45
Servicç public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale DIRECTION GÉNÉRALE RELATIONS COLLECTIVES DU TRAVAIL Direction du Greffe Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg ALGEMENE DIRECTIE COLLECTIEVE ARBEIDSBETREKKINGEN Directie van de Griffie .7 ,... ffle/e/erea ERRATUM Commission paritaire pour employés de l'industrie et du commerce de pétrole CCT n° 118288/C0/211 du 24/10/2013 Correction du texte en néerlandais : ERRATUM Paritair Comité voor de bedienden uit de petroleum-nijverheid en -handel CAO nr. 118288/C0/211 van 24/10/2013 Verbetering van de Nederlandstalige tekst : - A l'article 17, point 4, une précision « van het loon » doit être ajoutée deux fois en néerlandais (après 119 pct. et après 171 pct.). - L'article 39bis, troisième tiret doit être corrigé comme suit : « landingsbanen vanaf 50 jaar voor de werknemers die een zwaar beroep hebben uitgeofend dat voorkomt op de lijst van de beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, voor het halftijds regime : voor het bepalen van de de beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat zal het paritair comité... ». Correction du texte en français : - Au chapitre VIII « petit chômage », article 30, la première phrase après les points doit être corrigée comme suit : « Pour l'application du présent article, l'enfant, le beau-frère, la belle- soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit- enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère, l'arrière-petit-enfant du conjoint du travailleur sont assimilés à l'enfant, au beau-frère, à la belle- soeur, au grand-père, à la grand-mère, au petit- enfant, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand- mère et à l'arrière-petit-enfant du travailleur. ». - A l'article 39, § 6, alinéa ler, le terme « anciennes » doit être entouré de parenthèses. - In artikel 17, punt 4, moet een verduidelijking « van het loon » tweemaal toegevoegd worden (na 119 pet. en na 171 pct.). - Artikel 39bis, derde streepje moet als volgt verbeterd worden : « landingsbanen vanaf 50 jaar voor de werknemers die een zwaar beroep hebben uitgeofend dat voorkomt op de lijst van de beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat, voor het halftijds regime : voor het bepalen van de de beroepen waarvoor een significant tekort aan arbeidskrachten bestaat zal het paritair comité... ». Verbetering van de Franstalige tekst : - In hoofdstuk VIII, « petit chômage », artikel 30, moet de eerste zin na de punten als volgt verbeterd worden : « Pour l'application du présent article, l'enfant, le beau-frère, la belle- soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit- enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand- mère, l'arrière-petit-enfant du conjoint du travailleur sont assimilés à l'enfant, au beau- frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, au petit-enfant, à l'arrière-grand- père, à l'arrière-grand-mère et à l'arrière-petit- enfant du travailleur. ». - In artikel 39, § 6, 1ste lid, moet het woord « anciennes » tussen haakjes worden gezet.

Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

  • Upload
    phamdan

  • View
    214

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Servicç public fédéral Emploi, Travail etConcertation sociale

DIRECTION GÉNÉRALERELATIONS COLLECTIVES DU

TRAVAILDirection du Greffe

Federale overheidsdienstWerkgelegenheid, Arbeid

en Sociaal OverlegALGEMENE DIRECTIE

COLLECTIEVEARBEIDSBETREKKINGEN

Directie van de Griffie

.7,...ffle/e/erea

ERRATUM

Commission paritaire pour employés del'industrie et du commerce de pétrole

CCT n° 118288/C0/211du 24/10/2013

Correction du texte en néerlandais :

ERRATUM

Paritair Comité voor de bedienden uit depetroleum-nijverheid en -handel

CAO nr. 118288/C0/211van 24/10/2013

Verbetering van de Nederlandstalige tekst :

- A l'article 17, point 4, une précision « van hetloon » doit être ajoutée deux fois en néerlandais(après 119 pct. et après 171 pct.).

- L'article 39bis, troisième tiret doit être corrigécomme suit : « landingsbanen vanaf 50 jaar voorde werknemers die een zwaar beroep hebbenuitgeofend dat voorkomt op de lijst van deberoepen waarvoor een significant tekort aanarbeidskrachten bestaat, voor het halftijdsregime : voor het bepalen van de de beroepenwaarvoor een significant tekort aanarbeidskrachten bestaat zal het paritaircomité... ».

Correction du texte en français :

- Au chapitre VIII « petit chômage », article 30,la première phrase après les points doit êtrecorrigée comme suit : « Pour l'application duprésent article, l'enfant, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère,l'arrière-petit-enfant du conjoint du travailleursont assimilés à l'enfant, au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, au petit-enfant, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère et à l'arrière-petit-enfant du travailleur. ».

- A l'article 39, § 6, alinéa ler, le terme« anciennes » doit être entouré de parenthèses.

- In artikel 17, punt 4, moet een verduidelijking« van het loon » tweemaal toegevoegdworden (na 119 pet. en na 171 pct.).

- Artikel 39bis, derde streepje moet als volgtverbeterd worden : « landingsbanen vanaf 50jaar voor de werknemers die een zwaarberoep hebben uitgeofend dat voorkomt op delijst van de beroepen waarvoor eensignificant tekort aan arbeidskrachtenbestaat, voor het halftijds regime : voor hetbepalen van de de beroepen waarvoor eensignificant tekort aan arbeidskrachtenbestaat zal het paritair comité... ».

Verbetering van de Franstalige tekst :

- In hoofdstuk VIII, « petit chômage », artikel30, moet de eerste zin na de punten als volgtverbeterd worden : « Pour l'application duprésent article, l'enfant, le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-enfant, l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère, l'arrière-petit-enfant du conjoint dutravailleur sont assimilés à l'enfant, au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à lagrand-mère, au petit-enfant, à l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère et à l'arrière-petit-enfant du travailleur. ».

- In artikel 39, § 6, 1ste lid, moet het woord« anciennes » tussen haakjes worden gezet.

Page 2: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

eezeffeem

- A l'article 39, § 6, alinéa 1 er, les termes« interruption de carrière » doivent êtreremplacés par « interruption decarrière/crédit-temps ».

- A l'article 39bis, le terme « partiel » doitdisparaître.

- A l'article 41, alinéas ter, 3 et 5, les termes« (employés et employés) » doivent êtrecorrigés en « (ouvriers et employés) ».

- L'article 41, alinéa 8, doit être corrigé commesuit : « Ces montants sont également la base surlaquelle les remboursements... ».

- L'article 41, alinéa 20 doit être corrigé commesuit: « La fédération insiste chez ses membressur la mise à disposition... ».

- L'article 50, § 1er, doit être corrigé comme suit :« Si la conclusion d'un contrat à duréeindéterminée entre un travailleur et l'employeur,entamé depuis le 1er janvier 2007, est précédéepar un contrat à durée déterminée avec ce mêmeemployeur, l'ancienneté sera calculée tenantcompte de l'ancienneté être obtenue par le contratà durée déterminée. ».

- L'article 50, § 2 devrait être corrigé comme suit :« § 2. Si la conclusion d'un contrat à duréeindéterminée entre un travailleur et l'employeurest précédée immédiatement sans interruption parun contrat à durée déterminée avec ce mêmeemployeur pour une fonction similaire, unepériode d'essai dans le contrat à duréeindéterminée ne sera pas incluse, ceci dans lamesure où le contrat à durée déterminée a unedurée égale à la période d'essai maximale commelégalement permise pour le statut du travailleurconcerné. ».

Correction dans les deux langues :

- Au chapitre VIII « petit chômage », article 30, lepoint 1 doit être corrigé en « la ».

Décision du

15 •

- In artikel 39, § 6, 1ste lid, moeten de woorden« interruption de carrière » vervangen wordendoor « interruption de carrière/crédit-temps ».

- In artikel 39bis, moet het woord « partiel »verdwijnen.

•- In artikel 41, lid 1, 3 en 5, moeten de

woorden « (employés et employés) »vervangen worden door « (ouvriers etemployés) ».

- Artikel 41, lid 8, moet als volgt verbeterdworden : « Ces montants sont également labase sur laquelle les remboursements... ».

- Artikel 41, lid 20, moet als volgt verbeterdworden : « La fédération insiste chez sesmembres sur la mise à disposition... ».

- Artikel 50, § 1, moet als volgt verbeterdworden : « Si la conclusion d'un contrat àdurée indéterminée entre un travailleur etl'employeur, entamé depuis le 1er janvier2007, est précédée par un contrat à duréedéterminée avec ce même employeur,l'ancienneté sera calculée tenant compte del'ancienneté être obtenue par le contrat àdurée déterminée. ».

- Artikel 50, § 2, moet als volgt verbeterdworden « § 2. Si la conclusion d'un contrat àdurée indéterminée entre un travailleur etl'employeur est précédée immédiatement sansinterruption par un contrat à durée déterminéeavec ce même employeur pour une fonctionsimilaire, une période d'essai dans le contratà durée indéterminée ne sera pas incluse, cecidans la mesure où le contrat à duréedéterminée a une durée égale à la périoded'essai maximale comme légalement permisepour le statut du travailleur concerné. ».

Verbetering in beide talen :

- In hoofdstuk VIII, « kort verzuim », artikel 30,moet het punt 1 verbeterd worden in « la ».

Beslissing van

7- 2014

Page 3: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

J '6G' .n Jf Ak}',• 4 (!^r:r ' AC. f.%+OY/{^d

Paritair Comité voor de bedienden uit de petro-leumnijverheid en —handel

Collectieve arbeidsovereenkomstvan 24 oktober 2013

Commission paritaire pour employés de l'indus-trie et du commerce du pétrole

Convention collective de travaildu 24 octobre 2013

Loon- en arbeidsvoorwaardenvoor de jaren 2013-2014

HOOFDSTUK I.TOEPASSINGSGEBIED

Conditions de salaire et de travailNeerlegging-Dépôt : 24/10/2013 pour les années 2013-2014Regist.-E nregistr.: 05/12/2013N°: 1182881C0/211

CHAPITRE ler.CHAMP D'APPLICATION

Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst isvan toepassing op de werkgevers en de bediendenvan de ondernemingen welke onder het ParitairComité voor de bedienden uit de petroleumnijver-heid en -handel ressorteren.

Onder "be iienden" worden hierna de bediendenvan het mr .nnelijk en het vrouwelijk geslacht ver-staan.Eveneens ;ebruikt in deze overeenkomst en meteen zelfde betekenis is de term `werknemer' .

Onder "C. .O" wordt verstaan: de collectieve ar-beidsover enkomst.

HOOFDSTUK II.BEROEPSINDELING PER CATEGORIE

Art. 2. He± begrip "genoten onderwijs" dat op elketrap wordt aangeduid, komt slechts in aanmerkingais beoordelingsfactor bij de aanvang van de loop-baan en b: i ontstentenis van de andere factorenwelke het ilgemeen kenmerk van elk dezer catego-rieën uitmaken. Het staat vast dat de bediende, diethans één der hierna vermelde functies uitoefent, inzijn categorie moet worden opgenomen zonder metde maatstaf "schoolonderricht" rekening te houden.

Art. 3. Voor de indeling van de bedienden in deraffinaderijen wordt er overeengekomen dat deindeling van het technisch personeel per onderne-ming zal worden uitgewerkt op het niveau ervan;zij geldt slechts voor de onderneming waarvoor zijwerd uitgewerkt.

Art. 4. De verschillende beroepscategorieën zijn:

§ 1. Eerste categorie.

Article ler. La présente convention collective de tra-vail est applicable aux employeurs et employés desentreprises ressortissant à la Commission paritairepour employés de l'industrie et du commerce du pé-trole.

Par "employés" on entend : ci-après les employés desexe masculin et de sexe féminin.Egalement utilisés dans cette convention et avec unsens identique, est le terme `travailleur'.

Par "C.C.T.", on entend: la convention collective detravail.

CHAPITRE II.CLASSIFICATION PROFESSIONNELLE PAR CA-

TÉGORIE

Art. 2. La notion des "études accomplies" indiquéesà chaque échelon, n'intervient que comme élémentd'appréciation au début de la carrière et en l'absencedes autres facteurs composant le critère général dechacune des catégories. Il est établi que l'employéexerçant actuellement une des fonctions définies ci-dessous, doit être inclus dans sa catégorie sans tenircompte du critère "écolage".

Art. 3. Pour le classement des employés dans les raf-fineries, il est convenu que la classification du per-sonnel technique est élaborée par entreprise à l'éche-lon de celle-ci; elle ne vaut que pour l'entreprisepour laquelle elle a été faite.

Art. 4. Les différentes catégories professionnellessont:§ 1. Première catégorie.

Page 4: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

oz" ereezeeile "dey e. /e,e- // #7. /1,1::02.07e-

2

a. Bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt a. Employés dont la fonction est caractérisée par:door:

1)opgedane kennis welke overeenstemt met het l) l'assimilation de connaissance correspondant auprogramma van het lager onderwijs en voldoen- programme de l'enseignement primaire et suffisantede is om functies te kunnen uitoefenen van het pour exercer des fonctions du niveau le moins élevéminste niveau welke door de wet of de recht- parmi celles reconnues par la loi ou la jurisprudencespraak worden erkend als zijnde van overwe- comme étant d'ordre essentiellement intellectuel;gend intellectuele aard;

2) correcte uitvoering van een werk van onderge- !) l'exécution correcte d'un travail simple d'ordre se-schikt belang. condaire.

b. Bijvoorbeeld: b. Par exemple:

Bediende die hoofdzakelijk eenvoudig schrijf-, Employé exécutant en ordre principal des travauxcijfer- en registratiewerk verricht, steekkaarten simples d'écritures, de chiffrages, d'enregistrement,bijhoudt, lijsten en staten opmaakt of secundair de tenue de fiches, l'établissement de relevés ouwerk van hetzelfde niveau uitvoert. d'états ou autres travaux secondaires du même ni-

veau.

Kopiist, typist-kopiist (minder dan 40 woorden per Copiste, dactylo-copiste (moins de 40 mots à la mi-minuut), hulparchivaris. nute), aide-archiviste.

Huisbewaarder, kantoorjongen, portier, loopjon- Concierge, garçon de bureau, portier, garçon degen, deurwaarder. courses, huissier.

Hulpmagazijnier. Aide-magasinier.

§2. Tweede categorie. §2. Deuxième catégorie.

a Bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt a. Employés dont la fonction est caractérisée par :door :

1)kennis door onderwijs of praktijk opgedaan, L) l'assimilation, soit par l'enseignement, soit par lagelijkwaardig aan deze welke wordt verkregen pratique, de connaissances équivalentes à celles quedoor de eerste Brie jaren van het middelbaar on- donnent les trois premières années de l'enseignementderwijs; moyen;

2) de uitvoering van eenvoudig, weinig afwisse- 2) l'exécution de travaux simples, peu diversifiés,lend werk, waarvoor de verantwoordelijkheid dont la responsabilité est limitée par un contrôle di-wordt beperkt door een rechtstreeks en besten- rect et constant;dig toezicht;

3) een beperkte leertijd voldoende om de vereiste 3) un temps limité d'assimilation permettant d'acqué-vaardigheid in een bepaald werk te verkrijgen. rir de la dextérité dans un travail déterminé.

b Bijvoorbeeld: b. Par exemple:

Facturist, houder van secondaire boeken, houder Facturier, teneur de livres secondaires, teneur devan bestellingboeken, houder van gewone statistie- livres de commandes, teneur de statistiques simples,ken, van schrifturen, van voorraden. d'écritures, de stocks.

Page 5: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Wee,Olfeleef../ilM

3

Eenvoudige inbreng van gegevens in de computer.

Hulptekenaar.

Plankopiist.

Verificateur van gewone boekhoudingsdocumen-ten, opmaking van vervoerborderellen en -documenten (vrachtbrieven).

Typist (40 woorden per minuut).

Typist-kopiist (meer dan 40 woorden per minuut).

Stenotypist (zonder ervaring, minder dan100 woorden per minuut in steno en minder dan40 woorden per minuut met de machine), methoogstens één jaar dienst in de fuma.

Beginnend telefonist.

Receptionist.

Drager (waardenvervoer of koerierdienst).

Bediende die de briefwisseling moet ontvangen enverzenden.

Bediende van een vliegveld belast met de bevoor-rading onder toezicht van een bediende van de ho-gere rang.

Bediende die de kaaiverzender van een hogere ranghelpt.

Pointeur van het verkeer belast met de betrekkin-gen met de spoorwegen voor het inkomen en uit-gaan van de koopwaren (moet het stationeren vanhet rollend materiaal in de fabriek controleren ende betwistingen, mankementen en averijen vaststel-len).

Bediende tewerkgesteld aan speciale machineswelke een opleiding en een goede training vergen.

Magazijnier (leeggoed, gevulde verpakkingen).

Hulplaborant.

Autobestuurder.

Entrée simple de données dans l'ordinateur.

Aide-dessinateur.

Copiste de plans.

Vérificateur de documents comptables simples, éta-blissement de bordereaux et documents de transport(lettres de voiture).

Dactylo (40 mots à la minute).

Dactylo-copiste (plus de 40 mots par minute).

Sténodactylo (non expérimenté, de moins de100 mots par minute en sténo et moins de 40 motspar minute à la machine) avec maximum d'un an deservice dans la firme.

Téléphoniste débutant.

Réceptionniste.

Porteur (transport valeurs ou service courrier).

Employé chargé de la réception et de l'expédition ducourrier.

Employé de plaine d'aviation chargé du ravitaille-ment, sous contrôle d'un employé de l'échelon supé-rieur.

Employé aidant l'expéditeur de quai de l'échelon su-périeur.

Pointeur de mouvements chargé des rapports avecles chemins de fer pour l'entrée et la sortie des mar-chandises (doit assurer le contrôle de stationnementdu matériel roulant dans l'usine et constater les li-tiges, manquants et avaries).

Employé occupé sur machines spéciales, exigeant unapprentissage et un bon entraînement.

Magasinier (emballages vides, remplis).

Aide-laborant.

Chauffeur de voiture.

Page 6: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Tee' - effeM/17// .27 e.. ./eyilftle« /MY.Miere'deu.', mem rie

4

Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld, al Sont également classés dans cette catégorie, tous lesde bedienden waarvan de functies, bij analogie, employés dont les fonctions répondent, par analogie,beantwoorden aan de hierboven bij wijze van aux fonctions ci-devant définies à titre d'exemples.voorbeeld omschreven functies.

