69
1 9/98

Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

  • Upload
    vulien

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

1 9/98

Page 2: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

2 9/98

NOTES FORNOTES FORNOTES FORNOTES FORNOTES FOREASY CON-EASY CON-EASY CON-EASY CON-EASY CON-SULTATIONSULTATIONSULTATIONSULTATIONSULTATION

NOTASNOTASNOTASNOTASNOTASDEDEDEDEDECONSULTACONSULTACONSULTACONSULTACONSULTA

NOTES POURNOTES POURNOTES POURNOTES POURNOTES POURLA CONSUL-LA CONSUL-LA CONSUL-LA CONSUL-LA CONSUL-TATIONTATIONTATIONTATIONTATION

GETTING TO KNOWGETTING TO KNOWGETTING TO KNOWGETTING TO KNOWGETTING TO KNOWTHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKETHE MOTOR-BIKE

ADJUSTMENTSADJUSTMENTSADJUSTMENTSADJUSTMENTSADJUSTMENTS

FAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVAL

MECHANICALMECHANICALMECHANICALMECHANICALMECHANICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

ELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

CONNAITRE LACONNAITRE LACONNAITRE LACONNAITRE LACONNAITRE LAMOTOMOTOMOTOMOTOMOTO

REGLAGESREGLAGESREGLAGESREGLAGESREGLAGES

CARENAGESCARENAGESCARENAGESCARENAGESCARENAGES

PIECESPIECESPIECESPIECESPIECESMECANIQUESMECANIQUESMECANIQUESMECANIQUESMECANIQUES

PIECESPIECESPIECESPIECESPIECESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUES

CONOCER LACONOCER LACONOCER LACONOCER LACONOCER LAMOTOMOTOMOTOMOTOMOTO

REGULACIONESREGULACIONESREGULACIONESREGULACIONESREGULACIONES

CARENADOSCARENADOSCARENADOSCARENADOSCARENADOS

COMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESMECÁNICOSMECÁNICOSMECÁNICOSMECÁNICOSMECÁNICOS

COMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOS

NOTE DINOTE DINOTE DINOTE DINOTE DICONSULTA-CONSULTA-CONSULTA-CONSULTA-CONSULTA-ZIONEZIONEZIONEZIONEZIONE

CONOSCERE LACONOSCERE LACONOSCERE LACONOSCERE LACONOSCERE LAMOTOMOTOMOTOMOTOMOTO

REGOLAZIONIREGOLAZIONIREGOLAZIONIREGOLAZIONIREGOLAZIONI

CARENATURECARENATURECARENATURECARENATURECARENATURE

COMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIMECCANICIMECCANICIMECCANICIMECCANICIMECCANICI

COMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICI

AAAAA

BBBBB

CCCCC

EEEEE

DDDDD

KENNTNIS DESKENNTNIS DESKENNTNIS DESKENNTNIS DESKENNTNIS DESMOTORROLLERSMOTORROLLERSMOTORROLLERSMOTORROLLERSMOTORROLLERS

REGELUNGENREGELUNGENREGELUNGENREGELUNGENREGELUNGEN

VERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGEN

MECHANISCHEMECHANISCHEMECHANISCHEMECHANISCHEMECHANISCHEKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-KOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

HINWEISEHINWEISEHINWEISEHINWEISEHINWEISEZUM NACH-ZUM NACH-ZUM NACH-ZUM NACH-ZUM NACH-SCHLAGENSCHLAGENSCHLAGENSCHLAGENSCHLAGEN

SimbologiaSimbologiaSimbologiaSimbologiaSimbologiaoperativaoperativaoperativaoperativaoperativa

OPERAZIONISIMMETRICHE Operazionida ripetere sull’altro lato delgruppo o del componente.

RAFFREDDAMENTO ALIQUIDOIndica le versioni raffreddate a li-quido.

MARMITTA CATALITICAQuesto simbolo è solitamenteseguito da quello della nazionespecifica.

DISCO POSTERIOREEvidenzia le versioni con freno adisco posteriore.

SYMMETRISCHEOPERATIONENOperationen, die auf deranderen Seite der Gruppeoder der Komponente zuwiederholen sind.

FLÜSSIGKEITSKÜHLUNGWeist auf die mit Flüssigkeitgekühlten Versionen hin.

KATALYSATORDiesem Symbol folgt in derRegel die Kennzeichnung desjeweiligen Landes.

HINTERE SCHEIBEBezeichnet die Versionen mitHinterradbremsscheibe

SYMMETRICALOPERATIONS.Indicates that the operationmust be repeated on theopposite side of the unit orcomponent.

FLUID COOLING.Indicates fluid-cooled versions.

CATALYTIC CONVERTER.This symbol is usually followedby that of the applicable country.

REAR DISC.Indicates versions with rear discbrake.

OPERATIONSSYMETRIQUESOpérations à répéter surl’autre côté du groupe ou dela pièce.

REFROIDISSEMENTPAR LIQUIDEIndique les versionsrefroidies par liquide.

POT CATALYTIQUEEn général, ce symbole estutilisé suivi de celui de la nationspécifique.

DISQUE ARRIERESignale les versions avec freinà disque arrière.

ArbeitssymboleArbeitssymboleArbeitssymboleArbeitssymboleArbeitssymbole OtherOtherOtherOtherOthersymbolssymbolssymbolssymbolssymbols

SymbolesSymbolesSymbolesSymbolesSymbolesopérationnelsopérationnelsopérationnelsopérationnelsopérationnels

SimbologíaSimbologíaSimbologíaSimbologíaSimbologíaoperativaoperativaoperativaoperativaoperativa

OPERACIONESSIMÉTRICASOperaciones que hay querepetir en el otro lado delgrupo o del componente

ENFRIAMIENTO PORLIQUIDOIndica las versiones que seenfrían por líquido

SILENCIADOR DEESCAPE CATALÍTICOGeneralmente este símbolosuele estar seguido por elsímbolo de la naciónespecífica.

DISCO POSTERIOREvidencia las versiones confreno de disco posterior.

FFFFF Figura Abbildung Figure Figure FiguraCsCsCsCsCs Coppia di serraggio Anzugsmoment Tightening torque Couple de serrage Par de apretadoPPPPP Pagina Seite Page Page PáginaPrPrPrPrPr Paragrafo Kapitel Paragraph Paragraphe PárrafoSSSSS Sezione Abschnitt Section Section Sección

ScScScScSc Schema Schema Diagram Schéma EsquemaTTTTT Tabella Tabelle Table Tableau TablaVVVVV Vite Schraube Screw Vis Tornillo

AbbreviazioniAbbreviazioniAbbreviazioniAbbreviazioniAbbreviazionidi redazionedi redazionedi redazionedi redazionedi redazione

FestgelegteFestgelegteFestgelegteFestgelegteFestgelegteAbkürzungenAbkürzungenAbkürzungenAbkürzungenAbkürzungen

AbbreviationsAbbreviationsAbbreviationsAbbreviationsAbbreviations AbréviationsAbréviationsAbréviationsAbréviationsAbréviationsrédactionnellesrédactionnellesrédactionnellesrédactionnellesrédactionnelles

Abreviaturas deAbreviaturas deAbreviaturas deAbreviaturas deAbreviaturas deredacciónredacciónredacciónredacciónredacción

Page 3: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

3 9/98

MMMMM

RRRRR

ACHTUNG! Ratschläge undInformationen betreffend dieSicherheit des Kradfahrers (desKraftradbenutzers)und dieUnversehrtheit des Motorrollersselbst.

ACHTUNG! Beschreibungenbetreffend Eingriffe mit Gefahren für:den Wartungstechniker, Repara-turtechniker sowie sonstiges Werk-stattpersonal oder Fremdpersonen,für die Umwelt, das Kraftrad und dieWerkstattausrüstungen.

MOTOR AUS: Weistauf Eingriffe hin, die unbedingtbei abgestelltem Motordurchzuführen sind.

SPANNUNGWEGNEHMEN: Vor derDurchführung des Eingriffs denNegativpol der Batterieabtrennen.

BRANDGEFAHR: Arbeiten,bei denen Brand entstehenkann.

EXPLOSIONSGEFAHR:Arbeiten, bei denen es zuExplosionen kommen kann.

GIFTIGEAUSDÜNSTUNGEN: Weistauf die Gefahr von Vergiftungoder Entzündung der direktenAtemwege hin.

MECHANISCHERWARTUNGSTECHNIKER:Weist auf denZuständigkeitsbereichMechanik/Motortechnik hin.

ELEKTRISCHERWARTUNGSTECHNIKER:Weist auf denZuständigkeitsbereich Elektrik/Elektronik hin.

NEIN! Zu vermeidendeOperation.

MOTOR-WERKSTATTHANDBUCH:Aus dieser Unterlage zuentnehmende Informationen.

ERSATZTEILHANDBUCH:Aus dieser Unterlage zuentnehmende Informationen.

CAUTION!Recommendations andprecautions regarding ridersafety and motor vehicleintegrity.

WARNING! Situations entailingthe risk of personal injury tomaintenance or repairmechanics, other workshoppersonnel or third parties, ordamage to environment, vehicleor equipment.ENGINE OFF. Indicatesoperations to be performed withengine off.

POWER OFF. Indicates thatnegative pole is to bedisconnected from the batterybefore performing the operation.

FIRE HAZARD. Indicatesoperations which may constitutea fire hazard.

RISK OF EXPLOSION.Indicates operations which mayconstitute a risk of explosion.

TOXIC FUMES. Indicates apossibility of intoxication orinflammation of the upperrespiratory tract.

MECHANICALMAINTENANCE.Operations to be performedonly by an expert mechanic.

ELECTRICALMAINTENANCE.Operations be performed onlyby an expert electrical/electronic technician.

NO! Operations to beabsolutely avoided.

ENGINE SERVICEMANUAL. Indicatesinformation which may beobtained by referring to saidmanual.

SPARE PARTSCATALOGUE. Indicatesinformation which may beobtained by referring to saidcatalogue.

ATTENTION! Conseils deprudence et informationsconcernant la sécurité dumotocycliste (utilisateur dumotocycle) et l’intégrité dumotocycle.

ATTENTION! Descriptionsconcernant des interventions dange-reusespour le technicien chargé de l’entretien oule réparateur, pour les autres personnestravaillant à l’atelier ou les personnesétrangères, pour l’environnement, pour lemotocycle et les équipements.

MOTEUR ARRETE Signaledes interventions à effectuerimpérativement moteur arrêté.

METTRE HORS TENSIONAvant d’effectuer l’interventiondécrite, débrancher le négatif dela batterie.

DANGER D’INCENDIEOpérations qui pourraientprovoquer un incendie.

DANGER D’EXPLOSIONOpérations qui pourraientprovoquer une explosion.

EMANATIONSTOXIQUESSignale le dangerd’intoxication ou inflammationdes premières voiesrespiratoires.

TECHNICIEN CHARGEDE L’ENTRETIENMECANIQUEOpérations impliquant descompétences dans le domainemécanique/motoriste.

TECHNICIEN CHARGEDE L’ENTRETIENELECTRIQUEOpérations impliquant descompétences dans le domaineélectrique/électronique.

NON! Opérations à éviter.

MANUEL D’ATELIER DUMOTEUR Informationspouvant être déduites de cettedocumentation

CATALOGUE DESPIECES DETACHEESInformations pouvant êtredéduites de cettedocumentation

ATENCIÓN! Consejos pru-dentes e informaciones que hacenreferencia a la seguridad delmotociclista (usuario del vehículoa motor) y la salvaguardia de laintegridad del vehículo mismo.

ATENCIÓN!Descripciones quehacen referencia a intervencionespeligrosas para el técnico de mantenimientoo para el reparador, u otros encargadosde los Talleres o a personas extrañas, parael ambiente, para el vehículo a motor y paralos equipos.

MOTOR APAGADOEvidencia intervenciones quehay que realizarobligatoriamente con el motorapagado.

QUITAR TENSIÓNAntes de la intervencióndescrita, desconectar elnegativo de la batería.

PELIGRO DE INCENDIOOperaciones que podríanprovocar incendio.

PELIGRO DE EXPLOSIÓNOperaciones que podríandeterminar una explosión.

EXHALACIONESTÓXICASEvidencia el peligro deintoxicación o inflamacionesde las principales víasrespiratorias.

TÉCNICO ENCARGADODEL MANTENIMIENTOMECÁNICOOperaciones que prevéncompetencia en el campomecánico/motorístico.

TÉCNICO ENCARGADODEL MANTENIMIENTOELÉCTRICOOperaciones que prevéncompetencia en el campoeléctrico/electrónico.

¡NO! Operaciones que hayque evitar.

MANUAL DE TALLERDEL MOTORInformaciones que sededucen de ladocumentación.

CATALOGO PIEZAS DEREPUESTOInformaciones que sededucen de ladocumentación.

ATTENZIONE! Consigli pru-denziali ed informazioni riguar-danti la sicurezza del motociclista(utente del motoveicolo) e la sal-vaguardia dell’integrità del moto-veicolo stesso.

ATTENZIONE! Descrizioni ri-guardanti interventi pericolosiper il tecnico manutentore o ri-paratore, altri addetti all’officinao persone estranee, per l’am-biente, per il motoveicolo e leattrezzature.MOTORE SPENTO Evidenziainterventi da effettuare assoluta-mente a motore spento.

TOGLIERE TENSIONE Primadell’intervento descritto, scollega-re il negativo della batteria.

PERICOLO D’INCENDIOOperazioni che potrebberoinnescare incendio.

PERICOLO DI ESPLOSIONEOperazioni che potrebbero determi-nare una esplosione.

ESALAZIONI TOSSICHEEvidenzia il pericolo di intossica-zione o infiammazione delle pri-me vie respiratorie.

MANUTENTORE MECCANICOOperazioni che prevedono compe-tenza in campo meccanico/motori-stico.

MANUTENTORE ELETTRICOOperazioni che prevedono com-petenza in campo elettrico/elet-tronico.

NO! Operazioni da evitare.

MANUALE D’OFFICINADEL MOTORE Informazionideducibili da quella documenta-zione.

CATALOGO RICAMBIInformazioni deducibili da quelladocumentazione.

Page 4: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

4 9/98

SSSSS INDICEINDICEINDICEINDICEINDICE INHALTINHALTINHALTINHALTINHALT CONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTS SOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRE ÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICE PPPPP

Dati tecniciDati tecniciDati tecniciDati tecniciDati tecnici Technische DatenTechnische DatenTechnische DatenTechnische DatenTechnische Daten Technical DataTechnical DataTechnical DataTechnical DataTechnical Data Caract. techniquesCaract. techniquesCaract. techniquesCaract. techniquesCaract. techniques Datos técnicosDatos técnicosDatos técnicosDatos técnicosDatos técnicos 6Identificazione Identifikation Identification Identification Identificación 8Elementi principali Hauptbestandteile Main components Eléments principaux Elementos principales 9Comandi Bedienungselemente Controls Commandes Mandos 10

AAAAA Cruscotto Armaturenbrett Dashboard Tableau de bord Salpicadero 11Immobilizer elettronico Elektronischer Electronic immobilizer Immobilizer électroni- Sistema elec. antirrobo“Sesamo” Immobilizer “Sesamo” “Sesamo” que “Sesamo” Immobilizer “Sesamo” 12

Serbatoi Tanks Tanks Réservoirs Tanques 13Liquido di Kühlflüssigkeit Coolant Liquide de Líquido deraffreddamento refroidissement refrigeración 16

Regolazione Regelung der IdleIdleIdleIdleIdle Réglage Regulaciónminimominimominimominimominimo LeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahlLeerlaufdrehzahl tuning ralentiralentiralentiralentiralenti mínimomínimomínimomínimomínimo 1

BBBBB Regolazione Regelung des Shock-absorberShock-absorberShock-absorberShock-absorberShock-absorber Réglage Regulaciónammortizzatoreammortizzatoreammortizzatoreammortizzatoreammortizzatore StoßdämpfersStoßdämpfersStoßdämpfersStoßdämpfersStoßdämpfers tuning amortisseuramortisseuramortisseuramortisseuramortisseur amortiguadoramortiguadoramortiguadoramortiguadoramortiguador 2

ControlloControlloControlloControlloControllo Kontrolle derKontrolle derKontrolle derKontrolle derKontrolle der SteeringSteeringSteeringSteeringSteering ContrôleContrôleContrôleContrôleContrôle ControlControlControlControlControlsterzosterzosterzosterzosterzo LenkungLenkungLenkungLenkungLenkung adjustmentadjustmentadjustmentadjustmentadjustment directiondirectiondirectiondirectiondirection direccióndireccióndireccióndireccióndirección 3

CarrozzeriaCarrozzeriaCarrozzeriaCarrozzeriaCarrozzeria KarosserieKarosserieKarosserieKarosserieKarosserie Body CarrosserieCarrosserieCarrosserieCarrosserieCarrosserie CarroceríaCarroceríaCarroceríaCarroceríaCarroceríaComposizione delle Zusammensetzung Fairings Composition des Composición de 1carenature der Verkleidungen carénages los carenadosRimozione Abmontieren der Fairing removal Dépose des Remoción carenadoscarenature Verkleidungen Len-Len-Len-Len-Len- Front handlebar handlebar handlebar handlebar handlebar carénages Protège-Protège-Protège-Protège-Protège- CubremanillarCubremanillarCubremanillarCubremanillarCubremanillarCoprimanubrioCoprimanubrioCoprimanubrioCoprimanubrioCoprimanubrio kerabdeckungkerabdeckungkerabdeckungkerabdeckungkerabdeckung vorne cover andcover andcover andcover andcover and guidonguidonguidonguidonguidon avant et delantero y 2

anteriore e cruscottocruscottocruscottocruscottocruscotto und ArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrett dashboarddashboarddashboarddashboarddashboard tableau de bordtableau de bordtableau de bordtableau de bordtableau de bord salpicaderosalpicaderosalpicaderosalpicaderosalpicaderoRimozione Abmontieren des Odometer Odometer Odometer Odometer Odometer and fuelfuelfuelfuelfuel Dépose comptekilo-comptekilo-comptekilo-comptekilo-comptekilo- Remoción delcontachilometri contachilometri contachilometri contachilometri contachilometri e KilometerzählersKilometerzählersKilometerzählersKilometerzählersKilometerzählers level gaugelevel gaugelevel gaugelevel gaugelevel gauge mètresmètresmètresmètresmètres et indicateurindicateurindicateurindicateurindicateur cuentakilómetroscuentakilómetroscuentakilómetroscuentakilómetroscuentakilómetros e 2indicatore benzinaindicatore benzinaindicatore benzinaindicatore benzinaindicatore benzina und der Benzinanzeige removal niveau d’essenceniveau d’essenceniveau d’essenceniveau d’essenceniveau d’essence indicador de gasolinaindicador de gasolinaindicador de gasolinaindicador de gasolinaindicador de gasolinaRimozione comandicomandicomandicomandicomandi Abmontieren der Bedie-Bedie-Bedie-Bedie-Bedie- Handlebar Dépose des com-com-com-com-com- Remoción de losal manubrio nungselementenungselementenungselementenungselementenungselemente am Lenker controlscontrolscontrolscontrolscontrols removal mandesmandesmandesmandesmandes au guidon MandosMandosMandosMandosMandos en el manillar 4

Rimozione pompa Demontage der Schei- Disc brake pump Dépose de la pompe Quitado de la bombafreno a disco benbremsenpumpe removal du frein à disque del freno de disco 4

Rimozione scudoscudoscudoscudoscudo Abmontieren des Front shieldFront shieldFront shieldFront shieldFront shield Dépose écranécranécranécranécran Remoción escudoescudoescudoescudoescudo

CCCCC anterioreanterioreanterioreanterioreanteriore VorderschutzschildsVorderschutzschildsVorderschutzschildsVorderschutzschildsVorderschutzschilds removal avantavantavantavantavant delanterodelanterodelanterodelanterodelantero 6

Rimozione Abmontieren des Front fenderFront fenderFront fenderFront fenderFront fender Dépose Remociónparafangoparafangoparafangoparafangoparafango Vorderschutz-Vorderschutz-Vorderschutz-Vorderschutz-Vorderschutz- removal garde-bouegarde-bouegarde-bouegarde-bouegarde-boue guardabarroguardabarroguardabarroguardabarroguardabarro 6anterioreanterioreanterioreanterioreanteriore blechesblechesblechesblechesbleches avantavantavantavantavant delanterodelanterodelanterodelanterodelanteroRimozione Abmontieren des Inspection coverInspection coverInspection coverInspection coverInspection cover Dépose Remocióncoperchiocoperchiocoperchiocoperchiocoperchio Inspektions-Inspektions-Inspektions-Inspektions-Inspektions- removal couverclecouverclecouverclecouverclecouvercle tapa detapa detapa detapa detapa de 6di ispezionedi ispezionedi ispezionedi ispezionedi ispezione deckelsdeckelsdeckelsdeckelsdeckels d’inspectiond’inspectiond’inspectiond’inspectiond’inspection inspeccióninspeccióninspeccióninspeccióninspecciónRimozione Abmontieren des Helmet compartmentHelmet compartmentHelmet compartmentHelmet compartmentHelmet compartment Dépose logementlogementlogementlogementlogement Remoción comparti-vano cascovano cascovano cascovano cascovano casco HelmfachesHelmfachesHelmfachesHelmfachesHelmfaches removal porte-casqueporte-casqueporte-casqueporte-casqueporte-casque miento portacascoportacascoportacascoportacascoportacasco 8

Rimozione Abmontieren der Rear fairingRear fairingRear fairingRear fairingRear fairing Dépose Remocióncarenatura posteriorecarenatura posteriorecarenatura posteriorecarenatura posteriorecarenatura posteriore hinteren hinteren hinteren hinteren hinteren VerkleidungVerkleidungVerkleidungVerkleidungVerkleidung removal carénage arrièrecarénage arrièrecarénage arrièrecarénage arrièrecarénage arrière carenado posteriorcarenado posteriorcarenado posteriorcarenado posteriorcarenado posterior 8

Rimozione Abmontieren der KickstandKickstandKickstandKickstandKickstand Dépose Perfil lateralPerfil lateralPerfil lateralPerfil lateralPerfil lateralpuntonepuntonepuntonepuntonepuntone StrebeStrebeStrebeStrebeStrebe removal étrésillonétrésillonétrésillonétrésillonétrésillon carenadocarenadocarenadocarenadocarenado 10

Rimozione pedanapedanapedanapedanapedana Abmontieren des Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes Trittbrettes FootboardFootboardFootboardFootboardFootboard removal Dépose tapis tapis tapis tapis tapis Remoción estriboestriboestriboestriboestribo 10Rimozione Abmontieren des Leg-guardLeg-guardLeg-guardLeg-guardLeg-guard Depose des Remociónparagambeparagambeparagambeparagambeparagambe BeinschutzesBeinschutzesBeinschutzesBeinschutzesBeinschutzes removal protege-jambesprotege-jambesprotege-jambesprotege-jambesprotege-jambes del guardapiesguardapiesguardapiesguardapiesguardapies 10

Rimozione ruota ruota ruota ruota ruota Abmontieren des Front wheelFront wheelFront wheelFront wheelFront wheel Dépose roue roue roue roue roue Remoción ruedaruedaruedaruedaruedaanterioreanterioreanterioreanterioreanteriore VorderradesVorderradesVorderradesVorderradesVorderrades removal avantavantavantavantavant delanteradelanteradelanteradelanteradelantera 2

Rimozione ruotaruotaruotaruotaruota Abmontieren des Rear wheelRear wheelRear wheelRear wheelRear wheel Dépose roue roue roue roue roue Remoción ruedaruedaruedaruedaruedaposterioreposterioreposterioreposterioreposteriore HinterradesHinterradesHinterradesHinterradesHinterrades removal arrièrearrièrearrièrearrièrearrière traseratraseratraseratraseratrasera 4

Rimozione Abmontieren des Exhaust pipeExhaust pipeExhaust pipeExhaust pipeExhaust pipe Dépose pot pot pot pot pot Remoción silen-silen-silen-silen-silen-marmittamarmittamarmittamarmittamarmitta AuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfersAuspuffschalldämpfers removal d’échappementd’échappementd’échappementd’échappementd’échappement ciador del escapeciador del escapeciador del escapeciador del escapeciador del escape 4

DDDDD ForcellaForcellaForcellaForcellaForcella: rimozione Gabel: Gabel: Gabel: Gabel: Gabel: Abmontieren ForkForkForkForkFork leg Fourche: Fourche: Fourche: Fourche: Fourche: dépose HorquillaHorquillaHorquillaHorquillaHorquilla: remocióngruppo stelo- der Gruppe Schaft / assembly groupe tige grupo barra 6portaruota Radaufhängung removal porte-roue portarruedaForcellaForcellaForcellaForcellaForcella: rimozione GabelGabelGabelGabelGabel: Abmontieren des ForkForkForkForkFork leg FourcheFourcheFourcheFourcheFourche: dépose HorquillaHorquillaHorquillaHorquillaHorquilla: remociónstelo-portaruota Schaftes / Radaufhängung removal tige porte-roue barra portarrueda 6

Forcella: Forcella: Forcella: Forcella: Forcella: rimozione GabelGabelGabelGabelGabel: Abmontieren Fork: Fork: Fork: Fork: Fork: removal FourcheFourcheFourcheFourcheFourche: dépose HorquillaHorquillaHorquillaHorquillaHorquilla: remoción 10Rimozione pinzapinzapinzapinzapinza Abmontieren der Front brakebrakebrakebrakebrake Dépose pince pince pince pince pince Remoción zapatas zapatas zapatas zapatas zapatasfrenofrenofrenofrenofreno anteriore Bremszange Bremszange Bremszange Bremszange Bremszange vorne calipercalipercalipercalipercaliper removal freinfreinfreinfreinfrein avant de frenode frenode frenode frenode freno delanteras 12

Page 5: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

5 9/98

SSSSS INDICEINDICEINDICEINDICEINDICE INHALTINHALTINHALTINHALTINHALT CONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTSCONTENTS SOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRESOMMAIRE ÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICEÍNDICE PPPPP

Freno anterioreFreno anterioreFreno anterioreFreno anterioreFreno anteriore Vordere bremseVordere bremseVordere bremseVordere bremseVordere bremse Front brakeFront brakeFront brakeFront brakeFront brake Frein avantFrein avantFrein avantFrein avantFrein avant Freno delanteroFreno delanteroFreno delanteroFreno delanteroFreno delanteroVerifica usurausurausurausurausura Kontrolle auf Pad wearPad wearPad wearPad wearPad wear Contrôle usureusureusureusureusure Comprobaciónpastigliepastigliepastigliepastigliepastiglie Verschiß Verschiß Verschiß Verschiß Verschiß der check pastillespastillespastillespastillespastilles desgaste zapatadesgaste zapatadesgaste zapatadesgaste zapatadesgaste zapata 14

BremsbelägeBremsbelägeBremsbelägeBremsbelägeBremsbeläge de frenoFreno posterioreFreno posterioreFreno posterioreFreno posterioreFreno posteriore HintereHintereHintereHintereHintere RearRearRearRearRear Frein arriereFrein arriereFrein arriereFrein arriereFrein arriere Freno trasero deFreno trasero deFreno trasero deFreno trasero deFreno trasero dea disco scheibenbremse brakebrakebrakebrakebrake a disque discoVerifica usurausurausurausurausura Kontrolle auf Pad wearPad wearPad wearPad wearPad wear Contrôle usureusureusureusureusure Comprobación 16

pastigliepastigliepastigliepastigliepastiglie Verschiß Verschiß Verschiß Verschiß Verschiß der check pastillespastillespastillespastillespastilles desgaste zapatadesgaste zapatadesgaste zapatadesgaste zapatadesgaste zapataBremsbelägeBremsbelägeBremsbelägeBremsbelägeBremsbeläge de freno

Rimozione gruppogruppogruppogruppogruppo Abmontieren der Key starterstarterstarterstarterstarter Dépose groupe groupe groupe groupe groupe Remocióndi avviamentodi avviamentodi avviamentodi avviamentodi avviamento a Startereinheit Startereinheit Startereinheit Startereinheit Startereinheit mit unitunitunitunitunit de démarragede démarragede démarragede démarragede démarrage grupo de arranquegrupo de arranquegrupo de arranquegrupo de arranquegrupo de arranque 18chiave Schlüssel removal à clé de llaveRimozione Abmontieren des Oil reservoirOil reservoirOil reservoirOil reservoirOil reservoir Dépose réservoirréservoirréservoirréservoirréservoir Remoción tanquetanquetanquetanquetanqueserbatoio olioserbatoio olioserbatoio olioserbatoio olioserbatoio olio ÖltanksÖltanksÖltanksÖltanksÖltanks removal d’huiled’huiled’huiled’huiled’huile de aceitede aceitede aceitede aceitede aceite 18

DDDDD Rimozione serbatoioserbatoioserbatoioserbatoioserbatoio Abmontieren des Fuel tankFuel tankFuel tankFuel tankFuel tank Déposer réservoirréservoirréservoirréservoirréservoir Remoción tanquetanquetanquetanquetanquecarburantecarburantecarburantecarburantecarburante BenzintanksBenzintanksBenzintanksBenzintanksBenzintanks removal de carburantde carburantde carburantde carburantde carburant de carburantede carburantede carburantede carburantede carburante 20

Rimozione gruppogruppogruppogruppogruppo Abmontieren der FloatFloatFloatFloatFloat Dépose ensembleensembleensembleensembleensemble Remoción grupogrupogrupogrupogrupogalleggiantegalleggiantegalleggiantegalleggiantegalleggiante SchwimmergruppeSchwimmergruppeSchwimmergruppeSchwimmergruppeSchwimmergruppe removal flotteurflotteurflotteurflotteurflotteur flotadorflotadorflotadorflotadorflotador 20

Rimozione Abmontieren der RadiatorRadiatorRadiatorRadiatorRadiator Dépose Remociónradiatoriradiatoriradiatoriradiatoriradiatori KühlerKühlerKühlerKühlerKühler removal radiateursradiateursradiateursradiateursradiateurs radiadorradiadorradiadorradiadorradiador 22

Rimozione Abmontieren des EngineEngineEngineEngineEngine Dépose Remociónmotoremotoremotoremotoremotore MotorsMotorsMotorsMotorsMotors removal moteurmoteurmoteurmoteurmoteur motormotormotormotormotor 24

Filtro aria:Filtro aria:Filtro aria:Filtro aria:Filtro aria: LuftfilterLuftfilterLuftfilterLuftfilterLuftfilter: Air cleanerAir cleanerAir cleanerAir cleanerAir cleaner: Filtre à airFiltre à airFiltre à airFiltre à airFiltre à air: Filtro de aireFiltro de aireFiltro de aireFiltro de aireFiltro de aire:accesso Zugriff access accès acceso 26

Manutenzione filtroManutenzione filtroManutenzione filtroManutenzione filtroManutenzione filtro Instandhaltung des filtersInstandhaltung des filtersInstandhaltung des filtersInstandhaltung des filtersInstandhaltung des filters Air cleaner maintenanceAir cleaner maintenanceAir cleaner maintenanceAir cleaner maintenanceAir cleaner maintenance Filtre à air: entretienFiltre à air: entretienFiltre à air: entretienFiltre à air: entretienFiltre à air: entretien Mantenimiento del filtroMantenimiento del filtroMantenimiento del filtroMantenimiento del filtroMantenimiento del filtro 26Filtro carburante:Filtro carburante:Filtro carburante:Filtro carburante:Filtro carburante: BenzinfilterBenzinfilterBenzinfilterBenzinfilterBenzinfilter: Fuel filterFuel filterFuel filterFuel filterFuel filter: Filtre à essenceFiltre à essenceFiltre à essenceFiltre à essenceFiltre à essence: Filtro de carburanteFiltro de carburanteFiltro de carburanteFiltro de carburanteFiltro de carburante:manutenzione Wartung maintenance entretien mantenimiento 26

VerificaVerificaVerificaVerificaVerifica Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah-Kontrolle der Rah- DimensionalDimensionalDimensionalDimensionalDimensional ContrôleContrôleContrôleContrôleContrôle Comprobación deComprobación deComprobación deComprobación deComprobación dedimensionaledimensionaledimensionaledimensionaledimensionale menabmessungenmenabmessungenmenabmessungenmenabmessungenmenabmessungen frame checkframe checkframe checkframe checkframe check dimensionneldimensionneldimensionneldimensionneldimensionnel las dimensioneslas dimensioneslas dimensioneslas dimensioneslas dimensiones 28del telaiodel telaiodel telaiodel telaiodel telaio du cadredu cadredu cadredu cadredu cadre del chasisdel chasisdel chasisdel chasisdel chasisCandela:Candela:Candela:Candela:Candela: Zündkerze:Zündkerze:Zündkerze:Zündkerze:Zündkerze: Spark plugSpark plugSpark plugSpark plugSpark plug: Bougie:Bougie:Bougie:Bougie:Bougie: BujíaBujíaBujíaBujíaBujía:accesso Zugriff access accès acceso 2

Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:Bifaro anteriore:Bifaro anteriore: Zweifach-Zweifach-Zweifach-Zweifach-Zweifach- HeadlightHeadlightHeadlightHeadlightHeadlight: Double phareDouble phareDouble phareDouble phareDouble phare Doble faroDoble faroDoble faroDoble faroDoble farosostituzione Vorderscheinwerfer:Vorderscheinwerfer:Vorderscheinwerfer:Vorderscheinwerfer:Vorderscheinwerfer: bulb avant:avant:avant:avant:avant: delanterodelanterodelanterodelanterodelantero:lampadine Auswechselung replacement remplacement sustitución 2

der Glühbirnen lampes bombillasRegolazione Regelung des BeamBeamBeamBeamBeam Réglage Regulaciónfasciofasciofasciofasciofascio LichtbündelsLichtbündelsLichtbündelsLichtbündelsLichtbündels adjustment faisceaufaisceaufaisceaufaisceaufaisceau hazhazhazhazhaz 2luminosoluminosoluminosoluminosoluminoso lumineuxlumineuxlumineuxlumineuxlumineux luminosoluminosoluminosoluminosoluminosoFanalinoFanalinoFanalinoFanalinoFanalino RücklichtRücklichtRücklichtRücklichtRücklicht TaillightTaillightTaillightTaillightTaillight Feu arrièreFeu arrièreFeu arrièreFeu arrièreFeu arrière FarolilloFarolilloFarolilloFarolilloFarolilloposterioreposterioreposterioreposterioreposteriore traserotraserotraserotraserotrasero 4

Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori Indicatori di Richtungsan-Richtungsan-Richtungsan-Richtungsan-Richtungsan- Direction Indicateurs Indicateurs Indicateurs Indicateurs Indicateurs de IndicadoresIndicadoresIndicadoresIndicadoresIndicadores dedirezione zeigerzeigerzeigerzeigerzeiger indicatorsindicatorsindicatorsindicatorsindicators direction dirección 4

Cruscotto:Cruscotto:Cruscotto:Cruscotto:Cruscotto: ArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrettArmaturenbrett: DashboardDashboardDashboardDashboardDashboard: Tableau de bordTableau de bordTableau de bordTableau de bordTableau de bord: SalpicaderoSalpicaderoSalpicaderoSalpicaderoSalpicadero:componenti Innenkomponenten internals éléments componentes 4EEEEEinterni internes internosSostituzione Auswechselung der Warning light Remplacement Sustitución ledsled spie Kontroll-Led Led replacement lampes témoins indicadores 4

Relais:Relais:Relais:Relais:Relais: RelaisRelaisRelaisRelaisRelais: RelayRelayRelayRelayRelay: RelaisRelaisRelaisRelaisRelais: RelésRelésRelésRelésRelés:sostituzione Auswechselung replacement remplacement sustitución 6

BatteriaBatteriaBatteriaBatteriaBatteria BatterieBatterieBatterieBatterieBatterie BatteryBatteryBatteryBatteryBattery BatterieBatterieBatterieBatterieBatterie BateríaBateríaBateríaBateríaBatería 6Fusibile: Schmelzsicherung: Fuse Fusible: Fusible:Sostituzione Auswechselung replacement remplacement sustitución 6

Ubicazione Unterbringung Location of Emplacement Ubicacióncomponenti der elektrischen electrical pièces componentes 8elettrici Komponenten components électriques eléctricosComponenti Elektrische Electrical Pièces Componenteselettrici Komponenten components électriques eléctricos 9

F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 Impianto F 15F 15F 15F 15F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 Wiring F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 Circuit F 15 F 15 F 15 F 15 F 15 Circuitoelettrico Elektroanlage diagram électrique eléctrico 10

Page 6: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

6 9/98

AAAAADATIDATIDATIDATIDATI

TECNICITECNICITECNICITECNICITECNICI

Carburatore Vergaser Carburettor Carburateur Carburador

F 15F 15F 15F 15F 15

MMMMM MINARELLI 10 MA

CARATTERISTICHECARATTERISTICHECARATTERISTICHECARATTERISTICHECARATTERISTICHE ALLGEMEINEALLGEMEINEALLGEMEINEALLGEMEINEALLGEMEINE GENERAL GENERAL GENERAL GENERAL GENERAL CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICAS CARACTERÍSTICASGENERALIGENERALIGENERALIGENERALIGENERALI MERKMALE MERKMALE MERKMALE MERKMALE MERKMALE CHARACTERISTICSCHARACTERISTICSCHARACTERISTICSCHARACTERISTICSCHARACTERISTICS GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES GENERALES

Passo Achsabstand Wheelbase Pas Paso 1268 mm

Lunghezza Länge Length Longueur Largo 1780 mm

Larghezza Breite Width Largheur Ancho 695 mm

Altezza Höhe Height Hauteur Alto 1170 mm

Peso a vuoto Leergewicht Dry weight Poids à vide Peso en vacío 96 Kg

MOTORE MOTOR ENGINE MOTEUR MOTOR

N° Cilindri Anzahl Zylinder No. of cylinders N° Cylindres Nº Cilindros 1

Alesaggio per corsa Bohrung mal Hub Bore for stroke Alésage pour la course Cilindrada para la carrera Ø 40 x 39,2 mm

Cilindrata Hubraum Displacement Cylindrée Cilindrada 49,3 cm3

Rapporto di Kompression- Compression Rapport de Relación de12 : 1

compressione sverhältnis ratio compression compresión

Accensione Elektronische Electronic Allumage Encendido-

elettronica Zündung ignition électronique electrónico

CAPACITÀ FASSUNGSVERMÖGEN CAPACITY CAPACITE CAPACIDAD l.

