Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
th�
St. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic Church 6666----28282828----2015201520152015
““““Hija, tu fe te ha curado. Hija, tu fe te ha curado. Hija, tu fe te ha curado. Hija, tu fe te ha curado. Vete en paz y queda sana de Vete en paz y queda sana de Vete en paz y queda sana de Vete en paz y queda sana de
tu enfermedad.”tu enfermedad.”tu enfermedad.”tu enfermedad.”
“Daughter, your faith has “Daughter, your faith has “Daughter, your faith has “Daughter, your faith has saved you. Go in peace and be saved you. Go in peace and be saved you. Go in peace and be saved you. Go in peace and be
cured of your affliction.”cured of your affliction.”cured of your affliction.”cured of your affliction.”
Mark 5:34Mark 5:34Mark 5:34Mark 5:34
The Mobile App. is now in Spanish!
Download it for free and keep in touch with the parish events. The app allows you to keep track of our Mass schedules, confessions, and Sunday’s bulletin. You can also instantly receive parish news and more. You can look it up as myparishapp.com. When you download it, you will be asked to choose a parish and you will find us there.
¡ ¡ ¡ ¡ La aplicación Mobile ahora en Español! Puede descargar de forma gratuita para mantenerse en contacto con los eventos de la parroquia. La aplicación les permite realizar un seguimiento de nuestros horarios de Misas, confesiones, y boletín Dominical. También pueden recibir, al instante, las noticias de la parroquia y mucho más. Usted puede encontrarlo haciendo una búsqueda en myparishapp.com Cuando usted lo descargue, se le pedirá que elija una parroquia y nos encontrará allí.
June 28, 2015
Faith Sharing Question Pregunta de Fe Para Compartir
FAITH FORMATION FOR LIFE / FORMACIÓN DE FE
Registrations Open Inscripciones Abiertas
La Formación de Fe es para toda la vida. Nues-tras inscripciones para el año 2015-2016 ya es-tán abiertas. Los documentos necesarios para registrarse son: Forma de inscripción para el año 2015-2016 debidamente completada. Certi-ficado de Nacimiento y Certificado de Bautis-mo. Para conveniencia de los padres tenemos dos sesiones, una a las 5:00 PM y otra a las 7:00 PM, todos los miércoles. Donación, $60.00 anual
por alumno. Inscripción temprana, $50.00 por alumno.
Faith Formation is for life. Our enroll-ment for the year 2015-2016 is now open. Documents required for regis-tration are: Registration form for 2015-2016 completely filled out, Birth Cer-tificate and Certificate of Baptism. For the convenience of parents, we have two sessions, one at 5:00 PM, the other at 7:00 PM, every Wednesday. An an-nual fee of $60.00 per student is requested. Early reg-istration $50.00 per student.
El miércoles, 10 de Junio, concluyeron nuestras sesiones para el año 2014-2015. Damos las gra-cias a los padres, alumnos y catequistas, clero y ministerios que apoyaron el plan de evangeliza-ción del Señor. Dios los bendiga por su participa-ción. Estos son algunos de los buenos momentos a recordar.
Wednesday, June 10th we ended our sessions for the year 2014-2015. We thank parents, students, catechists, clergy and all ministries that supported the plan of evangelization of the Lord. God bless you for your participation. These are some of our good memories.
Faith Formation students, thank you so much!!! See you next year. Estudiantes de Formación de Fe, ¡Muchas Gracias! Nos vemos el año entrante.
¿Cuál es tu respuesta a Jesús, que hoy te dice “ ¡Levántate!”?
What is your answer to Jesus if He says today to you, “ Arise, Stand up!”?