§3. Derde categorie. §3. Troisième catégorie.

a.Bedienden waarvan de functie wordt gekenmerkt a. Employés dont la fonction est caractérisée par :door :

1)een praktische vorming, gelijkwaardig aan deze une formation pratique équivalente à celle que don-welke wordt verkregen door volledige middel- nent soit les études moyennes complètes, soit lesbare studies of door lager middelbaar onderwijs, études d'enseignement moyen inférieur, complétéesaangevuld hetzij door een beroepsopleiding, ou bien par les études professionnelles spécialisées,hetzij door een vakbekwaming door middel van ou bien par l'acquisition d'une formation profession-stages, hetzij door het uitoefenen van gelijke of nelle par des stages, ou encore par l'exercice d'autresgelijkaardige betrekkingen; emplois identiques ou similaires;

2) een zelfstandig afwisselend uitvoeringswerk, dat ).,) un travail d'exécution autonome, diversifié, exigeantgewoonlijk initiatief en redenering vereist van habituellement de l'initiative, du raisonnement, de ladegene die het uitvoert en bovendien verant- part de celui qui exécute et comportant la responsa-woordelijkheid voor de uitvoering vergt. bilité de son exécution.

b Bijvoorbeeld : b. Par exemple :

Bediende belast met een binnentaak welke in de Employé chargé d'une besogne intérieure reprisetweede categorie voorkomt en die zich insgelijks dans la deuxième catégorie et s'occupant égalementmet buitenpubliciteit inlaat. de la publicité extérieure.

Bediende belast met het opstellen van brieven Employé chargé de rédiger des lettres nécessitantwaarvoor een goede praktijk inzake handelsbrief- une bonne pratique de la correspondance commer-wisseling noodzakelijk is, evenals met het voeren ciale, et d'avoir des contacts téléphoniques avec lavan telefonische contacten met de klanten en de clientèle et les services extérieurs, de calculer desbuitendiensten, de berekening van de prijzen met prix en vue des offres qu'il établit ou qu'il reçoit,het oog op de aanbiedingen welke hij opmaakt of d'étudier certains litiges simples en vue de faire desontvangt, de studie van sornmige eenvoudige be- propositions de réponse.twistingen teneinde voorstellen van antwoord op temaken.

Handelsvertaler. Traducteur commercial.

Bediende belast met de berekening en de onder- Employé chargé du calcul et de la ventilation des sa-verdeling van de lonen en de gebeurlijke uitbeta- laires et effectuant éventuellement la paie (assu-ling ervan (sociale verzekeringen, kinderbijslagen, rances sociales, allocations familiales, congés payés,betaald verlof, fiscale afhoudingen, enz.). retenues fiscales, etc.).

Bediende die rekeningen bijhoudt van de klanten, Employé qui tient les comptes des clients, fournis-leveranciers en banken, waarvoor goede begrippen seurs, banques, nécessitant de bonnes notions devan handels- of nijverheidsboekhouding noodzake- comptabilité commerciale ou industrielle.lijk zijn.

Page 7: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

. dze. 2"; deo ..ezezewee,PIM"

5

Bedienaar van telex of gelijkaardige apparatuur(telefax).

Codificeerder van boekhouding.

Bediende die de schrifturen bijhoudt en voorradenen overdrachten controleert.

Kassier, hulpboekhouder, onder meer belast methet opmaken van de facturen waarvoor onderschei-dingsvermogen en/of het bijhouden van de reke-ningen-courant noodzakelijk zijn.

Verzender per spoor of langs de baan, maakt ailebinnenlandse en internationale vrachtbrieven op,verzekert er zich van dat deze documenten zijnopgemaakt volgens de voorschriften, met gebeur-lijke aanduidingen van de te volgen weg, tegen hetlaagste tarief, en dat de onontbeerlijke tol- en uit-voerbescheiden er bijgevoegd zijn.

Typist (dictafoon).

Stenotypist (100 woorden per minuut in steno,40 woorden per minuut met de machine).

Telefonist.

Verpleger (A2).

Kaai-expediteur die, naast de bediende van de vo-rige rang, op de kaai nagaat, de verpakking naziet,gebeurlijk mankementen en verliezen vaststelt,zich er van verzekert dat de overslag en de door-voer normaal verloopt.

Bediende van de aankoopdienst.

Depotbediende : belast onder meer met de organi-satie van de vrachtvervoerdienst.

Tankpeiler, na een stage van twee jaar in het be-roep, rekening gehouden met de nard van het werkbestaande onder meer in :

a) de tanks aan boord van de schepen en/of lichters,alsmede de tanks aan wal peilen ;

b) al de er mede in verband staande berekeningenuitvoeren om de verschillende bescheiden op temaken, onder meer voor de toldienst en deboekhouding van de onderneming.

Opérateur télex ou appareils similaires (télécopieur).

Codificateur comptable.

Employé occupé à la tenue des écritures et contrôlestocks et transferts.

Caissier, aide-comptable, chargé notamment del'établissement des factures nécessitant un travail dediscernement et/ou de la tenue des comptes courants.

Expéditeur par fer ou par route, établit toutes leslettres de voiture intérieures et internationales,s'assure que ces documents sont établis selon lesprescriptions, avec indication éventuelle du par-cours, au tarif le plus réduit, et sont accompagnésdes documents de douane et d'exportation indispen-sables.

Dactylo (machine à dicter).

Sténodactylo (100 mots par minute en sténo,40 mots par minute à la machine).

Téléphoniste.

Infirmier (A2).

Expéditeur de quai qui, en plus de l'employé del'échelon précédent, vérifie à quai, s'assure du condi-tionnement des colis, constate éventuellement man-quants et coulages, s'assure que le transbordement etle transport en transit s'effectuent normalement.

Employé du service d'achat.

Employé de dépôt : chargé entre autres de l'organisa-tion du service de camionnage.

Jaugeur tanks, après un stage de deux ans dans laprofession, compte tenu de la nature du travail, con-sistant notamment à :

0 jauger les tanks à bord des navires et/ou allèges, ainsique les tanks terrestres ;

0 effectuer tous les calculs s'y rapportant en vue del'établissement des différents documents, notammentpour la douane et la comptabilité de l'entreprise.

Page 8: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

6

Laborant : technisch bediende (A2), moet op dehoogte zijn van en in staat zijn het merendeel deranalyses betreffende de petroleumnijverheid teverrichten. Hij moet verslagen over uitslagen vananalyses, berekeningen van analyses opmaken. Hijwerkt niettemin onder toezicht van een analist-laborant of van een scheikundige.

Hoofdmagazijnier.

Bediende belast met de inspectie van de pompen,zowel in de distributie ais in de raffinage.

Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld, alde bedienden waarvan de functies bij analogie be-antwoorden aan de hierboven bij wijze van voor-beeld omschreven functies.

§4. Vierde categorie A.

a. Bedienden wanrvan de functie wordt gekenmerktdoor:

1) een gelijkwaardige vorming aan deze welkewordt verkregen door volledige middelbare stu-dies ,aangevuld door gespecialiseerde hogerestudies van het korte type;

2) een beperkte tijd om zich in te werken;

3) meer afwisselend zelfstandig werk, dat een meerdan gemiddelde vakbekwaamheid, initiatief enverantwoordelijkheidsbesef eist vanwege diege-ne die het uitvoert;

4) bekwaamheid om:

1° al het mindere werk van de eigen specialiteituit te voeren;

2° al de elementen voor het hem toevertrouwdewerk te verzamelen, gebeurlijk geholpendoor bedienden van de voorgaande rangen.

b.Bijvoorbeeld :

Handelsboekhouder, bediende belast met de omzet-ting van al de handelsverrichtingen in boekhou-ding, zo samen te stellen en te verzamelen om erhet volgende te kunnen uithalen : balansen, ramin-gen der kasmiddelen, enz.

Laborant : employé technique (A2) doit être au cou-rant et à même de faire la plupart des analyses con-cernant l'industrie pétrolière. Il doit établir des rap-ports des résultats d'analyses, calculs d'analyses. Sontravail reste néanmoins sous contrôle d'un analyste-laborant ou chimiste.

Magasinier en chef.

Employé chargé de l'inspection des pompes, tant endistribution qu'en raffinage.

Sont également classés dans cette catégorie tous lesemployés dont les fonctions répondent par analogie,aux fonctions ci-dessus décrites.

§4. Quatrième catégorie A.

a. Employés dont la fonction est caractérisée par :

L) une formation au moins égale à celle que donnent ensus des études moyennes complètes, des études su-périeures spécialisées de type court;

2) un temps limité d'assimilation;

3) un travail autonome, plus diversifié, exigeant de lapart de celui qui l'exécute, une valeur profession-nelle au-dessus de la moyenne, de l'initiative et lesens de ses responsabilités;

I-) la possibilité:

1° d'exécuter tous les travaux inférieurs de sa spécialité;

de rassembler tous les éléments des travaux qui luisont confiés, avec l'aide éventuelle des employés deséchelons précédents.

b. Par exemple :

Comptable commercial, employé chargé de traduireen comptabilité toutes opérations commerciales, deles composer et assembler pour pouvoir en tirer : ba-lances, prévisions de trésorerie, etc.

Page 9: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

z.,:e.:..ewer zez«eee...4wet . Xe' e4

7

Eerst-verantwoordelijk opsteller van de technische,administratieve of commerciale dienst.

Commerciale of verkoopsassistent.

Technisch vertaler.

Handelsvertaler (ander werk dan briefwisseling).

Helper computerprogrammeur.

Beginnend computerprogrammeur.

Eerste computeroperateur.

Eerste codificeerder van de boekhouding.

Steno-typist-secretaris, bekwaam om 100 woordenper minuut in steno en 40 woorden per minuut metde machine te schrijven, die brieven kan opstellenop eenvoudige aanwijzingen van zijn chef of vande directie en die sommige werken kan voorberei-den.

Bediende belast met kwesties van vervoer, fiscali-teit, verzekering, betwiste gevallen en beheer vanonroerende goederen.

Eerst-verantwoordelijk bediende van de dienst"vrachtvervoer" (dispatcher), die werkelijk dezedienst leidt, gebeurlijk bijgestaan door één brver-scheidene bedienden van de voorgaande rang.

Bediende die de exploitatiekosten en de bewegin-gen van de lichters controleert.

Toldeclarant, verantwoordelijk voor de declaraties,zegels, vergunningen, enz., het houden van boeken,zeeschepen, lichters, uitvoer.

Analist-laborant : houder van een wettelijlectiplomavan een technische school van de hogere graad;ofwel in de petroleumnijverheid een lange praktijken ervaring (4 jaren) hebben. Moet zelfstandig alde analyses betreffende de petroleumnijverheidkunnen verrichten, bijvoorbeeld : verhoudingscijferdiesel, viscositeit, zuurgehalte, as, afval koolstof,gomgehalte, destillatie, calorisch vermogen, zwa-velgehalte en een voortdurende controle over deaan gang zijnde fabricage.

Rédacteur principal d'un service technique, adminis-tratif ou commercial.

Assistant commercial ou de vente.

Traducteur technique.

Traducteur commercial (autre travail que le cour-rier).

Aide programmeur ordinateur.

Programmeur ordinateur débutant.

Premier opérateur-ordinateur.

Premier codificateur comptable.

Sténo-dactylographe-secrétaire, capable d'écrire100 mots par minute en sténo et 40 mots par minuteà la machine, pouvant rédiger les lettres sur simplesindications de son chef ou de la direction pouvant secharger de la préparation de certains travaux.

Employé chargé des questions de transport, de fisca-lité, d'assurance, de contentieux et d'administrationimmobilière.

Employé principal du service camionnage" (dispa-cheur), dirigeant effectivement ce service, éventuel-lement assisté par un ou plusieurs employés del'échelon précédent.

Employé au contrôle des frais d'exploitation et dumouvement des allèges.

Déclarant en douane responsable pour déclarations,timbres, licences, etc., tenue de livres, bateaux demer, allèges, exportation.

Analyste-laborant : possédant un diplôme officield'une école technique du degré supérieur, ou bienayant une longue pratique et expérience (4 années)dans l'industrie pétrolière. Doit pouvoir effectuer in-dépendamment toutes les analyses concernantl'industrie pétrolière, par exemple, indice diesel, vis-cosité, degré d'acidité, cendres, résidus carbone, te-neur en gomme, fractionnement, pouvoir calorifique,teneur en soufre, et un contrôle courant de la fabrica-tion en cours.

Page 10: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

8

Uitvoeringstekenaar.

Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld al debedienden waarvan de functies, bij analogie be-antwoorden aan de hierboven bij wijze van voor-beeld omschreven functies.

§5. Vierde categorie B.

Dessinateur d'exécution.

Sont également classés dans cette catégorie tous lesemployés dont les fonctions répondent, par analogie,aux fonctions ci-dessus décrites.

§5. Quatrième catégorie B.

a. Bedienden die aan de maatstaven van categorie4A beantwoorden en één der hierna vermelde func-ties uitoefenen.

Eerstverantwoordelijk bediende van de administra-tieve, commerciêle of boekhoudingsdiensten.

Bediende met een uitgebreide theoretische en pro-fessionele kennis en die verantwoordelijk is voorde goede uitvoering van de taken welke op zijndienst rusten : heeft rechtstreeks gezag over één ofmeer bedienden van de lagere rangen.

Geschoolde tolagent.

Bediençle die verantwoordelijk is voor het onder-houd en het herstellen van tankwagens, lichters(gebeurlijke verhuring, geschillen met de NationaleMaatschappij der Belgische Spoorwegen, bereke-ning van de kosten der herstelling, arbeidskrachtenen grondstoffen).

Eerste technische vertaler.

Handelsafgevaardigde die de klanten bezoekt enhandelsvertegenwoordiger. Na twee jaar stage inde functie. Zo hun bezoldiging geheel of gedeelte-lijk uit commissieloon bestaat, genieten zij de mi-nimumwaarborg van jaarlijkse inkomsten, gelijkaan deze van de categorie 4B, op voorwaarde datzij hun functie full-time voor dezelfde werkgeveruitoefenen.

Verpleger, bouder van een diploma Al.

Maatschappelijk assistent (Al).

a. Employés répondant aux critères de la catégorie4A et exerçant une des fonctions reprises ci-dessous.

Employé principal du service administratif, com-mercial ou comptable.

Employé ayant des connaissances théoriques et pro-fessionnelles étendues et assumant la responsabilitéde la bonne exécution des besognes incombant à sonservice : a autorité directe sur un ou plusieurs em-ployés des échelons inférieurs.

Agent qualifié en douane.

Agent responsable de l'entretien, des réparations dewagons-citernes, allèges (éventuellement location,litiges avec la Société nationale des chemins de ferbelge, calcul des frais de réparation, main-d'oeuvreet matières).

Premier traducteur technique.

Délégué commercial visitant la clientèle et représen-tant de commerce. Après deux ans de stage dans lafonction. Au cas où leur rémunération consiste entiè-rement ou partiellement en commissions, ils bénéfi-cient d'une garantie minimum de revenus annuelségaux à ceux de la catégorie 4B, à condition d'exer-cer leur fonction full-time pour le même employeur.

Infirmier possédant un diplôme Al.

Assistant social (Al).

Page 11: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

fe./..e>ey..›..:e - 7e. . ............................... reeefeMeArAM

9

Scheikundige : moet in bezit zijn van een diplomavan een vak- of nijverheidsschool van de hogeregraad, of moet een lange praktijk en ervaring(4 jaren) in de nijverheid hebben, moet de algeme-ne gang van een fabriek kennen en aile analysesverrichten die haar aanbelangen. Hij is verant-woordelijk voor de uitslagen van de analyses welkezijn laboratorium verlaten. Hij heeft één of meerbedienden onder zijn bevelen. Hij maakt de uitsla-gen van de analyses op en ondertekent ze. Hij ver-richt ook ingewikkelder opzoekingen en proefne-mingen, zoals de bepaling van het octaan- en ce-taangetal, de vacuumdestillatie, enz.

Projecttekenaar.

Worden insgelijks in deze categorie ingedeeld, alde bedienden waarvan de functies bij analogie be-antwoorden aan de hierboven bij wijze van voor-beeld omschreven functies.

§6. Categorie 4B+.

Chimiste : doit être porteur d'un diplôme officield'une école professionnelle ou industrielle du degrésupérieur, ou doit avoir une longue pratique et expé-rience (4 années) dans l'industrie, doit connaître lefonctionnement général d'une usine et effectuertoutes les analyses qui la concernent. Il a la respon-sabilité des résultats d'analyses qui quittent son labo-ratoire. Il supervise un ou plusieurs agents. Il établitles résultats d'analyses et les signe. Il effectue aussides recherches et essais plus compliqués, comme ladétermination d'un nombre octane, cétane, fraction-nement sous vide, etc.

Dessinateur projeteur.

Sont également classés dans cette catégorie, tous lesemployés dont les fonctions répondent, par analogie,aux fonctions ci-dessus définies à titre d'exemples.

§6. Catégorie 4B+.

a. Bedienden met een opleidingsniveau van hethoger onderwijs (onder andere industrile ingeni-eurs) die een bepaalde verantwoordelijkheid overandere uitvoerende bedienden dragen. (notie mees-terschapspersoneel). Het gaat om bedienden diehun technische kennis kunnen overdragen op ande-re en minder ervaren werknemers uit dezelfdediensten. Zij vervullen aldus een bepaalde rol van"coaching", kunnen procedures uitschrijven, heb-ben een grote mate van zelfstandigheid, zijn instaat hun chef te vervangen en doen dit ook.

b. Het gaat om volgende functies na minimum 2jaar anciênniteit hierin :

Console-operators (schermbedienden) in de raffi-nage.

Supervisors onderhoud (eerste lijn), in de raffinage.

Operationele supervisors in de raffinage.

Inspecteurs technische diensten (verkoopsnet).

Sergeanten brandweer.

Veiligheidsbeambten.

a. Employés ayant un niveau de formation de l'en-seignement supérieur (entre autres ingénieur indus-triel) qui assume certaines responsabilités concer-nant d'autres employés d'exécution. (Notion de per-sonnel de maîtrise). Il s'agit d'employés qui sont ca-pables de transmettre leurs connaissances techniquesà d'autres travailleurs moins expérimentés du mêmeservice. Ils exercent ainsi un certain rôle de "coa-ching", peuvent établir des procédures, ont un granddegré d'indépendance, sont capables de remplacerleurs chefs et le font.

b. Cela concerne les fonctions suivantes, après mi-nimum 2 ans d'ancienneté dans celles-ci :

Console-operators (employés d'écrans) dans le raffi-nage.