Carburante Benzin Fuel Carburant Carburante 7

Riserva carburante Benzinreserve Fuel reserve Réserve de carburant Reserva de carburante 3

Olio miscelatore Mischeröl Mixer oil Huile de mélange Aceite de mezcla 1,6

Riserva olio Mischerölreserve Mixer oil Réserve d’huile Reserva aceite de0,6

miscelatore reserve de mélange mezcla

Olio trasmissione Getriebeöl Transmission oil Huile transmission Aceite transmisión 0,11

Liquido Kühlflüssigkeit Coolant Liquide Líquido de1,1

refrigerante réfrigérant refrigeración

TRASMISSIONE GETRIEBE TRANSMISSION TRANSMISSION TRANSMISIÓN

Variatore Drehzahl- Automatic variator Variateur Variadorautomatico con automatik mit with primary automatique avec automático contrasmissione Primärantrieb und V-belt transmission transmisión -primaria a cinghia Keilriemen drive primaire à courroie primaria de correatrapezoidale trapézoïdale trapezoidal

Frizione centrifuga Trocken- Centrifugal Embrayage Embrague-

a secco fliehkraftkupplung dry clutch centrifuge à sec centrífugo en seco

ALIMENTAZIONE SPEISUNG POWER SUPPLY ALIMENTATION ALIMENTACIÓN

Miscela di benzinabenzinabenzinabenzinabenzina Mischer für Super-Super-Super-Super-Super- Premium-gradePremium-gradePremium-gradePremium-gradePremium-grade Mélange d’essenceessenceessenceessenceessence Mezcla de gasolinagasolinagasolinagasolinagasolina-

super super super super super e olio benzinbenzinbenzinbenzinbenzin und Öl petrolpetrolpetrolpetrolpetrol and oil mixture supersupersupersupersuper et d’huile supersupersupersupersuper y aceite

Miscela di Mischer für Unleaded Mélange Mezcla debenzina bleifreies petrol d’essence gasolina sin -senza piombo e olio Benzin und Öl and oil mixture sans plomb et d’huile plomo y aceite

TECHNISCHETECHNISCHETECHNISCHETECHNISCHETECHNISCHEDATENDATENDATENDATENDATEN

TECHNICALTECHNICALTECHNICALTECHNICALTECHNICALDATADATADATADATADATA

CARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESCARACTERISTIQUESTECHNIQUESTECHNIQUESTECHNIQUESTECHNIQUESTECHNIQUES

DATOSDATOSDATOSDATOSDATOSTÉCNICOSTÉCNICOSTÉCNICOSTÉCNICOSTÉCNICOS

TK 4 FK DELLORTO PHVA 12 HS

Page 7: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

7 9/98

AAAAAF 15F 15F 15F 15F 15

Dosatore olio Getriebeölzutei Mechanical Doseur d’huile Dosificador demeccanico lautomatik automatic mécanique aceite mecánicoautomatico oil metering unit automatique automático

TELAIO RAHMEN FRAME CADRE CHASIS

Monotrave in Einzelstahlrohr Single steel tube Monocadre Larguero único entubolare d’ acciaio, rahmen, unterteilt branched at tubulaire d’acier, llanta tubular desdoppiato all’altez- auf der Höhe des footboard se dédoublant au acero desdobladoza della pedana Trittbretts niveau du tapis a la altura del estribo

SOSPENSIONI AUFHÄNGUNGEN SUSPENSIONS SUSPENSIONS SUSPENSIONES

Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore: VorneVorneVorneVorneVorne: Front:Front:Front:Front:Front: AvantAvantAvantAvantAvant: fourche DelanteraDelanteraDelanteraDelanteraDelantera: Horquillaforcella oleodina- Gabel hydraulic oléodynamique, oleodinámica,mica, telescopica teleskopisch telescopic fork télescopique telescópica.

Steli Schäfte Stems Tiges Barras Ø 32 mm

Corsa Hub Travel Course Carrera 66 mm

Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore: HintenHintenHintenHintenHinten: Rear:Rear:Rear:Rear:Rear: ArrièreArrièreArrièreArrièreArrière: moteur TraseraTraseraTraseraTraseraTrasera:motore oscillante Motor schwingend Swing engine with oscillant avec motor oscilantecon ammortizzatore mit öldynamischem hydraulic helical- amortisseur con amortiguadoroleodinamico a Stoßdämpfer und spring shock oléodynamique à oleodinámico demolla elicoidale Schraubenfeder absorber ressort hélicoïdal resorte helicoidal

FRENI BREMSEN BRAKES FREINS FRENOS

Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore:Anteriore: VorneVorneVorneVorneVorne: Front:Front:Front:Front:Front: AvantAvantAvantAvantAvant: à disque, DelanteroDelanteroDelanteroDelanteroDelantero:a disco, con Scheibenbremse disc, with avec transmission de disco, con Ø 190 mmtrasmissione mit öldynamischer hydraulic oléodynamique transmisiónoleodinamica Transmission transmission oleodinámica

Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore: HintenHintenHintenHintenHinten: Rear:Rear:Rear:Rear:Rear: ArrièreArrièreArrièreArrièreArrière: TraseroTraseroTraseroTraseroTrasero:a tamburo, con Trommelbremse drum, with à tambour, avec de tambor, con Ø 110 mmtrasmissione mit mechanischer mechanical transmission transmisiónmeccanica Transmission transmission mécanique mecánica

Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore:Posteriore: Hinten bremseHinten bremseHinten bremseHinten bremseHinten bremse: Rear:Rear:Rear:Rear:Rear: ArrièreArrièreArrièreArrièreArrière: TraseroTraseroTraseroTraseroTrasero:a disco con Scheibenbremse disc by hydraulic à disque avec de disco con Ø 190 mmtrasmissione mit öldynamischer oil pressure transmission transmisiónoleodinamica Betätigung transmission oléodynamique oleodinámica

IMPIANTO ELEKTRISCHE ELECTRICAL CIRCUIT CIRCUITOELETTRICO ANLAGE EQUIPMENT ELECTRIQUE ELÉCTRICO

Batteria Batterie Battery Batterie Batería 12V 4A

Generatore: Generator: Wechsel- Generator: Générateur: Generador:12V 85W

volano alternatore stromschwungrad alternator flywheel volant alternateur volante alternador

Relais Relais Relay Relais Relé CA1a-DC12V-A

Intermittenza Blinker Flasher unit Intermittence Intermitencia 12,8V-85C/N10Wx2+34W

Faro anteriore Schweinwerfer vorne Headlight Phare avant Faro delantero 12V15+15W

Faro anteriore Schweinwerfer Headlight Phare avant Faro delantero 12V3Wx2T10

Fanalino posteriore: Rücklicht: Taillight: Feu arrière: lampe Luz trasera: 12V-5Wlampada biluce Biluxlampe twin-bulb 2 feux lámpara 2 luces 12V-21W

BAY 15d

Indicatore Richtungsan- Direction Indicateur de Indicador de 12V-10Wdi direzione zeiger indicator direction dirección BA 15 s

Spie cruscotto Kontrollampen auf Dashboard Témoins tableau Indicadores 12Vdem Armaturenbrett warning lights de bord salpicadero 1,2W BA 7 s

Lampada indica- Benzinstandanzei Fuel level Témoin indicateur Lámpara indicadora 12V-1,2Wtore livello benzina gelampe indicator light niveau d’essence nivel de gasolina BA /s

Lampada Lampe Speedometer/ Témoin Lámpara 12Vtachimetro/ Tachometer/ odometer lamp tachymétrique/ taquímetro/ 2W X T5contachilometri Kilometerzähler compteur Km cuentakilómetros

Page 8: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

8 9/98

AAAAAF 15F 15F 15F 15F 15

DATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONEDATI PER L’IDENTIFICAZIONETELAIO - Il numero del telaio è punzonato sul tubo centrale del telaio stesso, ispezionabile rimuovendo il coper-

chietto (A - F. 1).MOTORE - Il numero di matricola (Minarelli), è stampigliato sul carter sinistro, in prossimità della ruota posteriore

(B - F. 2).

IDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENIDENTIFIKATIONSDATENRAHMEN - Die Rahmennummer ist auf dem

Hauptrohr des Rahmens selbst eingeprägtund kann durch Abnehmen des Deckels(A - ABB. 1) kontrolliert werden.

MOTOR - Die Seriennummer (Minarelli) ist auf derlinken Verkleidung in der Nähe desHinterrades (B - ABB. 2) eingeprägt.

IDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAIDENTIFICATION DATAFRAME - The frame number is stamped on the

central tube of the frame itself.It can be inspected by removing the cover(A - F. 1).

ENGINE - The Minarelli serial number is stamped onthe left-hand casing, next to the rear wheel(B - F. 2).

ELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONELEMENTS D’IDENTIFICATIONCADRE - Le numéro du cadre est gravé sur le tube

central de celui-ci, et on peut le voir enenlevant le couvercle (A - F. 1).

MOTEUR - Le numéro de série (Minarelli) estestampillé sur le carter gauche, à proximitéde la roue arrière (B - F. 2).

DATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNDATOS DE IDENTIFICACIÓNCHASIS - El número del chasis está punzonado en

el tubo central del mismo, se puedeexaminar quitando la tapa (A - F. 1).

MOTOR - El número de matrícula (Minarelli), estáestampado en el cárter izquierdo, cercade la rueda trasera (B - F. 2).

F. 2F. 1

AAAAA

BBBBB

Page 9: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

9 9/98

AAAAAF 15F 15F 15F 15F 15

F. 3

IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALIIDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI1) Serbatoio olio miscelatore2) Serbatoio carburante3) Serratura sella4) Carburatore5) Filtro aria6) Alloggiamento batteria7) Radiatore8) Vaso di espansione radiatore

KENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTEKENNZEICHNUNG DER HAUPTELEMENTE1) Frischöl-Automatik-Tank (Mischeröltank)2) Benzintank3) Sitzschloß4) Vergaser5) Luftfilter6) Batteriefach7) Kühler8) Kühler-Expansionsgefäß

IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTSIDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS1) Mixer oil reservoir2) Fuel tank3) Saddle lock4) Carburettor5) Air cleaner6) Battery compartment7) Radiator8) Radiator expansion chamber

IDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSIDENTIFICATION DES ELEMENTSPRINCIPAUXPRINCIPAUXPRINCIPAUXPRINCIPAUXPRINCIPAUX1) Réservoir huile de mélange2) Réservoir de carburant3) Serrure de la selle4) Carburateur5) Filtre à air6) Logement de la batterie7) Radiateur8) Vase d’expansion des radiateurs

IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSIDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOSPRINCIPALESPRINCIPALESPRINCIPALESPRINCIPALESPRINCIPALES1) Tanque aceite de mezcla2) Tanque carburante3) Cerradura del sillín4) Carburador5) Filtro de aire6) Alojamiento de la batería7) Radiador8) Depósito de expansión de los radiadores

77777

66666

8888811111

44444

33333 22222

55555

Page 10: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

10 9/98

AAAAAF 15F 15F 15F 15F 15

F. 4

COMANDICOMANDICOMANDICOMANDICOMANDI(*) 1) Leva freno posteriore

2) Leva pompa freno anteriore3) Manopola acceleratore4) Commutatore a chiave5) Interruttore indicatore di direzione6) Pulsante avvisatore acustico7) Interruttore luci8) Pulsante avviamento elettrico

(*) 1) Leva pompa freno posteriore (per laversione con freno a disco posteriore).

BEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTEBEDIENUNGSELEMENTE(*) 1) Hinterer Bremshebel

2) Vorderer Bremspumpenhebel3) Drehgasgriff4) Schlüsselschalter (Zündschlüssel)5) Schalter für Richtungsanzeiger6) Akustiksignalgebertaste7) Lichtschalter8) Taste für elektrische Zündung

(*) 1) Hinterer Bremspumpenhebel (für die Ausführungmit hinterer Scheibenbremse).

CONTROLSCONTROLSCONTROLSCONTROLSCONTROLS(*) 1) Rear brake lever

2) Front brake pump lever3) Throttle grip4) Key switch5) Direction indicator switch6) Horn button7) Light switch8) Electric start button

(*) 1) Rear brake pump lever (for the rear disc brakeversion).

COMMANDESCOMMANDESCOMMANDESCOMMANDESCOMMANDES(*) 1) Levier du frein arrière

2) Levier de la pompe du frein avant3) Poignée de l’accélérateur4) Commutateur à clé5) Interrupteur indicateur de direction6) Bouton avertisseur sonore7) Interrupteur des feux8) Bouton de démarrage électrique

(*) 1) Levier de la pompe du frein arriere (pour la versiondoteé d’un frein à disque arrière.

MANDOSMANDOSMANDOSMANDOSMANDOS(*) 1) Palanca de freno trasero

2) Palanca de la bomba del freno delantero3) Manecilla del acelerador4) Conmutador de llave5) Interruptor indicador de dirección6) Interruptor avisador acústico7) Interruptor de luces8) Interruptor de arranque eléctrico

(*) 1) Palanca de la bomba del freno posterior (para laversión con freno de disco posterior).

44444

2222211111

7777788888

55555

33333

66666

Page 11: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

11 9/98

AAAAAF 15F 15F 15F 15F 15

CRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTO1) Tachimetro2) Spia olio miscelatore3) Spia indicatore di direzione4) Spia luci5) Indicatore livello benzina6) Led immobilizer (versione SESAMO)

ARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETT1) Tachometer2) Mischerölanzeige3) Richtungsanzeigerkontrollampe4) Scheinwerferkontrollanzeige5) Benzinanzeige6) Led Immobilizer (Version SESAMO)

DASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARD1) Speedometer2) Mixer oil pilot light3) Direction indicator light4) Lamp pilot light5) Fuel level gauge6) Immobilizer LED (SESAMO model)

TABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD1) Tachymètre2) Témoin huile de mélange3) Témoin indicateur de direction4) Témoin des feux5) Indicateur niveau d’essence6) Témoin immobilizer (modèle SESAMO)

SALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERO1) Taquímetro2) Luz indicadora aceite3) Luz indicadora de dirección4) Luz indicadora luces5) Indicador nivel gasolina6) Led “immobilizer” (versión SESAMO)

F. 5

66666

11111

55555

22222 33333 44444

Page 12: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

12 9/98

AAAAA

ELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNGELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNGELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNGELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNGELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNG(IMMOBILIZER) “SESAMO”(IMMOBILIZER) “SESAMO”(IMMOBILIZER) “SESAMO”(IMMOBILIZER) “SESAMO”(IMMOBILIZER) “SESAMO”• Das Funktionsprinzip dieser Diebstahlsicherung basiert auf

einem mit Transponder ausgestattetem Spezialschlüssel.Sobald der Schlüssel in den Zündblock gesteckt wird, sendetdieser einen (aus 4 Milliarden Kombinationen gewählten) Codean die Starter-Elektronik, welche zur Entschlüsselung in derLage ist und bei erkanntem korrektem Code den Starter desMotorrollers freigibt.

• Beim Abziehen des Schlüssels vom Startschalter wird dasSystem automatisch aktiviert. Sämtliche Schlüsselserien sindunterschiedlich.

• Das Immobilizer-System funktioniert auch bei entladenerBatterie: Es reicht aus, das Startpedal (Kickstarter) zubetätigen, um das Schwungrad zur Ausführung einigerRunden zu veranlassen, wodurch die zur Speisung desSystems erforderliche Energie geliefert wird.

• Zur Begrenzung des Energieverbrauchs auf ein Minimum istdas Diebstahlsicherungssystem mit der FunktionAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEP ausgestattet, welche das Blinken der Ledinnerhalb von 33 Stunden nach Abschalten des Motorsunterbricht, wobei die Diebstahlsicherung selbst aktiviert bleibt.

ELECTRONIC IMMOBILIZER “SESAMO”ELECTRONIC IMMOBILIZER “SESAMO”ELECTRONIC IMMOBILIZER “SESAMO”ELECTRONIC IMMOBILIZER “SESAMO”ELECTRONIC IMMOBILIZER “SESAMO”• A special key commands this anti-theft device, provided

with a transponder, and when inserted in the ignitionswitch, sends off a code (chosen among 4 thousandmillion combinations) to the ignition unit, which is ableto decode it and, if recognised, start the scooter.

• When the key is removed from the ignition switch thedevice automatically turns off.

• The immobilizer continues to function, even if the batteryis run-down. It is enough to use the kick starter, to givea couple of turns to the flywheel, which will supplyenough energy to feed the device.

• To minimise energy consumption, this anti-theft devicefeatures an AUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEP function, which turns the LEDflasher off, after 33 hours from when the motor was lastturned off, but keeps the anti-theft device in function.

IMMOBILIZER ELECTRONIQUE “SESAMO”IMMOBILIZER ELECTRONIQUE “SESAMO”IMMOBILIZER ELECTRONIQUE “SESAMO”IMMOBILIZER ELECTRONIQUE “SESAMO”IMMOBILIZER ELECTRONIQUE “SESAMO”• Ce système particulier d’antivol fonctionne avec une clé

spéciale, munie de transponder. Quand la clé estintroduite dans le groupe commutateur, elle envoie uncode (choisi entre 4 milliards de combinations) aucommutateur d’allumage, qui le déchiffre et, si reconnu,permet la mise en marche du scooter.

• En éloignant la clé du commutateur d’allumage, lesystème fonctionne automatiquement. Chaque série declés est unique et différente des autres.

• Le système immobilizer fonctionne même avec labatterie déchargée; en effet il est suffisant actionner lapédale de démarrage (kick starter), en faisant fairequelques tours au volant, qui fournira l’énergienécessaire pour alimenter le système.

• Pour minimiser la consommation d’énergie, l’antivol aaussi la fonctionne AUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEP qui permet de couperle clignotement du témoin après 33 hrs. dès que lemoteur a été arrêté, en gardant en même temps lafonctionne de l’antivol.

SISTEMA ELECTRÓNICO ANTIRROBOSISTEMA ELECTRÓNICO ANTIRROBOSISTEMA ELECTRÓNICO ANTIRROBOSISTEMA ELECTRÓNICO ANTIRROBOSISTEMA ELECTRÓNICO ANTIRROBOIMMOBILIZER “SESAMO”IMMOBILIZER “SESAMO”IMMOBILIZER “SESAMO”IMMOBILIZER “SESAMO”IMMOBILIZER “SESAMO”• Una llave especial hace posible el funcionamiento de este

dispositivo antirrobo, provista de transponder, que introducidaen el bloque de arranque envía un código (elegido entre 4 milmillones de combinaciones) a la central de encendido encondiciones de descifrarlo y, si reconocido, permite elencendido del vehículo de motor “Scooter”.

• Alejando la llave del conmutador de arranque el sistemaautomáticamente entra en funcionamiento. Cada una de lasserie de llaves resulta ser diferente de cualquier otra.

• El sistema “immobilizer” funciona también con la bateríadescargada: de hecho es suficiente accionar el pedal dearranque (kick starter) para hacer cumplir al volante algunasvueltas y suministrar así la energía necesaria a la alimentacióndel sistema.

• Para limitar al mínimo el consumo de energía, el dispositivoantirrobo posee la función de AUTOSLEEP que interrumpeel centelleo del led después de 33 horas desde la detencióndel motor, manteniendo la función de antirrobo.

IMMOBILIZER ELETTRONICO “SESAMO”IMMOBILIZER ELETTRONICO “SESAMO”IMMOBILIZER ELETTRONICO “SESAMO”IMMOBILIZER ELETTRONICO “SESAMO”IMMOBILIZER ELETTRONICO “SESAMO”• Il funzionamento di questo antifurto avviene tramite una chiave speciale, munita

di transponder, che inserita nel blocchetto di avviamento invia un codice (sceltofra 4 miliardi di combinazioni) alla centralina d’accensione in grado di decifrarloe, se riconosciuto, consente l’accensione dello scooter.

• Allontanando la chiave dal commutatore di avviamento il sistema va automatica-mente in funzione. Ogni serie di chiavi risulta essere diversa da qualsiasi altra.

• Il sistema immobilizer funziona anche con batteria scarica: infatti è sufficienteazionare il pedale di avviamento (kick starter) per far compiere qualche giro alvolano che fornisce l’energia necessaria all’alimentazione del sistema.

• Per limitare al minimo il consumo di energia l’antifurto è dotato della funzioneAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEPAUTOSLEEP che interrompe il lampeggio del led dopo 33 ore da quando ilmotore è fermo, mantenendo la funzione dell’antifurto.

F. 6

F 15F 15F 15F 15F 15

Page 13: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

13 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 7

ACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOIACCESSO AI SERBATOI• I serbatoi carburante (A) e olio miscelatore (B) sono ac-

cessibili ribaltando in avanti la sella, dopo averla sbloc-cata con la chiave d’accensione.

Prestare attenzione a non invertire gli eventualiPrestare attenzione a non invertire gli eventualiPrestare attenzione a non invertire gli eventualiPrestare attenzione a non invertire gli eventualiPrestare attenzione a non invertire gli eventualirifornimenti.rifornimenti.rifornimenti.rifornimenti.rifornimenti.

AAAAA

ZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKSZUGRIFF AUF DIE TANKS

• Auf den Benzintank (A) sowie auf den Mischeröltank (B) erhältman Zugriff, indem der Sitz nach vorn gekippt wird, nachdemdieser zuvor mit dem Zündschlüssel entriegelt wurde.

Achten Sie deshalb darauf, dieAchten Sie deshalb darauf, dieAchten Sie deshalb darauf, dieAchten Sie deshalb darauf, dieAchten Sie deshalb darauf, dieNachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.Nachfüllflüssigkeiten nicht zu verwechseln.

ACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILACCESS TO FUEL TANK AND OILRESERVOIRRESERVOIRRESERVOIRRESERVOIRRESERVOIR

• Unlock saddle by means of the ignition key andtip forward for access to the fuel tank (A) and oil reservoir(B).

Take utmost attention not to mistake themTake utmost attention not to mistake themTake utmost attention not to mistake themTake utmost attention not to mistake themTake utmost attention not to mistake themwhen refuelling or topping up.when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.when refuelling or topping up.

ACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRSACCES AUX RESERVOIRS• Il est possible d’accéder aux réservoirs de carburant (A)

et de l’huile de mélange (B) en basculant la selle enavant, après l’avoir débloquée avec la clé de contact.

Veiller à ne pas faire les pleins àVeiller à ne pas faire les pleins àVeiller à ne pas faire les pleins àVeiller à ne pas faire les pleins àVeiller à ne pas faire les pleins àl’inverse.l’inverse.l’inverse.l’inverse.l’inverse.

ACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUESACCESO A LOS TANQUES• Se puede acceder a los tanques carburante (A) y aceite

de mezcla (B) inclinando hacia delante el sillín, despuésde haberlo desbloqueado con la llave de encendido.

Poner mucha atención a no invertir el eventualPoner mucha atención a no invertir el eventualPoner mucha atención a no invertir el eventualPoner mucha atención a no invertir el eventualPoner mucha atención a no invertir el eventualabastecimiento de carburante o aceite.abastecimiento de carburante o aceite.abastecimiento de carburante o aceite.abastecimiento de carburante o aceite.abastecimiento de carburante o aceite.

AAAAA

BBBBB

Page 14: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

14 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 8

A - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTEA - SERBATOIO CARBURANTE• Tappo a vite• Utilizzare: benzina superbenzina superbenzina superbenzina superbenzina super

• Utilizzare: benzinabenzinabenzinabenzinabenzinasenza piombo.senza piombo.senza piombo.senza piombo.senza piombo.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: il rubinetto del serbatoio èdel tipo a depressione e non ri-chiede alcun intervento manuale.

A - BENZINTANKA - BENZINTANKA - BENZINTANKA - BENZINTANKA - BENZINTANK• Schraubdeckel• Verwenden Sie: SuperbenzinSuperbenzinSuperbenzinSuperbenzinSuperbenzin

• Verwenden Sie:Bleifreies Benzin.Bleifreies Benzin.Bleifreies Benzin.Bleifreies Benzin.Bleifreies Benzin.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Der Benzinhahn funktioniertnach dem Unterdruckprinzip underfordert keinerlei Eingriff von Hand.

Rimuovere e pulire immediatamente eventuali fuo-Rimuovere e pulire immediatamente eventuali fuo-Rimuovere e pulire immediatamente eventuali fuo-Rimuovere e pulire immediatamente eventuali fuo-Rimuovere e pulire immediatamente eventuali fuo-riuscite di carburante, provocate durante il riforni-riuscite di carburante, provocate durante il riforni-riuscite di carburante, provocate durante il riforni-riuscite di carburante, provocate durante il riforni-riuscite di carburante, provocate durante il riforni-mento.mento.mento.mento.mento.

CAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀ (litri) FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (literliterliterliterliter)))))

Capacità complessiva Gesamtfassungsvermögen 7

Riserva Reserve 3

B - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIOB - SERBATOIO OLIO• Tappo a pressione estraibile

agendo sull’orecchietta latera-le.

• Utilizzare olio:Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER oppureQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA

CAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀCAPACITÀ (litri) FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (FASSUNGSVERMÖGEN (literliterliterliterliter)))))

Capacità complessiva Gesamtfassungsvermögen 1,6

Riserva Reserve 0,6

Entfernen Sie eventuell beim TankenEntfernen Sie eventuell beim TankenEntfernen Sie eventuell beim TankenEntfernen Sie eventuell beim TankenEntfernen Sie eventuell beim Tankenausgeflossenen Kraftstoff umgehend und nehmenausgeflossenen Kraftstoff umgehend und nehmenausgeflossenen Kraftstoff umgehend und nehmenausgeflossenen Kraftstoff umgehend und nehmenausgeflossenen Kraftstoff umgehend und nehmen

Sie die entsprechende Säuberung vor.Sie die entsprechende Säuberung vor.Sie die entsprechende Säuberung vor.Sie die entsprechende Säuberung vor.Sie die entsprechende Säuberung vor.

B - ÖLTANKB - ÖLTANKB - ÖLTANKB - ÖLTANKB - ÖLTANK• D r u c k v e r s c h l u ß d e c k e l ,

herausziehbar durch Einwirkenauf die Seitennase.

• Verwenden Sie das folgende Öl:Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER oderQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA

F. 9

• Versare olio con cautela.• Versare olio con cautela.• Versare olio con cautela.• Versare olio con cautela.• Versare olio con cautela.• Non miscelare olii di marche e/o caratteristiche• Non miscelare olii di marche e/o caratteristiche• Non miscelare olii di marche e/o caratteristiche• Non miscelare olii di marche e/o caratteristiche• Non miscelare olii di marche e/o caratteristiche

diverse tra loro.diverse tra loro.diverse tra loro.diverse tra loro.diverse tra loro.

••••• Füllen Sie das Öl vorsichtig nach.Füllen Sie das Öl vorsichtig nach.Füllen Sie das Öl vorsichtig nach.Füllen Sie das Öl vorsichtig nach.Füllen Sie das Öl vorsichtig nach.••••• Mischen Sie keine Öle verschiedener MarkenMischen Sie keine Öle verschiedener MarkenMischen Sie keine Öle verschiedener MarkenMischen Sie keine Öle verschiedener MarkenMischen Sie keine Öle verschiedener Marken

und/oder Eigenschaften!und/oder Eigenschaften!und/oder Eigenschaften!und/oder Eigenschaften!und/oder Eigenschaften!

AAAAA

• Il serbatoio dell’olio è provvisto di un contatto elettri-co che attiva la spia della riserva, posta sul cruscot-to.

• Der Öltank ist mit einem elektrischen Kontakt zurAktivierung der Reserveanzeige auf dem Armaturenbrettausgestattet.

AAAAA

BBBBB

Page 15: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

15 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

A - FUEL TANKA - FUEL TANKA - FUEL TANKA - FUEL TANKA - FUEL TANK• Screw fillercap• Refuel with premium-grade petrolpremium-grade petrolpremium-grade petrolpremium-grade petrolpremium-grade petrol.

• Refuel with unleaded unleaded unleaded unleaded unleadedpetrol.petrol.petrol.petrol.petrol.

NoteNoteNoteNoteNote: The fuel tank tap is of the push-type and does not require any manualoperation.

In case of spilling duringIn case of spilling duringIn case of spilling duringIn case of spilling duringIn case of spilling duringrefuelling, remove and cleanrefuelling, remove and cleanrefuelling, remove and cleanrefuelling, remove and cleanrefuelling, remove and clean

immediately.immediately.immediately.immediately.immediately.

A - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANTA - RESERVOIR DE CARBURANT• Bouchon à vis• Utiliser: essence superessence superessence superessence superessence super

• Utiliser: essence sansessence sansessence sansessence sansessence sansplomb.plomb.plomb.plomb.plomb.

Note: Note: Note: Note: Note: Le robinet du réservoir est dutype à dépression et ne nécessiteaucune intervention manuelle.

Eliminer et nettoyer aussitôtEliminer et nettoyer aussitôtEliminer et nettoyer aussitôtEliminer et nettoyer aussitôtEliminer et nettoyer aussitôtles éventuelles fuites deles éventuelles fuites deles éventuelles fuites deles éventuelles fuites deles éventuelles fuites de

carburant se produisant pendantcarburant se produisant pendantcarburant se produisant pendantcarburant se produisant pendantcarburant se produisant pendantle plein.le plein.le plein.le plein.le plein.

A - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTEA - TANQUE CARBURANTE• Tapón de rosca• Utilizar: gasolina supergasolina supergasolina supergasolina supergasolina super

• Utilizar: gasolina singasolina singasolina singasolina singasolina sinplomo.plomo.plomo.plomo.plomo.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: la llave del tanque es del tipode depresión y no necesita ningunaintervención manual.

Quitar y limpiar inmediata-Quitar y limpiar inmediata-Quitar y limpiar inmediata-Quitar y limpiar inmediata-Quitar y limpiar inmediata-mente eventuales pérdidasmente eventuales pérdidasmente eventuales pérdidasmente eventuales pérdidasmente eventuales pérdidas

de carburante si producidas duran-de carburante si producidas duran-de carburante si producidas duran-de carburante si producidas duran-de carburante si producidas duran-te el abastecimiento.te el abastecimiento.te el abastecimiento.te el abastecimiento.te el abastecimiento.

CAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITY (litres) CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE (litres) CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD (litros)

Overall capacity Capacité totale Capacidad total 7

Reserve Réserve Reserva 3

CAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITYCAPACITY (litres) CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE CAPACITE (litres) CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD CAPACIDAD (litros)

Overall capacity Capacité totale Capacidad total 1,6

Reserve Réserve Reserva 0,6

B - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIRB - OIL RESERVOIR• Pressure cap removable by

pressing on the side tab.

• Top up with:::::Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER Q8 DAILY SUPER orQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA oil.

B - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILEB - RESERVOIR D’HUILE• Bouchon à pression que l’on extrait

en agissant sur l’ailette latérale.

• Utiliser de l’huile:Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER ou bienQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA

B - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITEB - TANQUE DE ACEITE• Tapón a presión extraíble actuando

en el borde saliente lateral.

• Utilizar aceite:Q8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPERQ8 DAILY SUPER o bienQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRAQ8 CITY BIKE ULTRA

AAAAA

••••• Pour with care.Pour with care.Pour with care.Pour with care.Pour with care.••••• Never mix oils of differentNever mix oils of differentNever mix oils of differentNever mix oils of differentNever mix oils of different

makes or with different characteri-makes or with different characteri-makes or with different characteri-makes or with different characteri-makes or with different characteri-stics.stics.stics.stics.stics.

••••• Verser l’huile avecVerser l’huile avecVerser l’huile avecVerser l’huile avecVerser l’huile avecprécaution.précaution.précaution.précaution.précaution.

••••• Ne pas mélanger des huiles deNe pas mélanger des huiles deNe pas mélanger des huiles deNe pas mélanger des huiles deNe pas mélanger des huiles demarques et/ou de caractéristiquesmarques et/ou de caractéristiquesmarques et/ou de caractéristiquesmarques et/ou de caractéristiquesmarques et/ou de caractéristiquesdifférentes entre elles.différentes entre elles.différentes entre elles.différentes entre elles.différentes entre elles.

••••• Verter el aceite conVerter el aceite conVerter el aceite conVerter el aceite conVerter el aceite conprecaución.precaución.precaución.precaución.precaución.

••••• No mezclar aceites de marcas y/No mezclar aceites de marcas y/No mezclar aceites de marcas y/No mezclar aceites de marcas y/No mezclar aceites de marcas y/o características distintas entreo características distintas entreo características distintas entreo características distintas entreo características distintas entreellas.ellas.ellas.ellas.ellas.

• The oil reservoir has an electriccontact which turns the reserve lighton the dashboard.

• Le reservoir d’huile a un contactélectronique qui active le témoin dela réserve sur le tableau de bord.

• El tanque de aceite posee uncontacto eléctrico que activa elindicador de reserva, colocado enel salpicadero.

Page 16: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

16 9/98

F. 10

LIQUIDO DILIQUIDO DILIQUIDO DILIQUIDO DILIQUIDO DIRAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTORAFFREDDAMENTO• Per accedere al vaso d’ espan-

sione del liquido di raffredda-mento, aprire lo sportellino (A)dopo averne sbloccato la ser-ratura (B), con la chiave d’ av-viamento.

• Il vaso di espansione è provvi-sto di sensore, preposto allasegnalazione, mediante il ledledledledledarancioarancioarancioarancioarancio (1 - F. 11), dell’even-tuale livello insufficiente.

• Per i valori normali della tempe-ratura di utilizzo restano accesii led verdi led verdi led verdi led verdi led verdi (2 - F. 11).

• Nel caso la temperatura raggiun-ga valori troppo elevati, si illumi-na il led rosso led rosso led rosso led rosso led rosso (3 - F. 11).

KÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEITKÜHLFLÜSSIGKEIT

• Für den Zugriff auf dasExpansionsgefäß derKühlflüssigkeit den Deckel (A)öffnen nachdem dessen Schloßmit Hilfe (B) des Zündschlüsselsentriegelt wurde.

• Das Expansionsgefäß ist miteinem Sensor versehen, dergegebenenfalls über dieorangefarbene Led orangefarbene Led orangefarbene Led orangefarbene Led orangefarbene Led (1 - ABB.11)auf den zu niedrigen Füllstandhinweist.

• Solange die Betriebstemperaturim normalen Bereich bleibt,leuchten die grünen Ledsgrünen Ledsgrünen Ledsgrünen Ledsgrünen Leds(2 - ABB.11).

• Sobald die Temperatur einen zuhohen Wert erreicht, leuchtet dierote Led rote Led rote Led rote Led rote Led (3 - ABB.11) auf.

F. 11

RABBOCCORABBOCCORABBOCCORABBOCCORABBOCCO• Prima di svitare il tappo (C - F. 12)

del vaso di espansione, attende-re il raffreddamento del motore.

• Utilizzare: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• Nel caso la quantità di liquido(per raggiungere il livello ottima-le) risulti superiore alla norma,oppure, vi sia la necessità di rab-bocchi troppo frequenti, control-lare scrupolosamente la tenutadi tutto l’ impianto di raffredda-mento.

33333

22222

11111

NACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNGNACHFÜLLUNG• Vor dem Aufschrauben des

Verschlußdeckels (C - ABB. 12)des Expansionsgefäßes dasAbkühlen des Motors abwarten.

• Verwenden Sie: Q8 TOPQ8 TOPQ8 TOPQ8 TOPQ8 TOPFLUIDFLUIDFLUIDFLUIDFLUID

• Falls die (zum Erreichen desoptimalen Füllstands)erforderliche Flüssigkeitsmengeaußergewöhnlich groß ist oderdas Nachfüllen zu häufignotwendig ist, muß unbedingteine Kontrolle auf Dichtigkeit desgesamten Kühlsystemsvorgenommen werden.

F. 12

AAAAAF 15F 15F 15F 15F 15

AAAAA

BBBBB

CCCCC

Page 17: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

17 9/98

COOLANTCOOLANTCOOLANTCOOLANTCOOLANT• For access to the coolant expansion

chamber, open door (A) after havingunlocked (B) it with the ignition key.

LIQUIDE DELIQUIDE DELIQUIDE DELIQUIDE DELIQUIDE DEREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENTREFROIDISSEMENT• Pour accéder au vase d’expansion

du liquide de refroidissement, ouvrirla porte (A) après avoir débloqué saserrure (B) avec la clé de contact.

LIQUIDO DELIQUIDO DELIQUIDO DELIQUIDO DELIQUIDO DEREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓNREFRIGERACIÓN• Para acceder al depósito de

expansión del líquido derefrigeración, abrir el postigo (A)después de haber desbloqueado lacerradura (B) con la llave de puestaen marcha.

AAAAA

• The expansion chamber is fittedwith a sensor for signalling low levelvia the orange-coloured ledorange-coloured ledorange-coloured ledorange-coloured ledorange-coloured led(1 - F. 11).

• Green LEDGreen LEDGreen LEDGreen LEDGreen LED (2 - F. 11) on =temperature OK.

• Red LEDRed LEDRed LEDRed LEDRed LED (3 - F. 11) on =temperature too high.

• Le vase d’expansion est doté d’uncapteur signalant éventuellement unniveau insuffisant, au moyen d’untémoin orangetémoin orangetémoin orangetémoin orangetémoin orange (1 - F.11).

• Pour les valeurs normales de latempérature d’utilisation, lestémoins vertstémoins vertstémoins vertstémoins vertstémoins verts restent allumés(2 - F. 11).

• Si la température atteint des valeurstrop élevées, le témoin rougetémoin rougetémoin rougetémoin rougetémoin rouge(3 - F. 11) s’allume.

• El depósito de expansión posee undetector, que señala eventualmenteun nivel insuficiente, a través de unled naranjaled naranjaled naranjaled naranjaled naranja (1 - F. 11).

• Para los valores normales de latemperatura de utilización, los ledsledsledsledsledsverdesverdesverdesverdesverdes permanecen iluminados(2 - F. 11).

• Si la temperatura alcanza valoresmuy elevados el led rojoled rojoled rojoled rojoled rojo (3 - F. 11)se ilumina.

F 15F 15F 15F 15F 15

TOPPING UPTOPPING UPTOPPING UPTOPPING UPTOPPING UP• Wait for the engine to cool down

before removing the expansionchamber cap (C - F. 12).

• Top up with Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• If the amount of coolantrequired to top up to optimum levelis greater than normal or if toppingup has to be performed toofrequently, check for proper seal ofthe entire cooling system.

APPOINTAPPOINTAPPOINTAPPOINTAPPOINT• Avant de dévisser le bouchon

(C - F. 12) du vase d’expansion,laisser refroidir le moteur.

• Utiliser: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• Si la quantité de liquide (pouratteindre le niveau optimal) estsupérieure à celle normale ou s’ilfaut faire l’appoint trop souvent,contrôler scrupuleusement l’étan-chéité de la totalité du circuit derefroidissement.

RESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVELRESTAURACIÓN DE NIVEL• Antes de desenroscar el

tapón (C - F. 12) del depósito deexpansión, esperar que el motor sehaya enfriado.

• Utilizar: Q8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUIDQ8 TOP FLUID

• En caso de que la cantidadde líquido (para alcanzar un perfectonivel) sea superior a lo normal, o encaso de que exista la necesidad derestauraciones de nivel demasiadofrecuentes, controlar esmerada-mente la hermeticidad de todo elcircuito de refrigeración.

Page 18: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

1 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 1

ACCELERATOREACCELERATOREACCELERATOREACCELERATOREACCELERATOREREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMOREGOLAZIONE DEL MINIMO• Per accedere al carburatore occorre rimuovere il coper-

chio d’ ispezione (vedi S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Avviare il motore e scaldarlo fino alla temperatura di

normale funzionamento.• Per regolare il minimo, agire sulla vite (V):

- in senso orariosenso orariosenso orariosenso orariosenso orario, i giri aumentanoaumentanoaumentanoaumentanoaumentano.- in senso antiorariosenso antiorariosenso antiorariosenso antiorariosenso antiorario, i giri diminuisconodiminuisconodiminuisconodiminuisconodiminuiscono.

• Il regime ottimale del motore è di 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800 giri, esarà verificato collegando un contagiri elettronico al cavocandela.

• Aprire e richiudere più volte l’ acceleratore per verifica-re la stabilità del regime minimo.

BESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGERBESCHLEUNIGEREINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHLEINSTELLUNG DER LEERLAUFDREHZAHL• Für den Zugriff auf den Vergaser den Inspektionsdeckel

anheben (siehe S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6).• Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn solange

warmlaufen, bis die normale Betriebstemperatur erreichtworden ist.

• Zur Einstellung der Leerlaufwerte die Schrauben (V)verstellen:- Durch Drehen im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn im Uhrzeigersinn wird die Drehzahl

erhöhterhöhterhöhterhöhterhöht.- Durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn im Gegenuhrzeigersinn wird die

Drehzahl vermindertvermindertvermindertvermindertvermindert.• Die optimale Drehzahl des Motors liegt bei 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800

Umdrehungen. Zur Kontrolle der Drehzahl wird einelektronischer Drehzahlmesser mit dem Zündkerzenkabelverbunden.

• Öffnen und schließen Sie den Beschleuniger mehrmals,um die Stabilität der Leerlaufdrehzahl zu überprüfen.

ACCELERATORACCELERATORACCELERATORACCELERATORACCELERATORIDLE TUNINGIDLE TUNINGIDLE TUNINGIDLE TUNINGIDLE TUNING• For access to the carburettor, remove the inspection

cover (see S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Start up the engine and allow it to run until normal

running temperature is reached.• For idle adjustment, turn screw (V):

- clockwise to increaseclockwise to increaseclockwise to increaseclockwise to increaseclockwise to increase revolutions, or- counterclockwise to reducecounterclockwise to reducecounterclockwise to reducecounterclockwise to reducecounterclockwise to reduce revolutions.

• Optimum setting is 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 1.600 - 1.800 revs. Check byconnecting an electronic revolution counter to the sparkplug cable.

• Open and close accelerator several times to check thatidle running is stable.