“Si je parviens à toucher seulement son vêtement, je serai sauvée”
Aujourd’hui, l’évangile nous parle d’une femme, souffrant d’une maladie débilitante. C’est pour elle non seulement une souffrance et un handicap mais aussi la cause de rejet et de discrimination. La malade «qui souffrait de perte de sang depuis douze ans» était considérée comme impure. Elle devait se tenir loin des autres. Si elle touchait quelqu’un, cette personne devenait impure. Tabous et préjugés, résultats d’ignorance médicale! Vis-à-vis la fille de Jaïre, Jésus savait que, dans sa culture, toucher à un cadavre rendait une personne impure. Jésus n’avait pas peur de lutter contre les tabous et les préjugés de toutes sortes, lui qui mangeait avec les lépreux et les pécheurs et ne craignait pas d’entrer
en contact avec eux. Le texte d’aujourd’hui souligne de façon spéciale le verbe toucher : la femme touche Jésus et est guérit, Jésus prend la petite fille par la main et lui redonne la vie. S. Marc souligne ici l’importance du contact avec le Seigneur. Dans un chapitre précédent, il écrit que tous ceux qui avaient des infirmités se précipitaient sur Jésus pour le toucher (3, 10). Plus loin, il ajoute : «Partout où il entrait, villages, villes ou hameaux, on mettait les malades sur les places ; on le suppliait de les laisser toucher seulement la frange de son vêtement ; et ceux qui le touchaient étaient tous guéris» (6, 56). S. Luc, au chapitre 6, 19 écrit : «toute la foule cherchait à le toucher, parce qu’une force sortait de lui et les guérissait tous.» Pour les évangélistes, cette force n’a rien de magique. C’est la puissance de Dieu qui agit à travers Jésus et, s’il y a miracle, c’est en réponse à un acte de foi. Nous portons tous nos souffrances physiques et morales. Nos vies sont fragiles. Mais nos manques, nos faiblesses, nos vides sont autant de raisons de vouloir toucher au Christ, entrer en contact avec lui. Il ne fera pas nécessairement disparaître nos maladies et nos fauteuils roulants. Mais il a le pouvoir d’apaiser nos angoisses et de raviver notre espérance. L’évangile d’aujourd’hui souligne deux choses importantes : a) la nécessité de revoir nos préjugés et nos tabous. Nous en avons tous! Nous sommes invités, à l’exemple du Christ, à ne pas avoir peur de nous approcher de ceux et de celles qui souffrent, de ceux et de celles qui sont malades et mis de côté. b) l’importance de la foi. À la femme malade, le Christ dit : «Ma fille, ta foi t’a sauvée; va en paix et sois guérie de ton infirmité.» Et au chef de synagogue : «Sois sans crainte; aie seulement la foi.» Nous pouvons nous interroger sur la qualité de notre propre foi et nous demander ce que nous faisons pour que cette foi puisse progresser, croître et atteindre une plus grande maturité. Pendant la période d’été, nous avons un peu plus de temps à notre disposition pour jouir de la nature, pour lire, méditer et prier. Demandons au Seigneur, en ce dimanche d’été, d’augmenter notre foi.
3ro de Julio es el primer viernes del mes, 3ro de Julio es el primer viernes del mes, 3ro de Julio es el primer viernes del mes, 3ro de Julio es el primer viernes del mes, tendremos nuestra Misa especial para la devoción al Sagrado Corazón a las 7:00pm, seguida de una hora de adoración en reparación a los agravios contra el Sagrado Corazón de Jesús.
He aquí las promesas que hizo Jesús a Santa Margarita, y por medio de ella a todos los devotos de su Sagrado Corazón: 1. Les daré todas las gracias necesarias a su estado. 2. Pondré paz en sus familias. 3. Les consolaré en sus penas. 4. Seré su refugio seguro durante la vida, y sobre todo, en la hora de la muerte. 5. Derramaré abundantes bendiciones sobre todas sus empresas. 6. Bendeciré las casas en que la imagen de mi Corazón sea expuesta y venerada. 7. Los pecadores hallarán en mi
Corazón, la fuente del Océano infinito de la misericordia. 8. Las almas tibias se volverán fervorosas. 9. Las almas fervorosas se elevarán a gran perfección. 10. Daré a los sacerdotes el talento de mover los corazones más empedernidos. 11. Las personas que propaguen esta devoción tendrán su nombre escrito en mi Corazón, y jamás será borrado de el. 12. Les prometo en el exceso de mi misericordia, que mi amor todopoderoso concederá a todos aquellos que comulgaren por nueve primeros viernes consecutivos, la gracia de la perseverancia final; no morirán sin mi gracia, ni sin la recepción de los santos sacramentos. Mi Corazón será su seguro refugio en aquel momento supremo.
Las condiciones para ganar esta gracia son tres:
1.) Recibir la Sagrada Comunión durante nueve primeros viernes de mes de forma consecutiva y sin ninguna interrupción. 2.) Tener la intención de honrar al Sagrado Corazón de Jesús y de alcanzar la perseverancia final. 3.) Ofrecer cada Sagrada Comunión como un acto de expiación por las ofensas cometidas contra el Santísimo Sacramento.
¡¡¡¡Quedan Quedan Quedan Quedan Todos invitados!Todos invitados!Todos invitados!Todos invitados!
