Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Réttur og réttarvernd erlendra fjárfesta á grundvelli alþjóðlegra fjárfestingasamninga
- Meistararitgerð til Mag. jur. prófs í lögfræði -
Marta Guðrún Blöndal
Lagadeild Félagsvísindasvið
Umsjónarkennari: Pétur Dam Leifsson Júní 2013
1
FORMÁLI
Ritgerð þessi er lokaritgerð til meistaraprófs við Lagadeild Háskóla Íslands. Ég þakka
leiðbeinanda mínum, Pétri Dam Leifssyni dósent, kærlega fyrir trausta leiðsögn og gott
samstarf. Einnig færi ég Finni Magnússyni þakkir fyrir ábendingar um heimildir, lán á bókum
og velvilja í minn garð. Síðast en ekki síst þakka ég sambýlismanni mínum, Steini
Friðrikssyni, fyrir að hvetja mig til dáða.
2
EFNISYFIRLIT
Inngangur ........................................................................................................................4
1 Erlendar fjárfestingar .................................................................................................6
1.1 Hvaða eignir geta talist fjárfestingar .............................................................6
1.2 Hverjir teljast til erlendra fjárfesta ................................................................8
2 Lagaumhverfi alþjóðlegra fjárfestinga ....................................................................13
2.1 Inngangur ....................................................................................................13
2.2 Fjölþjóðlegir fjárfestingasamningar ............................................................13
2.3 Tvíhliða fjárfestingasamningar milli ríkja ..................................................15
2.4 Samningar milli ríkja og einstakra fjárfesta ................................................18
2.5 Landsréttur hlutaðeigandi ríkja ...................................................................19
3 Réttindi fjárfesta samkvæmt alþjóðlegum fjárfestingasamningum .........................21
3.1 Almennt .......................................................................................................21
3.2 Hvenær stofnast til réttindanna - réttur til að fjárfesta? ..............................22
3.3 Meginreglur um vernd fjárfestinga .............................................................26
3.3.1 Meginreglan um sanngjarna og réttláta meðferð .................................26
3.3.2 Meginreglan um vernd og tryggingu öryggis fjárfestingar .................29
3.3.3 Meginreglan um innlenda meðferð ......................................................31
3.3.4 Meginreglan um bestukjarameðferð ....................................................32
3.3.5 Frjálst flæði fjármagns .........................................................................35
3.3.6 Meginreglan um skilyrt eignarnám ......................................................36
3.3.6.1 Hull formúlan ...................................................................................39
3.3.6.2 Kenning Calvo .................................................................................40
3.3.7 Rétturinn til að höfða mál fyrir alþjóðlegum gerðardómi ...................41
4 Úrlausn deilumála....................................................................................................42
4.1 Almennt .......................................................................................................42
4.2 Innlendir dómstólar .....................................................................................42
4.2.1 Dómstólar móttökuríkis .......................................................................42
3
4.2.2 Dómstólar heimaríkis fjárfestis eða þriðja ríkis ..................................44
4.2.3 Kenningin um tæmingu innlendra úrræða ...........................................45
4.2.4 Bindandi val um vettvang (fork in the road ákvæði) ...........................46
4.2.5 Grundvöllur kröfu og lögsaga dómstóla ..............................................48
4.3 Alþjóðadómstóllinn í Haag .........................................................................50
4.4 Alþjóðlegir gerðardómar og sáttamiðlun ....................................................51
4.4.1 Almennt ...............................................................................................51
4.4.2 Samningsbundnir gerðardómar ............................................................52
4.4.3 Nokkrar alþjóðlegar gerðardómsstofnanir ...........................................55
4.5 Alþjóðleg stofnun til lausnar fjárfestingardeilum (ICSID) .........................56
4.5.1 Inngangur .............................................................................................56
4.5.2 ICSID samningurinn ............................................................................57
4.5.3 Skipulag stofnunarinnar .......................................................................58
4.5.4 Lögsaga ICSID gerðardóma ................................................................59
4.5.5 Framkvæmd .........................................................................................63
4.5.6 Hvaða lögum beita ICSID gerðardómar? ............................................65
4.5.7 Bráðabirgðaráðstafanir ........................................................................66
4.5.8 Málalyktir og fullnusta dóma ..............................................................68
4.5.9 Sérstök deild ICSID .............................................................................71
Samantekt og niðurstöður ..............................................................................................74
Heimildaskrá .................................................................................................................80
Dómaskrá ......................................................................................................................84
Alþjóðlegir samningar ...................................................................................................86
Skrá yfir skammstafanir ................................................................................................88
4
Inngangur
Mikilvægi alþjóðlegs fjárfestingaréttar færist sífellt í aukana en nú á dögum keppast ríki við að
laða til sín erlenda fjárfestingu sem almennt er viðurkennt að hafi mikil og jákvæð áhrif á
efnahagsþróun ríkja. Með slíkum fjárfestingum má auka fjölbreytni í atvinnulífinu og fá aukið
fjármagn til uppbyggingar til lengri tíma. Ennfremur leiða erlendar fjárfestingar gjarnan af sér
verðmætasköpun og auknar útflutningstekjur. Með því að laða að erlenda fjárfestingu er þannig
unnt að styrkja stoðir fyrir góð og stöðug lífskjör.1
Eitt af því sem ríki hafa lagt áherslu á í viðleitni sinni til að laða að erlenda fjárfestingu er
fyrirsjáanlegt og traust lagaumhverfi til handa fjárfestum. Alþjóðlegir fjárfestingasamningar eru
helstu tól ríkja til að skapa þetta stöðuga lagaumhverfi fyrir fjárfesta og veita þeim réttindi sem
kunna að auka áhuga þeirra á að fjárfesta á yfirráðasvæði viðkomandi ríkja.
Markmið ritgerðarinnar er að gera grein fyrir alþjóðlegum fjárfestingasamningum en
megináhersla er lögð á að kanna hvaða rétt fjárfestar öðlist á grundvelli alþjóðlegra
fjárfestingasamninga og hvernig þeir geti leitað þess réttar telji þeir á sér brotið. Einnig er fjallað
um þróun alþjóðlegs fjárfestingaréttar á undanförnum áratugum með sérstöku tilliti til tilkomu
ICSID kerfisins til úrlausnar fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja.2
Í upphafi ritgerðarinnar, í 1. kafla, er gerð grein fyrir því hvaða eignir geti talist til fjárfestinga
og hverjir geti byggt rétt sinn á alþjóðlegum fjárfestingasamningum. Er þá bæði fjallað um það
hvaða aðilar komi þar til greina og hvenær þeir teljist erlendir. Því næst er fjallað um
lagaumhverfi alþjóðlegra fjárfestinga í 2. kafla. Þeirri umfjöllun er skipt í þrennt og er fjallað um
fjölþjóðlega samninga sem innihalda ákvæði um fjárfestingar, tvíhliða fjárfestingasamninga á
milli ríkja og fjárfestingasamninga á milli ríkja og einstakra fjárfesta. Er sjónum bæði beint að
inntaki slíkra samninga og markmiði með gerð þeirra.
Í 3. kafla ritgerðarinnar er fjallað um þau réttindi sem fjárfestar kunna að öðlast á grundvelli
alþjóðlegra fjárfestingasamninga. Leitast er við að svara því hvenær stofnist til þeirra réttinda sem
samningarnir kveða á um og hvort fjárfestum sé með fjárfestingasamningum veittur sjálfstæður
réttur til þess að fjárfesta í öðrum ríkjum. Því næst er gerð grein fyrir helstu efnisréttindum sem
fjárfestar öðlast á grundvelli alþjóðlegra fjárfestingasamninga og inntak þeirra samkvæmt dómum
alþjóðlegra gerðardóma og annarra úrskurðaraðila kannað. Í þeirri umfjöllun er tæpt á helstu
1 Tillögugerð um stefnu stjórnvalda varðandi erlenda fjárfestingu, bls. 9.
2 ICSID er skammstöfun á Alþjóðasamningi um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (e.
International Convention on the Settlement of Investment Disputes between States and Nationals of Other
States), sem undirritaður var 18. mars 1965.
5
meginreglum sem gilda um vernd fjárfestinga og meðferð þeirra, það er meginreglunni um
sanngjarna og réttláta meðferð, meginreglunni um vernd og tryggingu öryggis fjárfestinga auk
meginreglnanna um innlenda meðferð og bestukjarameðferð. Ennfremur er gerð grein fyrir rétti
fjárfesta til að flytja fjármagn frá móttökuríki fjárfestingar og þeim skilyrðum sem iðulega eru
sett í fjárfestingasamningum fyrir eignarnámi á fjárfestingum erlendra aðila.
Í kjölfarið er þeim úrræðum sem fjárfestar hafa til að leita réttar síns gerð ítarleg skil í 4. kafla
og er umfjölluninni skipt niður eftir mismunandi tegundum réttarúrræða. Fyrst er fjallað um
möguleika fjárfesta til að höfða mál fyrir innlendum dómstólum ríkja, bæði fyrir dómstólum
móttökuríkis fjárfestingarinnar sem og dómstólum heimaríkis fjárfestisins eða einhvers þriðja
ríkis. Því næst er fjallað um Alþjóðadómstólinn í Haag og hlutverk hans í alþjóðlegum
fjárfestingarétti. Þá er rætt um alþjóðlega gerðardóma og sáttamiðlun og stuttlega vikið að
nokkrum alþjóðlegum gerðardómsstofnunum. Megináhersla er þó lögð á ICSID stofnunina
sökum þess hve margir fjárfestingasamningar kveða á um notkun hennar. Er meðal annars gerð
grein fyrir skipulagi stofnunarinnar, lögsögu hennar, framkvæmd gerðardóma, mögulegum
málalyktum og fullnustu dóma. Loks eru helstu álitaefni og niðurstöður ritgerðarinnar dregnar
saman.
6
1 Erlendar fjárfestingar
1.1 Hvaða eignir geta talist fjárfestingar
Enga einhlíta lögfræðilega skilgreiningu er að finna á hugtakinu fjárfestingu í þjóðarétti, en í
flestum fjárfestingasamningum er sett fram skilgreining á því hvað kunni að falla undir
hugtakið. Í tvíhliða fjárfestingasamningum má til að mynda oft finna ákvæði sem kveða á um
að „allar eignir“ eða „hvers konar eignir“ geti talist til fjárfestinga og eru gjarnan tekin dæmi
um slíkar eignir. Í fjárfestingasamningi Íslands og Indlands, sem tók gildi 16. desember 2008
er fjárfesting til dæmis skilgreind svo í b-lið 1. gr.:
„fjárfesting“ merkir hvers konar eign sem stofnað er til eða aflað, þ.m.t. breytingar á formi
slíkrar fjárfestingar, í samræmi við landslög á yfirráðasvæði samningsaðilans þar sem stofnað er
til fjárfestingarinnar og tekur meðal annars, en þó ekki einvörðungu, til:
i. lausafjár og fasteigna og annarra réttinda eins og veðréttinda, veðbanda eða trygginga,
ii. hluta og hlutabréfa og skuldabréfa í félagi og hvers konar annarrar sambærilegrar hlutdeildar
í félagi,
iii. réttar til fjárgreiðslna eða hvers konar efnda samkvæmt samningi sem metnar verða til fjár,
iv. hugverkaréttinda í samræmi við viðeigandi lög hvors samningsaðila um sig,
v. sérleyfa til atvinnureksturs samkvæmt lögum eða samningi, til dæmis sérleyfa til að leita að
náttúruauðlindum, nema þær, rækta eða nýta.3
Fjárfestingar eru þó ekki skilgreindar eins í öllum fjárfestingasamningum og kann það að
valda vandræðum við beitingu ákvæðanna.4 Í sumum fjárfestingasamningum er áhersla lögð á
hinn efnahagslega tilgang fjárfestinga, til dæmis í tvíhliða fjárfestingasamningnum á milli
Úkraínu og Danmerkur sem undirritaður var þann 23. október 1992.5 En einnig má finna
dæmi um að áhersla sé lögð á megineinkenni fjárfestinga þegar þær eru skilgreindar í
fjárfestingasamningum. Sem dæmi um þessi einkenni má nefna að þær fela ávallt í sér
fjárhagslegar skuldbindingar og áhættutöku fjárfestis.6 Í fríverslunarsamningi milli EFTA og
Mexíkó er hins vegar lögð áhersla á áhrif fjárfestisins á stjórn fjárfestingarinnar en í honum
segir um fjárfestingar:
For the purpose of this Section, investment made in accordance with the laws and regulations of
the Parties means direct investment, which is defined as investment for the purpose of
3 Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar lýðveldisins Indlands um eflingu og vernd
fjárfestinga frá 29. júní 2007. Auglýsing nr. 10/2008, C-deild Stjórnartíðinda. 4 Vaughan Lowe: „Changing Dimensions of International Investment Law“, bls. 61.
5 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 64 og Tvíhliða
fjárfestingasamningur milli Danmerkur og Úkraínu, 23. október 1992. 6 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 64.
7
establishing lastin economic relations with an undertaking such as, in particular, investments
which give the possibility of exercising an effective influence on the management thereof.7
Í þróun dómaframkvæmdar ICSID gerðardóma, hvað varðar skilning á hugtakinu
fjárfestingu, skiptir dómurinn í máli Fedax gegn Venesúela, sem kveðinn var upp af ICSID
gerðardómi hinn 11. júlí árið 1997, mestu máli.8 Í því máli fór gerðardómurinn yfir tilvist
fjárfestingarinnar sem um ræddi í þremur skrefum. Í fyrsta lagi kannaði hann hvort fjárfesting
teldist vera til staðar samkvæmt 25. gr. ICSID samningsins, í öðru lagi hvort hið sama ætti við
samkvæmt viðeigandi tvíhliða fjárfestingasamningi og loks hvort raunverulega væri um
fjárfestingu að ræða en ekki almenn viðskipti með notkun ákveðinna staðla.9
Í niðurstöðum sínum segir dómurinn að almennt sé talið að fjárfestingar þurfi að vera
gerðar til ákveðins tíma, í þeim felist framlag eða skuldbinding af hálfu fjárfestisins og að
þeim fylgi hætta á tapi. Hann segir ennfremur að þær þurfi að skipta máli fyrir þróun
móttökuríkisins. Frá því að dómur féll í máli Fedax gegn Venesúela hafa gerðardómar ICSID
stuðst við þessi viðmið auk þeirra skilyrða sem sett eru fram í þeim samningum sem um
ræðir.10
Í máli Salini gegn Marokkó var þessari reglu slegið fastri og hefur hún síðan verið
kölluð Salini prófið (e. the Salini test).11
Sú skilgreining hefur einnig verið sett fram að fjárfesting sé binding fjár við kaup á
fjármálagerningi eða annars konar eignum í þeim tilgangi að græða fjármuni í formi vaxta,
tekna eða hækkaðs verðs á eigninni.12
Fyrr á tímum var fjárfestingarhugtakið bundið við
beinar fjárfestingar en nú er almennt viðurkennt að eðli fjárfestinga kunni að vera mjög
mismunandi; fjárfestingar geti bæði verið beinar og óbeinar.13
Þegar rætt er um beinar
fjárfestingar er til að mynda átt við kaup á fasteignum eða atvinnufyrirtækjum en undir
óbeinar fjárfestingar myndu hins vegar flokkast fjárfestingar á borð við hlutabréfakaup sem
fyrst og fremst eru gerð í því augnamiði að ávaxta fé en ekki til að öðlast virk áhrif á stjórn
fyrirtækis.14
Af ofangreindu má telja ljóst að hugtakið fjárfesting nær til allra eigna óháð atriðum á
borð við það hvort þær eru áþreifanlegar eða ekki en ennfremur er viðurkennt að fjárfestingar
7 Free Trade Agreement between the EFTA States and the United Mexican States, 27. nóvember 2000.
8 Fedax N.V. gegn lýðveldinu Venesúela. ICSID mál nr. ARB/96/3, dags. 9. mars 1998.
9 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 66.
10 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 68.
11 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 309 og Salini Costruttori S.p.A og
Italstrade S.p.A gegn Konungsríkinu Marokkó. ICSID mál nr. ARB/00/4, dags. 4. febrúar 2004. 12
Jeswald W. Salacuse: The Law of Investment Treaties, bls. 18. 13
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 11. 14
Lögfræðiorðabók með skýringum, bls. 312.
8
geti bæði verið færanlegar og ófæranlegar.15
Fjárfestingahugtakið getur náð til réttinda í eign,
til dæmis leiguréttar og höfundaréttar, og af dómum Gerðardóms Íran og Bandaríkjanna16
má
ráða að fjárfestingarhugtakið nær einnig til samningsbundinna réttinda.17
Samningsbundin
réttindi geta til dæmis tengst langtíma ráðstöfunum á nýtingu náttúruauðlinda, rekstri
almannaþjónustu og falist í verktakasamningum.18
1.2 Hverjir teljast til erlendra fjárfesta
Alþjóðlegir fjárfestingasamningar kveða iðulega á um réttindi til handa erlendum fjárfestum.
Til þess að átta sig á því hverjir njóta réttarverndar slíkra samninga er því nauðsynlegt að
skilgreina það hugtak. Almennt er viðurkennt að erlendir fjárfestar geti til að mynda verið
verið ríkisborgarar annarra ríkja, fyrirtæki, vogunarsjóðir og framtakssjóðir með ríkisfang í
öðru ríki. Meiri vafi liggur hins vegar á því hvort sjálfseignarstofnanir geti talist til fjárfesta en
það fer eftir eðli starfsemi þeirra.19
Af þessu má vera ljóst að erlendir fjárfestar geta bæði
verið einstaklingar og lögaðilar en oftast eru fjárfestar lögaðilar á borð við fyrirtæki.20
Að vissu leyti geta önnur ríki einnig talist til erlendra fjárfesta. Þó megintilgangur
alþjóðlegrar fjárfestingalöggjafar sé að hvetja til og vernda fjárfestingar erlendra einkaaðila,
er ekki þar með sagt að vernd ríkisrekinna fyrirtækja sé útilokuð svo lengi sem þau starfa í
viðskiptalegum tilgangi en ekki opinberum erindagjörðum.21
Þetta má meðal annars sjá af
máli CSOB gegn Slóvakíu.22
Í málinu hélt varnaraðili því fram að sóknaraðili væri hluti af tékkneska ríkinu og því gæti
gerðardómurinn ekki átt lögsögu í málinu þar sem ekki væri um fjárfesti að ræða í skilningi
alþjóðlegs fjárfestingaréttar. Dómurinn hafnaði þessari málsástæðu og sagði að rétturinn til að
höfða mál fyrir gerðardómi væri ekki háður því hvort viðkomandi lögaðili væri að hluta til
eða öllu leyti í eigu ríkis. Í 90. gr. niðurstöðu dómsins kemur fram við mat á því hvort aðili
15 Rebecca M. M. Wallace og Olga Martin-Ortega: International Law, bls. 211.
16 Gerðardómur Írans og Bandaríkjanna er mjög þekkt gerðardómsstofnun. Í kjölfar byltingar í Íran árið 1979
voru fjölmörg vestræn fyrirtæki tekin eignarnámi af íranska ríkinu eða þurftu að þola afskipti af öðru tagi. Til að
bregðast við þessu frystu Bandaríkjamenn fjármagn íranska ríkisins í bandarískum bönkum. Svo fór að lokum að
deilunni lauk í janúar 1981 með gerð Algeirsborgar samkomulagsins (e. Algiers Accord) en með því var
Gerðardómi Írans og Bandaríkjanna meðal annars komið á fót í Haag. Hlutverk hans var að leysa úr kröfum sem
bandaríkjamenn gerðu á hendur íranska ríkinu og kröfum sem íranskir ríkisborgarar gerðu á hendur
Bandaríkjunum. August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 717-718. 17
Rebecca M. M. Wallace og Olga Martin-Ortega: International Law, bls. 211. 18
Jeswald W. Salacuse: The Law of Investment Treaties, bls. 32. 19
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 46 og 235. 20
Stephan W. Schill: The Multilateralization of International Investment Law, bls. 73. 21
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 235. 22
Ceskoslovenska obchodní banka a.s. (CSOB) gegn Lýðveldinu Slóvakíu. Ákvörðun um lögsögu. ICSID mál nr.
ARB/97/4, dags. 24. maí 1999.
9
geti talist fjárfestir í þessu samhengi skipti máli að starfsemi hans hafi viðskiptalegan tilgang.
Í 90. gr. sagði ennfremur að starfsemi bankans félli undir skilgreiningu viðkomandi
fjárfestingasamnings á fjárfestingu og því gæti hann höfðað mál fyrir dómnum.23
En ekki er nægjanlegt að slá því föstu hverjir geti talist til fjárfesta að þjóðarétti því einnig
þarf að svara því hvenær um erlendan fjárfesti er að ræða. Það hvort fjárfestir telst vera
erlendur eða ekki ræðst aðallega af ríkisfangi hans en uppruni fjárfestingarinnar hefur ekki
úrslitaáhrif í þessu sambandi.24
Ríkisfang fjárfestis stjórnar því að miklu leyti hvaða
fjárfestingasamningum hann kann að njóta góðs af og ef fjárfestir byggir rétt sinn á tvíhliða
fjárfestingasamningi verður hann til að mynda að sýna fram á að hann sé þegn annars þess
ríkis sem á aðild að samningnum. Hið sama á við ef aðili vill byggja rétt sinn á
svæðisbundnum samningi á borð við NAFTA samninginn.25
Hafi einstaklingur tvöfaldan ríkisborgararétt getur hann byggt rétt á samningum beggja
ríkja. Þetta var staðfest í máli Olguín gegn Paragvæ þar sem gerðardómur, sem settur var á fót
samkvæmt ICSID samningnum, komst að þeirri niðurstöðu að maður sem bæði var með
ríkisborgararétt frá Perú og Bandaríkjunum gæti byggt á tvíhliða fjárfestingasamningi Perú og
Paragvæ.26
Þó er rétt að hafa í huga að í a-lið 2. mgr. 25. gr. ICSID samningsins kemur fram
að hafi fjárfestir tvöfaldan ríkisborgararétt öðlist hann ekki rétt samkvæmt
fjárfestingasamningi ef annað ríkið sem hann hefur ríkisborgararétt í er móttökuríki
fjárfestingarinnar.27
Í máli Champion Trading gegn Egyptalandi var svipuð staða uppi á
teningnum en í því máli gátu þrír af aðilum málsins ekki höfðað mál gegn Egyptalandi þar
sem þeir höfðu egypskan ríkisborgararétt auk bandarísks.28
Það hvert ríkisfang einstaklinga er ákvarðast fyrst og fremst af landsrétti viðkomandi
ríkis.29
Mál Soufraki gegn Sameinuðu arabísku furstadæmunum er gott dæmi um þessa
meginreglu.30
Í málinu höfðaði Soufraki mál gegn Sameinuðu arabísku furstadæmunum á
grundvelli þess að hann væri ítalskur ríkisborgari og því gæti hann byggt rétt sinn á tvíhliða
23 90. gr. dóms í máli Ceskoslovenska obchodní banka a.s. gegn lýðveldinu Slóvakíu. Ákvörðun um lögsögu.
ICSID mál nr. ARB/97/4, dags. 24. maí 1999. 24
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 46. 25
North American Free Trade Agreement (NAFTA samningurinn), dags. 17. desember 1992. Nánar er fjallað um
NAFTA samninginn í kafla 2.2. 26
Eudoro A. Olguín gegn lýðveldinu Paragvæ. ICSID mál nr. ARB/98/5, dags. 26. júlí 2001. 27
Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn), dags.
18. mars 1965. 28
Champion Trading Company and Ameritrade International, Inc. gegn arabíska lýðveldinu Egyptalandi. ICSID
mál nr. ARB/02/9, dags. 27. október 2006. 29
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 47 og 237. 30
Hussein Nuaman Soufraki gegn Sameinuðu arabísku furstadæmunum. ICSID mál nr. ARB/02/7, dags. 7. júlí
2004.
10
fjárfestingasamningi milli Ítalíu og Sameinuðu arabísku furstadæmana. Til staðfestingar á
ríkisborgararétti sínum lagði hann fram skilríki. Dómurinn komst hins vegar að þeirri
niðurstöðu að ítalska þjóðernið hefði fallið niður þegar hann fékk kanadískt ríkisfang,
samkvæmt lögum um ríkisborgararétt á Ítalíu. Gat hann því ekki byggt rétt sinn á tvíhliða
fjárfestingasamningi Ítalíu og Sameinuðu arabísku furstadæmanna.31
Það kann að virðast einfalt að ákvarða ríkisfang einstaklinga en oft hefur það verið talið
erfiðara þegar um lögaðila er að ræða. Réttarkerfi og alþjóðlegir samningar kunna að kveða á
um ólíkar leiðir til að ákvarða ríkisfang fjárfesta á borð við félög en almennt séð hafa
lögaðilar ríkisfang þess ríkis undir hvers lögum þeir eru stofnaðir.32
Stundum er litið til
ríkisfangs eigenda fyrirtækis en algengast er að fyrirtæki teljist eiga ríkisfang í því ríki þar
sem þau eru skráð eða þar sem þau hafa höfuðstöðvar sínar. Önnur sjónarmið koma þó einnig
til álita.33
Barcelona Traction málið fyrir Alþjóðadómstólnum í Haag var tímamótamál um
ákvörðun ríkisfangs lögaðila.34
Í málinu var deilt um meðferð Spánar á raforkustöð í eigu
fyrirtækis sem stofnað var samkvæmt kanadískum lögum en 87% félagsins var í eigu
belgískra ríkisborgara. Félagið Bacelona Traction seldi rafmagn á Spáni í gegnum dótturfélög
sín en var tekið til gjaldþrotaskipta árið 1948 í kjölfar aðgerða sem spænska ríkið hafði gripið
til vegna spænsku borgarastyrjaldarinnar. Í framhaldinu höfðaði belgíska ríkið mál fyrir
Alþjóðadómstólnum og krafðist bóta til handa ríkisborgurum sínum sem áttu mikinn
meirihluta í félaginu eins og áður sagði. Spænska ríkið hélt því hins vegar fram að eingöngu
kanadíska ríkið gæti höfðað málið þar sem fyrirtækið væri skráð í Kanada og kanadísk lög
giltu um það. Alþjóðadómstóllinn féllst á röksemdir spænska ríkisins og taldi félagið hafa
kanadískt ríkisfang.35
Rétt er að taka fram niðurstaða Alþjóðadómstólsins í Barcelona Traction málinu var að
vissu leyti mjög umdeild og töldu margir að belgíska ríkið hefði átt að fá að höfða mál fyrir
hönd ríkisborgara sinna. Síðan dómurinn féll hafa réttindi hluthafa þó breyst til muna þar sem
þeim er nú á dögum almennt tryggður sjálfstæður réttur til verndar sínum fjárfestingum í
31 Monique Sasson: Substantive Law in Investment Treaty Arbitration. The Unsettled Relationship Between
International and Municipal Law, bls. 62-63. 32
Noah Rubins og N. Stephan Kinsella. International Investment, Political Risk and Dispute Resolution. A
Practitioner’s Guide, bls. 137. 33
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 49. 34
ICJ, Barcelona Traction Light and Power Company, Ltd. málið (Belgía gegn Spáni), dags. 5. febrúar 1970,
ICJ Reports, bls. 3. 35
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 512-515.
11
fjárfestingasamningum.36
Enn er þó vísað til þessa máls í fræðiritum um það hvernig skuli
ákvarða ríkisfang lögaðila.37
Nú er ljóst að hluthafar í fyrirtækjum geta líka talist til erlendra fjárfesta þótt ríkisfang
viðkomandi fyrirtækja sé ef til vill ekki það sama og hluthafanna. Til að mynda er algengt að
fyrirtæki sé skráð í því ríki sem starfsemi þess fer fram í þótt hluthafarnir hafi annað ríkisfang.
Reyndar er algengt að innlent fyrirtæki, það er fyrirtæki sem skráð er í því ríki sem það er
staðsett, geri samning við ríki um að það sé meðhöndlað sem erlendur lögaðili vegna þess að
það lýtur stjórn erlendra aðila. Finna má ákvæði um þetta í b-lið 2. mgr. 25. gr. ICSID
samningsins, en þar segir:
Sérhver lögaðili, sem naut ríkisfangs annars aðildarríkis en þess, sem er deiluaðili, þann dag, er
aðilar sam- þykktu að vísa deilu til sáttar eða leggja hana í gerð, og sérhver lögaðili, sem naut
ríkisfangs aðildarríkis, sem á hlut að deilumáli, þann sama dag, og sem málsaðilar hafa sökum
erlendra yfirráða komið sér saman um, að talinn skuli þegn annars aðildarríkis, að því er
varðar framkvæmd þessa samnings.38
[áhersl. höf.]
Ennfremur er ljóst að hluthafar þurfa ekki að eiga ráðandi hlut í félagi til að höfða mál
fyrir ICSID gerðardómi. Á þetta reyndi í máli CMS gegn Argentínu.39
Málsatvik voru þau að
bandaríska félagið CMS átti 29,42% í fyrirtækinu TGN sem skráð var í Argentínu. CMS
krafðist í málinu bóta fyrir tjón sem það varð fyrir vegna aðgerða argentíska ríkisins í kjölfar
efnahagshruns í Argentínu á síðari hluta tíunda áratugarins. Rétt er að taka fram að í tvíhliða
fjárfestingasamningnum milli Argentínu og Bandaríkjanna segir að til fjárfestinga teljist
„félög eða hlutafé eða önnur réttindi í félagi eða hagsmuni er varpa tengdar eignir“.
Argentíska ríkið hélt því fram að CMS, minnihlutaeigandi í fyrirtækinu TGN, gæti ekki
krafist bóta fyrir hið óbeina tjón sem hann hefði orðið fyrir vegna hlutafjáreignar sinnar í
félaginu.40
Dómurinn hafnaði þessu og sagði í niðurstöðu sinni:
The Tribunal therefore finds no bar in current international law to the concept of allowing
claims by shareholders independently from those of the corporation concerned, not even if these
shareholders are minority or non-controling shareholders.41
36 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 12.
37 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 236
38 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn), dags.
18. mars 1965. 39
CMS Gas Transmission Company gegn lýðveldinu Argentínu. Ákvörðun um lögsögu. ICSID mál nr. ARB/01/8,
dags. 17. júlí 2003. 40
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 58. 41
48. gr. dóms í máli CMS Gas Transmission Company gegn lýðveldinu Argentínu. Ákvörðun um lögsögu.
ICSID mál nr. ARB/01/8, dags. 17. júlí 2003.
12
Síðar í niðurstöðunni kemur ennfremur fram:
There is indeed no requirement that an investment, in order to qualify, must necessarily be made
by shareholders controlling a company or owning the majority of its shares.42
Af dómaframkvæmd ICSID gerðardóma má einnig ráða að sóknaraðilar geti verið fleiri en
einn í sama málinu. Finna má fjölmörg dæmi um þetta í dómum ICSID gerðardóma.43
Hluthafar með sameiginlega hagsmuni geta því tekið sig saman og höfðað mál í sameiningu.
42 51. gr. dóms í máli CMS Gas Transmission Company gegn lýðveldinu Argentínu. Ákvörðun um lögsögu.