Superviseurs entretien (première ligne) dans le raffi-nage.Superviseurs opérationnels dans le raffinage.

Inspecteurs des services techniques (réseaux deventes).

Sergents service incendie.

Agents de sécurité.

Page 12: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

............................................... 40/7/ifeZdeldeffegeara

10

Labotechnologisten die hoogwaardige specialisa-ties (zoals bijvoorbeeld gas-chromatologie) beheer-sen en in staat zijn om niet-routinematige analyseste verrichten, en zelfstandig optreden.

Ervaren computer-programmeur.

Analistprogrammeur.

Computer operations assistant of ploegleider in-formaticadienst.

Assistent personeelszaken.

Board secretaries (secretaresse van het bedrijfs-hoofd).

Kunnen desgevallend, mede gelet op de internebedrijfsclassificatie, door de werkgever in dezeondercategorie ingedeeld worden, sommige be-dienden waarvan functies, bij analogie, nauw ver-want zijn met bovengenoemde voorbeelden, en diebeantwoorden aan de algemene voorwaarden vande categorie 4B+.

d. De loonschaal van ondercategorie 4B+ zal steedsovereenstemmen met deze van de categorie 4Bverhoogd met 5 %, welke ook de vorm zij waaron-der de latere programmatieverhogingen zullenplaatsvinden.

§7. De bestaande gunstigere bedrijfsloonschalenzullen niet in het gedrang komen door bovenstaan-de conventionele bepalingen.

Artikel 5. Mededeling over de categorieBij het Begin van ieder jaar is de werkgever ertoe ver-plicht aan de bediende schriftelijk de categorie mee tedelen, welke met de tussen de partijen bedongenloonvoorwaarden overeenstemt. Deze verplichtinggeldt ook bij iedere categoriewijziging.

Artikel 5bis: Voor de niet-technische functies,oprichtingen van een paritaire werkgroep belast met deontwikkeling van een analytische classificatie diegenderneutraal is, naar aanloop van de baremadiscussievoor deze bedienden. Het resultaat van deze werkgroepbetreft een aanbeveling, inclusief de technischefuncties, aan de onderhandelaars, belast met debaremadiscussie.

Labotechnologistes maîtrisant des spécialités haute-ment qualifiées (telles que par exemple la chromato-logie des gaz) et qui sont capables d'effectuer desanalyses non routinières, et qui agissent de façonautonome.Programmeur-ordinateur expérimenté.

Analyste-programmeur.

Computer operations assistant ou chef d'équipe duservice informatique.

Assistant du service personnel.

Board secretaries (secrétaire du chef d'entreprise).

Peuvent, le cas échéant, en particulier eu égard à laclassification interne de l'entreprise, être classés parl'employeur dans cette sous-catégorie, certains em-ployés dont les fonctions s'apparentent de près auxexemples susdits, et qui répondent aux conditionsgénérales de la catégorie 4B+.

d. Le barème de la sous-catégorie 4B+ correspondratoujours à celui de la catégorie 4B, augmenté de5 %, quelle que soit la forme que prendront les aug-mentations de programmation ultérieures.

§7. Les barèmes d'entreprise existants plus favo-rables ne seront pas affectés par les dispositionsconventionnelles ci-dessus.

Article 5. Communication de la catégorieAu début de chaque année, l'employeur est tenu decommuniquer par écrit à l'employé la catégorie quicorrespond aux conditions salariales convenues entreles parties. Cette obligation est également d'applica-tion lors de tout changement de catégorie.

Article 5bis. Pour les employés non-techniques,création d'un groupe de travail paritaire ayant latâche la création d'une classification de fonctionsanalytique sans distinction de genre et servantd'amorce à une discussion sur les barèmes liés àl'âge pour les employés. Le résultat de ce groupe detravail est une recommandation concernant l'échellebarémique (inclus les employés techniques).

Page 13: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

11

HOOFDSTUK DI.LONEN, BIJZONDERE VOORWAARDEN EN

VERGOEDINGEN

Afdeling 1. Lonen

Art. 6. De loonschalen, van toepassing op het man-nelijk en vrouwelijk personeel, maken een secto-raal minimum uit.

Art. 7. De loonschalen worden vastgelegd bij af-zonderlijke cao. Zij laten de werkgevers de nodigeruimte tot het erkennen van de respectieve verdien-sten van de bedienden die gelijkwaardige functiesvervullen.

Art. 8. Alle bestaande verbintenissen (betaling aan100%) op ondernemingsniveau inzake werknemersverbonden met een startbaanovereenkomst, blijvenbehouden.

Art 9. In de bedrijven waar geen 100 pct. uitbetaal dwordt aan de werknemers "startbaanovereenkomst"zal voortaan 100 pct. betaald worden van zodra zeeffectieve taken opnemen.

CHAPITRE III.SALAIRES, CONDITIONS SPECIALES ET IN-

DEMNITES

Section 1. Salaires

Art. 6. Les barèmes de salaires applicables au per-sonnel masculin et féminin constituent des mini-mums au niveau du secteur.

Art. 7. Les barèmes de salaires font l'objet d'uneCCT distincte. Ils laissent toute latitude aux em-ployeurs pour reconnaître les mérites respectifs desemployés assumant des fonctions équivalentes.

Art. 8. Les engagements existants (paiement à100%) au niveau des entreprises en matière de tra-vailleurs concernés par le plan premier emploi, sontmaintenus.

Art. 9. Dans les entreprises où les travailleurs « planpremier emploi » ne sont pas payés à 100 pct. il leursera dorénavant payé 100 pct. à partir du moment oùils effectuent des tâches effectives.

Afdeling 2. Bijzondere voorwaardenBescherming van het loon: vermeldingen op de loon-afrekening en mededelingen.

Art. 10. De afrekening die aan de bediende bij elkedefinitieve betaling van het loon overhandigd wordt,moet de volgende gegevens bevatten:

Section 2. Conditions spécialesProtection de la rémunération : mentions sur le dé-compte

Art 10. Le décompte remis à l'employé lors dechaque règlement définitif de la rémunération doitcontenir les renseignements suivants:

Page 14: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

W7ledfre "MfeeeMaff MF'

12

1° naam en adres van de werkgever;2° naam en voornaam van de bediende of

inschrijvingsnummer van deze laatstebij de werkgever;

3° periode waarop de afrekeningbetrekking heeft;

4° brutomaandloon;5° andere elementen van het loon, te

weten: overuren en premies;6° inhoudingen voor de sociale zekerheid;7° contractuele inhoudingen;8° bedragen vrijgesteld van inhoudingen

voor de sociale zekerheid;9° belastbaar bedrag;10° bedrag van de bedrijfsvoorheffing

(belastingwetgeving);11° bedragen vrijgesteld van belastingen;12° af te trekken bedragen (overdracht van

een beslag op loon, boeten), zo nodigin bijlage gedetailleerd te vermelden;

13° netto te betalen bedrag in speciën

Afdankingen.Artike1,11. De Ondernemingsraden of, bij hun ont-stentenis, de syndicale afvaardigingen, worden perio-diek op de hoogte gehouden over het personeelsbe-leid, inzonderheid in verband met de afdankingen,welke tijdens een bepaalde periode hebben plaats ge-had.

1° nom et adresse de l'employeur2° nom et prénom de l'employé ou numéro

matricule de ce dernier chezl'employeur

3° période à laquelle se rapporte ledécompte

4° rémunération mensuelle brute5° autres éléments de la rémunération, à

savoir : heures supplémentaires etprimes

6° retenues pour la sécurité sociale7° retenues contractuelles8° sommes non soumises aux retenues de

la sécurité sociale9° montant imposable10° montant du précompte professionnel

(législation fiscale)11° sommes non imposables12° montant à déduire (cession et saisie de

la rémunération, amendes), sinécessaire à détailler en annexe

13° montant net à payer en espèces.

LicenciementsArticle 11. Les Conseils d'entreprise ou, à leur dé-faut, les délégations syndicales bénéficient d'une in-formation périodique sur la politique du personnel,notamment en ce qui concerne les cas de licencie-ments survenus au cours d'une période déterminée.

Page 15: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

rEWAW.e.a.r/ je gr .— ...e.01.4721-‘4PelefieeeffeaM . e/ede7 .4e-xe# Az" »Y e ex", ........

13

Afdanking en wederaanwerving

Artikel 12. Zonder aan het beginsel van het gezag vande werkgever afbreuk te doen en teneinde binnen hetraam van de economische mogelijkheden van de on-derneming, de stabiliteit van de tewerkstelling te ver-zekeren, is het wenselijk dat de eventuele afdankingengeschieden met inachtneming van zekere billijkheids-regels.

Artikel 13. Er wordt aanbevolen bij afdankingen, diehet gevolg zouden zijn van bijzondere economischeomstandigheden, een prioriteitsrangorde te volgen, dierekening houdt met de bekwaamheid, de verdienste, despecialisering, de leeftijd, de jaren dienst en defamilielasten.

In geval van wederaanwerving (bij dezelfde werkgever)zal voorrang verleend worden aan de kandidaten diebeantwoorden aan de gevraagde bekwaamheid, in eengelijke rangorde, die omgekeerd is aan diegene welkevoor de afdanking werd voorzien.

Werknemers ontslagen om eedribmischeomstandigheden of wegens herstructurering »wordenopgenomen in een paritair beheerde tewerkstellingscel.Deze tewerkstellingscel wordt aangesproken bij eenvacature in de sector. De tewerkstellingscel wordteveneens ingelicht over aile extern gepubliceerdevacatures door de ondernemingen. Bij gelijkebekwaamheid van kandidaten heeft de kandidaatingeschreven in de tewerkstellingscel v<Yerang opaanwerving binnen de sector.Bij ongelijke bekwaamheid van kandidaten bijaanwerving, zal de werkgever die voorrang verleent aande kandidaat ingeschreven in de tewerkstellingscel rechthebben op een aanwervingpremie van 5.306 euro(indexeerbaar), betaald door het FBZ. Enkel in ditlaatste geval kan de werkgever eveneens beroep doenop het FBZ voor terugbetaling van de kost voor debijkomende opleiding die aan de kandidaat metvoorrang moet worden gegeven, onder de voorwaardenvan de risicogroepen.

Licenciements et réembauchage

Article 12. Sans contrevenir au principe de l'autoritépatronale et afin d'assurer suivant les possibilitéséconomiques des entreprises la stabilité de la main-d' œuvre, il est souhaitable que les licenciementséventuels s'effectuent en respectant certaines règlesd'équité.

Article 13. En cas de licenciement du fait decirconstances économiques particulières, il estrecommandé de respecter un ordre de priorité tenantcompte de la compétence, de la rémunération, de laspécialisation, de l'âge, des années de service et de lacharge familiale.

En cas de réengagement (auprès du mêmeemployeur), la priorité sera accordée aux candidats quirépondent aux compétences demandées, dans unmême ordre de priorité, inverse de celui qui aurait étéprévu pour le licenciement.

Les employés licenciés pour des raisons économiquesou en raison d'une restructuration sont repris dans unecellule pour l'emploi à gestion paritaire. En cas deposte vacant dans le secteur, il sera fait appel à cettecellule pour l'emploi. La cellule pour l'emploi estégalement informée de toutes les offres d'emploi queles entreprises publient à l'extérieur. Si des candidatsprésentent des compétences similaires, le candidatinscrit à la cellule pour l'emploi est prioritaire pour unengagement au sein du secteur.

Si des candidats ne présentent pas des compétencessimilaires, l'employeur qui donne la priorité aucandidat inscrit à la cellule pour l'emploi aura droit àune prime de recrutement de 5.306 euros (indexable),payée par le FSE. Dans ce dernier cas uniquement,l'employeur peut également faire appel au FSE pourle remboursement des frais relatifs à la formationcomplémentaire dispensée au candidat prioritaire,selon les conditions des groupes à risque.

Page 16: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

............................................

14

Artikel 14. Ingeval van collectieve afdanking ofsluiting van ondermening, zal de werkgevervoorafgaandelijk de vakverenigingen verwittigenteneinde een overleg te kunnen organiseren gedurendeeen periode van 3 maand over aile te nemenmaatregelen. Deze periode gaat inop de datum van kennisgeving van de beslissing totcollectief ontslag of sluiting aan de directeur van déVDAB, Actiris, Forem.

Artikel 15. Complementaire vergoeding

Article 14 En cas de licenciement collectif ou defermeture de l'entreprise, l'employeur informera aupréalable les syndicats afin de pouvoir organiser uneconcertation d'une période de 3 mois concernanttoutes les mesures à prendre. Cette période débute à ladate de notification de la décision de licenciementcollectif ou de fermeture à la direction du VDAB,d'Actiris et du FOREM.

Article 15. Complément d'indemnité

Page 17: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

15

Deze bijkomende vergoeding in geval van opzeg be-staat steeds uit een som geld (ongeacht of gedurendede wettelijke opzeg het contract nog uitgevoerd wordtof er integendeel een einde aan gemaakt wordt v66rzijn verstrijken, of dat de werkgever de bediende nietvraagt gedurende de wettelijke opzeg verder te wer-ken.)

- Uitgesloten gevallen :- zware fout- opruststelling op de leeftijd van het wettelijkof voortijdig pensioen

- Aanrekenbaarheid :In geval van beroep op de rechter, zal de bijkomendevergoeding in geval van opzeg aangerekend wordenop het langs gerechtelijke weg toegekend bedrag.

- VoorbehoudsclausuleIn geval van verhoging van de wettelijke opzegtermij-nen in de toekomst, zullen de bijkomende vergoedin-gen in geval van opzeg dienovereenkomstig wordenverminderd, teneinde globaal dezelfde duur te behou-den als de som van de huidige wettelijke opzegtermij-nen + de bijkomende vergoedingen, zoals hierbovendit is respectievelijk voor:

Cette indemnité complémentaire en cas de préavisconsistera toujours en l'octroi d'une somme.(Indépendamment du fait si pendant la durée dupréavis légal, le contrat est encore exécuté ou qu'aucontraire, il y est mis fin avant son expiration, ouque l'employeur ne demande pas à l'employé deprester pendant la durée du préavis légal).

- Cas d'exclusion :- Faute grave.- Mise à la retraite à l'âge de la pension légale

ou prématurément.

- Imputabilité :En cas de recours au juge, l'indemnitécomplémentaire en cas de préavis sera imputée sur lemontant alloué par voie judiciaire.

- Clause de réserve :En cas d'augmentation des préavis légaux à l'avenir,les indemnités complémentaires en cas de préavisseront diminuées à due concurrence afin de mainte-nir globalement la même durée que la somme despréavis légaux actuellement en vigueur + les indem-nités complémentaires, à savoir, respectivement pour

Anciênniteit/Anciennité Maanden/Mois3 44 55 810 1315 2120 26.425 3130 3735 4340 49

Page 18: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

. ..... .......... .... . ././.‹.51Z///i/e/eZ.WdegaRefe., •

16

De clausules omtrent werkzekerheid en aanvullendevergoedingen bij opzegging zoals opgenomen in deCAO's van de paritaire comités 117 en 211 blijvenonverkort gelden tijdens de looptijd van deze cao.Partijen engageren zich om bij een wijziging van hetwettelijk kader omtrent dit onderwerp, binnen de maandin de paritaire comités bijeen te komen om de gevolgenvan de wijziging voor de sector te bestuderen.

Afdeling 3. Vergoedingen

Art. 16. Premie voor ploegwerk.

§ 1. Het ploegwerk uitgevoerd op de eerste vijf da-gen van de week geeft aanleiding tot volgendepremies :

1° dagploeg van 6 uur tot 14 uur en van 14 uur tot22 uur :

9,50 % van het loon

2° nachtploeg van 22 uur tot 6 uur :

35,5' %. van het loon.

§2. Het ploegenwerk dat op zaterdag verrichtwordt, geeft aanleiding, benevens de ploegenpre-mies bepaald in § 1, op volgende bijkomende ver-goedingen :

1° dagploeg van 6 uur tot 14 uur en van 14 uur tot22 uur :22 % van het loon.

2° nachtploeg van 22 uur tot 6 uur :50 % van het loon.

§3. Het ploegenwerk dat op een zondag en/of eenfeestdag normaal verricht wordt, geeft aanleiding,benevens de ploegenpremies bepaald in § 1, totvolgende bijkomende vergoeding:100 % van het loon.

Les clauses relatives à la sécurité d'emploi et alloca-tions complémentaires en cas de licenciement commementionnées dans les CCTs des commissions pari-taires 117 et 211 demeurent en vigueur pendant ladurée de la présente CCT. Les parties s'engagent, encas de changement du cadre juridique à ce sujet, à serencontrer en commission paritaire endéans le mois,pour étudier les conséquences pour le secteur de lamodification.

Section 3. Indemnités

Art. 16. Prime pour travail en équipes.

§ 1. Le travail en équipes effectué les cinq premiersjours de la semaine donne lieu aux primes sui-vantes :

1° équipe de jour de 6 heures à 14 heures et de14 heures à 22 heures :

9,50 % du salaire

2° équipe de nuit de 22 heures à 6 heures :

35,5 % du salaire.

§2. Le travail en équipes effectué le samedi donnelieu, outre les primes d'équipes fixées au §1, aux in-demnités complémentaires suivantes :

1° équipe de jour de 6 heures à 14 heures et de14 heures à 22 heures :22 % du salaire.

2° équipe de nuit de 22 heures à 6 heures :50 % du salaire.

§3. Le travail en équipes effectué les dimancheset/ou jours fériés, donne lieu outre aux primesd'équipes fixées au paragraphe 1, au sursalaire com-plémentaire suivant égal à :100 %. du salaire

Art. 17. Premie voor gelegenheidsshift. Art. 17. Prime de shift occasionnel.

Page 19: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

17

1. Alle niet vooraf geprogrammeerde arbeid in op-eenvolgende ploegen geeft aanleiding, gedurendeeen termijn van maximum zeven opeenvolgendewerkdagen, ais zijnde gelegenheidsshiftarbeid, totvolgende premies voor gelegenheidsshift :

1. ploegenwerk uitgevoerd op de eerste vijf dagen vande weekdagploeg: 19 % van het bon

2. ploegenwerk uitgevoerd op de eerste vijf dagen vande weeknachtploeg: 71 % van het bon

3. ploegenwerk uitgevoerd op zaterdagdagploeg: 41 % van het bon (= 19 + 22)

nachtploeg: 121 % van het bon (= 71 + 50 )

4. ploegenwerk uitgevoerd op zon- en/of feestdagendagploeg: 119 % van het loon (19 + 100 )nachtploeg: 171 % van het bon (71 + 100 )

Onder dagploeg wordt in dit kader verstaan ploegen-werk van 6 uur tot 14 uur en van 14 uur tot 22 uur;Onder nachtploeg wordt in dit kader verstaan ploe-genwerk van 22 uur tot 6 uur

§2. Van de achtste werkdag af zijn de gewonepremies voor ploegwerk verschuldigd, te weten :

a) 9,5 % zoals bepaald bij artikel 16, van het bonvoor dagploegent

b) 35,5 % van het bon voor de nachtploegen.

