectáculo muy particular. La especial luminosidad que produce el reflejo de la luz en el mar y la anchura del horizonte generan una profunda sensación de amplitud espacial y atrajo a numerosos artistas en el siglo XIX para intentar reproducir este singular paisaje.

The encounter of both seas with waves permanently clashing in opposite directions produces a very special sight. The reflection of the light in the sea and the width of the horizon creates a huge feeling of open space

and drew a great many 19th century artists to the region to try to reproduce this sight.

Page 49: The Randrup Adventure - Part II

Gunnar, Macarena, Dickie, Eddy, Victoria, Mariana, Egon, Bodil y Maiibritt posan bajo el viento y el frío en Grenen.

Gunnar, Macarena, Dickie, Eddy, Victoria, Mariana, Egon, Bodil and Maiibritt pose nder the wind and cold in Grenen.

Page 50: The Randrup Adventure - Part II

Dickie finalmente convence a Lidia Estela de ubicarse a este lado de la cámara...

Dickie finally convinces Lidia Estela to place herself on this side of the camera...

Page 51: The Randrup Adventure - Part II

Mariana y Dickie. Cada año, el mar traslada aproximadamente 1 millón de metros cúbicos de arena a lo largo de la costa oeste de Jutlandia para depositarlos al norte de Skagen y extender la punta de Grenen otros 8 a 15 metros hacia dentro del mar.

El extremo norte de Dinamarca creció más de un kilómetro en los últimos 100 años.

Mariana & Dickie. Each year about 1 million cubicmeter sand is being transported along the Westcoast of Jutland by the sea, all the way up to Skagen, where it finally stops and extends the tip of Grenen another 8-15 meters out into the sea.

During the past 100 years the top of Denmark has grown more than 1 kilometer longer.

Page 52: The Randrup Adventure - Part II

Leonardo Da Vinci probablemente se inspiró en esta fotografía para hacer su famoso dibujo de un hombre dentro de un círculo...

Leonardo Da Vinci probably inspired in this picture to make his famous drawing of a human inside a circle...

Page 53: The Randrup Adventure - Part II

Por la importancia estratégica de este sector de la costa danesa, cuando los alemanes invadieron el país construyeron innumerables bunkers en los alrededores de Skagen para atacar a los barcos que navegaban entre los dos mares.

Because of the strategic importance of this particular stretch of the coastline, during the occupation of Denmark the germans constructed a number of fortified areas in and around Skagen to attack ships that navigated between the two seas.

Page 54: The Randrup Adventure - Part II

Lidia Estela y Mariana. Atras, a la izquierda, un solitaro bunker al borde de la playa;

más atrás, a la derecha, Grenen y la marejada producida por el entrechocar de los dos mares.

Lidia Estela & Mariana. Behind, on the left, a derelict bunker at the edge of the beach; f

urther behind, on the right, Grenen and the swell produced by clashing of both seas.

Page 55: The Randrup Adventure - Part II

En la playa, Eddy, Dickie y Mariana inspeccionan un bunker alemán.

In the beach, Eddy, Dickie and Mariana examine a german bunker.

Page 56: The Randrup Adventure - Part II

Caminando por la playa pedregosa de la costa este de Grenen.

Walking by the stony beach on the eastern coast of Grenen.

Page 57: The Randrup Adventure - Part II

Esto es lo que se encuentra cuando se camina por las playas a ambos lados del cabo. Millones de piedras y cantos rodados, algunos de llamativos colores o con formas curiosas...

This is what you can find when you walk along the beaches on both sides of the top. Millons of stones and pebbles, some of them with funny colours or amazing shapes...

Page 58: The Randrup Adventure - Part II

Gunnar, Dickie y el Dannebrog, bandera nacional de Dinamarca.El Dannebrog es considerada sin discusiones la bandera nacional oficial más antigua del mundo cuyo origen se remonta al Siglo 14.

Otras banderas danesas son el Splitflag (Bandera del Estado) y el Orlogsflag (Bandera Naval). Son similares al Dannebrog pero ambas terminan con forma de cola de golondrina. El Orlogsflag es de un rojo más oscuro que el Splitflag y sólo se usa en el mar.

Gunnar, Dickie and the Dannebrog, the national flag of Denmark.The Dannebrog is the oldest state flag in the world still in use, with the earliest undisputed source dating back to the 14th century.