ICSID mál nr. ARB/01/8, dags. 17. júlí 2003. 43
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 236.
13
2 Lagaumhverfi alþjóðlegra fjárfestinga
2.1 Inngangur
Ríki hafa leitast við að tryggja hagsmuni þegna sinna á erlendri grundu svo árhundruðum
skiptir. Í upphafi voru þó iðulega gerðir milliríkjasamningar sem höfðu nokkuð annan tilgang
en þeir fjárfestingasamningar sem hér er fjallað um og voru sumir þeirra nokkurs konar
vináttusamningar.44
Á síðustu áratugum hefur gerð fjárfestingasamninga verið afar vinsæl en
með þeim er fjárfestum veittur betri réttur en þeir njóta samkvæmt landsrétti ýmissa ríkja.
Alþjóðlegur fjárfestingaréttur samanstendur meðal annars af þeim reglum sem finna má í
þessum samningum ríkja, að mestu leyti í tvíhliða fjárfestingasamningum en einnig í
fjölþjóðlegum samningum á borð við NAFTA samninginn.45
Að auki gera fjárfestar oft
sjálfstæða samninga við móttökuríki fjárfestinga sinna. Þjóðréttarvenjur hafa einnig áhrif á
þessu sviði sem og landsréttur í viðkomandi ríkjum.46
2.2 Fjölþjóðlegir fjárfestingasamningar
Nokkrar tilraunir hafa verið gerðar til að koma á heildarsamningi um erlenda fjárfestingu á
alþjóðavettvangi og má finna þá fyrstu í ákvæðum Havana samningsins frá 1948.47
Þessar
tilraunir skiluðu þó aldrei tilætluðum árangri og þá aðallega vegna hagmunaárekstra
samningsaðilanna. Flestar tilraunirnar til samningsgerðar voru gerðar í því augnamiði að veita
erlendum fjárfestum eins mikla vernd og mögulegt var en þeim hugmyndum var ávallt hafnað
af ríkjum sem hafa jákvæðan fjármagnsjöfnuð (e. capital importing countries) sem taka í
miklum mæli við erlendum fjárfestingum.48
Því hefur enginn heildarsamningur um vernd
fjárfestinga enn verið gerður.49
44 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 438.
45 Matthias Herdegen. Principles of International Economic Law, bls. 9 og Finnur Magnússon: „Tvíhliða
fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 437. 46
Matthias Herdegen. Principles of International Economic Law, bls. 380 og Rudolf Dolzer og Christoph
Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 3 og 265. 47
Eftir seinni heimsstyrjöldina fóru fram samningaviðræður um gerð samnings um alþjóðaviðskipti sem einnig
innihélt ákvæði um erlenda fjárfestingu. Afrakstur þessara viðræðna urðu samningsdrög sem undirrituð voru í
Havana árið 1948 og hefur samningurinn verið kenndur við þá borg, Havana samningurinn (The Charter of the
International Trade Organisation). Í samningnum er meðal annars fjallað um mikilvægi erlendra fjárfestinga og
þann vilja samningsaðilanna að koma á heildarsamningi um þær. Sjá Thomas Pollan: Legal Framework for the
Admission of FDI, bls. 123. 48
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 236. 49
Thomas Pollan: Legal Framework for the Admission of FDI, bls. 123 og M. Sornarajah: The International Law
on Foreign Investment, bls. 415.
14
Um miðjan tíunda áratug síðustu aldar höfðu Bandaríkin forgöngu um gerð fjölþjóða
samnings um fjárfestingar innan efnahags- og framfarastofnunarinnar (e. Organisation for
Economic Co-operation and Development) eða OECD sem kallaður hefur verið MAI
(Multilateral Agreement on Investment). Markmiðið með gerð hans var að koma á samningi
milli OECD þjóða sem kvæði á um mikla vernd til handa erlendum fjárfestum og
fjárfestingum þeirra en síðan yrði öðrum þjóðum gert kleift að gerast aðilar að samningnum.
Samningaviðræður fóru fram á milli OECD ríkjanna á árunum 1995 til 1998 en loks var fallið
frá hugmyndinni í kjölfar mikillar gagnrýni á samninginn.50
Þó enn hafi ekki tekist að koma á heildarsamningi um erlenda fjárfestingu hafa verið
gerðir nokkrir svæðisbundir samningar með fleiri en tveimur aðildarríkjum sem fjalla að
minnsta kosti að einhverju leyti um fjárfestingar. Hinn 17. desember 1992 gerðu Bandaríkin,
Kanada og Mexíkó til að mynda með sér fríverslunarsamning, NAFTA samninginn, sem áður
var minnst á.51
Auk þess að mæla fyrir um fríverslun með vörur og þjónustu kveður hann á
um vernd fjárfestinga.52
NAFTA samningurinn var ekki fyrsti samningurinn af þessu tagi en hann er samt sem
áður sá samningur sem mesta athygli hefur fengið og var hann notaður sem fyrirmynd við
gerð OECD fjölþjóðasamningsins um fjárfestingu, MAI. Dómaframkvæmdin sem fylgt hefur
NAFTA samningnum og hinar miklu skýringar á ákvæðum hans gera hann að mikilvægasta
svæðisbundna samningi sem gerður hefur verið á sviði fjárfestingaréttar.53
Sem dæmi um aðra fjölþjóðlega og svæðisbundna fjárfestingasamninga er vert að nefna
ASEAN54
heildarsamning um vernd fjárfestinga (e. ASEAN Comprehensive Investment
Agreement) sem undirritaður var 26. febrúar árið 2009.55
Eins og fram kemur í 1. mgr. 47. gr.
samningsins leysti hann af hólmi tvo fjárfestingasamninga sem þessar sömu þjóðir áttu aðild
að. Annar þeirra samninga var ASEAN samningurinn um vernd fjárfestinga (e. ASEAN
Agreement for the Promotion and Protection of Investments) en hann var undirritaður hinn
15. desember árið 1987.56
Sá samningur var mjög þýðingarmikill þar sem með honum var
50 Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
55. 51
North American Free Trade Agreement (NAFTA samningurinn), dags. 17. desember 1992 og Finnur
Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 440. 52
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 441. 53
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 253. 54
ASEAN stendur fyrir Associtation of Southeast Asian Nations eða Samband Suðaustur-Asíuríkja. Þau ríki sem
eiga aðild að sambandinu eru Brunei Darussalam, Indonesía, Kambódía, Laos, Malasía, Myanmar, Filippseyjar,
Singapore, Tæland og Víetnam. Sjá heimasíðu sambandsins, www.asean.org, fyrir frekari upplýsingar. 55
ASEAN heildarsamningur um vernd fjárfestinga, dags. 26. febrúar 2009. 56
ASEAN samningur um vernd fjárfestinga, dags. 15. desember 1987.
15
skapað kerfi til verndar erlendum fjárfestingum á ASEAN svæðinu.57
Hinn samningurinn sem
féll úr gildi með tilkomu nýja samningsins var rammasamningur um ASEAN
fjárfestingasvæðið (e. Framework Agreement on the ASEAN Investment Area) sem
undirritaður var 7. október 1998.58
Til viðbótar áðurnefndum fjárfestingasamningum má geta þess að fjölmörg Evrópuríki
gerðu með sér Evrópusamning um verslun með orku og fjárfestingar í orkuiðnaði (e. Energy
Charter Treaty) hinn 17. desember 1994 í þeim tilgangi að auka frelsi á evrópskum
orkumarkaði og ýta undir fjárfestingar milli aðildarríkja samningsins.59 Samningurinn var
fyrsti fjölþjóðasamningurinn sem innihélt umtalsverðar reglur um erlenda fjárfestingu þó hann
hafi ekki einvörðungu varðað fjárfestingar.60
Nú eiga alls fimmtíu og þrjú ríki aðild að
samningnum.61
2.3 Tvíhliða fjárfestingasamningar milli ríkja
Tvíhliða fjárfestingasamningar eru þjóðréttarsamningar milli tveggja ríkja er varða meðferð
erlendra fjárfestinga frá öðru ríkinu á yfirráðasvæði hins.62
Þessi tegund fjárfestingasamninga
er langalgengust nú á dögum.63
Tvíhliða fjárfestingasamningar eru gerðir í því augnamiði að
vernda fjárfesta og fjárfestingar þeirra á erlendri grund en þeim er einnig ætlað að ýta undir
áhuga fjárfesta aðildarríkjanna á að fjárfesta á yfirráðasvæði hins samningsríkisins og auka
flæði fjármagns á milli hagkerfa.64
Þó að tvíhliða fjárfestingasamningar hafi verið gríðarlega
vinsælir síðastliðna áratugi hefur lengi verið deilt um það hversu mikil áhrif þeir hafi í raun á
erlenda fjárfestingu. Sumir segja að slíkir samningar hafi mikil áhrif á flæði fjármagns, á
meðan aðrir segja að áhrif þeirra séu lítil eða jafnvel engin.65
Færa má rök fyrir því að það eitt að fjárfestingasamningur sé gerður sé ekki líklegt til að
auka flæði fjármagns verulega og má gera ráð fyrir að efnahagslegar ástæður ráði þar meiru
um. Þó er sennilegt að ef fjárfestar hefðu ekki þá vörn sem þeim er sköpuð með
57 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 254.
58 Rammasamningur um ASEAN fjárfestingasvæðið, dags. 7. október. 1998.
59 Evrópusamningur um verslun með orku og fjárfestingar í orkuiðnaði (ECT samningurinn), dags. 17. desember
1994. 60
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 27. 61
„Who are the members of the Energy Charter Treaty?“, http://www.encharter.org. 62
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 555. 63
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 437. 64
Rudolf Dolzer og Margrete Stevens: Bilateral Investment Treaties, bls. 12. 65
Jason W. Yackee: „Bilateral Investment Treaties, Credible Commitment, and the Rule of (International) Law.
Do BITs Promote Foreign Direct Investment?“, bls. 806, Tom Ginsburg: „International Substitutes for Domestic
Institutions. Bilateral Investment Treaties and Governance“, bls. 115 og Susan Rose-Ackerman and Jennifer
Tobin: „Foreign Direct Investment and the Business Environment in Developing Countries. The Impact of
Bilateral Investment Treaties“, bls. 2.
16
fjárfestingasamningum gæti það haft áhrif á áhuga þeirra á að fjárfesta erlendis enda áhætta af
fjárfestingunum þeirra þá mun meiri.66
Fyrsti tvíhliða fjárfestingasamningurinn var undirritaður árið 1959 milli Þýskalands og
Pakistan en síðan þá hafa yfir 3000 slíkir samningar tekið gildi.67
Þýskaland hefur gert flesta
tvíhliða fjárfestingasamninga eða alls 136 samninga.68
Flestallir tvíhliða fjárfestingasamningar
eru gerðir á milli þróunarlanda og Vesturlanda en einnig hafa þó nokkur þróunarlönd gert
slíka samninga sín á milli.69
Íslenska ríkið hefur nú fullgilt átta tvíhliða fjárfestingasamninga,
það er við Kína, Lettland, Litháen, Víetnam, Síle, Líbanon, Mexíkó og Indland.70
Þó Ísland hafi ekki gert marga tvíhliða fjárfestingasamninga nýtur það góðs af því hversu
mörg ákvæði um vernd fjárfestinga er að finna í fríverslunarsamningum EFTA við önnur ríki
en á vegum EFTA hafa verið gerðir 24 fríverslunarsamningar sem ná til 33 ríkja.71
Í þeim
samningum er mælt fyrir um svipaða vernd til handa fjárfestum og gert er í tvíhliða
fjárfestingasamningum.72
Sem dæmi má einnig nefna að 4. kafli Fríverslunarsamnings EFTA-
ríkjanna við Singapore fjallar eingöngu um fjárfestingar.73
Ennfremur hafa þrjú EFTA-ríki,
Ísland Sviss og Liectenstein gert fjárfestingasamning við Suður-Kóreu sem tók gildi 1.
september árið 2006.74
Inntak tvíhliða fjárfestingasamninga er yfirleitt mjög keimlíkt þrátt fyrir mikinn fjölda
þeirra. Flest Evrópuríki notast við sama samningsform (e. model treaty) í sínum
66 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 7-11.
67 Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 280.
68 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 441.
69 Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 554.
70 Tvíhliða fjárfestingasamninga milli Íslands og annarra ríkja: Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands
og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Kína um að hvetja til fjárfestinga og veita þeim gagnkvæma vernd, dags. 31.
mars 1994; Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar lýðveldisins Lettlands um
gagnkvæma eflingu og vernd fjárfestinga, dags. 11. júní 1998; Samningur milli lýðveldisins Íslands og
lýðveldisins Litháen um eflingu og gagnkvæma vernd fjárfestinga, dags. 20. ágúst 2002; Samningur milli
ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Víetnams um eflingu og vernd fjárfestinga,
dags. 20. september 2002; Tvíhliða fjárfestingasamningur milli lýðveldisins Íslands og lýðveldisins Síle um
gagnkvæma eflingu og vernd fjárfestinga, dags. 11. nóvember 2003; Tvíhliða fjárfestingasamningur milli
lýðveldisins Íslands og lýðveldisins Líbanon um eflingu og gagnkvæma vernd fjárfestinga, dags. 24. júní 2004;
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Sambandsríkisins Mexíkó,
dags. 6. júní 2006; Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar lýðveldisins Indlands um
eflingu og vernd fjárfestinga, dags. 29. júní 2007. 71
Sjá „Fríverslunarsamningar EFTA við lönd utan ESB“, http://www.utanrikisraduneyti.is. 72
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 441. 73
Fríverslunarsamningur EFTA ríkjanna við lýðveldið Singapore, dags. 26. júní 2002. Auglýsing nr. 46/2002, C-
deild Stjórnartíðinda, en hann er unnt að nálgast á heimasíðu EFTA: http://efta.int/free-trade/free-trade-
agreements/singapore/fta.aspx. 74
Fjárfestingasamningur Íslands, Liechtenstein og Sviss við Suður-Kóreu, dags. 15. desember 2005. Auglýsing
nr. 23/2006, C-deild Stjórnartíðinda, en hann er unnt að nálgast á heimasíðu EFTA: http://www.efta.int/free-
trade/free-trade-agreements/korea/investment-agreement.aspx.
17
samningsgerðum og Bandaríkin notast einnig við sérstakt form. Bandaríska formið byggir á
því evrópska en er þó frábrugðið að sumu leyti.75
Í grein Finns Magnússonar, sem birtist í 4. tölublaði 65. árgangs Úlfljóts, er góð samantekt
á inntaki tvíhliða fjárfestingasamninga, en þar segir meðal annars:
Almennt má fullyrða að tvíhliða fjárfestingasamningar skiptist í eftirfarandi hluta: (i)
skuldbinding um að hvetja til fjárfestinga og reglur um meðferð fjárfestinga sem ráðist er í; (ii)
meginreglur um skyldu ríkis til að vernda fjárfesta og fjárfestingar þeirra; (iii) skuldbinding um
að tryggja frjálst flæði fjármagns; og (iv) málmeðferðarreglur um úrlausn deilumála. Þrjár af
þessum skuldbindingum fela í sér efnisreglur sem gilda um fjárfestinguna, en fjórða og síðasta
skuldbindingin felur í sér samþykki móttökuríkis fjárfestingarinnar um að ágreiningur aðila falli
undir lögsögu alþjóðlegs gerðardóms.76
Tvíhliða fjárfestingasamningar hefjast yfirleitt á formála þar sem aðilar samningsins lýsa
yfir vilja til að auka efnahagslegt samstarf sín á milli.77
Í fjárfestingasamningi Íslands og Kína
segir til að mynda:
Ríkisstjórn lýðveldisins Íslands og ríkisstjórn Alþýðulýðveldisins Kína (hér á eftir nefndar
samningsaðilar), sem hyggjast skapa hagstæðar aðstæður fyrir fjárfestingar af hálfu fjárfesta
annars samningsaðila á landsvæði hins, sem er ljóst að hvatning til slíkra fjárfestinga og
gagnkvæm vernd þeirra muni stuðla að auknu viðskiptalegu frumkvæði fjárfesta og auka
hagsæld í báðum ríkjunum, sem vilja auka efnahagslega samvinnu ríkjanna á grundvelli
jafnréttis og með hag beggja fyrir augum,78
Í nánast öllum tvíhliða fjárfestingasamningum má einnig finna skilgreiningaákvæði þar
sem helstu hugtök samningsins eru tekin fyrir. Í slíku ákvæði er hugtakið fjárfesting yfirleitt
skilgreint auk þess sem þar er tiltekið hvaða fjárfestar eigi rétt á þeirri vernd sem
samningurinn veitir og hvar fjárfestingarnar megi eiga sér stað. Einnig má finna ákvæði um
vernd fjárfestinga í hér um bil öllum tvíhliða fjárfestingasamningum auk ákvæða um
eignaupptöku, bætur vegna eignaupptöku og ákvæði um úrlausn deilumála.79
Nánar verður
fjallað um þau réttindi sem fjárfestar njóta á grundvelli fjárfestingasamninga í 3. kafla.
75 Calvin A. Hamilton og Paula I. Rochwerger: „Trade and Investment. Foreign Direct Investment Through
Bilateral and Multilateral Treaties“, bls. 5. 76
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 447. 77
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 555. 78
Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Kína um að hvetja til
fjárfestinga og veita þeim gagnkvæma vernd frá 31. mars 1994. Auglýsing nr. 10/1997, C-deild Stjórnartíðinda. 79
Calvin A. Hamilton and Paula I. Rochwerger: „Trade and Investment. Foreign Direct Investment Through
Bilateral and Multilateral Treaties“, bls. 9 og Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 555-572.
18
2.4 Samningar milli ríkja og einstakra fjárfesta
Aðstæður og atvik eru ólík eftir fjárfestingum og lagaumhverfi þeirra þarf að laga að því. Af
þessum sökum gera fjárfestar og móttökuríki fjárfestinga gjarnan fjárfestingasamninga sín á
milli um einstakar fjárfestingar. Reyndar er það svo að slíkir samningar eru nánast alltaf
gerðir þegar aðilar stofna til meiriháttar fjárfestinga á erlendri grund.80
Þessir samningar eru
ólíkir innbyrðis og eru ekki gerðir eftir einni almennri fyrirmynd eða samningsformi líkt og á
við um marga tvíhliða fjárfestingasamninga.81
Fjárfestingasamningur milli ríkis og einstaks
fjárfestis verður fyrir margvíslegum áhrifum af fjárfestingasamningi móttökuríkis
fjárfestingarinnar og heimaríkis fjárfestisins, sé honum til að dreifa.82
Ríki geta skapað sér skuldbindingar með samningum sem þau gera við ríkisborgara
annarra ríkja83
, en þó er almennt viðurkennt að ríki verði ekki sjálfkrafa bótaskyld að
þjóðarétti vegna brota á einkaréttarlegum samningum.84
Um suma samninga á milli ríkja og
fjárfesta annarra ríkja gilda til að mynda eingöngu lög móttökuríkis fjárfestingar, þó
viðkomandi ríki beri eftir sem áður ákveðnar skyldur samkvæmt þjóðréttarvenju.85
Ríki verða
fyrst bundin af samningi að þjóðarétti þegar um það er kveðið í viðkomandi samningi.86
Um
þetta hefur verið sett fram kenningin um alþjóðavæðingu samninga ríkja (e.
internationalisation of state contracts). Samkvæmt henni er nauðsynlegt fyrir vernd erlendra
fjárfesta að færa samninginn um fjárfestingu á milli ríkis og fjárfestis undan lögum
móttökuríkisins. Þannig komist aukið jafnvægi og fyrirsjáanleiki á samningssambandið og
ríkið geti ekki einhliða breytt inntaki samningsins með því að breyta lagaskilyrðum. Fjárfestar
geta þá jafnframt leitað réttar síns á alþjóðlegum vettvangi.87
Um flesta samninga sem gerðir
eru á milli einstakra fjárfesta og ríkja gilda þó reglur sem eru bæði leiddar af þjóðarétti og
landsrétti í hlutaðeigandi ríkjum.88
80 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 277.
81 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 72.
82 Jan Ole Voss: The Impact of Investment Treaties on Contracts Between Host States and Foreign Investors, bls.
13. 83
Robert Jennings: „State Contracts in International Law“, bls. 27. 84
Noah Rubins og N. Stephan Kinsella. International Investment, Political Risk and Dispute Resolution. A
Practitioner’s Guide, bls. 122. 85
Noah Rubins og N. Stephan Kinsella. International Investment, Political Risk and Dispute Resolution. A
Practitioner’s Guide, bls. 122. 86
Noah Rubins og N. Stephan Kinsella. International Investment, Political Risk and Dispute Resolution. A
Practitioner’s Guide, bls. 122-123. 87
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 289. 88
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 3 og Noah Rubins og
N. Stephan Kinsella. International Investment, Political Risk and Dispute Resolution. A Practitioner’s Guide, bls.
122.
19
Fjárfestingasamningar milli ríkja og einstakra fjárfesta eru algengari í sumum
atvinnugreinum en öðrum og hafa þessir samningar til dæmis spilað stórt hlutverk í
eldsneytisgeiranum.89
Sem dæmi um samning af þessu tagi sem íslenska ríkið hefur gert má
nefna samning Íslands við Swiss Aluminium Ltd. vegna álversins í Straumsvík sem
undirritaður var 28. mars árið 1966 og lögfestur með lögum nr. 76/1966 um lagagildi
samnings milli ríkisstjórnar Íslands og Swiss Aluminium Ltd. um álbræðslu við Straumsvík.
Í fjárfestingasamningum milli ríkja og fjárfesta eru yfirleitt ákvæði um skiptingu réttinda,
skyldna, áhættu og ábyrgðar. Auk þess eru gjarnan settar fram ákveðnar grundvallarreglur, til
að mynda varðandi góða trú, force majeure tilvik og breyttar aðstæður. En ákvæði um áhrif
breyttra aðstæðna hafa ef til vill skapað flóknustu lögfræðilegu álitaefnin í tengslum við
fjárfestingasamninga af þessu tagi. Þetta á sérstaklega við um ákvæði sem kveða á um áhrif
stjórnmálalegra breytinga í móttökuríkinu og áhrif breytinga á efnahagslegu jafnvægi milli
móttökuríkisins og fjárfestisins.90
2.5 Landsréttur hlutaðeigandi ríkja
Eitt viðkvæmasta lögfræðilega atriðið er varðar fjárfestingasamninga bæði fyrir viðkomandi
ríki og fjárfesta er hvaða lög skuli eiga við um samninginn og úrlausn deilumála er kunna að
rísa vegna hans. Ríki sem gerir samning um fjárfestingu við erlendan aðila vill eftir fremsta
megni halda fullveldi sínu og sjálfsstjórn en ekki semja frá sér rétt til að breyta lögum sínum
eða semja sig undir lög annarra ríkja. Fjárfestirinn vill hins vegar fyrst og fremst að stöðugt og
fyrirsjáanlegt lagaumhverfi og óhlutdrægur vettvangur fyrir úrlausn deilumála séu tryggð.91
Í fjárfestingasamningum milli ríkis og fjárfesta er stundum einfaldlega vísað til landslaga þess
ríkis þar sem fjárfestingin er gerð en í öðrum samningum er tiltekið að einungis alþjóðalög
gildi um samninginn. Eins og áður sagði gilda oftast bæði innanlandslög og þjóðaréttur að
einhverju marki um fjárfestingar af þessu tagi.92
Þegar samið er um að landslög móttökuríkis fjárfestingar gildi um fjárfestingasamning
skiptir það miklu máli fyrir fjárfestinn að einhliða breytingar ríkisins á landslögum séu
takmarkaðar með einhverjum hætti til að tryggja fyrirsjáanleika og koma í veg fyrir aukna
89Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 73.
90 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 74.
91 Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 375 og Rudolf Dolzer og Christoph
Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 73. 92
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 281 og Rudolf Dolzer og Christoph
Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 74.
20
áhættu vegna fjárfestingarinnar.93
Slíkur fyrirsjáanleiki er stundum tryggður með
svokölluðum stöðugleika-ákvæðum (e. stabilization clauses), en notkun slíkra ákvæða í
fjárfestingasamningum hefur þó minnkað umtalsvert á undanförnum árum. Í stöðugleika
ákvæði gæti til að mynda verið mælt fyrir um að breytingar á landslögum móttökuríkis
fjárfestingar sem eru fjárfestinum ekki í hag skuli ekki gilda um efni samningsins.94
Önnur leið til að tryggja stöðugleika og virkni fjárfestingasamnings er með ákvæðum um
skyldu til að semja aftur komi ákveðnar aðstæður upp. Ákvæði af þessu tagi eru nýrri af
nálinni en stöðugleika-ákvæðin og veita samningsaðilum mun meiri sveigjanleika við
framkvæmd samningsins. Þótt ekki hafi reynt mikið á þess háttar endursamningarákvæði í
framkvæmd hafa þó þegar komið í ljós ákveðnir vankantar varðandi þau. Helst geta þá
skapast vandamál þegar þeim aðstæðum sem veita rétt til að semja að nýju er ekki nægilega
vel lýst í viðkomandi samningi.95
93 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 196.
94 Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 375 og M. Sornarajah: The International
Law on Foreign Investment, bls. 281-282. 95
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 77-78.
21
3 Réttindi fjárfesta samkvæmt alþjóðlegum fjárfestingasamningum
3.1 Almennt
Hinar margvíslegu efnisreglur í fjárfestingasamningum eru leiddar af ólíkum réttarheimildum.
Að hluta byggja þær á þeim samningsákvæðum sem aðilarnir hafa samið um hverju sinni en
að öðru leyti staðfesta samningarnir gjarnan alþjóðlegan venjurétt sem hefði gilt um samskipti
aðilanna, þó þeir hefðu ekki gert með sér þjóðréttarsamning.96
Ennfremur er ljóst að
landsréttur viðkomandi ríkja skiptir miklu máli varðandi réttindi fjárfesta og þá einkum
móttökuríkis fjárfestingarinnar.
Réttarstaða fjárfesta er því ólík eftir ríkjum. Til að mynda eru heimildir stjórnvalda til
afskipta af fjárfestingum misrúmar, reglur um það undir hvaða kringumstæðum er unnt að
taka fjárfestingu eignarnámi kunna að vera ólíkar og réttur fjárfesta til að bera ákvarðanir
stjórnvalda undir dómstóla geta verið mismunandi eftir ríkjum.
Oft telur fjárfestirinn sig ekki njóta réttlátrar málsmeðferðar né réttaröryggis vegna stöðu
sinnar.97
Með gerð fjárfestingasamninga er ætlunin meðal annars að tryggja fjárfestum
ákveðin réttindi sem minnka þessa réttaróvissu til muna. Þó er ekki einhugur meðal
fræðimanna um það hvort þessar reglur bæti í raun miklu við þær skyldur sem þegar hvíla á
ríkjum á grundvelli þjóðréttarvenja.98 Í sumum fjárfestingasamningum er vísað til þess að auk
þeirra meginreglna sem samningurinn kveður á um gildi réttarvenjur þjóðaréttar um efni
samningsins. Því má gera ráð fyrir að inntak þessara reglna sé ekki að öllu leyti það sama.99
Í tvíhliða fjárfestingasamningum er að finna fjölmargar efnisreglur sem ætlað er að tryggja
stöðu fjárfesta og vernda fjárfestingar þeirra. Þessar reglur eru ekki nákvæmlega eins í öllum
samningum en nokkrar þeirra má finna í nánast öllum tvíhliða fjárfestingasamningum;
Meginregluna um sanngjarna og réttláta meðferð fjárfestinga; meginregluna um að vernda
beri fjárfestingu og tryggja öryggi hennar; meginregluna um innlenda meðferð; meginregluna
um bestukjarameðferð og meginregluna um að eignarnám sé einungis heimilt að tilteknum
skilyrðum uppfylltum.100
96 Rudolf Dolzer: „The Impact of International Investment Treaties on Domestic Administrative Law“, bls. 957.
97 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 442.
98 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 449.
99 Rudolf Dolzer og Margrete Stevens: Bilateral Investment Treaties, bls 60.
100Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 555-564 og Finnur Magnússon: „Tvíhliða
fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 449.
22
Í fræðiskrifum um þau réttindi sem fjárfestum eru veitt með alþjóðlegum
fjárfestingasamningum er gjarnan fjallað um hið mismundandi eðli þeirra meginreglna sem
hér hafa verið nefndar, en þær geta bæði verið afstæðar og algildar. Það að regla sé afstæð
merkir að hún sé háð ytri atvikum á borð við það hver réttindi ríkisborgara annarra ríkja eru.
Algildar reglur hafa aftur á móti gildi óháð ytri atvikum og fela í sér sjálfstæðan rétt.
Allar þær reglur sem taldar voru upp hér að ofan, að meginreglunum um
innanlandsmeðferð og bestukjarameðferð undanskildum, teljast algildar.101
Inntak afstæðu
reglnanna ræðst af fleiru en því sem samningur kveður á um, til að mynda því hvernig ríki
meðhöndlar fjárfestingar sinna eigin fárfesta. Þannig stjórnast inntak þeirra af ytri atvikum á
meðan algildu reglurnar fela í sér sjálfstæðar efnisreglur.102
Nánar verður fjallað um inntak
meginreglnanna í kafla 3.3.
Ýmis sjónarmið hafa verið uppi um það hvenær stofnist til þeirra réttinda sem kveðið er á
um í fjárfestingasamningi og hvenær fjárfestar kunni að byggja rétt sinn til þess að fjárfesta í
öðrum ríkjum á fjárfestingasamningnum. Þessi atriði stjórnast af nokkrum mismunandi
þáttum sem fjallað verður nánar um í næsta kafla.
3.2 Hvenær stofnast til réttindanna - réttur til að fjárfesta?
Af grundvallarreglunni um fullveldisrétt ríkja leiðir að ekkert ríki er tilneytt til að taka við
erlendri fjárfestingu.103
Þessi réttur er algjör og verður aðeins takmarkaður með alþjóðlegum
samningum. Ríki geta því leyft fjárfestingar erlendra aðila á yfirráðasvæði sínu að eigin
geðþótta.104
Þegar ríki hefur tekið við slíkri fjárfestingu er það hins vegar bundið af ákveðnum
lágmarksstöðlum sem gilda samkvæmt þjóðréttarvenjum.105
Nú á dögum hafa flest ríki gert fjárfestingasamninga sem kveða á um það hvernig aðili frá
einu aðildarríki getur öðlast rétt til að fjárfesta á yfirráðasvæði annars. Þessir samningar veita
fjárfestum víðtækari réttindi og leggja meiri skyldur á móttökuríki fjárfestinga en
venjurétturinn.106
Á meðan fjárfestingasamningur er í gildi á milli tveggja ríkja eiga fjárfestar
frá viðkomandi ríkjum að geta treyst á þá vernd og þau réttindi sem þeim eru veitt með
101 Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
145 og 193. 102
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 450 og Todd Grierson-Weiler og Ian
A. Laird: „Standards of Treatment“, bls. 262. 103
Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 359. 104
Ignacio Gómez-Palacio og Peter Muchlinski: „Admission and establishment“, bls. 228. 105
Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 359. 106
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 7.