Art. 18. Betaling van het overwerk.

§ 1. Overwerk op de eerste vijf dagen van de weekwordt vanaf het vijfde overuur per dag betaald meteen toeslag van 100 %.

§2. Overwerk op zaterdag wordt betaald met eentoeslag van 50 % voor de eerste twee gepresteerdeuren en van 100 % voor de volgende gepresteerdeuren.

Afdeling 4. Overzicht ploegenpremies

§ 1. Tous les travaux en équipes successives nonprogrammés d'avance, donnent lieu, pendant une du-rée maximum de sept jours ouvrables consécutifs, entant que travaux en shift occasionnel, aux primes deshift occasionnel suivantes :

1. travail en équipes effectué les cinq premiers joursde la semaineéquipe de jour: 19 % du salaire .;

2. travail en équipes effectué les cinq premiers joursde la semaineéquipe de nuit: 71 % du salaire.

3. travail en équipes effectué le samediéquipe de jour: 41 % du salaire (19+22) ;

équipe de nuit: 121 % du salaire. (71+50)

4. travail en équipes les dimanches et/ou jours fériéséquipes de jour : 119 % du salaire (19+100);équipes de nuit : 171 % du salaire (71+100)

Par équipe de jour est entendu dans ce cadre, le tra-vail en équipe effectué de 6 heures à 14 heures et de14 heures à 22 heures.Par équipe de nuit est entendu dans ce cadre, le tra-vail en équipe effectué de 22 heures à 6 heures.

§2. A partir du huitième jour ouvrable, les primesordinaires pour travail en équipes sont dues, à sa-voir :

a) 9,50 % tel que précisé à l'article 16, du salairepour les équipes de jour;

b) 35,5 % du salaire pour les équipes de nuit.

Art. 18. Paiement du travail supplémentaire.

§ 1. Le travail supplémentaire effectué les cinq pre-miers jours de la semaine est payé avec un supplé-ment de 100 % à partir de la cinquième heure sup-plémentaire par jour.

§2. Le travail supplémentaire effectué le samedi estpayé avec un supplément de 50 % pour les deuxpremières heures travaillées et de 100 % pour lesheures suivantes travaillées.

Section 4. Récapitulation indemnités d'équipe

Page 20: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

18

Art. 19. § 1. Regelmatige opeenvolgende ploegenDe vergoedingen van de tabel dienen gevoegd te wor-den bij het basisloon aan 100 %, met inbegrip van deraffinagepremie.

Art. 19 . § 1. Equipes successives régulièresLes indemnités du tableau s'ajoutent à la rémunéra-tion de base à 100 %, y compris la prime de raffi-nage.

Equipes (heures) Semaine - Week Samedi Zaterdag Dimanche - ZondagPloegen (uren) (lundi au vendredi) (en %. - in %.) (en % - in %.)

(maandag tot vrijdag)(en % - in %.)

a) matin - ochtend(6 - 14) 9,50 9,50 + 22 = 31,50 9,50+ 100 = 109,50

b) après-midi - namiddag(14 - 22) 9,50 9,50 + 22 = 31,50 9,50+ 100 = 109,50

Equipes de nuitNachtploegen 35,5 35,5 +50 = 85,5 35,5 + 100 = 135,5

(22 - 6)

§2. Gelegenheidsshiftwerk §2. Equipes occasionnelles(De vergoedingen van de tabel dienen gevoegd te (Les indemnités du tableau s'ajoutent à la rémuné-worden bij het basisloon aan 100 %, met inbegripvan de raffinagepremie)

ration de base à 100 %, y compris la prime de raf-finage)

Equipes (heures) Semaine - Week Samedi - Zaterdag Dimanche - ZondagPloegen (uren) (lundi au vendredi) (en % - in %.) (en % - in %.)

(maandag tot vrijdag)(en % - in %.)

a) matin - ochtend(6- 14) 19 19 + 22=41 19+ 100= 119

b) après-midi - namiddag(14 - 22) 19 19+22=41 19+ 100 = 119

Equipes de nuitNachtploegen 71 71 + 50 = 121 71+100 = 171

(22 - 6)

Afdeling 5. Definitieve overgang van ploegwerknaar dagwerk

Art. 20. § 1. Aan de werknemers die definitiefovergaan van het ploeg- naar het dagstelsel, wordteen forfaitaire vergoeding toegekend in de volgen-de voorwaarden :

1° ingeval vana) Ofwel reorganisatie van de dienst te wijten aan de

werkgeverb) Ofwel akkoord van de werkgever voor een

overstap naar een dagstelsel bij definitieveongeschiktheid voor de overeengekomen arbeidom medische reden;

Section 5. Passage définitif du travail en équipes entravail de jour

Art. 20. § ler. Aux travailleurs qui passent définiti-vement du régime d'équipes en régime de jour, uneindemnité forfaitaire est accordée dans les conditionssuivantes :

1° en cas dea) ou bien, réorganisation du service imputable àl'employeurb) ou bien, accord de l'employeur pour le passage versun régime de jour en cas d'incapacité définitive pourdes raisons médicales pour le travail convenu;

Page 21: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

e',#«ilea

19

2° zij is slechts geldig voor de werknemers diegedurende tien jaar onafgebroken in ploeg heb-ben gewerkt :a) hetzij in drie opeenvolgende ploegen, vol-continu;b) hetzij in twee ploegen op niet onderbrokenwijze, dit wil zeggen op ononderbroken wijzegedurende het ganse jaar.

Deze forfaitaire vergoeding wordt in éénmaal toe-gekend op het ogenblik van de overgang van hetploegen- naar het dagstelsel en omvat de ploegen-premies die de werknemer normaal zou hebbengenoten tijdens de voorgaande twaalf maanden.Eventuele gunstiger stelsels die op het vlak van deonderneming bestaan, blijven behouden.

§ 2. De werknemer die ten minste 50 jaar oud is endie een beroepsactiviteit van ten minste 20 jaarononderbroken in de arbeidsregelingen met presta-ties zoals bepaald in artikel 1 van CAO nr. 46 kanbewij zen, heeft het recht om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld.Indiende werkgever hierop ingaat, zal hij hem een fdrfai-taire vergoeding betalen waarvan het bedrag elijkis aan de ploegenpremies die de werknemer ont-vangen heeft tijdens de drie voorgaande maanden.

§ 3. De werknemer die ten minste 53 jaar oud is endie een beroepsactiviteit van ten minste 15 jaarononderbroken in de arbeidsregelingen met presta-ties zoals bepaald in artikel 1 van CAO nr. ,46 kanbewij zen, heeft het recht om te vragen in een niet-ploegenregeling te worden tewerkgesteld. Indiende werkgever hierop ingaat, zal hij hem een forfai-taire vergoeding betalen waarvan het bedrag gelijkis aan de ploegenpremies die de werknemer ont-vangen heeft tijdens de zes voorgaande maanden.

§ 4. De werknemer van 56 jaar kan, na 10 jaar on-onderbroken ploegenarbeid, een verzoek indienenom dagwerk te bekomen. Indien de werkgeërhierop ingaat, zal hij hem een forfaitaire vergoe-ding betalen waarvan het bedrag gelijk is aan deploegenpremies die de werknemer ontvangen heefttijdens de negen voorafgaande maanden.

§ 5. Aanbeveling aan de bedrijven om bijzondereaandacht te besteden en maatregelen te treffen voor diewerknemers die omwille van gezondheidsredenen in deonmogelijkheid zijn om binnen de shiftregelingennachtarbeid te presteren.

2° elle est seulement valable pour les travailleursayant travaillé pendant dix années ininterrompues enéquipes :a) soit en trois équipes successives à feu continu;b) soit en deux équipes de façon non discontinue,c'est-à-dire de façon ininterrompue pendant toutel'année. ,

Cette indemnité forfaitaire est allouée, en une fois,au moment du passage du régime d'équipes en ré-gime de jour et comprend les primes d'équipes dontle travailleur aurait normalement bénéficié au coursdes douze mois précédents.D'éventuels régimes plus favorables existant sur leplan de l'entreprise restent maintenus.

§ 2. Le travailleur âgé de 50 ans au moins qui peutprouver une activité professionnelle ininterrompuede 20 ans au moins dans des régimes de travailcomme déterminé dans l'article 1 de la CCT nr. 46, ale droit de demander d'être employé dans un régimesans équipe. Si l'employeur y consent, il lui paieraune indemnité forfaitaire dont le montant est égalaux primes d'équipe que le travailleur a obtenues du-rant les trois mois précédents.

§ 3. Le travailleur âgé de 53 ans au moins qui peutprouver une activité professionnelle de 15 ans aumoins dans des régimes de travail comme déterminédans l'article 1 de la CCT nr. 46, a le droit de de-mander d'être employé dans un régime sans équipe.Si l'employeur y consent, il lui paiera une indemnitéforfaitaire dont le montant est égal aux primesd'équipe que le travailleur a obtenues durant les sixmois précédents.

§ 4. Le travailleur âgé de 56 ans peut, après 10 ansininterrompus de travail en équipes, introduire unedemande visant à obtenir un travail de jour. Si l'em-ployeur y accède, il lui paiera une indemnité forfai-taire dont le montant est égal aux primes d'équipesdont le travailleur a bénéficié au cours des neufmois précédents.

§ 5. Recommandation aux entreprises d'apporter uneattention spécifique et de prendre des mesures pources travailleurs qui pour des raisons de santé sontdans l'impossibilité de prester la nuit dans le sys-tème d'équipe.

Page 22: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

/ /#/I/ ..e/AeggeeP.V.,M.'.07. .£0.1 .2MffeZ, .11-.AMY 2...7MAZWYAVY t.. 4e#// // ...e.drOfffle.7 ......................

20

Art. '21 Aan de ondernemingen wordt aanbevolen deoverstap van shiftwerk naar dagwerk voor werknemersvanaf 50 jaar met minstens 20 jaar anciënniteit in denachtploeg maximaal mogelijk te maken.

Aangezien de mogelijkheden van overstapondernemingsspecifiek zijn, wordt dit onderwerp opondernemingsniveau besproken.

HOOFDSTUK IV..KOPPELING AAN HET INDEXCIJFER VAN DE

CONSUMPTIEPRLIZEN

Art. 22. De loonschaal minima en de reee wedden,gekoppeld aan de spilindex, schommelen à rato van2 % voor variaties van 2 %, berekend op grond vande viermaandelijkse gemiddelde index van de con-sumptieprijzen.

De met 2 % verhoogde of verminderde spilindexwordt de spil van een nieuwe schijf. De loonschaalminima en de reee wedden worden geïmmuni-seerd, zowel bij verhoging ais bij daling, rond despilindex, in die zin dat zij onveranderd blijvenzolang de viermaandelijkse gemiddelde index geenverschil vertoont van 2 %, naar boven of naar be-neden toe, ten opzichte van de spilindex.

Indexschijven :

Art. 21. Les parties recommandent aux entreprises delaisser autant que possible la possibilité auxtravailleurs de 50 ans ou plus, qui ont plus de 20 ansd'ancienneté en équipe de nuit, de passer du travail enéquipe au travail de jour.

Étant donné que les possibilités de transfert sontspécifiques à chaque entreprise, ce sujet sera discutéau niveau de l'entreprise.

CHAPITRE W.LIAISON A L'INDICE DES PRIX A LA CONSOM-

MATION

Art. 22. Les minima barémiques et les appointe-ments réels, rattachés à l'indice-pivot, fluctuent à rai-son de 2 % pour des variations de 2 % calculées surbase de l'indice moyen quatrimestriel de l'indice desprix à la consommation.

L'indice-pivot majoré ou diminué de 2 % devient lepivot d'une nouvelle tranche. Les minima baré-miques et les appointements réels sont immunisés,tant à la hausse qu'à la baisse, autour de l'indice-pivot, en ce sens qu'ils restent inchangés aussi long-temps que l'indice moyen quatrimestriel ne marquepas, par rapport à l'indice-pivot, un écart de 2 % à lahausse ou à la baisse.

Tranches d'indice :

117,19 —119,53 —121,92119,53 — 121, 92 —124,36121, 92 — 124,36 — 126,85124,36 — 126,85 — 129,88126,85 — 129,39 —131,97129,39 —131,97 — 134,61131,97 — 134,61 — 137,30

HOOFDSTUK V. CHAPITRE V.

ARBEIDSDUUR DUREE DU TRAVAIL

Art. 23. § 1. De wekelijkse arbeidsduur wordt be-paald op 38 uren.

§2. Twaalf dagen bij wijze van arbeidsduurverminde-ring worden toegekend (pro rata temporis de effectieveprestaties - dit betreft deze die slechts een deel van hetjaar in dienst zijn). Deze arbeidsduur stemt overeen

Art. 23. § 1er. La durée hebdomadaire du travail estfixée à 38 heures.

§2. Douze jours en guise de réduction de la duréedu travail sont alloué (prorata temporis desprestations effectives - ceci concerne ceux qui nesont en service qu'une partie de l'année). Cette

Page 23: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

21

met een gemiddelde van 36 uren.

Deze dagen worden vastgesteld op ondernemingsni-veau, samen met de vertegenwoordigende werkne-mersinstanties, rekening houdend met de noodwendig-heden van de dienst.Echter, de toekenningsmodaliteiten van de laatste drieafwezigheidsdagen zullen als volgt bepaald worden ophet vlak van de ondernemingen, samen met de verte-genwoordigende werknemersinstanties: collectieveafwezigheid, tenzij in unaniem akkoord met de lokaleondernemingsraad wordt overeengekomen om het nietcollectief vast te leggen (indien collectief vastgelegd,zullen deze dagen als vrij van prestatie voor de betrok-ken werknemers moeten geêerbiedigd worden).

De 12 dagen worden betaald volgens het regime"Petroleumakkoord-dagen" (PA-dagen).

De "wettelijke" wekelijkse arbeidsduur blijft be-houden op 38 uur.

Voor de werknemers actief in een continue shiftre-gime volgens het raffinaderijmodel, wordt voor deberekening van de vergoeding van de PetroleumAkkoord-dagen en de anciênniteitsdagen, het geïn-dexeerd loon verhoogd met een shiftvergoedingvan 23,39 % voor de drie ploegen regeling en 9,5% voor de twee ploegen regeling.

Art 24. §1. In het kader van de annualisering van dearbeidsduur gaan de partijen akkoord om de compen-satie van de gepresteerde overuren over een periodelanger dan één trimester te spreiden.

De periode waarin de arbeidsduur vastgesteld bij hetartikel 19 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of delagere arbeidsduur vastgesteld bij een collectieve ar-beidsovereenkomst gemiddeld moet worden gerespec-teerd, wordt, bij toepassing van het artikel 26bis vande arbeidswet van 16 maart 1971 , op zes maandengebracht.

§ 2. Met betrekking tot het specifiek probleem van de"turn around" zijn de partijen akkoord dat een rege-ling op ondernemingsvlak kan uitgewerkt worden.

Artikel 25. Organisatie van het werk op het vlakvan de ondernemingen — nieuwe arbeidstijdrege-lingen

durée du travail correspond à une moyenne de 36heures.Les modalités d'octroi de ces jours seront définiesau niveau des entreprises avec les instancesreprésentatives des travailleurs, tenant compte desnécessités du service.Cependant, les modalités d'octroi des derniers troisjours d'absence seront définies de la manièresuivante au niveau des entreprises avec lesinstances représentatives des travailleurs : absencecollective, sauf en cas d'accord unanime pris ausein d'un conseil d'entreprise local pour ne pas lefixer de manière collective (si fixercollectivement, il conviendra de respecter pour cejour la dispense de prestation pour les travailleursconcernés.

Les 12 jours sont payés selon le régime « Accord-jours pétroliers ».

La durée hebdomadaire "légale" du travail restefixée à 38 heures.

Pour les travailleurs actifs dans un régime de shiftcontinu selon le modèle raffinerie, le calcul del'indemnité des jours Accords-pétroliers et desjours d'ancienneté se fera de la manière suivante :le salaire indexé augmenté d'une indemnité deshift de 23,39 % pour le travail en 3 équipes, et de9,5 % pour le travail en 2 équipes.

Art 24. §1. Dans le cadre de l'annualisation de ladurée de travail, les parties conviennent d'étalerla récupération des heures supplémentaires pres-tées sur une période supérieure à 3 mois.

La période durant laquelle la durée de travail établieselon l'article 19 de la loi du 16 mars 1971 sur letravail ou de la durée inférieure établie par une CCTdoit être respectée en moyenne, est, en applicationde l'article 26bis de la loi du 16 mars 1976, de 6mois.

§ 2. En ce qui concerne le problème particulier du"turn around", les parties conviennent qu'une so-lution peut être trouvée au niveau de l'entreprise.

Article 25. Organisation du travail au niveau des en-treprises — nouveaux temps de travail

Page 24: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

rezefe a a reem emme ré,'" e e ïffe/ieem

22

Toepassing van de collectieve arbeidsovereen-komst nr. 42 van de Nationale Arbeidsraad (beslis-sing van het paritair comité van30 september 1987).

1. De procedure voorzien bij artikel 7 van de col-lectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 werd geêer-biedigd door het aanhangig maken van deze mate-rie bij de voorzitter van het paritair comité, bij debrief van 9 juni 1987 van de Belgische PetroleumFederatie.

2. Indien daartoe behoefte bestaat in bepaalde on-dernemingen, kunnen concrete toepassingen vanhogergenoemde wet van 17 maart 1987 en de col-lectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 op het vlakvan die ondernemingen besproken worden, over-eenkomstig de overleg- en onderhandelingsproce-dure beschreven in hogergenoemde wet en collec-tieve arbeidsovereenkomst.

3. De teksten van de ondernemingsovereenkomstenterzake zullen aan de voorzitter van het paritair comitémedegedeeld worden. De voorzitter zal de partijen diein het paritair comité zetelen op de hoogte houden.