Other Danish flags are the Splitflag (State Flag) and the Orlogsflag (Naval Flag). They're both Danish flags ending in a swallow-tail, but the Orlogsflag is a Splitflag with a deeper red colour and is only used on sea.

Page 59: The Randrup Adventure - Part II

El "Faro Gris", cuyo nombre oficial fue "Faro de Skagen", se encendió por primera vez en 1858. Con una altura de 46 metros fue la torre más alta de Dinamarca hasta 1962. Junto con su predecesor,

la Torre Blanca (muy cerca de la cabaña de Gunnar y Bodil), conforman un lindo paisaje.

The "Grey Lighthouse", who’s official name was just "Skagen Light", was first lit in 1858. With a height of 46 meters it was Denmark’s highest tower until 1962. Together with its predecessor,

the white tower (very near Gunnar & Bodil's summer cabin), the grey tower forms a nice scene.

Page 60: The Randrup Adventure - Part II

Ahora estamos en el Fyrbakken o Vipefyr, una réplica del primer faro que hubo en Skagen.Está emplazado sobre una pequeña colina y es igual al original de 1627. Originalmente la canasta se llenaba con madera

que era encendida y quemada durante toda la noche para ayudar a los barcos que navegaban cerca de la costa.

We are now in the Fyrbakken or Vipefyr, a replica of the first light in Skagen. It stands on a little hill, and it looks just like the one from 1627. Originally the basket was filled with wood,

which was lit and burned the whole night to help the ships sailing near the coast.

Page 61: The Randrup Adventure - Part II

Gunnar traduce los datos históricos del viejo faro, inscriptos en una placa metálica ubicada sobre la base de madera.

Gunnar translates the historic data engraved on a metal sheet placed on the wooden base.

Page 62: The Randrup Adventure - Part II

Maiibritt, Mariana y Egon se toman un descanso al pie del viejo faro.

Maiibritt, Mariana and Egon take a rest at the foot of the Vipefyr.

Page 63: The Randrup Adventure - Part II

Bodil y Lidia Estela miran cómo Victoria saluda al fotógrafo...

Bodil and Lidia Estela watch Victoria saying 'hello' to the photographer...

Page 64: The Randrup Adventure - Part II

...mientras Macarena come papas fritas..!!

...while Macarena eats french fries..!!

Page 65: The Randrup Adventure - Part II

Til Sandede Kirke (la Iglesia Enterrada en Arena) es una torre totalmente blanca que emerge de la arena y que antiguamente fue el campanario de una iglesia y de un pueblo que ya no existen porque fueron ocultados por las dunas.

Til Sandede Kirke (the sand-engulfed Buried Church) is a white tower that emerges from the sand and that long ago was the bell tower of a church and a village that don't exist anymore because they were covered by the dunes.

Page 66: The Randrup Adventure - Part II

Esto es todo lo que queda de lo que en un tiempo fue la iglesia más grande de la zona. Construida a mediados del siglo 14, hacia fines del siglo 18 los fieles se cansaron de apalear la arena para entrar o salir de la iglesia y el Rey de Dinamarca aceptó

que fuese cerrada en 1795. El cuerpo principal de la iglesia se derrumbó pero la torre aún permanece en pie como una perfecta metáfora del paso del tiempo y de la inexorable marcha de la naturaleza, a la que el hombre no puede oponerse.

This is all what's left of what once was the biggest church in the area. Built in the mid 14th century by the end of the 18th century the worshippers had grown tired of having to dig themselves into and out of the church and the King of Denmark

consented to it being closed in 1795. The main body of the church collapsed, but the tower still stands as a perfect metaphor of the passing of time and the unbeatable strength of nature to which man can't oppose.

Page 67: The Randrup Adventure - Part II

En el interior de la torre existen dibujos que muestran cómo era originariamente la iglesia.

In the interior of the tower there are some drawings that show how the church was originally.

Page 68: The Randrup Adventure - Part II

La iglesia lleva el nombre de Saint Laurence, el santo protector de los marineros.

The church bears the name of Saint Laurence, the seafarer's guardian saint.

Page 69: The Randrup Adventure - Part II

El Museo de Historia Local de Skagen (Skagen By-Og Egnsmuseum) es un museo al aire libre dedicado a mostrar cómo era la vida diaria de los habitantes de Skagen en el pasado y la forma en que usaban y eran afectados por los elementos naturales.

Tiene casitas de época decoradas tal cual debían ser antiguamente y un auténtico molino de viento de madera.