23
honum.107
Fjárfestingasamningar gilda þó almennt aðeins um þau tilvik og þá atburði sem
eiga sér stað eftir að þeir taka gildi líkt og á við um aðra samninga.108
Geta því aðilar sem
fjárfestu í ríki áður en fjárfestingasamningur var gerður ekki endilega byggt rétt á honum. Í
28. gr. Vínarsamnings um milliríkjasamninga (e. Vienna Convention on the Law of Treaties)
sem undirritaður var hinn 23. maí árið 1969 kemur fram að:
Unless a different intention appears from the treaty or is otherwise established, its provisions do
not bind a party in relation to any act or fact which took place or any situation which ceased to
exist before the date of the entry into force of the treaty with respect to that party.109
Hins vegar er algengt að það sé skýrt í fjárfestingasamningunum sjálfum hvaða fjárfestar
njóta þeirrar verndar sem samningurinn kveður á um. Í tvíhliða fjárfestingasamningi Íslands
og Kína kemur til að mynda fram um gildissvið samningsins í 2. gr.:
Samningur þessi gildir um fjárfestingar sem fjárfestar annars samningsaðilans stofna til á
landsvæði hins samningsaðilans, í samræmi við lög hans og reglur, fyrir eða eftir gildistöku
samningsins. Samningur þessi gildir þó ekki um ágreining eða deilur sem hafa risið fyrir
gildistöku hans.110
Eins og áður sagði er það í höndum ríkjanna sjálfra að ákveða hvaða fjárfestingum þau
taka við. Þó að frelsi á þessu sviði hafi aukist til muna meðal flestra þjóða er ljóst að jafnvel
opnustu hagkerfin setja rétti erlendra fjárfesta til að fjárfesta á yfirráðasvæði sínu margs konar
takmarkanir.111
Það er ekki að ástæðulausu því ýmislegt mælir því í mót að ríki veiti erlendum
aðilum algjört frelsi til að stofna til fjárfestinga á yfirráðasvæði sínu. Það hefur meðal annars
verið nefnt að innlendir aðilar þoli ekki þá samkeppni sem óhjákvæmilega myndi fylgja slíku
frjálsræði en einnig hefur verið bent á þjóðfélagsleg áhrif hraðra efnahagslegra breytinga.112
107 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 23.
108 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 38.
109 Vínarsamningur um milliríkjasamninga, dags. 23. maí 1969.
Yfir aldirnar hafa myndast ákveðnar reglur fest í sessi í samskiptum ríkja. Þessar reglur miða að því að ná
jafnvægi milli fullveldis ríkja, góðrar trúar, mikilvægis einingar og þarfa alþjóðasamfélagsins. Þessar
þjóðréttarvenjur voru skráðar í Vínarsamningnum um milliríkjasamninga hinn 23. maí 1969, en hann tók ekki
gildi fyrr en 27. janúar 1980. Auk þjóðréttarvenjanna bættu höfundar samningsins nokkrum framsæknum
atriðum í samninginn. Sjá Oliver Dörr og Kirsten Schmalenbach: „Preface“, bls. v. 110
Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Kína um að hvetja til
fjárfestinga og veita þeim gagnkvæma vernd frá 31. mars 1994. Auglýsing nr. 10/1997, C-deild Stjórnartíðinda. 111
Ignacio Gómez-Palacio og Peter Muchlinski: „Admission and establishment“, bls. 236. 112
Thomas Pollan: Legal Framework for the Admission of FDI, bls. 19 og Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer:
Principles of International Investment Law, bls. 80.
24
Einnig er rétt að hafa hugfast að skuldbindingar samkvæmt fjárfestingasamningum sem
heimila erlendum fjárfestum að stofna til fjárfestinga eru bindandi fyrir ríki jafnvel þótt
efnahagslegar aðstæður breytist, nema kveðið sé á um annað í samningnum.
Raunveruleikinn er sá að ekkert ríki veitir erlendum aðilum ótakmarkaðan rétt til að
fjárfesta á yfirráðasvæði sínu þó að þau veiti misrúman rétt til þess. Til að mynda veita
fjárfestingasamningar sem Evrópuríki eru aðilar að fjárfestum almennt ekki sjálfstæðan rétt til
að stofna til fjárfestinga, heldur takmarkast sá réttur fjárfestanna af viðmiðum sem eru
ákveðin einhliða af móttökuríkinu.113
Taka má 2. gr. fjárfestingasamningsins milli Íslands og
Kína sem dæmi, en þar kemur fram:
Hvor samningsaðili skal stuðla að og skapa aðstæður sem hagstæðar eru til að fjárfestar hins
samningsaðilans fjárfesti á landsvæði hans, og skal hann, með fyrirvara um rétt sinn til að beita
þeim heimildum sem lög hans veita, taka við slíkum fjárfestingum.114
[áhersl. höf.]
Þegar svo er búið um hnútana heldur móttökuríkið rétti sínum til að breyta lögum um rétt
til að stofna til fjárfestinga eftir gildistöku samningsins. Í sumum tilfellum þegar kveðið er á
um það í samningum að leyfi til fjárfestinga fari eftir landslögum er valdið til að ákvarða
hvaða erlendu fjárfestingum ríkið tekur við að miklu leyti framselt til framkvæmdavaldsins
með lögum. Slíkt fyrirkomulag býður ekki upp á mikinn fyrirsjáanleika fyrir fjárfesta. Dæmi
um þetta má finna í íslenskum lögum, það er í 1. mgr. 1. gr. laga nr. 19/1966 um eignarrétt og
afnotarétt fasteigna. Þar kemur fram:
1. gr. Enginn má öðlast eignarrétt eða afnotarétt yfir fasteignum á landi hér, þar á meðal
veiðirétt, vatnsréttindi eða önnur fasteignaréttindi, hvort sem er fyrir frjálsa afhendingu eða
nauðungarráðstöfun, hjúskap, erfðir eða afsal, nema þeim skilyrðum sé fullnægt sem nú skal
greina:
1. Ef einstakur maður er þá skal hann vera íslenskur ríkisborgari eða með lögheimili á Íslandi.
2. Ef fleiri menn eru með í félagi og ber hver fulla ábyrgð á skuldum félagsins þá skulu þeir allir
vera íslenskir ríkisborgarar eða með lögheimili á Íslandi samfellt í a.m.k. fimm ár.
3. Ef félag er og bera sumir fulla en sumir takmarkaða ábyrgð á skuldum félagsins þá skulu þeir
er fulla ábyrgð bera allir vera íslenskir ríkisborgarar eða með lögheimili á Íslandi samfellt í
a.m.k. kosti fimm ár.
4. Ef félag er, þar sem enginn félaga ber fulla ábyrgð á skuldum félagsins, eða stofnun þá skal
félagið eða stofnunin eiga hér heimilisfang og varnarþing og stjórnendur allir vera íslenskir
ríkisborgarar eða með lögheimili á Íslandi samfellt í a.m.k. fimm ár. Í hlutafélögum skulu 4/5
hlutar hlutafjár vera eign íslenskra ríkisborgara og íslenskir ríkisborgarar fara með meiri hluta
atkvæða á hluthafafundum.
113 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 81.
114 Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Kína um að hvetja til
fjárfestinga og veita þeim gagnkvæma vernd frá 31. mars 1994. Auglýsing nr. 10/1997, C-deild Stjórnartíðinda.
25
Í 2. mgr. sömu greinar segir síðan:
Ráðherra veitir leyfi til að víkja frá skilyrðum 1. mgr.:
1. Samkvæmt umsókn frá þeim sem hefur rétt til að stunda atvinnurekstur hér á landi og vill
öðlast eignarrétt eða afnotarétt yfir fasteign til beinnar notkunar í atvinnustarfsemi sinni eða til
að halda þar heimili.
2. Ef annars þykir ástæða til.
Ljóst má vera að samkvæmt 2. tl. 2. mgr. 1. gr. er það í raun og veru í höndum
innanríkisráðherra að ákveða í hvaða tilvikum erlendum fjárfestum er heimilt að öðlast
eignarrrétt og afnotarétt yfir fasteignum á Íslandi. Eitt frægasta dæmið um beitingu
ofangreinds ákvæðis er synjun innanríkisráðherra á ósk Beijing Zhongkun Investment Group,
félagi kínverska fjárfestisins Huang Nubo, um undanþágu samkvæmt ákvæðinu til að kaupa
jörðina Grímsstaði á Fjöllum með ákvörðun sinni hinn 26. nóvember 2011. Í ákvörðuninni var
ekki vísað til fjárfestingasamningsins á milli Íslands og Kína og þess að megintilgangur hans
væri að hvetja til fjárfestinga ríkisborgara annars samningsríkisins á yfirráðasvæði hins.115
Má
velta þeirri spurningu upp hvort ekki sé gilt sjónarmið að líta eigi til þeirra alþjóðlegu
fjárfestingasamninga sem ríki hefur gert þegar erlendur aðili hefur áhuga á að fjárfesta á
yfirráðasvæði ríkisins en lagareglur skera ekki endanlega úr um rétt hans til þess heldur er
handhöfum framkvæmdavalds falið að taka ákvarðanir um leyfi til fjárfestinga.
Önnur ríki, til dæmis Bandaríkin, Kanada og Japan, hafa farið aðra leið en Evrópuríkin við
að ákvarða rétt fjárfesta til þess að stofna til fjárfestinga í fjárfestingasamningum. Þessi ríki
hafa í sínum samningum samið um að veita aðgang að mörkuðum sínum upp að vissu marki
og er rétturinn til að stofna til fjárfestinga þá venjulega byggður á ákvæði um innlenda
meðferð (e. national treatment), en síðan eru ákveðnar undantekningar tilteknar í
fjárfestingasamningunum sjálfum.116
Undantekningarnar kunna að vera settar fram með þeim
hætti að þeir geirar sem eru opnir erlendum fjárfestum eru tilteknir eða þá þeir sem eru það
ekki.117
Í tvíhliða fjárfestingasamningi Bandaríkjanna og Rúanda, sem tók gildi 1. janúar 2012
kemur til að mynda fram í 1. mgr. 3. gr. um innlenda meðferð:
Each Party shall accord to investors of the other Party treatment no less favorable than that it
accords, in like circumstances, to its own investors with respect to the establishment,
115 Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Kína um að hvetja til
fjárfestinga og veita þeim gagnkvæma vernd frá 31. mars 1994. Auglýsing nr. 10/1997, C-deild Stjórnartíðinda. 116
Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 380. 117
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 81.
26
acquisition, expansion, management, conduct, operation, and sale or other disposition of
investments in its territory.118
Þær atvinnugreinar sem eru undanskildar eru síðan taldir upp í viðaukum samningsins. Má af
þessu draga þá ályktun að staða erlends fjárfestis sem nýtur verndar fjárfestingasamnings af
þessu tagi verði sterkari vegna en samkvæmt hinni evrópsku hefð sem áður var lýst.
Rétt er að taka fram að það er iðulega tilgangurinn með gerð fjárfestingasamninga að
skapa hagstæðari aðstæður fyrir fjárfestingar í móttökuríkinu en ekki að draga úr réttarvernd
og réttindum sem fjárfestar njóta þess utan. Því er það svo að önnur réttindi sem fjárfestar
kunna að njóta samkvæmt öðrum samningum og alþjóðlegum venjurétti haldast, þó heimaríki
þeirra geri nýja fjárfestingasamninga. Til að tryggja að þetta sé raunin setja ríki oft ákvæði um
varðveislu réttinda í fjárfestingasamninga sína.119
Dæmi um þetta má finna í tvíhliða
fjárfestingasamningi Þýskalands og Póllands frá árinu 1993 en í honum segir í 8. gr.:
If the legislation of either Contracting Party or obligations under international law existing at
present or established hereafter between the Contracting Parties in addition to this Treaty
contain a regulation, whether general or specific entitling investments by investors of the other
Contracting Party to a treatment more favourable than is provided for by this Treaty, such
regulation shall to the extent that is more favourable prevail over this Treaty.120
3.3 Meginreglur um vernd fjárfestinga
3.3.1 Meginreglan um sanngjarna og réttláta meðferð
Meginreglan um sanngjarna og réttláta málsmeðferð (e. fair and equitable treatment) er ef til
vill mikilvægasta reglan um réttindi fjárfesta.121
Hana má finna í nánast öllum
fjárfestingasamningum nú á dögum og er hún sú meginregla sem oftast er byggt á í
fjárfestingadeilum og reyndar byggja flest mál sem vinnast á brotum á þeirri meginreglu.122
Ekki er þó hægt að alhæfa um inntak meginreglunnar þar sem orðalag
fjárfestingasamninga er margbreytilegt og þar með eru ýmis afbrigði til af ákvæðum um
sanngjarna og réttláta meðferð. Hvert ákvæði þarf því að túlka í samræmi við 31. gr.
118 Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Bandaríkjanna og Rúanda, dags. 19. febrúar 2008.
119 Rudolf Dolzer og Margrete Stevens: Bilateral Investment Treaties, bls. 82-83.
120 Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Póllands og Þýskalands, 28. janúar 1993.
121 Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
255. 122
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 119.
27
Vínarsamnings um milliríkjasamninga og í samhengi við önnur ákvæði sama samnings og
sögu viðkomandi ákvæðis.123
Alþjóðlegir dómstólar hafa túlkað meginregluna um sanngjarna og réttláta málsmeðferð
með þeim hætti að hún veiti víðtæka vernd, bæði efnislega vernd og varðandi málsmeðferð.
Fræðimenn hafa tekið saman nokkur viðmið sem gefa vísbendingu um það hvernig ríki þurfi
að haga stjórnsýslu sinni til þess að hún sé síður til þess fallin að brjóta gegn meginreglunni
en þau eru dregin af því hvernig meginreglunni hefur verið beitt í framkvæmd.124
Fyrsta
viðmiðið byggir á því að tryggja beri gagnsæi í stjórnsýslu og vernda réttmætar væntingar
fjárfestis. Samkvæmt öðru viðmiðinu má ríki ekki beita fjárfesti þrýstingi eða hótunum. Þriðja
viðmiðið kveður á um að í stjórnsýslu ríkis skuli farið eftir ákveðnum málsmeðferðarreglum
og fjórða viðmiðið felur í sér að öll stjórnsýsla móttökuríkis fjárfestingarinnar skuli vera
framkvæmd í góðri trú.125
Nefna má mörg dómsmál þar sem brot á meginreglunni um sanngjarna og réttláta meðferð
var talið hafa átt sér stað. Enda er algengast að ríki brjóti gegn þessari meginreglu eins og
áður sagði. Í máli Metalclad gegn Mexíkó var meðal annars deilt um það hvort mexíkóska
ríkið hefði brotið gegn meginreglunni um sanngjarna og réttláta málsmeðferð.126
Málsatvik
voru þau að fjárfestirinn, Metalclad, hafði gert samning um kaup á úrvinnslustöð fyrir
hættuleg efni og hafði hann fengið samþykki stjórnvalda fyrir því áður en samningurinn var
gerður. Þegar fjárfestirinn hafði staðið í byggingaframkvæmdum í hálft ár fyrirskipaði
sveitarfélagið þar sem úrvinnslustöðin var staðsett að þeim skyldi hætt þar sem Metalclad
hafði ekki verið veitt framkvæmdaleyfi af hálfu sveitarfélagins. Félagið hætti því
framkvæmdum, sótti um framkvæmdaleyfi og hóf síðan framkvæmdir að nýju þegar það hafði
fengið upplýsingar um það frá embættismönnum að leyfið yrði gefið út. Þegar úrvinnslustöðin
hafði hafið starfsemi sína tilkynni sveitarfélagið hins vegar þá ákvörðun að umsókn Metalclad
um framkvæmdaleyfi hefði verið synjað. Ákvörðunin hafði verið tekin á fundi sveitarstjórnar
án þess að Metalclad hefði verið veittur andmælaréttur. Gerðardómurinn taldi að fjárfestirinn
hefði ekki fengið að koma sjónarmiðum sínum á framfæri áður en ákvörðunin var tekin og
123 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 121.
124 Ioana Tudor: The Fair and Equitable Treatment standard in the International Law of Foreign Investment, bls.
154-180. 125
Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
255 og Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 449-453. 126
Metalclad Corporation gegn Sambandsríkinu Mexíkó. ICSID mál nr. ARB(AF)/97/1, dags. 30. ágúst 2000.
28
féllst því á skaðabótakröfu hans. Dómurinn komst í þessu máli að þeirri niðurstöðu að brotið
hefði verið gegn meginreglunni um sanngjarna og réttláta meðferð.127
Þrátt fyrir að hin áðurnefndu viðmið hafi verið sett fram um inntak meginreglunnar eru
ákvæði sem kveða á um sanngjarna og réttláta meðferð almenn í eðli sínu og tilgangur þeirra
er að veita nokkurs konar allsherjarvernd sem ekki fæst af hinum sértækari ákvæðum.128
Fjárfestar byggja til dæmis oft á því að brotið hafi verið gegn þessari meginreglu þegar erfitt
er að sýna fram á að óbeint eignarnám hafi átt sér stað.129
Um þetta var til að mynda fjallað í
300. málsgrein gerðardóms í máli Sempra gegn Argentínu:130
..it would be wrong to believe that fair and equitable treatment is a kind of peripheral
requirement. To the contrary, it ensures that even where there is no clear justification for
making a finding of expropriation, as in the present case, there is still a standard which serves
the purpose of justice and can of itself redress damage that is unlawful and that would otherwise
pass unattended.
Undir meginregluna um sanngjarna og réttláta meðferð falla ýmis réttindi sem auk
alþjóðlegs fjárfestingaréttar heyra undir mannréttindarétt.131
Má sem dæmi nefna regluna um
að ekki megi neita fjárfestum um að leita réttar síns fyrir dómstólum. Í samningsformi
Bandaríkjanna fyrir tvíhliða fjárfestingasamninga frá árinu 2012 kemur til að mynda fram í a-
lið 2. mgr. 5. gr.:
“fair and equitable treatment” includes the obligation not to deny justice in criminal, civil, or
administrative adjudicatory proceedings in accordance with the principle of due process
embodied in the principal legal systems of the world.
Þetta bann við því að hindra fjárfesti í að leita réttar síns tekur almennt til allra þriggja
greina ríkisvaldsins.132
Ákvæði um rétt fjárfesta til aðgangs að réttarúrræðum hafa verið talin
leggja þá skyldu á móttökuríki fjárfestingar að koma á fót réttarkerfi sem gerir erlendum
fjárfestum kleift að leita réttar síns gagnvart móttökuríkinu.133
Þegar ágreiningur rís um hvort
127 Monique Sasson: Substantive Law in Investment Treaty Arbitration. The Unsettled Relationship Between
International and Municipal Law, bls. 89-90. 128
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 122. 129
Katia Yannaca-Small: „Fair and Equitable Treatment Standard. Recent Developments“, bls. 111. 130
Sempra Energy International gegn Lýðveldinu Argentínu. ICSID mál nr. ARB/02/16, dags. 28. september
2007. 131
Francesco Francioni: Access to Justice, Denial of Justice and International Investment Law. bls.81. 132
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 162. 133
André Nollkaemper: National Courts and the International Rule of Law, bls. 37 og Rudolf Dolzer og
Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 164.
29
þessi regla hafi verið virt leggur þar til bær alþjóðlegur dómstóll sjálfstætt mat á hvort svo sé
og telst þá óbundinn af niðurstöðu innlendra dómstóla við það mat.134
3.3.2 Meginreglan um vernd og tryggingu öryggis fjárfestingar
Flestir fjárfestingasamningar innihalda einnig ákvæði um að móttökuríki fjárfestingarinnar sé
skylt að vernda fjárfestingar og tryggja öryggi þeirra. Þessi ákvæði eru venjulega almennt
orðuð líkt og ákvæðin um sanngjarna og réttláta meðferð en orðalag þeirra er þó mjög
breytilegt milli samninga. Í sumum þeirra er tekið fram að veita skuli fjárfestingum fulla
vernd en í öðrum er talað um fullnægjandi vernd og í enn öðrum kann að vera tekið fram að
um stöðuga vernd sé að ræða. Stundum er jafnvel minnst sérstaklega á lagavernd en margar
útfærslur eru til á þessum ákvæðum.135
Taka má 2. mgr. 3. gr. fjárfestingasamningsins milli
Íslands og Indlands sem dæmi um ákvæði af þessu tagi en í því segir:
Ávallt skal gæta sanngirni og jafnræðis við meðferð fjárfestinga og ágóða fjárfesta hvors
samningsaðila um sig sem skulu njóta fullrar verndar og öryggis á yfirráðasvæði hins
samningsaðilans.136
Af dómaframkvæmd er ljóst að í meginreglunni um vernd og tryggingu öryggis
fjárfestingar felst ekki einungis neikvæð skylda ríkja sem eiga aðild að viðkomandi
samningum til að brjóta ekki gegn réttindinum fjárfesta heldur einnig jákvæð skylda til að
grípa til aðgerða og til að koma í veg fyrir að ólögmætt tjón sé unnið á fjárfestingum.137
Þá á
verndin bæði að ná til þess að vernda fjárfesta gegn aðgerðum ríkis sem og einkaaðila.138
Í máli Asian Agricultural Products Ltd gegn Sri Lanka hélt sóknaraðili því fram að
öryggissveit Sri Lanka hefði eyðilagt rækjuverksmiðju hans í hernaðaraðgerðum gegn
uppreisnarmönnum.139
ICSID gerðardómurinn sem dæmdi í málinu taldi ósannað að
verksmiðjan hefði verið eyðilögð af öryggissveitinni sjálfri, en komst að þeirri niðurstöðu að
ekki hefði verið gripið til nægjanlegra fyrirbyggjandi aðgerða af hálfu ríkisins til að koma í
134 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 163.
135 Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
309. 136
Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar lýðveldisins Indlands um eflingu og vernd
fjárfestinga frá 29. júní 2007. Auglýsing nr. 10/2008, C-deild Stjórnartíðinda. 137
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 558. 138
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 149-150. 139
Asian Agricultural Products Ltd. gegn Lýðræðislega alþýðulýðveldinu Srí Lanka. ICSID mál nr. ARB/87/3,
dags. 27. júní 1990.
30
veg fyrir tjón af völdum átakanna við uppreisnarmenn. Þar með væri ríkið ábyrgt gagnvart
fjárfestinum.140
Einnig má nefna mál LESI o.fl. gegn Alsír sem dæmi um mál þar sem móttökuríki
fjárfestingar var talið hafa fullnægt skyldum sínum samkvæmt meginreglunni um vernd og
tryggingu öryggis fjárfestinga.141
Málsatvik voru þau að franski fjárfestirinn LESI keypti
réttinn til að byggja aðstöðu til að sjá Algeirsborg fyrir drykkjarvatni en frá upphafi var ljóst
að framkvæmdir myndu eiga sér stað á landsvæði sem að hluta var á yfirráðasvæði
hryðjuverkamanna. Alsír greip til ýmissa ráðstafana til verndar fjárfestinum LESI og starfsliði
fyrirtækisins, en eftir fjölda árása frá hryðjuverkamönnunum höfðaði LESI gerðardómsmál
þar sem félagið byggði á því að Alsír hefði ekki gert allt sem í valdi þess stóð til að vernda og
tryggja öryggi fjárfestingarinnar. Kröfum LESI var hafnað eftir að Alsír lagði fram ýmis gögn
því til sönnunar að gripið hefði verið til víðtækra varúðarráðstafan og fjárfestirinn hefði í raun
notið ríkari verndar en alsírskir ríkisborgarar.142
Meginreglan um vernd og tryggingu öryggis fjárfestingar skiptir miklu máli fyrir fjárfesta,
þar sem ríki bera almennt ekki ábyrgð á því þegar erlendir ríkisborgarar verða fyrir árásum af
hálfu einkaaðila.143
Nú á dögum er ennfremur viðurkennt að ákvæði sem kveða á um vernd og
tryggingu öryggis fjárfestingar feli ekki einungis í sér að aðilarríkjum sé skylt að veita
efnislegum fjárfestingum vörn heldur skuli móttökuríkið einnig sjá til þess að ekki sé brotið á
réttindum fjárfesta með laga og reglusetningu.144
Þó er ljóst að umrædd ákvæði veita ekki
algjöra vörn gegn réttarröskun á réttindum fjárfesta.145
Í áðurnefndri grein um tvíhliða fjárfestingasamninga segir Finnur Magnússon um
meginregluna um vernd og tryggingu öryggis fjárfestingar:
Í meginreglunni felst að ríki ber að (i) koma í veg fyrir að fjárfesting sé tekin af fjárfesti eða að
hún verði fyrir tjóni, (ii) skila fjárfestingunni ef ríkið eða stofnun á vegum þess hefur tekið hana
af fjárfesti og (iii) rannsaka, ákæra og refsa þeim aðilum sem valdið hafa fjárfestinum tjóni.
Þessir þrír hlutar skyldunnar tengjast ennfremur innbyrðis. Ef ríki getur ekki hafa vitað að til
stæði að vinna tjón á fjárfestingunni, þá stofnast skylda þess við að rannsaka hverjir kynnu að
hafa valdið tjóninu og eftir atvikum ákæra fyrir brot á refsilögum. Ef ríki getur sýnt fram á að
140 D-liður 85. greinar dóms í máli Asian Agricultural Products Ltd. gegn Lýðræðislega alþýðulýðveldinu Srí
Lanka. ICSID mál nr. ARB/87/3, dags. 27. júní 1990. 141
LESI, S.p.A. og Astaldi, S.p.A. gegn Lýðræðislega alþýðulýðveldinu Alsír. ICSID mál nr. ARB/05/3, dags. 12.
nóvember 2008. 142
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 454. 143
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 453. 144
Helge Elisabeth Zeitler: „Full Protection and Security“, bls. 183. 145
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 149.
31
það hafi sýnt tilhlýðilega kostgæfni (e. due diligence) við framkvæmd þessarar skyldu, að teknu
tilliti til allra aðstæðna, þá telst það hafa fullnægt skyldunni.146
3.3.3 Meginreglan um innlenda meðferð
Einn megintilgangur alþjóðlegs fjárfestingaréttar er að takmarka heimildir ríkja til að
mismuna fjárfestum á grundvelli ríkisfangs þeirra. Rökin fyrir þessu markmiði eru bæði
efnahagsleg og pólitísk.147
Í alþjóðlegum fjárfestingasamningum er reynt að stemma stigu við
þessari mismunun á grundvelli þjóðernis eða ríkisfangs og þá aðallega með ákvæðum um
svonefndar innlenda meðferð og bestukjarameðferð.148
Í tvíhliða fjárfestingasamningum er almennt kveðið á um að meginreglunni um innlenda
meðferð skuli fylgt en í því felst að ríki skuli ekki koma fram við erlenda fjárfesta með lakari
hætti en það kemur fram við eigin ríkisborgara í sömu aðstæðum.149
Þegar reglunni er beitt
þarf því í upphafi að ákvarða hvort um sambærilegar aðstæður sé að ræða. Ef komist er að
þeirri niðurstöðu að aðstæðurnar séu sambærilegar kveður reglan á um það að meðferð
erlenda fjárfestisins verður að vera í það minnsta jafn hagstæð honum og meðferð innlendra
fjárfesta er þeim.150
Áður fyrr voru vinsældir meginreglunnar um innlenda meðferð mun minni en þær eru í
dag þar sem í sumum ríkjum veitti hún fjárfestum minni rétt en vestrænu ríkin gátu sætt sig
við og telst reglan ekki til alþjóðlegs venjuréttar heldur verður hún að eiga stoð í
fjárfestingasamningi.151
Nú á tímum eru kostir reglunnar um innlenda meðferð einkum taldir
liggja í því að erlendum fjárfestum er þá veittur aðgangur að ákveðnum atvinnugreinum og
forréttindum sem ríki hafa ella einungis veitt þegnum sínum. Meginreglan um innlenda
meðferð hefur ennfremur skipt miklu máli varðandi rétt fjárfesta til þess að stofna til
fjárfestinga á yfirráðasvæði móttökuríkisins.152
146 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 453.
147 Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
145. 148
Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
148. 149
Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 391 og Finnur Magnússon: „Tvíhliða
fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 459. 150
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 179. 151
Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law, bls. 391. 152
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 202.
32
3.3.4 Meginreglan um bestukjarameðferð
Meginregluna um bestukjarameðferð er að finna í nánast öllum fjárfestingasamningum.153
Eins og fram hefur komið þjónar meginreglan meðal annars þeim tilgangi að koma í veg fyrir
mismunun á grundvelli þjóðernis en með henni skal tryggt að innan sama ríkis njóti erlendir
fjárfestar af ólíku þjóðerni jafnra tækifæra.154
Alþjóðalaganefndin (e. The International Law
Commission) skilgreinir bestukjarameðferð þannig:
Most-favourite-nation treatment is treatment accorded by the granting state to the beneficiary
state, or to persons or things in a determined relationship with that state, not less favourable than
treatment extended by the granting state to a third state or to persons or things on the same
relationship with that third state.155
Með ákvæðum um bestukjarameðferð er tryggt að aðili fjárfestingasamnings hljóti að
minnsta kosti jafngóða meðferð og aðilar frá hvaða þriðja ríki sem er á yfirráðasvæði annars
aðildarríkis. Ef fjárfestir einhvers þriðja ríkis sem ekki er aðili að fjárfestingasamningnum
með ákvæði um bestukjarameðferð hlýtur betri meðferð, þá á fjárfestir frá ríki sem á aðild að
fjárfestingasamningnum rétt á að minnsta kosti þeirri eða sambærilegri meðferð á
yfirráðasvæði annars aðildarríkis.156
Þó er rétt að geta þess að móttökuríkjum fjárfestinga er, þrátt fyrir ákvæði um
bestukjarameðferð, heimilt að mismuna erlendum fjárfestum frá mismunandi löndum ef þeir
teljast vera í ólíkri aðstöðu. Vegna þessa er oft tekið fram í fjárfestingasamningum að ákvæði
um bestukjarameðferð gildi einungis ef fjárfestarnir eru í svipuðum eða eins aðstæðum.157
Ennfremur er ljóst að ákvæði um bestukjarameðferð virka ekki með þeim hætti að fjárfestar
geti krafist þess að hljóta sömu meðferð og samlandar þeirra njóta í öðrum ríkjum.158
Þar sem engin regla almenns þjóðaréttar kveður á um gildi reglunnar um
bestukjarameðferð í tengslum við fjárfestingar er nauðsynlegt að setja ákvæði um hana í
fjárfestingasamninga til þess að hún hafi gildi.159
Til eru mismundandi útfærslur á ákvæðum
sem kveða á um bestukjarameðferð, en ákvæði 2. tl. 3. gr. í tvíhliða fjárfestingasamningi
153 Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 572 og M. Sornarajah: The International Law on
Foreign Investment, bls. 204. 154
Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of Treatment, bls.
193. 155
Sjá 5. gr. varðandi ákvæði um bestukjarameðferð í Yearbook of the international Law Commission, bls. 21. 156
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 253. 157
Pia Acconci: „Most-Favoured Nation Treatment“, bls. 365. 158
Pia Acconci: „Most-Favoured Nation Treatment“, bls. 366. 159
Pia Acconci: „Most-Favoured Nation Treatment“, bls. 367.