Artikel 25bis. Oproep en —reservedienstenDe ondernemingen, waar nog geen eigen stelsel terza-ke bestaat, werken een systeem voor oproep en — re-servediensten uit, systeem te onderzoeken en te be-spreken in de ondernemingsraad, en of met de syndi-cale delegatie. Hierbij zal rekening worden gehoudenmet de operationele vereisten van het bedrijf en detechnologische evolutie.

Art. 26 Overlonen.De overlonen voor overuren zijn verschuldigd in ge-val van overschrijding van het gemiddelde der 38uren.

Slechts de overuren gepresteerd boven de dagelijkseen wekelijkse grenzen van de arbeidsduur, die op hetvlak van de onderneming bepaald zijn, en die in dearbeidsreglementen opgenomen zijn, zullen aanleidinggeven tot betaling met overloon.

Behoud van de plicht tot inhaalrust en op strikt vrij-willige basis, omzetting van de overurentoeslag inbijkomende inhaalrust.

Application de la convention collective de travailn° 42 du Conseil national du travail (décision de lacommission paritaire du 30 septembre 1987).

1. La procédure prévue par article 7 de la conventioncollective de travail n° 42 a été respectée en saisis-sant le président de la commission paritaire de cettematière, par la lettre du 9 juin 1987 de la FédérationPétrolière Belge.

2. S'il existe un besoin à cet égard dans certaines en-treprises, des applications concrètes de la loi susditedu 17 mars 1987 et de la convention collective detravail n° 42 pourront être discutées au niveau desentreprises, conformément à la procédure de concer-tation et de négociation décrite dans la loi et la con-vention collective de travail susdites.

3. Les textes des conventions collectives d'entrepriseà ce sujet seront communiqués au président de lacommission paritaire. Le président tiendra les partiessiégeant à la commission paritaire au courant.

Article 25bis. Service de rappel ou de réserveLes entreprises qui n'ont pas encore de régimepropre en la matière mettent au point un systèmepour de tels services, système à examiner et à discu-ter au conseil d'entreprise et/ou la délégation syndi-cale.Il sera tenu compte des exigences opérationnelles del'entreprise et de l'évolution technologique.

Art. 26 SursalairesLes sursalaires pour heures supplémentaires sont

dus en cas de dépassement de la moyenne des 38heures.

Seules les heures supplémentaires prestées au-delàdes limites journalières et hebdomadaires du travailfixées au niveau de l'entreprise et figurant dans lesrèglements de travail, donneront lieu au paiementavec sursalaire.

Maintien de l'obligation du repos compensatoire et,sur une base strictement volontaire, conversion desheures supplémentaires en repos compensatoires.

Page 25: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Yen

23

In het kader van de rapportage van de gepresteerdeuren, en tegen de achtergrond van de bekommernisrond werkdruk, wordt dit punt in de ondernemings-raad besproken aan de hand van het sectoraal stan-daard formulier.

Zowel dit orgaan als de syndicale delegatie zijn geijk-te kanalen om met de werkgever de bekommernissenomtrent deze problematiek te bespreken en er gevolgaan te geven.

HOOFDSTUK VI.Vakantie- en verlofregeling

Art. 27. § 1. De duur van de vakantie is als volgtvastgesteld:

Dans le cadre de l'information des heures prestées,et à la lumière des préoccupations relative à lacharge de travail, ce point sera discuté en conseild'entreprise sur base d'un formulaire standardisépour le secteur.

Cet organe ainsi que la délégation syndicale sont desorganes compétents pour échanger des points de vueavec l'employeur concernant les préoccupations surle sujet et à en donner suite.

CHAPITRE VI.Régime des vacances et des congés

Art. 27. § 1. La durée des vacances s'établit commesuit:

Anciénniteit - Ancienneté Verplichte dagen - Joursobligatoires

Jours obligatoires recto-riels/Verplichte sectorale

vakantiedagen

Facultatieve sectorale dagen- Jours facultatifs sectoriels

Minder dan 1 jaar- Moins' de 1 an'

20 / /

van 1 tot minder dan 5jaarde 1 an à moins de 5 ans

20 / /

van 5 tot minder dan10 jaarde 5 ans à moins de 10

, ans

20 2 /

van 10 tot minder dan15 jaarde 10 ans à moins de 15ans s

20 3 1

van 15 jaar en meerde 15 ans et plus

20 4 1

De facultatieve dag geeft recht op een vergoedinggelijk aan 7,6 uren normaal loon per vakantiedag,betaalbaar op 30 juni van het lopende vakantiejaar.

Le jour facultatif donne droit à une allocation de7,6 heures de salaire normal par jour de congé,payable le 30 juin de l'année de vacances en cours.

Page 26: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

24

Benevens deze vergoeding, kan de bediende, in ak-koord met de werkgever betreffende de datum en deeventuele verdeling in halve dagen, gemotiveerdeafwezigheid genieten waarvan de totale duur nietmeer mag bedragen dan de dag voorzien in het ak-koord voor de petroleumsector. Deze gemotiveerdeafwezigheden zijn gedekt door de hierboven ver-melde vergoeding, dit wil zeggen dat het loon van debediende tijdens de maand waarin hij deze dag af-wezigheid geniet, wordt verminderd met het bedragdat hem op 30 juni van het lopend vakantiejaarwordt of werd betaald.

Outre cette indemnité, l'employé peut, en accordavec l'employeur concernant la date et le fraction-nement éventuel en demi-jours, jouir d'une absencemotivée dont la durée totale ne peut dépasser lejour prévu par l'accord pour le secteur pétrolier.Ces absences motivées sont couvertes par l'indem-nité ci-dessus, cela signifie que le salaire de l'em-ployé, chi mois pendant lequel il jouit de ce jourd'absence, est diminué du montant qui lui est ou aété payé le 30 juin de l'année de vacances en cours.

Het uurloon wordt zoals voor de overuren berekend,te weten : de maandwedde gedeeld door 164,54 (=38 uren x 4,33).

Voor de bedienden die in ploegen zijn tewerkge-steld, betekent het normaal loon in dit verband hetgeïndexeerd loon verhoogd met de shiftvergoeding,bepaald op 19,74 %. (23,39 % vanaf 1 januari 2010)voor het werk in drie ploegen en op 9,50 %. voor hetwerk in twee ploegen.

§ 2. 0m, met het oog op de toekenning van de va-kantiedagen, de verworven anciênniteit te bepalen,zal er worden gesteund op de verworven anciênniteitop 31 december van het kalenderjaar dat het jaarvoorafgaat waarin de vakantie wordt genomen.

§3. Waar de behoefte hieraan blijkt, kan op onderne-mingsvlak een conventionele regeling paritair wordenafgesproken omtrent het opsparen tot het eind van decarrière van anciènniteitvakantiedagen.

Voor de bedienden die in ploegen zijn tewerkge-steld, betekent het normaal loon in dit verband hetgeïndexeerd loon verhoogd met de shiftvergoeding,bepaald op 19,74 % (23,39 % vanaf 1 januari 2010)voor het werk in drie ploegen en op 9,50 % voor hetwerk in twee ploegen.

§ 4. Daarenboven worden twee halve verlofdagentoegekend de namiddag van Goede Vrijdag en denamiddag van de vooravond van Kerstmis.

De bedienden die in twee of drie ploegen tewerkge-steld zijn op die data, behouden een recht op inhaal-verlof waarvan de modaliteiten worden geregeld ophet vlak van de ondernemingen.

Le salaire horaire se calcule comme pour les heuressupplémentaires, à savoir : l'appointements mensueldivisé par 164,54 (38 heures x 4,33).

Pour les employés occupés en équipes, le salairenormal signifie dans ce cadre le salaire indexé,augmenté de l'indemnité de shift, fixée à 19,74 %(23,39 % à partir du l er janvier 2010) pour le tra-vail en trois équipes et à 9,50 % pour le travail endeux équipes.

§ 2. Pour la détermination de l'ancienneté acquiseen vue de l'octroi des jours de vacances, on se ré-fère à l'ancienneté acquise à la date du31 décembre de l'année civile précédant celle aucours de laquelle les vacances sont prises.

§ 3. La ou le besoin se fait sentir, au niveau del'entreprise, un règlement conventionnel peutêtre établi concernant l'épargne des jours de va-cances d'ancienneté jusqu'à la fin de la carrière.

Pour les travailleurs actifs dans un régime deshift, le salaire normal de ces jours est établicomme tel: le salaire indexé augmenté d'une in-demnité de shift de 19,74 % (23,39 % à partir du

janvier 2010) pour le travail en trois équipes,et de 9,50 % pour le travail en deux équipes.

§ 4. En outre, deux demi-jours de congé sont ac-cordés l'après-midi du Vendredi-Saint et l'après-midi de la veille de Noël.

Les employés affectés à des travaux en deux outrois équipes à ces dates, conservent un droit à uncongé compensatoire dont les modalités sont à ré-gler au niveau de l'entreprise.

Page 27: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

//lev/ Affe/

25

Indien de vooravond van Kerstmis samenvalt meteen zaterdag of een zondag, zal die halve vakantie-dag gegeven worden de vrijdagnamiddag die24 december voorafgaat.

§ 4bis. Sinds 1 januari 2006 wordt één vrije regionaalcultureel bepaalde vrije dag toegekend, te regelen doorde ondernemingsraad en betaald op analoge wijze alsde Petroleum Akkoord-dagen.De opname is collectief te regelen in overleg met de ORen gebeurt naar analogie volgens de bepalingen inzakeopname zoals aangegeven in de wetgeving inzake betaal-de feestdagen.

Si la veille de Noël coïncide avec un samedi ou undimanche, ce demi-jour de congé sera octroyél'après-midi du vendredi précédant le 24 décembre.

§ 4bis. Depuis le ler janvier 2006 est accordé un(1) jour de congé régional culturel, à établir par leconseil d'entreprise et rémunére de manièreanalogue selon le régime 'Accord-jour pétrolier'.L'octroi est à établir de manière collective en concer-tation avec le CE et s'effectue de manière analogueaux mentions concernant l'octroi comme mention-nées dans la législation sur les jours fériés.

Art. 28. Overeenkomstig de regelgeving betreffendehet dubbel betaald verlof zal de coëfficiënt voor hetdubbel betaald verlof van de bedienden in de petro-leumsector, gelet op de conventionele praktijk omhierbij rekening te houden met de betaling in 13 of14 maal, gebracht worden op :

99,67 % van het maandloon betaalbaar 13 maal, enop -

107,33 eo van het maandloon betaalbaar 14 maal.

HOOFDSTUK VII.WETTELIJKE FEESTDAGEN — INHAALRUST

r

Art. 29. Er worden aan de werknemers jaarlijks tienwettelijke feestdagen gewaarborgd.

Deze waarborg sluit in :

a) de invoering van een regeling waarbij een daginhaalrust wordt gewaarborgd aan de bediendendie gedurende de feestdagen in ploegen werken;

b) een inhaalrust voor de bedienden die in eégenwerken wanneer een wettelijke feestdag met hunnormale rust samenvalt;

c) een inhaalrust wanneer een wettelijke feestdag opeen zaterdag valt.

HOOFDSTUK VIII.KORT VERZUIM

Art. 28. Conformément à la réglementation concer-nant le double pécule de vacances, le coefficientpour le double pécule de vacances des employés dusecteur pétrolier, eu égard à la pratique convention-nelle de tenir compte à cet effet du paiement en 13ou en 14 fois, sera :

99,67 % de l'appointements mensuel payable13 fois et à

107,33 % de l'appointements mensuel payable14 fois.

CHAPITRE VII.JOURS FERLES LEGAUX -JOURS DE REPOS

COMPENSATOIRE

Art. 29. La garantie de dix jours fériés légaux an-nuels est octroyée aux travailleurs.

Cette garantie implique :

a) l'instauration d'un système garantissant un jourde repos compensatoire aux employés travaillant enéquipes durant les jours fériés;

b) un repos compensatoire pour les employés tra-vaillant en équipes lorsqu'un jour férié légalcoïncide avec leur repos normal;

c) un repos compensatoire, lorsqu'un jour férié lé-gal coïncide avec un samedi.

CHAPITRE VIII.PETIT CHOMAGE

Page 28: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

26

Art. 30. Ter gelegenheid van familiegebeurtenissenof voor de vervulling van staatsburgerlijke verplich-tingen of van burgerlijke opdrachten hierna vermeld,hebben de in artikel 1 bedoelde bedienden het recht,met behoud van hun normaal loon, van het werkafwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur :

Reden van de afwezig- Duur van de afwezig-heid : heid

Art. 30. A l'occasion d'événements familiaux ou envue de l'accomplissement d'obligations civiques oude missions civiles énumérées ci-après, les em-ployés visés à l'article ler ont le droit de s'absenterdu travail, avec maintien de leur salaire normal,pour une durée fixée comme suit :

Motif de l'absence : Durée de l'absence

la. Huwelijk van de werk-nemer

lb. De ondertekening vaneen samenwoonstcontractwaar de werknemer partiis.

2.Hdwelijk van descenden-ten, descendenten vande echtgeno(o)t(e) inbegre-pen, en rechtstreekseascendenten, van deschoonouders, tweedeechtgeno(o)t(e) van één derouders, broeders enzusters, halfbroeders, half-zusters, schoonbroeders,schoonzusters van de werk-nemer

3.Overlijden van de echt-geno(o)t(e), van eenkind van de werknemer, vaneen kind van deechtgeno(o)ot(e), van deouders, schoonouders,tweede echtgeno(o)t(e) vanéén der ouders van dewerknemer

Drie normale werkdagen

De dag van de onderteke-ning in het gemeentehuis.Bij een later huwelijkdoor dezelfde partijen,zal deze dag verrekendworden in de dagen kleinverlet voor het huwelijk.

Een normale werkdag,zelfs indien de dag vande plechtigheid niet opeen normale werkdag valt

Drie normale werkdagen,die uiterlijk binnen dezeven werkdagen volgendop het overlijden mogenworden genomen

la. Mariage du travail-leur :

lb. La signature d'uncontrat de vie communedont le travailleur estpartie.

2.Mariage de descen-dants, y compris descen-dants du conjoint, et as-cendants directs, beaux-parents, second époux/sed'un des parents, frères etsoeurs, demi-frères, de-mi-soeurs, beaux-frères,belles-soeurs du travail-leur

3.Décès du conjoint,d'un enfant, d'un enfantdu conjoint, des parents,beaux-parents, secondépoux/se d'un des parentsdu travailleur

Trois jours ouvrables

Le jour de l'inscriptionau registre de la popula-tion. En cas de mariageultérieur entre les mêmespartis, ce jour sera régléen soustraction des joursen cas de mariage.

Un jour de travail nor-mal, même si le jour dela cérémonie ne coïncidepas avec un jour de tra-vail normal.

Trois jours de travailnormal, pouvant être prisau plus tard dans les septjours suivant le décès.

4. Overlijden van een broer, 4. Décès d'un frère, d'unezuster, schoonbroer, soeur, beau-frère, belle-schoonzuster, van de groot- soeur, grands-parents, desvader, de grootmoeder, van petits-enfants, arrière-een kleinkind, van een petits-enfants, d'unovergrootvader, een over- gendre ou d'une bru du

Page 29: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

27

grootmoeder, van een ach-terkleinkind, van eenschoonzoon, of schoon-dochter:

a) ingeval de overledene bijde werknemer inwoont

b) ingeval de overledeneniet bij de werknemer in-

woont:

5. Geboorte van een kind

Twee normale werkdagen,die uiterlijk binnen dezeven werkdagen volgendop het overlijden mogenworden genomen

Een normale werkdag, dieuiterlijk binnen de zevenwerkdagen volgend op hetoverlijden mag wordengenomen

Wanneer de afstamminglangs de zijde van dewerknemer vaststaat, ge-durende tien dagen, doorhem te kiezen (binnen viermaanden) te rekenen van-af de dag van de beval-ling.Bij ontstentenis van eenwerknemer bedoeld in hetvorige lid, komt datzelfderecht toe aan de werkne-mer die op het ogenblikvan geboorte

1° gehuwd is met diege-ne ten aanzien van wie deafstamming vaststaat;

2° wettelijk samenwoontmet diegene ten aanzienvan wie de afstammingvaststaat en bij wie hetkind zijn hoofdverblijf-plaats heeft, en niet isverbonden door een bandvan bloedverwantschapdie leidt tot een huwe-lijksverbod waarvoor deKoning geen ontheffingkan verlenen;

3° sedert een onafge-broken periode van driejaar voorafgaand aan degeboorte op permanenteen affectieve wijze sa-menwoont met diegeneten aanzien van wie de

travailleur:

a) au cas où la personnedécédée habite chezl'employé

b) au cas où la personnedécédée n'habite pas chezl'employé

5. Naissance d'un enfant

Deux jours de travailnormal, pouvant être prisau plus tard dans les septjours suivant le décès.

Un jour de travail nor-mal, pouvant être pris auplus tard dans les septjours suivant le décès.

Le travailleur a le droitde s'absenter de sontravail à l'occasion dela naissance d'un enfantdont la filiation est éta-blie à son égard, pen-dant dix jours, à choisirpar lui (dans les quatremois) à dater du jour del'accouchement. A dé-faut d'un travailleur vi-sé à l'alinéa précédent,le même droit revientau travailleur qui, aumoment de la naissance

1° est marié avec lapersonne à l'égard delaquelle la filiation estétablie;

2° cohabite légale-ment avec la personneà l'égard de laquelle lafiliation est établie etchez laquelle l'enfant asa résidence principale,et qu'ils ne soient pasunis par un lien de pa-renté entraînant uneprohibition de mariagedont ils ne peuvent êtredispensés par le Roi;

3° depuis une périodeininterrompue de troisans précédant la nais-sance, cohabite de ma-

Page 30: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

effeMe eee. ifeee ." Axe/. ////e, deffiârae eme.«,e.e77/ ................................................