Skagen Local History Museum (Skagen By-Og Egnsmuseum) is an open air museum that focuses on the daily life of local Skagen people in the past and the way they used and were affected by the elements.

It has small houses decorated just like they were in the old days and an authentic wooden windmill.

Page 70: The Randrup Adventure - Part II

En el 'Skagen By-Og Egnsmuseum' Mariana intenta sacar una foto especial...

In the 'Skagen By-Og Egnsmuseum' Mariana tries to get a fancy picture...

Page 71: The Randrup Adventure - Part II

...y lo consigue..!!

...and she gets it..!!

Page 72: The Randrup Adventure - Part II

Lidia Estela encuentra una casa construida en el mismo año en que ella nació.

Lidia Estela finds a house built in the same year in which she was born.

Page 73: The Randrup Adventure - Part II

Victoria, Mariana, Egon, Eddy, Gunnar, Dickie, Maiibritt y Bodil en el 'Skagen By-Og Egnsmuseum'.

Victoria, Mariana, Egon, Eddy, Gunnar, Dickie, Maiibritt and Bodil in the 'Skagen By-Og Egnsmuseum'.

Page 74: The Randrup Adventure - Part II

Casa grande para la gente, casa chica para los pájaros...

Big house for people, small house for birds...

Page 75: The Randrup Adventure - Part II

En otro museo de Skagen, una fotografía de Gunnar dándole la mano al Papa Pablo VI.

In another Skagen museum, a picture of Gunnar shaking hands with Pope Paulo VI.

Page 76: The Randrup Adventure - Part II

La Biblioteca Pública de Skagen tiene WIFI (servicio de internet inalámbrica) así que allá vamos para intentar tener noticias de La Plata.

Skagen's Public Library has WIFI (wireless internet service) so there we go to try to get news from our home in La Plata.

Page 77: The Randrup Adventure - Part II

...pero como es sábado y está cerrada, nos conectamos a internet desde la calle..!!

...but as it's Saturday and it's closed, we get our conection from the street..!!

Page 78: The Randrup Adventure - Part II

Aún cuando llueve, Skagen sigue siendo hermosa..!!

Even when it rains, Skagen is still beautiful..!!

Page 79: The Randrup Adventure - Part II

La mesa está servida en la cabaña de Bodil y Gunnar.

The table is served at Bodil & Gunnar's summer cabin.

Page 80: The Randrup Adventure - Part II

Mariana y Bodil comienzan a disfrutar del té.

Mariana and Bodil start enjoying their tea.

Page 81: The Randrup Adventure - Part II

Las tres tres banderas que Dory envió de regalo, hechas por ella misma..!!

The three flags that Dory sent as a present, made all by herself..!!

Page 82: The Randrup Adventure - Part II

Dickie, Egon y Gunnar miran un partido de fútbol por TV (Dinamarca:3 Suecia:3)

Dickie, Egon and Gunnar watch a football match by TV (Denmark:3 Sweden:3)

Page 83: The Randrup Adventure - Part II

Este es el Hvide Fyr o Faro Blanco, cerca de la cabaña de Bodil y Gunnar. Fue el faro de Skagen de 1747 a 1858 cuando fue reemplazado por el 'Faro Gris' que ya hemos visto.

This is the Hvide Fyr or White Light, near Bodil & Gunnar's summer cabin. It was Skagen's lighthouse from 1747 to 1858 when it was replaced by the 'Grey Lighthouse' that we've seen before.

Page 84: The Randrup Adventure - Part II

Nuestra cena en el puerto de Skagen.

Our dinner in Skagen's harbour.

Page 85: The Randrup Adventure - Part II

Mariana y Eddy con las mantas que nos prestaron en el restaurant, para cubrirnos mientras cenábamos.

Mariana and Eddy with the blankets that they lent us in the restaurant to wrap us up while we had dinner.

Page 86: The Randrup Adventure - Part II

Skagen's harbour seen from our table in the restaurant.

El puerto de Skagen visto desde nuestra mesa en el restaurant.

Page 87: The Randrup Adventure - Part II

Después de cenar nos trasladamos a una pequeña plaza sobre la playa en GL Skagen (el sector antiguo del pueblo); es el mejor lugar para ver la puesta del sol en el mar.

After dinner we drive to a little square at the beach in GL Skagen (the old part of the town); it's the best spot to watch the sunset in the sea.