ACCELERATEURACCELERATEURACCELERATEURACCELERATEURACCELERATEURREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTIREGLAGE DU RALENTI• Pour accéder au carburateur, enlever le couvercle

d’inspection (voir S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Mettre le moteur en route et le faire chauffer jusqu’à la

température normale de fonctionnement.• Pour régler le ralenti, agir sur la vis (V):

- dans le sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre sens des aiguilles d’une montre, le nombrede tours augmenteaugmenteaugmenteaugmenteaugmente.

- dans le sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre sens inverse des aiguilles d’une montre, lenombre de tours diminuediminuediminuediminuediminue.

• Le régime optimal du moteur est 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800 tours,que l’on contrôlera en reliant un compte-toursélectronique au câble de la bougie.

• Ouvrir et refermer plusieurs fois l’accélérateur pourvérifier la stabilité du régime minimum.

ACELERADORACELERADORACELERADORACELERADORACELERADORREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMOREGULACIÓN DEL MÍNIMO• Para acceder al carburador es necesario quitar la tapa

de inspección (véase S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Poner en marcha el motor y calentarlo hasta la

temperatura de funcionamiento normal.• Para regular el mínimo, actuar en el tornillo (V):

- en sentido horariosentido horariosentido horariosentido horariosentido horario, las revoluciones aumentanaumentanaumentanaumentanaumentan.- en sentido antihorariosentido antihorariosentido antihorariosentido antihorariosentido antihorario, las revoluciones disminuyendisminuyendisminuyendisminuyendisminuyen.

• El régimen optimal del motor es de 1.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.8001.600 - 1.800revoluciones que se pueden comprobar conectando uncuentarrevoluciones electrónico al cable de la bujía.

• Abrir y volver a cerrar varias veces el acelerador paraverificar la estabilidad del régimen mínimo.

BBBBB

VVVVV

Page 19: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

2 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 2

AMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREAMMORTIZZATORE POSTERIOREREGOLAZIONEREGOLAZIONEREGOLAZIONEREGOLAZIONEREGOLAZIONE• L’ammortizzatore può essere regolato agendo sul pre-

carico della molla.• Ruotando la ghiera (A) in senso antiorario si aumentaaumentaaumentaaumentaaumenta il

precarico della molla.

HINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFERHINTERER STOSSDÄMFEREINSTELLUNGEINSTELLUNGEINSTELLUNGEINSTELLUNGEINSTELLUNG• Der Stoßdämpfer wird durch Einwirken auf die

Federvorspannung reguliert.• Durch Drehen des Stellrings (A) im Gegenuhrzeigersinn

erreicht man eine Erhöhung Erhöhung Erhöhung Erhöhung Erhöhung der Federvorspannung.

REAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERREAR SHOCK ABSORBERTUNINGTUNINGTUNINGTUNINGTUNING• Adjust spring preload for optimum shock absorber

setting.• Turn ring nut (A) counterclockwise to increaseincreaseincreaseincreaseincrease spring

preload.

AMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREAMORTISSEUR ARRIEREREGLAGEREGLAGEREGLAGEREGLAGEREGLAGE• L’amortisseur peut être réglé en agissant sur la

précontrainte du ressort.• En tournant la bague (A) dans le sens inverse des

aiguilles d’une montre, on augmenteaugmenteaugmenteaugmenteaugmente la précontraintedu ressort.

AMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORAMORTIGUADOR POSTERIORREGULACIÓNREGULACIÓNREGULACIÓNREGULACIÓNREGULACIÓN• El amortiguador puede ser regulado actuando en la

pretensión del resorte.• Girando el casquillo (A) en sentido antihorario se

aumentaaumentaaumentaaumentaaumenta la pretensión del resorte.

BBBBB

AAAAA

Page 20: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

3 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 BBBBB

F. 3

CONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZOCONTROLLO STERZO• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere al gruppo di regolazione dello sterzo

occorre aprire parzialmente lo scudo anteriore(S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

• La regolazione del giocoLa regolazione del giocoLa regolazione del giocoLa regolazione del giocoLa regolazione del gioco dello sterzo avviene allen-tando il dado (A) e intervenendo sul dado (B) per recu-perare il gioco.

• A regolazione effettuata, serrare il dado (A).

KONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNGKONTROLLE DER LENKUNG• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Gruppe zur Regelung der

Lenkung muß der Vorderschutzschild (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6)teilweise geöffnet werden.

• Die Regelung des SpielsDie Regelung des SpielsDie Regelung des SpielsDie Regelung des SpielsDie Regelung des Spiels der Lenkung erfolgt durchLockern der Mutter (A) und Verstellen der Mutter (B) zurNeueinstellung des Spiels.

• Nach Durchführung der Regelung die Mutter (A)festdrehen.

STEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENTSTEERING ADJUSTMENT• For accessFor accessFor accessFor accessFor access to steering adjuster, partially open the front

shield (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Adjust steering clearanceAdjust steering clearanceAdjust steering clearanceAdjust steering clearanceAdjust steering clearance by loosening nut (A) and

acting on nut (B).• Upon adjustment having been made, tighten nut (A).

CONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTIONCONTROLE DE LA DIRECTION• Pour accéderPour accéderPour accéderPour accéderPour accéder au groupe de réglage de la direction,

ouvrir partiellement l’écran avant (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Le réglage du jeuLe réglage du jeuLe réglage du jeuLe réglage du jeuLe réglage du jeu de la direction s’effectue en

desserrant l’écrou (A) et en intervenant sur l’écrou (B)pour rattraper le jeu.

• Une fois le réglage effectué, serrer l’écrou (A).

CONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓNCONTROL DE LA DIRECCIÓN• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder al grupo de regulación de la dirección es

necesario abrir parcialmente el escudo delantero(S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

• El reglaje del juegoEl reglaje del juegoEl reglaje del juegoEl reglaje del juegoEl reglaje del juego de la dirección se lleva a caboaflojando la tuerca (A) y actuando en la tuerca (B) pararecuperar el juego.

• Una vez completado el reglaje, apretar la tuerca (A).

Cs - NmAAAAAAAAAA

BBBBB

140 ± 20%

Page 21: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

1 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 1

CARROZZERIACARROZZERIACARROZZERIACARROZZERIACARROZZERIACOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURECOMPOSIZIONE DELLE CARENATURE• La carrozzeria dello scooter è composta da varie care-

nature in materiale plastico:

1) Coprimanubrio posteriore2) Coprimanubrio anteriore3) Scudo anteriore4) Carenatura posteriore5) Puntone6) Coperchio d’ ispezione7) Paragambe8) Pedana9) Parafango anteriore

10) Copriruota posteriore

KAROSSERIEKAROSSERIEKAROSSERIEKAROSSERIEKAROSSERIEZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGENZUSAMMENSETZUNG DER VERKLEIDUNGEN• Die Karosserie des Motorrollers setzt sich aus

verschiedenen in Kunststoff ausgeführten Verkleidungenzusammen:

1) Hinterer Lenkerschutz2) Vorderer Lenkerschutz3) Vorderschutzschild4) Hintere Verkleidung5) Strebe6) Inspektionsdeckel7) Beinschutz8) Trittbrett9) Vorderschutzblech

10) Hintere Radabdeckung

BODYBODYBODYBODYBODYFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTSFAIRING COMPONENTS• The body of the motor-bike is made up of various fairing

parts in plastic material:

1) Rear handlebar cover2) Front handlebar cover3) Front shield4) Rear fairing5) Kickstand6) Inspection cover7) Leg-guard8) Footboard9) Front fender

10) Rear wheel cover

CARROSSERIECARROSSERIECARROSSERIECARROSSERIECARROSSERIECOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGESCOMPOSITION DES CARENAGES• La carrosserie du scooter se compose de différents

carénages en matière plastique:

1) Protège-guidon arrière2) Protège-guidon avant3) Ecran avant4) Carénage arrière5) Etrésillon6) Couvercle d’inspection7) Protège-jambes8) Tapis9) Garde-boue avant

10) Garde-boue arrière

CARROCERÍACARROCERÍACARROCERÍACARROCERÍACARROCERÍACOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOSCOMPOSICIÓN DE LOS CARENADOS• La carrocería del scooter está compuesta por distintos

carenados de material plástico:

1) Cubremanillar posterior2) Cubremanillar delantero3) Escudo delantero4) Carenado posterior5) Perfil lateral carenado6) Tapa de inspección7) Guardapies8) Estribo9) Guardabarro delantero

10) Cubrerrueda posterior

CCCCC

99999

33333

66666

44444

1010101010

55555

22222

88888

77777

11111

Page 22: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

2 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 2

RIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURERIMOZIONE CARENATURECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECOPRIMANUBRIO ANTERIORE ECRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTOCRUSCOTTO• Rimuovere il cupolino in plexiglass

(A) agendo sulle viti (V3).

F. 3

F. 4

• Con l’ausilio di una pinza allentare laghiera (D) del cavo di trasmissionecontachilometri.

• Liberare il cavo di trasmissione, dal-la sede, nel contachilometri.

• Scollegare il cablaggio principale(E).

• Rimuovere il gruppo cruscotto.

Nota: per rimuovere gli strumentiNota: per rimuovere gli strumentiNota: per rimuovere gli strumentiNota: per rimuovere gli strumentiNota: per rimuovere gli strumentidel cruscotto è necessario togliere lacornice superiore, agendo sulle due vitiposte nella parte inferiore del gruppocruscotto.

• Rimuovere le viti (a testa esagonale)(V4).

• Estrarre il coprimanubrio anteriore.

Il portastrumenti (B) è inseri-Il portastrumenti (B) è inseri-Il portastrumenti (B) è inseri-Il portastrumenti (B) è inseri-Il portastrumenti (B) è inseri-to ad incastro tra i due copri-to ad incastro tra i due copri-to ad incastro tra i due copri-to ad incastro tra i due copri-to ad incastro tra i due copri-

manubri. Controllare con attenzio-manubri. Controllare con attenzio-manubri. Controllare con attenzio-manubri. Controllare con attenzio-manubri. Controllare con attenzio-ne nella fase di smontaggio e dine nella fase di smontaggio e dine nella fase di smontaggio e dine nella fase di smontaggio e dine nella fase di smontaggio e dimontaggio del coprimanubrio chemontaggio del coprimanubrio chemontaggio del coprimanubrio chemontaggio del coprimanubrio chemontaggio del coprimanubrio cheil cruscotto si inserisca corretta-il cruscotto si inserisca corretta-il cruscotto si inserisca corretta-il cruscotto si inserisca corretta-il cruscotto si inserisca corretta-mente nella propria sede.mente nella propria sede.mente nella propria sede.mente nella propria sede.mente nella propria sede.

Versione SESAMOVersione SESAMOVersione SESAMOVersione SESAMOVersione SESAMOIn questa versione fare attenzione alcablaggio dei led (C).

CCCCCABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENVERKLEIDUNGENLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDLENKERSCHUTZ VORNE UNDARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETTARMATURENBRETT• Entfernen Sie die Plexiglaskappe

(A), indem Sie die Schrauben (V3)lockern.

Cs - NmV4V4V4V4V40,5 ± 20%

Cs - NmV3V3V3V3V30,5 ± 20%

EEEEE

DDDDD

V4V4V4V4V4 CCCCC BBBBB V4V4V4V4V4

V3V3V3V3V3

AAAAA

V3V3V3V3V3

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI ECONTACHILOMETRI EINDICATORE BENZINAINDICATORE BENZINAINDICATORE BENZINAINDICATORE BENZINAINDICATORE BENZINA• Per accedere al contachilometri e

indicatore benzina è necessario ri-muovere il coprimanubrio superiore(vedi F. 3 - 4), quindi premere condue dita, sulla parte posteriore delcorpo contachilometri, fino a farlofuoriuscire dalla sua sede.

• Per l’indicatore benzina procederecome appena descritto.

F. 4/A

• Drehen Sie die (Sechskant-)Schrauben (V4) ab.

• Ziehen Sie die vordereLenkerabdeckung ab.

Das Instrumentenpanel (B)Das Instrumentenpanel (B)Das Instrumentenpanel (B)Das Instrumentenpanel (B)Das Instrumentenpanel (B)rastet beim Einsetzen zwischenrastet beim Einsetzen zwischenrastet beim Einsetzen zwischenrastet beim Einsetzen zwischenrastet beim Einsetzen zwischen

den beiden Lenkerabdeckungen ein.den beiden Lenkerabdeckungen ein.den beiden Lenkerabdeckungen ein.den beiden Lenkerabdeckungen ein.den beiden Lenkerabdeckungen ein.Achten Sie beim Aus- und Einbau derAchten Sie beim Aus- und Einbau derAchten Sie beim Aus- und Einbau derAchten Sie beim Aus- und Einbau derAchten Sie beim Aus- und Einbau derLenkerabdeckung unbedingt darauf,Lenkerabdeckung unbedingt darauf,Lenkerabdeckung unbedingt darauf,Lenkerabdeckung unbedingt darauf,Lenkerabdeckung unbedingt darauf,daß das Armaturenbrett korrekt indaß das Armaturenbrett korrekt indaß das Armaturenbrett korrekt indaß das Armaturenbrett korrekt indaß das Armaturenbrett korrekt inseinen Sitz gefügt wird.seinen Sitz gefügt wird.seinen Sitz gefügt wird.seinen Sitz gefügt wird.seinen Sitz gefügt wird.

Version SESAMOVersion SESAMOVersion SESAMOVersion SESAMOVersion SESAMOAchten Sie bei dieser Version auf dieVerkabelung der Led (C).

• Lösen Sie mit Hilfe einer Zange denBefestigungsring (D) des Kilome-terzähler-Transmissionskabels.

• Entfernen Sie das Transmissionskabelaus seinem Sitz im Kilometerzähler.

• Trennen Sie die Hauptverkabelung (E)ab.

• Montieren Sie Armaturenbrett-Gruppe ab.

Hinweis: Zum Abmontieren derHinweis: Zum Abmontieren derHinweis: Zum Abmontieren derHinweis: Zum Abmontieren derHinweis: Zum Abmontieren derInstrumente Instrumente Instrumente Instrumente Instrumente des Armaturenbrtessmuß der obere Rahmen entferntwerden. Lösen Sie dazu die beiden imunteren Teil des Armaturenbrettssitzenden Schrauben.

ABMONTIEREN DES KILO-ABMONTIEREN DES KILO-ABMONTIEREN DES KILO-ABMONTIEREN DES KILO-ABMONTIEREN DES KILO-METERZÄHLERS UND DERMETERZÄHLERS UND DERMETERZÄHLERS UND DERMETERZÄHLERS UND DERMETERZÄHLERS UND DERBENZINANZEIGEBENZINANZEIGEBENZINANZEIGEBENZINANZEIGEBENZINANZEIGE• Für den Zugriff auf den

Kilometerzähler und dieBenzinanzeige muß die obereLenkerabdeckung (siehe Abb. 3 - 4)abgenommen werden. Drücken Sieanschließend mit zwei Fingern aufden hinteren Teil desKilometerzählergehäuses, bis diesesaus seinem Sitz tritt.

• Verfahren Sie auf dieselbe Weise fürdie Benzinanzeige.

Page 23: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

3 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

FAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFAIRING REMOVALFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDFRONT HANDLEBAR COVER ANDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARD• Remove the plexiglass shield (A), by

loosening the screws (V3).

DEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESDEPOSE DES CARENAGESPROTEGE-GUIDON AVANT ETPROTEGE-GUIDON AVANT ETPROTEGE-GUIDON AVANT ETPROTEGE-GUIDON AVANT ETPROTEGE-GUIDON AVANT ETTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORDTABLEAU DE BORD• Dévisser les vis (V3) pour déposer

l’écran en plexiglas (A).

REMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSREMOCIÓN CARENADOSCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YCUBREMANILLAR DELANTERO YSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERO• Remover la cobertura pequeña de

plexiglás (A) interviniendo en lostornillos (V3).

CCCCC

• Loosen the hexagonal head screws(V4).

• Remove the front handlebar cover.

The dashborad (B) is fittedThe dashborad (B) is fittedThe dashborad (B) is fittedThe dashborad (B) is fittedThe dashborad (B) is fittedbetween the two handlebarbetween the two handlebarbetween the two handlebarbetween the two handlebarbetween the two handlebar

covers. When disassembling andcovers. When disassembling andcovers. When disassembling andcovers. When disassembling andcovers. When disassembling andreassembling the handlebar cover,reassembling the handlebar cover,reassembling the handlebar cover,reassembling the handlebar cover,reassembling the handlebar cover,make sure that the dashboard hasmake sure that the dashboard hasmake sure that the dashboard hasmake sure that the dashboard hasmake sure that the dashboard hasbeen fitted correctly.been fitted correctly.been fitted correctly.been fitted correctly.been fitted correctly.

SESAMO ModelSESAMO ModelSESAMO ModelSESAMO ModelSESAMO ModelFor this model, pay special attentionto the led wiring (C ).

ODOMETER ANDODOMETER ANDODOMETER ANDODOMETER ANDODOMETER ANDFUEL LEVEL GAUGEFUEL LEVEL GAUGEFUEL LEVEL GAUGEFUEL LEVEL GAUGEFUEL LEVEL GAUGEREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• To reach the odometer and fuel level

gauge first remove the upperhandlebar cover (see F. 3 - 4), thenpress with two fingers, on the upperpart of the odometer, until it comesout of its seat.

• Follow the same steps as mentionedabove for the fuel level gaugeremoval.

• With the help of a pair of pliers, loosenthe odometer transmission cablenut (D).

• In the odometer, take thetransmission out of its seat.

• Disconnect the main wiring (E).• Remove the dashboard unit.

Note: to remove theNote: to remove theNote: to remove theNote: to remove theNote: to remove the dashboardinstrumentsinstrumentsinstrumentsinstrumentsinstruments, first take the upperframe off, by loosening the two screwsunder the dashboard unit.

• Dévisser les vis (V3) (à têtehexagonale).

• Extraire le protège-guidon avant.

Le tableau de bord (B) se trouveLe tableau de bord (B) se trouveLe tableau de bord (B) se trouveLe tableau de bord (B) se trouveLe tableau de bord (B) se trouveentre les deux protège-guidons.entre les deux protège-guidons.entre les deux protège-guidons.entre les deux protège-guidons.entre les deux protège-guidons.

Pendant le démontage et le remontagePendant le démontage et le remontagePendant le démontage et le remontagePendant le démontage et le remontagePendant le démontage et le remontagedu protège-guidon, contrôler avecdu protège-guidon, contrôler avecdu protège-guidon, contrôler avecdu protège-guidon, contrôler avecdu protège-guidon, contrôler avecattention que le tableau de bord soitattention que le tableau de bord soitattention que le tableau de bord soitattention que le tableau de bord soitattention que le tableau de bord soitcorrectement introduit dans soncorrectement introduit dans soncorrectement introduit dans soncorrectement introduit dans soncorrectement introduit dans sonpropre siège.propre siège.propre siège.propre siège.propre siège.

Modèle SESAMOModèle SESAMOModèle SESAMOModèle SESAMOModèle SESAMOAvec ce modèle, faire attention aucâblage des tèmoins (C).

DEPOSE COMPTEKILOME-DEPOSE COMPTEKILOME-DEPOSE COMPTEKILOME-DEPOSE COMPTEKILOME-DEPOSE COMPTEKILOME-TRES ET INDICATEURTRES ET INDICATEURTRES ET INDICATEURTRES ET INDICATEURTRES ET INDICATEURNIVEAU D’ESSENCENIVEAU D’ESSENCENIVEAU D’ESSENCENIVEAU D’ESSENCENIVEAU D’ESSENCE• Pour accéder au comptekilomètres et

à l’indicateur niveau d’essence, il fautdéposer le protège-guidon superièure(voir F. 3 - 4), donc exercer unepression avec deux doigts à l’arrièredu corps de comptekilomètres, jusqu’àl’enlever de son siège.

• Pour l’indicateur niveau d’essence,suivre les mêmes indicationssusmentionnées.

• Avec l’aide d’une pince, desserrer lecollier (D) du câble de transmissiondu comptekilomètres.

• Dégager le câble de transmission dusiège, dans le comptekilomètres.

• Débrancher le câblage principal (E).• Déposer le tableau de bord.

Note: pour déposer les instrumentsNote: pour déposer les instrumentsNote: pour déposer les instrumentsNote: pour déposer les instrumentsNote: pour déposer les instrumentsdu tableau de bord, il faut démonter lacorniche supérieure, en dévissant lesdeux vis dans la partie inférieure dutableau de bord.

• Quitar los tornillos (de cabezahexagonal) (V4).

• Quitar el cubremanillar delantero.

El portainstrumentos (B) estáEl portainstrumentos (B) estáEl portainstrumentos (B) estáEl portainstrumentos (B) estáEl portainstrumentos (B) estácolocado a presión entre loscolocado a presión entre loscolocado a presión entre loscolocado a presión entre loscolocado a presión entre los

dos cubremanillares. Controlar condos cubremanillares. Controlar condos cubremanillares. Controlar condos cubremanillares. Controlar condos cubremanillares. Controlar conatención, en la fase de desmontajeatención, en la fase de desmontajeatención, en la fase de desmontajeatención, en la fase de desmontajeatención, en la fase de desmontajey de montaje del cubremanillar, quey de montaje del cubremanillar, quey de montaje del cubremanillar, quey de montaje del cubremanillar, quey de montaje del cubremanillar, queel salpicadero se introduzcael salpicadero se introduzcael salpicadero se introduzcael salpicadero se introduzcael salpicadero se introduzcacorrectamente en su alojamiento.correctamente en su alojamiento.correctamente en su alojamiento.correctamente en su alojamiento.correctamente en su alojamiento.

Versión SESAMOVersión SESAMOVersión SESAMOVersión SESAMOVersión SESAMOEn esta versión prestar atención alcableado de los leds (C).

• Con la ayuda de una pinza aflojar elcasquillo (D) del cable de transmisióncuentakilómetros.

• Librar el cable de transmisión, de sualojamiento, en el cuentakilómetros.

• Desconectar el cableado principal (E).• Remover el grupo salpicadero.

Nota: para remover losNota: para remover losNota: para remover losNota: para remover losNota: para remover losinstrumentosinstrumentosinstrumentosinstrumentosinstrumentos del salpicadero esnecesario quitar el marco superior,interviniendo en los dos tornilloscolocados en la parte inferior del gruposalpicadero.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELCUENTAKILÓMETROS ECUENTAKILÓMETROS ECUENTAKILÓMETROS ECUENTAKILÓMETROS ECUENTAKILÓMETROS EINDICADOR DE GASOLINAINDICADOR DE GASOLINAINDICADOR DE GASOLINAINDICADOR DE GASOLINAINDICADOR DE GASOLINA• Para acceder al cuentakilómetros e

indicador de gasolina es necesarioremover el cubremanillar superior(véase F. 3 - 4), luego con dos dedospresionar, en la parte posterior delcuerpo cuentakilómetros, hastasacarlo de su alojamiento.

• Para el indicador de gasolinaproceder como descrito anterior-mente.

Page 24: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

4 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 6

CCCCC

F. 7

F. 8

F. 5

RIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALRIMOZIONE COMANDI ALMANUBRIOMANUBRIOMANUBRIOMANUBRIOMANUBRIO• Per rimuovere i dispositivi dei coman-

di elettrici, posti sul manubrio, occor-re aprire parzialmente lo scudo ante-riore, per avere accesso al connetto-re del cablaggio (S/C - P. 2)S/C - P. 2)S/C - P. 2)S/C - P. 2)S/C - P. 2).

• Proteggere il parafango anteriore daeventuali graffi con un panno o nylon,quindi aprire lo scudo portandolo inappoggio sul parafango stesso.

• Scollegare i connettori dei cablaggiposti all’interno dello scudo.

ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-ABMONTIEREN DER BEDIENUN-GSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKERGSELEMENTE AM LENKER• Für das Abmontieren der elektrischen

Bedienungselemente auf dem Lenker muß derVorderschutzschild teilweise entfernt werden, umZugang zum Anschluß der Verkabelung(S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2) zu erhalten.

• Schützen Sie das Vorderschutzblech unterVerwendung eines Tuchs oder von Plastikfolievor möglichen Kratzern und öffnen Sie schließlichdas Vorderschutzschild, wobei Sie dieses aufdem Schutzblech abstützen.

Cs - NmV2V2V2V2V2RIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENORIMOZIONE POMPA FRENOA DISCOA DISCOA DISCOA DISCOA DISCO• Svitare le viti V2 e rimuovere il ca-

vallotto (A).Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: questo procedimento è validosia per il freno a disco anteriore cheper quello posteriore (optional).Nell’eventuale sostituzione della tra-smissione idraulica, il valore diserraggio della vite raccordo V1 è di28 ± 15 Nm.

24,8 ± 20%DEMONTAGE DERDEMONTAGE DERDEMONTAGE DERDEMONTAGE DERDEMONTAGE DERSCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPESCHEIBENBREMSENPUMPE• Schrauben V2 ausdrehen und

Bügelbolzen (A) entfernen.Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Das Vorgehen giltsowohl für die vordere als für die hin-tere, optionale Scheibenbremse.Für die eventuelle Auswechselung desHydraulikgetriebes: Der Anzugswertder Verbindungsschraube V1 beträgt28 ±15 Nm.

• Svitare le viti (V2) (M5 ad esagonoincassato).

Cs - NmV2V2V2V2V21,6 ± 20%V2V2V2V2V2

V2V2V2V2V2

V2V2V2V2V2

V1V1V1V1V1

AAAAA

• Trennen Sie die Anschlüsse derVerkabelungen im Innern derVorderschutzschilds ab.

• Lösen Sie die (M5 Innensechskant-)Schrauben (V2).

Page 25: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

5 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 CCCCCREMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-REMOVAL OF HANDLE-BAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLSBAR-MOUNTED CONTROLS• Partially open the front shield to gain

access to the wiring connector(S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2).

• Cover the front fender with a cloth orsheet of nylon to protect it fromscratching. Open the shield and leanit on the fender itself.

• Disconnect the wiring connectorslocated inside.

DEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESDEPOSE DES COMMANDESAU GUIDONAU GUIDONAU GUIDONAU GUIDONAU GUIDON• Pour déposer les dispositifs des

commandes électriques situées surle guidon, ouvrir partiellement l’écranavant pour accéder au connecteurdu câblage (S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2).

• Protéger le garde-boue avant desrayures éventuelles avec un chiffon ouun film nylon puis ouvrir l’écran en lemettant en appui sur le garde-boue.

• Débrancher les connecteurs descâblages situés à l’intérieur del’écran.

REMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSREMOCIÓN DE LOSMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLARMANDOS DEL MANILLAR• Para quitar los dispositivos de los

mandos eléctricos, colocados en elmanillar, es necesario abrir parcialmenteel escudo delantero, para tener accesoal conector del cableado (S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2).

• Proteger el guardabarro delantero deeventuales arañazos, con un paño onylon, después abrir el escudoapoyándolo sobre el mismoguardabarro.

• Desconectar los conectores de loscableados situados en el interior delescudo.

DEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUDEPOSE DE LA POMPE DUFREIN A DISQUEFREIN A DISQUEFREIN A DISQUEFREIN A DISQUEFREIN A DISQUE• Dévisser les vis V2 et retirer le

cavalier (A).Note: Note: Note: Note: Note: ce procédé est valable aussi bienpour le frein à disque avant que pour lefrein à disque arrière (en option).En cas de remplacement de latransmission hydraulique, la valeur deserrage de la vis de raccord V1 estégale à 28 ± 15 Nm.

QUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBAQUITADO DE LA BOMBADEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCODEL FRENO DE DISCO• Destornillar los tornillos V2 y quitar

el perno de U (A).Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: este procedimiento es válidotanto para el freno de disco delanterocomo el posterior (opcional).En caso de que se sustituya latransmisión hidráulica, el valor decierre del tornillo de racor V1 es iguala 28 ± 15 Nm.

DISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPDISC BRAKE PUMPREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Unscrew scews V2 and remove the

U bolt (A).Note: Note: Note: Note: Note: this procedure is valid both forthe front and rear disc brake (optio-nal).In case of the hydraulic transmissionhaving to be replaced, tighten thefitting screw V1 to a torque of 28 ± 15Nm.

• Loosen the M5 socket head screws(V2).

• Déviser les vis (V2) (M5 hexacaves). • Destornillar los tornillos (V2)(M5 Allen)

Page 26: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

6 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 11

F. 12

RIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDORIMOZIONE SCUDOANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORENota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere lo scudo anterio-re, occorre rimuovere prima: ruota an-teriore (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2) e parafango(S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Svitare le viti inferiori (V10) autofilet-

tanti con testa a croce .

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: il plexiglass anteriore (A) rima-ne solidale allo scudo.

• Aprire lo scudo, disinnestare i con-nettori relativi al cablaggio del faroanteriore e degli indicatori di direzio-ne.

• Estrarre lo scudo, con cautela, aven-do cura di riporlo con la parte verni-ciata verso l’alto.

• Öffnen Sie den Schutzschild undstecken Sie die zur Verkabelung desVorderscheinwerfers und desRichtungsanzeigers gehörendenAnschlüsse aus.

• Ziehen Sie den Schutzschildvorsichtig heraus. Achten Sie darauf,daß beim Wiedereinsetzen dielackierte Seite oben ist.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESVORDERSCHUTZSCHILDESHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren derVorderschutzschild zunächstentfernen: Vorderrad (S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2) undSchutzblech (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6).• Lösen Sie die unteren selbstschnei-

denden Schrauben (V10) mitKreuzschlitz.

CCCCC

F. 9

F. 10

AAAAA

Cs - NmV4V4V4V4V43,5 V4V4V4V4V4

RIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGORIMOZIONE PARAFANGOANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORE• Svitare la ghiera inferiore del cavo di

trasmissione contachilometri.• Estrarre il cavo dal rinvio posto sul

mozzo della ruota anteriore e sfilar-lo dal cavallotto posto sul parafan-go.

• Svitare le viti (V4) (ad esagono in-cassato ) .

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: le due viti (V4) anteriori tratten-gono il parafango tramite le filettaturericavate su orecchiette del fodero for-cella, mentre le due viti (V4) posterio-ri lo fissano attraverso un dado chedovrà quindi essere trattenuto con unachiave di 10 mm.

RIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIORIMOZIONE COPERCHIODI ISPEZIONEDI ISPEZIONEDI ISPEZIONEDI ISPEZIONEDI ISPEZIONE• Svitare la vite (V) (autofilettante con

testa a croce) e rimuovere il coper-chio (A).

• Prestare attenzione, nel rimontaggio,ad inserire correttamente le linguettedi riferimento.

• La rimozione del coperchio di ispezio-ne consente l’accesso ai seguenticomponenti: carburatore, centralinaelettronica, regolatore, relais, resisten-za.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHESVORDERSCHUTZBLECHES• Schrauben Sie den unteren

Befestigungsring des Kilome-terzähler-Transmissionkabels auf.

• Ziehen Sie das Kabel von derRückleitung auf der Vorderradnabe absowie anschließend aus derBügelschraube auf dem Schutzblech.

• Lösen Sie die (Innensechskant-)Schrauben (V4) .

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Die beiden vorderenSchrauben (V4) halten dasSchutzblech mittels der im Ansatz desGabelfutters herausgearbeitetenGewinde. Die beiden hinterenSchrauben (V4) befestigen dasSchutzblech hingegen über eineMutter, die folglich mit Hilfe eines 10er-Schlüssels gehalten werden muß.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELSINSPEKTIONSDECKELS• Lösen Sie die Schraube (V)

(selbstschneidend mit Kreuzschlitz)und nehmen Sie das Abmontierendes Deckels (A) vor.

• Achten sie beim Wiedereinbau aufdas korrekte Einsetzen derBezugskeile.

• Das Abmontieren des Inspektionsdeckelsermöglicht den Zugriff auf die folgendenKomponenten: Vergaser, Elektronikzentrale,Regler, Relais, Widerstand.

Cs - NmV10V10V10V10V102

V10V10V10V10V10

V10V10V10V10V10

AAAAA

VVVVV

Cs - NmVVVVV2 ± 10%

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Das vordere Plexiglas (A) bleibtfest mit dem Schutzschild verbunden.

Page 27: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

7 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

• Open the shield and disconnect theconnectors of the headlight anddirection indicators wiring.

• Slide out the shield taking care toplace it down with the paintedsurface facing upwards.

FRONT SHIELDFRONT SHIELDFRONT SHIELDFRONT SHIELDFRONT SHIELDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: To remove the front shield, firstremove the front wheel (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)and fender (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Loosen the bottom self-tapping

cross-slotted screws (V10) .

NoteNoteNoteNoteNote: the front plexiglass (A) remainsattached to the shield.

• Ouvrir l’écran, désenficher lesconnecteurs de câblage du phareavant et des indicateurs de direction,

• Extraire l’écran avec précaution enveillant à le remettre en place avecla partie peinte orientée vers le haut.

DEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANDEPOSE DE L’ECRANAVANTAVANTAVANTAVANTAVANTNote: Note: Note: Note: Note: pour déposer l’écran avant,retirer d’abord: la roue avant (S/D -S/D -S/D -S/D -S/D -P. 2P. 2P. 2P. 2P. 2) et le garde-boue (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Dévisser les vis inférieures

(V10) autotaraudeuses à têtecruciforme .

NoteNoteNoteNoteNote: le plexiglas antérieur (A) resteattaché à l’écran.

• Abrir el escudo, desacoplar losconectores correspondientes alcableado del faro delantero y de losindicadores de dirección.

• Extraer el escudo, con precaución,poniendo atención a colocarlonuevamente con la parte pintadahacia arriba.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTEROESCUDO DELANTERONota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el escudo delantero,es necesario quitar primero: la ruedadelantera (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2) y el guardabarro(S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Aflojar los tornillos inferiores (V10)

autorroscantes con cabezacruciforme .

NotaNotaNotaNotaNota: el plexiglás delantero (A) quedafijo al escudo.

CCCCC

FRONT FENDERFRONT FENDERFRONT FENDERFRONT FENDERFRONT FENDERREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the lower nut of the odometer

transmission cable.• Remove the cable from the

gear, on the front wheel hub andslip it out of the holder on thefender.

• Loosen the socket head screws(V4) .

Note:Note:Note:Note:Note: the two front screws (V4) fastenthe fender to the fork liner side tabthread, while the two rear screws (V4)fasten it through a nut which will haveto be held with a 10 mm. wrench.

INSPECTION COVERINSPECTION COVERINSPECTION COVERINSPECTION COVERINSPECTION COVERREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the self-tapping cross

slotted screw (V) and remove cover(A).

• When reassembling, make surethat the tabs are properly fitted inplace.

• Removal of the inspection coverpermits access to the following parts:carburettor, electronic unit, regulator,relays, resistor.

DEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEDEPOSE DU GARDE-BOUEAVANTAVANTAVANTAVANTAVANT• Dévisser le collier inférieur du câble de

transmission de comptekilomètres.• Extraire le câble du renvoi qui se

trouve sur le moyeu de la roueantérieure et extrait-le du port-câblesur le garde-boue.

• Dévisser les vis (V4)(hexa-caves) .

Note:Note:Note:Note:Note: le garde-boue est retenu par deuxvis (V4) antérieures qui sont visséesdans les ailettes latérales de la gainede fourche, tandis que les deux vis (V4)arrières le fixent par un écrou, qui doitêtre retenu par une clé de 10 mm.

DEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLEDEPOSE DU COUVERCLED’INSPECTIOND’INSPECTIOND’INSPECTIOND’INSPECTIOND’INSPECTION• Dévisser la vis (V) (autotaraudeuse

à tête cruciforme) et déposer lecouvercle (A).

• Lors de la repose, veiller à bieninsérer les languettes deréférence.

• La dépose du couvercle d’inspectionpermet d’accéder aux piècessuivantes: carburateur, boîtierélectronique, régulateur, relais,résistance.

REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-REMOCIÓN DEL GUARDA-BARRO DELANTEROBARRO DELANTEROBARRO DELANTEROBARRO DELANTEROBARRO DELANTERO• Destornillar el casquillo inferior del

cable de transmisióncuentakilómetros.

• Extraer el cable del reenvío colocadoen el cubo de la rueda delantera yextraerlo del perno en U colocado enel guardabarros.

• Destornillar los tornillos (V4)(Allen) .

NotaNotaNotaNotaNota: los dos tornillos (V4) anterioressujetan el guardabarros mediantefiletes obtenidos en el resalte de lafunda de la horquilla, mientras los dostornillos (V4) posteriores lo fijan através de una tuerca que deberá sersujetada con una llave de 10 mm.

REMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEREMOCIÓN DE LA TAPA DEINSPECCIÓNINSPECCIÓNINSPECCIÓNINSPECCIÓNINSPECCIÓN• Aflojar el tornillo (V) (autorroscante

con cabeza cruciforme) y quitar latapa (A).

• Prestar atención, en el reensamblaje,a introducir correctamente laslengüetas de referencia.

• La remoción de la tapa de inspecciónpermite el acceso a los siguientescomponentes: carburador, centralelectrónica, regulador, relés,resistencia.

Page 28: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

8 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

RIMOZIONE CARENATURA POSTERIORERIMOZIONE CARENATURA POSTERIORERIMOZIONE CARENATURA POSTERIORERIMOZIONE CARENATURA POSTERIORERIMOZIONE CARENATURA POSTERIORE• Svitare le viti (V4a) con testa a croce, che fissano lo

spoiler posteriore (H).• Rimuovere lo spoiler posteriore.• Svitare le viti (V2a) che fissano il fanalino posteriore (I).• Scollegare i connettori dei portalampada e rimuovere il

fanalino posteriore.• Divaricare con cautela la carenatura posteriore (L) e sfi-

larla verso I’alto.

CCCCC

F. 13

ABMONTIEREN DER HINTEREN VERKLEIDUNGABMONTIEREN DER HINTEREN VERKLEIDUNGABMONTIEREN DER HINTEREN VERKLEIDUNGABMONTIEREN DER HINTEREN VERKLEIDUNGABMONTIEREN DER HINTEREN VERKLEIDUNG• Lösen Sie die Kreuzschlitzschrauben (V4a) zur

Befestigung des Heckspoilers (H)• Nehmen Sie den Heckspoiler ab.• Lösen Sie die Schrauben (V2a) zur Befestigung des

Rücklichtes (l).• Trennen Sie die Anschlüsse der Lampenhalterung ab

und entfernen Sie das Rücklicht.• Weiten Sie die hintere Verkleidung (L) vorsichtig und

ziehen Sie diese nach oben ab.

Decken Sie die Tankeinla-ßstutzen mit Papier,Tuch oder einem Schwamm ab, so daß keine

Fremdkörper ins Innere der Tanks gelangen können.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Bauen Sie die Tropfschutzelemente sowie dieKraftstoff- und Batterientlüftungsröhrchen stets wieder ein.

Cs - NmV2V2V2V2V28

RIMOZIONE VANO CASCORIMOZIONE VANO CASCORIMOZIONE VANO CASCORIMOZIONE VANO CASCORIMOZIONE VANO CASCONota: Nota: Nota: Nota: Nota: questa operazione si rende indispensabile per poterrimuovere la carenatura posteriore.• Rimuovere il coperchio batteria (A).• Scollegare il gruppo portafusibile dal relativo cablaggio.• Scollegare e rimuovere la batteria, con cautela, senza

inclinarla troppo.• Svitare le viti superiori (V4) con taglio a croce.• Svitare le viti poste nel fondo del vano batteria (V2) (M6 a

testa esagonale).• Rimuovere il tappo dell’olio (B) e la relativa protezione

antigoccia (C).• Rimuovere il tappo del carburante (D) e la relativa prote-

zione antigoccia (E), sfilando contemporaneamente I’an-nesso tubetto di sfiato (F).

• Estrarre il vano portacasco (G) comprensivo di sella.

HHHHHV2aV2aV2aV2aV2a

V4aV4aV4aV4aV4a

V4V4V4V4V4

DDDDD

EEEEEGGGGG

AAAAAV4V4V4V4V4

BBBBB

CCCCCIIIII

LLLLL

Cs - NmV4V4V4V4V4V4V4V4V4V4aaaaa 3

FFFFF

V2V2V2V2V2

Proteggere i bocchettoni dei serbatoi con carta,panno o spugna, in modo tale che oggetti estranei

non possano cadere all’ interno dei serbatoi stessi.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: rimontare sempre le protezioni antigoccia ed i tubettidi sfiato carburante e batteria.