28

afstamming vaststaat enbij wie het kind zijnhoofdverblijfplaats heeft,en niet is verbonden dooreen band van bloedver-wantschap die leidt tot eenhuwelijksverbod waarvoorde Koning geen onthef-fing kan verlenen. Hetbewijs van samenwoningen hoofdverblijf wordtgeleverd aan de band vaneen uittreksel uit het be-volkingsregister.Slechts één werknemerheeft het recht op verlof,zoals bedoeld in het vori-ge lid, ter gelegenheid vande geboorte van eenzelfdekind. De werknemers, dierecht op verlof openendoor het tweede lid res-pectievelijk 1°, 2° en 3°,hebben achtereenvolgensvoorrang op elkaar.Het recht op moeder-schapsverlof, zoals be-doeld in artikel 39 van dearbeidswet van 16 maart1971, sluit, in voorko-mend geval, voor eenzelfde ouder het recht opverlof uit.Het recht op verlof wordt,in voorkomend geval, inmindering gebracht vanhet recht op adoptieverlof.Het brengt in voorkomendgeval, evenmin andereburgerlijke, sociale ofeconomische rechten metzich mee.Gedurende de eerste driedagen afwezigheid genietde werknemer het behoudvan zijn loon. Gedurendede volgende zeven dagengeniet de werknemer eenuitkering waarvan hetbedrag wordt bepaalddoor de Koning en diehem wordt uitbetaald inhet raam van de verzeke-

nière permanente et af-fective avec la per-sonne à l'égard de la-quelle la filiation estétablie et chez laquellel'enfant a sa résidenceprincipale, et qu'ils nesoient pas unis par unlien de parenté entraî-nant une prohibition demariage dont ils nepeuvent être dispenséspar le Roi. La preuvede la cohabitation et dela résidence principaleest fournie au moyend'un extrait du registrede la population.Un seul travailleur adroit au congé visé àl'alinéa précédent, àl'occasion de la nais-sance d'un même en-fant. Les travailleursqui ouvrent le droit aucongé en vertu respec-tivement du 1°, du 2° etdu 3° de l'alinéa 2 ontsuccessivement prioritéles uns sur les autres.Le droit au congé dematernité visé à l'article39 de la loi du 16 mars1971 sur le travail ex-clut pour un même pa-rent, le cas échéant, ledroit au congé ouvertpar les alinéas précé-dents.Le congé ouvert parl'alinéa 2 est, le caséchéant, déduit du con-gé d'adoption. Iln'ouvre pas non plus, lecas échéant, d'autresdroits civils, sociaux etéconomiques.Pendant les trois pre-miers jours d'absence,le travailleur bénéficiedu maintien de sa ré-munération. Pendantles sept jours suivants,

Page 31: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

2 Me . . . . .

ring voor geneeskundigeverzorging en uitkeringen.

le travailleur bénéficied'une allocation dont lemontant est déterminépar le Roi et qui lui estpayée dans le cadre del'assurance soins desanté et indemnités.

ieee- / .,eAwesgeueze.eeyeze.eeéeoreeeeezeeeezozezeee..a

29

5bis. Adoptie van een kind :

5ter. Bevalling van de echt-genote

6. Priesterwijding of intredein het klooster van de werk-nemer, descendenten, des-cendenten van de echt-geno(o)t(e) inbegrepen, enrechtstreekse ascendenten,van de schoonouders, twee-de echtgeno(o)t(e) van éénder ouders, broeders en zus-ters, halfbroeders, halfzus-ters, schoonbroeders,schoonzusters van de werk-nemer. Met priesterwijdingwordt gelijkgesteld de aan-stelling ais bedienaar van deeredienst van aile in Belgiêerkende godsdiensten.

7. Plechtige communie vaneen kind van de werknemerof van de echtgeno(o)t(e)van de werknemer

8. Deelneming van een kindvan de werknemer ofvan een kind van de echt-geno(o)t(e) van dewerknemer aan het feestvan de "vrijzinnigej eugd"

9. Verblijf van de dienst-plichtige werknemer ineen rekrutering- en selectie-centrum of in een

Benevens de Wet van 3juli 1978 heeft de werk-nemer recht op 3 werkda-gen

Drie normale werkdagen

Een normale werkdagzelfs indien de dag vande plechtigheid niet opeen normale werkdagvalt. De toekenning kanvoor dezelfde werknemermaar éénmalig voorko-men.

Een normale werkdagzelfs indien de dag van deplechtigheid niet op eennormale werkdag valt

Een normale werkdagzelfs indien de dag van deplechtigheid niet op eennormale werkdag valt

Drie normale werkdagen

5bis. Adoption d'un en-fant

5ter. Accouchement del'épouse

6. Ordination ou entréeau couvent du travailleur,d'un descendant, descen-dant de l'époux/se, as-cendants directs, desbeaux-parents secondépoux/se d'un des pa-rents, frères et soeurs,demi-frères, demi-soeurs,beaux-frères, belles-soeurs du travailleur.Comme ordination estassimilé la désignationcomme ministre d'un descultes reconnus en Bel-gique.

7. Communion solen-nelle d'un enfant du tra-vailleur ou de son con-joint

8. Participation d'un en-fant du travailleur oud'un enfant du conjointdu travailleur à la fête dela "jeunesse laïque"

9. Séjour du travailleurmilicien dans un centrede recrutement et de sé-lection ou dans un hôpi-

En plus de la Loi du 3juillet 1978, le travail-leur a droit à trois joursde travail

Trois jours de travailnormaux

Un jour de travail nor-mal, même si le jour dela cérémonie ne coïncidepas avec un jour de tra-vail normal. Accorder cejour pour l'ordination dutravailleur ne peut sefaire qu'une seule fois.

Un jour de travail nor-mal, même si le jour dela cérémonie ne coïncidepas avec un jour de tra-vail normal

Un jour de travail nor-mal, même si le jour dela cérémonie ne coïncidepas avec un jour de tra-vail normal

Trois jours de travailnormaux

Page 32: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Weelfee—ere«AMWer zeiderzedey.. ..../p/ezemeif zoeipem

30

Drie normale werkdagen

Drie normale werkdagen

De nodige tijd

De nodige tijd

De nodige tijd voormaximum één oproepingper geding

De nodige tijd met eenmaximum van één nor-male werkdag per onge-val

militair hospitaal ten gevol-ge van zijn verblijf ineen rekrutering- en se-lectiecentrum

9bis. Verblijf van de werk-nemer-gewetensbezwaardeop de Administratieve Ge-zondheidsdienst of in éénvan de verplegingsinrich-tingen die overeenkomstigde wetgeving houdende hetstatuut van de gewetensbe-zwaarden door de Koningzijn aangewezen.

10.Oproeping voor mili-taire verplichtingen

11.Persoonlijke en ver-plichte deelneming aan eenbijeenkomst van een offici-eel bijeengeroepen familie-raad.

12.Deelneming aan eenjury of oproeping als getui-ge voor de rechtbank, ofpersoonlijke verschijningop aanmaning van de ar-beidsrechtbank, uitoefeningvan het ambt van bijzitter ineen hoofdstembureau ofenig stembureau of in eenhoofdbureau voor stemop-neming bij de parlements-,provincieraads- en gemeen-teraadsverkiezingen.

13.Oproeping voor derechtbank ten gevolgevan een overtreding als au-tovoerder in dienst vande werkgever.

14. Oproeping voor degeneesheer of voor derechtbank voor regelingvan de gevolgen van eenarbeidsongeval met hetoog op de vaststellingvan de invaliditeitsgraad.

tal militaire à la suite deson passage dans uncentre de recrutement etde sélection

9bis. Séjour du travail-leur objecteur de cons-cience au Service deSanté administratif oudans un des établisse-ments hospitaliers dési-gnés par le Roi, confor-mément à la législationportant le statut des ob-jecteurs de conscience.

10.Convocation pourdes obligations militaires

11.Participation per-sonnelle et obligatoire àune réunion d'un conseilde famille convoqué of-ficiellement

12. Participation à unjury ou convocationcomme témoin devant lestribunaux, ou comparu-tion personnelle ordon-née par la juridiction dutravail. Exercice desfonctions d'assesseurd'un bureau principal dedépouillement, lors desélections législatives,provinciales et commu-nales.

13 Convocation devant letribunal par suite d'uneinfraction en qualité dechauffeur au service del'employeur.

14. Convocation chez lemédecin ou comparutiondevant le tribunal afin derégler les conséquencesd'un accident du travailen vue de fixer le taux del'invalidité.

Trois jours de travailnormaux

Trois jours de travailnormaux

Le temps nécessaire

Le temps nécessaire

Le temps nécessaire pourau maximum une convo-cation par procès

Le temps nécessaire avecun maximum d'un jourde travail normal par ac-cident

Page 33: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

// .

31

15. Oproeping voor eenarbeidshof of eenarbeidsrechtbank in hoe-danigheid van raadsheerof rechter in sociale zaken.

De nodige tijd met eenmaximum van één nor-male werkdag.

15. Convocation à unecour ou un tribunal enqualité de conseiller oujuge social

Le temps nécessaire avecun maximum d'un jourde travail normal.

Voor de toepassing van dit artikel worden het kind, deschoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, degrootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, deovergrootmoeder en het achterkleinkind van de echt-geno(o)t(e) van de werknemer, gelijkgesteld met hetkind, de schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader,de grootmoeder, het kleinkind, de overgrootvader, deovergrootmoeder en het achterkleinkind van dewerknemer.Telkens er sprake is van een kind van de werknemerof van een kind van de echtgeno(o)t(e) van de werk-nemer, wordt bedoeld een kind waarvan de afstam-ming langs vaderzijde vaststaat.

De gelijkheid van rechten tussen gehuwden en anderesamenwonenden wordt erkend, op voorwaarde datdergelijke samenleving officieel geregistreerd-werd.

-- c„,

Onder "normale werkdag" wordt verstaan : - een werk-dag zoals bepaald in het arbeidsreglement.

HOOFDSTUK IX.WERKGEVERSTUSSENKOMST IN DE VER-

VOERSKOSTEN VAN DE BEDIENDEN

Art. 31. Voor elk ander vervoermiddel danletwelkwordt ter beschikking gesteld door de onderneming,worden forfaitaire voordelen ingevoerd. Demiehebben betrekking op de verplaatsingen met deopenbare vervoermiddelen zoals de buurt-spoorwegen, de autobussen, de trams en de trein,evenals elk ander privé-vervoermiddel welk het ookweze (auto, motorfiets, flets, enz.).

Art. 32. De forfaitaire vergoeding wordt verleend,zonder loonplafond, a rato van 100 pct. \Tad&"treinkaart" (vroeger "sociaal abonnement") van deNationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen.

De tarieven worden toegepast per schijf van 5 km.

Het tarief toegepast in elke concentrische zone van5 km is dit van de hogere grens.

Pour l'application du présent article, l'enfant, lebeau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, le petit-enfant, l'arrière-grand père, l'arrière-grand-mère, l'arrière petit-enfant du conjoint dutravailleur sont assimilés à l'enfant, au beau-frère, àla belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, aupetit-enfant, à l'arrière-grand père, à l'arrière-grand-mère, et à l'arrière petit-enfant du travailleur.Chaque fois qu'il il est mentionné l'enfant dutravailleur ou de l'enfant de l'époux/se dutravailleur, il est compris l'enfant dont la paternitéest établie.

L'égalité des droits entre mariés et autrescohabitants est reconnue, à condition que pareillecohabitation soit officiellement enregistrée.

Par "jour de travail normal", on entend : un jour detravail comme déterminé au règlement de travail.

CHAPITRE IX.INTERVENTION DES EMPLOYEURS DANS LES

FRAIS DE TRANSPORT DES EMPLOYES

Art. 31. Pour tout autre moyen de transport quecelui organisé par l'entreprise, des avantages forfai-taires sont instaurés. Ceux-ci visent les déplace-ments par moyens de transport publics comme leschemins de fer vicinaux, les autobus, les tramwayset le train, de même que tout autre moyen de trans-port privé, quel que soit le moyen de déplacementutilisé (auto, moto, bicyclette, etc.).

Art. 32. L'indemnité forfaitaire est octroyée, sansplafond de rémunération, à raison de 100 p.c. de la"carte-train" de la Société Nationale des Cheminsde Fer belges (précédemment "abonnementsocial").

Les tarifs sont appliqués pour les distances partranche de 5 km.

Le tarif appliqué dans chaque zone concentrique de5 km est celui correspondant à la limite supérieure.

Page 34: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

r deffaffleffee,e7.44, deeeeAM

32

Voorbeelden :

van 1 tot 5 km, tarief 5 km;

van meer dan 5 tot 10 km, tarief 10 km;

van meer dan 10 tot 15 km, tarief 15 km;

van meer dan 15 tot 20 km, tarief 20 km;

van meer dan 20 tot 25 km, tarief 25 km;

van meer dan 25 tot 30 km, tarief 30 km;

van meer dan 30 tot 35 km, tarief 35 km;

van meer dan 35 tot 40 km, tarief 40 km;

van meer dan 40 tot 45 km, tarief 45 km;

van meer dan 45 tot 50 km, tarief 50 km;

van meer dan 50 tot 55 km, tarief 55 km;

van meer dan 55 tot 60 km, tarief 60 km;

van meer dan 60 tot 65 km, tarief 65 km;

van meer dan 65 tot 70 km, tarief 70 km;

van meer dan 70 tot 75 km, tarief 75 km;

van meer dan 75 tot 80 km, tarief 80 km;

van meer dan 80 tot 85 km, tarief 85 km;

van meer dan 85 tot 90 km, tarief 90 km;

van meer dan 90 tot 95 km, tarief 95 km;

van meer dan 95 tot 100 km, tarief 100 km;

van meer dan 100 tot 105 km, tarief 105 km;

van meer dan 105 tot 110 km, tarief 110 km;

van meer dan 110 tot 115 km, tarief 115 km;

van meer dan 115 tot 120 km, tarief 120 km;

van meer dan 120 tot 125 km, tarief 125 km;

Exemples :

de 1 à 5 km, tarif de 5 km;

de plus de 5 à 10 km, tarif de 10 km;

de plus de 10 à 15 km, tarif de 15 km;

de plus de 15 à 20 km, tarif de 20 km;

de plus de 20 à 25 km, tarif de 25 km;

de plus de 25 à 30 km, tarif de 30 km;

de plus de 30 à 35 km, tarif de 35 km;

de plus de 35 à 40 km, tarif de 40 km;

de plus de 40 à 45 km, tarif de 45 km;

de plus de 45 à 50 km, tarif de 50 km;

de plus de 50 à 55 km, tarif de 55 km;

de plus de 55 à 60 km, tarif de 60 km;

de plus de 60 à 65 km, tarif de 65 km;

de plus de 65 à 70 km, tarif de 70 km;

de plus de 70 à 75 km, tarif de 75 km;

de plus de 75 à 80 km, tarif de 80 km;

de plus de 80 à 85 km, tarif de 85 km;

de plus de 85 à 90 km, tarif de 90 km;

de plus de 90 à 95 km, tarif de 95 km;

de plus de 95 à 100 km, tarif de 100 km;

de plus de 100 à 105 km, tarif de 105 km;

de plus de 105 à 110 km, tarif de 110 km;

de plus de 110 à 115 km, tarif de 115 km;

de plus de 115 à 120 km, tarif de 120 km;

de plus de 120 à 125 km, tarif de 125 km;

Page 35: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

mye .ir_eeeeeee.e7.eeffeeeeelfflZeMeeeWdeee eMedefflreef dreeef

33

van meer dan 125 tot 130 km, tarief 130 km;

van meer dan 130 tot 135 km, tarief 135 km;

van meer dan 135 tot 140 km, tarief 140 km;

van meer dan 140 tot 145 km, tarief 145 km;

van meer dan 145 tot 350 km, tarief 350 km.

de plus de 125 à 130 km, tarif de 130 km;

de plus de 130à 135 km, tarif de 135 km;

de plus de 135 à 140 km, tarif de 140 km;

de plus de 140 à 145 km, tarif de 145 km;

de plus de 145 à 350 km, tarif de 350 km.

Art. 33. De berekening van het toe te passen tariefgeschiedt op de basis van concentrische cirkels van5 km en veelvouden van 5 km, cirkels waarvan hetmiddelpunt is :

a) "de werkplaats", indien er geen transport is van deonderneming of de werknemer er geen gebruik vanmaakt;

b) "de verzamelplaats", indien er een ondernemings-transport is, waarvan de werknemer gebruik maakt.

Art. 34. In geval van transport per spoor, gecombi-neerd met andere publieke of private vervoermidde-len voor de rest van de rit, past men eenvoudig hetforfaitair stelsel toe zoals hierboven.

Art. 35 In geval van transport per fiets, wordt eenvergoeding toegekend van 0,22 euro/kilometer, be-grensd tot een maximale afstand van 70 kilometer(heen en terug), voor zover begin- en eindpunt vandeze verplaatsing de werkplaats is.

Voor de combinatie fietsververvoer met bedrijfsver-voer wordt een maximum van 15 kilometer (enkeltraject) toegepast voor het fietsvervoer.

Voor het overige blijft het systeem van concentri-sche cirkels zoals vroeger overeengekomen, onge-wijzigd van toepassing.

Art. 36. Worden uitgesloten, de gevallen waarin dewerknemer :

1° woonachtig is op minder dan één kilometer vande werkplaats;

2° een voertuig van de onderneming gebruikt, hetzijdit een vrachtwagen, camionette ofpersonenwagen betreft.

Art. 33. Le calcul du tarif à appliquer s'effectue surla base de cercles concentriques de 5 en 5 km,cercles qui ont comme centre :

a) "le lieu de travail", s'il n'y a pas de transport del'entreprise ou que le travailleur ne l'utilise pas;

b) "le lieu de ramassage", s'il y a un transport del'entreprise et que le travailleur l'utilise.

Art. 34. En cas de transport combiné en chemin defer avec d'autres moyens de transport publics ouprivés pour le reste du parcours, on applique sim-plement le régime forfaitaire décrit ci-dessus.

Art. 35 En cas de transport par bicyclette, une in-demnité de 0,22 euro/kilomètre est octroyée, pla-fonnée à une distance maximale de 70 kilomètres(aller-retour) pour autant que le point de départ etd'arrivée de ce déplacement est le lieu de travail.

La combinaison transport à vélo avec transport pro-fessionnel est appliquée avec un maximum de 15kilomètres (trajet simple) pour le transport à vélo.

Pour le reste, le système de zones concentriquescomme convenu précédemment sera d'applicationsans modification.

Art. 36. Sont exclus, les cas où le travailleur:

1° est domicilié à moins d'un kilomètre du lieu detravail;

2° utilise un véhicule de l'entreprise, que ce soit uncamion, une camionnette ou une voiture.

Page 36: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

'ffedeef.f.