Page 88: The Randrup Adventure - Part II

Maiibritt, Egon, Bodil, Gunnar, Mariana y Dickie viendo la puesta del sol.

Maiibritt, Egon, Bodil, Gunnar, Mariana and Dickie watching the sunset.

Page 89: The Randrup Adventure - Part II

Gunnar, Bodil y el sol hundiéndose en el mar.

Gunnar, Bodil and the sun sinking in the sea.

Page 90: The Randrup Adventure - Part II

Egon y Maiibritt disfrutan de la puesta del sol en el mar.

Egon and Maiibritt enjoy the sunset in the sea.

Page 91: The Randrup Adventure - Part II

Cerca de nuestra cabaña encontramos una gigantesca telaraña...Cerca de nuestra cabaña encontramos una gigantesca telaraña...

Near our cabin we find a huge cobweb...Near our cabin we find a huge cobweb...

Page 92: The Randrup Adventure - Part II

....y una simpática casa para pájaros.

...and a charming birdhouse.

Page 93: The Randrup Adventure - Part II

Último desayuno en Skagen.Hoy es nuestro último día en Dinamarca; en un rato partiremos hacia Hanstholm a tomar el ferry a Bergen, Noruega.

Last breakfast in Skagen.Today is our last day in Denmark; in a while we'll be travelling to Hanstholm where we'll take our ferry to Bergen, Norway.

Page 94: The Randrup Adventure - Part II

El momento finalmente llegó y tenemos que partir.El momento finalmente llegó y tenemos que partir.Hasta la vista, Skagen..! Nunca te olvidaremos..!!Hasta la vista, Skagen..! Nunca te olvidaremos..!!

The moment finally arrived and we have to set off.The moment finally arrived and we have to set off.Good bye, Skagen..! Good bye, Skagen..! We'll never forget you..!!We'll never forget you..!!

Page 95: The Randrup Adventure - Part II

Ya viajamos hacia Hanstholm (250 km), siguiendo al auto de Maiibritt y Egon con Gunnar y familia que nos acompañan especialmente para despedirnos cuando subamos al ferry.

We're already on our road to Hanstholm (250 km), following Maiibritt & Egon's car with Gunnar and family who accompany us specially to say good-bye when we get onto the ferry.

Page 96: The Randrup Adventure - Part II

Como en todo el resto de Dinamarca, cerca de Skagen hay innumerables molinos de viento esparcidos -solos o en grupos-a lo largo y ancho de la campiña. Dinamarca ha sido pionera en la utilización de la energía eólica y actualmente

el 20% de la electricidad que consume el país proviene de molinos como éstos.

Like in all the rest of Denmark, near Skagen ther are countless windmills scattered -alone or in groups-all along the countryside. Denmark has been a pioneer in the use of wind power and at present

20% of the electricity consumed in the country is produced in windmills like these.

Page 97: The Randrup Adventure - Part II

Llegamos a Hanstholm y nuestra aventura dinamarquesa está a puntLlegamos a Hanstholm y nuestra aventura dinamarquesa está a punto de culminar.o de culminar.Llenamos el tanque del Volkswagen antes de devolverlo en el puerLlenamos el tanque del Volkswagen antes de devolverlo en el puerto.to.

We've just arrived in Hanstholm and our Danish Adventure is justWe've just arrived in Hanstholm and our Danish Adventure is just about to end.about to end.We fill up the Volkswagen gas tank before returning it in the haWe fill up the Volkswagen gas tank before returning it in the harbour.rbour.

Page 98: The Randrup Adventure - Part II

MS Atlantic TravellerMS Atlantic Traveller

Éste es el ferry que nos llevará hasta Bergen, Noruega, a travésÉste es el ferry que nos llevará hasta Bergen, Noruega, a través del Mar del Norte. Cuenta con tres restaurantes, del Mar del Norte. Cuenta con tres restaurantes, un bar, un salón de baile con música en vivo y otras atraccionesun bar, un salón de baile con música en vivo y otras atracciones. El viaje a Bergen dura un total de 17 horas, . El viaje a Bergen dura un total de 17 horas,

incluyendo dos paradas en Egersund y Haugesund, ambas en territoincluyendo dos paradas en Egersund y Haugesund, ambas en territorio noruego.rio noruego.