33
Íslands og Kína er dæmigert fyrir slík ákvæði í samningnum sem Ísland hefur gert. Í
ákvæðinu segir:
Hvorugur samningsaðili skal á landsvæði sínu láta fjárfesta hins samningsaðilans sæta
óhagstæðari meðferð hvað snertir umsýslu, notkun, nýtingu eða ráðstöfun fjárfestinga þeirra en
hann veitir fjárfestum hvaða þriðja ríkis sem er.160
Í sumum samningum eru ákvæðin um bestukjarameðferð háð ákveðnum undantekningum en
til dæmis kann að vera tekið fram að ákvæðin nái ekki til úrlausnar deilumála. Í öðrum
ákvæðum er sérstaklega tekið fram að þau taki til allra málefna. Flest ákvæði um
bestukjarameðferð eru þó hvorki háð sérstökum undantekningum né er sérstaklega tekið fram
að þau nái til allra atriða. Þau eru yfirleitt almennt orðuð og eiga að ná almennt til meðferðar
fjárfestinga.161
Ýmis vandamál kunna þó að rísa sökum mismunandi inntaks þessara ákvæða
eftir fjárfestingasamningum.162
Mikið hefur verið ritað um það hvort ákvæði um bestukjarameðferð geti haft áhrif á rétt
fjárfesta til að höfða mál fyrir alþjóðlegum gerðardómum. Hefur þeirri spurningu verið velt
upp hvort aðilar að fjárfestingasamningi sem inniheldur takmarkanir á rétti til að höfða mál
fyrir alþjóðlegum gerðardómi og fjárfestar þeirra ríkja geti byggt rétt á ákvæðum um úrlausn
deilumála í öðrum fjárfestingasamningum viðsemjenda sinna ef þeir veita betri rétt til
málshöfðunar.163
Má meðal annars benda á þá röksemd að sé fjárfesti skylt að höfða mál fyrir
dómstólum móttökuríkis fjárfestingarinnar áður en hann getur leitað til alþjóðlegra dómstóla
þá sé lagður á hann auka kostnaður við málshöfðunina og þar með hljóti hann lakari meðferð
en þeir sem ekki þurfa að höfða mál fyrir innlendum dómstólum fyrst.164
Mál Maffezini gegn Spáni tók einmitt á þessu.165
Í því máli var sú staða uppi að Spánn
hafði gert tvíhliða fjárfestingasamning við Argentínu sem kvað á um það að til þess að geta
höfðað mál fyrir alþjóðlegum gerðardómi þyrftu fjárfestar fyrst að sækja málið fyrir
innlendum dómstólum í 18 mánuði hið minnsta. Spænska ríkið hafði hins vegar líka gert
fjárfestingasamning við Síle þar sem ekki var gert að skilyrði að leitað væri til innlendra
dómstóla áður en mál væri höfðað fyrir alþjóðlegum gerðardómi. Maffezini fór fram á það í
160 Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Kína um að hvetja til
fjárfestinga og veita þeim gagnkvæma vernd frá 31. mars 1994. Auglýsing nr. 10/1997, C-deild Stjórnartíðinda. 161
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 253. 162
Pia Acconci: „Most-Favoured Nation Treatment“, bls. 369. 163
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 253. 164
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 322. Nánar verður fjallað um úrlausn
deilumála í 4. kafla. 165
Emilio Agustín Maffezini gegn Konungsríkinu Spáni. ICSID mál nr. ARB/97/7, dags. 13. nóvember 2000.
34
málinu að hann gæti byggt rétt á áðurgreindu ákvæði í fjárfestingasamningum á milli Spánar
og Síle þar sem í tvíhliða fjárfestingasamningnum milli Argentínu og Spánar væri eftirfarandi
ákvæði um bestukjarameðferð:
In all matters subject to this Agreement, this treatment shall not be less favorable than extended
by each Party to the investments made in its territory by investors of a third country.166
[áhersl.
höf.]
Dómurinn komst að þeirrri niðurstöðu að nú á dögum væri það óhjákvæmilega tengt vernd
erlendra fjárfestinga hvernig fjárfestum væri mögulegt að leita réttar síns fyrir dómstólum. Af
þessum sökum næði ákvæðið um bestukjarameðferð einnig til ákvæða um úrlausn deilumála
og Maffezini ætti rétt á að ákvæði um úrlausn deilumála í fjárfestingasamningi milli Spánar
og Síle gilti um hann. Mátti hann því höfða mál gegn Spáni fyrir alþjóðlegum gerðardómi án
þess að leita fyrst til innlendra dómstóla.167
Flest en þó ekki öll sams konar mál sem komið hafa fyrir alþjóðlega gerðardóma eftir að
dómur féll í Maffezini málinu hafa endað á sama veg. Ljóst er að orðalag ákvæða um
bestukjarameðferð skiptir miklu máli í þessu tilliti og þá sérstaklega hvort tekið sé fram að
ákvæði um bestukjarameðferð nái til allra mála sem fjárfestingasamningurinn tekur til.168
Í dómunum sem fallið hafa eftir að dómur féll í Maffezini málinu hefur ítrekað verið tekið
fram að rétturinn til að höfða mál fyrir alþjóðlegum gerðardómum sé mikilvægur hluti af
vernd erlendra fjárfestinga og að ákvæði um bestukjarameðferð skuli taka til þeirra ákvæða er
varða úrlausn deilumála.169
Af þessu leiðir að meginreglan um bestukjarameðferð er sú eina af
þeim meginreglum sem fjallað hefur verið um hér sem hefur áhrif á lögsögu dómstóla auk
þess að skapa fjárfestum réttindi.170
166 Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Síle og Spánar, dags. 2. október 1991.
167 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 254.
168 Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“, bls. 855. Þetta má meðal annars sjá af rökstuðningi
gerðardómanan í málum Plama Consortium Limited gegn lýðveldinu Búlgaríu. ICSID mál nr. ARB/03/24, dags.
27. ágúst 2008 og Telenor Mobile Communications AS gegn lýðveldinu Ungverjalandi. ICSID mál nr.
ARB/04/15, dags. 13. september 2006. 169
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 254-257. 170
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 201.
35
3.3.5 Frjálst flæði fjármagns
Fjárfestingasamningar hafa yfirleitt að geyma ákvæði um rétt fjárfestis til að færa greiðslur
sem tengjast fjárfestingunni frá móttökuríkinu.171 Í 1. og 2. mgr. 5. gr. fjárfestingasamnings
þriggja EFTA-ríkja við Suður-Kóreu segir til að mynda:
1. Samningsaðili skal tryggja frjálsar yfirfærslur á öllum greiðslum, sem tengjast fjárfestingum
fjárfesta annars samningsaðila, á yfirráðasvæði sínu og að þær megi flytja af yfirráðasvæði hans
án tafar. Til slíkra yfirfærslna teljast einkum en þó ekki eingöngu:
a) stofnfé og viðbótarfjárhæðir til að viðhalda fjárfestingunni eða auka hana,
b) hagnaður, vextir, arður, söluhagnaður, einkaleyfisþóknanir og þóknanir og hvert annað
endurgjald í fríðu,
c) greiðslur samkvæmt samningi, þ.m.t. lánssamningi,
d) andvirði sölu eða uppgjörs vegna slita fjárfestingarinnar, allrar eða að hluta,
laun eða annað endurgjald til þeirra sem starfa erlendis í tengslum við fjárfestinguna,
f) greiðslur sem eru inntar af hendi skv. 13. og 14. gr. og
greiðslur sem leiðir af 16. gr.
2. Samningsaðili skal enn fremur sjá til þess að slíkar yfirfærslur geti farið fram í gjaldmiðli sem
er skiptanlegur án takmarkana, þ.e. gjaldmiðli sem mikil viðskipti eru með á alþjóðlegum
gjaldeyrismörkuðum og er víða notaður í alþjóðlegum viðskiptum. Unnt skal vera að láta
yfirfærsluna fara fram á markaðsgengi þess dags sem hún á sér stað.
Greinar sem þessi eru nauðsynlegar til að tryggja að fjárfestar búi við frjálst flæði
fjármagns frá móttökuríkinu þar sem það er almenn regla í þjóðarétti að ríki hafi
ákvörðunarvald yfir því, á grundvelli fullveldisréttar síns hvort og með hvaða hætti aðilar geti
flutt fjármagn úr fjármálastofnunum sem heyra undir lögsögu ríkisins yfir til fjármálastofnana
í öðru ríki.172
Þessi ákvörðunarréttur nær til dæmis til þess að ákveða hvernig yfirfærsla
fjármagns fer fram, í hvaða gjaldmiðli og þess hversu mikið fjármagn fjárfestir getur millifært
hverju sinni.173
Á undanförnum áratugum hefur frelsi almennt verið aukið umtalsvert á þessu
sviði þó blikur séu nú víða á lofti í þeim efnum.174
Líkt og fjárfestirinn hefur hagsmuni af því að flytja fjármagn vegna fjárfestingar sinnar frá
móttökuríkinu kann að koma til þess að móttökuríkið þurfi vegna efnahagssaðstæðna að
takmarka yfirfærslur fjármuna frá ríkinu tímabundið með því að breyta lögum og
reglugerðum.175
Af þessum sökum setja ríki yfirleitt ákveðinn fyrirvara við réttinn til frjáls
flæðis fjármagns í í tengslum við fjárfestingar þegar þau gera fjárfestingasamninga. Í 1. og 2.
171 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 460.
172 Rudolf Dolzer og Margrete Stevens: Bilateral Investment Treaties, bls. 85.
173 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 459.
174 Ignacio Gómez-Palacio og Peter Muchlinski: „Admission and establishment“, bls. 236.
175 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 460.
36
mgr. 6. gr. fjárfestingasamningsins milli EFTA-ríkjanna þriggja og Suður-Kóreu kemur til að
mynda fram:
1. Ef svo ber til við sérstakar aðstæður að greiðslur og fjármagnsflutningar milli samnings-
aðilanna valda eða kunna að valda alvarlegum erfiðleikum við að framfylgja peningamála- eða
gengisstefnu einhvers samningsaðila getur hlutaðeigandi samningsaðili gert verndarráðstafanir
vegna fjármagnsflutninga sem eru bráðnauðsynlegir, þó ekki lengur en í sex mánuði, að því
tilskildu að þessar ráðstafanir séu í samræmi við greinar samningsins um
Alþjóðagjaldeyrissjóðinn. Heimilt er að framlengja beitingu verndarráðstafana með því að
endurinnleiða þær formlega.
2. Samningsaðili, sem samþykkir verndarráðstafanirnar, skal þegar í stað tilkynna hinum
samningsaðilunum um það og leggja fram, eins skjótt og auðið er, tímaáætlun um afnám þeirra.
Á grundvelli þessara ákvæða gæti íslenska ríkið til að mynda lagt gjaldeyrishöft á erlenda
fjárfesta, þó sennilega hafi lítt reynt á það gagnvart Suður-Kóreu.
Athafnir ríkja sem stríða gegn ákvæðum um fjálst flæði fjármagns kunna til að mynda að
fela í sér brot gegn reglum um eignarnám, meginreglunni um sanngjarna og réttláta meðferð
fjárfestinga eða meginreglunni um innlenda meðferð.176
3.3.6 Meginreglan um skilyrt eignarnám
Það er kallað eignarnám (e. expropriation) þegar einkaaðili er nauðugur sviptur eign sinni að
nokkru eða öllu leyti.177
Eignarnámi fylgir yfirleitt yfirfærsla eignarréttinda til ríkisins sem
framkvæmir eignarnámið eða þriðja aðila. 178
Þó þarf það ekki að vera svo enda getur
eignarnám til að mynda verið fólgið í eyðileggingu eignarinnar. Eignarnám skiptist í beint og
óbeint eignarnám eftir því hvernig það fer fram.179
Af orðalagi alþjóðlegra samninga er ljóst
að hugtakið eignarnám nær jafnt til bæði beins og óbeins eignarnáms. Í 1. mgr. 5. gr.
fjárfestingasamnings milli Íslands og Síle kemur meðal annars fram:
Hvorugur samningsaðili skal gera ráðstafanir til þess að svipta fjárfesti hins samningsaðilans
fjárfestingu sinni, með beinum eða óbeinum hætti.180
Þegar ríki sviptir fjárfesti fjárfestingu sinni með beinum hætti kann að vera augljóst að um
eignarnám sé að ræða. Í öðrum tilvikum getur reynst erfiðara að leggja mat á það hvort
176 Abba Kolo og Thomas Walde: „Capital Transfer Restrictions under Modern Investment Treaties“, bls. 222.
177 Rebecca M. M. Wallace og Olga Martin-Ortega: International Law, bls. 211.
178 August Reinisch: „Expropriation“, bls. 408.
179 Sergey Ripinsky og Kevin Williams: Damages in International Investment Law, bls. 64.
180 Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar lýðveldisins Síle um eflingu og gagnkvæma
vernd fjárfestinga, dags. 26. júní 2003. Auglýsing nr. 14/2006, C-deild Stjórnartíðinda.
37
raunverulegt eignarnám hafi farið fram. Mögulegt er að athafnir ríkis séu með þeim hætti að
fljótt á litið virðist eignarnám ekki hafa farið fram en þegar betur er að gáð jafngildi þær
eignarnámi.181
Í raun hafa flest mál er varða eignarnám snúist um það hvort raunveruleg
upptaka eigna hafi átt sér stað.182
Hin síðari ár hafa komið upp fá mál sem varða beint
eignarnám í þeim skilningi að ríki hafi beinlínis tekið eignir af erlendum fjárfestum. Þó hafa
einhver mál komið upp, til að mynda í kjölfar þjóðnýtingar íranska ríkisins á bönkum og
tryggingafyrirtækum árið 1979 sem varð til þess að mörg mál voru höfðuð fyrir Gerðardómi
Írans og Bandaríkjanna.183
Ekki er einhugur meðal fræðimanna um það hvaða háttsemi ríkis teljist til óbeins
eignarnáms. Þó er almennt talið að hvers kyns háttsemi sem verður til þess að réttmætar
væntingar fjárfestis bresta falli þar undir.184
Óbeint eignarnám getur átt sér stað með einni
athöfn eða fleirum á ákveðnu tímabili.185
Þetta á við þó fjárfestingin sé ef til vill ekki tekin af
fjárfestinum og hann sé enn eigandi hennar að lögum.186
Hefur þessari aðstöðu stundum verið
lýst þannig að óbeint eignarnám sé eignarnám án yfirlýsingar um það en með afleiðingum
þess.187
Til dæmis kunna aðgerðir stjórnvalda sem fela í sér frestun á umsömdu verki, beiðni um
endurskoðun fyrri samninga og afpöntun verks, að fela í sér óbeint eignarnám. Þetta er ljóst af
máli Siemens gegn Argentínu.188
Málsatvik voru þau að þýska félagið Siemens gerði samning
við argentíska rikið um hönnun og rekstur persónuskilríkja og kosningakerfis. Nokkru eftir
gerð samningsins óskaði argentíska ríkið eftir því að verkinu yrði frestað. Þá var þeim reglum
sem gilda áttu um fjárfestinguna breytt auk þess sem Siemens var meinað að reka þann hluta
kerfisins sem skila átti umtalsverðum tekjum til handa félaginu. Því næst óskaði Argentína
eftir því að endursamið yrði um verkið. Samningaviðræður skiluðu ekki árangri og ákvað
Argentína að afpanta verkið. Siemens höfðaði mál og byggði meðal annars á því að
ofangreindar aðgerðir Argentínu hefðu í raun leitt til þess að fjárfestingin hefði verið tekin
181 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 29.
182 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 90.
183 August Reinisch: „Expropriation“, bls. 408. Fyrir nánari umfjöllun um Gerðardóm Írans og Bandaríkjanna sjá
neðanmálsgrein í kafla 1.1. 184
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 457. 185
August Reinisch: „Expropriation“, bls. 426. 186
Sergey Ripinsky og Kevin Williams: Damages in International Investment Law, bls. 65. 187
W. Michael Reisman og Robert D. Sloane: „Indirect Expropriation and its Valuation in the BIT Generation“,
bls. 130. 188
Siemens A.G. gegn lýðveldinu Argentínu. ICSID mál nr. ARB/02/8, dags. 6. febrúar 2007.
38
eignarnámi. Gerðardómurinn taldi að þegar litið væri til allra aðgerða Argentínu þá væri ljóst
að niðurstaðan hefði verið sú sama og ef fjárfestingin hefði verið tekin eignarnámi.189
Eignarnám hefur lengi verið mesta áhyggjuefni erlendra fjárfesta og hafa flestar
alþjóðlegar fjárfestingadeilur, sem ratað hafa á borð alþjóðlegra dómstóla varðað eignarnám
með einhverjum hætti.190
Nokkrar bylgjur eignarnáms áttu sér stað á tuttugustu öldinni, til
dæmis við lok seinni heimsstyrjaldarinnar og þegar nýlendutímabilið leið undir lok.191
Ríkjum er ekki óheimilt að þjóðarétti að taka eignir erlendra aðila eignarnámi en sá réttur
móttökuríkja fjárfestinga byggir á fullveldisrétti þeirra. Það er þó meginregla í þjóðarétti að
ríki geti einungis tekið eignir erlendra aðila eignarnámi að tilteknum skilyrðum uppfylltum.192
Í öllum nútíma fjárfestingasamningum er að finna ákvæði um hvaða tilteknu skilyrði þurfa að
vera uppfyllt til þess að ríki megi taka eignir erlendra aðila eignarnámi og hverjar afleiðingar
eignarnáms geti orðið.193
Almennt er viðurkennt að skilyrði eignarnáms séu að minnsta kosti þrjú, jafnvel fjögur.194
Fyrsta skilyrðið er að eignaupptakan sé gerð í þágu almannahagsmuna. Annað skilyrðið er að
ekki sé um tilviljanakennda aðgerð eða mismunun að ræða. Í mörgum en þó ekki öllum
samningum er það gert að skilyrði að fjárfestar verði að geta borið ákvörðun um eignarnám
undir dómstóla. Fjórða skilyrðið er það að fullar bætur skuli koma í stað hins eignarnumda og
hefur það skilyrði verið hvað umdeildast.195
Aðgreining eignarnáms í lögmætt og ólögmætt eignarnám skiptir miklu máli við
útreikning bóta. Sé fjárfesting tekin eignarnámi á fjárfestir rétt á bótum vegna þess tjóns sem
af eignarnáminu hlýst en bent hefur verið á það að bætur fyrir lögmætt og ólögmætt
eignarnám geti ekki verið þær sömu því í öllum réttarkerfum sé greint á milli lögmætra og
ólögmætra athafna. Ef lögmætar og ólögmætar athafnir leiða til sömu fjárhagslegu afleiðinga
fyrir gerandann er grafið undan fyrirbyggjandi hlutverki laga.196
Það er ríkjandi kenning í alþjóðlegum fjárfestingarétti að þegar um ólögmætt eignarnám er
að ræða skuli ríkið bæta tjónið sem verður vegna hennar að fullu og reyna að gera fjárfestinn
eins settan og ef eignarnámið hefði aldrei farið fram. Þegar svo stendur á þarf ef til vill að taka
tapaðan framtíðarhagnað með í reikninginn svo dæmi sé tekið. En þegar hins vegar um
189 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 457.
190 Sergey Ripinsky og Kevin Williams: Damages in International Investment Law, bls. 64.
191 August Reinisch: „Expropriation“, bls. 408.
192 Björg Thorarensen og Pétur Dam Leifsson: Þjóðaréttur, bls. 182.
193 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 89.
194 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 90.
195 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 89.
196 Sergey Ripinsky og Kevin Williams: Damages in International Investment Law, bls. 65 og M. Sornarajah:
The International Law on Foreign Investment, bls. 414-415.
39
lögmætt eignarnám er að ræða skulu bæturnar endurspegla verðmæti eignarinnar við
tímamark eignarnámsins.197
Chorzow Factory málið var höfðað fyrir Alþjóðadómstólnum í Haag og er það
langþekktasta málið sem tekur á ábyrgð ríkis gagnvart erlendum fjárfestum í tilfelli
eignarnáms.198
Í því máli var deilt um bætur fyrir eignarnám köfnunarefnisverksmiðju í
Póllandi sem byggð hafði verið af Þjóðverjum þegar landsvæðið var undir þýskri stjórn. Eftir
fyrri heimsstyrjöldina breyttust landamærin milli þessara tveggja ríkja með þeim afleiðingum
að umrædd verksmiðja stóð á yfirráðasvæði Póllands eftir breytingarnar.
Samkvæmt ákvæðum í Versalasamningnum, sem gerður var eftir fyrri heimsstyrjöld, var
pólska ríkinu heimilt að taka eignarnámi eignir Þýskalands á þessu svæði án nokkurra
skilyrða. Aftur á móti var því ekki heimilt að taka eignir einkaaðila eignarnámi án þess að
skilyrðum þess væri uppfyllt, þar á meðal skilyrðinu um bætur til fyrri eigenda. Dómurinn
komst að þeirri niðurstöðu að eignarnámið hefði ekki verið lögmætt og sagði að bæturnar fyrir
eignarnámið takmörkuðust ekki endilega við verðmæti eignarinnar auk vaxta, heldur væri það
meginregla í þjóðarétti að ólögmæta aðgerð skyldi bæta með þeim hætti að sá sem yrði fyrir
henni yrði eins nálægt því og unnt væri að verða eins staddur og ef aðgerðin hefði ekki átt sér
stað.199
Tvær þekktar kenningar varða bætur vegna eignaupptöku endurspegluðu lengstum ólík
viðhorf iðnríkja og þróunarríkja í þessum efnum, það er Hull og Calvo kenningarnar.
3.3.6.1 Hull formúlan
Hull formúlan er nefnd eftir Codell Hull sem fyrst notaðist við hana á tímum mikillar bylgju
eignarnáms í Mexíkó. Cordell Hull var utanríkisráðherra Bandaríkjanna á þeim tíma og vildi
tryggja hagsmuni bandarískra ríkisborgara með notkun formúlunnar. Samkvæmt Hull
formúlinni er ríki óheimilt að taka eign einkaaðila eignarnámi án þess að bæta eignarnámið
skjótt, nægjanlega og með áhrifaríkum hætti.200
Í þessu samhengi skiptir ekki máli í hvaða
tilgangi eignarnámið er gert. Nú til dags er Hull formúlan eða afbrigði hennar oft notuð í
alþjóðlegum fjárfestingasamningum og eru flest iðnríki hlynnt notkun hennar.201
197 Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 564 og M. Sornarajah: The International Law on
Foreign Investment, bls. 364. 198
PCIJ, Chorzow Factory málið. (Þýskaland gegn Póllandi), dags. 13. september 1928, dómaskrá PCIJ, A-
deild, nr. 17. og Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 474. 199
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 474-475.. 200
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 414. 201
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 414 og Andreas F. Lowenfeld:
International Economic Law, bls. 564.
40
Þessi þrjú skilyrði Hull formúlunnar fyrir gerð eignarnáms hafa verið útskýrð á þann hátt
að í fyrsta lagi þurfi greiðslan sem bæta á fjárfestinum eignarnámið að berast eins fljótt og
mögulegt er. Í öðru lagi hefur því verið haldið fram að til þess að bæturnar séu nægjanlegar
þurfi þær að jafngilda verðmæti eignarinnar sem tekin var eignarnámi og mögulega töpuðum
framtíðarhagnaði vegna eignarnámsins. Í þriðja og síðasta lagi þarf greiðslan að nýtast
viðtakandanum en hún þarf til að mynda að vera í skiptanlegri mynt.202
Í tvíhliða fjárfestingasamningi milli Íslands og Mexíkó er að finna ákvæði um bætur sem
greiðast skulu fyrir eignarnám sem fylgir Hull formúlunni. Þar segir í 2. mgr. 4. gr.:
Bætur skulu:
a. greiddar án tafar;
b. vera jafngildi sanngjarns markaðsvirðis fjárfestingar, sem var tekin eignarnámi, rétt áður en
eignarnámið var gert;
c. bera vexti frá þeim degi er eignarnámið var gert til þess dags er greiðsla fer fram; og
d. vera að fullu innleysanlegar og yfirfæranlegar.203
3.3.6.2 Kenning Calvo
Kenning Calvo er nefnd eftir argentíska lögfræðingnum Carlos Calvo (f. 1824 – d. 1906) en
hann setti kenninguna fram árið 1868. Calvo var þeirrar skoðunar að erlendir aðilar ættu aldrei
að njóta betri kjara en ríkisborgarar móttökuríkis fjárfestinga þeirra. Kenningin var sett fram
sem svar við misnotkun valds og heimsvaldastefnu iðnríkjanna í Evrópu og Bandaríkjunum til
verndar ríkisborgurum sínum og má í raun kalla hana nokkurs konar uppreisnarkenningu.
Kenning Calvo hefur aðallega verið notuð af þróunarríkjum og þá helst í Suður-Ameríku
og naut í kalda stríðinu siðferðilegs stuðnings austantjaldsríkjanna svokölluðu á vettvangi
Sameinuðu Þjóðanna.204
Sumir fræðimenn hafa þó bent á að vinsældir kenningarinnar hafi
jafnvel aukist meðal ákveðinna ríkja á undanförnum árum vegna þess sveigjanleika sem hún
bíður upp á.205
Í inntaki kenningar Calvo felst að erlendir fjárfestar skuli meðhöndlaðir á nákvæmlega
sama hátt og ríkisborgarar þess ríkis sem fjárfestingin er staðsett í. Samkvæmt henni skal
móttökuríkið ákvarða bætur komi til þess og skulu þær vera hinar sömu fyrir innlenda og
erlenda aðila. Að auki skulu erlendir fjárfestar höfða mál fyrir innlendum dómstóla þess ríkis
202 Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 564-565.
203 Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Sameinuðu mexíkósku ríkjanna um eflingu
og gagnkvæma vernd fjárfestinga, dags. 24. júní 2005. Auglýsing nr. 17/2006, C-deild Stjórnartíðinda. 204
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 36-37. 205
David Collins: The BRIC States and Outward Foreign Direct Investment, bls. 205.
41
sem fjárfestingin er staðsett í telji þeir brotið á rétti sínum.206
Ennfremur skulu erlendir
fjárfestar ekki eiga rétt á diplómatískri vernd frá heimaríkjum sínum.207
Í sumum ríkjum var kenning Calvo tekin skrefi lengra og þess krafist að landeigendur og
eigendur annarra eigna í móttökuríkinu skyldu skilyrðislaust afsala sér hvers kyns verndar frá
heimaríki sínu.208
Frá lokum kalda stríðsins og með aukinni alþjóðasamvinnu á sviði
efnahagsmála þar sem þróunarríki keppast almennt um að laða til sín erlenda fjárfestingu
hefur slíkar róttæka hugmynd látið mjög undan síga þó svo að þær hafi vissulega haft áhrif á
gerð tvíhliða fjárfestingasamninga ríkja í nútímanum.
3.3.7 Rétturinn til að höfða mál fyrir alþjóðlegum gerðardómi
Þrátt fyrir að ekki sé einhugur meðal fræðimanna um hvort að þær meginreglur sem eiga sér
stoð í tvíhliða fjárfestingasamningum ríkja bæti miklu við þær skyldur sem þegar hvíla á
ríkjum á grundvelli þjóðaréttar er ljóst að tvíhliða fjárfestingasamningar fela í sér nýmæli í
þeim skilningi að þeir gera fjárfestum kleift að styðjast við þessar meginreglur fyrir
alþjóðlegum gerðardómum.209
Í fjárfestingasamningum er iðulega kveðið á um hvernig úrlausn deilumála skuli fara fram.
Er fjárfestum með þessum ákvæðum veittur réttur til að leita réttar síns gagnvart móttökuríki
fjárfestingarinnar. Til að mynda er mjög algengt að tvíhliða fjárfestingasamningur mæli fyrir
um að ágreiningur milli fjárfestis og móttökuríkis fjárfestingarinnar heyri undir alþjóðlega
gerðardóma sem skipaðir eru í samræmi við ICSID samninginn.210
Ef þessara ákvæða nyti ekki við yrði fjárfestirinn að leita aðstoðar heimaríkis síns ef hann
teldi brotið á rétti sínum og hann kærði sig ekki um að höfða mál fyrir innlendum dómstólum
móttökuríkis fjárfestingarinnar. Gæti heimaríki fjárfestisins þá veitt honum diplómatíska
vernd, hafið mál hans upp á þjóðréttarlegan grundvöll og tekið upp málið gagnvart
móttökuríkinu. Það kann þó að hafa áhrif á áhuga heimaríkisins á því að beita sér að fullu
fyrir hönd fjárfestisins ef meiri hagsmunir virðast fólgnir í því að halda samskiptum við
móttökuríkið vinsamlegum.211
Það eru því mikilvæg réttindi fólgin í því að eiga sjálfstæðan
rétt á að höfða mál fyrir alþjóðlegum dómstólum eða úrskurðaraðilum en nánar verður fjallað
um þann rétt fjárfesta í næstu köflum.
206 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 123.
207 Diplómatísk vernd er vernd sem sérhvert ríki á rétt samkvæmt þjóðarétti til að veita þegnum sínum, hvort sem
það eru einstaklingar eða lögaðilar, gagnvart öðrum ríkjum. Sjá Lögfræði orðabók með skýringum, bls. 80. 208
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 473. 209
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 449. 210
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 443. 211
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 212.
42
4 Úrlausn deilumála
4.1 Almennt
Flestir fjárfestingasamningar eru efndir ágreiningslaust enda er það yfirleitt báðum aðilum í
hag að standa við skuldbindingar sínar.212
Ríki eru til að mynda ekki líkleg til að laða til sín
erlenda fjárfestingu standi þau ekki við skuldbindingar sínar samkvæmt alþjóðlegum
fjárfestingasamningum. Telji fjárfestar hins vegar brotið á þeim réttindum sem fjallað hefur
verið um hér að framan geta þeir leitað réttar síns með ýmsum hætti.
Eins og áður sagði kveða flestir nútíma fjárfestingasamningar á um rétt fjárfesta til að
höfða mál gegn móttökuríki fjárfestingarinnar fyrir alþjóðlegum dómstólum eða
úrskurðaraðilum.213
Einstaklingar og lögaðilar eru almennt ekki beinir aðilar að þjóðarétti og
geta því ekki átt slík réttindi nema mælt sé fyrir um þau í þjóðréttarsamningi eða annars konar
gerningi þar til bærra ríkja eða alþjóðastofnana.214 Með þessum hætti er fjárfestum því veittur
ríkari réttur en öðrum erlendum aðilum í móttökuríkinu. Má sem dæmi nefna að í 11. kafla
NAFTA samningsins er tekið fram að rétturinn til að höfða mál gegn móttökuríkinu fyrir
alþjóðlegum dómstólum nái einungis til fjárfesta en ekki til þeirra sem stunda almenn
viðskipti og verslun.215
Réttur fjárfesta samkvæmt fjárfestingasamningum til að höfða mál fyrir alþjóðlegum
dómstólum er þó misvíðtækur og kunna ýmsar takmarkanir að vera á honum samkvæmt
fjárfestingasamningum.216
Ljóst er að mikill munur kann að vera á milli þeirra úrræða sem
fjárfestum standa til boða við úrlausn deilumála; sumir þeirra geta einungis höfðað mál fyrir
innlendum dómstólum móttökuríkis á meðan aðrir geta leitað til alþjóðlegra gerðardóma.