34

Art. 37. Ingeval, krachtens bijzondere onderne-mingsakkoorden, sommige werknemers reeds detoekenning van forfaitaire verplaatsingsvergoedin-gen zouden genieten die, hetzij deze per uur, perdag, per week, per maand of per jaar worden toege-kend, moeten deze worden vergeleken met de stel-sels, hierboven beschreven.

Het stelsel dat als meest gunstig bestempeld wordt,heeft voorrang.

In geen geval mag het ondernemingsakkoord wor-den gecumuleerd met het stelsel van deze collectievearbeidsovereenkomst.

HOOFDSTUK X.SYNDICALE PREMIE

Art. 38 Een financiêle reserve wordt samengesteldmet het doel een jaarlijkse bijdrage aan de gesyndi-ceerde bedienden toe te kennen, ten belope van eentotaal en jaarlijks bedrag van 300.000 EUR voor depremie van 2013 en 2014.

Art. 37. Au cas où, en vertu de régimes particuliersd'entreprise, certains travailleurs bénéficieraientdéjà de l'octroi de montants forfaitaires pour fraisde déplacement, qu'ils soient horaires, journaliers,hebdomadaires, mensuels ou annuels, ceux-ci doi-vent être comparés aux régimes forfaitaires décritci-dessus.

Le régime considéré le plus favorable a priorité.

En aucun cas, le régime particulier d'entreprise nepeut être cumulé avec le régime de la présente con-vention collective de travail.

CHAPITRE X.PRIME SYNDICALE

Art. 38 Une réserve financière est créée dans le butd'accorder une participation annuelle aux employéssyndiqués, pour un montant total et annuel de300.000 EUR pour la prime de 2013 et 2014.

Deze reserve wordt samengesteld door een jaarlijksebijdrage, gestort door de werkgevers bedoeld in arti-kel 1.

De Belgische Petroleum Federatie int deze bijdragevan de werkgevers; het bedrag, zoals vermeld in heteerste lid wordt op een in het paritair comité door devakorganisaties aangeduide bankrekening gestort.

De individuele verdeling van het totaal bedrag wordtdoor de syndicale organisaties behartigd.

Art. 38bis. De syndicale premie wordt tijdens de duurvan deze CAO automatisch aangepast volgens deaanpassing van de door de overheid bepaald plafond. Deaanpassing gebeurt voor het lopend jaar.

HOOFDSTUK XI.Tijdskrediet (loopbaanonderbreking)

Art.39. § 1. Eveneens op vrijwillige oasis.

De collectieve arbeidsovereenkomst ru. 103 van 27 juni2012 van de Nationale Arbeidsraad is toepasselijk, metvolgende bijzondere modaliteiten

Cette réserve est constituée par une cotisation an-nuelle, payée par les employeurs définis àl'article ler.

La Fédération Pétrolière Belge perçoit cette cotisa-tion des employeurs ; le montant, comme désigné àl'alinéa premier, est versé sur un compte bancairedésigné en commission paritaire par les organisa-tion syndicales.

La répartition individuelle du montant global est àcharge des organisations syndicales.

Art. 38bis. La prime syndicale sera automatiquementaugmentée durant la durée de cette conventionproportionellement à l'augmentation du plafondinstauré par les autorités. L'adaptation se fait dansl'année en cours.

CHAPITRE XI.Crédit temps (interruption de carrière)

Art.39. § 1 er. Egalement sur une base volontaire.

La convention collective de travail n° 103 du 27 juin2012, conclue au sein Conseil national du travail estd'application avec les modalités spécifiques sui-vantes :

Page 37: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Zge.f.M207 ..../,YeAff 77 /Axe 7/ .45, ..://7. ////9 /7 4=7- F:: -.4.me . // Ie.,/ SOM e &F.A

35

§2. Voor de uitoefening van de rechten tot opname vantijdskrediet is de instemming niet vereist van dewerkgever die ten hoogste 10 werknemers tewerksteltop 30 juni van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdenshetwelk de schriftelijke kennisgeving overeenkomstigvan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordtverricht.

§3. De grens wordt opgetrokken naar 7%, waarvan delaatste 1% exclusief voorbehouden wordt voortoekenning aan werknemers van 50 jaar en meer (mettoekenning aan minstens 1 werknemer van 50 jaar ofmeer die een aanvraag heeft ingediend), voor de andereaspecten volgens de modaliteiten opondernemingsniveau.

§ 4. De ondertekenende partijen verklaren dat dewerknemers die ressorteren tot het bevoegdheidsge-bied van het Paritair Comité voor de bedienden uit depetroleumnijverheid en -handel, gebruik kunnen ma-ken, mits ook voldaan aan de voorwaarden, van deregionale aanmoedigingspremies voor :

- zorgkrediet;- landingsbanen;- onderneming in moeilijkheden of in herstructurering

§5. Behoud van de organisatorische regelingen be-staand op ondernemingsniveau inzake bestaandeloopbaanonderbreking en inzake andere regimes (voorzover niet in strijd met collectieve arbeidsovereen-komst nr. 103 van de Nationale Arbeidsraad en dezecollectieve arbeidsovereenkomst-modaliteiten).

De bestaande verbintenissen voor de huidige vervan-gers voor loopbaanonderbreking en deeltijdse wordennageleefd.

§6. Bepalingen betreffende de (oude) regelingloopbaanonderbreking en tijdskrediet

De anciënniteit wordt niet geschorst tijdens de loop-baanonderbreking / tijdskrediet. De bestaande regle-menten voor groepsverzekering en pensioenplan blijvenvan kracht.

Andere extralegale voordelen blijven behoudenkrachtens de wettelijke en interne bedrijfsregels.

§2. L'exercice des droits visés à prendre un crédit-temps n'est pas subordonné à l'accord de l'employeurqui occupe 10 travailleurs ou moins, à la date du30 juin de l'année qui précède celle au cours de la-quelle l'avertissement écrit est opéré conformément àla convention collective de travail n° 103.

§3. La limite est relevée à 7 %, dont le dernier 1%est réservé exclusivement au crédit temps pour lestravailleurs de 50 ans et plus (avec octroi à au moinsun travailleur de 50 ans et plus qui a fait la demande).Pour les autres aspects les modalités de l'entreprisesont d'application.

§4. Les parties signataires déclarent que les travail-leurs ressortissant au champs de compétence de laCommission paritaire pour employés de l'industrieet du commerce du pétrole, peuvent faire appel,sous réserve de conformité aux conditions, auxprimes d'encouragement régionales dans le cadre :

- du crédit-soins ;- des emplois d'atterrissage ;- entreprise en difficulté ou en restructuration

§5. Maintien des règlements organisationnels exis-tants au niveau des entreprises en matièred'interruption de carrière et d'autres régimes (pourautant qu'il n'y ait pas conflit avec la conventioncollective de travail n° 103 du Conseil national dutravail et les modalités de la présente conventioncollective de travail).Les engagements existants pour les remplaçants ac-tuels en cas d'interruption de carrière et de tempspartiel sont respectés.

§6. Concernant les (anciennes) règles surl'interruption de carrière et crédit-temps

L'ancienneté n'est pas suspendue durantl'interruption de carrière / crédit-temps. Les règle-ments existants en matière d'assurance groupe et deplan de pension restent en vigueur.

D'autre avantages extra-légaux restent maintenus,conformément aux règles légales et au niveau del'entreprise.

Page 38: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

36

§7.Bij deeltijdse loopbaanonderbreking / tijdskredietworden de loonsvoorwaarden en interne bedrijfsregels,pro rata toegepast.

Bij overstap van een regime van tijdskre-diet/landingsbaan naar het voltijds brugpensioen wordtéén uitzondering gemaakt op de algemeen geldende prorata toepassing bij deeltijdse arbeid nl.: de berekeningvan de aanvullende brugpensioenvergoeding ten lastevan de werkgever zal gebeuren op een fictieve voltijdsebasis, zoals ook toegepast door de RVA bij diens bere-kening van de werkloosheidsuitkering en zoals eerderaanbevolen door de NAR.

§8.De nadere regels voor de organisatie van het rechtop loopbaanvermindering ten belope van één dag perweek - of een gelijkwaardige regeling - voorwerknemers die gewoonlijk tewerkgesteld zijn inploegen of per cyclus in een arbeidswerkregimeverdeeld over vijf dagen of meer, worden bepaald opondernemingsniveau.

Art. 39bis. Vanuit de sector worden regelingentoegevoegd bovenop de algemene stelsels inzaketijdkrediet en thematische verloven:- tijdskrediet met motief (36 maanden): mogelijkheid totopname van een 1/5, halftijds of voltijds tijdkrediet- landingsbanen: mogelijkheid tot opname 1/5 regimevanaf 50 jaar met een zwaar beroep of 28 jaar loopbaan- landingsbanen vanaf 50 jaar voor de werknemers dieeen zwaar beroep hebben uitgeoefend dat voorkomt opde lijst van de beroepen waarvoor een significant tekortaan arbeidskrachten bestaat, voor het halftijds regime:voor het bepalen van de beroepen waarvoor eensignificant tekort aan arbeidskrachten bestaat zal hetparitair comité een lij st voorstellen aan de Minister. Eenvoorstel van de BPF wordt aan de vakorganisatiesmeegedeeld tegen 1 oktober 2013 met een opsommingvan de functies die als knelpuntberoep door haar wordenbeschouwd, om te komen tot een akkoord binnen deparitaire comités tegen 31 oktober 2013. Operator in deproductie in een volcontinu-systeem wordt opgenomenop deze lijst.

§7.En cas d'interruption de carrière partielle/crédittemps partiel, les conditions salariales et règles in-ternes au niveau de l'entreprise, seront appliqués prorata.

En cas de passage d'un régime de crédit temps/emplois de fin de carrière à la prépension à tempsplein, une seule exception est faite à l'applicationgénéralement valable au pro rata en cas de travail àtemps partiel, à savoir : le calcul de l'indemnitécomplémen aire de prépension à charge del'employeur sera fait sur une base fictive à tempsplein, ainsi que l'ONEM l'applique aussi lors de soncalcul des indemnités de chômage et ainsiqu'antérieurement recommandé par le CNT.

§8.Les règles pour l' organisation du droit de dimi-nution de carrière à concurrence d'un jour par se-maine ou équivalent se fera au niveau de l'entreprisepour les travailleurs occupés habituellement à untravail par équipes ou par cycle dans un régime detravail réparti sur 5 jours ou plus.

Art. 39bis. Au sein du secteur sont ajoutés en sus desrègles générales sur les systèmes de crédit-temps etdes congés thématiques:- crédit-temps avec motif (36 mois): possibilité deprendre un régime 1/5, mi-temps ou temps plein- emplois de fin de carrière: possibilité de prendre lerégime 1/5 à partir de l'âge de 50 ans, pour un métierlourd ou après une carrière de 28 ans- emplois de fin de carrière à partir de l'âge de 50ans pour les salariés qui ont effectué un métier lourd,dont la fonction connait une pénurie significative demain d' oeuvre et se trouve sur la liste des métierspour lesquels il existe une pénurie significative demain d'oeuvre, pour le régime mi-temps : pour ladétermination des métiers pour lesquels il existe unepénurie significative de main d' oeuvre, lacommission paritaire proposera une liste au Ministre.Une proposition de la FPB sera communiquée auxsyndicats d'ici le ler octobre 2013 énumérant lesfonctions qui sont considérés par la FPB comme enpénurie, afin de parvenir à un accord au sein descommissions partiaires pour le 31 octobre 2013.Opérateur de production en feu continu est inclusdans cette liste.

Art. 39ter. De collectieve arbeidsovereenkomst nr.77bis blijft toepasselijk op de aanvragen naartijdskrediet die voorzien zijn in deovergangsbepalingen van artikel 22 van de cao nr. 103

Art. 39ter. La convention collective de travail n° 77bisreste d'application aux demandes de crédit-temps quisont visées dans les dispositions transitoires fixées àl'article 22 de la CCT n° 103 précitée, lesquelles visent

Page 39: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Affl . ./.ffleonerA:e.e ........................... .

37

hierboven vermeld, die tot doel hebben een continuïteitte verzekeren tussen het oude en het nieuwe stelselinzake het regime van tijdskrediet.

HOOFDSTUK XIIDEELTIJDSE ARBEID

Artikel 40. Rekening gehouden met de objectieve organi-satorische vereisten van de dienst, bestaat de mogelijk-heid voor de werknemer om, op vrijwillige basis, eendeeltijdse arbeid te vragen ten belope van 50% tot 80%van de normale arbeidsprestatie, met proportionele aan-passing van het loon, de looncomponenten en de arbeids-voorwaarden.

De ondernemingsraad, of bij ontstentenis, de syndicaledelegatie, zal op de hoogte gehouden worden en zichbuigen over eventuele organisatorische moeilijkheden.

Er is onderzoek op bedrijfsvlak van de voorwaardenom gebeurlijk aanspraak te kunnen maken op de aan-moedigingspremies van de Vlaamse regering.

HOOFDSTUKOPLEIDING RISICOGROEPEN

Artikel 41. Voor de ganse petroleumsector wordt eenfonds voorzien, met paritair beheer en dito controle, ge-spijsd door de opbrengst van bijdragen geheven op deganse loonmassa van aile werknemers (arbeiders en be-dienden). rrDeze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten intoepassing van- titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27december 2006 houdende diverse bepalingen- KB van 19 februari 2013 tot uitvoering van artikel 189,lid 4 van de wet van 27 december 2006 houdende diversebepalingen.

à assurer une continuité entre le nouveau et l'ancienrégime de crédit-temps.

CHAPITRE XIITRAVAIL A TEMPS PARTIEL

Article 40. Eu égard aux exigences objectivesd'organisation du service, la possibilité existe pour letravailleur de demander, sur une base volontaire, untravail partiel à concurrence de 50 % à 80 % desprestations de travail normales. Moyennant adapta-tion proportionnelle de la rémunération, des compo-santes du salaire et des conditions de travail.

Le conseil d'entreprise ou, à défaut, la délégationsyndicale seront tenus au courant et se pencherontsur d'éventuels problèmes d'organisation.

Il y a examen au niveau de l'entreprise des condi-tions pour l'obtention éventuelle des primesd'encouragement du Gouvernement Flamand.

CHAPITRE XIIIFORMATION GROUPES A RISQUE

Art. 41. Il est instauré pour tout le secteur pétrolierun fonds en gestion et contrôle paritaire financé parun effort de recouverte sur la masse salariale globalede tous les travailleurs (ouvriers et employés).

Cette convention collective de travail est conclue enapplication- du titre XIII, chapitre VIII, section l' de la loi du27 décembre 2006 portant dispositions diverses- de l' AR du 19 février 2013 exécutant l'article 189,alinéa 4 de la loi du 27 décembre 2006 portant dispo-sitions diverses .

La contribution susdite sera recouvrée par l'ONSS etest de 0,20 % sur la masse salariale globale (ouvrierset employés) pour l'année 2013-2014 (recouvre-ment: 0,40 % par trimestre pour 2014).

Voor de periode 2013-2014 blijft de inspannin gehand-haed op 0,20 % van de ganse loonmassa van aile werk-nemers (arbeiders en bedienden), te innen door de Rijks-dienst voor Sociale Zekerheid (de inning gebeurt onderde vorm van 0,4% per trimester voor 2014).

Page 40: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

WAree „:7 / ///efflefflMeffleer AMY,/ ./.."5"/«.: ./WAirff«reardreel,ffeeffleggeee

38

In het bijzondere wordt in deze bijdrage inbegrepen eeninspanning van 0,05 % voor aile categorien van risico-groepen opgesomd in artikel 1 van het KB van 19 februa-ri 2013 hierboven. Daarbij wordt van deze inspanningvan 0,05% de helft voorbehouden voor initiatieven tenvoordele van tille groepen voorzien in artikel 2, alinea 1van hetzelfde KB.

Hiermee zal in de ondernemingen een opleiding verstrektworden aan kansarme en/of langdurig werklozen (arbei-ders of bedienden) over een periode van 2 jaar.

Deze opleiding gebeurt tegen een forfaitaire maandelijk-se vergoeding aan de betrokkene (en de daaruit volgendeterugbetaling aan de werkgever) en geeft gebeurlijk aan-leiding tot de lastenverlichting voor langdurig werklozen.Bestaande voordelen uit de CAO en uit bedrijfsakkoor-den worden dienovereenkomstig aangepast en verlengd.

Deze maandelijkse vergoeding bedraagt minima al1.952,75 euro (geïndexeerd volgens de bepalingenvan hoofdstuk IV).Deze bedragen zijn tevens de bedragen op basis waar-van de terugstortingen aan de bedrijven zullen gebeuren(te verhogen met de eventuele afscheidspremie en depatronale sociale zekerheidsbijdragen).

Bijkomende stimuleringsinitiatieven zullen wordenuitgewerkt binnen de raad van beheer van het Fondsvan Bestaanzekerheid.

Il est spécialement inclus dans cette contribution uneffort de 0 ,05% pour toutes les catégories degroupes à risques énumérés à l'article 1 de l'AR du19 février 2013 précité. De plus, cet effort est destinépour moitié à des initiatives en faveur des groupescités à l'article 2 , alinéa 1 de ce même AR.

Il permettra sur une période de deux ans de donnerune formation au sein des entreprises à des chômeursdéfavorisés et/ou de longue durée (ouvriers et em-ployés).

Cette formation se fera à un montant mensuel forfai-taire (et remboursement à l'employeur) et donneraéventuellement lieu à l'allégement de charges pourdes chômeurs de longue durée. Les avantages usuelsde la CCT et des conventions d'entreprise serontadaptés en conséquence et prolongés.

Ce montant mensuel est de 1.952,75 euros minimal(indexés selon les modalités du chapitre IV).

Ces montants sont également la base sur laquelleles remboursements aux entreprises s'effectueront(à majorer de la prime de départ éventuelle et descotisations sociales patronales).

Le conseil d'administration du Fonds de Sécuritéd'Existence décide d'éventuelles initiatives supplé-mentaires.

Aan de Raad van Beheer wordt de bevoegdheid gegevenom opleidingsinstituten en —projecten te erkennenwaarvoor ook terugbetaling vanuit het Fonds van Be-staanszekerheid mogelijk wordt — dit is reeds zo vooropleidingen via ACTA, VDAB, FOREM en Bruxel-les-Formation.

- om in het kader van opleidingen ook andere terug-betalingen van kosten aan de Werkgevers goed tekeuren (ten opzichte van hetgeen vandaag van toe-passing is).

Verhogen van de participatiegraad: de Raad van BestuuiFBZ wordt opdracht gegeven de nodige stimuli tcontwikkelen om de participatiegraad te verhogen.