ABMONTIEREN DES HELMFACHESABMONTIEREN DES HELMFACHESABMONTIEREN DES HELMFACHESABMONTIEREN DES HELMFACHESABMONTIEREN DES HELMFACHESHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Dieser Schritt ist dann unbedingt erforderlich, wenndie hintere Verkleidung abgenommen werden soll.• Nehmen Sie den Batteriedeckel (A) ab.• Trennen Sie die Schmelzsicherungshaltergruppe von der zugehörigen

Verkabelung.• Trennen Sie die Batterie ab und entfernen Sie diese. Gehen Sie dabei

sehr vorsichtig um und neigen Sie die Batterie möglichst wenig.• Lösen Sie die oberen Kreuzschlitzschrauben (V4).• Lösen Sie die am Boden des Batteriefaches sitzenden (M6 Sechskant-)

Schrauben (V2).• Nehmen Sie den Ölstopfen (B) und den zugehörigen Tropfschutz C ab.• Nehmen Sie den Vergaserstöpsel (D) und den zugehörigen Tropfschutz

E ab. Ziehen Sie gleichzeitig das angebundene Entlüftungsröhrchen (F)ab.

• Ziehen Sie nunmehr das Helmaufnahmefach (G) samt Sitz heraus.

Page 29: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

9 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 CCCCC

REAR FAIRINGREAR FAIRINGREAR FAIRINGREAR FAIRINGREAR FAIRINGREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the cross slotted screws

(V4a), which hold the rear spoiler (H).• Remove the rear spoiler.• Loosen the screws (V2a), which

fasten the taillight (I).• Disconnect the bulb socket

connectors and remove the taillight.• Carefully pull the rear fairing off (L)

and pull it upwards.

Cover the tank and reservoirinlets with a piece of paper,

cloth or a sponge so as to preventforeign matter from falling in.

Note: Note: Note: Note: Note: always remember to reassamblethe antidrip protection and the fuel andbattery breather tubes.

DEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEDEPOSE DU CARENAGEARRIEREARRIEREARRIEREARRIEREARRIERE• Dévisser les vis (V4a) à tête

cruciforme qui fixent le spoiler arrière(H).

• Déposer le spoiler arrière.• Dévisser les vis (V2a) qui fixent le

feu arrière (I).• Débrancher les connecteurs de la

douille et extraire le feu arrière.• Ecarter avec précaution l’écran

arrière (L) et enleve-le en haut.

Protéger les goulots desréservoirs avec du papier, un

chiffon ou une éponge, afin d’éviter lapénétration de tout corps étranger.

Note:Note:Note:Note:Note: remonter toujours les protectionsanti-goutte et les tubes d’évent ducarburant et de la batterie.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIORCARENADO POSTERIOR• Destornillar los tornillos (V4a) con

cabeza cruciforme, que fijan elspoiler posterior (H).

• Remover el spoiler posterior.• Destornillar los tornillos (V2a) que

fijan el farolillo trasero (I).• Desconectar los conectores de los

portalámparas y remover el farolillotrasero.

• Apartar con cuidado el carenadotrasero (L) y extraerlo hacia arriba.

Proteger las bocas de lostanques con papel, paño o

esponja, de forma que objetosextraños no puedan caer en el interiorde los tanques.NotaNotaNotaNotaNota: remontar siempre lasprotecciones antigota y losrespiraderos carburante y batería.

HELMET COMPARTMENTHELMET COMPARTMENTHELMET COMPARTMENTHELMET COMPARTMENTHELMET COMPARTMENTREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNote:Note:Note:Note:Note: this operation is indispensableto allow rear fairing removal.• Remove the battery cover (A).• Disconnect the fuse holder from its

wiring.• Disconnect and remove the battery

carefully and without tilting it.• Loosen the upper cross slotted

screws (V4).• Loosen the M6 socket head screws

(V2), at the bottom of the batterycompartment.

• Remove the reservoir cap (B) and theantidrip protection (C ).

• Remove the tank cap (D) and theantidrip protection (E), simulta-neously slip out the breather tube (F).

• Take the helmet compartment out(G), along with the saddle.

DEPOSE LOGEMENTDEPOSE LOGEMENTDEPOSE LOGEMENTDEPOSE LOGEMENTDEPOSE LOGEMENTPORTE-CASQUEPORTE-CASQUEPORTE-CASQUEPORTE-CASQUEPORTE-CASQUENote:Note:Note:Note:Note: cette opération est indispensablepour pouvoir déposer le carenage arrière.• Déposer le couvercle de la batterie (A).• Débrancher le câblage du porte-

fusible.• Débrancher et déposer la batterie,

avec attention et sans la trop incliner.• Dévisser les vis supérieures (V4) à

tête cruciforme.• Dévisser les vis (V2)(M6 à tête

hexagonale) qui se trouve au fond dulogement de la batterie.

• Déposer le bouchon du réservoir d’huile(B) et la protection anti-goutte (C ).

• Déposer le bouchon du réservoir decarburant (D) et la protection anti-goutte (E), en extrayant en mêmetemps la tube d’évent (F).

• Extraire le logement porte-casque (G)avec la selle.

REMOCIÓN COMPARTI-REMOCIÓN COMPARTI-REMOCIÓN COMPARTI-REMOCIÓN COMPARTI-REMOCIÓN COMPARTI-MIENTO PORTACASCOMIENTO PORTACASCOMIENTO PORTACASCOMIENTO PORTACASCOMIENTO PORTACASCONotaNotaNotaNotaNota: esta operación es indispensable parala extracción del carenado posterior.• Remover la tapa de la batería (A).• Desconectar el grupo portafusible del

correspondiente cableado.• Desconectar y remover la batería, con

cuidado, sin inclinarla demasiado.• Destornillar los tornillos superiores (V4)

de cabeza hueca cruciforme.• Destornillar los tornillos colocados en el

fondo de la cavidad de la batería (V2)(M6 de cabeza hexagonal).

• Remover el tapa del aceite (B) y suprotección antigota (C).

• Remover la tapa del carburante (D) y suprotección antigota (E), extrayendocontemporáneamente el respiradero(F).

• Extraer el compartimiento portacasco(G) con su sillín.

Page 30: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

10 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEPUNTONEPUNTONEPUNTONEPUNTONEPUNTONE• Rimuovere i due tappeti in gomma

(A).• Svitare le viti (V6) sulla pedana .• Svitare le viti (V2) sullo scudo .• Sfilare il cavo di trasmissione del fre-

no posteriore dall’alloggiamento pre-sente nella parte interna del punto-ne.

F. 14

CCCCC

F. 16

F. 17

Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-Nel rimontare il puntone, ri-posizionare correttamente ilposizionare correttamente ilposizionare correttamente ilposizionare correttamente ilposizionare correttamente il

cavo di trasmissione; noncavo di trasmissione; noncavo di trasmissione; noncavo di trasmissione; noncavo di trasmissione; nonlasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”lasciarlo assolutamente “libero”all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.all’ interno del puntone.

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERSTREBESTREBESTREBESTREBESTREBE• Entfernen Sie beiden Gummiteppiche

(A).• Lösen Sie die Schrauben (V6) auf

dem Trittbrett .• Lösen Sie die Schrauben (V2) auf

dem Schutzschild .• Ziehen Sie das Transmissionskabel

der Hinterbremse aus seiner Führungin der Innenseite der Strebe.

Beim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derBeim Wiedereinbau derStrebe das Transmis-Strebe das Transmis-Strebe das Transmis-Strebe das Transmis-Strebe das Transmis-

sionskabel korrekt einsetzen. Essionskabel korrekt einsetzen. Essionskabel korrekt einsetzen. Essionskabel korrekt einsetzen. Essionskabel korrekt einsetzen. Esdarf auf keinen Fall “frei” im Innerndarf auf keinen Fall “frei” im Innerndarf auf keinen Fall “frei” im Innerndarf auf keinen Fall “frei” im Innerndarf auf keinen Fall “frei” im Innernder Strebe gelassen werden.der Strebe gelassen werden.der Strebe gelassen werden.der Strebe gelassen werden.der Strebe gelassen werden.

AAAAA

F. 15RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEPEDANAPEDANAPEDANAPEDANAPEDANA• Svitare le viti (V2a) (F. 14) (M6 testa a

croce) e rimuovere la pedana (B - F.14) estraendola dall’alto.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESTRITTBRETTSTRITTBRETTSTRITTBRETTSTRITTBRETTSTRITTBRETTS• Lösen Sie die Schrauben (V2a) (Abb.

14) (M6 Sechskant) und entfernenSie das Trittbrett (B - Abb. 14), indemSie es nach oben abziehen.

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEPARAGAMBEPARAGAMBEPARAGAMBEPARAGAMBEPARAGAMBE• Svitare le viti (V2) M6 testa con esa-

gono incassato e rimuovere il gan-cio porta borsa (A).

• Svitare le viti di fissaggio dello scu-do anteriore (F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6).

• Svitare la ghiera (B) del blocchettochiave di avviamento.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZESBEINSCHUTZES• Lösen Sie die M6 Innensechskant-

schrauben (V2) und entfernen Sie denTaschentraghaken (A).

• Lösen Sie die Schrauben zurBefestigung des Vorderschutz-schildes (ABB. 9 - S. 6ABB. 9 - S. 6ABB. 9 - S. 6ABB. 9 - S. 6ABB. 9 - S. 6).

• Schrauben Sie den Gewindering (B)des Zündschlüsselblocks auf.

• Svitare la vite (V) (testa a croce) chefissa la vaschetta del liquido di raf-freddamento .

• Estrarre (e conservare) la piastrinafilettata (A).

• Liberare la vaschetta.• Rimuovere la carenatura para-

gambe.

• Lösen Sie die Schraube (V)(Kreuzschlitz) zur Befestigung derKühlflüssigkeitswanne .

• Ziehen Sie das Gewindeplättchen (A)heraus (und bewahren Sie dieses auf).

• Setzen Sie die Wanne frei.• Nehmen Sie das Abmontieren der

Beinschutzverkleidung vor.

Nel rimontaggio del paragam-be, utilizzare la piastrina filet-

tata, precedentemente rimossa.

Beim Wiedereinbau desBeinschutzes die zuvor

entfernten Gewindeplättchenverwenden.

• Rimuovere il puntone, sfilandolo dal-l’anello antifurto (C) solidale al telaioe riporlo con la parte verniciata ver-so l’alto.

Cs - NmV2V2V2V2V2V6V6V6V6V6 2 ± 10%

Cs - NmV2V2V2V2V2aaaaa3,5 ± 10%

Cs - NmV2V2V2V2V23,5 ± 10%

Cs - NmVVVVV2 ± 10%

V2V2V2V2V2

AAAAA

AAAAA

VVVVV

BBBBB

V2V2V2V2V2

V2aV2aV2aV2aV2a

V6V6V6V6V6

BBBBB

V2aV2aV2aV2aV2a

CCCCC

• Montieren Sie die Strebe ab, indem Sie diese vom fest mitdem Rahmen verbundenen Diebstahlsicherungsring Cabziehen. Legen Sie die Strebe mit der lackierten Seitenach oben gerichtet ab.

Page 31: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

11 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 CCCCCKICKSTANDKICKSTANDKICKSTANDKICKSTANDKICKSTANDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Remove the two rubber mats (A).• Loosen the footboard screws

(V6) .• Loosen the shield screws (V2) .• Slip the rear brake transmission cable

out from its housing inside thekickstand.

When re-fitting the kickstand,When re-fitting the kickstand,When re-fitting the kickstand,When re-fitting the kickstand,When re-fitting the kickstand,correctly position cable backcorrectly position cable backcorrectly position cable backcorrectly position cable backcorrectly position cable back

in its seat. Never leave it danglingin its seat. Never leave it danglingin its seat. Never leave it danglingin its seat. Never leave it danglingin its seat. Never leave it danglingfree inside the stand.free inside the stand.free inside the stand.free inside the stand.free inside the stand.

DEPOSE DEDEPOSE DEDEPOSE DEDEPOSE DEDEPOSE DEL’ETRESILLONL’ETRESILLONL’ETRESILLONL’ETRESILLONL’ETRESILLON• Déposer les deux tapis en

caoutchouc (A).• Dévisser les vis (V6) des tapis

repose-pieds .• Dévisser les vis (V2) de l’écran .• Enlever le câble de transmission du

frein arrière de son logement àl’intérieur de l’etrésillon.

Lors de la repose de l’étrésillon,Lors de la repose de l’étrésillon,Lors de la repose de l’étrésillon,Lors de la repose de l’étrésillon,Lors de la repose de l’étrésillon,remettre correctement en placeremettre correctement en placeremettre correctement en placeremettre correctement en placeremettre correctement en place

le câble de transmission; ne le laisserle câble de transmission; ne le laisserle câble de transmission; ne le laisserle câble de transmission; ne le laisserle câble de transmission; ne le laisseren aucun cas “libre” à l’intérieur deen aucun cas “libre” à l’intérieur deen aucun cas “libre” à l’intérieur deen aucun cas “libre” à l’intérieur deen aucun cas “libre” à l’intérieur del’étrésillon.l’étrésillon.l’étrésillon.l’étrésillon.l’étrésillon.

REMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILREMOCIÓN DEL PERFILLATERAL CARENADOLATERAL CARENADOLATERAL CARENADOLATERAL CARENADOLATERAL CARENADO• Quitar los dos tapones de goma (A).• Destornillar los tornillos (V6) en el

estribo .• Destornillar los tornillos (V2) en el

escudo .• Extraer el cable de transmisión del

freno trasero de la sede existente enla parte interna del perfil lateral delcarenado.

En el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarel perfil lateral carenado, volverel perfil lateral carenado, volverel perfil lateral carenado, volverel perfil lateral carenado, volverel perfil lateral carenado, volver

a colocar correctamente el cable dea colocar correctamente el cable dea colocar correctamente el cable dea colocar correctamente el cable dea colocar correctamente el cable detransmisión; no dejarlo nunca “libre”transmisión; no dejarlo nunca “libre”transmisión; no dejarlo nunca “libre”transmisión; no dejarlo nunca “libre”transmisión; no dejarlo nunca “libre”en el interior del perfil lateral carenado.en el interior del perfil lateral carenado.en el interior del perfil lateral carenado.en el interior del perfil lateral carenado.en el interior del perfil lateral carenado.

FOOTBOARDFOOTBOARDFOOTBOARDFOOTBOARDFOOTBOARDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the M6 cross slotted screws

(V2a) (F. 14) and remove thefootboard (B - F. 14), by pulling itupwards.

DEPOSEDEPOSEDEPOSEDEPOSEDEPOSEDU TAPISDU TAPISDU TAPISDU TAPISDU TAPIS• Dévisser les vis (V2a) (F. 14) (M6 à

tête cruciforme) et enlever le tapis(B - F. 14), en l’extrayant vers lehaut.

REMOCIÓNREMOCIÓNREMOCIÓNREMOCIÓNREMOCIÓNDEL ESTRIBODEL ESTRIBODEL ESTRIBODEL ESTRIBODEL ESTRIBO• Destornillar los tornillos (V2a) (F. 14)

(M6 cabeza cruciforme) y removerel estribo (B - F. 14) extrayéndolodesde la parta alta.

LEG-GUARDLEG-GUARDLEG-GUARDLEG-GUARDLEG-GUARDREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the M6 socket head screws

(V2) and remove the bag hook (A).• Loosen the front shield clamp screws

(F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6).• Unscrew the key ignition switch nut

(B).

DEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBESPROTEGE-JAMBES• Dévisser les vis (V2) M6 hexacaves

et retirer le crochet porte-sac (A).• Dévisser les vis de fixation de l’écran

avant (F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6).• Dévisser le collier (B) du groupe

commutateur à clé.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELGUARDAPIESGUARDAPIESGUARDAPIESGUARDAPIESGUARDAPIES• Aflojar los tornillos (V2) M6 Allen y

quitar el gancho portabolsa (A).• Aflojar los tornillos de sujeción del

escudo delantero (F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6F. 9 - P. 6).• Aflojar el casquillo (B) del bloque de

la llave de arranque.

• Loosen the cross-slottedscrew (V) securing the coolantreservoir .

• Slide out (and set safely aside) thethreaded plate (A).

• Release the reservoir.• Take off the leg-guard.

• Dévisser la vis (V) (tête cruciforme)fixant le bac du liquide derefroidissement .

• Extraire (et garder) la plaquefiletée (A).

• Dégager le bac.• Déposer le carénage protège-jambes.

• Aflojar el tornillo (V) (cabezacruciforme) que sujeta el caja dellíquido de refrigeración .

• Extraer (y conservar) la chapetafileteada (A).

• Quitar el carenado guardapies.

When re-assembling the leg-guard, fit the previously

removed threaded plate.

Lors de la repose du protège-jambes, utiliser la plaque filetée

précédemment déposée.

En el momento de reensamblarel guardapies, utilizar la

chapeta fileteada que se habíaprecedentemente quitado.

• Remove the kickstand, by sliding itout of the anti-theft deive ring (C )attached to the body and place it downwith the painted side up.

• Déposer l’etrésillon, en l’extrayant dela bague de l’antivol (C ) attachée aucadre et pose-le avec la partie peinteorientée vers le haut.

• Remover el perfil lateral del carenado,extrayéndolo del anillo antirrobo (C) fijoal bastidor y colocarlo de nuevo con laparte barnizada hacia arriba.

Page 32: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

12 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDRIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTAANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORE• Accertarsi della perfetta stabilità

del motoveicolo, posizionato sul ca-valletto centrale; eventualmente,inserire un supporto sotto al moto-re.

• Svitare e rimuovere la trasmissionedel contachilometri con l’ausilio diuna pinza.

Per il rimontaggioPer il rimontaggioPer il rimontaggioPer il rimontaggioPer il rimontaggio, operare nel modo seguente:• inserire la ruota, avendo cura di riposizionare il

rinvio contachilometri (B - F. 2) nell’appositasede.

• Infilare il perno-ruota (A), avvitandolo sul foderosinistro (D - F. 2) della forcella e riavvitare la vite(V - F. 1).

• Riavvitare la trasmissione del contachilometri(C - F. 2).

F. 1

F. 2

• Allentare la vite (V) di bloccaggio del perno ruota, po-sta sul fodero destro della forcella.

• Svitare il perno (A), prestando attenzione al rinvio con-tachilometri.

• Sfilare il perno ed estrarre la ruota completa.

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESVORDERRADESVORDERRADESVORDERRADESVORDERRADESVORDERRADES• Die perfekte Stabilität des Kraftrades

sicherstellen. Bocken Sie den Rollerdeshalb auf dem mittleren Ständerauf. Stützen Sie das Fahrzeuggegebenenfalls zusätzlich unter demMotor ab.

• Lösen Sie die Transmission desKilometerzählers und nehmen Sie mitHilfe einer Zange deren Abmontieren vor.

Beim WiedereinbauBeim WiedereinbauBeim WiedereinbauBeim WiedereinbauBeim Wiedereinbau ist folgenderma ßen vorzugehen:• Setzen Sie das Rad ein. Achten Sie dabei darauf, das

Kilometerzählerzwischengetriebe (B - ABB. 2) wiederin seinem Sitz zu positionieren.

• Führen Sie den Raddrehzapfen (A) ein und schraubenSie diesen am linken Außenrohr (D - ABB. 2) der Gabelfest. Drehen Sie die Schraube (V - ABB. 1) zu.

• Schrauben Sie das Kilometerzählerzwischengetriebe(C - ABB. 2) wieder fest.

• Lösen Sie die auf dem rechten Gabelfutter sitzendeSchraube (V) zur Befestigung des Radzapfens.

• Lösen Sie den Zapfen (A). Achten Sie dabei auf dasKilometerzählerzwischengetriebe.

• Ziehen Sie den Zapfen heraus und nehmen Sie dasRad vollständig ab.

2 1/98

Cs - NmAAAAA45 ± 15%

Cs - NmVVVVV24 ± 20%

DDDDD

VVVVV

AAAAA

Betätigen Sie nicht die Bremshebel bei abmontiertemRad, da sich sonst die Bremsbeläge schließen würden.

Non azionare la leva del freno con la ruota smon-tata, perché le pastiglie verrebbero a chiudersi.

BBBBB CCCCC

AAAAA

Page 33: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

3 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDFRONT WHEELFRONT WHEELFRONT WHEELFRONT WHEELFRONT WHEELREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Make sure that the motor-bike is

perfectly stable on the main stand;if need be, place a support underthe engine.

• Unscrew and remove the odometerline using pincers.

• Unscrew the pin (A) taking care notto damage the intermediate gear ofthe odometer.

• Slide out the pin and completelytake off the wheel.

• Loosen the wheel pin clamp screw(V), on the RH of the fork liner.

REMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDADELANTERADELANTERADELANTERADELANTERADELANTERA• Verificar la perfecta estabilidad del

vehículo a motor, colocado en elsoporte central; eventualmentecolocar un soporte debajo del motor.

• Destornillar y quitar la transmisióndel cuentakilómetros con la ayudade unos alicates.

• Destornillar el bulón (A), poniendoatención al mecanismo intermediocuentakilómetros.

• Sacar el bulón y extraer la ruedacompleta.

• Aflojar el tornillo (V) de bloqueo delperno rueda, colocado en la fundaderecha de la horquilla.

DEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEAVANTAVANTAVANTAVANTAVANT• S’assurer de la parfaite stabilité du

motocycle après l’avoir mis sursa béquille centrale; éventuel-lement, placer un support sous lemoteur.

• Dévisser et déposer la transmissiondu compte-kilomètres à l’aide d’unepince.

• Dévisser l’axe (A) en veillantau renvoi du compte-kilomè-tres.

• Sortir l’axe et extraire la rouecomplète.

• Desserrer la vis (V) de blocage del’axe de la roue, placée sur la gainedroite de la fourche.

Never operate the brake leverwhen the wheel is removed as

this would cause the pads to lock.

To re-assembleTo re-assembleTo re-assembleTo re-assembleTo re-assemble proceed as fol-lows:• Fit the wheel back on, taking care

to reposition the intermediate gearof the odometer (B - F. 2) in itsseat.

• Re-fit the wheel pin (A), screwing iton to the outer tube of the left-hand(D - F. 2) fork leg and re-tighten thescrew (V - F. 1).

• Re-secure the odometer line(C - F. 2).

Ne pas actionner le levier dufrein lorsque la roue est

démontée car cela provoquerait lafermeture des pastilles.

Pour la reposePour la reposePour la reposePour la reposePour la repose, procéder commesuit:• Remettre la roue en veillant à

replacer le renvoi compte-kilomètres (B - F. 2) dans sonlogement.

• Enfiler l’axe-roue (A) en le vissantsur le fourreau (D - F. 2) dela fourche et revisser la vis(V - F. 1).

• Revisser la transmission du compte-kilomètres (C - F. 2).

No accionar la palanca delfreno con la rueda desmontada

porque las zapatas podrían cerrarse.

Para el reensamblajePara el reensamblajePara el reensamblajePara el reensamblajePara el reensamblaje actuar de lasiguiente forma:• Introducir la rueda, poniendo aten-

ción a volver a colocar el mecanismointermedio cuenta-kilómetros (B -F. 2) en su respectivo alojamiento.

• Introducir el bulón-rueda (A),enroscándolo en la funda izquierda(D - F. 2) de la horquilla y ajustandolos tornillos (V - F. 1).

• Volver a atornillar la transmisión delcuentakilómetros (C - F. 2).

Page 34: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

4 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

RIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONERIMOZIONEMARMITTAMARMITTAMARMITTAMARMITTAMARMITTA• Svitare le viti (V2) M6 (a testa esa-

gonale) di fissaggio sul cilindro delmotore.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: non è indispensabile rimuove-re entrambe le viti, ma soltanto quel-la esterna.

Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-Nel rimontaggio della mar-mitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre lamitta, sostituire sempre la

guarnizione.guarnizione.guarnizione.guarnizione.guarnizione.

F. 4

F. 5

• Svitare le viti (V2a) M8 con esago-no incassato.

• Svitare le viti (V2b) M6 a testa a cro-ce.

• Rimuovere la marmitta.

Al fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottatureAl fine di evitare scottaturealle mani, effettuare questealle mani, effettuare questealle mani, effettuare questealle mani, effettuare questealle mani, effettuare queste

operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.operazioni a marmitta fredda.

I punti di fissaggio sono gliI punti di fissaggio sono gliI punti di fissaggio sono gliI punti di fissaggio sono gliI punti di fissaggio sono glistessi, anche per le versionistessi, anche per le versionistessi, anche per le versionistessi, anche per le versionistessi, anche per le versioni

con marmitta catalitica.con marmitta catalitica.con marmitta catalitica.con marmitta catalitica.con marmitta catalitica.

Cs - NmV2V2V2V2V2 ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-ABMONTIEREN DES AUS-PUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERSPUFFSCHALLDÄMPFERS• Lösen Sie die Schrauben(V2) M6

(Sechskant) zur Befestigung aufdem Motorzylinder.

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Die Entfernung beiderSchrauben ist nicht unbedingtnotwendig. Es reicht die Entfernungder äußeren Schraube.

Beim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desBeim Wiedereinbau desAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stetsAuspuffschalldämpfers stets

die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.die Dichtung auswechseln.

• Lösen Sie die M8 Innensechskan-tschrauben (V2a).

• Lösen Sie die M6Kreuzschlitzschrauben (V2b).

• Nehmen Sie das Abmontieren derAuspuffschalldämpfer vor.

Zur Vermeidung vonZur Vermeidung vonZur Vermeidung vonZur Vermeidung vonZur Vermeidung vonVerbrennungen der HändeVerbrennungen der HändeVerbrennungen der HändeVerbrennungen der HändeVerbrennungen der Hände

diese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemdiese Operationen bei kaltemAuspuffschalldämpfer durch-führen.Auspuffschalldämpfer durch-führen.Auspuffschalldämpfer durch-führen.Auspuffschalldämpfer durch-führen.Auspuffschalldämpfer durch-führen.

8 ± 15%

RIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTARIMOZIONE RUOTAPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIOREPOSTERIORENota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere la ruota poste-riore è necessario smontare la mar-mitta (vedi paragrafo successivo).• Posizionare il motoveicolo in modo

stabile sul cavalletto centrale edeventualmente inserire un suppor-to adeguato sotto il motore.

• Svitare il dado (D) di fissaggio dellaruota.

• Sfilare la ruota con cautela, verifican-do l’ effettiva stabilità del veicolo.

F. 3

Cs - NmDDDDD ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESHINTERRADESHINTERRADESHINTERRADESHINTERRADESHINTERRADESHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren desHinterrades muß der Auspuffschal-ldämpfer (siehe nächsten Abschnitt)ausgebaut werden.• Die perfekte Stabilität des Kraftrades

sicherstellen. Bocken Sie den Roller deshalbauf dem mittleren Ständer auf. Stützen Siedas Fahrzeug gegebenenfalls zusätzlichunter dem Motor ab.

• Lösen Sie die Mutter(D) zur Befestigung desRades.

• Ziehen Sie das Rad sehr vorsichtig ab undstellen Sie den stabilen Halt des Fahrzeugssicher.

100 ± 20%

V2aV2aV2aV2aV2a

V2V2V2V2V2

V2bV2bV2bV2bV2b

V2aV2aV2aV2aV2a

Cs - NmV2V2V2V2V2bbbbb8 ± 15%

Cs - NmV2aV2aV2aV2aV2a25 ± 15%

DDDDD

Die BefestigungspunkteDie BefestigungspunkteDie BefestigungspunkteDie BefestigungspunkteDie Befestigungspunktesind dieselben, auch für diesind dieselben, auch für diesind dieselben, auch für diesind dieselben, auch für diesind dieselben, auch für die

Versionen mit Katalysator.Versionen mit Katalysator.Versionen mit Katalysator.Versionen mit Katalysator.Versionen mit Katalysator.

Page 35: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

5 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

EXHAUST PIPEEXHAUST PIPEEXHAUST PIPEEXHAUST PIPEEXHAUST PIPEREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen the M6 (hexagonal-head)

screws (V2) which secure theexhaust pipe to the engine cylinder.

NoteNoteNoteNoteNote: it is not necessary to removeboth screws, but only the outer one.

When re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theWhen re-assembling theexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replaceexhaust pipe, always replace

the seal with a new one.the seal with a new one.the seal with a new one.the seal with a new one.the seal with a new one.

• Loosen the M8 socket head screws(V2a).

• Loosen the M6 cross slotted screws(V2b).

• Remove the exhaust pipe.

Before removing theBefore removing theBefore removing theBefore removing theBefore removing theexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to coolexhaust pipe, allow it to cool

down as severe scalding coulddown as severe scalding coulddown as severe scalding coulddown as severe scalding coulddown as severe scalding couldotherwise result.otherwise result.otherwise result.otherwise result.otherwise result.

REMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELREMOCIÓN DELSILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPESILENCIADOR DEL ESCAPE• Destornillar los tornillos (V2) M6 (de

cabeza hexagonal) de sujeción enel cilindro del motor.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: no es indispensable quitar losdos tornillos, sino sólo el exterior.

En el momento deEn el momento deEn el momento deEn el momento deEn el momento dereensamblar el silenciadorreensamblar el silenciadorreensamblar el silenciadorreensamblar el silenciadorreensamblar el silenciador

del escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre ladel escape, sustituir siempre laguarnición.guarnición.guarnición.guarnición.guarnición.

• Destornillar los tornillos (V2a) M8Allen.

• Destornillar los tornillos (V2b) M6cabeza cruciforme.

• Quitar el silenciador del escape.

Con el fin de evitarCon el fin de evitarCon el fin de evitarCon el fin de evitarCon el fin de evitarquemaduras en las manos,quemaduras en las manos,quemaduras en las manos,quemaduras en las manos,quemaduras en las manos,

llevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionesllevar a cabo estas operacionescon el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.con el silenciador del escape frío.

DEPOSE DU POTDEPOSE DU POTDEPOSE DU POTDEPOSE DU POTDEPOSE DU POTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENTD’ECHAPPEMENT• Dévisser les vis (V2) M6 (à tête

hexagonale) de fixation sur lecylindre du moteur.

NoteNoteNoteNoteNote: il n’est pas indispensable deretirer les deux vis, il suffit d’enlevercelle extérieure.

Lors de la repose du potLors de la repose du potLors de la repose du potLors de la repose du potLors de la repose du potd’échappement, remplacerd’échappement, remplacerd’échappement, remplacerd’échappement, remplacerd’échappement, remplacer

toujours le joint.toujours le joint.toujours le joint.toujours le joint.toujours le joint.

• Dévisser les vis (V2a) M8hexacaves.

• Dévisser les vis (V2b) M6 à têtecruciforme.

• Déposer le pot d’échappement.

Afin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresAfin d’éviter des brûluresaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer cesaux mains, effectuer ces

opérations lorsque le potopérations lorsque le potopérations lorsque le potopérations lorsque le potopérations lorsque le potd’échappement est froid.d’échappement est froid.d’échappement est froid.d’échappement est froid.d’échappement est froid.

REAR WHEELREAR WHEELREAR WHEELREAR WHEELREAR WHEELREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: to remove the rear wheel,unscrew the exhaust pipe (seefollowing paragraph).• Make sure that the motor-bike is

perfectly stable on the main stand;if need be, place a support underthe engine.

• Loosen the wheel stop nut (D).• Carefully slide out the wheel, paying

attention that the motor-bike doesnot tip over.

REMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAREMOCIÓN DE LA RUEDAPOSTERIORPOSTERIORPOSTERIORPOSTERIORPOSTERIORNota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar la rueda posterior esnecesario destornillar el silen-ciador delescape (véase párrafo siguiente).• Colocar el vehículo a motor en una

forma estable sobre el soporte centrale introducir, eventualmente, un soporteadecuado debajo del motor.

• Destornillar la tuerca (D) de sujeciónde la rueda.

• Sacar la rueda con precaución,comprobando la estabilidad real delvehículo.

DEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEDEPOSE DE LA ROUEARRIEREARRIEREARRIEREARRIEREARRIERENote: Note: Note: Note: Note: pour déposer la roue arrière, ilest nécessaire de dévisser le potd’échappement (voir paragraphesuivante).• Mettre le motocycle en position

stable sur sa béquille centrale et,éventuellement, placer un supportapproprié sous le moteur.

• Dévisser l’écrou (D) de fixation dela roue.

• Sortir la roue avec précaution, envérifiant si le véhicule est bienstable.

The fixing points are theThe fixing points are theThe fixing points are theThe fixing points are theThe fixing points are thesame with the catalysedsame with the catalysedsame with the catalysedsame with the catalysedsame with the catalysed

exhaust pipe model.exhaust pipe model.exhaust pipe model.exhaust pipe model.exhaust pipe model.

Les points de fixage sontLes points de fixage sontLes points de fixage sontLes points de fixage sontLes points de fixage sontles mêmes pour les modè-les mêmes pour les modè-les mêmes pour les modè-les mêmes pour les modè-les mêmes pour les modè-

les avec pot d’échappementles avec pot d’échappementles avec pot d’échappementles avec pot d’échappementles avec pot d’échappementcatalytique.catalytique.catalytique.catalytique.catalytique.

Los puntos de fijación sonLos puntos de fijación sonLos puntos de fijación sonLos puntos de fijación sonLos puntos de fijación sonlos mismos, también paralos mismos, también paralos mismos, también paralos mismos, también paralos mismos, también para

las versiones con silenciador dellas versiones con silenciador dellas versiones con silenciador dellas versiones con silenciador dellas versiones con silenciador delescape catalítico.escape catalítico.escape catalítico.escape catalítico.escape catalítico.

Page 36: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

6 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

FORCELLAFORCELLAFORCELLAFORCELLAFORCELLARIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPOSTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTA

Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-Accertarsi dell’ effettiva stabilità del motovei-colo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supportocolo; eventualmente, sistemare un supporto

adeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràadeguato sotto il motore. La ruota anteriore dovràsporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.sporgere oltre il bordo della pedana elevatrice.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere uno o entrambi gli steli della for-cella, completi di portaruota, è necessario rimuoverepreventivamente:• rinvio contachilometri• ruota anteriore (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• parafango anteriore (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• pinza del freno (S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12) (se si dovrà rimuovere lo

stelo sx).

F. 6

• Allentare la vite (a testa esagonaleM10) (V) .

• Sollevare lo stelo A di qualche milli-metro.

• Con l’ausilio di un cacciavite, rimuo-vere l’anello elastico (B) montatonella parte superiore dello stelo esfilare verso il basso il gruppo ste-lo-portaruota.

AAAAA

GABELGABELGABELGABELGABELABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPEABMONTIEREN DER GRUPPESCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNGSCHAFT / RADAUFHÄNGUNG

Die perfekte Stabilität des KraftradesDie perfekte Stabilität des KraftradesDie perfekte Stabilität des KraftradesDie perfekte Stabilität des KraftradesDie perfekte Stabilität des Kraftradessicherstellen. Stützen Sie das Fahrzeugsicherstellen. Stützen Sie das Fahrzeugsicherstellen. Stützen Sie das Fahrzeugsicherstellen. Stützen Sie das Fahrzeugsicherstellen. Stützen Sie das Fahrzeug

gegebenenfalls zusätzlich unter dem Motor ab. Dasgegebenenfalls zusätzlich unter dem Motor ab. Dasgegebenenfalls zusätzlich unter dem Motor ab. Dasgegebenenfalls zusätzlich unter dem Motor ab. Dasgegebenenfalls zusätzlich unter dem Motor ab. DasVorderrad muß über den Rand der HebeplattformVorderrad muß über den Rand der HebeplattformVorderrad muß über den Rand der HebeplattformVorderrad muß über den Rand der HebeplattformVorderrad muß über den Rand der Hebeplattformherausragen.herausragen.herausragen.herausragen.herausragen.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren eines oder beiderSchäfte der Gabel einschließlich Radaufhängungmüssen zunächst entfernt werden:• Kilometerzählerzwischengetriebe• Vorderrad (S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2)• Vorderschutzblech (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6)• Bremszange (S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12) (falls der linke Schaft

ausgebaut werden muß).

• Lösen Sie die Schraube (SechskantM10) (V) .

• Heben Sie den Schaft A einigeMillimeter an.

• Nehmen Sie einen Schrauben-zieher zu Hilfe und entfernen Sieden im oberen Teil des Schaftessitzenden Sprengring (B). ZiehenSie nunmehr die Gruppe Schaft /Radaufhängung nach unten ab.

BBBBB

DDDDD

Cs - NmVVVVV32 ± 20%

SMONTAGGIOSMONTAGGIOSMONTAGGIOSMONTAGGIOSMONTAGGIOSTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTASTELO-PORTARUOTA• Bloccare il gruppo stelo-portaruota in morsa adegua-

ta, avendo cura di proteggere la parte del fodero pre-sa fra le ganasce con materiale morbido, onde evitareschiacciamenti o rigature.

Il gruppo stelo-portaruota contiene olio.Quindi, non capovolgere o inclinare eccessiva-

mente durante la sua rimozione o lo smontaggio deicomponenti interni.

L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-L’olio idraulico è corrosivo e può provocare seri dan-ni personali.ni personali.ni personali.ni personali.ni personali.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: per la corretta sequenza di smontaggio,consultare la F. 9.

ZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPEZERLEGUNG DER GRUPPESCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNGSCHAFT-RADAUFHÄNGUNG• Blockieren Sie die Gruppe Schaft / Radaufhängung in

einem dazu geeigneten Schraubstock. Schützen Siedabei den Teil des zwischen den Spannbackenergriffenen Außenrohrs mit weichem Material, umQuetschungen oder Rillenbildungen zu vermeiden.

Die Gruppe Schaft / Radaufhängung enthält Öl.Die Gruppe darf deshalb beim Abmontieren oder

bei der Zerlegung nicht gestürzt oder zu stark geneigtwerden.

Das Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereDas Hydrauliköl ist ätzend und kann schwereGesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.Gesundheitsschäden verursachen.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Bezüglich der korrektenZerlegungsabfolge wird auf ABB. 9 verwiesen.

VVVVV

Page 37: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

7 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

FORKFORKFORKFORKFORKFORK LEGFORK LEGFORK LEGFORK LEGFORK LEGREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL

Make sure that the motor-Make sure that the motor-Make sure that the motor-Make sure that the motor-Make sure that the motor-bike is perfectly stable onbike is perfectly stable onbike is perfectly stable onbike is perfectly stable onbike is perfectly stable on

the main stand; if need be, place athe main stand; if need be, place athe main stand; if need be, place athe main stand; if need be, place athe main stand; if need be, place asupport under the engine. Checksupport under the engine. Checksupport under the engine. Checksupport under the engine. Checksupport under the engine. Checkthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthat the front wheel protrudes fromthe edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.the edge of the hoisting platform.

NoteNoteNoteNoteNote: to take off one or both completefork legs, first remove the following:• intermediate gear of the odometer• front wheel (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• front fender (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• brake caliper (S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12) (in case

of removal of the left-hand leg).

• Loosen the M10 hexagonal-headscrew (V) .

• Lift up the leg A by severalmillimetres.

• With the aid of a screwdriver, takeoff the circlip from the top (B) of theleg and remove by sliding offdownwards.

HORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOBARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDABARRA-PORTARRUEDA

Verificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delVerificar la estabilidad real delvehículo a motor; even-vehículo a motor; even-vehículo a motor; even-vehículo a motor; even-vehículo a motor; even-

tualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soportetualmente, colocar un soporteadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedaadecuado debajo del motor. La ruedadelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir delborde del estribo elevador.borde del estribo elevador.borde del estribo elevador.borde del estribo elevador.borde del estribo elevador.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar una o dos barras dela horquilla, incluido el portarrueda, esnecesario quitar antes:• mecanismo intermedio cuentakiló-

metros• rueda delantera (S/D-P. 2S/D-P. 2S/D-P. 2S/D-P. 2S/D-P. 2)• guardabarro delantero (S/C-P. 6S/C-P. 6S/C-P. 6S/C-P. 6S/C-P. 6)• zapata del freno (S/D-P. 12S/D-P. 12S/D-P. 12S/D-P. 12S/D-P. 12) (si se

tiene que quitar la barra izquierda).

• Aflojar el tornillo (de cabezahexagonal M10) (V) .

• Levantar la barra A de algunosmilímetros.