June 28, 2015 CALENDAR CALENDARIO
Week Events/Eventos de la Semana
MONDAY 29 4:30 p.m. Legión de María 7:00 p.m. Grupo de Oración Juan XXIII UNITY - Rehearsal TUESDAY 30
10:00 a.m. Radio Program/Programa de Radio Grupo de Consuelo 7:00 p.m. Ensayo del Coro WEDNESDAY 01 7:00 p.m. Ensayo del Coro 7:30 p.m. OLPH Novena THURSDAY 02 5:30 p.m. Ensayo del Coro 7:00 p.m. Cursillistas Ensayo del Coro Renovación Conyugal Reunión de Adoradores 7:30 p.m. El Camino FRIDAY 03 Office will be close/Oficina estará cerrada 9:30 a.m. Cofradía del Sagrado Corazón de Jesús 3:00 p.m. Divine Mercy 6:00 p.m. Exposition & Benediction 7:00 p.m. English Choir Rehearsal 8:00 p.m. REDES SATURDAY 04 HAPPY 4th of JULY 7:00 a.m. Decorations 8:00 a.m. Mass Immaculate Heart of Mary/ Inmaculado Corazón de María 10:00 a.m. Haitian Youth Choir SUNDAY 05 7:30 p.m. Unity/Youth Group
Perpetual Adoration of the Blessed Sacrament
Sunday 7:00 p.m. to the following Sunday 7:00 a.m.
Adoración Perpetua del Santísimo Sacramento,
Domingo 7:00 p.m. hasta el Domingo próximo, 7:00 a.m.
MASS INTENTIONS FOR THE WEEK June 29, 2015 - July 5, 2015
MONDAY 29 12:00 p.m. + Purificación López de Bautista 6:00 p.m. + Maximino Ramírez TUESDAY 30 8:00 a.m. + Jaime David Rivera 12:00 p.m. + Thomas Weisman WEDNESDAY 01 8:00 a.m. Por las almas de los benefactores de Santa Catalina de Siena 12:00 p.m. THURSDAY 02 8:00 a.m. 12:00 p.m. FRIDAY 03 8:00 a.m. 12:00 p.m. SATURDAY 04 4:00 p.m. For the people of our parish 6:00 p.m. + Alejandrina Reyes + Marlene Calle SUNDAY 05 8:00 a.m. 10:00 a.m. + José & María Núñez + Carmen Diaz 12:00 p.m. Por la Adoración Eucarística perpetua + María Eugenia López 2:00 p.m. 6:00 p.m. + Rafael Cruz + Estela Martínez
Readings for the week of June 28, 2015
Sunday Thirteenth Sunday in Ordinary Time
Wis 1:13-15; 2:23-24; Ps 30; 2 Cor 8:7, 9, 13-15;
Mk 5:21-43 or 5:21-24, 35b-43
Monday Saints Peter and Paul, Apostles
Day: Acts 12:1-11; Ps 34; 2 Tm 4:6-8, 17-18;
Mt 16:13-19
Tuesday The First Martyrs of the Holy Roman
Church
Gn 19:15-29; Ps 26; Mt 8:23-27
Wednesday Blessed Junípero Serra, Priest
Gn 21:5, 8-20a; Ps 34; Mt 8:28-34
Thursday Gn 22:1b-19; Ps 115; Mt 9:1-8
Friday Saint Thomas, Apostle
Eph 2:19-22; Ps 117; Jn 20:24-29
Saturday Gn 27:1-5, 15-29; Ps 135; Mt 9:14-17
Sunday Fourteenth Sunday in Ordinary Time
Ez 2:2-5; Ps 123; 2 Cor 12:7-10; Mk 6:1-6a
June 28, 2015 STEWARDSHIP CORRESPONSABILIDAD
Not only are we responsible for our own lives, but we are responsible for the lives of those around us. Not only is it important that we grow, nurture, and share our gifts, but we should teach our children this same lesson and encourage others to do the same.
No solo somos responsables por nuestras propias vidas, sino que también somos responsables por la vida de los demás. No solo es importante que hagamos crecer, cuidemos y compartamos nuestros dones, sino que también es importante que les enseñemos la misma lección a nuestros hijos y que incentivemos a los demás para que hagan lo mismo.
Pablo & Yolanda De La Cruz, William & Sabina ParraPablo & Yolanda De La Cruz, William & Sabina ParraPablo & Yolanda De La Cruz, William & Sabina ParraPablo & Yolanda De La Cruz, William & Sabina Parra Welcome to our family of faith. We hope that you will be drawn more
deeply into the life in Christ through our parish community.
Bienvenidos a nuestra familia en la fe. Esperamos que se sientan más unidos a Cristo a través de nuestra comunidad.