4.2 Innlendir dómstólar
4.2.1 Dómstólar móttökuríkis
Eins og áður sagði eru einstaklingar og lögaðilar almennt ekki aðilar að þjóðarétti. Það er
vegna þessa sem fjárfestingadeilur milli ríkis og erlends fjárfestis eru almennt útkljáðar fyrir
dómstólum móttökuríkis fjárfestingarinnar ef viðeigandi fjárfestingasamningar kveða ekki á
212 Hafliði K. Lárusson: Alþjóðlegir viðskiptasamningar, bls. 45.
213 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 29.
214 Björg Thorarensen og Pétur Dam Leifsson: Þjóðaréttur, bls. 55-56 og 72-73 og Finnur Magnússon: „Tvíhliða
fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 444. 215
North American Free Trade Agreement (NAFTA samningurinn), dags. 17. desember 1992. 216
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 84.
43
um annað.217
Slíkar deilur eru líklegar til að hafa mest tengsl við ríkið þar sem fjárfestingin er
staðsett og því myndi slíkur lagaágreiningur almennt heyra undir lögsögu og rétt þess ríkis.218
Þegar tengsl lagaágreinings við ríki eru metin er gjarnan miðað við að löggjöf þess ríkis gildi
sem innir aðalskyldu samningsins af hendi.219
Ef fjárfestir hefur hug á að leita til dómstóla vegna þess að hann telur móttökuríkið hafa
brotið á rétti sínum gæti honum þótt óheppilegt að leita til innlendra dómstóla
móttökuríkisins. Þar sem dómstólarnir eru hluti af því ríki sem fjárfestirinn hyggst höfða mál
gegn kann hann að draga óhlutdrægni þeirra í efa.220
Ennfremur er ekki öruggt að sjálfstæðir,
óvilhallir eða hæfir dómstólar séu til staðar í öllum ríkjum og þegar dómsmál snúast um háar
fjárhæðir kann hollusta við heimaríkið mögulega að hafa einhver áhrif á niðurstöður
dómsmála, til dæmis þar sem pólitísk spilling er landlæg.221
Auk alls þessa má vera að innlendir dómstólar séu tregir til að beita ákvæðum úr
alþjóðlegum samningum sem veita eiga fjárfestinum vernd til dæmis ef þau ganga þvert á
landsrétt móttökuríkisins. Innlendir dómstólar kunna einfaldlega að vera bundnir af hinum
innlendu lagareglum í það minnst að einhverju marki þó þær fari í bága við alþjóðalög og
skuldbindingar.222
Til viðbótar við þau atriði sem þegar hafa verið nefnd má benda á að mögulegt er að
innlenda dómstóla, til dæmis í þróunarríkjum eða smærri ríkjum, skorti sérfræðiþekkingu til
að taka á málum sem geta varðað mjög fræðilegar spurningar á sviði alþjóðlegs
fjárfestingaréttar.223
Að auki hefur verið bent á að ef mál varðar fjölþjóðlegan samning sé ef
til vill hentugra að þau heyri undir alþjóðlega dómstóla því þannig verði samræmi í túlkun
samningsins betur tryggt.224
Af þessum ástæðum má færa rök fyrir því að dómstólar
móttökuríkisins hafi oft takmarkað notagildi þegar kemur að því að leysa úr
fjárfestingadeilum milli móttökuríkis fjárfestingarinnar og fjárfestisins og aðrir kostir verða þá
öllu fýsilegri.
Það hversu fá mál er varða brot á alþjóðlegum fjárfestingasamningum eru höfðuð fyrir
innlendum dómstólum móttökuríkja fjárfestinga bendir mjög eindregið til þess að fjárfestar
217 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 444 og André Nollkaemper:
National Courts and the International Rule of Law, bls. 27. 218
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 696. 219
Hafliði K. Lárusson: Alþjóðlegir viðskiptasamningar, bls. 45. 220
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 445. 221
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 445 og André Nollkaemper:
National Courts and the International Rule of Law, bls. 34. 222
André Nollkaemper: National Courts and the International Rule of Law, bls. 14. 223
André Nollkaemper: National Courts and the International Rule of Law, bls. 30 og Rudolf Dolzer og
Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 214. 224
André Nollkaemper: National Courts and the International Rule of Law, bls. 29.
44
kjósi frekar að nýta sér alþjóðlega dómstóla eða gerðardóma þegar kröfur þeirra byggja á
alþjóðlegum fjárfestingasamningum.225
4.2.2 Dómstólar heimaríkis fjárfestis eða þriðja ríkis
Telji fjárfestir brotið á rétti sínum kann hann fremur að vilja höfða mál gegn móttökuríki
fjárfestingarinnar fyrir dómstólum eigin heimaríkis eða dómstólum einhvers þriðja ríkis
heldur en fyrir dómstólum móttökuríkisins. Fræðimenn virðast þó einhuga um að óhentugt sé
að notast við þessa dómstóla við úrlausn slíkra deilumála.226
Þá dómstóla skortir oftast
lögsögu í málum er varða fjárfestingar í öðrum ríkjum og ríkið þar sem fjárfestingin er
staðstett, er ekki líklegt til að samþykkja slíkt fyrirkomulag með tilliti til fullveldis og
jafnræðis ríkja.227
Reglur um úrlendisrétt ríkja hindra einnig notkun dómstóla í öðrum ríkjum en móttökuríki
fjárfestingarinnar. Samkvæmt þeim getur eitt ríki ekki átt lögsögu yfir öðru ríki án samþykkis
þess.228
Vegna þessa yrði málum gegn öðrum ríkjum vegna fjárfestingadeilna óhjákvæmilega
vísað frá í mörgum ef ekki flestum tilfellum.229
Að auki kann fleira að koma í veg fyrir lögsókn fjárfestis gegn móttökuríki
fjárfestingarinnar fyrir dómstólum heimaríkis fjárfestis eða ríkis sem ekki tengist deilunni.
Samkvæmt kenningunni um athafnir af hálfu ríkja (e. act of state) er dómstólum til að mynda
óheimilt að leggja mat á lögmæti opinberra athafna annarra ríkja á þeirra landsvæði.230
Þessi
regla er upprunnin frá Hæstarétti Bandaríkjanna en hann komst að þeirri niðurstöðu í nokkrum
málum að bandarískir dómstólar gætu ekki lagt mat á athafnir erlendra ríkja sem þau
framkvæmdu á eigin landsvæði.231
Þessi regla er þó háð ákveðnum undantekningum.232
Annað sem gæti takmarkað möguleika á lögsókn fyrir dómstólum heimaríkis fjárfestis eða
einhverju þriðja ríki eru pólitískar ástæður en einnig má nefna praktískar hindranir, til dæmis
tengdar viðurkenningu slíkra dóma í öðrum ríkum og þá einkum þar sem fjárfestingin er
staðsett.233
Til að mynda varða fjárfestingadeilur mjög oft fasteignir eða skyld réttindi og kann
225 André Nollkaemper: National Courts and the International Rule of Law, bls. 32.
226 August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 696.
227 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 214.
228 Björg Thorarensen og Pétur Dam Leifsson, Þjóðaréttur, bls. 138 og Rebecca M. M. Wallace og Olga Martin-
Ortega: International Law, bls. 137. 229
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 696-697. 230
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 215. 231
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 524. 232
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 533. 233
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 697 og Rudolf Dolzer og
Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 215.
45
það að vera miklum vandkvæðum bundið að sækja dómsmál annars staðar en þar sem slíkar
eignir eru staðsettar. Í Lúganósamningnum sem lögfestur var á Íslandi hinn 10. mars árið
1995 með lögum nr. 68/1995 um Lúganósamninginn um dómsvald og fullnustu dóma í
einkamálum kemur til að mynda fram í a-lið 1. mgr. 16. gr. að dómstólar í því samningsríki
þar sem fasteignin er staðsett hafi einir dómsvald í málum er varða réttindi yfir fasteign eða
leigu fasteignar. Þó er sérstaklega tekið fram í 4. tl. 1. gr. samningsins að hann taki ekki til
gerðardóma. Aðilum deilumáls væri því heimilt að vísa máli til gerðardóms en samningurinn
kæmi hins vegar í veg fyrir málsókn fyrir öðrum innanlands dómstólum en þess ríkis þar sem
fasteignin er staðsett.234
4.2.3 Kenningin um tæmingu innlendra úrræða
Samkvæmt hefðbundnum þjóðarétti þarf fjárfestir fyrst að notfæra sér öll þau úrræði sem
honum standa til boða innanlands, til að mynda hjá dómstólum móttökuríkis
fjárfestingarinnar, áður en hann getur hafið málarekstur fyrir alþjóðlegum dómstólum.235
Nú á
dögum hagar þó oftast þannig til að ef aðilar hafa samið um að leyst skuli úr deilumálum fyrir
alþjóðlegum gerðardómi þurfi viðkomandi fjárfestir ekki að tæma þau úrræði sem standa til
boða innanlands.236
Í 26. grein ICSID samningsins kemur fram að ríki megi ef þau svo kjósa gera það að
skilyrði fyrir höfðun máls fyrir gerðardómi að aðilar málsins hafi fyrst höfðað mál fyrir
dómstólum í móttökuríki fjárfestingarinnar.237
Slík skilyrði eru þó yfirleitt ekki sett.238
Hins
vegar hafa alþjóðlegir dómstólar stundum talið það styrkja sönnunarstöðu fjárfestis hafi hann
gert tilraun til að fá bætur fyrir innlendum dómstólum. Sem dæmi um þetta má nefna að
fjárfestir getur í raun einungis sýnt fram á að ólögmætt eignarnám án bóta af hálfu ríkisins
hafi farið fram ef fjárfestirinn hefur gert tilraun til að fá tap sitt bætt með því að höfða mál
fyrir innlendum dómstólum.239
Í sumum tvíhliða fjárfestingasamningum er kveðið á um að fjárfestir megi vísa deilu til
alþjóðlegs gerðardóms þegar hann hefur þegar reynt að fá úr málinu skorið fyrir innlendum
dómstólum í ákveðinn tíma en oft er þá miðað við 18 mánuði. Dæmi um slíkt ákvæði má
234 Samningur um dómsvald og fullnustu dóma í einkamálum (Lúganó samningurinn), dags. 16. september 1998.
235 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 322.
236 Jacomijn J. van Haersolte-van Hof og Anne K. Hoffmann: „The Relationship Between International Tribunals
and Domestic Courts“, bls. 1000. 237
Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965. 238
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 538. 239
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 215-216.
46
finna í 3. mgr. 10. gr. tvíhliða fjárfestingasamningsins á milli Argentínu og Spánar en í því
segir:
The dispute may be submitted to an international arbitral tribunal in any of the following
circumstances:
a) a request of one of the disputing Parties when no decision on the merits of the dispute has
been rendered within eighteen months of initiation of a proceeding provided for in paragraph 2
of this article, or when such a decision has been rendered but the dispute between the Parties
continues.
b) When both Parties to the dispute have so agreed.
4.2.4 Bindandi val um vettvang (fork in the road ákvæði)
Annað atriði sem getur haft þau áhrif að fjárfestir höfði mál sín fyrir innlendum dómstólum
eru svokölluð „fork in the road“ ákvæði sem oft má finna í tvíhliða fjárfestingasamningum.
Slíkum ákvæðum er ætlað að binda fjárfesti við þá aðferð við úrlausn deilumáls sem hann
velur í upphafi málshöfðunar og kveða þau á um að fjárfestir verði að velja hvort hann vilji
höfða mál sitt fyrir alþjóðlegum gerðardómi eða fyrir dómstólum móttökuríkis
fjárfestingarinnar.240
Í ákvæðunum felst að þegar ákvörðun um vettvang fyrir úrlausn deilu
hefur verið tekin verður hún endanleg.241
Í tvíhliða fjárfestingasamningi Argentínu og Bandaríkjanna má finna dæmigert ákvæði af
þessu tagi, en í 2. og. 3. mgr. 5. gr. segir:
2. Ef deilan verður ekki leyst friðsamlega getur viðkomandi einstaklingur eða félag ákveðið að
vísa deilunni til úrlausnar fyrir:
(a) dómstólum þess ríkis sem á aðild að deilunni eða
samkvæmt viðeigandi úrlausnaraðferðum sem aðilar hafa þegar samið um eða
(b) í samræmi við 3. málsgrein
3. (a) að því gefnu að einstaklingurinn eða fyrirtækið sem á í hlut hafi ekki þegar vísað deilunni
til úrlasunar samkvæmt (a) eða (b)-lið 2. málsgreinar getur einstaklingurinn eða félagið ákveðið
að veita skriflegt samþykki fyrir því að leyst verði úr deilunni með bindandi niðurstöðu
gerðardóms.242
Þegar ákvæði á borð við þetta er að finna í fjárfestingasamningum missir fjárfestirinn
aðeins rétt sinn til að höfða mál fyrir alþjóðlegum gerðardómum ef hann hefur áður vísað
sömu lagadeilu til innlendra dómstóla.243
Þó er rétt er að taka fram að „fork in the road“
240 Jacomijn J. van Haersolte-van Hof og Anne K. Hoffmann: „The Relationship Between International Tribunals
and Domestic Courts“, bls. 998-999. 241
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 320. 242
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Argentínu og Bandaríkjanna, dags. 14. nóvember 1991. 243
Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“, bls. 849.
47
ákvæði virka ekki með þeim hætti að ef fjárfestirinn mætir fyrir dóm vegna máls er varðar á
einhvern hátt fjárfestingu hans í ríkinu verði hann talinn hafa tekið ákvörðun um að notfæra
sér einvörðungu innlenda dómstóla.244
Af dómaframkvæmdinni má ráða að fjárfestar tapi
einungis rétti sínum til að vísa máli til alþjóðlegra gerðardóma ef innlendir dómstólar hafa
þegar fjallað um nákvæmlega sömu deilu.245
Í því felst að málsaðilar verða að vera þeir sömu
í báðum málunum og málsatvik þurfa að vera þau sömu.246
Slíkar reglur hafa ákveðinn tilgang
er varðar skilvirkni og er ætlað að koma í veg fyrir að fjárfestir höfði mál fyrir tveimur
dómstólum um sömu ágreiningsatriði.247
Í máli Pantechniki S.A. Contractors & Engineers gegn Albaníu bar albanska ríkið því við
að „fork in the road“ ákvæði kæmu í veg fyrir að sóknaraðili sem var grískt fyrirtæki gæti
höfðað mál fyrir ICSID gerðardómnum þar sem það hafði þegar rekið mál um talsverðan tíma
fyrir albönskum dómstólum en án árangurs. Gerðardómarinn Jan Paulsson dæmdi einn í
málinu og sagði í niðurstöðum sínum:
The Claimant chose to take this matter to the Albanian courts. It cannot now adopt the same
fundamental basis as the foundation of a Treaty claim. Having made the election to seize the
national jurisdiction the Claimant is no longer permitted to raise the same contention before
ICSID.248
Dómurinn komst þó að þeirri niðurstöðu að sóknaraðili gæti enn höfðað mál fyrir ICSID
vegna brota á meginreglum fjárfestingasamningsins milli Grikklands og Albaníu, til að mynda
á meginreglunni um sanngjarna og réttláta meðferð. Var málinu því bara vísað frá að hluta en
þetta var í fyrsta sinn sem „fork in the road“ ákvæði kom í veg fyrir höfðun máls fyrir
alþjóðlegum gerðardómi.249
Rétt er að geta þess að ákvæði í fjárfestingasamningum sem kveða á um bindandi val um
vettvang hafa ekki áhrif á rétt fjárfesta til diplómatískrar verndar frá heimaríkjum sínum.
Þannig getur heimaríki fjárfestis enn höfðað mál fyrir hönd fjárfestisins á þjóðaréttarlegum
grundvelli þó hann hafi þegar höfðað mál vegna sömu krafna fyrir dómstólum móttökuríkis
244 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 216.
245 Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“, bls. 849.
246 Jacomijn J. van Haersolte-van Hof og Anne K. Hoffmann: „The Relationship Between International Tribunals
and Domestic Courts“, bls. 999. 247
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 447 og M. Sornarajah: The
International Law on Foreign Investment, bls. 320. 248
67. gr. dóms í máli Pantechniki S.A. Contractors & Engineers gegn lýðveldinu Albaníu. ICSID mál nr.
ARB/07/21, dags. 30. júlí 2009. 249
67. gr. dóms í máli Pantechniki S.A. Contractors & Engineers gegn lýðveldinu Albaníu. ICSID mál nr.
ARB/07/21, dags. 30. júlí 2009 og Christoph Schreuer, Loretta Malintoppi, August Reinisch og Anthony
Sinclair: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 370.
48
fjárfestingarinnar og fjárfestingasamningurinn milli ríkjanna tveggja kveði á um bindandi val í
þeim efnum.250
Slík vernd getur þó einnig verið útilokuð með ákvæðum í samningi eins og á
við um þær deilur sem heyra undir lögsögu ICSID, en nánar er fjallað það í kafla 4.5.4.
4.2.5 Grundvöllur kröfu og lögsaga dómstóla
Í samningum milli einstakra fjárfesta og móttökuríkja fjárfestinga má oft finna ákvæði sem
kveða á um að komi upp ágreiningur er varði fjárfestinguna skuli vísa honum til innlendra
dómstóla. Þegar til þess kemur að gera þurfi út um ágreining milli fjárfesta og móttökuríkja
fjárfestinga er raunin oft sú að fjárfestarnir leiti til alþjóðlegra gerðardóma á grundvelli
ákvæða í fjárfestingasamningum sem heimaríki þeirra og móttökuríki fjárfestingarinnar eru
aðilar að. Þessir samningar eru oftar en ekki tvíhliða fjárfestingasamningar.251
Þá byggir
móttökuríkið hins vegar gjarnan á samningsákvæðum í samningi sínum við fjárfesti um val á
úrræðum til úrlausnar deilumála og heldur því fram að þeir hafi fyrirgert rétti sínum til að vísa
málinu til alþjóðlegra gerðardóma með gerð þeirra.252
Mál Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale des Eaux gegn
Argentínu tók á þessu.253
Í málinu vildi franskur fjárfestir byggja á tvíhliða
fjárfestingasamningi á milli Argentínu og Frakklands og höfða mál fyrir ICSID gerðardómi. Á
meðan byggði argentíska ríkið á samningi sem fjárfestirinn hafði gert við hérað í Argentínu
og kvað á um að deilur sem rísa kynnu í tengslum við samninginn skyldi leysa fyrir
dómstólum í umræddu héraði. Argentíska ríkið hélt því fram að ICSID gerðardómurinn hefði
ekki lögsögu í málinu vegna þessara ákvæða. Gerðardómurinn vísaði málinu frá í heild sinni
en sá dómur var síðar ógiltur af hluta af ad hoc254
nefnd sem skipuð var vegna beiðni um
ógildingu.255
Nefndin komst að þeirri niðurstöðu að ríki geti brotið gegn tvíhliða
fjárfestingasamningi án þess að brjóta gegn samningi við fjárfesti og öfugt. Ennfremur kom
fram í niðurstöðu nefndarinnar að ríki geti ekki útilokað lögsögu alþjóðlegra gerðardóma sem
250 Jacomijn J. van Haersolte-van Hof og Anne K. Hoffmann: „The Relationship Between International Tribunals
and Domestic Courts“, bls. 999. 251
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 217. 252
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 218. 253
Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale des Eaux gegn lýðveldinu Argentínu. ICSID
mál nr. ARB/97/3, dags. 21. nóvember 2000 og Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale
des Eaux gegn lýðveldinu Argentínu. Ákvörðun um ógildingu. ICSID mál nr. ARB/97/3, dags. 3. júlí 2002. 254
Ad hoc merkir á latínu „í þessu skyni“ og þegar talað erum um ad hoc nefnd eða gerðardóm er átt við
úrskurðaraðila sem komið er á fót sérstaklega til að úrskurða í tilteknu máli. Sjá Lögfræði orðabók með
skýringum, bls. 1. 255
Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 151.
49
byggir að milliríkjasamningi með vísan til ákvæða um úrlausn deilumála í samningi á milli
fjárfestis og móttökuríkis.256
Eftir þessa niðurstöðu nefndarinnar hafa gerðardómar greint á milli krafna er byggja á
samningi milli fjárfesta og móttökuríkis fjárfestingarinnar og þeim sem byggja á
fjárfestingasamningum ríkja. Hinar fyrrnefndu skulu fara eftir ákvæðum um úrlausn deilumála
í viðkomandi samningi en slík ákvæði hafa ekki áhrif á kröfur sem byggja á
fjárfestingasamningum milli ríkja og má því höfða mál fyrir alþjóðlegum gerðardómum vegna
þeirra óháð ákvæðum í öðrum samningum sem kveða á um notkun innanlendra dómstóla.257
Það er þó ekki alltaf auðvelt að skilja á milli þessara krafna. Aðgerðir móttökuríkisins
kunna til að mynda að brjóta bæði í bága við alþjóðalög og samninga sem það hefur gert við
fjárfesta. Að auki segir í sumum milliríkjasamningum um fjárfestingar að lögsaga alþjóðlegra
dómstóla nái til allra deilna er varða fjárfestingar. Deilur á grundvelli fjárfestingasamninga
milli ríkis og fjárfestis hljóta að falla þar undir.258
Auk þessarar reglu um aðgreiningu krafna eftir því á hvers konar samningi þær byggja
kann að vera að víðtæk ákvæði í fjárfestingasamningum hafi áhrif á skuldbindingar ríkis og
rétt fjárfesta til að höfða mál fyrir alþjóðlegum dómstólum. Þessi ákvæði kveða á um að aðilar
samningsins skuli tryggja að allir samningar sem þeir kunna að gera í tengslum við erlendar
fjárfestingar séru virtir.259
Ákvæði af þessu tagi eru gjarnan kölluð „regnhlífarákvæði“. Dæmi
um slíkt á kvæði er að finna í tvíhliða fjárfestingasamningi Hollands og Venesúela en þar
segir meðal annars í 4. mgr. 3. gr.:
Each Contracting Party shall observe any obligation it may have entered into with regard to the
treatment of investments of nationals of the other Contracting Party.260
Þessi ákvæði eru þó orðuð með mismunandi hætti en megintilgangur þeirra er að hafa þau
áhrif að brot á fjárfestingasamningi milli fjárfestis og ríkis teljist einnig vera brot á
fjárfestingasamningum ríkja.261
Þannig gefa slík regnhlífarákvæði fjárfestum færi á að höfða
mál fyrir alþjóðlegum dómstólum samkvæmt milliríkjasamningi þó ekki sé kveðið á um
256Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale des Eaux gegn lýðveldinu Argentínu.
Ákvörðun um ógildingu. ICSID máli nr. ARB/97/3, dags. 3. júlí 2002 og Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID
Convention. A Commentary, bls. 234. 257
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 219. 258
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 220. 259
The Impact of International Investment Treaties on Domestic Administrative Law, bls. 964. 260
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Hollands og Venesúela, dags. 22. október 1991. 261
Jacomijn J. van Haersolte-van Hof og Anne K. Hoffmann: „The Relationship Between International Tribunals
and Domestic Courts“, bls. 974.
50
úrlausn deilumála með þeim hætti í samningi fjárfestis og móttökuríkis fjárfestingarinnar.262
Í
framkvæmd hefur beiting ákvæðanna þó ekki verið eins einföld og höfundar þeirra kunna að
hafa ætlað. Þetta má til að mynda sjá af niðurstöðu ICSID gerðardóms í máli SGS gegn
Filippseyjum.263
4.3 Alþjóðadómstóllinn í Haag
Alþjóðadómstóllinn í Haag (e. International Court of Justice) er aðaldómstóll Sameinuðu
Þjóðanna og við hann starfa 15 fastir dómarar frá jafnmörgum aðildarríkjum.264
Dómstóllinn
hefur til þessa ekki leikið stórt hlutverk í þróun alþjóðlegs fjárfestingaréttar. Þrjú mál er varða
eignarnám erlendra fjárfestinga hafa þó verið höfðuð fyrir dómstólnum eftir seinni
heimsstyrjöldina en þeim var öllum vísað frá.265
Ástæða þess að Alþjóðadómstóllinn hefur ekki haft meira vægi í alþjóðlegum
fjárfestingarétti liggur að miklu leyti í hinni takmörkuðu lögsögu dómstólsins í slíkum málum.
Samkvæmt 34. gr. Samþykktar fyrir Alþjóðadómstólsinn í Haag er lögsaga hans bundin við
fullvalda ríki. Einstaklingar geta því ekki höfðað mál fyrir Alþjóðadómstólnum telji þeir
brotið á réttindum sínum.266
Ennfremur er lögsaga Alþjóðadómstólsins háð samþykki ríkja og
þróunin hefur orðið sú að ríki hafa verið treg til að samþykkja lögsögu í efnahagslegum
deilum. Dómurinn hefur að auki túlkað þau samþykki þröngt, sem honum hafa verið veitt.267
Þá má jafnvel færa rök fyrir því að líklega sé ekki mikil sérþekking hjá dómstólnum á þessu
tiltekna sviði sem geri hann fýsilegan kost í málum er varða alþjóðlegan fjárfestingarétt.
Ljóst er að nú á dögum eru fjárfestingadeilur milli ríkja og fjárfesta að mestu leyti
útkljáðar fyrir gerðardómum sem hafa nánast algjörlega komið í stað annars konar aðferða við
úrlausn deilumála, til að mynda málshöfðunar eins ríkis gegn öðru fyrir Alþjóðadómstólnum í
Haag á grundvelli diplómatískrar verndar og málshöfðun eins ríkis gegn öðru fyrir
alþjóðlegum gerðardómum.268
262 Rudolf Dolzer: „The Impact of International Investment Treaties on Domestic Administrative Law“, bls. 965.
263 Jacomijn J. van Haersolte-van Hof og Anne K. Hoffmann: „The Relationship Between International Tribunals
and Domestic Courts“, bls. 976 og Rudolf Dolzer: „The Impact of International Investment Treaties on Domestic
Administrative Law“, bls. 967. SGS Société Générale de Surveillance S.A. gegn lýðveldinu Filippseyjum. ICSID
mál nr. ARB/02/6, dags. 11. apríl 2008. 264
Björg Thorarensen og Pétur Dam Leifsson, Þjóðaréttur, bls. 216 – 217. 265
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 511. 266
Fyrir nánar nánari umfjöllun sjá: J. G. Merrills: International Dispute Settlement, bls. 127-128. 267
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 511. 268
Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“, bls. 831.
51
4.4 Alþjóðlegir gerðardómar og sáttamiðlun
4.4.1 Almennt
Í miklum meirihluta deilna milli fjárfesta og ríkja eru gerðardómar notaðir til að útkljá mál en
slík málsmeðferð fer aðallega fram í samræmi við ICSID samninginn sem nánar verður fjallað
um síðar.269
Gerðardómur felur í sér formlega málsmeðferð sem leiðir til bindandi niðurstöðu
en meginmunurinn á gerðardómi og föstum dómstól er sá að þegar um gerðardóm er að ræða
hafa aðilar máls almennt fullt forræði á skipan dómsins og á því hvernig hann starfar.270
Sáttamiðlun hefur einnig verið notuð við úrlausn fjárfestingadeilna. Hún er sveigjanlegri
og er ætlað að hjálpa aðilum málsins við að komast að niðurstöðu sem þeir geta báðir unað
við. Sáttameðferðin fer fram fyrir sáttanefnd sem rannsakar staðreyndir málsins og gerir
tillögu að lausn á deilumálinu. Sú tillaga er þó ekki bindandi fyrir aðila málsins. Sáttamiðlun
hefur þó takmarkað verið notuð við úrlausn deilna á milli fjárfesta og ríkja en rétt er að taka
fram að erfitt er að fá upplýsingar um hversu mörg mál eru leyst utan réttar.
Það hefur oft verið nefnt sem helsta ástæða þess að sáttanefndir séu ekki notaðar í meira
mæli að þó gripið sé til þeirra liggi ákvörðunarvaldið enn hjá aðilum málsins. Þeir sem telja
brotið á rétti sínum kjósi iðulega frekar að fá bindandi niðurstöðu í mál sín, hafi verið samið
um það fyrirfram að annar aðila geti vísað máli til bindandi úrlausnar.271
Stundum kann
sáttamiðlun þó að vera nauðsynlegur undanfari málshöfðunar fyrir alþjóðlegum
gerðardómi.272
Gerðardómar milli móttökuríkis fjárfestingar og erlends fjárfestis geta farið fram á vegum
eða undir stjórn ólíkra stofnana og reglna. Ef ekki er um ákveðna gerðardómsstofnun að ræða
sem valin hefur verið kann málinu að vera vísað til ad hoc gerðardóms. Samningur þarf að
vera til staðar um slíkan gerðardóm og skal hann meðal annars að kveða á um það hvernig
dómarar skuli skipaðir og hvaða lög gildi um úrlausn deilumála.273
Þótt gerðardómum svipi sífellt meira til dómstóla hafa þeir ýmsa kosti fram yfir hina
hefðbundnu dómstóla. Má þar helst nefna að gerðardómsmeðferð er yfirleitt fljótlegri en
málarekstur fyrir dómstólum sem oft getur verið tafsamur. Enn fremur eru gerðarmenn valdir
í gerðardóma vegna sérfræðiþekkingar sinnar á tilteknu sviði á meðan dómarar verða að búa
yfir almennri þekkingu á mörgum sviðum. Gerðardómum fylgir að auki mun meiri
269 Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“, bls. 831.
270 Björg Thorarensen og Pétur Dam Leifsson, Þjóðaréttur, bls. 211.
271 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 221.
272 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 221.
273 Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“, bls. 831 og Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of
International Investment Law, bls. 222.
52
sveigjanleiki en venjulegum dómstólum og geta aðilar að gerðarmáli ráðið nokkru um það
hvernig dómarar gerðardóms haga störfum sínum.274
Til viðbótar þessu má nefna að yfirleitt
hvílir mikil leynd yfir gerðardómum og hefur það verið talið til helstu kosta
gerðardómsmeðferða.275
4.4.2 Samningsbundnir gerðardómar
Gerðarsamningur er samkomulag aðila um gerðardómsmeðferð deilumála. Oftast er
gerðarsamningur hluti af aðalsamningi en hann getur einnig verið á aðgreindu skjali sem þá er
undirritað af báðum aðilum. Aðilar geta bæði gengið frá gerðarsamningi í upphafi eða eftir að
deilur hafa risið í tengslum við aðalsamning en ljóst er að skriflegt samþykki viðkomandi
ríkja er grundvallarskilyrði fyrir lögsögu gerðardómstóls.276
Með hinum fjölmörgu fjárfestingasamningum síðustu áratuga hefur nýtt kerfi til úrlausnar
fjárfestingadeilum verið skapað.277
Nú til dags má finna ákvæði um úrlausn deilumála milli
móttökuríkis og fjárfesta frá hinu aðildarríkinu í öllum tvíhliða fjárfestingasamningum. Í þeim
samningum er oftast kveðið á um að móttökuríkið gefi samþykki sitt fyrir því að öllum
deilumálum er varða fjárfestingar og heyra undir samninginn sé vísað til gerðardóms.