• Con la ayuda de un destornillador,quitar el anillo (B) colocado en laparte superior de la barra y sacarhacia abajo el grupo barra-portarrueda.

FOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPEDEPOSE DU GROUPETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUE

S’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleS’assurer que le motocycleest parfaitement stable;est parfaitement stable;est parfaitement stable;est parfaitement stable;est parfaitement stable;

éventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportéventuellement, placer un supportapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueapproprié sous le moteur. La roueavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord duavant doit dépasser du bord dutapis d’élévation.tapis d’élévation.tapis d’élévation.tapis d’élévation.tapis d’élévation.

Note: Note: Note: Note: Note: pour déposer une des deuxtiges de la fourche ou bien les deux,avec le porte-roue, il est nécessairede retirer d’abord:• renvoi compte-kilomètres• roue avant (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• garde-boue avant (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• pince du frein (S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12) (s’il faut

retirer la tige gauche).

• Desserrer la vis (à tête hexagonaleM10) (V) .

• Soulever la tige A de quelquesmillimètres.

• A l’aide d’un tournevis, retirer labague élastique (B) placée dans lapartie supérieure de la tige etextraire vers le bas le groupe tigeporte-roue.

DDDDD

LEGLEGLEGLEGLEGSTRIPPINGSTRIPPINGSTRIPPINGSTRIPPINGSTRIPPING• Clamp the leg by means of a vice,

taking care to protect the part of theouter tube in contact with the jawswith a soft pad so as to preventcrushing or scratching.

The leg contains oil.Take care therefore not to

overturn or overtilt when removingand taking it apart.

Hydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and mayHydraulic oil is corrosive and maycause severe personal injury.cause severe personal injury.cause severe personal injury.cause severe personal injury.cause severe personal injury.

NoteNoteNoteNoteNote: see F. 9 for correctstripping sequence.

DEMONTAGEDEMONTAGEDEMONTAGEDEMONTAGEDEMONTAGETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUETIGE PORTE-ROUE• Bloquer le groupe tige porte-roue

dans un étau approprié, en veillantà protéger la partie du fourreauprise entre les mâchoires avec unmatériau souple, pour éviter del’aplatir ou de la rayer.

Le groupe tige porte-rouecontient de l’huile.

Il faut donc veiller à ne pas leretourner ni trop l’incliner pendant sadépose ou pendant le démontagedes pièces internes.

L’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutL’huile hydraulique est corrosive et peutprovoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.provoquer de graves dommages corporels.

Note: Note: Note: Note: Note: pour l’ordre correct demontage, se reporter à la

figure F. 9.

DESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRADESMONTAJE DE LA BARRAPORTARRUEDAPORTARRUEDAPORTARRUEDAPORTARRUEDAPORTARRUEDA• Bloquear el grupo barra portarrueda en

una mordaza adecuada, poniendoatención a proteger la parte de la fundatomada entre las tenazas, con unmaterial blando, con el fin de evitaraplastamientos o rayados.

El grupo barra-portarruedacontiene aceite. Por tanto no

volverlo del revés o inclinarlo enexceso durante su remoción odurante el desmontaje de loscomponentes internos.

El aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeEl aceite hidráulico es corrosivo y puedeprovocar graves daños personales.provocar graves daños personales.provocar graves daños personales.provocar graves daños personales.provocar graves daños personales.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para una correctasecuencia del desmontaje,

consultar la F. 9.

Page 38: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

8 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

AAAAAOLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:OLIO FORCELLA:Controllo livelloControllo livelloControllo livelloControllo livelloControllo livelloNel caso si riscontri il “finecorsa” dellaforcella, oppure rumorosità anomaladella stessa, è necessario effettuare ilcontrollo del livello dell’ olio all’ internodegli steli, procedendo come segue:• rimuovere il tappo superiore (A).• rimuovere l’anello seeger (B) pre-

mendo verso il basso con un cac-ciavite il cappellotto (C) completo di“O-ring” (D).

• Sfilare con cautela la molla (E), la-sciandola sgocciolare completa-mente dall’olio, nel quale era immer-sa.

• Portare a finecorsa lo stelo (F).• Mantenendo lo stelo-portaruota per-

fettamente verticale, inserire unmetro (o l’ asta di un calibro) e veri-ficare il corretto livello dell’ olio, chedovrà essere a mm 80 dal bordo su-periore dello stelo (F. 8).

• Eventualmente rabboccare (veditabella lubrificanti).

• Ripetere le operazioni appena de-scritte per l’altro stelo.

Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-Prima di rimontare i compo-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-nenti del gruppo stelo, appli-

care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)care del grasso sull’anello “O-ring” (D)oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.oppure sostituirlo con uno nuovo.Allineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghieraAllineare correttamente la ghierasuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura nelsuperiore con la scanalatura neltubo interno.tubo interno.tubo interno.tubo interno.tubo interno.

F. 8

F. 7

ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:ÖL IN DER GABEL:Kontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsKontrolle des FüllstandsBei “Endanschlägen” der Gabel oderbei anomalem Geräusch derselbenmuß die Kontrolle des Ölstands imInnern der Gabel durchgeführtwerden:• entfernen Sie den oberen Stopfen (A).• Durch einen Schraubenzieher, nach

unten auf Abschlußkappe (C) undO-Ring (D) drücken und Seeger-Ring (B) abnehmen.

• Ziehen Sie die Feder (E) vorsichtigab und lassen Sie diese vollständigvon dem Öl abtropfen, in welchemsie eingetaucht war.

• Bringen Sie den Schaft (F) an denEndanschlag.

• Halten Sie die Schaft-Radaufhängungvollkommen vertikal, führen Sie einMetermaß (oder den Stab einer Lehre)einund prüfen Sie den korrekten Ölstand nach.Der Ölstand muß bei 80 mm vom oberenRand des Schaftes liegen (ABB. 8).

• Gegebenenfalls nachfüllen (sieheSchmiermitteltabelle).

• Wiederholen Sie diese Operationenfür den zweiten Schaft.

Vor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derVor dem Wiedereinbau derSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe SchmierfettSchaft-Gruppe Schmierfett

auf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenauf dem “O-Ring“ (D) auftragenoder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.oder diesen auswechseln.Zentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere NutmutterZentrieren Sie die obere Nutmutterkorrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.korrekt mit der Nut im Innenrohr.

80 m

m80

mm

80 m

m80

mm

80 m

m

DDDDD

BBBBB

CCCCC

EEEEE

FFFFF

DDDDD

Page 39: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

9 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

FORK OIL:FORK OIL:FORK OIL:FORK OIL:FORK OIL:Level checkLevel checkLevel checkLevel checkLevel checkOil level inside the legs must bechecked in case of fork alwaysbottoming or of abnormal noise beingdetected.Proceed as follows:• remove the upper cap (A).• remove seeger ring (B) by pushing

cap (C), complete with O-ring (D),downwards by using a screw-driver.

• Carefully move out the spring (E),allowing the oil in which it isimmersed to drip off.

• Bring the inner tube (F) to end-of-travel.

• Keeping the leg perfectly upright,introduce a meter or gauge stick andcheck for correct oil level, whichshould 80 mm below the top edgeof the inner tube (F. 8).

• Top up if necessary (see lubricantchart).

• Perform the same steps on the otherleg.

Before re-assembling,Before re-assembling,Before re-assembling,Before re-assembling,Before re-assembling,grease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) orgrease the “O-ring” (D) or

replace with a new one.replace with a new one.replace with a new one.replace with a new one.replace with a new one.Perfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutPerfectly align the upper ring nutwith the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.with the groove on the inner tube.

HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:HUILE DE FOURCHE:Contrôle du niveauContrôle du niveauContrôle du niveauContrôle du niveauContrôle du niveauEn cas de «fin de course» de lafourche ou de bruit anormal sur celle-ci, il est nécessaire d’effectuer lecontrôler du niveau d’huile dans lestiges, en procédant comme suit:• retirer le bouchon supérieur (A).• enlever la bague Seeger (B) en

pressant vers le bas le capuchon (C)avec sa bague “O-ring” (D) à l’aided’un tournevis.

• Sortir avec précaution le ressort (E)en laissant bien s’égoutter l’huiledans laquelle il baignait.

• Amener la tige (F) en fin de course.• En maintenant la tige porte-roue

parfaitement verticale, insérer unmètre (ou la tige d’une jauge) etvérifier le bon niveau de l’huile, quidoit se trouver à 80 mm du bordsupérieur de la tige (F. 8).

• Eventuellement, faire l’appoint (voirtableau des lubrifiants).

• Refaire ces opérations pour l’autretige.

Avant de remonter lesAvant de remonter lesAvant de remonter lesAvant de remonter lesAvant de remonter lespièces du groupe tige,pièces du groupe tige,pièces du groupe tige,pièces du groupe tige,pièces du groupe tige,

enduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelleenduire de graisse la rondelle“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.“O-ring” (D) ou bien la remplacer.Aligner correctement la bagueAligner correctement la bagueAligner correctement la bagueAligner correctement la bagueAligner correctement la baguesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans lesupérieure avec la rainure dans letube interne.tube interne.tube interne.tube interne.tube interne.

ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:ACEITE HORQUILLA:Control del nivelControl del nivelControl del nivelControl del nivelControl del nivelEn el caso de “fin de carrera” de lahorquilla, o ruidos extraños en la misma,es necesario llevar a cabo el control delnivel del aceite en el interior de las barrascomo se indica a continuación:• quitar el tapón superior (A).• quitar el anillo seeger (B)

presionando hacia abajo con undestornillador la caperuza (C) con“O-ring” (D).

• Sacar con precaución el resorte (E),dejando que el aceite, donde estabasumergido, gotee completamente.

• Llevar la barra al tope (F).• Manteniendo la barra-portarrueda

perfectamente en vertical, introducirun metro (o una varilla calibrada) ycomprobar el nivel correcto del aceiteque tendrá que ser de 80 mm desdeel borde superior de la barra (F. 8).

• En su caso llenar hasta el tope(véase tabla lubricantes).

• Repetir las operaciones que se acabande describir para la otra barra.

Antes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarAntes de volver a ensamblarlos componentes del grupolos componentes del grupolos componentes del grupolos componentes del grupolos componentes del grupo

barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-barra, aplicar grasa en el anillo “O-ring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unoring” (D) o bien sustituirlo con unonuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elnuevo. Alinear correctamente elcasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura encasquillo superior, con la ranura enel tubo interno.el tubo interno.el tubo interno.el tubo interno.el tubo interno.

DDDDD

Page 40: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

10 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

F. 10

RIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETARIMOZIONE FORCELLA COMPLETASistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-Sistemare un supporto adeguato sotto il mo-tore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre iltore. La ruota anteriore, dovrà sporgere oltre il

bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-bordo della pedana elevatrice, in modo tale da con-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-sentire la rimozione della forcella eventualmente com-pleta di ruota pleta di ruota pleta di ruota pleta di ruota pleta di ruota (non è infatti indispensabile rimuovere laruota anteriore per rimuovere la forcella).

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per rimuovere la forcella completa occorre rimuo-vere preventivamente:• scudo anteriore (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• parafango anteriore (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• ruota anteriore (facoltativo) (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• rinvio contachilometri• condotto olio freni• pinza freni (facoltativo) (S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12)• manubrio.

F. 9

Cs - NmVVVVV

CAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLACAMBIO OLIO FORCELLA• Posizionare il motoveicolo sul caval-

letto centrale.• Posizionare un contenitore adegua-

to sotto il portaruota e rimuovere lavite (V) .

• Lasciare defluire più olio possibile.• Procedere allo smontaggio degli

steli-portaruota, come descritto aP. 6.

• Capovolgere lo stelo-portaruota perfare uscire l’olio residuo.

L’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoL’ olio idraulico è corrosivoe può provocare danni per-e può provocare danni per-e può provocare danni per-e può provocare danni per-e può provocare danni per-

sonali.sonali.sonali.sonali.sonali.

Non disperdere l’ olio esaustonell’ ambiente.

• Rimontare la vite di scarico (V).• Versare l’ olio nuovo nello stelo, con

cautela (80 cc. sia per lo stelo de-stro, che per lo stelo sinistro).

• Effettuare il controllo del livello olio(P. 6).

• Rimontare i componenti degli stelie gli steli stessi sul motoveicolo.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per la corretta sequenza dimontaggio, attenersi a quanto illustra-to in F. 9.

Cs - NmDDDDD

Per rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrioPer rimuovere il manubrio (dopo averrimosso le relative carenature, il cru-scotto e lo scudo anteriore):• allentare il dado (D)• sfilare completamente il manubrio

dal cannotto della forcella, prestan-do attenzione a non danneggiarecavi elettrici, meccanici, tubazioni,cablaggi, ecc...

ABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELABMONTIEREN DER KOMPLETTEN GABELBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demBringen Sie eine geeignete Halterung unter demMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand derMotor an. Das Vorderrad muß über den Rand der

Hebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die GabelHebeplattform herausragen, so daß die Gabelgegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdengegebenenfalls einschließlich Rad abmontiert werdenkann.kann.kann.kann.kann. (Für das Abmontieren der Gabel ist das Abmontierendes Vorderrades nämlich nicht unbedingt notwendig).

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Für das komplette Abmontieren der Gabelmüssen zunächst entfernt werden:• Vorderschutzschild (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6)• Vorderschutzblech (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6)• Vorderrad (optional) (S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2S/D - S. 2)

ÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABELÖLWECHSEL IN DER GABEL• Bocken Sie das Kraftrad auf dem

mittleren Ständer auf.• Setzen Sie einen geeigneten Behälter

unter die Radaufhängung undentfernen Sie die Schraube (V) .

• Lassen Sie soviel Öl wie möglichherauslaufen.

• Führen Sie die Zerlegung derRadaufhängungsschäfte gemäß denBeschreibungen auf S. 6 durch.

• Stellen Sie den Radaufhängungsschaftauf den Kopf, damit das restliche Ölaustreten kann.

Das Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undDas Hydrauliköl ist ätzend undkann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-kann schwere Gesundheitss-

chäden verursachen.chäden verursachen.chäden verursachen.chäden verursachen.chäden verursachen.

Kein verbrauchtes Öl in dieUmwelt entsorgen.

• Die Ablaßschraube wieder anbringen (V).• Füllen Sie vorsichtig Frischöl nach

(80 cc jeweils für den rechten undden linken Schaft).

• Führen Sie die Kontrolle desÖlstands durch (S. 6).

• Setzen Sie die Schäfte wiederzusammen und montieren Sie dieseselbst wieder am Fahrzeug.

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Für die korrekte Montage-sequenz wird auf ABB. 9 verwiesen.

Für das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des LenkersFür das Abmontieren des Lenkers(nachdem zuvor die zugehörigenVerkleidungen, das Armaturenbrett undder Vorderschutzschild entfernt wurden):• Die Mutter (D) lösen• Den Lenker vollständig vom Rohrstutzen der

Gabel abziehen. Achten Sie dabei darauf,keine elektrischen Leitungen, mechanischenKabel, Rohrleitungen und sonstigeVerkabelungen usw... zu beschädigen.

• Kilometerzählerzwischengetriebe• Bremsölkanal• Bremszangen (optional) (S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12S/D - S. 12)• Lenker.

24 ± 10%

50 ± 20%

VVVVV

DDDDD

Page 41: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

11 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

COMPLETE FORKCOMPLETE FORKCOMPLETE FORKCOMPLETE FORKCOMPLETE FORKREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL

Place an adequate supportPlace an adequate supportPlace an adequate supportPlace an adequate supportPlace an adequate supportunder the engine.under the engine.under the engine.under the engine.under the engine.

The front wheel must protrudeThe front wheel must protrudeThe front wheel must protrudeThe front wheel must protrudeThe front wheel must protrudebeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingbeyond the edge of the hoistingplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalplatform so as to permit removalof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withof the fork eventually complete withthe wheelthe wheelthe wheelthe wheelthe wheel (the front wheel does notnecessarily have to be removed inorder to take off the fork).

NoteNoteNoteNoteNote: To remove the completefork, first take off the followingparts:• front shield (S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)• front fender (S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)• front wheel (optional) (S/D - P. 2)(S/D - P. 2)(S/D - P. 2)(S/D - P. 2)(S/D - P. 2)• odometer intermediate gear• brake oil line• brake caliper (optional) (S/D - P. 12)(S/D - P. 12)(S/D - P. 12)(S/D - P. 12)(S/D - P. 12)• handlebar.

To remove the handlebarTo remove the handlebarTo remove the handlebarTo remove the handlebarTo remove the handlebar (afterhaving taken off the fairings,dashboard and front shield), proceedas follows:• Loosen nut (D).• Completely slide out the handlebar

from the fork tube, taking care notto damage lines, mechanical parts,tubes, wiring, etc.

FORK OILFORK OILFORK OILFORK OILFORK OILCHANGECHANGECHANGECHANGECHANGE• Place the motor-bike on its main

stand.• Place an appropriate drain pan

under the leg and remove screw(V) .

• Drain off as much oil as possible.• Strip the leg as described on

page 6.• Overturn the leg so as to allow all

residual oil to drain off completely.

Hydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveHydraulic oil is corrosiveand may cause severeand may cause severeand may cause severeand may cause severeand may cause severe

personal injury.personal injury.personal injury.personal injury.personal injury.

Never release exhausted oilinto the environment.

• Re-fit the drain screw (V).• Carefully pour new oil into the inner

tube (80 cc for both the left- andright-hand legs).

• Check oil level (see P. 6).• Re-assemble leg parts and re-install

the legs on to the motor-bike.

NoteNoteNoteNoteNote: see F. 9 for correct mountingsequence.

DEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHEDEPOSE FOURCHECOMPLETECOMPLETECOMPLETECOMPLETECOMPLETE

Placer un support appropriéPlacer un support appropriéPlacer un support appropriéPlacer un support appropriéPlacer un support appropriésous le moteur.sous le moteur.sous le moteur.sous le moteur.sous le moteur.

La roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser duLa roue avant doit dépasser dubord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonbord du tapis d’élévation, de façonà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheà permettre la dépose de la fourcheavec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.avec, éventuellement, la roue.(en effet, il n’est pas indispensablede déposer la roue avant pour retirerla fourche).

NoteNoteNoteNoteNote: pour déposer la fourchecomplète, retirer au préalable leséléments suivants:• écran avant (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• garde-boue avant (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• roue avant (facultatif) (S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2S/D - P. 2)• renvoi compte-kilomètres• tube huile des freins• pince des freins (facultatif)

(S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12)• guidonPour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon Pour retirer le guidon (après avoirenlevé ses carénages, le tableau debord et l’écran avant):• desserrer l’écrou (D)• sortir complètement le guidon du

fourreau de la fourche, en veillant àne pas abîmer les câblesélectriques, mécaniques, les tubes,les câblages etc....

VIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEVIDANGE D’HUILE DEFOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHEFOURCHE• Mettre le motocycle sur sa béquille

centrale.• Mettre un récipient approprié

sous le porte-roue et retirer la vis(V) .

• Laisser s’écouler l’huile le plus possible.• Procéder au démontage des tiges

porte-roue, comme indiqué dans P. 6.• Retourner la tige porte-roue pour

éliminer l’huile restante.

L’huile hydraulique estL’huile hydraulique estL’huile hydraulique estL’huile hydraulique estL’huile hydraulique estcorrosive et peut provoquercorrosive et peut provoquercorrosive et peut provoquercorrosive et peut provoquercorrosive et peut provoquer

des dommages corporels.des dommages corporels.des dommages corporels.des dommages corporels.des dommages corporels.

Ne pas jeter l’huile usagéedans la nature.

• Remonter la vis de vidange (V).• Verser de l’huile neuve dans la tige avec

précaution (80 cc aussi bien pour la tigedroite que pour la tige gauche).

• Effectuer le contrôle du niveau d’huile (P. 6).• Remonter les pièces composant les

tiges et les tiges elles-mêmes sur lemotocycle.

NoteNoteNoteNoteNote: pour l’ordre correct de montage,se reporter aux indications de F. 9.

REMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLAREMOCIÓN HORQUILLACOMPLETACOMPLETACOMPLETACOMPLETACOMPLETA

Colocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadoColocar un soporte adecuadodebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La ruedadebajo del motor. La rueda

delantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir deldelantera tendrá que sobresalir delborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoborde del estribo elevador, de modoque permita la remoción de laque permita la remoción de laque permita la remoción de laque permita la remoción de laque permita la remoción de lahorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conhorquilla y en su caso también conla ruedala ruedala ruedala ruedala rueda (de hecho, no esindispensable quitar la rueda delanterapara quitar la horquilla).

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar la horquillacompleta es necesario quitaranteriormente:• escudo delantero (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• guardabarro delantero (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6)• rueda delantera (facultativo) (S/D- P. 2S/D- P. 2S/D- P. 2S/D- P. 2S/D- P. 2)• mecanismo intermedio cuenta-

kilómetros• conducto aceite frenos• zapatas frenos (facultativo) (S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12S/D - P. 12)• manillar.Para quitar el manillarPara quitar el manillarPara quitar el manillarPara quitar el manillarPara quitar el manillar (después dehaber quitado los carenadoscorrespondientes, el salpicadero y elescudo delantero):• Aflojar la tuerca (D)• Sacar completamente el manillar

del manguito de la horquilla,poniendo atención a no dañarcables eléctricos, mecánicos,tubos, cableados, etc...

CAMBIO ACEITECAMBIO ACEITECAMBIO ACEITECAMBIO ACEITECAMBIO ACEITEHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLAHORQUILLA• Colocar el vehículo a motor en el

soporte central.• Colocar un contenedor adecuado

debajo del portarrueda y quitar eltornillo (V) .

• Dejar fluir el aceite lo más posible.• Llevar a cabo el desmontaje de las barras-

portarrueda, como se describe en P. 6.• Volver del revés la barra-portarrueda

para hacer salir el aceite que queda.

El aceite hidráulico esEl aceite hidráulico esEl aceite hidráulico esEl aceite hidráulico esEl aceite hidráulico escorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocarcorrosivo y puede provocar

daños personales.daños personales.daños personales.daños personales.daños personales.

No esparcir el aceite quesobra en el ambiente.

• Volver a colocar el tornillo de salida (V).• Verter el aceite nuevo en la barra, con

precaución (80cc. tanto para la barraderecha como para la barra izquierda).

• Llevar a cabo el control del nivel de aceite (P. 6).• Reensamblar los componentes de

las barras y las barras mismas enel vehículo a motor.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: para una correcta secuencia de montaje,seguir lo especificado en el dibujo F. 9.

Page 42: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

12 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

F. 11

Cs - NmAAAAA

F. 12

Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:Per rimuovere la forcella:

• svitare e rimuovere il controdado(A)

• svitare e rimuovere il dado sotto-stante (B)

• sfilare il gruppo forcella.

Sostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeSostenere la forcella ondeevitarne la caduta.evitarne la caduta.evitarne la caduta.evitarne la caduta.evitarne la caduta.

F. 13

RIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENORIMOZIONE PINZA FRENOANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIOREANTERIORE

Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,Nella rimozione della pinza,prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-prestare la massima attenzio-

ne a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottone a non danneggiare il condottodell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie deldell’ olio, il disco e le pastiglie delfreno.freno.freno.freno.freno.

• Svitare e rimuovere le viti V2 (a te-sta esagonale).

• Estrarre la pinza dal disco freno, concautela.

Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-Non azionare la leva del fre-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-no anteriore dopo avere ri-

mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-mosso la pinza. I pistoncini potreb-bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,bero fuoriuscire dalle loro sedi,procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-procurando perdite del liquido fre-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-ni che, essendo corrosivo, potreb-be causare seri danni.be causare seri danni.be causare seri danni.be causare seri danni.be causare seri danni.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: dopo il rimontaggio della pinza, azionare ripetuta-mente la leva del freno anteriore, verificando il correttofunzionamento del sistema frenante.

AAAAA

BBBBB

Nehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derNehmen Sie das Abmontieren derGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vorGabel folgendermaßen vor:• Lösen Sie die Kontermutter(A) und

entfernen Sie diese.• Lösen und entfernen Sie die

darunter befindliche Mutter(B).• Ziehen Sie die Gabel-Gruppe ab

Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,Stützen Sie die Gabel ab,um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.um Stürze zu vermeiden.

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGEVORDEREN BREMSZANGE

Beim Abmontieren derBeim Abmontieren derBeim Abmontieren derBeim Abmontieren derBeim Abmontieren derBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingtBremszange muß unbedingt

darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,darauf geachtet werden, den Ölkanal,die Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägedie Scheibe sowie die Bremsbelägeder Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.der Bremse nicht zu beschädigen.

• Lösen und entfernen Sie die SchraubenV2 (Sechskant).

• Ziehen Sie die Zange vorsichtig von derBremsscheibe ab.

Betätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBetätigen Sie auf keinen Fall dieBremshebel nach derBremshebel nach derBremshebel nach derBremshebel nach derBremshebel nach der

Entfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die LäuferEntfernung der Zange. Die Läuferkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenkönnten aus ihren Gehäusen tretenund so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-und so einen Bremsflüssi-gkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. Diesegkeitsverlust verursachen. DieseFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuFlüssigkeit ist ätzend und kann zuschweren Schäden führen.schweren Schäden führen.schweren Schäden führen.schweren Schäden führen.schweren Schäden führen.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Nach dem Wiedereinbau der Zange mehrmals denvorderen Bremshebel betätigen, um das einwandfreieFunktionieren des Bremssystems zu überprüfen.

• Prestare inoltre attenzione alla fuo-riuscita delle sfere cuscinetto infe-riore (C).

• Pulire i componenti dei cuscinettidal grasso, comprese le relativesedi. Controllare lo stato di usura e,se necessario, sostituirli.

• Ingrassare e procedere al rimontag-gio (per questa operazione si con-siglia l’ impiego di due operatori).

• Achten Sie darüber hinaus darauf,daß die Kugeln aus dem unterenLager (C) nicht herausfallen.

• Säubern Sie die Kugellagerkom-ponenten einschließlich ihrer Sitze vonFettrückständen. Kontrollieren Sie denVerschleißzustand und nehmen Siegegebenenfalls Auswechselungen vor.

• Schmieren Sie die Komponenten undnehmen Sie den Wiederzu-sammenbau vor. (Für diesen Vorgangempfiehlt sich der Einsatz zweierArbeitskräfte).

140 ± 20%

CCCCC

V2V2V2V2V2

Cs - NmV2V2V2V2V230 ± 20%

Page 43: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

13 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDTo remove the fork:To remove the fork:To remove the fork:To remove the fork:To remove the fork:• loosen and remove the lock nut

(A)• loosen and remove the underlying

nut (B)• slide out the fork.

Securely hold the fork toSecurely hold the fork toSecurely hold the fork toSecurely hold the fork toSecurely hold the fork toavoid dropping.avoid dropping.avoid dropping.avoid dropping.avoid dropping.

FRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERFRONT BRAKE CALIPERREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL

When removing the caliperWhen removing the caliperWhen removing the caliperWhen removing the caliperWhen removing the caliperutmost care must be takenutmost care must be takenutmost care must be takenutmost care must be takenutmost care must be taken

not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,not to damage the brake oil line,disc and pads.disc and pads.disc and pads.disc and pads.disc and pads.

• Loosen and remove (the hexagonal-head) screws V2.

• Carefully slide out the caliper fromthe brake disc.

After removal of the caliper,After removal of the caliper,After removal of the caliper,After removal of the caliper,After removal of the caliper,never operate the front brakenever operate the front brakenever operate the front brakenever operate the front brakenever operate the front brake

lever as the small pistons couldlever as the small pistons couldlever as the small pistons couldlever as the small pistons couldlever as the small pistons couldcome out of their seats thuscome out of their seats thuscome out of their seats thuscome out of their seats thuscome out of their seats thuscausing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,causing a loss of brake fluid which,being corrosive, may result inbeing corrosive, may result inbeing corrosive, may result inbeing corrosive, may result inbeing corrosive, may result inserious personal injury.serious personal injury.serious personal injury.serious personal injury.serious personal injury.

NoteNoteNoteNoteNote: after having re-installed thecaliper, operate the front brake leverrepeatedly to check that the brakingsystem is working properly.

• Also pay attention to prevent theballs from falling out of the bottombearing (C).

• Clean ball bearing parts and seatof all grease.Check for wear and replace ifnecessary.

• Grease and re-assemble (twopersons are recommended for thisoperation).

Pour déposer la fourchePour déposer la fourchePour déposer la fourchePour déposer la fourchePour déposer la fourche:• dévisser et retirer le contre-écrou

(A)• dévisser et retirer l’écrou situé au-

dessous (B)• sortir la fourche.

Soutenir la fourche afinSoutenir la fourche afinSoutenir la fourche afinSoutenir la fourche afinSoutenir la fourche afind’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.d’éviter qu’elle ne tombe.

DEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINDEPOSE PINCE DU FREINAVANTAVANTAVANTAVANTAVANT

Lors de la dépose de laLors de la dépose de laLors de la dépose de laLors de la dépose de laLors de la dépose de lapince, faire très attention àpince, faire très attention àpince, faire très attention àpince, faire très attention àpince, faire très attention à

ne pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, lene pas abîmer le tube de l’huile, ledisque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.disque et les pastilles du frein.

• Dévisser et retirer les vis V2 (à têtehexagonale).

• Extraire la pince du disque du frein,avec précaution.

Ne pas actionner le levier duNe pas actionner le levier duNe pas actionner le levier duNe pas actionner le levier duNe pas actionner le levier dufrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposéfrein-avant après avoir déposé

la pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirla pince. Les pistons pourraient sortirde leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites dede leurs logements, d’où fuites deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer deliquide des freins pouvant causer desérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estsérieux dommages car celui-ci estcorrosif.corrosif.corrosif.corrosif.corrosif.

Note: Note: Note: Note: Note: après avoir remonté la pince,actionner plusieurs fois le levier dufrein avant, en vérifiant le bonfonctionnement du système freinant.

• En outre, faire attention audéboîtement des billes duroulement inférieur (C).

• Eliminer la graisse sur les piècescomposant les roulements, ycompris leurs logements.Contrôler le degré d’usure et, sinécessaire, les remplacer.

• Graisser et procéder au remontage(pour cette opération, il est conseilléde recourir à deux opérateurs).

Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:Para quitar la horquilla:• destornillar y quitar la tuerca de

inmovilización (A)• destornillar y quitar la tuerca que

está debajo (B)• sacar el grupo horquilla.

Sostener la horquilla con elSostener la horquilla con elSostener la horquilla con elSostener la horquilla con elSostener la horquilla con elfin de evitar su caída.fin de evitar su caída.fin de evitar su caída.fin de evitar su caída.fin de evitar su caída.

REMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENOREMOCIÓN ZAPATA FRENODELANTERODELANTERODELANTERODELANTERODELANTERO

En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,En la remoción de la zapata,poner la máxima atención aponer la máxima atención aponer la máxima atención aponer la máxima atención aponer la máxima atención a

que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,que no se dañe el conducto del aceite,el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.el disco y las zapatas del freno.

• Destornillar y quitar los tornillos V2(de cabeza hexagonal).

• Extraer la zapata del disco freno,con precaución.

No accionar la palanca delNo accionar la palanca delNo accionar la palanca delNo accionar la palanca delNo accionar la palanca delfreno delantero después defreno delantero después defreno delantero después defreno delantero después defreno delantero después de

haber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Loshaber quitado la zapata. Lospistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de suspistoncitos podrían salir de susalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasalojamientos, y producirían pérdidasdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que esdel líquido de frenos, que ya que escorrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.corrosivo, podría causar serios daños.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: después del reensamblaje de la zapata,accionar varias veces la palanca del frenodelantero, comprobando que el sistema defrenado funciona correctamente.

• Poner atención además a la salidade los cojinetes de bolas inferiores(C).

• Eliminar la grasa en las piezas quecomponen los cojinetes, incluidossus alojamientos.Controlar el estado de desgaste y,si es necesario, sustituirlos.

• Engrasar y llevar a cabo elreensamblaje (se aconseja que estaoperación la lleven a cabo dosoperadores).

Page 44: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

14 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

F. 15

F. 14

FRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREFRENO ANTERIOREVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAPASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km ogni 2.500 Km

• Nell’occasione, verificare anche lo sta-to di usura del disco. Nel caso risulti ri-gato o usurato in modo anomalo, ese-guire una rettifica.Se dovesse risultare molto danneggia-to o con uno spessore inferiore amm 2, procedere alla sua sostituzione.

Lo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieè mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: se, verificando lo spessore delle pastiglie (osser-vandole visivamente dalla parte anteriore della forcella),sorgessero dubbi sulla loro “validità”, rimuoverle comesegue:• smontare il coperchietto (A) nella parte superiore della

pinza, togliere il seeger (B), sfilare il perno (C) e lamolla.

• Per rimontare il tutto, operare in senso inverso, aven-do cura di adagiare le pastiglie sui fianchi internidella pinza. A montaggio effettuato, inserire nuova-mente la molla, il perno (C) e bloccarlo mediante ilseeger (B).

• Se il seeger è danneggiato, sostituirlo.

Le informazioni precedentemente riportate sono vali-de anche per la versione con freno a disco posteriore.

• Non utilizzare e miscelare liquidi diversi da quelliprescritti.

• Non utilizzare liquido freni “esausto”, ma prelevarlosempre da contenitori sigillati o aperti da pocotempo.

• Non disperdere il liquido freni nell’ambiente.

Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-Resistenza elastica o variazione del gioco sul-la leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nella leva del freno sono indici di anomalie nel

sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.sistema frenante oleodinamico.Al termine di ogni operazione sull’ impianto frenante,verificare sempre che:• il tubo del liquido freni non risulti attorcigliato.• Il disco e le pastiglie non siano imbrattate di olio o

grasso.• Tutte le viti e raccordi risultino correttamente serrati.

VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-VORDERE BREMSE: ÜBER-PRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEPRÜFUNG DER BREMSBELÄGEAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIßAUF VERSCHLEIß• Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolle

auf Verschleiß der Scheibe vornehmen. Fallsdiese Rillen oder anomale Abnutzungaufweist, eine Schleifung durchführen. Solltedie Scheibe stark beschädigt sein oder eineStärke von weniger als 2 mm aufweisen, dieseauswechseln.

Die Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgt2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Falls bei der Kontrolle der Stärke der Bremsbeläge(durch Sichtprüfung von der Vorderseite der Gabel aus) Zweifelüber deren “Gültigkeit” aufkommen sollten, nehmen Sie dasAbmontieren wie folgt vor:• Montieren Sie die Kappe (A) auf dem Oberteil der Zange

ab und entfernen Sie den Seegerring (B). Ziehen Sieanschließend den Bolzen (C) und die Feder heraus.

• Bei der Wiederzusammensetzung in umgekehrterReihenfolge vorgehen. Achten Sie dabei darauf, daß dieBremsbeläge an den Innenseiten der Zangen haften. NachDurchführung der Montage die Feder und den Bolzen (C)wiedereinsetzen und mit dem Seegerring (B) blockieren.

• Falls der Seegerring beschädigt ist, diesen ersetzen.

Die zuvor erteilten Informationen gelten auch für dieVersion mit Hinterscheibenbremse.

•Verwenden oder mischen Sie keine von denvorgeschriebenen abweichende Flüssigkeiten.

• Verwenden Sie keine “ausgelaugten” Bremsflüssi-gkeiten, sondern entnehmen Sie diese stets versie-gelten oder erst seit kurzer Zeit offenen Behältern.

• Entsorgen Sie die Bremsflüssigkeit nicht in die Umwelt.

Das Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieDas Auftreten elastischen Widerstandes oder dieÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind AnzeichenÄnderung des Bremshebelspiels sind Anzeichen

für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.für Anomalien im öldynamischen Bremssystem.Am Ende jedes Eingriffes am Bremssystem stetssicherstellen, daß:• das Bremsflüssigkeitsrohr nicht verdreht ist• Bremsscheibe und Bremsbeläge nicht mit Öl oder Fett

verschmutzt sind.• alle Schrauben und Verbindungselemente korrekt

festgezogen sind.

alle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Km22222

CCCCC

AAAAA

BBBBB

Page 45: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

15 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

The pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beless than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.

NoteNoteNoteNoteNote: If from a visual check (from thefront side of the fork) the pads wereto seem not to have the properthickness, remove as follows:

• take off the small cover (A) from thetop of the caliper, remove the circlip(B), and slide out the pin (C) andthe spring.

• To reassemble, perform the abovesteps in reverse order taking careto place the pads up against theinner surfaces of the caliper. Afterre-assembling, re-fit the spring andpin (C) and secure by means of thecirclip (B).

• If the circlip is damaged, replace.

The above instructions arealso applicable to the model

fitted with a rear disc brake.

• Never use or mix togetherfluids other than thoseprescribed.

• Never use exhausted brake fluid.Only use fluid from sealed orrecently opened tins.

• Never release the brake fluid intothe environment.

Any resistance or change inAny resistance or change inAny resistance or change inAny resistance or change inAny resistance or change inbrake lever clearance arebrake lever clearance arebrake lever clearance arebrake lever clearance arebrake lever clearance are

signs of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsigns of a faulty hydraulic brakingsystem.system.system.system.system.

After any servicing of the brakingsystem, always check that:• The brake fluid line is not twisted.• The disc and pads are not soiled

with oil or grease.• All screws and fittings are properly

tightened.

FRONT BRAKEFRONT BRAKEFRONT BRAKEFRONT BRAKEFRONT BRAKEPAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARCHECK CHECK CHECK CHECK CHECK every 2.500 Kms every 2.500 Kms every 2.500 Kms every 2.500 Kms every 2.500 Kms

• When checking for pad wear, alsocheck for disc wear. In case ofabnormal scoring or wear, grind.If highly damaged or less than 2 mmthick, replace.

L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.

Note: Note: Note: Note: Note: si, lors du contrôle de l’épaisseurdes pastilles (en les observantvisuellement du côté avant de lafourche), vous avez des doutes sur leur“validité”, les déposer comme suit:

• démonter le couvercle (A) situé surla partie supérieure de la pince,enlever le circlip (B), sortir le goujon(C) et le ressort.

• Pour remonter le tour, agir àl’inverse, en veillant à poser lespastilles sur les parois internes dela pince. Une fois le montageeffectué, insérer de nouveau leressort, le goujon (C) et le bloqueravec le circlip (B).

• Si le circlip est abîmé, le remplacer.

Les informations figurant ci-dessus sont également

valables pour la version avec frein àdisque arrière.

•Ne pas utiliser ni mélangerde liquides différents de ceuxprescrits.

• Ne pas utiliser de liquide de freins“usagé”, mais le prélever toujoursà partir de récipients scellés ououverts depuis peu.

• Ne pas jeter le liquide de freinsdans la nature.

La présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceLa présence d’une résistanceélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation duélastique ou d’une variation du

jeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desjeu sur le levier du frein indique desanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageanomalies sur le système de freinageoléodynamique.oléodynamique.oléodynamique.oléodynamique.oléodynamique.

A la fin de toute opération sur lecircuit freinant, vérifier toujours que:• Le tube du liquide des freins n’est

pas entortillé.• Le disque et les pastilles ne sont

pas tâchées d’huile ou de graisse.• Toutes les vis et les raccords sont

biens serrés.

FREIN AVANTFREIN AVANTFREIN AVANTFREIN AVANTFREIN AVANTCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLES tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km

• A l’occasion contrôler également ledegré d’usure du disque. S’il estrayé ou anormalement usé, lerectifier. S’il est très abîmé ou s’ilprésente une épaisseur inférieure à2 mm le remplacer.

El grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidode las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: Si al comprobar el grosor de laszapatas (observándolas desde la partedelantera de la horquilla) surgiesendudas sobre su “validez”, quitarlas comose indica a continuación:

• desmontar la tapa (A) en la partesuperior de la zapata, quitar el anillode retención (B), sacar el bulón (C)y el resorte.

• Para volver a ensamblar todo, hacerlo ensentido inverso, colocando con cuidado ydespacio los patines en los lados interioresde la zapata. Una vez efectuado el montajeintroducir nuevamente el resorte, el bulón (C)y bloquearlo a través del anillo de retención(B).

• Si el anillo de retención estáestropeado sustituirlo.

Las informaciones que se handescrito son válidas también

para la versión con freno de discoposterior.