CONTRIBUTIONS/CONTRIBUCIONES 06/15/2015 To 06/21/2015
Attendance Envelopes First Collection Bldg. Fund Col. Total 1,981 396 10,636.70 1,884.50
Talent: Prison Ministry Talento: Ministerio de Visita a la Prisión
OUR CATHOLIC APPEAL/NUESTRO LLAMADO CATÓLICO Thank you for your generosity
Gracias por su generosidad Participants/Participantes 517 families/familias
Report of 4/24/2015
2015-2016 Goal/ Meta $150,000.00 Pledges/Compromisos $135,530.10 Pending Pledges/Compromisos Pendientes $ 14,469.90
El Ministerio de Visita a la Prisión está comprometido a llevar La Buena Nueva de salvación y redención, palabras de alivio y esperanza, paz y amor de Cristo a los confinados. Mensajeros de amor y perdón de Dios. Requisitos: Plena comunión con la Iglesia (Bautismo, Comunión y
Confirmación), registrado y activo en la parroquia, debe asistir a un taller Diocesano y dejarse tomar las huellas digitales. Para mas información contacte al Diácono Juan Vargas al 407-344-9607.
The prison ministry is committed to bringing inmates the Good News of salvation and redemption, words of comfort and hope, and the peace and love of Christ. It is a challenging apostolate, but at the same time very rewarding. We are messengers of God’s love and forgiveness. Requirements: Fully initiated (Baptism, Communion, Confirmation), registered and active parishioners; with a willing and compassionate heart, sharing Gods word of hopelessness and defeat. Diocesan training required. For more information contact Deacon Juan Vargas at 407-344-9607.
Pledges/Compromisos $2,067,903 Write Offs/Cancelaciones (171,530) Balance/Balance $1,877,164 Paid up-to-date/Pagado al día (1,121,927) Diocese/Diócesis Distribución: $324,692 Parish/Parroquia $795,235 Balance Due/Balance Pendiente $755,237
If you have any questions please call the Diocese at 407-246-4843 or Deacon Ernesto Núñez at the
parish office 407-344-9607
Si tiene alguna pregunta llame a la Diócesis al 407-246-4843 o al Diácono Ernesto Núñez a la oficina parroquial.
Electronic Pymts-Vanco $610.00 Electronic Pymts-Vanco/Faith Formation 150.00 Electronic Pymts-Vanco/For the Needy 20.00 Alive in Christ-Special Gift 101.12 Daily Mass Collection 341.35 For the Needy 13.00 JMJ Life Center-Coin Donation 43.50 Special Mass-Father’s Day 1,058.00 Diocese Collection-#20 Peter’s Pence 530.88 Office Deposit 1,362.58 TOTAL $16,751.63
ALIVE IN CHRIST CAMPAIGN/Campaña Vivos en Cristo 3/24/2015 - 980
June 28, 2015 OUR PARISH / NUESTRA PARROQUIA
New Website! ¡Nueva Página de Internet!
We recently moved our internet page to a new service provider. Although we are still working on the details, the page is already operating. Please visit it and let us know how we can improve. What services would you like to see in our parish’s webpage?
Recientemente movimos nuestra página de Internet a otro proveedor de servicios. Y aunque todavía estamos trabajando en algunos detalles, la puedes visitar. Visítala y déjanos saber cómo podemos prestar un mejor servicio por medio de ella. ¿Qué servicios te gustaría ver en nuestra página de
internet?
Santa Catalina de Siena y la comunidad
Colombiana, les invitan a participar en la
Novena del Divino Niño por 9 días comenzando el Sábado 11 de
Julio hasta el día 19 de Julio
Horarios:
11 de julio 5:30pm - 6:00pm
12 de julio 6:30pm - 7:00pm
13 de julio 6:30pm - 7:00pm
14 de julio 8:30am - 9:00am
15 de julio 8:30am - 9:00am
16 de julio 8:30am - 9:00am
17 de julio 8:30am - 9:00am
18 de julio 6:30pm - 7:00pm
19 de julio 6:30pm - 7:00pm
Adicionar Comenzando Agosto 2, 2015 hasta
Abril 3, 2016, Novena de 9 Meses, todos los
Domingos de 6:30pm - 7:00pm
Llamar a la oficina parroquial al 407-344-9607
RESPECT LIFE RESPETO A LA VIDA
Prayer for the Unborn
“Jesus, Mary and Jo-seph, I love you very much. I beg you to
spare the life of the un-born baby that I have spiritually adopted, who is in danger of
abortion.
Oración para los no Nacidos.