Algengast er að í tvíhliða fjárfestingasamningum sé vísað til gerðardómsmeðferðar á vegum
ICSID stofnunarinnar að því gefnu að bæði móttökuríki fjárfestingarinnar og heimaríki
fjárfestisins séu aðilar að ICSID sáttmálanum.278
En þó ICSID sé orðinn aðalvettvangurinn við úrlausn deilna milli móttökuríkja og
fjárfesta er það ekki eina kerfið fyrir gerðardóma sem dæma í málum er varða erlenda
fjárfestingu. Sumir fræðimenn spá því að vægi annars konar kerfa til úrlausna deilumála kunni
að aukast á komandi árum í ljósi úrsagnar nokkurra Suður-Ameríku ríkja úr ICSID
sáttmálanum og þeirrar staðreyndar að fleiri ríki hafi lýst því yfir að þau íhugi að hætta aðild
að samningnum.279
Auk þess kerfis sem ICSID samningurinn skapar til úrlausnar deilumála kveða margir
tvíhliða fjárfestingasamningar á um gerðardómsmeðferð samkvæmt reglum Alþjóðlegu
viðskiptalaganefndar Sameinuðu þjóðanna (e. United Nations Commission on International
Trade Law) sem iðulega eru nefndar UNCITRAL reglurnar eða gerðardómsmeðferð á vegum
274 Björg Thorarensen og Pétur Dam Leifsson, Þjóðaréttur, bls. 212.
275 Hafliði K. Lárusson: Alþjóðlegir viðskiptasamningar, bls. 50-51.
276 Hafliði K. Lárusson: Alþjóðlegir viðskiptasamningar, bls. 52.
277 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 276.
278 Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 537.
279 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 301.
53
Alþjóða viðskiptaráðsins (e. International Chamber of Commerce).280
Enn aðrir tvíhliða
fjárfestingasamningar kveða á um að skipa skuli ad hoc gerðardóm, fallist aðilar deilunnar á
það. Munurinn á milli hinna ýmsu gerðardómsmeðferða skiptir hvað mestu máli á
upphafsstigum málsmeðferðar, varðandi gjöld, innborganir, við skipun dómara og á
fullnustustiginu.281
Í nýlegum samningum sem Bandaríkin eiga aðild að er kveðið á um að aðilar geti valið á
milli gerðardómsmeðferðar eftir reglum UNCITRAL og ICSID. Þess konar ákvæði má líka
finna í NAFTA samningnum.282
Þar kemur fram að hægt sé að höfða mál vegna brota á
samningnum fyrir ICSID gerðardómi, sérstökum gerðardómi ICSID (e. Additional Facility)
eða samkvæmt reglum UNCITRAL um gerðardóma. Í raun er einungis um síðari tvær
aðferðirnar að velja þar sem Bandaríkin eru eina aðildarríki NAFTA sem einnig á aðild að
ICSID samningnum.283
Það er í reynd algengt að fjárfestum séu veittir nokkrir valmöguleikar í tvíhliða
fjárfestingasamningum þegar kemur að því að skjóta ágreiningi við móttökuríki
fjárfestingarinnar til gerðardóms.284
Í 2. mgr. 7. gr. fjárfestingasamnings milli Íslands og
Víetnam kemur til að mynda fram:
1. Deilur, sem kunna að rísa milli fjárfestis annars samningsaðila og hins samningsaðilans í
tengslum við fjárfestingu á landsvæði þess síðarnefnda, skal leysa með samningaviðræðum
deiluaðila. Ef deila kemur upp skal fjárfestirinn tilkynna samningsaðilanum, sem á landsvæði
þar sem fjárfest var, skriflega um hana og láta í té ítarlegar upplýsingar.
2. Ef ekki er unnt að leysa slíka deilu milli fjárfestis annars samningsaðila og hins
samningsaðilans með þeim hætti innan sex mánaða frá dagsetningu skriflegrar tilkynningar á
fjárfestirinn rétt á að leggja málið fyrir til lausnar, að eigin vali:
a) hjá bærum dómstóli eða stjórnsýsludóm- stóli þess samningsaðila sem er aðili að deilunni;
eða
b) hjá Alþjóðastofnuninni til lausnar fjárfestingardeilum (ICSID), að teknu tilliti til gildandi
ákvæða samnings um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja sem var lagður
fram til und- irritunar í Washington D.C. 18. mars 1965, hafi báðir samningsaðilar gerst aðilar
að þeim samningi;
280 Alþjóða viðskiptaráðið hefur starfað síðan árið 1919 og er meginhlutverk þess að koma fram fyrir hönd
viðskiptalífsins á alþjóðlegum vettvangi. Helsta baráttumál Alþjóðlega viðskiptaráðsins eru hindrunarlaus
milliríkjaviðskipti og starfa fleiri en 140 landsnefndir á vegum þess, meðal annars á Íslandi. Innan vébanda
Alþjóða viðskiptaráðsins starfar einnig alþjóðlegur gerðardómur sem hefur frá árinu 1923 verið ein af
meginstoðum í starfsemi ráðsins. Sjá: „Landsnefnd ICC“, http://www.vi.is. 281
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 226. 282
Joachim Delaney og Daniel Barstow Magraw: „Procedural Transparency“, bls. 735, Rudolf Dolzer og
Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 225 og 1120 gr. North American Free
Trade Agreement (NAFTA samningurinn), dags. 17. desember 1992. 283
Campbell McLachlan QC, Laurence Shore og Matthew Weiniger: International Investment Arbitration.
Substantive Principles, bls. 48. Í 4.4.3 kafla ritgerðarinnar er fjallað um þær reglur sem gilda um lögsögu ICSID
gerðardóma. 284
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 461.
54
eða c) samkvæmt sérúrlausnarúrræðum Alþjóðastofnunarinnar til lausnar fjárfest- ingardeilum,
að því tilskildu að annað- hvort samningsaðilinn sem á í deilu eða samningsaðili fjárfestisins, en
ekki báðir, sé aðili að samningnum um hana;
eða d) hjá gerðardómsmanni eða sérstökum alþjóðlegum gerðardómi sem er komið á fót
samkvæmt gerðardómsreglum nefndar Sameinuðu þjóðanna um alþjóðlegan verslunarrétt
(UNCITRAL). Deiluaðilum er heimilt að gera skriflegt samkomulag um breytingar á reglum
þessum. 285
Langoftast er það fjárfestirinn en ekki ríkið sem hann höfðar málið gegn sem velur þær
gerðardómsreglur sem málsmeðferðin skal fylgja en einnig kann að vera að aðilarnir semji um
það sín á milli.286
En það eru ekki bara stofnanir sem sérstaklega er komið á fót til að sinna úrlaunum
deilumála vegna fjárfestingardeilna, sem taka á slíkum málum. Má meðal annars nefna að
stofnanir sem að meginstefnu bjóða upp á gerðardóma vegna viðskiptadeilna útiloka ekki
endilega fjárfestingadeilur milli fjárfesta og móttökuríkja. Má þar meðal annars nefna
svæðisbundnar miðstöðvar fyrir gerðardómsmeðferð í Kaíró, Kuala Lumpur og Hong
Kong.287
Slíkir gerðardómar starfa nú til dags aðallega samkvæmt reglum UNCITRAL um
gerðardóma frá 1976 eða samkvæmt ICC gerðardómsreglum frá 1998.288
Þegar hvorki ICSID gerðardómstóll né sérstök gerðardómsmeðferð hjá ICSID standa
aðilum fjárfestingadeilu til boða eiga þeir þó alltaf þess kost að skipa ad hoc gerðardóm. Til
þess kann til að mynda að koma þegar hvorki móttökuríki fjárfestingarinnar né heimaríki
fjárfestisins eru aðilar ICSID samningsins.289
Til að mynda er ljóst að samkvæmt 11. kafla
NAFTA samningsins er það aðeins ad hoc gerðardómsmeðferð í samræmi við reglur
UNCITRAL sem stendur til boða í deilum á milli kanadískra fjárfesta og mexíkóska ríkisins
og mexíkóskra fjárfesta og kanadíska ríkisins, þar sem hvorugt ríkjanna á aðild að ICSID
samningnum.290
Allar þær aðferðir til úrlausnar deilumála sem hér hefur verið fjallað um eiga það
sameiginlegt að aðilar máls ráða samsetningu gerðardóma og þeim lögum sem þeir dæma
eftir. Ennfremur er það meginregla að allir dómarnir meti eigið hæfi þegar máli er vísað til
þeirra.291
285 Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar Alþýðulýðveldisins Víetnams um eflingu og
vernd fjárfestinga, dags. 20. september 2002. Auglýsing nr. 22/2003, C-deild Stjórnartíðinda. 286
Joachim Delaney og Daniel Barstow Magraw: „Procedural Transparency“, bls. 764. 287
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 225. 288
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 226. 289
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 710. 290
North American Free Trade Agreement (NAFTA samningurinn), dags. 17. desember 1992. 291
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 226.
55
4.4.3 Nokkrar alþjóðlegar gerðardómsstofnanir
Auk ICSID stofnunarinnar eru nokkrar stofnanir sem borið hefur meira á en öðrum. Má þar til
að mynda nefna Alþjóða viðskiptaráðið, sem áður var minnst á, en það var stofnað árið 1923
og er sennilega rótgrónasta alþjóðastofnunin á sviði gerðardóma.292
Einnig má nefna
Alþjóðlega gerðardóminn í Lundúnum (e. The London Court of International Arbitration) sem
starfað hefur frá árinu 1892 og amerísku gerðardómssamtökin (e. The American Arbitration
Association) sem stofnuð var árið 1926. Allar þessar stofnanir leggja megináherslu á
alþjóðlegar viðskiptadeilur, það er að segja á úrlausn viðskiptatengdra deilumála fyrir
gerðardómum. Framangreindar stofnanir dæma ekki sjálfar í málum en halda utan um og stýra
gerðardómsmeðferðum sem fara fram innan þeirra vébanda.293
Til viðbótar þessum stofnunum má nefna Fasta alþjóðlega gerðardóminn í Haag (e. The
Permanent Court of Arbitration) eða PCA en honum var komið á fót með Haag samningunum
á árunum 1899 og 1907. Dómurinn hefur þann eina tilgang að aðstoða við úrlausn deilumála
fyrir gerðardómi þegar diplómatískar aðferðir hafa ekki skilað árangri. PCA er í reynd ekki
dómstóll heldur stofnun sem stýrir gerðardóms- og sáttameðferðum og gagnaöflun. Hann býr
einnig yfir lista af mögulegum gerðardómendum. PCA er oft veitt skipunarvald í ákvæðum
um úrlausn deilumála í tvíhliða fjárfestingasamningum og stýrir gerðardómsmeðferðum í
fjárfestingadeilum samkvæmt reglum UNCITRAL.294
En hann gegnir einnig mikilvægu
hlutverki í almennum þjóðarétti.295
Gjöld fyrir þjónustu gerðardómsstofnana eru veruleg þar sem flestar þeirra innheimta
gjöld fyrir þjónustu í hlutfalli við verðmæti þeirra krafna sem viðkomandi mál varða. Í reynd
er mikil samkeppni milli áðurnefndra stofnana (e. forum shopping) þar sem mál sem höfðuð
eru fyrir alþjóðlegum gerðardómum varða oft mikla hagsmuni og því er stofnunum vel greitt
fyrir að halda utan um gerðardómsmeðferðina.296
292 Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“, bls. 831 og Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of
International Investment Law, bls. 227-229. 293
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 708. 294
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 709. 295
Rebecca M. M. Wallace og Olga Martin-Ortega: International Law, bls. 334. 296
Hafliði K. Lárusson: Alþjóðlegir viðskiptasamningar, bls. 52.
56
4.5 Alþjóðleg stofnun til lausnar fjárfestingardeilum (ICSID)
4.5.1 Inngangur
Undir lok nýlendutímabilsins þegar margar nýlendur höfðu öðlast sjálfstæði í Afríku og hluta
Asíu kom bylgja eignaupptöku erlendra fjárfestinga víða í þriðja heiminum. Erfitt reyndist að
ná samkomulagi um skyldur móttökuríkja fjárfestinga gagnvart erlendum fjárfestum.
Alþjóðabankinn (e. World Bank) kom fram með tillögu að kerfi til að útkljá deilur milli
einkaaðila og móttökuríkja á vegum stofnunar sem nánast öll ríki áttu aðild að.297
Fyrir vikið,
eftir nokkra ára samningaviðræður, var samningur um lausn fjárfestingadeilna milli ríkja og
þegna annarra ríkja eða ICSID samningurinn undirritaður í Washington þann 18. mars árið
1965 en hann tók gildi 14. október árið 1966.298
ICSID er ein fimm stofnana sem eru
starfræktar undir heildarnafninu Alþjóðabankastofnunin (World Bank Group) en þekktust
þeirra er sjálfur Alþjóðabankinn.299
Samtals hafa 158 ríki undirritað ICSID samninginn og hefur aðildarríkjum því fjölgað um
15 á síðustu 5 árum.300
Mörg ríki Suður-Ameríku voru þó treg til að samþykkja ICSID
samninginn.301
Þrátt fyrir að aðild að ICSID samningnum jafngilti ekki samþykki á lögsögu
ICSID gerðardóma töldu þessi ríki að ICSID samningurinn gengi að nokkru leyti á
fullveldisrétt móttökuríkja fjárfestinga.302
Hafa þrjú ríki frá Suður-Ameríku nú hætt aðild að
samningnum; Bólivía árið 2007, Ekvador árið 2010 og nú síðast Venesúela í júlí árið 2012.303
Íslenska ríkið gerðist aðili að ICSID samningnum hinn 25. júlí 1966 og hefur hann lagagildi
hér á landi, sbr. 2. gr. laga nr. 74/1966 um heimild fyrir ríkisstjórnina til að gerast aðili að
alþjóðasamningi um lausn fjárfestingadeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja.304
Óhætt er segja að starfsemi ICSID hafi farið hægt af stað; samningurinn tók gildi árið
1966, en fyrsta málið var ekki tekið til meðferðar fyrir ICSID gerðardómi fyrr en árið 1972.
Fjöldi mála sem ICSID stofnunin hefur til meðferðar hefur hins vegar aukist hratt á
síðastliðnum árum. Árið 1995 voru fjögur mál til meðferðar hjá ICSID gerðardómum, árið
2011 voru þau 159 en árið 2012 voru þau komin upp í 172. Af því leiðir að af öllum þeim 390
297 Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 536-537.
298 August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 692.
299 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 222.
300 ICSID Annual Report 2012, bls. 9 og Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International
Investment Law, bls. 223. 301
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 555. 302
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 540. 303
„List of Contracting States and Other Signatories of the Convention“, http://icsid.worldbank.org. 304
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 461.
57
málum sem hafa verið til meðferðar innan vébanda ICSID voru 44% þeirra til meðferðar árið
2012.305
Þótt fjöldi mála sem til meðferðar eru hjá ICSID gerðardómum segi töluvert um gagnsemi
kerfisins er þó nauðsynlegt að taka með í reikninginn að tilvist kerfis til úrlausnar á
deilumálum er líklegt til að hafa áhrif á breytni aðila samnings jafnvel þó ekki komi til þess að
það sé notað. Það eitt að aðilarnir geti leitað réttar síns með þessum hætti er talið minnka líkur
á því að aðilarnir brjóti gegn samningnum þar sem þeir vita að gerðardómur gæti komist að
bindandi niðurstöðu sem væri þeim óhagstæð.306
4.5.2 ICSID samningurinn
Í formála ICSID samningsins segir að tilgangur hans sé að stuðla að efnahagslegri
uppbyggingu með því að skapa hagstæðar aðstæður fyrir fjárfesta. Með samningnum var
sérstök alþjóðleg stofnun til lausnar fjárfestingardeilum milli ríkja og fjárfesta sett á fót.307
Með gerð samningsins hefur verið reynt að koma á hlutlausu kerfi til úrlausnar deilumála þar
sem áhersla er lögð á að jafnvægi sé á milli hagsmuna ríkja og fjárfesta og að ekki halli á
annan deiluaðilann.308
ICSID býður upp á aðstöðu til sáttamiðlana og gerðardómsmeðferð vegna
fjárfestingadeilna milli aðildarríkja og ríkisborgara annarra aðildarríkja. Í ICSID samningnum
er hugtakið fjárfesting þó vísvitandi hvergi skilgreint þar sem ekki náðist samstaða um
hvernig ætti að skilgreina það í ljósi mikilvægis þess og þeirrar staðreyndar að skilgreining
þess myndi óhjákvæmilega takmarka hugtakið að einhverju leyti.309
Í formálanum kemur
einungis fram að deilur kunni mögulega að rísa í tengslum við alþjóðlegar fjárfestingar.
Samkvæmt dæmigerðum tvíhliða fjárfestingasamningi er fjárfestingadeila hins vegar
skilgreind sem deila á milli aðildarríkis fjárfestingasamnings og ríkisborgara eða fyrirtækis frá
hinu aðilarríkinu sem risið getur af ákveðnum ástæðum. Í fyrsta lagi vegna
fjárfestingasamnings milli aðildarríkis og ríkisborgara eða lögaðila frá hinu ríkinu, í öðru lagi
vegna heimildar til fjárfestingar sem veitt er af þar til bærum stjórnvöldum í móttökuríki
fjárfestingar til einsstaklings eða félags frá öðru ríki, eða í síðasta lagi vegna meints brots á
305 Modern Law for Global Commerce, bls. 416. og ICSID Annual Report 2012, bls. 25.
306 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 222.
307 Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 1 og 10.
308 M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment, bls. 300.
309 Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 539 og Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel
Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 25.
58
einhverjum af þeim réttindum sem fjárfestingasamningurinn veitir í sambandi við ákveðna
fjárfestingu.310
4.5.3 Skipulag stofnunarinnar
ICSID hefur aðsetur í höfuðstöðvum Alþjóðabankans í Washington. Það hefur þó ekki þau
áhrif að sáttanefndir og gerðardómar verði að sitja þar því aðilar máls geta, með ákveðnum
takmörkunum þó, stjórnað því hvar meðferð málsins fer fram. 311
Stofnunin sem slík sem fæst ekki við gerðardómsmál heldur sér hún deiluaðilum fyrir
aðstöðu fyrir gerðardómsmeðferðir í fjárfestingadeilum. Í því felst meðal annars að halda utan
um lista yfir mögulega gerðardómara, úrvinnsla beiðna um höfðun máls fyrir gerðardómi,
aðstoð við samsetningu gerðardóma og framkvæmd málsmeðferðarinnar. Einnig setur
stofnunin reglur um málsmeðferðina og býr til fyrirmyndir að ákvæðum fyrir
fjárfestingasamninga.312
Yfir stofnuninni situr stjórn sem hittist í það minnsta árlega. Hvert aðildarríki á einn
fulltrúa í þeirri stjórn. Aðalbankastjóri Alþjóðabankans gegnir hlutverki stjórnarformanns en
hann hefur þó ekki atkvæðisrétt á fundum.313
Starf stjórnarinnar er margþætt en í 6. grein
ICSID samningsins kemur eftirfarandi fram um hlutverk hennar:
1. Án þess að rýra þau völd eða störf, sem stjórninni eru falin samkvæmt öðrum ákvæðum þessa
samnings, þá skal hún:
a) setja reglur um störf og fjármál stofnunarinnar;
b) setja reglur um það, hvernig hefja skuli meðferð mála, sem lögð eru í sátt eða gerð;
c) setja reglur um það, hvernig haga skuli flutningi mála, sem vísað er til sáttanefndar eða
gerðardóms (hér á eftir nefndar sáttareglur og gerðarreglur);
d) ganga frá samkomulagi við bankann um afnot af starfsemi hans og þjónustu;
e) ákveða ráðningarskilmála aðalforstjórans og sérhvers aðstoðarforstjóra, sem ráðinn kann að
verða;
f) samþykkja árlega fjárhagsáætlun um tekjur og gjöld stofnunarinnar;
g) samþykkja árlega skýrslu um rekstur stofnunarinnar;
2. Stjórninni er heimilt að skipa þær nefndir, sem hún telur nauðsynlegt að skipaðar verði.314
Í 3. gr. ICSID samningsins er einnig kveðið á um að á vegum ICSID skuli rekin skrifstofa
(e. Secretariat) og er hún staðsett í höfuðstöðvum Alþjóðabankans í Washington.315
Starfslið
310 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965. 311
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 13. 312
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 698 313
Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 14. 314
Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965.
59
skrifstofu ICSID sinnir ýmsum verkefnum er tengjast gerðardómsmeðferð innan vébanda
ICSID. Má þar meðal annars nefna að hún heldur skrá yfir mögulega sáttasemjara og
gerðardómara, skráir og flokkar beiðnir um höfðun máls fyrir gerðardómum, aðstoðar við
samsetningu gerðardómsins og sér um fjármál í tengslum við gerðardómsmeðferðir.
Ennfremur sér skrifstofan um gerð fyrirmynda að ákvæðum um gerðardóma fyrir alþjóðlega
fjárfestingasamninga og setningu reglna um framkvæmd gerðardómsmeðferða en um þær
verður fjallað síðar. Innan skrifstofunar starfar einnig ráð sem aðilar mála fyrir ICSID
gerðardómi geta leitað til þarfnist þeir skýringar á atriðum er varða málsmeðferð.316
4.5.4 Lögsaga ICSID gerðardóma
Fjárfestingadeilur heyra ekki sjálfkrafa undir lögsögu ICSID gerðardóma heldur þurfa
ákveðin skilyrði að vera uppfyllt til þess að svo sé og leggja gerðardómarnir sjálfir mat á eigin
hæfi í málum samkvæmt 41. gr. samningsins. Skilyrðin fyrir lögsögu ICSID gerðardóma
varða bæði eðli deilunnar og aðila hennar en ennfremur eru þau ófrávíkjanleg og geta aðilar
fjárfestingadeilu því ekki samið sig undan þeim.317
Þessi skilyrði eru útlistuð í 1. mgr. 25. gr.
ICSID samningsins en þar kemur fram:
Lögsaga stofnunarinnar tekur til sérhverrar lagalegrar deilu, sem upp kemur í beinu sambandi
við fjárfestingu, á milli aðildarríkis (eða einhvers stjórn- lagalegs hluta eða stofnunar
aðildarrikis, sem það kann að tilnefna af sinni hálfu gagnvart stofnuninni) og þegna annars
aðildarríkis, sem deiluaðilar samþykkja skriflega að vísað sé til stofnunarinnar. Þegar málsaðilar
hafa veitt samþykki sitt til slíkrar málsmeðferðar, þá getur hvorugur þeirra tekið samþykki sitt
aftur einhliða. [áherslur höf.]318
Samkvæmt þessari grein nær lögsaga gerðardóma ICSID einungis til lagadeilna.
Alþjóðadómstóllinn í Haag hefur skilgreint deilur sem:
a disagreement on a point of law or a fact, a conflict of legal views concerning the question of
the performance or non-performance of certain treaty obligations.319
En þar sem það er einnig gert að skilyrði í samningnum að deilan sem um ræðir sé lagalegs
eðlis er rétt að líta til þess að í skýrslu framkvæmdastjóra ICSID stofnunarinnar kemur fram
315 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965 og Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 10. 316
Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 9. 317
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 699-700. 318
Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn), dags.
18. mars 1965. 319
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 230.
60
að deilur séu lagalegar ef þær varða lagalega skuldbindingu með einhverjum hætti en í henni
segir í 26. málsgrein um slíkar deilur:
The expression “legal dipsute” has been used to make clear that while conflicts of rights are
within the jurisdiction of the Centre, mere conflicts of interests are not. The dispute must
concern the existence or scope of a legal right or obligation, or the nature or extent of the
reparation to be made for a breach of a legal obligation.320
Aðilar máls hafa stundum haldið því fram að ICSID gerðardómar hafi ekki lögsögu í
tilteknum málum þar sem þau varði ekki lagalegar deilur heldur ef til vill pólitískar eða
efnahagslegar. Gerðardómarnir hafa þó jafnan hafnað slíkum málatilbúnaði.321
Eins og fram kemur í umræddu ákvæði 25. gr. samningsins verða þær lagadeilur sem um
ræðir að varða fjárfestingar með beinum hætti til þess að heyra undir ICSID gerðardóma.
Hugtakið fjárfesting er þó vísvitandi ekki skilgreint nákvæmlega í samningnum eins og áður
kom fram.322
Þó má draga ályktanir af dómaframkvæmd alþjóðlegra gerðardóma og
fræðiskrifa á þessu sviði um það hvaða eignir geti talist til fjárfestinga en þegar hefur verið
fjallað um það viðfangsefni í kafla 1.1.
Í 25. gr. ICSID samningsins kemur einnig fram að það sé ekki tilgangur ICSID
stofnunarinnar að leysa deilur milli ríkja heldur milli aðildarríkja og fjárfesta annarra
aðildarríkja. Til þess að ICSID dómstóll geti átt lögsögu í máli þarf fjárfestir að sýna fram á
að hann sé ríkisborgari ríkis sem á aðild að ICSID samningnum. En hann þarf einnig að sýna
fram á að hann sé ekki ríkisborgari móttökuríkis fjárfestingarinnar.323
Ríki geta átt aðild að
máli í gegnum ráðuneyti, ríkisstofnun eða nefnd en einnig geta aðrir opinberir aðilar, til að
mynda sveitarfélög, átt aðild að máli fyrir hönd ríkis. Bæði heimaríki fjárfestisins og
móttökuríkið verða að eiga aðild að ICSID samningnum.
Lögsaga ICSID nær ekki til ríkja sem ekki hafa fullgilt samninginn á þeim tímapunkti
þegar óskað er eftir því að gerðardómur verði settur á fót og gildir sú regla jafnvel þó það hafi
samþykkt lögsögu ICSID á þeim tímapunkti.324
En ákvæði 25. gr. ICSID samningsins kveður
einnig á um það að til þess að sáttmálinn eigi við um ákveðna fjárfestingadeilu þurfi aðilarnir
að hafa samþykkt skriflega að gerðardómar ICSID eigi lögsögu í málinu.
320 Report of the Executive Directors on the Convention on the Settlement of Investment Disputes Between States
and Nationals of Other States, bls. 18. 321
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 231. 322
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 539. 323
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 263. 324
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 144.
61
Slíkt samþykki kann að vera gefið með undirritun fjárfestingasamnings sem var í gildi
þegar stofnað var til viðkomandi fjárfestingar, með innlendri löggjöf móttökuríkis
fjárfestingarinnar eða með ad hoc samkomulagi sem gert er eftir að deilan rís.325
Í 1. mgr. 25.
gr. ICSID samningsins kemur einnig fram að þegar aðili hefur veitt samþykki fyrir lögsögu
ICSID dómstóla verður slíkt samþykki ekki dregið til baka með einhliða yfirlýsingu.
Samþykki á lögsögu ICSID verður líka til þess að aðilar málsins missa réttinn til að sækja
málið á öðrum vettvangi, hvort sem um ræðir annars konar alþjóðlegan dómstól eða
innanlands dómstóla ríkis. Þessari reglu er ætlaði að tryggja skilvirkni ICSID kerfisins til
úrlausnar deilumála.326
Vilji ríki undanskilja ákveðnar tegundir deilna frá ICSID regluverkinu geta þau gert það
samkvæmt 4. mgr. 25. gr. Þar segir:
Sérhvert samningsríki getur, þegar það fullgildir, samþykkir eða staðfestir þennan samning, eða
einhvern tíma síðar, tilkynnt stofnuninni um þá tegund eða tegundir deilumála, sem hið sama
ríki teldi að kæmu til álits að lögð væru undir lögsögu stofnunarinnar, og hver ekki.
Aðalforstjórinn skal þegar i stað senda slíka tilkynningu áfram til allra aðildarríkja. Eigi skal
slík tilkynning fela í sér samþykki það, sem krafizt er samkvæmt 1. tölulið þessarar gr.327
Aðilar fjárfestingasamnings geta einnig sett aukin skilyrði fyrir lögsögu ICSID í
samninginn.328
Í b-lið 1. gr. í tvíhliða fjárfestingasamningnum á milli Íslands og Indlands, sem
vísað var til í kafla 1.1 er það til að mynda gert að skilyrði, líkt og í mörgum slíkum
samningum, að stofnað sé til fjárfestingarinnar á yfirráðasvæði samningsaðilans.329
Í máli
Bayview gegn Mexíkó fyrir gerðardómi sérstakrar deildar ICSID330
varð niðurstaðan sú að
dómarnir töldu sig ekki hafa lögsögu í málinu þar sem ekki voru uppfyllt þau skilyrði sem sett
voru fram í 1101. gr. NAFTA samningsins um að fjárfestingin þyrfti að vera staðsett á
yfirráðasvæði Mexíkó í 1101.331
Ennfremur, eins og fram kom í kafla 4.2.3, er það ekki skilyrði að fjárfestir notfæri sér öll
þau úrræði sem þeim standa til boða innanlands áður en hann höfðar mál fyrir ICSID
325 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 238-243 og Andreas F.
Lowenfeld: International Economic Law, bls. 538. 326
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 351-352. 327
Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965. 328
Christina Knahr: „Investments “in the territory” of the host state“, bls. 42. 329
Samningur milli ríkisstjórnar lýðveldisins Íslands og ríkisstjórnar lýðveldisins Indlands um eflingu og vernd
fjárfestinga frá 29. júní 2007. Auglýsing nr. 10/2008, C-deild Stjórnartíðinda. 330
Fjallað verður um hina sérstöku deild ICSID í kafla 4.5.9. 331
Bayview Irrigation District o.fl. gegn Sambandsríkinu Mexíkó. ICSID mál nr. ARB(AF)/05/1, dags. 19. júní
2007 og Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 139.
62
gerðardómi ef hann uppfyllir skilyrði fyrir lögsögu hans að öðru leyti. Hins vegar er í 26. gr.
ICSID samningsins að finna heimild til handa ríkjum til að setja slík skilyrði.
Í mörgum fjárfestingasamningum er einnig kveðið á um að þeir nái til fjárfestinga sem
gerðar eru í samræmi við lög móttökuríkisins. Slíkar reglur kunna að takmarka réttindi
fjárfestis sem honum eru veitt með fjárfestingasamningi ef hann fer ekki eftir lögum
móttökuríkisins, til að mynda þeim sem varða stofnun fjárfestinga.332
Þá er ekki einvörðungu
átt við vernd þeirra efnislegu réttinda sem fjárfestarnir eiga samkvæmt samningnum heldur til
að mynda einnig réttinn til að leita til alþjóðlegra dómstóla samkvæmt ákvæðum samningsins.
Í máli Inceysa Vallisoletana gegn El Salvador hafnaði gerðardómurinn því til að mynda
að hann hefði lögsögu í máli á grundvelli þess að fjárfestingin færi í bága við
innanlandslöggjöf.333
Í tvíhliða fjárfestingasamningnum milli Spánar og El Salvador sem
fjárfestirinn byggði rétt sinn á í málinu var kveðið á um að fjárfestar þyrftu að fara eftir lögum
móttökuríkisins við stofnun fjárfestingarinnar.334
Gerðardómurinn komst að þeirri niðurstöðu
að fjárfestirinn hefði ekki gert það. Sagði hann ennfremur að samþykki El Salvador fyrir
lögsögu ICSID gerðardómstólsins hefði verið háð því að sóknaraðili færi að lögum. Vegna
þessa gæti málið ekki heyrt undir lögsögu ICSID dómstóla.335
Af dómnum má sjá að fjárfestar
geta fyrirgert rétti sínum til að notast við það kerfi sem fjárfestingasamningurinn kveður á um
til að leita réttar síns fari þeir ekki eftir innanlandslöggjöf móttökuríkisins.