•No utilizar y mezclarlíquidos distintos de losprescritos.

• No utilizar líquido de frenos yausado, sino usarlo siempre derecipientes sellados o abiertosdesde hace poco tiempo.

• No esparcir el líquido de frenos enel ambiente.

Resistencia elástica oResistencia elástica oResistencia elástica oResistencia elástica oResistencia elástica ovariación del juego en lavariación del juego en lavariación del juego en lavariación del juego en lavariación del juego en la

palanca del freno indicanpalanca del freno indicanpalanca del freno indicanpalanca del freno indicanpalanca del freno indicananomalías en el sistema deanomalías en el sistema deanomalías en el sistema deanomalías en el sistema deanomalías en el sistema defrenado oleodinámico.frenado oleodinámico.frenado oleodinámico.frenado oleodinámico.frenado oleodinámico.

Cuando se termine cualquieroperación en la instalación de frenos,comprobar siempre que:• El tubo del líquido de frenos no esté

enroscado.• El disco y las zapatas no estén

impregnadas de aceite o grasa.• Todos los tornillos y empalmes

estén ajustados correctamente.

FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-FRENO DELANTERO COMPRO-BACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASBACIÓN DE DESGASTE DE LASZAPATAS ZAPATAS ZAPATAS ZAPATAS ZAPATAS cada 2.500 Km cada 2.500 Km cada 2.500 Km cada 2.500 Km cada 2.500 Km

• Comprobar también el estado dedesgaste del disco. En el caso de queesté rayado o gastado de formaanormal, llevar a cabo un rectificado.Si estuviera muy dañado o tuvieraun grosor inferior a 2 mm, sustituirlo.

Page 46: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

16 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

F. 17

F. 16

FRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE AFRENO POSTERIORE ADISCODISCODISCODISCODISCO

VERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAVERIFICA USURAPASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE PASTIGLIE ogni 2.500 Kmogni 2.500 Kmogni 2.500 Kmogni 2.500 Kmogni 2.500 Km

• Nell’occasione, verificare anche lo sta-to di usura del disco. Nel caso risultirigato o usurato in modo anomalo, ese-guire una rettifica.Se dovesse risultare molto danneggia-to o con uno spessore inferiore amm 2, procedere alla sua sostituzione.

Lo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieLo spessore minimo consentito delle pastiglieè mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.è mm 2.

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: se, verificando lo spessore delle pastiglie osser-vandole visivamente dalla parte indicata dalla freccia(F. 17) sorgessero dubbi sulla loro “validità”, rimuoverleoperando come segue:• rimuovere la ruota posteriore (S/D - F. 4).• Smontare la pinza freno svitando le viti M8 (V2) che la

uniscono al carter motore.

SOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIESOSTITUZIONE PASTIGLIE• Togliere il seeger (A), sfilare il perno (B) e la molla (C).• Per rimontare il tutto, operare in senso inverso, avendo

cura di adagiare le pastiglie sui fianchi interni della pin-za. A montaggio effettuato, inserire nuovamente la mol-la, il perno (B) e bloccarlo mediante il seeger (A).

• Se il seeger è danneggiato, sostituirlo.

HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-HINTERE SCHEIBEN-BREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGBREMSE: ÜBERPRÜFUNGDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFDER BREMSBELÄGE AUFVERSCHLEIßVERSCHLEIßVERSCHLEIßVERSCHLEIßVERSCHLEIß

• Bei dieser Gelegenheit auch eine Kontrolleauf Verschleiß der Scheibe vornehmen. Fallsdiese Rillen oder anomale Abnutzungaufweist, eine Schleifung durchführen. Solltedie Scheibe stark beschädigt sein oder eineStärke von weniger als 2 mm aufweisen, dieseauswechseln.

Die Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgtDie Mindeststärke der Bremsbeläge beträgt2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.2 mm.

Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Anmerkung: Wenn bei der Überprüfung der Bremsbelä-ge Stärke in der Pfeilrichtung sichtlich prüfen,(Abb. 17) Zweifel über deren einwandfreie Funktion auf-tauchen, Beläge wie folgt abnehmen:• Hinterrad abziehen (S/D - Abb. 4).• Durch ausdrehen der M8 Schrauben (V2), die die

Bremszange zum Motorkasten verbinden, Bremszangeentfernen.

AUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGEAUSWECHSELN DER BREMSBELÄGE• Seeger (A) entfernen, Zapfen (B) und Springe (C)

abziehen.• Zur Wiederzusammensetzung, umgekehrt vorgehen.

Bei der Montage darauf achten, daß die Beläge aufden Innenseiten der Zangen liegen. Nach der Montage,Springe und Zapfen (B) wieder einsetzen, dann durchSeeger (A) klemmen.

• Ggf. beschädigten Seeger ersetzen.

Cs - NmV2V2V2V2V230 ± 20%

alle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Kmalle 2.500 Km

V2V2V2V2V2

V2V2V2V2V2

AAAAA

CCCCC

BBBBB

Page 47: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

17 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDREAR DISCREAR DISCREAR DISCREAR DISCREAR DISCBRAKEBRAKEBRAKEBRAKEBRAKE

PAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARPAD WEARCHECK CHECK CHECK CHECK CHECK every 2.500 Kmsevery 2.500 Kmsevery 2.500 Kmsevery 2.500 Kmsevery 2.500 Kms

• When checking for pad wear, alsocheck for disc wear. In case ofabnormal scoring or wear, grind.If highly damaged or less than 2 mmthick, replace.

FREIN ARRIEREFREIN ARRIEREFREIN ARRIEREFREIN ARRIEREFREIN ARRIEREA DISQUEA DISQUEA DISQUEA DISQUEA DISQUE

CONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESCONTROLE DE L’USURE DESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLESPASTILLES tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km tous les 2.500 Km

• A l’occasion contrôler également ledegré d’usure du disque. S’il estrayé ou anormalement usé, lerectifier. S’il est très abîmé ou s’ilprésente une épaisseur inférieure à2 mm le remplacer.

FRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEFRENO TRASERO DEDISCODISCODISCODISCODISCO

COMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTECOMPROBACIÓN DE DESGASTEDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATASDE LAS ZAPATAS cada 2.500 Kmcada 2.500 Kmcada 2.500 Kmcada 2.500 Kmcada 2.500 Km

• Comprobar también el estado dedesgaste del disco. En el caso de queesté rayado o gastado de formaanormal, llevar a cabo un rectificado.Si estuviera muy dañado o tuvieraun grosor inferior a 2 mm, sustituirlo.

The pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beThe pads should never beless than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.less than 2 mm in thickness.

Note: Note: Note: Note: Note: when checking pad thicknessvisually checking the part indicatedby the arrow (F. 17), should doubtsarise in relation to their “validity”, re-move them as follows:• remove the rear wheel (S/D - F. 4).• Disassemble the brake gripper by

unscrewing the screws M8 (V2)which join it to the motor guard.

REPLACING THE PADSREPLACING THE PADSREPLACING THE PADSREPLACING THE PADSREPLACING THE PADS• Remove the seeger (A), remove the

pin (B) and the spring (C).• To reassemble everything, invert the

aforementioned sequence, payingattention to set down the padsagainst the inner sides of thegripper. Once assembled, re-insertthe spring, the pin (B) and lock it bymeans of the seeger (A).

• If the seeger is damaged, replace it.

L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-L’épaisseur minimale admi-se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.se des pastilles est 2 mm.

Note: Note: Note: Note: Note: lorsque vous vérifiez l’épais-seur des pastilles contrôle visuel dela partie indiquée par la flèche (F. 17),si vous doutez de leur “efficacité”, lesretirer en procédant comme suit:• retirer la roue arrière (S/D - F. 4).• Démonter la pince du frein en

dévissant les vis M8 (V2) la fixantsur le carter moteur.

REMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLESREMPLACEMENT DES PASTILLES• Enlever la bague Seeger (A),

dégager l’axe (B) et le ressort (C).• Pour remonter le tout, procéder à

l’inverse, en veillant à poser lespastilles sur les flancs internes dela pince. Une fois le montageeffectué, remettre en place leressort, l’axe (B) et les bloquer avecla baguer Seeger (A).

• Si la bague seeger est endom-magée, la remplacer.

El grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidoEl grosor mínimo permitidode las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.de las zapatas es de 2 mm.

Nota: si controlando el grosor de las za-patas (observándolas visualmente por laparte indicada por la flecha (F.17), surgie-sen dudas sobre su “eficacia”, quitarlasprocediendo de la siguiente manera:• quitar la rueda trasera ( S/D - F. 4).• Desmontar la pinza del freno

destornillando los tornillos M8 (V2)que la fijan en el cárter motor.

SUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATASSUSTITUCIÓN DE LAS ZAPATAS• Quitar el anillo seeger (A), extraer

el perno (B) y el resorte (C).• Para remontar el todo, proceder en

sentido inverso, apoyando laspastillas en los lados internos de lapinza. Completado el montajeintroducir de nuevo el resorte, elperno (B) y bloquearlo mediante elanillo seeger (A).

• Si el anillo seeger está dañadosustituirlo.

Page 48: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

18 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDD

F. 18

F. 19

RIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPORIMOZIONE GRUPPOCOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVECOMMUTATORE A CHIAVENotaNotaNotaNotaNota: per rimuovere il gruppo commu-tatore a chiave è necessario rimuoverelo scudo anteriore (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Svitare completamente le viti M6

(ad esagono incassato) (V2) edestrarre il gruppo d’avviamento (A).

• Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-Per rimuovere l’avvisatore acusti-cococococo è sufficiente svitare la vite V.

RIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIORIMOZIONE SERBATOIOOLIOOLIOOLIOOLIOOLIO

AAAAA

V2V2V2V2V2

VVVVV

• Posizionare sotto il serbatoio un contenitore per il re-cupero dell’ olio, avente una capacità superiore a 2litri.

• Scollegare il tubo olio (A) dal raccordo (B) dopo averrimosso la fascetta.

• Inserire il tubo (A) nel contenitore e lasciare defluiretutto l’ olio.

• Svitare la vite (V) (testa a croce) che fissa il serbatoiotramite l’orecchietta (C).

• Rimuovere il serbatoio dell’ olio (D).

NotaNotaNotaNotaNota: per rimuovere il serbatoio dell’olio miscelatore ènecessario rimuovere preventivamente la carenaturaposteriore (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).• Rimuovere il tappo del serbatoio.• Scollegare il cablaggio della sonda dell’ olio.• Estrarre il gruppo sonda.

AAAAABBBBB

CCCCC

ABMONTIEREN DER SCHLÜSSE-ABMONTIEREN DER SCHLÜSSE-ABMONTIEREN DER SCHLÜSSE-ABMONTIEREN DER SCHLÜSSE-ABMONTIEREN DER SCHLÜSSE-LUMSCHALTER-GRUPPELUMSCHALTER-GRUPPELUMSCHALTER-GRUPPELUMSCHALTER-GRUPPELUMSCHALTER-GRUPPEHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren der Schlüs-selumschalter-Gruppe muß der Vorder-schutzschild (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6) abgenommen werden.• Lösen Sie die Schrauben M6

(Innensechskantschrauben) (V2) vollständig undziehen Sie die Startereinheit (A) heraus.

• Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-Für die Entfernung des Akustiksi-gnalgebers gnalgebers gnalgebers gnalgebers gnalgebers lösen Sie einfach die Schraube V.

• Plazieren Sie zum Auffangen des Öls einen Behältermit mindestens 2 Litern Fassungsvermögen unter demTank.

• Trennen Sie das Ölrohr (A) vom Anschlußstutzen (B), nachdemSie zuvor die Befestigungslasche entfernt haben.

• Führen Sie das Rohr (A) in den Behälter und lassen Sie dasgesamte Öl abfließen.

• Lösen Sie die Schraube V (Kreuzschlitz) zurBefestigung des Tanks mittels des Ansatzes (C).

• Entfernen Sie den Öltank (D).

Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für das Abmontieren des Mischeröltanks mußzunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8)abgenommen werden.• Nehmen Sie den Tankdeckel ab.• Trennen Sie die Verkabelung von der Ölsonde ab.• Ziehen Sie die Sonden-Gruppe heraus.

Cs - NmVVVVV3,5 ± 10%

Cs - NmV2V2V2V2V210 ± 15%

Cs - NmVVVVV7 ± 10%

ABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESABMONTIEREN DESÖLTANKSÖLTANKSÖLTANKSÖLTANKSÖLTANKS

Ersetzen Sie beim Wiedereinbau die Befestigun-Ersetzen Sie beim Wiedereinbau die Befestigun-Ersetzen Sie beim Wiedereinbau die Befestigun-Ersetzen Sie beim Wiedereinbau die Befestigun-Ersetzen Sie beim Wiedereinbau die Befestigun-gslasche durch eine neue.gslasche durch eine neue.gslasche durch eine neue.gslasche durch eine neue.gslasche durch eine neue.

Nach dem Nachfüllen des Öls das Altöl aus dem MischerNach dem Nachfüllen des Öls das Altöl aus dem MischerNach dem Nachfüllen des Öls das Altöl aus dem MischerNach dem Nachfüllen des Öls das Altöl aus dem MischerNach dem Nachfüllen des Öls das Altöl aus dem Mischerablassen.ablassen.ablassen.ablassen.ablassen.

Kein Altöl in die Umwelt entsorgen.Non disperdere l’ olio esausto nell’ ambiente.

Nel rimontaggio, sostituire la fascetta con unaNel rimontaggio, sostituire la fascetta con unaNel rimontaggio, sostituire la fascetta con unaNel rimontaggio, sostituire la fascetta con unaNel rimontaggio, sostituire la fascetta con unanuova.nuova.nuova.nuova.nuova.

Dopo il rifornimento dell’ olio, effettuare lo spurgoDopo il rifornimento dell’ olio, effettuare lo spurgoDopo il rifornimento dell’ olio, effettuare lo spurgoDopo il rifornimento dell’ olio, effettuare lo spurgoDopo il rifornimento dell’ olio, effettuare lo spurgoolio miscelatore.olio miscelatore.olio miscelatore.olio miscelatore.olio miscelatore.

VVVVV

DDDDD

Page 49: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

19 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYKEY SWITCH ASSEMBLYREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: the front shield must be takenoff in order to remove the key switchassembly (S/C - P. 6).(S/C - P. 6).(S/C - P. 6).(S/C - P. 6).(S/C - P. 6).• Completely loosen the M6 socket

head screws (V2) and slide out thestarter unit (A).

• To remove the hornTo remove the hornTo remove the hornTo remove the hornTo remove the horn, simply loosenscrew V.

OIL RESERVOIROIL RESERVOIROIL RESERVOIROIL RESERVOIROIL RESERVOIRREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: in order to remove the mixeroil reservoir, first remove the rearfairing (S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).• Remove the fillercap.• Disconnect the oil sensor.• Remove the sensor unit.• Place an oil collection pan with a

capacity of more than 2 litres underthe reservoir.

• Remove the clamp and disconnectthe oil tube (A) from the fitting (B).

• Direct tube (A) into the pan andallow all the oil to drain off.

• Loosen the cross slotted screws (V)from the side tab (C ).

• Remove the oil reservoir (D).

DEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPEDEPOSE GROUPECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLECOMMUTATEUR A CLENote: Note: Note: Note: Note: pour déposer le groupecommutateur à clé, il est nécessairede retirer l’écran avant (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).• Dévisser complètement les vis M6

(hexacaves) (V2) et extraire legroupe de démarrage (A).

• Pour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonorePour retirer l’avertisseur sonore,il suffit de dévisser la vis V.

DEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRD’HUILED’HUILED’HUILED’HUILED’HUILENote: Note: Note: Note: Note: pour déposer le réservoir d’huile demélange, il est nécessaire de retirer aupréalable le carénage arrière (S/C - P.8)S/C - P.8)S/C - P.8)S/C - P.8)S/C - P.8).• Retirer le bouchon du réservoir.• Débrancher le câblage de la sonde

de l’huile.• Extraire le groupe de la sonde.• Placer un récipient (pouvant

contenir plus de 2 litres) sous leréservoir pour récupérer l’huile.

• Débrancher le tube de l’huile (A) duraccord (B) après avoir enlevé lecollier.

• Mettre le tube (A) dans le récipientet laisser s’écouler toute l’huile.

• Dévisser la vis (V) à tête cruciformequi fixe le reservoir par l’ailettelatérale (C ).

• Déposer le réservoir d’huile (D).

REMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOCONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVECONMUTADOR DE LLAVENota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el grupoconmutador de llave es necesarioquitar el escudo delantero (S/C - P.6S/C - P.6S/C - P.6S/C - P.6S/C - P.6).• Destornillar completamente los

tornillos M6 (Allen) (V2) y extraer elgrupo de puesta en marcha (A).

• Para quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústicoPara quitar el avisador acústico essuficiente destornillar los tornillos V.

REMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEACEITEACEITEACEITEACEITEACEITENota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el tanque del aceitede mezcla es necesario quitar antesel carenado posterior (S/C - P.S/C - P.S/C - P.S/C - P.S/C - P. 88888).• Quitar el tapón del tanque.• Desconectar el cableado de la

sonda de aceite.• Extraer el grupo sonda.• Colocar debajo del tanque un recipiente

para recuperar el aceite, que tenga unacapacidad superior a 2 litros.

• Desconectar el tubo aceite (A) delempalme (B) después de habereliminado la abrazadera.

• Introducir el tubo (A) en el recipientey dejar que fluya todo el aceite.

• Destornillar el tornillo (V) (cabezacruciforme) que fija el tanquemediante el resalte (C).

• Quitar el tanque del aceite (D).

No esparcir el aceite restanteen el ambiente.

Ne pas jeter l’huile usagéedans la nature.

Do not release exhausted oilinto the environment.

Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.Remount with a new clamp.After topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixerAfter topping up, drain mixer

oil off.oil off.oil off.oil off.oil off.

Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-Lors du remontage, rempla-cer le collier. Après le pleincer le collier. Après le pleincer le collier. Après le pleincer le collier. Après le pleincer le collier. Après le plein

d’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile ded’huile, vidanger l’huile demélange.mélange.mélange.mélange.mélange.

Durante elDurante elDurante elDurante elDurante el reensamblaje sustituirreensamblaje sustituirreensamblaje sustituirreensamblaje sustituirreensamblaje sustituirla abrazadera con una nueva. De-la abrazadera con una nueva. De-la abrazadera con una nueva. De-la abrazadera con una nueva. De-la abrazadera con una nueva. De-

spués del abastecimiento de aceite, efec-spués del abastecimiento de aceite, efec-spués del abastecimiento de aceite, efec-spués del abastecimiento de aceite, efec-spués del abastecimiento de aceite, efec-tuar el vaciado del aceite de mezcla.tuar el vaciado del aceite de mezcla.tuar el vaciado del aceite de mezcla.tuar el vaciado del aceite de mezcla.tuar el vaciado del aceite de mezcla.

Page 50: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

20 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

RIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTERIMOZIONE SERBATOIO CARBURANTENotaNotaNotaNotaNota: per rimuovere il serbatoio carburante è necessa-rio rimuovere il serbatoio olio (S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18).

I vapori di benzinaI vapori di benzinaI vapori di benzinaI vapori di benzinaI vapori di benzina sono altamente tossici tossici tossici tossici tossici, quin-di nocivi alla salute. Aerare il locale prima di pro-

cedere e, se necessario, indossare una mascherina per-sonale.

Non disperdereNon disperdereNon disperdereNon disperdereNon disperdere assolutamente il carburante nel-l’ambiente.

Non rimuovere il serbatoio, se non è stato preventiva-mente completamente svuotato.

Non fumareNon fumareNon fumareNon fumareNon fumare nè utilizzare fiamme libere.Effettuate tutte le operazioni in assenza assoluta

di lavorazioni che producono scintille (saldature, sme-rigliature, ecc...).

ABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSABMONTIEREN DES BENZINTANKSHinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Vor dem Abmontieren des Benzintanks mußder Öltank entfernt werden (S/D - S. 18S/D - S. 18S/D - S. 18S/D - S. 18S/D - S. 18).

Die BenzindämpfeDie BenzindämpfeDie BenzindämpfeDie BenzindämpfeDie Benzindämpfe sind sehr giftiggiftiggiftiggiftiggiftig und können daherschwere Gesundheitsschäden verursachen. Arbeiten

Sie daher nur in gut durchgelüfteten Räumen und verwendenSie gegebenenfalls Atemschutzmasken.

Keine EntsorgungKeine EntsorgungKeine EntsorgungKeine EntsorgungKeine Entsorgung von Brennstoff in die Umweltvornehmen.

Der Tank darf nicht entfernt werden, wenn er zuvor nichtvollständig geleert wurde.

Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Nicht mit offenem Feuerhantieren. Die gleichzeitige Durchführung

funkenerzeugender Arbeiten (Schweißen, Schmirgelusw...) ist unbedingt zu unterlassen.

DDDDD

Per lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoioPer lo svuotamento del serbatoio procedere come se-gue:• attendere il completo raffreddamento del motore.• Per lo svuotamento del carburante nel serbatoio, uti-

lizzare una pompa manuale.Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio,Per la rimozione del serbatoio, procedere come se-gue:• proteggere il bocchettone con il tappo originale.• Rimuovere la fascetta (A) e sfilare il tubo diam. 5 (B)

dal raccordo (C).• Sfilare il tubo diam 4 (D).• Svitare le viti (V3) (testa a croce) M6.• Estrarre il serbatoio (E) e riporlo in luogo sicuro.

Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks Bei der Leerung des Tanks ist wie folgt vorzugehen:• Die vollständige Abkühlung des Motors abwarten.• Zur Entleerung des Benzintanks eine Handpumpe

verwenden.Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks Für das Abmontieren des Tanks ist wie folgtvorzugehen:• Den Einfüllstutzen mit dem Originaldeckel schützen.• Entfernen Sie die Befestigungslasche (A) und ziehen Sie das

Rohr mit Durchmesser 5 (B) vom Anschluß-stutzen (C) ab.• Ziehen Sie das Rohr mit Durchmesser 4 (D) ab.• Lösen Sie die Schrauben (V3) (Kreuzschlitz) M6.• Ziehen Sie den Tank (E) heraus und verwahren Sie ihn an

einem sicheren Ort.

F. 20

DDDDD

BBBBB

CCCCC

Cs - NmV3V3V3V3V37 ± 10%

AAAAA

V3V3V3V3V3

EEEEE

F. 21

RIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPORIMOZIONE DEL GRUPPOGALLEGGIANTEGALLEGGIANTEGALLEGGIANTEGALLEGGIANTEGALLEGGIANTE• Svitare e rimuovere le viti (V4) (te-

sta a croce) che fissano la flangia(A).

• Estrarre il gruppo galleggiante (B),con estrema cautela.

ABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERABMONTIEREN DERSCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPESCHWIMMERGRUPPE• Befestigungs-Kreuzschlitzschrauben

(V4) der Flasche (A) ausdrehen.• Entfernen Sie die Schwimmergruppe

(B) unter Anwendung höchsterVorsicht.

Cs - NmV4V4V4V4V41 ± 10%

AAAAA BBBBB

V4V4V4V4V4

Page 51: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

21 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

FUEL TANKFUEL TANKFUEL TANKFUEL TANKFUEL TANKREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALNoteNoteNoteNoteNote: to remove the fuel tank,f irst remove the oi l reservoir(S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18).

Petrol fumesPetrol fumesPetrol fumesPetrol fumesPetrol fumes are highly toxictoxictoxictoxictoxicand therefore represent a

health hazard. Thoroughly aerate theroom before any operation on the fueltank; for maximum safety, wearing ofa mask is recommended.

Do not releaseDo not releaseDo not releaseDo not releaseDo not release any fuel intothe environment. Always make

sure that the tank is completely emptybefore removing it.

SmokingSmokingSmokingSmokingSmoking or the use of openflames is strictly prohibited.

Avoid performing any operationswhich may generate sparks (welding,grinding and so on).

DEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDEPOSE DU RESERVOIRDE CARBURANTDE CARBURANTDE CARBURANTDE CARBURANTDE CARBURANTNote: Note: Note: Note: Note: pour déposer le réservoir decarburant, il est nécessaire de retirerle réservoir d’huile (S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18).

Les vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essenceLes vapeurs d’essence sonttrès toxiquestoxiquestoxiquestoxiquestoxiques, donc nuisibles

à la santé. Aérer le local avant decommencer les opérations et, sinécessaire, mettre un masquepersonnel.

Ne jeterNe jeterNe jeterNe jeterNe jeter en aucun cas lecarburant dans la nature. Ne

pas déposer le réservoir sans l’avoircomplètement vidé au préalable.

Ne pas fumerNe pas fumerNe pas fumerNe pas fumerNe pas fumer ni utiliser deflammes libres. Effectuer toutes

les opérations en l’absence totale detravaux produisant des étincelles(soudures, rodage, etc...).

REMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUEREMOCIÓN DEL TANQUECARBURANTECARBURANTECARBURANTECARBURANTECARBURANTENota:Nota:Nota:Nota:Nota: para quitar el tanquecarburante es necesario quitar eltanque de aceite (S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18).

Los vapores de gasolinaLos vapores de gasolinaLos vapores de gasolinaLos vapores de gasolinaLos vapores de gasolina sonmuy tóxicos, por lo tanto dañan

la salud.Airear el local antes de actuar y sies necesario ponerse una masca-rilla.

No esparcirNo esparcirNo esparcirNo esparcirNo esparcir nunca elcarburante en el ambiente. No

quitar el tanque si éste no ha sidovaciado completamente antes.

No fumarNo fumarNo fumarNo fumarNo fumar ni utilizar llamas.Llevar a cabo las operaciones

sin que haya trabajos que puedanproducir chispas (soldaduras,esmerilado, etc...).

DDDDD

Pour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirPour la vidange du réservoirprocéder comme suit:• laisser refroidir complètement le

moteur.• Pour vidanger le réservoir de

carburant, utiliser une pompemanuelle.

Pour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoirPour la dépose du réservoir,procéder comme suit:• protéger le goulot avec le bouchon

d’origine.• Enlever le collier (A) et sortir le tube

diam. 5 (B) du raccord (C).• Sortir le tube diam. 4 (D).• Dévisser les vis (V3) (tête

cruciforme) M6.• Extraire le réservoir (E) et le mettre

dans un lieu sûr.

Para el vaciado del tanquePara el vaciado del tanquePara el vaciado del tanquePara el vaciado del tanquePara el vaciado del tanqueproceder proceder proceder proceder proceder como se indica:::::• dejar enfriar completamente el

motor.• Para vaciar el tanque de carburante,

utilizar una bomba manual.Para la remoción del tanquePara la remoción del tanquePara la remoción del tanquePara la remoción del tanquePara la remoción del tanqueproceder como se indica:• proteger la boca con el tapón

original• Remover la abrazadera (A) y sacar

el tubo diámetro 5 (B) del empalme(C).

• Sacar el tubo diámetro 4 (D).• Destornillar los tornillos (V3)

(cabeza cruciforme) M6.• Extraer el tanque (E) y colocarlo en

un lugar seguro.

To empty the tankTo empty the tankTo empty the tankTo empty the tankTo empty the tank, proceed asfollows:• wait for the engine to cool down.• Use a hand pump.To remove the tankTo remove the tankTo remove the tankTo remove the tankTo remove the tank proceed asfollows:• put the fillercap back on to protect

inlet.• Remove the clamp (A) and slide the

diam. 5 mm tube (B) out of thecoupling (C).

• Slide out the Ø 4 mm tube (D).• Loosen the cross-slotted screws M6

(V3).• Remove the tank (E) and store it in

a safe place.

FLOATFLOATFLOATFLOATFLOATREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVAL• Loosen and remove the (cross-head)

screws (V4) securing the flange (A).• Take out the float (B) proceeding

with utmost care.

DEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEDEPOSE ENSEMBLEFLOTTEURFLOTTEURFLOTTEURFLOTTEURFLOTTEUR• Dévisser et retirer les vis (V4) (tête

en croix) fixant la bride (A).• Extraire l’ensemble flotteur (B) avec

beaucoup de précaution.

REMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOREMOCIÓN DEL GRUPOFLOTADORFLOTADORFLOTADORFLOTADORFLOTADOR• Destornillar y quitar los tornillos (V4)

(cabeza de cruz) que sujetan labrida (A).

• Extraer el grupo flotador (B), conmucha precaución.

Page 52: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

22 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIRIMOZIONE RADIATORIPer rimuovere i radiatori, è necessario rimuovere lo scu-do anteriore (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6) e scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-scaricare il liquido refrige-ranteranteranteranterante, procedendo come segue:• attendere che il motore si sia raffreddato.• Svitare e togliere il tappo del vaso di espansione.

F. 22

F. 23

MMMMM

AAAAA

BBBBB

Il liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveIl liquido refrigerante è inquinante e non deveassolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.assolutamente essere disperso nell’ ambiente.

Nel caso si debba rimuovere la pompa comple-ta, sfilare il secondo tubo e svitare le tre viti ester-

ne della calotta porta-pompa. Si consiglia di consultarecomunque il Manuale d’ Officina del motore.

• Posizionare un contenitore aventeuna capacità superiore a litri 1,3sotto la pompa (A) del liquido refri-gerante.

• Rimuovere la fascetta del tubo (B).• Sfilare il tubo (B) dal raccordo ed

inserirlo nel contenitore di raccolta.• Lasciare defluire completamente

tutto il liquido refrigerante.• Travasare il liquido all’ interno di un

recipiente per lo smaltimento eco-logico dei liquidi e riporlo in luogosicuro.

• Allentare e rimuovere le fascette (C - D) e sfilare il ra-diatore (E).

• Ripetere le stesse operazioni per il secondo radiatore.

Nel rimontaggio dei tubi sulla pompa e sui ra-Nel rimontaggio dei tubi sulla pompa e sui ra-Nel rimontaggio dei tubi sulla pompa e sui ra-Nel rimontaggio dei tubi sulla pompa e sui ra-Nel rimontaggio dei tubi sulla pompa e sui ra-diatori, sostituire sempre le fascette.diatori, sostituire sempre le fascette.diatori, sostituire sempre le fascette.diatori, sostituire sempre le fascette.diatori, sostituire sempre le fascette.

ABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSABMONTIEREN DES KÜHLERSFür das Abmontieren des Kühlers muß zunächst derVorderschutzschild (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6) abgenommen werdenund die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden.die Kühlflüssigkeit abgelassen werden. Dabeiist wie folgt vorzugehen:• Lassen Sie den Motor abkühlen.• Lösen und entfernen Sie den Deckel des

Expansionsgefäßes.

MMMMM

Die Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußDie Kühlflüssigkeit ist umweltbelastend und mußdaher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.daher unbedingt dem Sondermüll zugeführt werden.

Falls das komplette Abmontieren der Pumpeerforderlich ist, auch das zweite Rohr abziehen und

die drei Außenschrauben der Pumpenhaltekappe lösen. Fürdiesen Eingriff sollte in jedem Fall das Werkstatthandbuch desMotors zu Rate gezogen werden.

• Setzen Sie einen Behälter mitmindestens 1,3 Liter Fassungsvermö-gen unter die Pumpe (A) derKühlflüssigkeit.

• Entfernen Sie Befestigungslasche desRohrs (B).

• Ziehen Sie das Rohr (B) vomAnschlußstutzen ab und führen Sie esin den Auffangbehälter.

• Lassen Sie die Kühlflüssigkeitvollständig abfließen.

• Füllen Sie die Flüssigkeit in einenBehälter für die ökologische Entsor-gung der Flüssigkeiten um und bringenSie diesen an einen sicheren Ort.

• Lösen und entfernen Sie die Befestigungslaschen (C -D) und ziehen Sie den Kühler (E) ab.

• Wiederholen Sie dieselben Operationen für den zweiten Kühler.

Beim Wiedereinbau der Pumpen- und KühlerrohreBeim Wiedereinbau der Pumpen- und KühlerrohreBeim Wiedereinbau der Pumpen- und KühlerrohreBeim Wiedereinbau der Pumpen- und KühlerrohreBeim Wiedereinbau der Pumpen- und Kühlerrohrestets die Befestigungslaschen auswechseln.stets die Befestigungslaschen auswechseln.stets die Befestigungslaschen auswechseln.stets die Befestigungslaschen auswechseln.stets die Befestigungslaschen auswechseln.

DDDDD EEEEE

CCCCC

CCCCC

EEEEE

DDDDD

Page 53: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

23 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDRADIATORRADIATORRADIATORRADIATORRADIATORREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALREMOVALTo remove the radiator, take off thefront shield (S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6) and drain thedrain thedrain thedrain thedrain thecoolantcoolantcoolantcoolantcoolant. Proceed as follows:• Wait for the engine to cool down.• Unscrew and remove the expansion

chamber cap.

MMMMM

The coolant is a pollutantThe coolant is a pollutantThe coolant is a pollutantThe coolant is a pollutantThe coolant is a pollutantand must therefore never beand must therefore never beand must therefore never beand must therefore never beand must therefore never be

released into the environment.released into the environment.released into the environment.released into the environment.released into the environment.

If the pump needs to becompletely removed, take off

the second tube and loosen the threeexternal screws of the pump cap. Seethe Engine Workshop Manual forfurther instructions.

• Place a pan with a capacity of morethan 1.3 litres under the coolantpump (A).

• Remove the clamp of tube (B).• Slide out tube (B) from its fitting and

direct it towards the pan.• Allow the coolant to drain off

completely.• Transfer the fluid from the pan into

a special container for the disposalof environmentally hazardous wasteand store in a safe place.

• Loosen and remove the clamps(C - D) and slide out the radiator (E).

• Perform the same steps for the otherradiator.

Always use new clampsAlways use new clampsAlways use new clampsAlways use new clampsAlways use new clampswhen coupling back up thewhen coupling back up thewhen coupling back up thewhen coupling back up thewhen coupling back up the

tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.tubes to the pump and radiators.

DEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESDEPOSE DESRADIATEURSRADIATEURSRADIATEURSRADIATEURSRADIATEURSPour déposer les radiateurs, il estnécessaire de retirer l’écran avant(S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6) et d’évacuer le liquideévacuer le liquideévacuer le liquideévacuer le liquideévacuer le liquideréfrigérantréfrigérantréfrigérantréfrigérantréfrigérant, en procédant comme suit:• Laisser refroidir le moteur.• Dévisser et enlever le bouchon du

vase d’expansion.

MMMMM

Le liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estLe liquide réfrigérant estpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être enpolluant et ne doit être en

aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.aucun cas jeté dans la nature.

S’il faut déposer toute lapompe, sortir le deuxième

tube et dévisser les trois vis externesde la calotte porte-pompe. Il estconseillé de toujours consulter leManuel d’Atelier du moteur.

• Mettre un récipient pouvant contenirplus de 1,3 litres sous la pompe (A)du liquide réfrigérant.

• Enlever le collier du tube (B).• Sortir le tube (B) du raccord et le

mettre dans le récipient derécupération.

• Laisser s’écouler complètement toutle liquide réfrigérant.

• Transvaser le liquide dans unrécipient pour l’éliminationécologique des liquides et le mettreen lieu sûr.

• Desserrer et retirer les colliers(C - D) et sortir le radiateur (E).

• Refaire ces opérations sur ledeuxième radiateur.

Lors du remontage desLors du remontage desLors du remontage desLors du remontage desLors du remontage destubes sur la pompe et surtubes sur la pompe et surtubes sur la pompe et surtubes sur la pompe et surtubes sur la pompe et sur

les radiateurs, remplacer toujoursles radiateurs, remplacer toujoursles radiateurs, remplacer toujoursles radiateurs, remplacer toujoursles radiateurs, remplacer toujoursles colliers.les colliers.les colliers.les colliers.les colliers.

REMOCIÓN DEREMOCIÓN DEREMOCIÓN DEREMOCIÓN DEREMOCIÓN DELOS RADIADORESLOS RADIADORESLOS RADIADORESLOS RADIADORESLOS RADIADORESPara quitar los radiadores, esnecesario quitar el escudo delantero(S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6) y vaciar el líquido devaciar el líquido devaciar el líquido devaciar el líquido devaciar el líquido derefrigeraciónrefrigeraciónrefrigeraciónrefrigeraciónrefrigeración, actuando como seindica a continuación:• Esperar que el motor se haya enfriado.• Destornillar y quitar el tapón del

depósito de expansión.

MMMMM

El líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeraciónEl líquido de refrigeracióncontamina y no debe sercontamina y no debe sercontamina y no debe sercontamina y no debe sercontamina y no debe ser

esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.esparcido nunca en el ambiente.

En el caso de que se tenga quequitar toda la bomba, sacar el

segundo tubo y destornillar los trestornillos exteriores del caja portabomba.Se aconseja que consulten el Manual deTaller del motor.

• Colocar un contenedor que tengauna capacidad superior a 1,3 litrosdebajo de la bomba (A) del líquidode refrigeración.

• Remover la abrazadera del tubo (B).• Sacar el tubo (B)del empalme e

introducirlo en el recipiente de recogida.• Dejar que fluya completamente todo

el líquido de refrigeración.• Trasvasar el líquido al interior de un

recipiente para la eliminaciónecológica de los líquidos y colocarloen un lugar seguro.

• Aflojar y quitar las abrazaderas(C - D) y sacar el radiador (E).

• Repetir las mismas operacionespara el segundo radiador.

En el reensamblaje de losEn el reensamblaje de losEn el reensamblaje de losEn el reensamblaje de losEn el reensamblaje de lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en lostubos en la bomba y en los

radiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasradiadores, sustituir siempre lasabrazaderas.abrazaderas.abrazaderas.abrazaderas.abrazaderas.

Page 54: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

24 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDRIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORERIMOZIONE MOTORE• Per rimuovere il motore dal telaio è necessario rimuo-

vere preventivamente la carenatura posteriore(S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

• Scollegare i connettori elettrici del motorino d’ avvia-mento.

• Svuotare completamente il serbatoio olio-miscelatore(S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18).

• Svuotare completamente il serbatoio carburante(S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20).

• Scollegare dal serbatoio olio il tubo di mandata olio-mi-scelatore e tapparlo.

• Liberare il carburatore, completo di filtro aria, dalcollettore di aspirazione.

• Svitare e rimuovere il registro del freno posteriore,oppure la pinza .

• Svuotare completamente l’impianto di raffredda-mento .

• Scollegare i tubi dalla pompa del liquido di raffredda-mento .

• Sfilare il cavo del freno posteriore.• Rimuovere la marmitta (S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4).• Rimuovere la ruota posteriore, completa di ceppi

freno posteriore e ogiva.• Rimuovere la leva della messa in moto (a pedale).• Rimuovere il cavalletto centrale, dopo aver ovvia-

mente assicurato la stabilità del motoveicolo.

F. 24

F. 25

• Rimuovere il dado (A) di fis-saggio del perno-fulcro mo-tore (B).

• Prima di sfilare il perno fulcro(B) è consigliabile farsi aiutareda un secondo operatore cheavrà il compito di trattenere esollevare il motoveicolo dallaparte posteriore del telaio.

Manovrare con estre-Manovrare con estre-Manovrare con estre-Manovrare con estre-Manovrare con estre-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-ma cautela e la massi-

ma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di nonma attenzione, al fine di noncausare schiacciamento allecausare schiacciamento allecausare schiacciamento allecausare schiacciamento allecausare schiacciamento allemani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.mani ed agli arti inferiori.• Sollevare il motore, estrarlo

e sistemarlo sul banco di la-voro.

• Svitare e rimuovere la vite inferiore(V) (a testa esagonale) dell’ ammor-tizzatore e la relativa rondella (A).

• Ruotare l’ammortizzatore verso l’ altoe fissarlo al telaio.

Cs - NmVVVVV

ABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORSABMONTIEREN DES MOTORS• Für die Demontage des Motors vom Rahmen muß

zunächst die hintere Verkleidung (S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8S/C - S. 8)abgenommen werden.

• Trennen Sie die elektrischen Anschlüsse vomAnlasser.

• Entleeren Sie vollständig den Mischeröltank(S/D - S. 18S/D - S. 18S/D - S. 18S/D - S. 18S/D - S. 18).

• Entleeren Sie vollständig den Benzintank(S/D - S. 20S/D - S. 20S/D - S. 20S/D - S. 20S/D - S. 20).

• Trennen Sie die Mischeröldruckleitung vom Öltank undverschließen Sie diese.