MS Atlantic TravellerMS Atlantic Traveller

This is the ferry that'll carry us to Bergen, Norway, across theThis is the ferry that'll carry us to Bergen, Norway, across the Northern Sea. It has three restaurants, Northern Sea. It has three restaurants, one bar, a ballroom with live music and other attractions. The one bar, a ballroom with live music and other attractions. The trip to Bergen lasts 17 hours trip to Bergen lasts 17 hours

including two stops in Egersund and Haugensund, both in Norway.including two stops in Egersund and Haugensund, both in Norway.

Page 99: The Randrup Adventure - Part II

Nuestra última foto familiar antes de subir al Ferry.Nuestra última foto familiar antes de subir al Ferry.

Our last family picture before going on board the ferry.Our last family picture before going on board the ferry.

Page 100: The Randrup Adventure - Part II

Ya estamos a bordo y aunque el MS Atlantic Traveller todavía no Ya estamos a bordo y aunque el MS Atlantic Traveller todavía no ha zarpado, ya comenzamos a extrañar a esta maravillosa tierra ha zarpado, ya comenzamos a extrañar a esta maravillosa tierra Dinamarquesa que tan pero tan bien nos ha tratado y a la que hemDinamarquesa que tan pero tan bien nos ha tratado y a la que hemos empezado a querer como la nuestra propia.os empezado a querer como la nuestra propia.

We are on board now and although the MS Atlantic Traveller hasn'We are on board now and although the MS Atlantic Traveller hasn't set sail yet, we're already missing this wonderful Danish lant set sail yet, we're already missing this wonderful Danish land that so so d that so so well has treated us and that we are beginning to love as our homwell has treated us and that we are beginning to love as our homeland.eland.

Page 101: The Randrup Adventure - Part II

De pronto resuena la sirena y, a modo de despedida, el Atlantic De pronto resuena la sirena y, a modo de despedida, el Atlantic Traveller escupe una bocanada Traveller escupe una bocanada de humo blanco para pintar nuestra bandera en el cielo de Hansthde humo blanco para pintar nuestra bandera en el cielo de Hanstholm...olm...

Suddenly the siren blows and, as a sort of final goodSuddenly the siren blows and, as a sort of final good--bye, the Atlantic Traveller spits out bye, the Atlantic Traveller spits out a white smoke puff and paints our flag on the Hanstholm's blue sa white smoke puff and paints our flag on the Hanstholm's blue sky...ky...

Page 102: The Randrup Adventure - Part II

...mientras tanto, en el mástil de proa el Dannebrog flamea para...mientras tanto, en el mástil de proa el Dannebrog flamea para recordarnos recordarnos --aunque no sea necesarioaunque no sea necesario--que el rojo y el blanco son también nuestros colores...que el rojo y el blanco son también nuestros colores...

...simultaneously, on the prow mast the Danneborg flutters to re...simultaneously, on the prow mast the Danneborg flutters to remind us mind us --although it's not necessaryalthough it's not necessary--that red and white are our colours too...that red and white are our colours too...

Page 103: The Randrup Adventure - Part II

Zarpamos..!Zarpamos..!

La costa se aleja rápidamente y la estela blanca que deja el barLa costa se aleja rápidamente y la estela blanca que deja el barco en el mar parece querer construir co en el mar parece querer construir un puente imposible para mantenernos unidos a todo lo que dejamoun puente imposible para mantenernos unidos a todo lo que dejamos atrás...s atrás...

Off we go..!Off we go..!

The coast moves away fast and the white wake of our ship in the The coast moves away fast and the white wake of our ship in the sea seems to want to build sea seems to want to build an impossible bridge to keep us attached to all what we are leavan impossible bridge to keep us attached to all what we are leaving behind us...ing behind us...

Page 104: The Randrup Adventure - Part II

Hasta siempre, Dinamarca, tierra de vikingos, tierra de nuestrosHasta siempre, Dinamarca, tierra de vikingos, tierra de nuestros ancestros y tierra de nuestra familia danesa...ancestros y tierra de nuestra familia danesa...Te extrañaremos, pero... ¡seguiremos en contacto..!!Te extrañaremos, pero... ¡seguiremos en contacto..!!

GoodGood--bye, Denmark, land of vikings, land of our ancestors and land ofbye, Denmark, land of vikings, land of our ancestors and land of our Danish family...our Danish family...We'll miss you, but... we'll keep in touch..!!We'll miss you, but... we'll keep in touch..!!