“Jesús, María y José los quiero mucho. Yo les imploro que salven la vida del niño(a) sin nacer que he adoptado espiritualmente y que está en peligro del
aborto.”
June 28, 2015 OUR PARISH / NUESTRA PARROQUIA
St. Catherine of Siena information/Información de Sta. Catalina de Siena
HORARIO DE MISAS Sábados 6:00pm,
Domingos 8:00am, 12:00pm y 6:00pm Lunes 6:00pm, Martes-Viernes 8:00am
MASS SCHEDULE
Saturday 4:00pm, Sunday 10:00am Monday-Friday 12:00pm
L’HEURE DE LA MESSE
Dimanche 2:00pm RECONCILIATION SUMMER SEASON SCHEDULE ONLY Saturday 3:00pm to 3:45pm and 5:00pm to 5:45pm
FOR THE SICK/POR LOS ENFERMOS FOR THE DECEASED/ POR LOS DIFUNTOS
Almighty God, grant our brothers and sisters healing of mind, body,and soul.
Manuel San Inocencio, Rafael Muñoz, José del Carmen Jiménez,
Nicolás Alemán, Nisia Franco , Víctor Vélez & José M Ríos
Dios Omnipotente, concédeles a nuestros hermanos y hermanas salud de cuerpo,
mente y alma.
St. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic ChurchSt. Catherine of Siena Catholic Church
2750 E. Osceola Parkway2750 E. Osceola Parkway2750 E. Osceola Parkway2750 E. Osceola Parkway Kissimmee, Florida 34743Kissimmee, Florida 34743Kissimmee, Florida 34743Kissimmee, Florida 34743
Phone: 407Phone: 407Phone: 407Phone: 407----344344344344----9607960796079607 Fax: 407Fax: 407Fax: 407Fax: 407----344344344344----9160916091609160
Stcatherineofsienacc.orgStcatherineofsienacc.orgStcatherineofsienacc.orgStcatherineofsienacc.org
P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745P.O. Box 450698 Kissimmee, Florida 34745----0698069806980698 Office Hours: MondayOffice Hours: MondayOffice Hours: MondayOffice Hours: Monday----FridayFridayFridayFriday
9:00am to 5:00pm9:00am to 5:00pm9:00am to 5:00pm9:00am to 5:00pm Pastor, Rev. José Bautista, JCLPastor, Rev. José Bautista, JCLPastor, Rev. José Bautista, JCLPastor, Rev. José Bautista, JCL [email protected]@stcatherineofsienacc.orgJjbautista@[email protected]
Rev. Nazaire Massillon, CICM Rev. Nazaire Massillon, CICM Rev. Nazaire Massillon, CICM Rev. Nazaire Massillon, CICM Parochial VicarParochial VicarParochial VicarParochial Vicar
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
ETERNAL REST GRANT UNTO THEM, OH LORD!
RENEÉ FRANCESCHI, CLAUDE CHRISTOPHER, ETIENNE C. JOURDAIN
AND ISRAEL VALENTÍN
DALES, SEÑOR, !EL DESCANSO ETERNO!
Join Unity for a summer filled with fun and adventures!
June 28th at 5:00 pm Bar-B-Q and Sports Bring your footballs, Frisbees, gloves, horseshoes along with some hotdogs to share. We’ll have a grill going while we hang out and enjoy the summer day.
More information please call: Lissette Diaz at 407-460-5794
or Natalie Tilus at 407-477-3810
UNITY/Youth Group
The Little Gift Shop La Tiendita
¡Únete a UNITY para un verano lleno de diversión y aventuras!
28 Junio a las 5:00 pm: Bar-B-Q y Deportes
Trae tus balones de football, discos voladores, guan-tes, herraduras. Traiga también algunos perritos calien-tes para compartir. Tendremos una parrilla de Bar-B-Q, mientras pasamos el rato disfrutando del día de verano.
Más información por favor llame a Lissette Díaz al 407-460-5794 o
Natalie Tilus en 407-477-3810
Visit our gift shop for Religious Articles, located inside the Church. For your convenience it is open every Sun-day from, 8:00am to 1:45pm. There are many items to choose from: books, rosaries, pins, etc. Elba and José Fontánez will welcome you with open arms.
Visite nuestra tiendita de Artículos Religiosos, localiza-da adentro de la iglesia. Para su conveniencia está abierta todos los Domingos de 8:00am hasta la 1:45pm. Tenemos muchos artículos para escoger; libros, rosa-rios, prendedores, etc. Elba y José Fontánez le darán la bienvenida con los brazos abiertos.