• Lösen Sie den Vergaser einschließlich Luftfilter vomAnsaugsammler.

• Trennen und entfernen Sie den Regler derHinterbremse oder die Zange .

• Entleeren Sie die Kühlanlage vollständig.• Trennen Sie die Rohre der Kühlflüssigkeitspumpe ab.• Ziehen Sie das Kabel der Hinterbremse ab.• Nehmen Sie das Abmontieren des Auspuff-

schalldämpfers (S/ D - S. 4S/ D - S. 4S/ D - S. 4S/ D - S. 4S/ D - S. 4) vor.• Nehmen Sie das Abmontieren des Hinterrades einschließlich

Bremsbacken der Hinterbremse und der Nabenkappe vor.• Nehmen Sie das Abmontieren des Starterhebels (Pedal) vor.• Nehmen Sie das Abmontieren des mittleren Ständers

vor. Vorher haben Sie selbstverständlich den stabilenHalt des Kraftrades sichergestellt.

• Entfernen Sie die Mutter (A) zurBefestigung des Motordrehzapfens(B).

• Vor dem Abziehen des Drehzapfens(B) empfiehlt es sich, einen zweitenMitarbeiter um Hilfe zu ersuchen.Dessen Aufgabe ist es, das Kraftradvon der Hinterseite des Rahmens auszurückzuhalten und anzuheben.

Handeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenHandeln Sie bei diesenArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchsterArbeiten mit höchster

Vorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit QuetschungenVorsicht, damit Quetschungenan Händen und unterenan Händen und unterenan Händen und unterenan Händen und unterenan Händen und unterenGliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.Gliedma-ßen vermieden werden.• Heben Sie den Motor an, ziehen

Sie ihn heraus und setzen Sie ihnauf die Werkbank.

• Trennen und entfernen Sie dieuntere Schraube (V) (Sechskant)des Stoßdämpfers und diezugehörige Unterlegscheibe (A).

• Drehen Sie den Stoßdämpfer nachoben und befestigen Sie ihn amRahmen.

24 ± 20%

Cs - NmV1V1V1V1V140 ± 15%

V1V1V1V1V1

AAAAA

VVVVV

AAAAA

BBBBB

Cs - NmAAAAA62 ± 15%

Page 55: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

25 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDENGINE REMOVALENGINE REMOVALENGINE REMOVALENGINE REMOVALENGINE REMOVAL• To take the engine off from

the frame, first remove the rearfairing (S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).(S/C - P. 8).

• Disconnect the electric starterconnectors.

• Completely drain off all oil from themixer/oil reservoir (S/D - P. 18).(S/D - P. 18).(S/D - P. 18).(S/D - P. 18).(S/D - P. 18).

• Completely empty the fuel tank(S/D - P. 20)(S/D - P. 20)(S/D - P. 20)(S/D - P. 20)(S/D - P. 20).

• Disconnect the mixer oil deliverypipe from the oil reservoir and capit off.

• Take off the carburettor completewith air cleaner from the intakemanifold.

• Unscrew and remove the rear brakeadjuster or the caliper .

• Completely drain off coolant fromthe cooling system .

• Disconnect the pipes from thecoolant pump .

• Slide out the rear brake cable.• Remove the exhaust pipe

(S/D - P. 4)(S/D - P. 4)(S/D - P. 4)(S/D - P. 4)(S/D - P. 4).• Remove the rear wheel complete

with the rear brake shoes andogive.

• Remove the kick startlever.

• Remove the main stand after havingmade sure that the motor-bike is setstably.

• Loosen and remove the lowerhexagonal-head screw (V) of theshock absorber together with itswasher (A).

• Rotate the shock absorber upwardsand secure it to the frame.

• Remove the nut (A) which securesthe engine pin (B).

• Before sliding out pin (B), havethe motor-bike held up from therear of the frame by a secondmechanic.

DEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEURDEPOSE DU MOTEUR• Pour déposer le moteur du cadre, il

est nécessaire de retirer au préalablele carénage arrière (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

• Débrancher les connecteursélectriques du démarreur.

• Vidanger complètement le réservoird’huile de mélange (S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18).

• Vidanger complètement le réservoirde carburant (S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20).

• Débrancher, du réservoir d’huile, letube de départ d’huile de mélangeet le boucher.

• Dégager le carburateur, avec sonfiltre à air, du collecteur d’admission.

• Dévisser et retirer le régleur du freinarrière ou la pince .

• Vider complètement le circuit derefroidissement .

• Débrancher les tubes de la pompedu liquide de refroidissement .

• Sortir le câble du frein arrière.• Déposer le pot d’échappement

(S/ D - P. 4S/ D - P. 4S/ D - P. 4S/ D - P. 4S/ D - P. 4).• Déposer la roue arrière, complète

avec les sabots du frein arrière etl’olive.

• Déposer le levier de mise enmarche (à pédale).

• Déposer la béquille centrale, aprèsavoir assuré la stabilité dumotocycle.

• Dévisser et retirer la vis inférieure(V) (à tête hexagonale) del’amortisseur et sa rondelle (A).

• Tourner l’amortisseur vers le hautet le fixer au cadre.

• Retirer l’écrou (A) de fixation del’axe-moteur (B).

• Avant de sortir l’axe (B), il estconseillé de se faire aider par unautre opérateur qui devra retenir etsoulever le motocycle du côtéarrière du cadre.

REMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTORREMOCIÓN DEL MOTOR• Para quitar el motor del chasis es

necesario quitar antes el carenadoposterior (S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8S/C - P. 8).

• Desconectar los conectores eléctricosdel motor de puesta en marcha.

• Vaciar completamente el tanqueaceite-mezcla (S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18S/D - P. 18).

• Vaciar completamente el tanquecarburante (S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20).

• Desacoplar, del tanque aceite, eltubo de envío de aceite-mezcla ytaparlo.

• Liberar el carburador, con elfiltro de aire, del tubo de aspira-ción.

• Destornillar y quitar el regulador delfreno posterior o la zapata .

• Vaciar completamente el circuito derefrigeración .

• Conectar los tubos de la bomba dellíquido de refrigeración .

• Sacar el cable del freno posterior.• Quitar el silenciador del escape

(S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4S/D - P. 4).• Quitar la rueda posterior, con las

zapatas del freno posterior y laboquilla.

• Quitar la palanca de la puesta enmarcha (de pedal).

• Quitar el soporte central, despuésde haber asegurado la estabilidaddel vehículo a motor.

• Destornillar y quitar los tornillosinferiores (V) (de cabezahexagonal) del amortiguador y sucorrespondiente arandela (A).

• Girar el amortiguador hacia lo altoy sujetarlo en el chasis.

• Quitar la tuerca (A) de sujeción delperno-base motor (B).

• Antes de sacar el bulón-base (B) seaconseja la ayuda de un segundooperador que tendrá la tarea desostener y levantar el vehículo a motordesde la parte posterior del chasis.

All the above operationsAll the above operationsAll the above operationsAll the above operationsAll the above operationsshould be performed withshould be performed withshould be performed withshould be performed withshould be performed with

the utmost care and attention tothe utmost care and attention tothe utmost care and attention tothe utmost care and attention tothe utmost care and attention toavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsavoid the risk of crushing handsand lower limbs.and lower limbs.and lower limbs.and lower limbs.and lower limbs.• Lift out the engine and place it on a

work bench.

Manoeuvrer avec unManoeuvrer avec unManoeuvrer avec unManoeuvrer avec unManoeuvrer avec unmaximum de prudence etmaximum de prudence etmaximum de prudence etmaximum de prudence etmaximum de prudence et

d’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasd’attention afin de ne pasprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainsprovoquer l’écrasement des mainset des membres inférieurs.et des membres inférieurs.et des membres inférieurs.et des membres inférieurs.et des membres inférieurs.• Soulever le moteur, l’extraire e le

placer sur la table de travail.

Actuar con la máximaActuar con la máximaActuar con la máximaActuar con la máximaActuar con la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máximaprecaución y la máxima

atención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciratención, con el fin de no produciraplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yaplastamientos en las manos yarticulaciones inferiores.articulaciones inferiores.articulaciones inferiores.articulaciones inferiores.articulaciones inferiores.• Levantar el motor, extraerlo y

colocarlo sobre la mesa de trabajo.

Page 56: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

26 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

BBBBB

FILTRO ARIAFILTRO ARIAFILTRO ARIAFILTRO ARIAFILTRO ARIA(((((accessoaccessoaccessoaccessoaccesso)))))• Per accedere al filtro dell’ aria è ne-

cessario rimuovere preventivamen-te l’elemento coprimotore (A) pro-cedendo come segue:

• rimuovere la leva di avviamento apedale, svitando la vite (V).

• Svitare le viti (V3).

F. 26

F. 27

DDDDD

F. 28

Nell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettoNell’installare il filtro accertarsi del perfettocontatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-contatto delle superfici dell’involucro, per evi-

tare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrotare aspirazione di aria non filtrata. Nel caso il filtrorisulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.risulti danneggiato, sostituirlo con altro identico.

FILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTEFILTRO CARBURANTE(((((manutenzionemanutenzionemanutenzionemanutenzionemanutenzione)))))• Il serbatoio del carburante è provvi-

sto di un filtro installato sul rubinet-to (A).

• Per pulire il filtro, occorre svuotarecompletamente il serbatoio(S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20).

• Svitare e rimuovere la fascetta (B).• Estrarre il rubinetto sfilandolo verso

il basso.• Rimuovere i residui mediante getto di aria compressa,

con cautela, per non danneggiare l’elemento filtrante.• Verificare che i tubi (C - D) risultino integri, in caso

contrario, sostituirli.

Nel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituireNel rimontaggio del gruppo filtro, sostituiresempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.sempre la fascetta serratubo.

LUFTFILTEELUFTFILTEELUFTFILTEELUFTFILTEELUFTFILTEE(Zugang)(Zugang)(Zugang)(Zugang)(Zugang)• Um an den Luftfilter zu gelangen,

muß zunächst dasMotorabdeckelement (A) abmontiertwerden. Gehen Sie dabei wie folgtvor:

• Montieren Sie den Starter-Fußhebelab, indem Sie die Schraube (V)lösen.

• Lösen Sie die Schrauben (V3).

• Ziehen Sie das Filtrierelement (E)heraus und geben Sie dieses in eineLösung zur Säuberung der Filter.

• Drücken Sie das Filtrierelement aus, damitkeine Lösungsmittelrückstände verbleibenund tragen Sie auf seiner Oberfläche Filterölauf, wobei überschüssiges Ölgegebenenfalls entfernt werden muß.

HinweisHinweisHinweisHinweisHinweis: Der Filter muß gleichmäßigmit Öl imprägniert worden sein, ohnedaß Öl abtropft.

Bei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenBei der Installation des Filters den perfektenKontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,Kontakt der Manteloberflächen sicherstellen,

damit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedendamit die Ansaugung ungefilterter Luft vermiedenwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durchwird. Sollte der Filter beschädigt sein, diesen durcheinen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.einen identischen ersetzen.

BENZINFILTERBENZINFILTERBENZINFILTERBENZINFILTERBENZINFILTER(Wartung)(Wartung)(Wartung)(Wartung)(Wartung)• Auf dem (A) Hahn des Benzintanks

befindet sich ein Filter.• Für die Säuberung des Filters

müssen Sie den Tank vollständigentleeren (S/D - S. 20S/D - S. 20S/D - S. 20S/D - S. 20S/D - S. 20).

• Trennen und entfernen Sie dieBefestigungslasche (B).

• Nehmen Sie den Hahn ab, indemSie ihn nach unten abziehen.

• Eliminieren Sie die Rückstände mit einemDruckluftstrahl. Handeln Sie dabei sehr vorsichtig,damit die Filtrierelemente nicht beschädigt werden.

• Kontrollieren Sie, ob die Rohre (C - D) unversehrt sind.Ist dies nicht der Fall, die Rohre durch neue ersetzen.

Beim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsBeim Wiedereinsetzen der Filtergruppe stetsdie Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.die Rohrbefestigungslasche auswechseln.

Cs - NmV3V3V3V3V325 ± 10%

Cs - NmVVVVV10 ± 15%

MANUTENZIONEMANUTENZIONEMANUTENZIONEMANUTENZIONEMANUTENZIONEFILTROFILTROFILTROFILTROFILTRO• Sganciare la molla (C) dal carbura-

tore.• Aprire la scatola (D) rimuovendo la

viti (V3a).• Estrarre l’elemento filtrante (E) ed

immergerlo in solvente per la puli-zia dei filtri.

• Spremerlo per eliminare ogni trac-cia di solvente ed applicare su tuttala superficie olio per filtri, eliminan-do l’eventuale eccedenza.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: il filtro dovrà risultare uniforme-mente impregnato di olio, ma senzasgocciolamenti.

Cs - NmV3V3V3V3V3aaaaa2,5 ± 10%

AAAAADDDDDCCCCC

V3V3V3V3V3

V3V3V3V3V3

AAAAA

BBBBBV3V3V3V3V3AAAAA

V3V3V3V3V3DDDDD

EEEEE

CCCCC

VVVVV

INSTANDHALTUNG DESINSTANDHALTUNG DESINSTANDHALTUNG DESINSTANDHALTUNG DESINSTANDHALTUNG DESFILTERSFILTERSFILTERSFILTERSFILTERS• Hängen Sie die Feder C vom

Vergaser ab.• Öffnen Sie das Gehäuse (D), indem

Sie die Schrauben (V3a) lösen.

Page 57: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

27 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 DDDDDAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANER(accessibility)(accessibility)(accessibility)(accessibility)(accessibility)• To gain access to the air cleaner, first

remove the engine cover (A), asfollows:

• loosen the screw (V) and remove thestarter lever pedal.

• Loosen the screws (V3).

FILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIR(accès)(accès)(accès)(accès)(accès)• Pour accéder au filtre à air, il faut

avant déposer le couvercle dumoteur (A), comme ci-dessousexpliqué:

• déposer le levier de commutateur àpédale, en dévissant la vis (V).

• Dévisser les vis (V3).

FILTRO DE AIREFILTRO DE AIREFILTRO DE AIREFILTRO DE AIREFILTRO DE AIRE(acceso)(acceso)(acceso)(acceso)(acceso)• Para acceder al filtro de aire es

necesario remover el elementocubremotor (A) procediendo comose indica a continuación:

• Remover la palanca de arranque depedal, destornillando el tornillo (V).

• Destornillar los tornillos (V3).

FUEL FILTERFUEL FILTERFUEL FILTERFUEL FILTERFUEL FILTER(maintenance)(maintenance)(maintenance)(maintenance)(maintenance)• The fuel tank is equipped with a filter

fitted on tap (A).• To clean the filter, completely empty

the tank (S/D - P. 20).(S/D - P. 20).(S/D - P. 20).(S/D - P. 20).(S/D - P. 20).• Unscrew and remove clamp (B).• Take off the tap sliding out

downwards.• Remove any fuel residues by means of

compressed air, taking care not todamage the filter element.

• Check that tubes (C - D) are intact,and replace if necessary.

FILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANTFILTRE A CARBURANT(entretien)(entretien)(entretien)(entretien)(entretien)• Le réservoir du carburant est doté

d’un filtre installé sur le robinet (A).• Pour nettoyer le filtre, vidanger

complètement le réservoir (S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20).• Dévisser et retirer le collier (B).• Extraire le robinet en le sortant par

le bas.• Eliminer avec précaution les résidus

à l’aide un jet d’air comprimé, pourne pas abîmer l’élément filtrant.

• Vérifier si les tubes (C - D) sont enbon état, sinon les remplacer.

FILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTEFILTRO DE CARBURANTE(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)(mantenimiento)• El tanque del carburante posee un

filtro instalado en la llave (A).• Para limpiar el filtro es necesario vaciar

completamente el tanque (S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20S/D - P. 20).• Destornillar y quitar la abrazadera (B).• Extraer la llave sacándola hacia

abajo.• Quitar los residuos con un chorro de

aire comprimido, con precaución, parano estropear el elemento filtrante.

• Comprobar que los tubos (C-D) esténíntegros, en caso contrario sustituirlos.

When installing the filterWhen installing the filterWhen installing the filterWhen installing the filterWhen installing the filtercheck that it is perfectly incheck that it is perfectly incheck that it is perfectly incheck that it is perfectly incheck that it is perfectly in

contact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thecontact with the surfaces of thehousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tohousing to avoid non-filtered air tobe sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,be sucked in. If the filter is damaged,replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.replace with one of the same kind.

Lors de l’installation duLors de l’installation duLors de l’installation duLors de l’installation duLors de l’installation dufiltre, s’assurer du parfaitfiltre, s’assurer du parfaitfiltre, s’assurer du parfaitfiltre, s’assurer du parfaitfiltre, s’assurer du parfait

contact des surfaces du boîtier,contact des surfaces du boîtier,contact des surfaces du boîtier,contact des surfaces du boîtier,contact des surfaces du boîtier,pour éviter l’ aspiration d’air nonpour éviter l’ aspiration d’air nonpour éviter l’ aspiration d’air nonpour éviter l’ aspiration d’air nonpour éviter l’ aspiration d’air nonfiltré. Si le filtre est abîmé, lefiltré. Si le filtre est abîmé, lefiltré. Si le filtre est abîmé, lefiltré. Si le filtre est abîmé, lefiltré. Si le filtre est abîmé, leremplacer par un autre identique.remplacer par un autre identique.remplacer par un autre identique.remplacer par un autre identique.remplacer par un autre identique.

A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,A la hora de instalar el filtro,comprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfectocomprobar que exista un perfecto

contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,contacto de las superficies de la carcasa,para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.para evitar la aspiración de aire no filtrado.En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,En el caso de que el filtro esté estropeado,sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.sustituirlo con otro idéntico.

• Extraer el elemento filtrante (E) ysumergirlo en disolvente para lalimpieza de los filtros.

• Exprimirlo para eliminar cualquierresiduo de disolvente y aplicar sobretoda la superficie aceite para filtros,eliminando eventuales residuos.

AIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANERAIR CLEANERMAINTENANCEMAINTENANCEMAINTENANCEMAINTENANCEMAINTENANCE• Release the spring (C ) from the

carburettor.• Loosen the screws (V3a) and open

the box (D).• Take out the filter element (E) and

immerse it in a filter cleaning solvent.• Squeeze it so as to remove all traces

of solvent and apply a thin coat offilter oil to its entire surface; eliminateany excess oil.

ENTRETIEN DUENTRETIEN DUENTRETIEN DUENTRETIEN DUENTRETIEN DUFILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIRFILTRE A AIR• Décrocher le resort (C ) du

carburateur.• Ouvrir la boîte (D) en déposant les

vis (V3a).• Extraire l’élément filtrant (E) et le

plonger dans un solvant pour lenettoyage des filtres.

• Le presser pour éliminer toute tracede solvant et appliquer, sur toute lasurface, de l’huile à filtres, enéliminant tout excédent.

NoteNoteNoteNoteNote: the filter must be uniformlyimpregnated with oil but not so muchas to cause dripping.

NoteNoteNoteNoteNote: le filtre doit être imbibé d’huilede façon uniforme, mais sanségouttements.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: el filtro tendrá que estarimpregnado de aceite de formauniforme, pero que no gotee.

MANTENIMIENTO DELMANTENIMIENTO DELMANTENIMIENTO DELMANTENIMIENTO DELMANTENIMIENTO DELFILTROFILTROFILTROFILTROFILTRO• Desenganchar el muelle (C) del

carburador.• Abrir la caja (D) quitando el tornillo

(V3a).

Always use a new tubeAlways use a new tubeAlways use a new tubeAlways use a new tubeAlways use a new tubeclamp when re-assembling.clamp when re-assembling.clamp when re-assembling.clamp when re-assembling.clamp when re-assembling.

Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,Lors du remontage du filtre,remplacer toujours le collierremplacer toujours le collierremplacer toujours le collierremplacer toujours le collierremplacer toujours le collier

serre-tube.serre-tube.serre-tube.serre-tube.serre-tube.

En el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarEn el momento de reensamblarel grupo filtro sustituir siempre lael grupo filtro sustituir siempre lael grupo filtro sustituir siempre lael grupo filtro sustituir siempre lael grupo filtro sustituir siempre la

abrazadera de cierre del tubo.abrazadera de cierre del tubo.abrazadera de cierre del tubo.abrazadera de cierre del tubo.abrazadera de cierre del tubo.

Page 58: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

28 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 29

DDDDDVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEVERIFICA DIMENSIONALEDEL TELAIODEL TELAIODEL TELAIODEL TELAIODEL TELAIO• Se il motoveicolo ha subito un inci-

dente, per effetto del quale si “so-spetta” esistere una deformazioneanche lieve del telaio, è assoluta-mente indispensabile effettuare uncontrollo dimensionale, prima di ognialtro intervento di “ristrutturazione emessa a punto”.

• La quota di controllo:

A = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mm

è riferita dal diametro esterno nelpunto estremo del cannotto dellosterzo, fino al supporto posteriore(B).

• La quota rilevata povrà avere unatolleranza di ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm.In caso contrario, procedere alla so-stituzione integrale del telaio.

È È È È È assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-assolutamente sconsiglia-to deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasito deformare, con qualsiasi

mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-mezzo, il telaio, per cercare di ri-pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.pristinare la quota “A” originale.

KONTROLLE DERKONTROLLE DERKONTROLLE DERKONTROLLE DERKONTROLLE DERRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGENRAHMENABMESSUNGEN• Falls das Kraftrad in einen Unfall

verwickelt wurde, aufgrund dessen eineauch nur leichte Deformation desRahmens “vermutet” wird, muß unbedingteine Kontrolle der Abmessungendurchgeführt werden, bevor irgendeinsonstiger Eingriff zur “Reparatur oderEinstellung” vorgenommen wird.

• Das Kontrollmaß:

A = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mm

ergibt sich, indem man vomAußendurchmesser im Endpunktdes Lenkerrohres bis zum hinterenTräger (B) geht.

• Für das ermittelte Maß ist eineAbweichung ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm zulässig. Beieiner zu großen Abweichung muß dergesamte Rahmen ersetzt werden.

Es wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorEs wird unbedingt davorabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahmeabgeraten, unter Zuhilfenahme

irgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuirgen-deines Mittels den Rahmen zuverformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”verformen, um das Originalmaß “A”wiederherzustellen.wiederherzustellen.wiederherzustellen.wiederherzustellen.wiederherzustellen.

AAAAA

Page 59: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

29 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

CONTROLECONTROLECONTROLECONTROLECONTROLEDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADREDIMENSIONNEL DU CADRE• Si le motocycle a subi un accident à

la suite duquel vous “soupçonnez”l’existence d’une déformation, mêmelégère, du cadre, il est absolumentindispensable d’effectuer un contrôledimensionnel avant toute autreintervention de “restructuration et demise au point”.

• La cote de contrôle:

A = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mm

se réfère au diamètre extérieur aupoint extrême du fourreau de ladirection, jusqu’au support arrière(B).

• La cote mesurée pourra présenterune tolérance de ± 2 mm2 mm2 mm2 mm2 mm.Si ce n’est pas le cas, remplacerentièrement le cadre.

Il est absolument Il est absolument Il est absolument Il est absolument Il est absolument déconseillédéconseillédéconseillédéconseillédéconseilléde déformer le cadre, parde déformer le cadre, parde déformer le cadre, parde déformer le cadre, parde déformer le cadre, par

quelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pourquelque procédé que ce soit, pouressayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”essayer de rétablir la cote “A”d’origine.d’origine.d’origine.d’origine.d’origine.

DDDDDDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMEDIMENSIONAL FRAMECHECKCHECKCHECKCHECKCHECK• In case the frame is thought to be

distorted, even if only slightly,following on an accident, it isimperative that a dimensional checkbe made before proceeding with anyrepairs or settings.

• Check that the distance:

A = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mm

from the outer diameter (measuredat the end of the steering tube) tothe rear support (B) is 950 mm, thatis.

• A tolerance of ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm is acceptable.If the measured value is not withinthis tolerance, the whole frame mustbe replaced.

It is recommended not toIt is recommended not toIt is recommended not toIt is recommended not toIt is recommended not todistort the frame by anydistort the frame by anydistort the frame by anydistort the frame by anydistort the frame by any

means in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” tomeans in an attempt restore “A” toits original value.its original value.its original value.its original value.its original value.

COMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASCOMPROBACIÓN DE LASDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASISDIMENSIONES DEL CHASIS• Si el vehículo a motor ha tenido un

accidente, y se “sospecha” que por sucausa existe una deformación, inclusoleve, del chasis. Es absolutamenteindispensable llevar a cabo un controlde las dimensiones antes de cualquierotra intervención de “reestructuracióny puesta a punto”.

• La medida de control:

A = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mmA = 940 mm

se refiere al diámetro externo en elpunto extremo del manguitodel volante, hasta la base posterior(B).

• La medida registrada podrá tener unmargen de tolerancia de ± 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm 2 mm.En caso contrario llevar a cabo lasustitución completa del chasis.

Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-Se desaconseja absoluta-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-mente deformar, con cual-

quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-quier medio, el chasis, para inten-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-tar restablecer la medida “A” ori-ginal.ginal.ginal.ginal.ginal.

Page 60: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

30 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 EEEEECANDELACANDELACANDELACANDELACANDELA(accesso)(accesso)(accesso)(accesso)(accesso)

Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-Prima di procedere alla rimo-zione della candela attende-zione della candela attende-zione della candela attende-zione della candela attende-zione della candela attende-

re il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delre il completo raffreddamento delmotore.motore.motore.motore.motore.

• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alla candela interve-nire dalla parte inferiore del moto-veicolo.

• Per un migliore intervento, si consi-glia la rimozione del coperchio diispezione (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

F. 1

F. 2

F. 3

F. 4

REGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOREGOLAZIONE FASCIOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSO• Per regolare il fascio luminoso del

bifaro anteriore occorre rimuovereil plexiglass, svitando le viti (V2).

BIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIOREBIFARO ANTERIORE• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alle lampadine del bi-

faro è necessario rimuovere lo scu-do anteriore (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

ZÜNDKERZEZÜNDKERZEZÜNDKERZEZÜNDKERZEZÜNDKERZE(Zugriff)(Zugriff)(Zugriff)(Zugriff)(Zugriff)

Vor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derVor dem Abmontieren derZündkerze den MotorZündkerze den MotorZündkerze den MotorZündkerze den MotorZündkerze den Motor

vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.vollständig abkühlen lassen.

• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Zündkerzevon der Unterseite des Motorrollersaus arbeiten.

• Für eine Erleichterung dieses Eingriffesempfiehlt sich die Entfernung desInspektionsdeckels (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6).

ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-ZWEIFACH-VORDER-SCHEINWERFERSCHEINWERFERSCHEINWERFERSCHEINWERFERSCHEINWERFER• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Glühbirnen

des Zweifachscheinwerfers muß derVorderschutzschild (S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6S/C - S. 6)abgenommen werden.

EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-EINSTELLUNG DES LICHT-BÜNDELSBÜNDELSBÜNDELSBÜNDELSBÜNDELS• Für die Einstellung des Lichtbündels

der vorderen Doppelleuchte mußdas Plexiglas abgenommen werden.Lösen Sie dazu die Schrauben (V2).

SOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONELAMPADINELAMPADINELAMPADINELAMPADINELAMPADINELuce anabbagliante:Luce anabbagliante:Luce anabbagliante:Luce anabbagliante:Luce anabbagliante:• ruotare lateralmente la linguetta di

contatto e procedere alla sostituzio-ne della lampadina guasta.

Luce di posizione:Luce di posizione:Luce di posizione:Luce di posizione:Luce di posizione:• sfilare il portalampada ed estrarre

la lampadina guasta, quindi sostituir-la.

AUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENGLÜHBIRNENAbblendlicht:Abblendlicht:Abblendlicht:Abblendlicht:Abblendlicht:• Drehen Sie die Kontaktzunge in

seitlicher Richtung und ersetzen Siedie defekte Glühbirne.

StandlichtStandlichtStandlichtStandlichtStandlicht:• Ziehen Sie die Lampenfassung ab

und die defekte Glühbirne heraus,ersetzen Sie letztere anschließend.

2 9/98

• Per eseguire la regolazione del fa-scio luminoso, agire sulla vite (V)posta sopra i fari.

• SvitandolaSvitandolaSvitandolaSvitandolaSvitandola, il fascio luminoso sisisisisialzaalzaalzaalzaalza.

• AvvitandolaAvvitandolaAvvitandolaAvvitandolaAvvitandola, il fascio luminoso sisisisisiabbassaabbassaabbassaabbassaabbassa.

• Zur Regelung des Lichtbündel dientdie Schraube (V) auf denSchweinwerfern.

• Durch Lösen der SchraubeDurch Lösen der SchraubeDurch Lösen der SchraubeDurch Lösen der SchraubeDurch Lösen der Schraube erhältman ein höher eingestellteshöher eingestellteshöher eingestellteshöher eingestellteshöher eingestelltesLichtbündel.

• Durch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der SchraubeDurch Zudrehen der Schraubeerhält man ein niedrigerniedrigerniedrigerniedrigerniedrigereingestelltes eingestelltes eingestelltes eingestelltes eingestelltes Lichtbündel.

DDDDD

V2V2V2V2V2

VVVVV

Page 61: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

3 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 EEEEESPARK PLUGSPARK PLUGSPARK PLUGSPARK PLUGSPARK PLUG(access)(access)(access)(access)(access)

Always wait for the engineAlways wait for the engineAlways wait for the engineAlways wait for the engineAlways wait for the engineto be perfectly cool beforeto be perfectly cool beforeto be perfectly cool beforeto be perfectly cool beforeto be perfectly cool before

removing the spark plug.removing the spark plug.removing the spark plug.removing the spark plug.removing the spark plug.

• AccessAccessAccessAccessAccess to the spark plug is from theunderside of the motor-bike.

• For greater convenience, removethe inspection cover (S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6).

BEAMBEAMBEAMBEAMBEAMADJUSTMENTADJUSTMENTADJUSTMENTADJUSTMENTADJUSTMENT• To adjust the double-headlight

beam, first loosen the screws (V2)and then remove the plexiglass.

HEADLIGHTHEADLIGHTHEADLIGHTHEADLIGHTHEADLIGHT• Take off the front shield to gain

accessaccessaccessaccessaccess to the headlight bulbs(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6).

BULBBULBBULBBULBBULBREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTREPLACEMENTLower beam:Lower beam:Lower beam:Lower beam:Lower beam:• rotate the contact tab sideways to

remove the blown bulb.Replace.

Traffic light:Traffic light:Traffic light:Traffic light:Traffic light:• take out the bulbholder and remove

the blown bulb. Replace.

BOUGIEBOUGIEBOUGIEBOUGIEBOUGIE(accès)(accès)(accès)(accès)(accès)

Avant de procéder à laAvant de procéder à laAvant de procéder à laAvant de procéder à laAvant de procéder à ladépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisserdépose de la bougie, laisser

refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.refroidir complètement le moteur.

• Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder à la bougie, intervenirdu côté inférieur du motocycle.

• Pour mieux effectuer cetteintervention, il est conseillé dedéposer le couvercle d’inspection(S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

REGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAUREGLAGE DU FAISCEAULUMINEUXLUMINEUXLUMINEUXLUMINEUXLUMINEUX• Pour régler le fasceau lumineux du

double phare avant, il faut déposerle plexiglas, en dévissant les vis(V2).

DOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANTDOUBLE PHARE AVANT• Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder Pour accéder aux lampes du

double phare, il est nécessaire dedéposer l’écran avant (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

REMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTREMPLACEMENTDES LAMPESDES LAMPESDES LAMPESDES LAMPESDES LAMPESFeu de croisement:Feu de croisement:Feu de croisement:Feu de croisement:Feu de croisement:• tourner latéralement la languette de

contact et procéder au remplace-ment de la lampe grillée.

Feu de positionFeu de positionFeu de positionFeu de positionFeu de position:• sortir la douille et extraire la lampe

grillée, puis la remplacer.

BUJÍABUJÍABUJÍABUJÍABUJÍA(acceso)(acceso)(acceso)(acceso)(acceso)

Antes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laAntes de llevar a cabo laremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar aremoción de la bujía esperar a

que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.que se enfríe completamente el motor.

• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder a la bujía actuardesde la parte inferior del vehículoa motor.

• Para una mejor operación seaconseja la remoción de la tapa deinspección (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

REGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZREGULACIÓN DEL HAZLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSOLUMINOSO• Para regular el haz luminoso del

bifaro delantero se debe remover elplexiglás, destornillando los tornillos(V2).

BIFARO DELANTEROBIFARO DELANTEROBIFARO DELANTEROBIFARO DELANTEROBIFARO DELANTERO• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder a las bombillas del

bifaro es necesario quitar el escudoanterior (S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6S/C - P. 6).

SUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNSUSTITUCIÓNDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASDE LAS BOMBILLASLuz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:Luz antideslumbrante:• girar lateralmente la lengüeta de

contacto y llevar a cabo lasustitución de la bombilla gastada.

Luz de posición:Luz de posición:Luz de posición:Luz de posición:Luz de posición:• sacar el portabombilla y extraer la

bombilla gastada, despuéssustituirla.

• To adjust the beam, act on screw(V) placed above the headlight.

• Turn counterclockwiseTurn counterclockwiseTurn counterclockwiseTurn counterclockwiseTurn counterclockwise to raise raise raise raise raise thebeam.

• Turn clockwiseTurn clockwiseTurn clockwiseTurn clockwiseTurn clockwise to lowerlowerlowerlowerlower the beam.

• Pour effectuer le réglage du faisceaulumineux, agir sur la vis (V) situéesur les phares.

• En la dévissantEn la dévissantEn la dévissantEn la dévissantEn la dévissant, le faisceaus’élèves’élèves’élèves’élèves’élève.

• En la vissantEn la vissantEn la vissantEn la vissantEn la vissant, le faisceaus’abaisses’abaisses’abaisses’abaisses’abaisse.

• Para llevar a cabo el reglaje del hazluminoso actuar en el tornillo (V)colocado sobre los faros.

• DestornillándoloDestornillándoloDestornillándoloDestornillándoloDestornillándolo el haz luminosoaumentaaumentaaumentaaumentaaumenta.

• AtornillándoloAtornillándoloAtornillándoloAtornillándoloAtornillándolo el haz luminosodisminuyedisminuyedisminuyedisminuyedisminuye.

Page 62: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

4 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

F. 5

F. 6

EEEEE

INDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONEINDICATORI DI DIREZIONE(sostituzione(sostituzione(sostituzione(sostituzione(sostituzionelampadine)lampadine)lampadine)lampadine)lampadine)INDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORIINDICATORI ANTERIORI• Svitare la vite (V), quindi rimuovere

il trasparente (A).• Sostituire la lampadina guasta e ri-

montare il trasparente prestando at-tenzione al “trasparente esterno”.

CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:CRUSCOTTO:Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: per accedere ai componentiinterni del cruscotto è necessario ri-muovere il coprimanubrio superiore(S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2) e smontare il portastru-menti (A) dal coprimanubrio.

COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:COMPONENTI INTERNI:1) indicatore livello benzina2) lampada contachilometri3) termometro

INDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORIINDICATORI POSTERIORI• Stessa procedura della sostituzione

lampade del fanalino posteriore.

RICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGERRICHTUNGSANZEIGER(Auswechselung der(Auswechselung der(Auswechselung der(Auswechselung der(Auswechselung derGlühbirnen)Glühbirnen)Glühbirnen)Glühbirnen)Glühbirnen)RICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNERICHTUNGSANZEIGER VORNE• Lösen Sie die Schraube (V),

entfernen Sie anschließend diedurchsichtige Abdeckung (A).

• Ersetzen Sie die defekte Glühbirneund montieren Sie die durchsichtigeAbdeckung. Achten Sie dabei aufdie “externe Durchsichtfläche”.

ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:ARMATURENBRETT:Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Für den Zugriff auf dieInnenkomponenten des Armaturenbrettsist Das Abmontieren des oberenLenkerschutzes (S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2S/C - S. 2) erforderlich.Darüber hinaus muß dieInstrumentenhalterung (A).

INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:INNENKOMPONENTEN:1) Benzinstandanzeiger2) Kilometerzählerleuchten3) Thermometer

RICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTENRICHTUNGSANZEIGER HINTEN• Das gleiche Verfahren ist für die

Auswechselung des Rücklichtes zubefolgen.

F. 7

F. 8

FANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIOREFANALINO POSTERIORE• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alle lampadine delle

luci di posizione e “stop” è necessa-rio rimuovere il trasparente (A), svi-tando le viti (V2).

• Successivamente, rimuovere e so-stituire la lampadina fulminata (coninnesto a baionetta).

• Rimontare il trasparente prestandoattenzione ai cavetti del cablaggio.

RÜCKLICHTRÜCKLICHTRÜCKLICHTRÜCKLICHTRÜCKLICHT• Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff Für den Zugriff auf die Glühbirnen

der Stand- und „Stop“-Lichter mußdie Klarsichtabdeckung (A)abmontiert werden. Lösen Sie dazudie Schrauben (V2).

• Nehmen Sie anschließend diedurchgebrannte Glühbirne herausund ersetzen Sie dies durch eineneue (mit Renkfassung).

SOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONESOSTITUZIONELED SPIELED SPIELED SPIELED SPIELED SPIEPer accedere ai led delle spie (olio,luci, indicatori di direzione e tempe-ratura liquido).Sostenere lo strumento (E) e rimuo-vere il coperchio (F) svitando le dueviti (V2), quindi estrarre la scheda deiled (G).

AUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERAUSWECHSELUNG DERKONTROLL-LEDSKONTROLL-LEDSKONTROLL-LEDSKONTROLL-LEDSKONTROLL-LEDSUm die Led der Leuchtmel-dungenzu erreichen (Ölstand, Lichter,Richtungsanzeiger, Flüssigkeit-stemperatur).Instrument (E) unterstützen undDeckel (F) durch Ausdrehen beiderSchrauben (V2) abnehmen, dannLed-Karte (G) abziehen.

AAAAA

AAAAA

V2V2V2V2V2

VVVVV

AAAAA22222

11111

33333

EEEEE

GGGGG

FFFFF

V2V2V2V2V2

Page 63: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

5 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 EEEEE

DIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORSDIRECTION INDICATORS(bulb(bulb(bulb(bulb(bulbreplacement)replacement)replacement)replacement)replacement)FRONT INDICATORSFRONT INDICATORSFRONT INDICATORSFRONT INDICATORSFRONT INDICATORS• Loosen screw (V) to remove the

clear cover (A).• Replace the blown bulb and re-fit the

clear cover taking care to properlyfit in “outer clear cover”.

DASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDDASHBOARDNoteNoteNoteNoteNote: to gain access to thedashboard internals, remove theupper handlebar cover (S/C - P. 2)(S/C - P. 2)(S/C - P. 2)(S/C - P. 2)(S/C - P. 2) andtake off the instrument board (A).

DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:DASHBOARD INTERNALS:1) fuel level gauge2) odometer lamp3) thermometer

REAR INDICATORSREAR INDICATORSREAR INDICATORSREAR INDICATORSREAR INDICATORS• Follow the same steps already

mentioned for the taillight.

INDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTIONINDICATEURS DE DIRECTION(remplacement(remplacement(remplacement(remplacement(remplacementdes lampes)des lampes)des lampes)des lampes)des lampes)INDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANTINDICATEURS AVANT• Dévisser la vis (V), puis retirer

l’élément transparent (A).• Remplacer la lampe grillée et

remonter l’élément transparent enveillant à “élément transparentextérieur”.

TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:TABLEAU DE BORD:NoteNoteNoteNoteNote: pour accéder aux élémentsinternes du tableau de bord, il estnécessaire de déposer le protège-guidonsupérieur (S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2S/C - P. 2) et de démonter leporte-instruments (A) du protège-guidon.

ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:ELEMENTS INTERNES:1) indicateur de niveau d’essence2) témoin compte-kilomètres3) thermomètre

INDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIEREINDICATEURS ARRIERE• Suivre la même procédure de

remplacement du feu arrière.

INDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓNINDICADORES DE DIRECCIÓN(sustitución(sustitución(sustitución(sustitución(sustituciónde bombillas)de bombillas)de bombillas)de bombillas)de bombillas)INDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROSINDICADORES DELANTEROS• Destornillar el tornillo (V) y después

quitar el elemento transparente (A).• Sustituir la bombilla gastada y

volver a ensamblar el elementotransparente poniendo atención al“transparente exterior”.

SALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADEROSALPICADERONota:Nota:Nota:Nota:Nota: para acceder a los componentesinternos del salpicadero es necesarioquitar el cubremanillar superior (S/C -S/C -S/C -S/C -S/C -P. 2P. 2P. 2P. 2P. 2) y desmontar el portainstru-mentos(A) del manillar.

COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:COMPONENTES INTERNOS:1) indicador de nivel gasolina2) lámpara cuentakilómetros3) termómetro

INDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORESINDICADORES POSTERIORES• Procedimiento análogo de la

sustitución bombillas del farolillotrasero.

TAILLIGHTTAILLIGHTTAILLIGHTTAILLIGHTTAILLIGHT• Loosen the clear cover (A) screws

(V2) to gain accessgain accessgain accessgain accessgain access to the taillightand “stop” bulbs.

• Remove and replace the blown bulb(bayonet fitting).

• Re-fit the clear cover and be carefulof the wirings.

FEU ARRIEREFEU ARRIEREFEU ARRIEREFEU ARRIEREFEU ARRIERE• Pour accéderPour accéderPour accéderPour accéderPour accéder aux lampes des feux

de position et de “stop”, il faut retirerl’élément transparent (A), endévissant les vis (V2).

• Déposer et remplacer la lampegrillée (avec joint à baïonnette).

• Reposer l’élément transparent, enfaisant attention aux câbles ducâblage.

FARO POSTERIORFARO POSTERIORFARO POSTERIORFARO POSTERIORFARO POSTERIOR• Para acceder Para acceder Para acceder Para acceder Para acceder a las bombillas de las

luces de posición y de “stop” sedebe remover el elementotransparente (A), destornillando lostornillos (V2).

• Sucesivamente, remover y sustituirla bombilla fulminada (conacoplamiento de bayoneta).

• Montar de nuevo el elementotransparente prestando atención alos hilos del cableado.

REPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGREPLACING THE WARNINGLIGHT LEDSLIGHT LEDSLIGHT LEDSLIGHT LEDSLIGHT LEDSTo access the leds of the warninglights (oil, lights, direction indicatorsand liquid temperature).Holding the instrument (E), removethe lid (F) by unscrewing the twoscrews (V2), then remove the ledcard (G).

REMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESREMPLACEMENT DESLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSLAMPES TEMOINSPour accéder aux lampes desvoyants (huile, feux, indicateurs dedirection et température du liquide).Remplacer l’instrument (E) et retirerle couvercle (F) en dévissant les deuxvis (V2), puis extraire la carte desvoyants (G).

SUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESSUSTITUCIÓN LED LUCESINDICADORASINDICADORASINDICADORASINDICADORASINDICADORASPara acceder a los leds de las lucesindicadoras (aceite, luces, indica-dores de dirección y temperaturalíquido).Sostener el instrumento (E) y quitarla tapa (F), destornillando los dostornillos (V2), luego extraer la fichade los leds (G).

Page 64: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

6 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 EEEEERELAISRELAISRELAISRELAISRELAIS(((((sostituzionesostituzionesostituzionesostituzionesostituzione)))))• Il circuito di avviamento comprende

un relais (R) che aziona il motorinodi avviamento.

• Per accedere al relaisPer accedere al relaisPer accedere al relaisPer accedere al relaisPer accedere al relais, occorre ri-muovere il coperchio di ispezione(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6).

• Per sostituire il relaisPer sostituire il relaisPer sostituire il relaisPer sostituire il relaisPer sostituire il relais, è sufficien-te estrarlo dal supporto, disinnestan-dolo poi dal relativo connettore.

RELAISRELAISRELAISRELAISRELAIS(((((Auswechselung)Auswechselung)Auswechselung)Auswechselung)Auswechselung)• Der Anlaßschaltkreis enthält ein

Relais (R) zur Aktivierung desAnlassers.

• Für den Zugriff auf das RelaisFür den Zugriff auf das RelaisFür den Zugriff auf das RelaisFür den Zugriff auf das RelaisFür den Zugriff auf das Relais denInspektionsdeckel (S/C - S. 6)(S/C - S. 6)(S/C - S. 6)(S/C - S. 6)(S/C - S. 6)entfernen.

• Für die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des RelaisFür die Ersetzung des Relaisreicht es aus, dieses aus seinerHalterung zu ziehen und dann vonseinem Anschluß zu trennen.

F. 9

RRRRR

AAAAA

Nel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che ilNel riposizionare la batteria verificare che iltubo di sfiato (C) sia collegato correttamentetubo di sfiato (C) sia collegato correttamentetubo di sfiato (C) sia collegato correttamentetubo di sfiato (C) sia collegato correttamentetubo di sfiato (C) sia collegato correttamente

e che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzatu-e che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzatu-e che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzatu-e che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzatu-e che fuoriesca dal vano, senza piegature, strozzatu-re, otturazioni.re, otturazioni.re, otturazioni.re, otturazioni.re, otturazioni.

Il liquido della batteria contiene acido solforico edIl liquido della batteria contiene acido solforico edIl liquido della batteria contiene acido solforico edIl liquido della batteria contiene acido solforico edIl liquido della batteria contiene acido solforico edè tossico: evitare il contatto con la pelle, con gliè tossico: evitare il contatto con la pelle, con gliè tossico: evitare il contatto con la pelle, con gliè tossico: evitare il contatto con la pelle, con gliè tossico: evitare il contatto con la pelle, con gli

occhi e gli abiti. In caso di contatto con la pelle od occhiocchi e gli abiti. In caso di contatto con la pelle od occhiocchi e gli abiti. In caso di contatto con la pelle od occhiocchi e gli abiti. In caso di contatto con la pelle od occhiocchi e gli abiti. In caso di contatto con la pelle od occhirisciacquare abbondantemente e consultare il medico.risciacquare abbondantemente e consultare il medico.risciacquare abbondantemente e consultare il medico.risciacquare abbondantemente e consultare il medico.risciacquare abbondantemente e consultare il medico.

Non sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conNon sostituire il fusibile conuno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;uno di maggiore capacità;

può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-può danneggiare gravemente l’ im-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-pianto elettrico e causare l’ incen-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-dio del veicolo in caso di corto cir-cuito.cuito.cuito.cuito.cuito.

Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,Beim Wiedereinbau der Batterie darauf achten,daß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrektdaß das Entlüftungsrohr (C) korrekt

angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,angeschlossen ist und aus seinem Sitz herausragt,ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.ohne gebogen, gequetscht oder gedrosselt zu sein.

Die Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtDie Schmelzsicherung nichtdurch eine mit größerer Kapazitätdurch eine mit größerer Kapazitätdurch eine mit größerer Kapazitätdurch eine mit größerer Kapazitätdurch eine mit größerer Kapazität

ersetzen. Die elektrische Anlage könnteersetzen. Die elektrische Anlage könnteersetzen. Die elektrische Anlage könnteersetzen. Die elektrische Anlage könnteersetzen. Die elektrische Anlage könnteinfolge ernsthaft Schaden nehmen undinfolge ernsthaft Schaden nehmen undinfolge ernsthaft Schaden nehmen undinfolge ernsthaft Schaden nehmen undinfolge ernsthaft Schaden nehmen unddas Fahrzeug wegen eines Kurzschlussesdas Fahrzeug wegen eines Kurzschlussesdas Fahrzeug wegen eines Kurzschlussesdas Fahrzeug wegen eines Kurzschlussesdas Fahrzeug wegen eines Kurzschlussesin Brand geraten.in Brand geraten.in Brand geraten.in Brand geraten.in Brand geraten.

BATTERIABATTERIABATTERIABATTERIABATTERIA• Per accederePer accederePer accederePer accederePer accedere alla batteria (A)alla batteria (A)alla batteria (A)alla batteria (A)alla batteria (A) è

sufficiente sollevare la sella, rimuo-vere il coperchio (B) quindi estrarlaprestando attenzione al cablaggiodel portafusibile.

• Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,Verificare il livello dell’ elettrolita,che dovrà risultare fra gli indici su-periore ed inferiore riportati sull’in-volucro della batteria.

• Se il livello risulta al di sotto del limi-te inferiore in qualche elemento,aggiungere acqua distillata dopoaver rimosso la batteria dal suo al-loggiamento.

BATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIE• Für den Zugriff auf die Batterie (A) Für den Zugriff auf die Batterie (A) Für den Zugriff auf die Batterie (A) Für den Zugriff auf die Batterie (A) Für den Zugriff auf die Batterie (A) reicht

es aus, den Sitz anzuheben und den Deckel(B) zu entfernen. Ziehen Sie die Batterienunmehr heraus. Achten Sie dabei auf dieVerkabelung des Schmelzsicherungshalters.

F. 10

• Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-Kontrollieren Sie den Elektrolytflüssi-gkeitsstand. gkeitsstand. gkeitsstand. gkeitsstand. gkeitsstand. Der Stand muß innerhalbder auf dem Batteriemantelangegebenen Mindest- undHöchstindexe liegen.

• Sollte der Flüssigkeitsstand in einer derBatteriezellen unterhalb des Minimumsliegen, destilliertes Wasser hinzugeben,nachdem die Batterie zuvor aus ihremSitz entfernt wurde.

F. 11

• Per la sostituzione è necessario ac-cedere al vano portacasco, estrar-re il fusibile dalla sua sede e sosti-tuirlo con uno di uguale capacità.

BBBBB

AAAAA

FUSIBILE (FUSIBILE (FUSIBILE (FUSIBILE (FUSIBILE (sostituzionesostituzionesostituzionesostituzionesostituzione)))))Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: il circuito di avviamento comprende un fusibile (A)(situato sul coperchio batteria) che protegge il circuitostesso da eventuali anomalie di funzionamento.

SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG SCHMELZSICHERUNG (Auswechselung)(Auswechselung)(Auswechselung)(Auswechselung)(Auswechselung)Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Hinweis: Der Anlaßschaltkreis enthält eineSchmelzsicherung (A) (auf dem Deckel der Batterie) zumSchutz des Kreises vor möglichen Funktionsanomalien.

Die Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure undDie Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure undDie Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure undDie Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure undDie Batterieflüssigkeit enthält Schwefelsäure undist giftig: Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut,ist giftig: Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut,ist giftig: Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut,ist giftig: Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut,ist giftig: Vermeiden Sie den Kontakt mit der Haut,

den Augen und der Kleidung. Sollte es dennoch zumden Augen und der Kleidung. Sollte es dennoch zumden Augen und der Kleidung. Sollte es dennoch zumden Augen und der Kleidung. Sollte es dennoch zumden Augen und der Kleidung. Sollte es dennoch zumKontakt mit Haut oder Augen kommen, mit viel WasserKontakt mit Haut oder Augen kommen, mit viel WasserKontakt mit Haut oder Augen kommen, mit viel WasserKontakt mit Haut oder Augen kommen, mit viel WasserKontakt mit Haut oder Augen kommen, mit viel Wasserspülen und den Arzt rufen beziehungsweise aufsuchen.spülen und den Arzt rufen beziehungsweise aufsuchen.spülen und den Arzt rufen beziehungsweise aufsuchen.spülen und den Arzt rufen beziehungsweise aufsuchen.spülen und den Arzt rufen beziehungsweise aufsuchen.

• Für die Auswechselung ist der Zugriffauf das Helmaufnahmefach erforderlich.Ziehen Sie die Schmelzsicherung ausihrem Sitz und ersetzen Sie diese miteiner neuen gleicher Kapazität.

Page 65: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

7 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 EEEEERELAYSRELAYSRELAYSRELAYSRELAYS(replacement)(replacement)(replacement)(replacement)(replacement)• The ignition circuit comprises

a relay (R) which triggers thestarter.

• To gain accessgain accessgain accessgain accessgain access to the relay, removethe inspection cover (S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6).

• To replacereplacereplacereplacereplace the relay, take it off itssupport and disconnect it from theconnector.

RELAISRELAISRELAISRELAISRELAIS(remplacement)(remplacement)(remplacement)(remplacement)(remplacement)• Le circuit de démarrage comprend

un relais (R) qui actionne le démar-reur.

• Pour accéder au relaisPour accéder au relaisPour accéder au relaisPour accéder au relaisPour accéder au relais, retirer lecouvercle d’inspection (S/C - P. 6)S/C - P. 6)S/C - P. 6)S/C - P. 6)S/C - P. 6).

• Pour remplacer le relaisPour remplacer le relaisPour remplacer le relaisPour remplacer le relaisPour remplacer le relais, il suffit del’extraire du support puis de ledésenficher de son connecteur.

RELÉRELÉRELÉRELÉRELÉ(sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)• El circuito de puesta en marcha

posee un relé (R) que acciona elmotor de puesta en marcha.

• Para acceder al reléPara acceder al reléPara acceder al reléPara acceder al reléPara acceder al relé es necesarioquitar la tapa de inspección(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6)(S/C - P. 6).

• Para sustituir el reléPara sustituir el reléPara sustituir el reléPara sustituir el reléPara sustituir el relé es suficienteextraerlo de su soporte,desacoplándolo después, de surelativo conector.

When putting the batteryWhen putting the batteryWhen putting the batteryWhen putting the batteryWhen putting the batteryback, check that theback, check that theback, check that theback, check that theback, check that the

breather tube (C) is properlybreather tube (C) is properlybreather tube (C) is properlybreather tube (C) is properlybreather tube (C) is properlyconnected and that it is notconnected and that it is notconnected and that it is notconnected and that it is notconnected and that it is nottwisted, tangled or clogged.twisted, tangled or clogged.twisted, tangled or clogged.twisted, tangled or clogged.twisted, tangled or clogged.

The battery liquid containsThe battery liquid containsThe battery liquid containsThe battery liquid containsThe battery liquid containssulphuric acid and is toxic :sulphuric acid and is toxic :sulphuric acid and is toxic :sulphuric acid and is toxic :sulphuric acid and is toxic :

avoid contact with skin, eyes andavoid contact with skin, eyes andavoid contact with skin, eyes andavoid contact with skin, eyes andavoid contact with skin, eyes andclothes. If you come into contactclothes. If you come into contactclothes. If you come into contactclothes. If you come into contactclothes. If you come into contact(skin or eyes), rinse abundantly(skin or eyes), rinse abundantly(skin or eyes), rinse abundantly(skin or eyes), rinse abundantly(skin or eyes), rinse abundantlyand consult a doctor.and consult a doctor.and consult a doctor.and consult a doctor.and consult a doctor.

Never replace the fuse withNever replace the fuse withNever replace the fuse withNever replace the fuse withNever replace the fuse withone having a greater ratingone having a greater ratingone having a greater ratingone having a greater ratingone having a greater rating

as this could seriously damage theas this could seriously damage theas this could seriously damage theas this could seriously damage theas this could seriously damage theelectric system and cause a short-electric system and cause a short-electric system and cause a short-electric system and cause a short-electric system and cause a short-circuit with a riskcircuit with a riskcircuit with a riskcircuit with a riskcircuit with a risk of fire.of fire.of fire.of fire.of fire.

Lors de la repose de laLors de la repose de laLors de la repose de laLors de la repose de laLors de la repose de labatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tubebatterie, vérifier si le tube

d’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etd’évent (C) est relié correctement etqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansqu’il dépasse du logement, sansplis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.plis, étranglements ou obstructions.

Le liquide de la batterie contientLe liquide de la batterie contientLe liquide de la batterie contientLe liquide de la batterie contientLe liquide de la batterie contientacide sulfurique et il est toxiqueacide sulfurique et il est toxiqueacide sulfurique et il est toxiqueacide sulfurique et il est toxiqueacide sulfurique et il est toxique

: éviter tous contacts de la peau, les: éviter tous contacts de la peau, les: éviter tous contacts de la peau, les: éviter tous contacts de la peau, les: éviter tous contacts de la peau, lesyeux et les vêtement. En cas deyeux et les vêtement. En cas deyeux et les vêtement. En cas deyeux et les vêtement. En cas deyeux et les vêtement. En cas decontact de la peau ou des yeux, rinsercontact de la peau ou des yeux, rinsercontact de la peau ou des yeux, rinsercontact de la peau ou des yeux, rinsercontact de la peau ou des yeux, rinserbeaucoup et consulter votre médecin.beaucoup et consulter votre médecin.beaucoup et consulter votre médecin.beaucoup et consulter votre médecin.beaucoup et consulter votre médecin.

Ne pas remplacer le fusible parNe pas remplacer le fusible parNe pas remplacer le fusible parNe pas remplacer le fusible parNe pas remplacer le fusible parun autre de capacité supé-un autre de capacité supé-un autre de capacité supé-un autre de capacité supé-un autre de capacité supé-

rieure car cela pourrait endommagerrieure car cela pourrait endommagerrieure car cela pourrait endommagerrieure car cela pourrait endommagerrieure car cela pourrait endommagersérieusement le circuit électrique etsérieusement le circuit électrique etsérieusement le circuit électrique etsérieusement le circuit électrique etsérieusement le circuit électrique etprovoquer l’incendie du véhicule enprovoquer l’incendie du véhicule enprovoquer l’incendie du véhicule enprovoquer l’incendie du véhicule enprovoquer l’incendie du véhicule encas de court-circuit.cas de court-circuit.cas de court-circuit.cas de court-circuit.cas de court-circuit.

Cuando se vuelva a colocar laCuando se vuelva a colocar laCuando se vuelva a colocar laCuando se vuelva a colocar laCuando se vuelva a colocar labatería, comprobar que el tubo debatería, comprobar que el tubo debatería, comprobar que el tubo debatería, comprobar que el tubo debatería, comprobar que el tubo de

desfogue (C) esté conectado correctamentedesfogue (C) esté conectado correctamentedesfogue (C) esté conectado correctamentedesfogue (C) esté conectado correctamentedesfogue (C) esté conectado correctamentey que sobresalga del hueco, sin dobleces,y que sobresalga del hueco, sin dobleces,y que sobresalga del hueco, sin dobleces,y que sobresalga del hueco, sin dobleces,y que sobresalga del hueco, sin dobleces,estrecha-mientos, obturaciones.estrecha-mientos, obturaciones.estrecha-mientos, obturaciones.estrecha-mientos, obturaciones.estrecha-mientos, obturaciones.

No sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conNo sustituir el fusible conuno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;uno de mayor capacidad;

puede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enpuede provocar daños graves enla instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar ella instalación eléctrica y causar elincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso deincendio del vehículo en caso decortocircuito.cortocircuito.cortocircuito.cortocircuito.cortocircuito.

BATTERYBATTERYBATTERYBATTERYBATTERY• To gain access to the battery (A)To gain access to the battery (A)To gain access to the battery (A)To gain access to the battery (A)To gain access to the battery (A),

lift up the saddle, remove the cover(B) and take the battery out. Becareful in not damaging the fuseholder wiring.

• Check the electrolyte levelCheck the electrolyte levelCheck the electrolyte levelCheck the electrolyte levelCheck the electrolyte level whichmust be between the lower andupper limits as marked on thebattery casing.

• If the level is below the lower limitin any of the battery cells, take thebattery out of its housing and topup with distilled water.

BATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIEBATTERIE• Pour accéder à la batterie (A), il suffit

lever la selle en haut, déposer lecouvercle (B) et l’extraire en faisantattention au câblage du porte-fusible.

• Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,Vérifier le niveau de l’électrolyte,qui doit être compris entre lesrepères supérieur et inférieurindiqués sur le boîtier de la batterie.

• Si l’un des éléments présente unniveau en dessous de la limiteinférieure, ajouter de l’eau distilléeaprès avoir retiré la batterie de sonlogement.

BATERÍABATERÍABATERÍABATERÍABATERÍA••••• Para accederPara accederPara accederPara accederPara acceder a la bateríaa la bateríaa la bateríaa la bateríaa la batería (A) es

suficiente elevar el sillín, remover latapa (B) luego extraerla prestandoatención al cableado delportafusible.

• Comprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoComprobar el nivel del electrolitoque tendrá que estar entre losíndices superior e inferior que estánen la caja de la batería.

• Si el nivel está por debajo del límiteinferior en cualquier elemento,añadir agua destilada después dehaber quitado la batería de sualojamiento.

FUSE FUSE FUSE FUSE FUSE (replacement)(replacement)(replacement)(replacement)(replacement)NoteNoteNoteNoteNote: the ignition circuit comprises afuse (A) (located on the battery cover)for circuit protection against anymalfunction.

FUSIBLE (FUSIBLE (FUSIBLE (FUSIBLE (FUSIBLE (remplacement)remplacement)remplacement)remplacement)remplacement)Note: Note: Note: Note: Note: le circuit de démarrage comprendun fusible (A) (situé sur le couvercle dela batterie) qui le protège des éventuellesanomalies de fonctionnement.

FUSIBLE FUSIBLE FUSIBLE FUSIBLE FUSIBLE (sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)(sustitución)Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: el circuito de puesta en marchaposee un fusible (A) (colocado en latapa de la batería) que protege elcircuito mismo de eventuales anomalíasde funcionamiento.

• For repacement, open the helmetcompartment, take the fuse out ofits seat and replace it with one ofthe same rating.

• Pour le remplacement, il fautaccéder au logement porte-casque,extraire le fusible de son siège et leremplacer par un autre de mêmecapacité.

El líquido de la batería contieneEl líquido de la batería contieneEl líquido de la batería contieneEl líquido de la batería contieneEl líquido de la batería contieneácido sulfúrico y es tóxico: evitarácido sulfúrico y es tóxico: evitarácido sulfúrico y es tóxico: evitarácido sulfúrico y es tóxico: evitarácido sulfúrico y es tóxico: evitar

el contacto con la piel, con los ojos y lasel contacto con la piel, con los ojos y lasel contacto con la piel, con los ojos y lasel contacto con la piel, con los ojos y lasel contacto con la piel, con los ojos y lasprendas de vestir. En caso de producirseprendas de vestir. En caso de producirseprendas de vestir. En caso de producirseprendas de vestir. En caso de producirseprendas de vestir. En caso de producirseun contacto con la piel u ojos enjuagarun contacto con la piel u ojos enjuagarun contacto con la piel u ojos enjuagarun contacto con la piel u ojos enjuagarun contacto con la piel u ojos enjuagarabundantemente y consultar al médico.abundantemente y consultar al médico.abundantemente y consultar al médico.abundantemente y consultar al médico.abundantemente y consultar al médico.

• Para la sustitución es necesarioacceder al compartimientoportacasco, extraer el fusible de sualojamiento y sustituirlo con uno quetenga las mismas características.

Page 66: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

8 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

I componenti devo-I componenti devo-I componenti devo-I componenti devo-I componenti devo-no essere installatino essere installatino essere installatino essere installatino essere installati

sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-sempre nelle posizioni pre-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-viste. I cablaggi devono se-guire i tracciati originali edguire i tracciati originali edguire i tracciati originali edguire i tracciati originali edguire i tracciati originali edessere ancorati come previ-essere ancorati come previ-essere ancorati come previ-essere ancorati come previ-essere ancorati come previ-sto dal Costruttore.sto dal Costruttore.sto dal Costruttore.sto dal Costruttore.sto dal Costruttore.

Installieren Sie dieInstallieren Sie dieInstallieren Sie dieInstallieren Sie dieInstallieren Sie dieKomponenten stets inKomponenten stets inKomponenten stets inKomponenten stets inKomponenten stets in

den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.den vorgesehenen Positionen.Die Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denDie Verkabelung muß in denOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undOriginalbahnen geführt undnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desnach den Vorgaben desHerstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.Herstellers befestigt werden.

Always mount inAlways mount inAlways mount inAlways mount inAlways mount inthe prescribedthe prescribedthe prescribedthe prescribedthe prescribed

positions.positions.positions.positions.positions.Route cables as per theirRoute cables as per theirRoute cables as per theirRoute cables as per theirRoute cables as per theiroriginal routings andoriginal routings andoriginal routings andoriginal routings andoriginal routings andsecure them as specifiedsecure them as specifiedsecure them as specifiedsecure them as specifiedsecure them as specifiedby the manufacturer.by the manufacturer.by the manufacturer.by the manufacturer.by the manufacturer.

Installer toujours les Installer toujours les Installer toujours les Installer toujours les Installer toujours lespièces dans lespièces dans lespièces dans lespièces dans lespièces dans les

positions prévues.positions prévues.positions prévues.positions prévues.positions prévues.Les câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreLes câblages doivent suivreles cheminements d’origineles cheminements d’origineles cheminements d’origineles cheminements d’origineles cheminements d’origineet être ancrés commeet être ancrés commeet être ancrés commeet être ancrés commeet être ancrés commeindiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.indiqué par le fabricant.

Los componentesLos componentesLos componentesLos componentesLos componentesdeben ser instaladosdeben ser instaladosdeben ser instaladosdeben ser instaladosdeben ser instalados

siempre en los lugaressiempre en los lugaressiempre en los lugaressiempre en los lugaressiempre en los lugaresprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosprevistos. Los cableadosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosdeben seguir los trazosoriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comooriginales y ser fijados comoha previsto el constructor.ha previsto el constructor.ha previsto el constructor.ha previsto el constructor.ha previsto el constructor.

EEEEE

F. 12

UBICAZIONEUBICAZIONEUBICAZIONEUBICAZIONEUBICAZIONECOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICI

Le descrizionicomplete di

tutti i componenti elet-tricii sono deducibili dalcatalogo ricambi.

I componen-ti elettrici

strettamente “legati”al motore (ad esem-pio: motorino di av-viamento) sono de-ducibili dal Manualed’Officina specifico.

UNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGUNTERBRINGUNGDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENDER ELEKTRISCHENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

LOCATION OFLOCATION OFLOCATION OFLOCATION OFLOCATION OFELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

EMPLACEMENTEMPLACEMENTEMPLACEMENTEMPLACEMENTEMPLACEMENTDES PIECESDES PIECESDES PIECESDES PIECESDES PIECESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUES

LOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOCALIZACIÓN DELOS COMPONENTESLOS COMPONENTESLOS COMPONENTESLOS COMPONENTESLOS COMPONENTESELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOS

RRRRR

MMMMM

Die vollständigen Be-schrei-bungen aller elektri-schen Komponenten kön-nen dem Ersatzteilkatalogentnommen werden.

Die elektrischen Kompo-nenten, welche unmittelbarmit dem Motor “verknüpft”sind, (wie zum Beispiel derAnlasser) sind im spezifi-schen Werkstatthandbuchzum Motor erläutert.

For a full descriptionof the electricalcomponents see thespare parts catalo-gue.

For the descri-ption ofthe engine-relatedelectrical componen-ts, such as the starter,see the relevantWorkshop Manual.

Les descriptions détailléesde toutes les piècesélectriques peuvent êtredéduites du catalogue despièces détachées.

Les pièces électriquesstrictement liées au mo-teur telles que, parexemple, les démar-reurs, peuvent êtredéduites du Manueld’atelier spécifique.

Las descripcionescomple-tas de todoslos compo-nentes elé-ctricos, se deducen delcatálogo recambios.

Los componentes elé-ctricos relacionados di-rectamente con el mo-tor, (por ejemplo: moto-res de puesta en mar-cha) se deducen delManual de taller espe-cífico.

1010101010

11111

111111111122222

88888

33333

99999

44444

66666 77777 55555

Nota:Nota:Nota:Nota:Nota: en la figura 12 semuestran los lugaresdonde están instaladoslos principales compo-nentes eléctricos, ilu-strados en la F. 13.

Nota: Nota: Nota: Nota: Nota: in F. 12 sono evi-denziate le posizionidove sono installati iprincipali componentielettrici, illustrati in F. 13.

Hinweis:Hinweis:Hinweis:Hinweis:Hinweis: In den Abbil-dungen Abb. 12 sehenSie die Unterbringungder wichtigsten elektri-schen Komponenten,welche in Abb. 13 dar-gestellt sind.

NoteNoteNoteNoteNote: figure 12 showthe mounting positionof the main electricalcomponents illustra-ted in F. 13.

Note:Note:Note:Note:Note: la figura 12montrent l’emplace-ment des principalespièces électriques il-lustrées dans la F. 13.

Page 67: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

9 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15 EEEEECOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTICOMPONENTIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICIELETTRICI

ELEKTRISCHEELEKTRISCHEELEKTRISCHEELEKTRISCHEELEKTRISCHEKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTENKOMPONENTEN

ELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALELECTRICALCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTSCOMPONENTS

PIECESPIECESPIECESPIECESPIECESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUESELECTRIQUES

COMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESCOMPONENTESELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOSELÉCTRICOS

F. 13

T. 2

AR Arancione Feldarbeit Orange Orange AnaranjadoAZ Azzurro Hellblau Light blue Bleu clair Azul claro

AZ-B Azzurro - Blu Hellblau - Blau Light blue - Blue Bleu clair - Bleu Azul claro - AzulB Bianco Weiß White Blanc Blanco

B-BL Bianco - Blu Weiß - Blau White - Blue Blanc - Bleu Blanco- AzulB-N Bianco - Nero Weiß - Schwarz White - Black Blanc - Noir Blanco - NegroB-R Bianco - Rosso Weiß - Rot White - Red Blanc - Rouge Blanco - RojoBL Blu Blau Blue Bleu Azul

BL-R Blu - Rosso Blau - Rot Blue - Red Bleu - Rouge Azul - RojoGL Giallo Gelb Yellow Jaune Amarillo

GL-N Giallo - Nero Gelb - Schwarz Yellow - Black Jaune - Noir Amarillo - NegroGL-V Giallo - Verde Gelb - Grün Yellow - Green Jaune - Vert Amarillo - VerdeGL-R Giallo - Rosso Gelb - Rot Yellow - Red Jaune - Rouge Amarillo - RojoGR Grigio Grau Grey Gris GrisM-B Marrone - Bianco Braun - Weiß Brown - White Marron - Blanc Marrón - Blanco

N Nero Schwarz Black Noir NegroN-R Nero - Rosso Schwarz - Rot Black - Red Noir - Rouge Negro - RojoR Rosso Rot Red Rouge Rojo

RS Rosa Rosa Pink Rose RosaVL Viola Violett Purple Violet VioletaVR Verde Grün Green Vert Verde

VRO Verde oliva Olivgrün Olive green Vert olive Verde aceitunaM Marrone Braun Brown Marron Marrón

LEGENDA COLORILEGENDA COLORILEGENDA COLORILEGENDA COLORILEGENDA COLORIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICIDEI CAVI ELETTRICI

LEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENLEGENDE ZU DEN FARBENDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABELDER ELEKTROKABEL

ELECTRIC CABLEELECTRIC CABLEELECTRIC CABLEELECTRIC CABLEELECTRIC CABLECOLOUR CODINGCOLOUR CODINGCOLOUR CODINGCOLOUR CODINGCOLOUR CODING

LEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESLEGENDE COULEURS DESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUESCABLES ELECTRIQUES

LEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DELEYENDA COLORES DECABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOSCABLES ELÉCTRICOS

n°n°n°n°n° DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE DESCRIZIONE BESCHREIBUNGBESCHREIBUNGBESCHREIBUNGBESCHREIBUNGBESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESCRIPTION DESIGNATIONDESIGNATIONDESIGNATIONDESIGNATIONDESIGNATION DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN DESCRIPCIÓN1 Sonda temperatura Temperatursonde Temperature sensor Sonde température Sonda temperatura2 Sonda olio Ölsonde Oil sensor Sonde d’huile Sonda aceite3 Sonda benzina Benzinsonde Petrol sensor Sonde d’essence Sonda gasolina4 Resistenza Widerstand Resistor Résistance Resistencia5 Relais Relais Relay Relais Relé6 Regolatore di tensione Spannungsregler Voltage regulator Régulateur de tension Regulador de tensión7 Centralina elettronica Elektronikzentrale Electronic unit Boîtier électronique Centralita electrónica8 Fusibile Schmelzsicherung Fuse Fusible Fusible9 Batteria Batterie Battery Batterie Batería

10 Avvisatore acustico Akustiksignalgeber Horn Avertisseur sonore Avisador acústico11 Intermittenza Blinker Flasher unit Intermittence Intermitencia

T. 1

33333

11111

10101010101111111111

88888

99999

77777

66666 55555

44444

22222

Page 68: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

10 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

Sc. 1

IMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOIMPIANTOELETTRICOELETTRICOELETTRICOELETTRICOELETTRICO

ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ELEKTRO-ANLAGEANLAGEANLAGEANLAGEANLAGE

WIRINGWIRINGWIRINGWIRINGWIRINGDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAMDIAGRAM

CIRCUITCIRCUITCIRCUITCIRCUITCIRCUITELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUEELECTRIQUE

INSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNINSTALACIÓNELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICAELÉCTRICA

EEEEE12121

212 1

211111

111 1

110101

010 1

09999 9

8888 86666 6

7777 7

5555 5

4444 4

3333 32222 2

1111 1

131313

13 13

151515

15 15

171717

17 17

191919

19 19 212121

21 21

222222

22 22

232323

23 23

242424

24 24

252525

25 25

262626

26 26

272727

27 27

292929

29 29

282828

28 28

141414

14 14

161616

16 16

181818

18 18

202020

20 20

Page 69: Sez. a - malaguti-scooters.bemalaguti-scooters.be/catalogues/MO FireFox Ciclistica INT.pdf · 2 9/98 notes for easy con-sultation notas de consulta notes pour la consul-tation getting

11 9/98

F 15F 15F 15F 15F 15

DE

SC

RIZ

ION

ED

ES

CR

IZIO

NE

DE

SC

RIZ

ION

ED

ES

CR

IZIO

NE

DE

SC

RIZ

ION

EB

ES

CH

RE

IBU

NG

BE

SC

HR

EIB

UN

GB

ES

CH

RE

IBU

NG

BE

SC

HR

EIB

UN

GB

ES

CH

RE

IBU

NG

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

CR

IPT

ION

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

CR

IPT

ION

DE

SC

RIP

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SIG

NA

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SIG

NA

TIO

ND

ES

IGN

AT

ION

DE

SC

RIP

CIÓ

ND

ES

CR

IPC

IÓN

DE

SC

RIP

CIÓ

ND

ES

CR

IPC

IÓN

DE

SC

RIP

CIÓ

N1

Indi

cato

re d

irez.

ant

. sx

Ric

htun

gsan

zeig

er v

orne

link

sF

ront

LH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

ion

avan

t gch

eIn

dica

dor

dire

cc.d

el. i

zq.d

o

2In

terr

utto

re s

top

sxS

tops

chal

ter

links

LH s

top

switc

hIn

terr

upte

ur s

top

gche

Inte

rrup

tor

stop

izq.

do

3B

locc

hetto

com

mut

ator

i sx

Wec

hsel

scha

lterb

lock

link

sLH

sw

itch

unit

Blo

c co

mm

utat

eurs

gch

eB

loqu

e co

nmut

ador

es iz

q.do

4D

oppi

o fa

ro a

nter

iore

Zw

eifa

ch-V

orde

rsch

einw

erfe

rD

oubl

e he

adlig

htD

oubl

e ph

are

avan

tD

oble

faro

del

ante

ro

5S

pie

Leds

War

ning

ligh

tsT

émoi

nsLu

ces

indi

cado

ras

6Ill

umin

azio

ne s

trum

enti

Inst

rum

ente

nbel

euch

tung

Inst

rum

ent

lam

psE

clai

rage

des

inst

rum

ents

Ilum

inac

ión

inst

rum

ento

s

7A

l con

tach

ilom

etri

Zum

Kilo

met

erzä

hler

Odo

met

erA

u co

mpt

e-ki

lom

ètre

sA

l cue

ntak

ilóm

etro

s

8In

dica

tore

live

llo c

arbu

rant

eB

enzi

nsta

ndan

zeig

erF

uel l

evel

gau

geIn

dica

teur

niv

eau

de c

arbu

rant

Indi

cado

r ni

vel c

arbu

rant

e

9C

omm

utat

ore

a ch

iave

Sch

lüss

elum

scha

lter

Key

sw

itch

Com

mut

ateu

r à

clé

Con

mut

ador

de

llave

10B

locc

hetto

com

mut

ator

i dx

Wec

hsel

scha

lterb

lock

rech

tsR

H s

witc

h un

itB

loc

com

man

des

droi

tB

loqu

e co

nmut

ador

es d

erec

ho

11In

terr

utto

re s

top

dxS

tops

chal

ter

rech

tsR

H s

top

switc

hIn

terr

upte

ur s

top

droi

tIn

terr

upto

r st

op d

erec

ho

12In

dica

tore

dire

z. a

nt. d

xR

icht

ungs

anze

iger

vor

ne re

chts

Fro

nt R

H d

irect

ion

indi

cato

rIn

dica

teur

dire

ct. a

vant

gch

eIn

dica

dor

dire

cc. d

el. d

erec

ho

13In

term

itten

zaB

linke

rF

lash

er u

nit

Inte

rmitt

ence

Inte

rmite

ncia

14R

esis

tenz

aW

ider

stan

dR

esis

tor

Rés

ista

nce

Res

iste

ncia

15A

vvis

ator

e ac

ustic

oA

kust

iksi

gnal

gebe

rH

orn

Ave

rtis

seur

son

ore

Avi

sado

r ac

ústic

o

16M

assa

tel

aio

Mas

se R

ahm

enF

ram

e ea

rthi

ngM

asse

cad

reM

asa

chas

is

17V

olan

o m

agne

te D

ucat

iM

agne

tsch

wun

grad

Duc

ati

Duc

ati m

agne

to f

lyw

heel

Vol

ant m

agné

tique

Duc

ati

Vol

ante

mag

nétic

o D

ucat

i

18S

tart

er e

lettr

ico

Ele

ktro

-Sta

rter

Ele

ctric

sta

rter

Sta

rter

éle

ctriq

ueS

tart

er e

léct

rico

19C

entr

alin

a el

ettr

. acc

ensi

one

Ele

ktro

nisc

hes

Zün

dsys

tem

Ele

ctro

nic

igni

tion

unit

Boî

tier d

’allu

mag

e él

ectro

niqu

eC

entr

alita

elé

ctric

a en

cend

ido

20R

egol

ator

e di

ten

sion

eS

pann

ungs

regl

erV

olta

ge r

egul

ator

Rég

ulat

eur

de t

ensi

onR

egul

ador

de

tens

ión

21B

atte

ria 1

2 V

Bat

terie

12

V12

V B

atte

ryB

atte

rie 1

2 V

Bat

ería

12V

22R

elai

sR

elai

sR

elay

Rel

ais

Rel

é

23M

otor

ino

avvi

amen

toA

nlas

ser

Sta

rter

Dém

arre

urM

otor

arr

anqu

e

24In

dica

tore

dire

z. p

ost.

sxR

icht

ungs

azei

ger

hint

en li

nks

Rea

r LH

dire

ctio

n in

dica

tor

Indi

cate

ur d

irect

. arr

ière

gch

eIn

dica

dor

dire

cc.p

ost.i

zq.d

o

25Lu

ce p

osiz

ione

e s

top

Pos

ition

s- u

nd S

topl

icht

Tra

ffic

and

stop

ligh

tsF

eu d

e po

sitio

n et

sto

pLu

z de

pos

ició

n y

stop

26In

dica

tore

dire

z. p

ost.

dxR

icht

ungs

azei

ger h

inte

n re

chts

Rea

r R

H d

irect

ion

indi

cato

rIn

dica

teur

dire

ct. a

rriè

re d

roit

Indi

cado

r dire

cc. p

ost.

dere

cho

27In

terr

utto

re s

pia

olio

Ölk

ontr

olle

-Sch

alte

rO

il le

vel w

arni

ng li

ght s

witc

hIn

terr

upte

ur t

émoi

n d’

huile

Inte

rr. l

uces

indi

cado

ras

acei

te

28S

enso

re li

vello

car

bura

nte

Ben

zins

tand

sens

orF

uel l

evel

sen

sor

Cap

teur

niv

eau

de c

arbu

rant

Det

ecto

r ni

vel c

arbu

rant

e

29S

enso

re t

empe

ratu

ra a

cqua

Was

sert

empe

ratu

rsen

sor

Wat

er t

eper

atur

e se

nsor

Cap

teur

tem

péra

ture

d’e

auS

enso

r te

mpe

ratu

ra a

gua

30

EEEEE