Le Conseil d'administration est compétent pour

- reconnaître des instituts et des projets de forma-tion pour lesquels le remboursement par le Fonds deSécurité d'Existence seront possibles — tel que déjà lecas pour les formations via ACTA, VDAB, FOREMet Bruxelles-Formation

- accorder dans le cadre des formations, d'autresremboursements de frais aux employeurs (par rapportà ce qui existe déjà)

Extension du degré de participation: il est donnémission au Conseil d'Administration FSE dedévelopper les stimuli nécessaires pour étendre ledegré de participation.

Page 41: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

39

Bij het begin van de opleiding wordt een vormings-en opleidingsprogramma opgesteld door de werkge-ver in samenspraak met de werknemersvertegen-woordigers. Een vormingsverantwoordelijke wordtaangeduid.

De minimumduurtijd van een dergelijk opleidings- envormingscontract bedraagt 6 maanden, de maximumduur1 jaar, behoudens lokale afwijking.

Er wordt aan de Raad van Beheer bevoegdheid gegevenom op eigen initiatief andere maatregelen te treffenvoor zelfde doelstelling te realiseren

Au début de la période, un programme de forma-tion et d'écolage est fourni par l'employeur en con-certation avec les représentants des travailleurs. Unresponsable de la formation est désigné.

La durée minimum d'un tel contrat de formation etd'écolage s'élève à 6 mois, la durée maximum à 12mois sauf dérogation locale.

Le pouvoir est donné au Conseil d'Administrationdu Fonds de prendre d'autres mesures de sa propreinitiative pour réaliser le même objectif

Voor zover bij het einde van een minimale con-tractsduur van 1 jaar geen arbeidsovereenkomst inde sector aangeboden wordt, wordt een éénmaligeafscheidspremie van 1.061,21 euro toegekend.

Over de modaliteiten inzake opleiding, waaronder verde-ling van deze opleidingsinspanning onder de bedrijvenvan de sector, alsmede het paritair beheer van dit Fonds,zullen de nodige schikkingen afgesproken worden.

De controle gebeurt via de ondernemingsraad of bijontstentenis door de syndicale delegatie.

De federatie dringt er bij haar leden op aan de vereisteinformatie regelmatig en tijdig ter beschikking te stel-len, teneinde een zinvolle evaluatie door het Beheers-comité van het Fonds mogelijk te maken.

Ondernemingen die een tussenkomst voor het FBZ in-dienen, zullen een terugbetaling van de werkgevers bij-drage genieten ter hoogte van 0,04% van de totale jaar-lijkse loonkost van de onderneming zoals aangegeven inde sociale balans, bovenop de gebruikelijke terugbetalingdoor het FBZ — de uitvoeringsmodaliteiten zullen op hetniveau van de RvB FBZ besproken worden, zonder hetprincipe zelf in het gedrang te brengen.

HOOFDSTUK XIV.INNOVATIEPREMIE

S'il n'est pas offert de contrat de travail dans le sec-teur à l'expiration d'une période contractuelle d'un an,une indemnité de départ unique de 1.061,21 euro seraaccordée.

Des accords spécifiques seront fait concernant lesmodalités de formation, entre autre le partage del'effort de formation sur l'ensemble des entreprisesdu secteur, ainsi que sur la gestion paritaire de ceFonds

Le contrôle s'effectue par le conseil d'entreprise ou, àdéfaut, par la délégation syndicale.

La fédération insiste chez ses membres sur la mise àla disposition de l'information requise de manière ré-gulière et à temps, afin de permettre une évaluationeffective par le comité de gestion du fonds.

Les entreprises qui font une demande d'interventiondu Fonds de Sécurité d'Existence, pourront bénéfi-cier d'un remboursement de la cotisation patronalede 0,04% de la masse salariale totale de l'entreprisecomme mentionné dans le bilan social, en plus duremboursement normal du FSE. Les modalitésd'exécution seront discutées au niveau du CA duFSE, sans compromettre le principe même.

CHAPITRE XIV.PRIME D'INNOVATION

Page 42: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

rig Urey.» .eeefeeze zeameeme // Arearem.//

40

Art. 42. In het kader van de uitvoering van het ontwerpIPA 2005-2006 zich eigen gemaakt door de overheid ende modaliteiten die door deze zullen bepaald worden,wordt in het kader van de gevraagde transparantie mbt ditonderwerp door publicatie van de criteria, procedures,namen van ontvangers van premier, bedragen en identifi-catie van het project, volgende informatiestroom over-eengekomen:doelgroep van voormelde informatie is de Onderne-mingsraad; bij ontstentenis wordt dit het Comité voorPreventie en Bescherming; bij ontstentenis wordt dit deSyndicale afvaardiging.

HOOFDSTUK XV.STRAFRECHTELIJKE AANSPRAKELIJKHEID

Art. 43. Aanbeveling aan de ondernemingen om in eenbeleid te voorzien voor al hun werknemers, waarbij dejuridische belangen van de aangesproken werknemer ineen geschil op onafhankelijke wijze worden behartigd ingeval van strafzaken in het kader van de uitvoering vande arbeidsovereenkomst (moedwillige daad en overtre-dingen van de Wegcode zijn uitgesloten)

HOOFDSTUK XVI.MAATSCHAPPELIJK VERANTWOORD

ONDERNEMEN

Art. 44. Aanbeveling aan de ondernemingen opdat in detoekomst alleen dienstkleding wordt ingekocht die ondergoede arbeidsomstandigheden gefabriceerd wordt, dit ismet eerbiediging van minirnumvoorwaarden m.b.t. ar-beidsvoorzieningen (lonen, werkuren en arbeidsvoor-waarden zoals voorzien in de fundamentele normen vande Internationale Arbeidsorganisatie).De ondernemingen zullen hierover verslag uitbrengenaan het Comité Preventie en Bescherming van het Werk.

Art. 44. Dans le cadre de l'exécution du projet AIP2005-2006 réalisé par les autorités et des modalitésque celles-ci fixeront, dans le cadre de la transpa-rence demandée à ce sujet par la publication des cri-tères, des procédures, des noms des bénéficiaires deprimes, des montants et de l'identification du projet,du flux d'information suivant, on convient que legroupe cible de l'information précitée est le Conseild'entreprise ; à défaut c'est le Comité pour la Préven-tion et la Protection au Travail ; à défaut c'est la Dé-légation Syndicale.

CHAPITRE XV.RESPONSABILITÉ CIVILE

Art. 45. Recommandation aux entreprises de pour-voir à une gestion pour tous les travailleurs, afinque les intérêts juridiques du travailleur concernédans un litige soient servis de manière indépen-dante en cas de procédures pénales dans le cadre del'exécution du contrat de travail (acte prémédité etinfraction au Code de la Route sont exclus).

CHAPITRE XVIENTREPRISE D'ÉCONOMIE SOCIALE

Art. 46. Recommandation aux entreprises que dans lefutur seul les vêtements de travail qui seront achetésseront ceux qui ont été fabriqués dans de bonnesconditions de travail, ceci est en respectant des con-ditions minimales de travail (salaires, heures de tra-vail et conditions de travail comme prévues dans lesnormes fondamentales de l'Organisation Internatio-nale du Travail). Les entreprises en feront état auComité Prévention et Protection au Travail.

Art. 45. Aanbeveling aan de bedrijven om bijzondereaandacht te besteden en maatregelen te treffen voorkansarme groepen zodat hen maximale mogelijkheidwordt aangeboden tot de integratie in de arbeidsmarkt.De ondernemingen zullen aan de Ondernemingsraadverslag uitbrengen over deze inspanningen

HOOFDSTUK XVII.VORMING

Art. 45. Recommandation aux entreprises d'apporterune attention particulière et de prendre des mesuresen faveur des groupes défavorisés afin de leur per-mettre d'intégrer le marché de l'emploi. Les entre-prises en feront état au Conseil d'entreprise.

CHAPITRE XVIIFORMATION

Page 43: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

//7" efarM

41

Art. 46. Les entreprises communiquentannuellement le niveau de leur effort en formation(la totalités des initiatives internes et externes) ;cette information est fournie au CE (à défaut la DS)sur base du bilan social.

Art. 47. L'entreprise s'engage par le biais d'un plancollectif de formation, discuté en conseil d'entreprise(à défaut avec la délégation syndicale), à pourvoirdes efforts annuels supplémentaires afin que le ni-veau de formation augmente de 0,1% de la masse sa-lariale globale par rapport au niveau de l'année pré-cédente, jusqu'à ce que tous les secteurs en Belgiqueatteignent la norme de 1,9%.

CHAPITRE XVIIISOUTIEN AUX PROJETS NATIONAUX ET IN-

TERNATIONAUX

Art. 48. Un quart (0,05 %) de la contribution FSE(0,20 % de la masse salariale) est réservée pour desprojets de coopération. Une partie (0,01 %) de lacontribution FSE (0,20 % de la masse salariale) estréservée pour des projets nationaux contre la pauvre-té en matière d'énergie..

Le Conseil d'Administration du FSE gère cet argentet le dédie à des projets d'ONG concernant l'énergie.

CHAPITRE XIXACCIDENTS DU TRAVAIL ET GROSSESSE

Art. 49. § 1. Pour l'incapacité totale temporaire de tra-vail en cas d'accident du travail, la base de calcul seraportée à 100 p.c. du salaire normal brut de l'employéau moment de son accident du travail.

En cas de requalification après déclaration par l'em-ployeur d'un accident du travail, le salaire est garanti à100 % jusqu'au moment de la requalification parl'assureur des accidents du travail pour un délai de sixmois maximum.

Art. 46. Ondememingen geven jaarlijks het niveau vanopleidingsinspanningen (de totaliteit van alle interne enexterne initiatieven) aan; deze informatie wordt verstrektaan de OR (bij ontstentenis de SA) op basis van de socia-le balans.

Art. 47. De onderneming verbindt er zich toe om viaeen collectief opleidingsplan, besproken in de OR(bij ontstentenis met de SA), jaarlijks bijkomendeinspanningen te leveren opdat het niveau van haar

vormingsinspanning zou stijgen met 0,1 % procent-punt van de totale loonmassa boven de inspanningvan het voorgaande j aar, dit totdat aile sectoren in

België samen de 1,9 % -norm hebben bereikt .

HOOFDSTUK XVIIIONDERSTEUNING NATIONALE EN INTERNA-

TIONALE PROJECTEN

Art. 48. Een vierde (0,05%) van de FBZ bijdrage (0,20%van de lonen) wordt gereserveerd voor ontwikkelings-samenwerkingsprojecten. Een deel (0,01%) van de FBZbijdrage (0,20% van de lonen) wordt gereserveerd voornationale armoedeprojecten inzake energie.

De Raad van Beheer van het FBZ beheert het geld enkent het toe aan diverse NGO projecten inzake energie.

HOOFDSTUK XIXARBEIDSONGEVALLEN EN ZWANGERSCHAP

Art.49. § 1. Voor de tijdelijke volledigewerkonbekwaamheid bij een arbeidsongeval, wordt deberekeningsbasis gebracht op 100 pct. van het normalebrutoloon van de bediendeop het ogenblik van het arbeidsongeval.

Bij herkwalificatie na aangifte door de werkgever van hetarbeidsongeval wordt een loongarantie van 100% ge-waarborgd tot op het moment van herkwalificatie door dearbeidsongevallenverzekeraar voor een maximale termijnvan zes maanden.

Page 44: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

y/if/tee-Jr...if...fez/ / gege....ozef2de, Are dereie.e.

42

Voor de gevallen van blijvende, gedeeltelijke of vol-ledige invaliditeit, zal eveneens het niet-geplafonneerd bon ais berekeningsbasis genomenworden.

§2. Voor de tijdelijke volledige werkonbekwaamheidbij zwangerschap, wordt de berekeningsbasis ge-bracht op 90 pct. van het normale brutoloon van debediende op het ogenblik van haar zwangerschap.

Art. 49bis. In geval van categorieverlaging ten gevol-ge van ziekte of arbeidsongeval van de bediende,wordt het geïndexeerd bon behouden en de verhogin-gen die voortvloeien uit de schommelingen van hetindexcijfer worden op het oud basismaandloon toege-past. Evenwel bij conventionele loonsverhoging,wordt slechts de helft van deze verhoging op bedoeldbasismaandloon toegepast. Eventueel gunstiger stel-sels die op het vlak van de onderneming bestaan, blij-ven behouden. De individueel verworven rechten we-gens particuliere regelingen die voor sommige be-dienden definitief zijn geworden, worden gekerbie-digd.

Zwangere werkneemsters op risicoposten die omwillevan hun zwangerschap hun risicopost moeten verlaten entijdelijk een andere lagere functie uitvoeren, behoudenhun volledig normalebrutoloon.

HOOFDSTUK XXOPBOUW DIENSTANCIENNITEIT

Pour les cas d'invalidité permanente, partielle outotale, le salaire non-plafonné sera également priscomme base de calcul.

§2. Pour l'incapacité totale temporaire de travail encas de grossesse, la base de calcul sera portée à90 p.c. dû salaire normal brut de l'employée aumoment de sa grossesse.

Art. 49bis. En cas de diminution de catégorie suiteà une incapacité de travail ou accident du travailde l'employé, le salaire indexé est maintenu et lesaugmentations qui proviennent des variations del'index sont appliquées sur l'ancien salaire debase. Cependant en cas d'augmentation conven-tionnelle, seulement la moitié de cette augmenta-tion sera appliquée sur cet ancien salaire de base.Des régimes plus favorables existant au niveaudes entreprises sont maintenus. Les droits acquisindividuels suite à des conventions particulièresqui sont acquis définitivement pour certains em-ployés sont respectés.

Les travailleuses enceintes qui occupent des postes àrisques mais qui doivent quitter leurs postes à causede leur état de grossesse, et qui sont amenées àexécuter temporairement une fonction inférieure,maintiennent leur salaire normal brut.

CHAPITRE XXCONSTITUTION ANCIENNETÉ DE SERVICE

Art. 50. §1. Si la conclusion d'un contrat à duréeindéterminée entre un travailleur et l'employeur,entamé depuis le 1er janvier 2007, est précédée parun contrat à durée déterminée avec ce mêmeemployeur, l'ancienneté sera calculée tenant comptede l'ancienneté obtenue par le contrat à duréedéterminée.

Art.50. §1. Indien het tot stand komen van eenovereenkomst van onbepaalde duur, ingegaan sinds 1januari 2007, tussen de werknemer en de ondernemingwordt voorafgegaan door een overeenkomst vanbepaalde duur met diezelfde werkgever, zal deanciênniteit gerekend worden rekening houdend met deanciênniteit verworven door de overeenkomst vanbepaalde duur.

Page 45: Seicç uic ééa Emoi aai e Wekgeegeei Aei e Sociaa Oeeg DRTN … · 2014-07-25 · is a e brpn rvr n nfnt trt n rbdrhtn btt, vr ht hlftjd r : vr ht bpln vn d d brpn rvr n nfnt trt

Meff effeilleillaSSM

43

§2. Indien het tot stand komen van een overeenkomst vanonbepaalde duur tussen de werknemer en de onderne-ming onmiddellijk zonder onderbreking wordt voorafge-gaan door een overeenkomst van bepaalde duur met die-zelfde werkgever voor een gelijkaardige functie zal in ditgeval geen proefperiode in de overeenkomst van onbe-paalde duur voorzien worden, dit in de mate dat de over-eenkomst van bepaalde duur minstens een duur heeftgelijk aan de maximale proefperiode zoals wettelijkvoorzien voor het desbetreffende werknemersstatuut.

HOOFDSTUK XXITHUISWERK

Art. 52. De partijen bevelen de ondernemingen diethuiswerk willen invoeren, aan om in nauw overleg metde syndicale afvaardiging een kader uit te werken inzakethuiswerk. In dit kader wordt verwezen naar de bepa-lingen voorzien in CAO nr. 85.

HOOFDSTUK XXIIHARMONISATIE STATU'! EN/CAO

Art. 53. Partijen en onderhandelaars bevelen aan omop ondememingsvlak de verschillen die in de onder-nemine bestaan inzake extra legale voordelen tussende statuten van arbeiders en bedienden te onder-zoeken in overleg met de syndicale afvaardiging.

Dit onderzoek wordt ten laatste in oktober van elk jaarmeegedeeld aan de voorzitters van de paritiee comités117 en 211 die, eenmaal per jaar, een globaal overzichtmeedeelt aan de organisaties aanwezig in het paritaircomité.

Elke nieuwe vorm van ongeoorloofd onderscheidtussen arbeiders en bedienden moet vermeden wor-den.

HOOFDSTUK XXIIIGELDIGHEIDSDUUR

Art. 54. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeftuitwerking met ingang van 1 januari 2013 en treedtbuiten werking op 31 december 2014.

§2. Si la conclusion d'un contrat à durée indétermi-née entre un travailleur et l'employeur est précédéeimmédiatement sans interruption par un contrat à du-rée déterminée avec ce même employeur pour unefonction similaire, une période d'essai dans le con-trat à durée indéterminée ne sera pas incluse, cecidans la mesure où le contrat à durée déterminée aune durée égale à la période d'essai maximalecomme légalement permise pour le statut du tra-vailleur concerné.

CHAPITRE XXITRAVAIL A DOMICILE

Art. 52. Les parties recommandent aux entreprisesqui veulent mettre en place le travail à domicile dedévelopper un cadre à ce sujet en étroite collabora-tion avec la délégation syndicale. À cet égard, il estrenvoyé aux dispositions prévues dans la CCT n°85.

CHAPITRE XXIIHARMONISATION DES STATUTS/CCT

Art. 53. Les parties et les négociateurs recomman-dent d'examiner, au niveau de l'entreprise, les diffé-rences existant au sein de celle-ci en matièred'avantages extralégaux entre le statut d'ouvrier etcelui d'employé et ce, en concertation avec la délé-gation syndicale.

Cet examen sera mis à disposition au plus tard enoctobre de chaque année aux présidents des com-missions paritaires 117 et 211 qui, une fois par an,communiqueront aux partenaires sociaux présentsdans les CPs un aperçu global.

Il convient d'éviter toute nouvelle forme de distinc-tion injustifiée entre les ouvriers et les employés.

CHAPITRE XXIIIDURÉE DE VALIDITÉ

Art. 54. La présente convention collective de travailproduit ses effets le ler janvier 2013 et cesse deproduire ses effets le 31 décembre 2014.