Page 105: The Randrup Adventure - Part II

Dinamarca es apenas una línea negra en el horizonte, similar a aDinamarca es apenas una línea negra en el horizonte, similar a aquella otra que Bertha y Mads vieron desde la cubierta del Darmsquella otra que Bertha y Mads vieron desde la cubierta del Darmstadt tadt navegando por el Río de la Plata, hace exactamente 100 años. Aqnavegando por el Río de la Plata, hace exactamente 100 años. Aquella línea negra y difusa se convirtió, con el tiempo, uella línea negra y difusa se convirtió, con el tiempo,

en la tierra prometida y en cuna de la familia que hoy integramoen la tierra prometida y en cuna de la familia que hoy integramos. Y todos quienes de ellos descendemos llevamos en nuestro ints. Y todos quienes de ellos descendemos llevamos en nuestro interior erior restos de lo que en aquella fría mañana de agosto de 1907 sintierestos de lo que en aquella fría mañana de agosto de 1907 sintieron esos dos jóvenes veinteañeros que, sin más equipamiento que ron esos dos jóvenes veinteañeros que, sin más equipamiento que su su

determinación y coraje, se lanzaron a su propia 'Randrup Adventudeterminación y coraje, se lanzaron a su propia 'Randrup Adventure'.re'.Es por ellos que hemos venido hasta aquí. Para rendirles su merEs por ellos que hemos venido hasta aquí. Para rendirles su merecido homenaje y también para vivir nuestra propia aventura escaecido homenaje y también para vivir nuestra propia aventura escandinava.ndinava.

¿Cómo influirá en nuestras vidas y en la de quienes nos sucederá¿Cómo influirá en nuestras vidas y en la de quienes nos sucederán esta mancha negra en el horizonte que hoy nos despide..?n esta mancha negra en el horizonte que hoy nos despide..?Sólo el tiempo lo dirá...Sólo el tiempo lo dirá...

Now Denmark is hardly a black stripe in the horizon, quite similNow Denmark is hardly a black stripe in the horizon, quite similar to that other one that Bertha and Mads saw from the Darmstad'ar to that other one that Bertha and Mads saw from the Darmstad's emigrates deck s emigrates deck sailing the River Plate, exactly one hundred years ago. That blsailing the River Plate, exactly one hundred years ago. That black and diffuse line leaned against the horizon became, with timack and diffuse line leaned against the horizon became, with time, in the e, in the

promised land and cradle of our family. All of us, their descenpromised land and cradle of our family. All of us, their descendants, carry deep down remains of all what those two youngsters dants, carry deep down remains of all what those two youngsters felt that cold felt that cold August morning in 1907, when with courage and determination as oAugust morning in 1907, when with courage and determination as only backpack they launched themselves to their own 'Randrup Advenly backpack they launched themselves to their own 'Randrup Adventure'.nture'.

It's because of them that we are here. To pay them their well dIt's because of them that we are here. To pay them their well deserved tribute but also to live our own scandinavian adventure.eserved tribute but also to live our own scandinavian adventure.How will this black stripe in the horizon change our and our desHow will this black stripe in the horizon change our and our descendants lives..?cendants lives..?

Only time will tell...Only time will tell...

Page 106: The Randrup Adventure - Part II

Noruega nos espera, con su laberinto de fiordos y su invitación Noruega nos espera, con su laberinto de fiordos y su invitación a la aventura. Luego Praga, Berlin y París también a la aventura. Luego Praga, Berlin y París también nos recibirán durante varios días. Tenemos por delante dos semanos recibirán durante varios días. Tenemos por delante dos semanas en las que seguramente nuestras vivencias nas en las que seguramente nuestras vivencias

serán incontables, intensas e inolvidables. Pero... serán incontables, intensas e inolvidables. Pero... ¡ésa es otra historia..!!¡ésa es otra historia..!!

Norway is waiting for us, with its labyrinthic fjords and its veNorway is waiting for us, with its labyrinthic fjords and its venturesome offerings. Later Prague, Berlin and Paris will also nturesome offerings. Later Prague, Berlin and Paris will also receive us for several days. We have ahead two weeks with surelreceive us for several days. We have ahead two weeks with surely countless, intense and unforgettable y countless, intense and unforgettable

personal experiences. personal experiences. But... But... that's another story..!!that's another story..!!

Page 107: The Randrup Adventure - Part II

1907 - The Randrup Adventure - 2007

The EndThe EndThe EndThe EndThe EndThe EndThe EndThe End(The End..?)(The End..?)