Einnig er mikilvægt að geta þess í umfjöllun um lögsögu ICSID að í 26. gr. ICSID
samningsins kemur fram að hafi aðili fallist á lögsögu ICSID samningsins geti hann ekki
leitað réttar síns fyrir öðrum dómstólum. Rétt er að leggja áherslu á það að aðild að ICSID
samningurinn útilokar ekki ein og sér að mál séu höfðuð fyrir öðrum dómstólum en ICSID
gerðardómum heldur á ákvæðið á einungis við um þær deilur sem aðilarnir hafa fallist á að
heyri undir lögsögu ICSID samningsins.336
Umrætt ákvæði 26. gr. er mjög mikilvægt fyrir skilvirkni ICSID kerfisins til úrlausnar
deilumálum. Það skiptir miklu máli fyrir aðila fjárfestingadeilu að það liggi ljóst fyrir á hvaða
vettvangi sé mögulegt að útkljá hana. Öll óvissa um það tefur mjög málsmeðferðina og
minnkar skilvirkni kerfisins.337
332 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 85.
333 Inceysa Vallisoletana S.L. gegn lýðveldinu El Salvador. ICSID mál nr. ARB/03/26, dags. 2. ágúst 2006 og
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 233. 334
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 86. 335
Inceysa Vallisoletana S.L. gegn lýðveldinu El Salvador. ICSID mál nr. ARB/03/26, dags. 2. ágúst 2006. 336
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 694. 337
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 693.
63
Til viðbótar takmörkunum 26. gr. kveður 1. mgr. 27. gr. ICSID samningsins á um að
ekkert aðildarríki skuli veita diplómatíska vernd eða gera alþjóðlega kröfu varðandi deilu sem
einn af þegnum þess og annað aðildarríki hafa samþykkt að vísa eða hafa þegar vísað til
gerðar samkvæmt samningnum.338
Þó er rétt að taka fram að heimaríki fjárfestis getur veitt
fjárfestinum diplómatíska vernd ef móttökuríki fjárfestingarinnar hlýtir ekki dómi gerðardóms
sem stofnaður er á grundvelli ICSID samningsins.339
4.5.5 Framkvæmd
Þegar lagadeila sem heyrir undir ICSID samninginn rís eru tveir vegir færir fyrir aðila
málsins, sáttameðferð og málshöfðun fyrir gerðardómi. Sáttameðferð ICSID hefur þó verið
lítið sem ekkert notuð.340
Bæði aðildarríki og fjárfestar geta óskað eftir því að
aðalframkvæmdastjóri ICSID hefji ICSID sátta- eða gerðardómsmeðferð en yfirleitt er það
fjárfestir sem óskar eftir því að höfða mál. Hvort heldur sem aðilar málsins kjósa sáttameðferð
eða gerðardóm er aðalframkvæmdastjórinn skyldugur til að skrá beiðnina nema hann telji
deiluna augljóslega ekki heyra undir lögsögu ICSID.341
Beiðnin þarf að vera sett fram á einu
af opinberu tungumálum ICSID; ensku, spænsku eða frönsku.342
Í sumum tilfellum mæla ákvæði um úrlausn deilumála bæði fyrir um sáttameðferð og
höfðun máls fyrir gerðardómi. Þetta kann að vera gert þannig að vísað sé til beggja aðferða en
einnig kann að vera að eingöngu sé vísað til þess að um úrlausn deilumála fari eftir ICSID
samningnum. Við þessar aðstæður er það sá sem hefur málsmeðferðina sem ræður hvor leiðin
verður farin. Þetta má meðal annars sjá af niðurstöðum gerðardóms í máli SPP gegn
Egyptalandi er varðaði lögsögu ICSID. Í málinu hélt egypska ríkið því fram að ekki væri
lagaheimild til þess að fjárfestirinn gæti höfðað mál fyrir gerðardómi þar sem eingöngu væri
vísað til ICSID samningsins en ekki væri sérstaklega kveðið á um að unnt væri að höfða mál
fyrir gerðardómi.343
Dómurinn hafnaði þessum málatilbúnaði með eftirfarandi rökum:
Nowhere.. does the Convention say that consent to the Centre’s jurisdiction must specify
whether the consent is for purposes of arbitration or conciliation. Once consent has been given
“to the jurisdiction of the Center”, the Convention and its implementing regulations afford the
338 Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 419 og 426-427.
339 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 463 og Campbell McLachlan QC,
Laurence Shore og Matthew Weiniger: International Investment Arbitration. Substantive Principles, bls. 56. 340
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 702. 341
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 431 og 455. 342
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 459. 343
Southern Pacific Properties gegn Arabíska lýðveldinu Egyptalandi. Ákvörðun um lögsögu. ICSID mál nr.
ARB/84/3, dags. 14. apríl 1988.
64
means for making the choice between the two methods of dispute settlement. The Convention
leaves that choice to the party instituting the proceedings.344
Kjósi aðilar málsins sáttameðferð er stofnuð sáttanefnd sem skal samanstanda af einum
eða fleirum sáttasemjurum en fjöldi þeirra þarf að standa á oddatölu. Sáttasemjararnir skulu
skipaðir eins og aðilar málsins kjósa. Ef aðilarnir geta ekki komið sér saman um fjölda
sáttasemjara og aðferð við skipun þeirra skal sáttanefndin samanstanda af þremur
sáttasemjurum, einum sáttasemjara tilnefndum af hvorum aðila en hinn þriðji, sem fer fyrir
nefndinni, skal skipaður eftir samkomulagi aðilanna. Þetta kemur fram í 2. mgr. 29. gr. ICSID
samningsins.
Eins og áður sagði er málsmeðferð fyrir gerðardómi formlegri en sáttameðferð. Hún leiðir
einnig til bindandi niðurstöðu en það er líklega mikilvægasti eiginleikinn sem greinir meðferð
fyrir gerðardómi frá sáttameðferð. Möguleikinn á bindandi niðurstöðu er líka helsta ástæða
þess að þeir sem sækja mál kjósa meðferð fyrir gerðardómi fram yfir sáttameðferð.345
Dómarar í ICSID gerðardómum eru yfirleitt þrír. Þegar svo hagar til velja báðir aðilar
deilunnar einn dómara en oddadómarann velja þeir í sameiningu. Ef aðilarnir geta ekki komið
sér saman um það hver þriðji dómarinn skuli vera skal stjórnarformaður ICSID velja hann.346
Ákveðnar hæfnikröfur eru gerðar til dómara í ICSID gerðardómum; þeir verða að vera
grandvarir, lögvísir svo orð fari af á sviði viðskipta, iðnaðar eða fjármála og sjálfstæðir í
störfum sínum. Þetta kemur fram í 1. mgr. 14. gr. samningsins. Aðili máls getur óskað eftir
því að nýr dómari verði skipaður í stað einhvers þeirra sem skipaðir hafa verið á grundvelli
þess að dómarinn uppfylli í grundvallaratriðum ekki gerðar hæfnikröfur.
44. gr. ICSID samningsin kveður á um það að meðferð fyrir gerðardómum skuli fara fram
í samræmi við samninginn og í samræmi við reglur ICSID um gerðardóma nema aðilar
málsins semji um annað. Reglur ICSID um gerðardómsmeðferð er að finna i þriðja viðauka
ICSID samningsins. Í þeim er kveðið á um hvernig framkvæmd hinna ýmsu hluta
gerðardómsmeðferða skuli hagað. Reglurnar taka meðal annars á því hvernig gerðardómar
skuli samsettir og hvernig skriflegur og munnlegur málflutningur aðila skuli fara fram.347
Um
öll þau atriði sem ekki er kveðið á um í þessum reglum ákvarðar dómurinn sjálfur.
Málsmeðferðarreglur gerðardóma ICSID eru þannig alveg óháðar landslögum aðildarríkjanna.
344 102. gr. dóms í máli Southern Pacific Properties gegn Arabíska lýðveldinu Egyptalandi. Ákvörðun um
lögsögu. ICSID mál nr. ARB/84/3, dags. 14. apríl 1988 345
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 224. 346
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law, bls. 538. 347
Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 11.
65
Aðilar málsins geta eins og áður sagði ákveðið að ljúka máli með sátt eða á annan hátt á
hvaða tímapunkti sem er. Þetta kemur fram í 43. reglu ICSID um málsmeðferð fyrir
gerðardómum. Ennfremur getur annar aðilinn, samkvæmt 44. reglu ICSID um gerðardóma,
einhliða óskað eftir því að málaferlunum verði ekki haldið áfram og verður fallist á það
mótmæli hinn málsaðilinn því ekki.348
Loks kveður 45. gerðardómsregla á um að
málsmeðferðinni verði ekki áfram haldið ef hvorugur aðili málsins aðhefst neitt í sex mánuði
samfleytt.
Það er þó meginregla að annar aðili máls geti ekki hindrað meðferð málsins upp á sitt
einsdæmi (e. principle of non-frustration). Samkvæmt 45. gr. ICSID samningsins stöðvar það
ekki framgang máls fyrir gerðardómi þó annar aðili deilunnar neiti að taka þátt í
málsmeðferðinni en í henni segir:
1. Enda þótt málsaðili láti undir höfuð leggjast að mæta fyrir rétti eða tala máli sínu fyrir
dómnum, þá skal það ekki teljast jafngilda því, að hann viðurkenni þar með staðhæfingar
gagnaðila í málinu.
2. Nú lætur málsaðili það undir höfuð leggjast að mæta eða tala máli sínu fyrir dómnum á
einhverju stigi málflutningsins, og skal gagnaðila þá heimilt að fara þess á leit, að dómurinn
athugi þau málsatvik, sem fyrir liggja, og kveði upp úrskurð í málinu. Áður en dómurinn kveður
upp úrskurð sinn, þá skal hann senda tilkynningu til þess aðilans, sem eigi hefur mætt í réttinum
eða talað máli sínu fyrir dómnum, og veita honum frest, nema því aðeins, að dómnum sé
kunnugt um, að hann ætli sér ekki að mæta i réttinum eða tala máli sinu fyrir dómnum.349
ICSID kerfið til úrlausnar fjárfestingadeilum er með þessum hætti hannað til að koma í
veg fyrir að aðili fjárfestingadeilu geti stöðvað eða tafið gerðardómsmeðferð fyrir ICSID
gerðardómi fari fram ef hann hefur þegar samþykkt lögsögu hans. Hættan á því er einn helsti
annmarki annarra gerðardómsstofnanna.350
4.5.6 Hvaða lögum beita ICSID gerðardómar?
ICSID gerðardómar dæma eftir þeim lögum sem aðilar málsins hafa samið um að skuli gilda í
samskiptum þeirra. Þetta kemur fram í 1. tl. 42. gr. ICSID samningins. En þar segir:
1. Dómurinn skal kveða upp úrskurð í deilu samkvæmt þeim lagaákvæðum, sem málsaðilar
kunna að koma sér saman um. Ef slíkt samkomulag málsaðila r eigi fyrir hendi, þá skal
dómurinn byggja úrskurð sinn á lagaákvæðum þeim, sem í gildi eru í aðildarríki því, sem hlut á
348 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 260-262.
349 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965. 350
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“, bls. 699.
66
að deilumáIinu (þar með taldar reglur þess í Iagaskilaréttí), og þeim reglum alþjóðalaga,
sem við eiga.
Í 2. og 3 tl. sömu greinar segir ennfremur:
2. Eigi er dómnum heimilt að kveða upp non liquet úrskurð í deilumáli á grundvelli þess, að
ákvæði séu eigi fyrir hendi í lögum, eða að ákvæði laga séu óljós.
3. Ákvæði 1. og 2. töluliðs skulu eigi draga úr valdi dómsins til þess að kveða upp ex aequo et
bono úrskurð í máli, ef deiluaðilar eru því samþykkir.351
Aðilarnir kunna að gera sérstakan samning um það hvaða lög skuli gilda í samskiptum
þeirra eins og vísað er til í þessu ákvæði. Hins vegar er algengt að í fjárfestingasamningum sé
að finna ákvæði um það hvaða lög gildi um samninginn. Í sumum þeirra er kveðið á um að
lög móttökuríkis fjárfestingarinnar skuli gilda en aftur á móti er sjaldan vísað til laga
heimaríkis fjárfestis eða einhvers þriðja ríkis. Algengast er þó að bæði þjóðaréttur og lög
móttökuríkisins séu látin gilda.352
Ef aðilarnir hafa ekki samið um gildandi rétt skulu landslög beggja aðildarríkja gilda auk
þess þjóðaréttar sem átt getur við. Þetta kemur einnig fram í 42. gr. ICSID samningsins. Þó
ákvæði 1. mgr. 42. gr. kunni að virðast einfalt er það líklega umdeildasta ákvæði ICSID
samningsins.353
Það skýrist af því að ákvæðið hefur í flestum tilfellum, en þó ekki
undantekingarlaust, verið túlkað á þann hátt að ef landsréttur móttökuríkis fjárfestingar
stangast á við þjóðarétt í aðstæðum þar sem ríki hafa ekki samið um gildandi rétt sín á milli
ráði þjóðarétturinn. Í máli LG&E gegn Argentínu lagði dómstóllinn áherslu á þetta í
niðurstöðu sinni en þar sagði í 94. gr.:
International law overrides domestic law when there is a contradiction since a State cannot
justify non-compliance of its international obligations by asserting the provisions of its domestic
law.354
4.5.7 Bráðabirgðaráðstafanir
Í 47. gr. ICSID samningsins kemur fram að ef aðilar deilu semji ekki um annað geti
gerðardómar sem settir eru á fót í samræmi við samninginn mælt með þeim
351 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965. 352
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 265. 353
Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 47. 354
LG&E Energy Corp., LG&E Capital Corp. og LG&E International Inc. gegn lýðveldinu Argentínu. ICSID
mál nr. ARB/02/1, dags. 3. október 2006.
67
bráðabirgðaaðgerðum sem þeir telja nauðsynlegar til að vernda rétt aðila.355
Einnig er kveðið
á um þetta í 39. reglu um málsmeðferð fyrir gerðardómum ICSID. Tilgangur
bráðabirgðaaðgerða sem þessa er að tryggja eftir fremsta megni að farsæl niðurstaða fáist í
viðkomandi mál. Aðilar máls geta óskað eftir því að gripið verði til bráðabirgðaráðstafana (e.
provisional measures) af ýmsum ástæðum en slíkar aðgerðir geta til að mynda miðað að því
að tryggja sönnunargögn í máli.356
Algengast er þó að aðilar fari fram á það að á málsókn fyrir
landsrétti um skyld efni verði stöðvuð.357
Gerðardómar grípa til bráðabirgðaráðstafana þegar ekki er ljóst hver niðurstaða málsins
mun verða og þá annað hvort eftir að beiðni þess efnis hefur borist frá aðila málsins eða að
eigin frumkvæði.358
Af dómafordæmum er ljóst að gerðardómarnir telja sér heimilt að mæla
fyrir um slíkar tímabundnar aðgerðir jafnvel áður en þeir hafa úrskurðað um lögsögu sína í
málinu. Þegar gerðardómar taka ákvörðun um að grípa skuli til tímabundinna aðgerða til að
koma í veg fyrir skerðingu á réttindum aðila málsins meta þeir bæði nauðsyn og mikilvægi
þess að grípa til slíkra aðgerða.359
Af orðalagi ákvæðis 47. gr. mætti ætla að ákvarðanir gerðardóma um tímabundnar
aðgerðir væru aðeins ráðgefandi álit en þar segir að dómurinn megi mæla með (e.
recommend) slíkum aðgerðum. Dómstólar ICSID hafa hins vegar komist að þeirri niðurstöðu
að slíkir úrskurðir séu bindandi fyrir aðila málsins.360
Í dómi ICSID gerðardóms máli
Maffezini gegn Spáni segir um þetta:
While there is a semantic difference between the word ‘recommend’ as used in Rule 39 and the
word ‘order’ as used elsewhere in the Rules to describe the Tribunal’s ability to require a party
to take a certain action, the difference is more apparent than real. It should be noted that the
Spanish text of that Rule uses also the word “dictación”. The Tribunal does not believe that the
parties to the Convention meant to create a substantial difference in the effect of these two
words. The Tribunal’s authority to rule on provisional measures is no less binding than that of a
final award. Accordingly, for the purposes of this Order, the Tribunal deems the word
‘recommend’ to be of equivalent value as the word ‘order’.361
355 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965. 356
Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 759. 357
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 263. 358
Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 759. 359
Christoph H. Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 759 og Rudolf Dolzer og Christoph
Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 263. 360
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 264. 361
9. gr. dóms í máli Emilio Agustín Maffezini gegn Konungsríkinu Spáni. ICSID mál nr. ARB/97/7, dags. 28.
október 1999.
68
4.5.8 Málalyktir og fullnusta dóma
Málum fyrir gerðardómum sem settir eru á fót í samræmi við ICSID samninginn getur lokið
með uppkvaðningu dóms eða með sátt. Deila getur endað með sátt áður en henni er vísað til
gerðardóms, en aðilar geta líka ákveðið að ljúka málinu með sátt eftir að leitað hefur verið
eftir dómsúrlausn en áður en dómur er kveðinn upp. Fari svo að mál endi með uppkvaðningu
dóms er sú niðurstaða bindandi fyrir aðila málsins og ekki er unnt að áfrýja henni. Meðal
annars að þessu leyti er kerfi ICSID stofnunarinnar ólíkt því sem gengur og gerist almennt hjá
alþjóðlegum gerðardómum en til að mynda geta aðilar máls áfrýjað dómi til innanlands
dómstóla sé mál dæmt í samræmi við reglur UNCITRAL. Þessi mikilvæga regla kemur fram í
1. mgr. 53. gr. ICSID samningsins en þar segir:
Málsaðilar skulu skuldbundnir að hlíta úrskurði gerðardóms, og ekki skal vera unnt að áfrýja
honum eða leita annarra leiða en þeirra, sem samningur þessi gerir ráð fyrir. Hvor málsaðili um
sig skal hlíta og fara eftir ákvæðum dómsúrskurðar, nema fullnægingu dómsúrskurðar hafi verið
frestað samkvæmt þeim ákvæðum þessa samnings, sem þar að lúta.
Niðurstaða ICSID gerðardóms er þó einungis bindandi fyrir aðila málsins og skapar ekki
fordæmi fyrir aðra dóma sem settir eru á fót í samræmi við reglur ICSID sáttmálans, þó þeir
kunni að líta til niðurstaðna annarra gerðardóma til leiðbeiningar.362
Það er vafalaust að ekki
er algjört samræmi á milli þeirra ICSID gerðardóma sem fallið hafa en færa má rök fyrir því
að eftir því sem dómunum fjölgar á þessu sviði muni samræmi aukast.363
Komist ICSID gerðardómur að þeirri niðurstöðu að annar aðili deilu hafi brotið á rétti hins
er algengast hann að dæma aðilann til greiðslu ákveðinnar fjárhæðar en yfirleitt takmarkast
þær við bætur á tjóni sem orðið hefur vegna ólögmæts athæfis. Þegar aðili hefur verið
dæmdur til greiðslu bóta er sú niðurstaða bindandi og ekki er hægt að áfrýja henni eins og
áður sagði samkvæmt 1. mgr. 53. gr ICSID samningsins.364
Báðir aðilar geta hins vegar óskað
eftir túlkun á niðurstöðu dóms til dæmis í tilvikum þar sem þá greinir á um merkingu eða
umfang bóta. Þessa heimild er að finna í 1. mgr. 50 gr. ICSID samningsins en í henni segir:
Ef ágreiningur verður milli málsaðila um merkingu eða yfirgrip dómsúrskurðar, þá getur hvor
aðilinn um sig óskað eftir túlkun á honum með því að senda skriflega beiðni þar að lútandi til
aðalforstjórans.365
362 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 287.
363 August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 719.
364 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 224 og 271.
365 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965.
69
Vilji aðilar máls ekki una við niðurstöðu ICSID gerðardóms kunna þeir ennfremur að óska
eftir því að hún verði dæmd ógild. Almennt er það svo að innlendir dómstólar hafa
endurskoðunarvald gagnvart alþjóðlegum gerðardómum en það á ekki við um gerðardóma
sem skipaðir eru á grundvelli ICSID samningsins.366
Í ICSID samningnum má þess í stað
finna sérstakar ógildingarreglur en það er einn af mikilvægustu eiginleikum ICSID
gerðardóma hversu óháðir þeir eru innlendum dómstólum deiluaðilanna. Samkvæmt reglum
ICSID samningsins um ógildingu niðurstaðna gerðardóma getur ad hoc nefnd ógilt niðurstöðu
gerðardóms að ákveðnum skilyrðum uppfylltum.367
Í 52. gr. ICSID samningsins kemur fram í
hvaða tilfellum aðilar máls kunna að óska eftir ógildingu dóms en þar segir:
1. Hvor málsaðili um sig getur krafizt ógildingar dómsúrskurðar og skal senda skriflega beiðni
um slíka ógildingu til aðalforstjórans, en hún skal byggð á einni eða fleirum eftirtalinna
ástæðna:
a) að dómurinn hafi ekki verið rétt skipaður;
b) að dómurinn hafi augsýnilega farið út fyrir valdsvið sitt;
c) að einhver dómari hafi gert sig sekan um óhlutvendni;
d) að vikið hafi verið á alvarlegan hátt frá einhverri grundvallarreglu um málsmeðferð;
eða
e) að í dómsúrskurði sé ekki getið um þau rök, sem hann byggist á.
Ógilding takmarkast því við þessar fimm ástæður og getur ad hoc nefnd ekki ógilt
niðurstöðu ICSID gerðardóms á grundvelli annarra ástæðna. Sem dæmi um mál af þessu tagi
má nefna mál Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale des Eaux gegn
Argentínu.368
Í málinu komst ad hoc nefnd að þeirri niðurstöðu að ICSID gerðardómurinn
hefði augljóslega farið út fyrir valdsvið sitt með því að úrskurða ekki um kröfur þó þær
heyrðu undir lögsögu dómstólsins.369
Hafa ber í huga að það er grundvallarmunur á því hvort unnt er að fá niðurstöðu
gerðardóms endurskoðaða fyrir innlendum dómstólum deiluaðilanna eða hvort niðurstaðan er
ógild af sérstakri nefnd. Þegar dómstólar endurskoða niðurstöðu gerðardóma geta þeir breytt
henni efnislega en ógilding dóms verður einungis til þess að hann fellur úr gildi. En ad hoc
nefnd hefur raunar einungis 13 sinnum ógilt niðurstöðu ICSID gerðardóms í heild eða að
hluta.370
366 Christoph Schreuer: „ICSID Annulment Revisited“, bls. 103.
367 August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 700.
368 Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale des Eaux gegn lýðveldinu Argentínu.
Ákvörðun um ógildingu. ICSID máli nr. ARB/97/3, dags. 3. júlí 2002 369
Christoph Schreuer: „ICSID Annulment Revisited“, bls. 120. 370
The ICSID Caseload - Statistics, bls. 17.
70
Ákvæði ICSID samningsins um fullnustu dóma skipta meira máli fyrir réttarstöðu fjárfesta
en reglur um ógildingu gerðardóma. Með þeim er fjárfestum veittur mun betri réttur til að
leita réttar síns miðað við það sem almennt á við um alþjóðlega gerðardóma. 1. mgr. 54. gr.
ICSID samningsins kveður á um að öll þau ríki sem eigi aðild að sáttmálanum séu skyldug til
að viðurkenna og framfylgja fjárhagslegum skuldbindingum sem lagðar eru á þau af ICSID
gerðardómum á sama hátt og ef um væri að ræða fullnaðardóm innanlands dómstóla þess en
þar segir:
Sérhvert aðildarríki skal viðurkenna dómsúrskurð, sem kveðinn er upp sem bindandi og
fullnægja með lagaaðför innan landssvæða sinna þeim fjárhagslegu skuldbindingum, er lagðar
eru á með úrskurðinum, sem væri hann fullnaðardómur dómstóls í ríkinu. Aðildarríki, sem hefur
stjórnarskrá ríkjasambands, má fullnægja slíkum úrskurði með aðstoð sambandsdómstóla sinna,
og má jafnframt kveða svo á, að slikir dómstólar skuli fara með úrskurðinn sem væri hann
fullnaðardómur dómstóls einstaks ríkis innan ríkjasambandsins.371
Þótt niðurstöðum gerðardóma í fjárfestingadeilum sé almennt fylgt eftir láta aðilar samt
sem áður stundum reyna á að fá dómum hnekkt fyrir innlendum dómstólum. Flestar þessara
tilrauna hafa reynst árangurslausar en það breytir því ekki að aukin tíðni áfrýjunarmála fyrir
innanlandsdómstólum sem greina má í málum sem ekki heyra undir ICSID gerðardóma sýnir
að ICSID dómarnir kunni að vera ákjósanlegri og skilvirkari valkostur.372
Eins og áður kom fram eru aðilar máls vissulega bundnir af öllum þeim skyldum sem
lagðar eru á þá með dómum ICSID gerðardóma en skyldan til að fullnusta dóma er þó
einvörðungu bundin við fjárhagslegar skuldbindingar eins og fram kemur í áðurnefndu
ákvæði 1. mgr. 54. gr. ICSID samningsins.373
Kröfuhafar geta leitað fullnustu dóms og þá
ekki eingöngu í heimaríki fjárfestis eða móttökuríki fjárfestingarinnar heldur í öllum ríkjum
sem eiga aðild að ICSID samningnum. Framkvæmd fullnustunnar fer eftir lögum í hverju ríki
fyrir sig og er eina aðkoma innlendra dómstóla að fjárfestingadeilum sem útkljáðar eru
samkvæmt reglum ICSID samningsins, við fullnustu ICSID gerðardóma.
Bæði ríki og fjárfestar geta sótt mál fyrir innlendum dómstólum og krafist fullnustu
samkvæmt ICSID gerðardómum og eykur þetta fyrirkomulag mjög skilvirkni ICSID
kerfisins.374
Eins og áður var greint frá getur heimaríki fjárfestis veitt honum diplómatíska
371 Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID samningurinn),
dags. 18. mars 1965. 372
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 719. 373
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 288. 374
J. G. Merrills: International Dispute Settlement, bls. 113 og Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles
of International Investment Law, bls. 288.
71
vernd ef móttökuríki fjárfestingarinnar hlýtir ekki dómi gerðardóms sem stofnaður er á
grundvelli ICSID samningsins.375
Þó kerfi ICSID til fullnustu dóma þyki mjög skilvirkt er það ákveðnum takmörkunum háð.
Reglur um úrlendisrétt ríkja koma til að mynda í veg fyrir að unnt sé að taka fjárnám í
ákveðnum eignum ríkja. Af þessum reglum leiðir til að mynda að fjárfestir sem unnið hefur
mál fyrir ICSID gerðardómi getur ekki óskað eftir því að gert verði fjárnám hjá sendiherra. Í
raun eru allar eignir móttökuríkis sem eru nauðsynlegar til þess að ríkið geti fullnægt
fullveldisskyldum sínum útilokaðar sem andlög fjárnáms.376
Vegna þessara reglna getur
fjárfestirinn aðeins óskað eftir því að eign sem notuð er í viðskiptalegum tilgangi sé tekin
fjárnámi. Þessar reglur geta gert fjárfestum lífið ansi leitt, til dæmis ef ríki skilgreinir mjög
rúmt hvað tengist þessum innsta kjarna þess.
Aldrei hefur komið til þess að dæmt hafi verið í máli gegn Íslandi fyrir ICSID gerðardómi
né heldur hefur íslenska ríkið sótt mál fyrir slíkum dómi en þó hefur erlendur fjárfestir höfðað
mál á hendur íslenska ríkinu. Hinn 21. júní 1983 óskaði Swiss Aluminium eftir því að
gerðardómur yrði settur á fót til að leysa úr ágreiningi við íslenska ríkið. Þó aðilar málsins
hefðu getað nýtt sé ICSID gerðardóm við úrlausn deilunnar sömdu þeir um að stofna ad hoc
gerðardóm þess í stað. Dómur féll þó aldrei í málinu þar sem því lauk með sátt áður en til þess
kom.377
4.5.9 Sérstök deild ICSID
Til viðbótar gerðardómunum og sáttanefndum setti stjórn ICSID á fót svokallaða sérstaka
deild (e. Additional Facility) árið 1978 til að auka við lögsögu ICSID stofnunarinnar.378
Hún
nýtist þeim aðilum sem viðurkenna lögsögu hennar í málum sem ella falla utan lögsögu
ICSID en b-liður 2. gr. reglna um deildina teygir lögsögu ICSID til að mynda út fyrir
fjárfestingadeilur og nær einnig til deilna sem tengjast fjárfestingum ekki með beinum
hætti.379
Þessi sérstaka deild getur verið valkostur í stað málshöfðunar fyrir innlendum dómstólum,
ad hoc gerðardómum eða í stað diplómatískrar verndar, en hún stendur ekki til boða þegar
375 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 463.
376 Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 1151.
377 Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“, bls. 462 og Swiss Aluminium Ltd. og
Icelandic Aluminium Company Ltd. gegn Íslandi. ICSID mál nr. ARB/83/1. 378
Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 18. 379
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 704.
72
ICSID stofnunin á lögsögu í máli samkvæmt 25. gr. ICSID samningsins.380
Hún er aftur á
móti notuð í tilfellum þar sem einungis annar aðilinn er ríki sem á aðild að ICSID
samningnum eða ríkisborgari ríkis sem á aðild að samningnum en það er skilyrði fyrir notkun
hennar að annar aðili deilunnar sé aðili að ICSID samningnum en þó ekki báðir.381
Ef báðir
aðilar deilunnar eiga aðild að ICSID samningnum ber þeim skylda til að nýta sér hina
almennu ICSID gerðardóma eða sáttanefndir.382
Ennfremur er notkun þessar sérstöku deildar
ICSID háð sérstöku samningi aðalframkvæmdastjóra ICSID samkvæmt 4. gr. reglna um hina
sérstöku deild ICSID í fjórða viðauka ICSID samningsins.383
Mikilvægi deildarinnar hefur verið sérstaklega áberandi í tengslum við NAFTA
samninginn, þar sem aðeins Bandaríkin en ekki Kanada og Mexíkó hafa fullgilt ICSID
samninginn, eins og áður var fjallað um í kafla 4.4.2. Eitt frægasta mál sem byggði á NAFTA
samningnum og höfðað var fyrir gerðardómi sérdeildar ICSID er Metalclad gegn Mexíkó sem
reifaður var í kafla 3.3.1.384
Hin sérstaka deild ICSID er ekki aðgreind frá stofnuninni í raun og þjónar sama skrifstofa
til að mynda þeim gerðardómum sem settir eru á fót innan deildarinnar og þjónar
gerðardómum ICSID.385
Málsmeðferð hjá þessari sérstöku deild ICSID stjórnast þó ekki af
ICSID samningnum, heldur af sérstökum reglum deildarinnar, sem samt sem áður eru
keimlíkar þeim reglum sem gilda um málsmeðferð fyrir ICSID gerðardómum.386
Í þessu tilliti skiptir miklu máli að ákvæði ICSID samningsins um fullnustu dóma eiga
ekki við um dóma frá sérstöku deildinni. Þetta skiptir sérstaklega miklu máli þegar annar aðili
málsins er dæmdur til greiðslu bóta. Um fullnustu þessara dóma gildir í stað ICSID
samningsins samningur um viðurkenningu og fullnustu erlendra gerðardómsúrskurða (e.
Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards) frá 1958, sem
einnig hefur verið nefndur New York samningurinn.387
Það hefur það í för með sér að
fullnusta dóma er ekki eins auðveld og fullnusta ICSID gerðardóma. Að auki geta innanlands
dómstólar ríkja, sem eiga aðild að málum sem höfðuð eru fyrir dómstólum deildarinnar, haft
380 August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 706.
381 Joachim Delaney og Daniel Barstow Magraw: „Procedural Transparency“, bls. 734.
382 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 224 og 238.
383 Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 19.
384 August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Method of Dispute Resolution“, bls. 706 og Metalclad Corporation
gegn Sambandsríkinu Mexíkó. ICSID mál nr. ARB(AF)/97/1, dags. 30. ágúst 2000. 385
Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration, bls. 18. 386
Joachim Delaney og Daniel Barstow Magraw: „Procedural Transparency“, bls. 734 387
Christoph Schreuer o.fl.: The ICSID Convention. A Commentary, bls. 1121.
73
áhrif á bætur sem dæmdar eru af gerðardómum sérstöku deildarinnar, ólíkt því sem á við um
bætur sem ICSID gerðardómar dæma.388
388 Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law, bls. 225.
74
Samantekt og niðurstöður
Inngangur
Í þessari ritgerð hefur verið tekist á við það verkefni að lýsa alþjóðlegum
fjárfestingasamningum með sérstakri áherslu á þá réttarvernd sem þeir veita fjárfestum og ólík
úrræði fjárfesta til að leita réttar síns. Að auki hefur þróun alþjóðlegs fjárfestingaréttar
undanfarna áratugi verið könnuð með sérstöku tilliti til tilkomu ICSID stofnunarinnar. Verða
nú helstu álitaefni ritgerðarinnar dregin saman ásamt niðurstöðum.
Erlendar fjárfestingar
Í alþjóðlegum fjárfestingarétti er enga einhlíta lögfræðilega skilgreiningu að finna á hugtakinu
fjárfesting. Í flestum fjárfestingasamningum má þó finna skilgreiningu aðila samningsins á
hugtakinu en slíkar skilgreiningar kunna að vera ólíkar innbyrðis. Almennt er talið að
fjárfestingar hafi ákveðin einkenni; þær þurfi að vera gerðar til ákveðins tíma, í þeim felist
framlag eða skuldbinding af hálfu fjárfestisins og að þeim fylgi hætta á tapi.
Fjárfestingar geta bæði verið beinar og óbeinar og nær hugtakið til eigna óháð því hvort
þær eru áþreifanlegar eða ekki og hvort unnt er að færa þær úr stað. Ennfremur geta réttindi í
eign á borð við leigurétt sem og samningsbundin réttindi fallið undir hugtakið.
Bæði einstaklingar og lögaðilar geta talist til erlendra fjárfesta og eru ríkisrekin fyrirtæki
þar ekki endilega undanskilin ef þau starfa í viðskiptalegum tilgangi. Það hvaða aðilar teljast
erlendir stjórnast iðulega af ríkisfangi þeirra. Ríkisfang einstaklinga ákvarðast fyrst og femst
af landsrétti viðkomandi ríkja en algengast er að fyrirtæki teljist eiga ríkisfang í því ríki þar
sem þau eru skráð eða þar sem þau hafa höfuðstöðvar sínar. Hluthafar í fyrirtækum geta talist
til erlendra fjárfesta og þurfa þeir ekki að eiga ráðandi hlut í félagi til að njóta réttarverndar
fjárfestingasamninga.
Lagaumhverfi alþjóðlegra fjárfestinga
Enn hefur ekki tekist að koma á heildarlöggjöf um erlenda fjárfestingu þó nokkrar tilraunir
hafi verið gerðar til þess. Nú á dögum eru tvíhliða fjárfestingasamningar algengasta tegund
fjárfestingasamninga. Þeir eru gerðir í því augnamiði að vernda fjárfesta og fjárfestingar
75
þeirra á erlendri grund og ýta undir flæði fjármagns á milli hagkerfa. Einnig hafa verið gerðir
nokkrir fjölþjóðlegir og svæðisbundnir samningar sem fjalla að hluta til um fjárfestingar.
Til viðbótar við þessa samninga er algengt að einstakir fjárfestar geri samninga við
móttökuríki fjárfestinga sinna um skiptingu réttinda, skyldna, áhættu og ábyrgðar. Með þeim
leitast aðilar slíks samnings við að skapa stöðugt lagaumhverfi fyrir fjárfestinn.
Þjóðréttarvenjur hafa einnig áhrif á sviði fjárfestingaréttarins auk þess sem landsréttur
viðkomandi ríkja kann að skipta máli.
Réttindi erlendra fjárfesta samkvæmt alþjóðlegum fjárfestingasamningum
Ofangreindir fjárfestingasamningar kveða flestir á um ýmis réttindi til handa fjárfestum sem
þó eru misvíðtæk eftir ríkjum. Af grundvallarreglunni um fullveldisrétt ríkja leiðir til að
mynda að ekkert ríki er tilneytt til að taka við erlendri fjárfestingu og geta ríki leyft
fjárfestingar erlendra aðila á yfirráðasvæði sínu að eigin geðþótta. Raunveruleikinn er sá að
ekkert ríki veitir erlendum aðilum ótakmarkaðan rétt til að fjárfesta á yfirráðasvæði sínu.
Í fjárfestingasamningum sínum veita Evrópuríki fjárfestum almennt ekki sjálfstæðan rétt
til að stofna til fjárfestinga, heldur takmarkast sá réttur yfirleitt af viðmiðum sem eru ákveðin
einhliða af móttökuríkinu, til að mynda í landslögum. Önnur ríki, til dæmis Bandaríkin, semja
yfirleitt um að veita aðgang að mörkuðum sínum upp að vissu marki og er rétturinn til að
stofna til fjárfestinga venjulega byggður á ákvæði um innlenda meðferð með ákveðnum
undantekningum sem tilteknar eru í fjárfestingasamningum sjálfum.
Í flestum fjárfestingasamningum má finna nokkrar meginreglur um vernd fjárfestinga. Sú
sem hvað mest hefur reynt á er meginreglan um sanngjarna og réttláta meðferð en hún veitir
víðtæka vernd bæði efnislega og er varðar málsmeðferð. Meginreglan um vernd og tryggingu
öryggis fjárfestinga felur hins vegar í sér skyldu móttökuríkja fjárfestinga til að brjóta ekki
gegn réttindinum fjárfesta sem og skyldu þeirra til að grípa til aðgerða og koma í veg fyrir að
ólögmætt tjón sé unnið á fjárfestingum.
Með meginreglunni um innlenda meðferð eru heimildir ríkja til að mismuna fjárfestum á
grundvelli ríkisfangs takmarkaðar og verða ríki samkvæmt henni að veita erlendum fárfestum
sömu meðferð og sínum eigin þegnum. Er reglan skyld meginreglunni um bestukjarameðferð
en henni er ætlað að tryggja að innan sama ríkis njóti erlendir fjárfestar af ólíku þjóðerni
jafnra kjara. Samkvæmt henni á fjárfestir frá aðildarríki fjárfestingasamnings að hljóta að
minnsta kosti jafngóða meðferð og aðilar frá hverju öðru þriðja ríki á yfirráðasvæði annars
aðildarríkis. Af dómaframkvæmd má ráða að ákvæði um bestukjarameðferð geti orðið til þess
76
að fjárfestar öðlist rétt til að höfða mál fyrir alþjóðlegum gerðardómum á grundvelli samnings
sem heimaríki hans á ekki aðild að, ef þau ákvæði eru honum hagstæðari en ákvæði
fjárfestingasamnings móttökuríkis fjárfestingarinnar og heimaríkis hans.
Auk þessara meginreglna kveða fjárfestingasamningar yfirleitt á um rétt fjárfestis til að
færa fjármuni sem tengjast fjárfestingunni frá móttökuríkinu. Þau ákvæði eru fjárfestum
mikilvæg þar sem það er almenn regla í þjóðarétti að ríki hafi ákvörðunarvald yfir því hvort
og með hvaða hætti aðilar geti flutt fjármagn úr fjármálastofnunum sem heyra undir lögsögu
ríkisins yfir til fjármálastofnana í öðru ríki. Yfirleitt eru þó gerðir fyrirvarar við slík ákvæði
sem veita ríkjum svigrúm til að takmarka færslur fjármuna sé efnahagsástand óstöðugt.
Í flestum fjárfestingasamningum má einnig finna ákvæði um hvaða skilyrði þurfi að
uppfylla til þess að ríki geti tekið eignir erlendra aðila eignarnámi. Almennt eru þessi skilyrði
þrjú, en stundum fjögur. Eignarnámið þarf að vera gert í þágu almannahagsmuna, ekki má
vera um tilviljanakennda aðgerð eða mismunun að ræða, fullar bætur skulu koma í stað þess
eignarnumda og oft er það gert að skilyrði að fjárfestar verði að geta borið ákvörðun um
eignarnám undir dómstóla.
Úrlausn deilumála
Flestir fjárfestingasamningar eru efndir ágreiningslaust en komi til þess að fjárfestir þurfi að
leita réttar síns eru þeim mismunandi leiðir færar í þeim efnum. Þar sem einstaklingar og
lögaðilar teljast ekki aðilar að þjóðarétti eru fjárfestingadeilur milli ríkis og erlends fjárfestis
almennt útkljáðar fyrir dómstólum móttökuríkis fjárfestingarinnar ef fjárfestingasamningar
kveða ekki á um annað. Fjárfestar draga þó óhlutdrægni þeirra dómstóla oft í efa sökum stöðu
sinnar og ennfremur er ekki öruggt að sjálfstæðir, óvilhallir eða hæfir dómstólar séu til staðar
í öllum ríkjum. Auk þessa má vera að innlendir dómstólar séu tregir til að beita ákvæðum úr
alþjóðlegum samningum.
Sumir fjárfestar kjósa að höfða mál gegn móttökuríkinu fyrir innlendum dómstólum eigin
heimaríkis eða dómstólum einhvers þriðja ríkis. Fræðimenn virðast þó einhuga um að slík
málshöfðun sé ekki heppileg. Þá dómstóla skortir oftast lögsögu í málum er varða
fjárfestingar í öðrum ríkjum og reglur um úrlendisrétt ríkja hindra notkun innlendra dómstóla í
öðrum ríkjum en móttökuríki fjárfestingarinnar. Fleira getur staðið í vegi málshöfðunar fyrir
umræddum dómstólum, til dæmis kenningin um athafnir ríkja (e. act of state), praktískar
hindranir á borð við viðurkenningu dóms í móttökuríkinu og pólitískar ástæður.
77
Ýmislegt getur orðið til þess að fjárfestir sé tilneyddur til að höfða mál fyrir dómstólum
móttökuríkis fjárfestingarinnar. Má þar fyrst nefna að samkvæmt hefðbundnum þjóðarétti þarf
fjárfestir að notfæra sér þau úrræði sem standa til boða innanlands áður en hann höfðar mál
fyrir alþjóðlegum dómstólum en nú á dögum er oftast samið um að sú regla gildi ekki.
Oft má einnig að finna svokölluð „fork in the road“ ákvæði í fjárfestingasamningum en
þeim er ætlað að binda fjárfesti við þann vettvang sem hann velur fyrir úrlausn deilumáls í
upphafi málshöfðunar til að koma í veg fyrir að sama málið sé rekið fyrir tveimur dómstólum.
Að auki kveða samningar milli fjárfesta og móttökuríkja fjárfesta oft á um að ágreiningi er
varðar fjárfestinguna skuli vísa til dómstóla móttökuríkisins. Slík ákvæði eiga þó bara við um
kröfur sem byggja á viðkomandi samningi og hafa ekki áhrif á kröfur sem byggja á
fjárfestingasamningum ríkja, eftir sem áður má höfða mál vegna þeirra fyrir alþjóðlegum
gerðardómum. Þó ber að hafa í huga að í fjárfestingasamningum ríkja geta verið svokölluð
„regnhlífarákvæði“ sem veita fjárfesti rétt til að höfða mál fyrir alþjóðlegum úrskurðaraðilum,
óháð ákvæðum í samningi fjárfestis og móttökuríkis.
Þrátt fyrir að fjárfestar kunni í einstaka tilfellum að höfða mál fyrir framangreindum
dómstólum eru fjárfestingadeilur milli ríkja og fjárfesta nú að mestu leyti útkljáðar fyrir
alþjóðlegum gerðardómum sem hafa nánast algjörlega komið í stað annars konar aðferða við
úrlausn deilumála í tengslum við fjárfestingasamninga. Gerðardómsmeðferð getur farið fram
fyrir ad hoc gerðardómi eða á vegum stofnana á borð við ICSID, Alþjóða viðskiptaráðið og
Fasta gerðardóminn í Haag. Gjöld fyrir þjónustu gerðardómsstofnana eru veruleg og er
samkeppni milli hinna fjölmörgu stofnana mikil (e. forum shopping).
ICSID stofnunin
Algengast er að fjárfestingasamningar kveði á um lögsögu ICSID stofnunarinnar í
fjárfestingadeilum. Skilyrði fyrir lögsögu ICSID gerðardóma eru nokkur og ófrávíkjanleg.
Þau varða bæði eðli deilunnar og aðila hennar. Lögsaga stofnunarinnar tekur einungis til
lagalegra deilna er tengjast fjárfestingum beint. Ennfremur leysa ICSID gerðardómar aðeins
úr deilum milli ríkja og fjárfesta en ekki milli tveggja ríkja. Samþykki fyrir lögsögu
stofnunarinnar í viðkomandi deilu þarf að liggja fyrir auk þess sem bæði móttökuríki
fjárfestingarinnar og heimaríki fjárfestisins verða að eiga aðild að ICSID samningnum.
Viðbótarskilyrði fyrir lögsögu ICSID kunna einnig að vera sett í fjárfestingasamningum aðila.
Þegar aðili hefur fallist á lögsögu ICSID samningsins í deilu getur hann ekki dregið
samþykkið einhliða til baka og ekki leitað réttar síns fyrir öðrum dómstólum eða
78
úrskurðaraðilum. Loks mega aðildarríki ICSID samningsins ekki veita þegnum sínum
diplómatíska vernd í tengslum við deilu sem heyrir undir lögsögu stofnunarinnar nema
móttökuríki fjárfestingarinnar hlíti ekki niðurstöðu ICSID gerðardóms.
Bæði aðildarríki og fjárfestar geta óskað eftir því að aðalframkvæmdastjóri ICSID hefji
ICSID sátta- eða gerðardómsmeðferð, en yfirleitt er það fjárfestir sem höfðar mál gegn ríki og
hefur sáttamiðlun stofnunarinnar verið lítið notuð. Í málsmeðferð fyrir ICSID gerðardómum
gildir sú meginregla að annar aðili máls geti ekki hindrað meðferð þess upp á sitt einsdæmi.
Þegar ICSID gerðardómar komast að niðurstöðu dæma þeir eftir þeim lögum sem aðilarnir
hafa samið um að gildi í samskiptum þeirra. Hafi þeir ekki samið um það gilda bæði lög
ríkjanna sjálfra og sá hluti þjóðaréttar sem við á. Stangist löggjöf ríkjanna á við þjóðaréttinn
hafa gerðardómarnir talið þjóðarétt æðri landslögum. Í ICSID samningnum er einnig kveðið á
um að ef aðilar deilu semji ekki um annað geti gerðardómar beitt þeim bráðabirgðaaðgerðum
sem þeir telja nauðsynlegar til að vernda rétt aðila. Er tilgangur þessara ráðstafana að tryggja
sem farsælustu niðurstöðu mála.
Málum fyrir ICSID gerðardómum getur lokið með uppkvaðningu dóms eða með sátt. Fari
svo að mál endi með uppkvaðningu dóms er sú niðurstaða bindandi fyrir aðila málsins og er
ekki unnt að áfrýja henni til innlendra dómstóla eins og á við um niðurstöður flestra annarra
alþjóðlegra gerðardóma. Báðir aðilarnir geta þó óskað eftir túlkun á dómnum og ennfremur
kunna þeir að óska eftir því að ad hoc nefnd ógildi dóminn. Slík ógilding takmarkast við fimm
ástæður sem nefndar eru í 52. gr. samningsins og hefur einungis 13 sinnum komið til hennar.
Öll ríki sem eigi aðild að ICSID samningnum eru skyldug til að viðurkenna og framfylgja
fjárhagslegum skuldbindingum sem lagðar eru á þau af ICSID gerðardómum á sama hátt og ef
um væri að ræða fullnaðardóm innanlands dómstóla þess og fer fullnustan fram í samræmi við
landsrétt í hverju ríki fyrir sig. Þó kerfi ICSID til fullnustu dóma þyki mjög skilvirkt er það
ákveðnum takmörkunum háð. Reglur um úrlendisrétt ríkja koma til að mynda í veg fyrir að
unnt sé að taka fjárnám í ákveðnum eignum ríkja.
Til viðbótar gerðardómunum og sáttanefndum heyrir undir ICSID svokölluð sérstök deild
(e. Additional Facility) sem nýtist þeim aðilum sem viðurkenna lögsögu hennar í málum sem
ella falla utan lögsögu ICSID. Það er skilyrði fyrir notkun deildarinnar að annar aðili
deilunnar sé aðili að ICSID samningnum en þó ekki báðir. Um gerðardóma deildarinnar gilda
aðrar reglur en um ICSID gerðardómana og hefur það meðal annars í för með sér að erfiðara
er að fullnusta dóma þeirra en einnig geta innlendir dómstólar ríkjanna haft áhrif á niðurstöður
þeirra.
79
Niðurstöður
Með gerð fjárfestingasamninga er fjárfestum skapað stöðugra lagaumhverfi og þeim veittur
meiri fyrirsjáanleiki, en það skiptir miklu máli við mat á áhættu og hagnaðarvon í tengslum
við fjárfestingar. Þó er ljóst að réttarvernd fjárfestinga er ólík eftir ríkjum þar sem inntak
fjárfestingasamninga er mismunandi og hvert ríki getur á grundvelli fullveldisréttar síns
ákveðið að hvaða marki það heimilar erlendar fjárfestingar og hvaða réttar erlendir fjárfestar
njóti á yfirráðasvæði þeirra.
Í flestum fjárfestingasamningum eru fjárfestum veitt ýmis efnisréttindi með ákvæðum er
innihalda meginreglur um meðferð, vernd og tryggingu öryggis fjárfestinga, auk ákvæða sem
kveða á um frjálst flæði fjármagns og skilyrt eignarnám. Sum þessara ákvæða staðfesta
einungis skyldu sem þegar hvíldi á ríkjum á grundvelli þjóðréttarvenja en önnur skapa nýjan
rétt.
Nútíma fjárfestingasamningar fela þó í það minnsta í sér nýmæli með því að gera
fjárfestum kleift að leita réttar síns samkvæmt áðurnefndum meginreglum fyrir alþjóðlegum
gerðardómum með beinum hætti. Má jafnvel færa rök fyrir því að mikilverðustu réttindin
felist í þeim rétti, þar sem virkni annarra réttinda verður ekki tryggð með skilvirkum hætti
nema fjárfestar geti leitað réttar síns fyrir sjálfstæðum og óvilhöllum úrskurðaraðilum.
Eins og rakið hefur verið kveða fjárfestingasamningar á um misgóða kosti til handa
fjárfestum hyggist þeir gæta réttar síns gagnvart móttökuríkjum fjárfestinga sinna ef til
ágreinings kemur. ICSID stofnunin er nú vinsælasti vettvangur alþjóðlegra
gerðardómsmeðferða af þessu tagi. Hið mikla regluverk sem einkennir stofnunina er
fjárfestum mjög hagstætt og leiðir meðal annars til þess að annar aðili deilu getur ekki stöðvað
meðferð máls og ekki er unnt að áfrýja dómum ICSID gerðardóma til innlendra dómstóla.
Ennfremur er ríkjum skylt að fullnusta dóma ICSID gerðardóma líkt og um dóma æðsta
dómstóls viðkomandi ríkis væri að ræða. Af þessu leiðir að samkvæmt ICSID kerfinu eru
réttindi fjárfesta nú tryggð með mun betri hætti en fyrir tilkomu þess.
Má draga þá ályktun að nú geti erlendir fjárfestar tryggt fjárfestingum sínum nokkuð
öruggt skjól, það er ef kveðið er á um notkun ICSID kerfisins í fjárfestingasamningi við
viðkomandi móttökuríki. Að sama skapi er ljóst að ríki eru farin að veita ríkisborgurum
annarra ríkja meiri réttindi á yfirráðasvæði sínu en áður tíðkaðist, líklega í von um að laða
erlenda fjárfestingu að í auknum mæli.
80
HEIMILDASKRÁ
Abba Kolo og Thomas Walde: „Capital Transfer Restrictions under Modern Investment
Treaties“. Standards of Investment Protection. Ritstj. August Reinisch. New York 2008, bls.
205-244.
Andreas F. Lowenfeld: International Economic Law. 2. útgáfa. New York 2008.
Andrew Newcombe og Lluis Paradell: Law and Practice of Investment Treaties. Standards of
Treatment. Holland 2009.
André Nollkaemper: National Courts and the International Rule of Law. New York 2011.
Anna Joubin-Bret: „Admission and Establishment in the Context of Investment Protection“.
Standards of Investment Protection. Ritstj. August Reinisch. New York 2008, bls. 9-28.
August Reinisch: „Expropriation“. The Oxford Handbook of International Investment Law.
Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og Christoph Schreuer. New York 2008, bls. 407-
458.
August Reinisch og Loretta Malintoppi: „Methods of Dispute Resolution“. The Oxford
Handbook of International Investment Law. Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og
Christoph Schreuer. New York 2008, bls. 691-720.
Björg Thorarensen og Pétur Dam Leifsson: Þjóðaréttur. Reykjavík 2011.
Calvin A. Hamilton og Paula I. Rochwerger: „Trade and Investment. Foreign Direct
Investment Through Bilateral and Multilateral Treaties“. New York International Law Review,
1. tbl. 2005, bls. 1-59.
Campbell McLachlan QC, Laurence Shore og Matthew Weiniger: International Investment
Arbitration. Substantive Principles. New York 2007.
Christina Knahr: „Investments “in the territory” of the host state“. International Investment
Law for the 21st Century. Essays in Honour of Christoph Schreuer. Ritstj. Christina Binder,
Ursula Kriebaum, August Reinisch og Stephan Wittich. New York 2009, bls. 42-53.
Christoph Schreuer: „ICSID Annulment Revisited“. Legal Issues of Economic Integration, 2.
tbl. 2003, bls. 103-122.
Christoph Schreuer: „Consent to Arbitration“. The Oxford Handbook of International
Investment Law. Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og Christoph Schreuer. New York
2008, bls. 830-867.
Christoph Schreuer, Loretta Malintoppi, August Reinisch og Anthony Sinclair: The ICSID
Convention. A Commentary. 2. útgáfa. New York 2009.
David Collins: The BRIC States and Outward Foreign Direct Investment. Oxford 2013.
81
Finnur Magnússon: „Tvíhliða fjárfestingasamningar og landsréttur“. Úlfljótur, 4. tbl. 2012,
bls. 435-466.
Francesco Francioni: „Access to Justice, Denial of Justice and International Investment Law“.
Human Rights in International Investment Law and Arbitration. Ritstj. Pierre-Marie Dupuy,
Francesco Francioni og Ernst-Ulrich Petersmann. New York 2009, bls. 62-81.
„Fríverslunarsamningar EFTA við lönd utan ESB“,
http://www.utanrikisraduneyti.is/samningar/friverslunarsamningar/nr/365, 1. nóvember 2012
(skoðað 10. apríl 2013).
Hafliði K. Lárusson: Alþjóðlegir viðskiptasamningar. Reykjavík 2001.
Helge Elisabeth Zeitler: „Full Protection and Security“. International Investment Law and
Comparative Public Law. Ritstj. Stephan W. Schill. New York 2010, bls. 183-212.
ICSID Annual Report 2012. International Centre for Settlement of Investment Disputes,
Washington 2012.
Ignacio Gómez-Palacio og Peter Muchlinski: „Admission and establishment“. The Oxford
Handbook of International Investment Law. Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og
Christoph Schreuer. New York 2008, bls. 227-258.
Ioana Tudor: The Fair and Equitable Treatment standard in the International Law of Foreign
Investment. Oxford 2008.
J. G. Merrills: International Dispute Settlement. 4. útgáfa. Cambridge 2005.
Jacomijn J. van Haersolte-van Hof og Anne K. Hoffmann: „The Relationship Between
International Tribunals and Domestic Courts“. The Oxford Handbook of International
Investment Law. Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og Christoph Schreuer. New York
2008, bls. 962-1007.
Jan Ole Voss: The Impact of Investment Treaties on Contracts Between Host States and
Foreign Investors. Holland 2011.
Jason W. Yackee: „Bilateral Investment Treaties, Credible Commitment, and the Rule of
(International) Law. Do BITs Promote Foreign Direct Investment?“. Law and Society Review,
4. tbl. 2008, bls. 805-832.
Jeswald W. Salacuse: The Law of Investment Treaties. New York 2009.
Joachim Delaney og Daniel Barstow Magraw: „Procedural Transparency“ The Oxford
Handbook of International Investment Law. Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og
Christoph Schreuer. New York 2008, bls. 721-788.
Katia Yannaca-Small: „Fair and Equitable Treatment Standard. Recent Developments“.
Standards of Investment Protection. Ritstj. August Reinisch. New York 2008, bls. 111-132.
„Landsnefnd ICC“, http://www.vi.is/thjonusta/landsnefnd-icc/, (skoðað 20. apríl 2013).
82
„List of Contracting States and Other Signatories of the Convention“,
https://icsid.worldbank.org/ICSID/FrontServlet?requestType=ICSIDDocRH&actionVal=Sho
wDocument&language=English, 10. apríl 2013 (Skoðað 15. apríl 2013).
Lucy Reed, Jan Paulsson og Nigel Blackaby: Guide to ICSID Arbitration. Holland 2011.
Lögfræðiorðabók með skýringum. Ritstj. Páll Sigurðsson. Reykjavík 2008.
M. Sornarajah: The International Law on Foreign Investment. 3. útgáfa. New York 2010.
Matthias Herdegen: Principles of International Economic Law. Oxford 2013.
Modern Law for Global Commerce. Proceedings of the Congress of the United Nations
Commission on the International Trade Law Held on the Occasion of the Fortieth Session of
the Commission. United Nations Commission on International Trade Law, New York 2011.
Monique Sasson: Substantive Law in Investment Treaty Arbitration. The Unsettled
Relationship Between International and Municipal Law. Holland 2010.
Noah Rubins og N. Stephan Kinsella: International Investment, Political Risk and Dispute
Resolution. A Practitioner’s Guide. New York 2005.
Oliver Dörr og Kirsten Schmalenbach: „Preface“. The Vienna Conventions on the Law of
Treaties. A Commentary. Ritstj. Oliver Dörr og Kirsten Schmalenbach. Berlin 2012, bls. v-vi.
Pia Acconci: „Most-Favoured Nation Treatment“. The Oxford Handbook of International
Investment Law. Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og Christoph Schreuer. New York
2008, bls. 363-406.
Rebecca M. M. Wallace og Olga Martin-Ortega: International Law. 6. útgáfa. London 2009.
Report of the Executive Directors on the Convention on the Settlement of Investment Disputes
Between States and Nationals of Other States. International Bank for Reconstruction and
Development, Washington 1965.
Robert Jennings: „State Contracts in International Law“. BYIL, 37. bindi 1961, bls. 156-182.
Rudolf Dolzer: „The Impact of International Investment Treaties on Domestic Administrative
Law“. Journal of International Law and Politics, 4. tbl. 2005, bls. 953-972.
Rudolf Dolzer og Christoph Schreuer: Principles of International Investment Law. New York
2008.
Rudolf Dolzer og Margrete Stevens: Bilateral Investment Treaties. Holland 1995.
Sergey Ripinsky og Kevin Williams: Damages in International Investment Law. London
2008.
Stephan W. Schill: The Multilateralization of International Investment Law. New York 2009.
Stjórnartíðindi
83
Susan Rose-Ackerman og Jennifer Tobin: „Foreign Direct Investment and the Business
Environment in Developing Countries. The Impact of Bilateral Investment Treaties“. Yale
Law & Economics Research Paper (Rannsóknarskýrsla nr. 293/ 2005), bls. 1-51.
Thomas Pollan: Legal Framework for the Admission of FDI. Holland 2006.
Tillögugerð um stefnu stjórnvalda varðandi erlenda fjárfestingu. Iðnaðarráðuneytið,
Reykjavík 2011.
Todd Grierson-Weiler og Ian A. Laird: „Standards of Treatment“. The Oxford Handbook of
International Investment Law. Ritstj. Peter Muchlinski, Federico Ortino og Christoph
Schreuer. New York 2008, bls. 259-304.
Tom Ginsburg: „International Substitutes for Domestic Institutions. Bilateral Investment
Treaties and Governance“. International Review of Law and Economics, 1. tbl. 2005, bls. 107-
123.
Vaughan Lowe: „Changing Dimensions of International Investment Law“. University of
Oxford Faculty of Law Legal Studies Research Paper Series (Rannsóknarskýrsla nr. 4/2007).
W. Michael Reisman og Robert D. Sloane: „Indirect Expropriation and its Valuation in the
BIT Generation“. BYIL, 74. bindi 2003, bls. 115-150.
„Who are the members of the Energy Charter Treaty?“,
http://www.encharter.org/index.php?id=18, (skoðað 16. apríl 2013).
Yearbook of the International Law Commission. 2. bindi, fyrsti partur. Sameinuðu þjóðirnar,
New York 1978.
84
DÓMASKRÁ
Dómar ICSID:
Swiss Aluminium Limited og Icelandic Aluminium Company Limited gegn Íslandi. ICSID mál
nr. ARB/83/1.
Asian Agricultural Products Ltd. gegn Lýðræðislega alþýðulýðveldinu Srí Lanka. ICSID mál
nr. ARB/87/3, dags. 27. júní 1990.
Southern Pacific Properties gegn Arabíska lýðveldinu Egyptalandi. Ákvörðun um lögsögu.
ICSID mál nr. ARB/84/3, dags. 14. apríl 1988.
Fedax N.V. gegn lýðveldinu Venesúela. ICSID mál nr. ARB/96/3, dags. 9. mars 1998.
Metalclad Corporation gegn Sambandsríkinu Mexíkó. ICSID mál nr. ARB(AF)/97/1, dags. 30.
ágúst 2000.
Emilio Agustín Maffezini gegn Konungsríkinu Spáni. ICSID mál nr. ARB/97/7, dags. 13.
nóvember 2000.
Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale des Eaux gegn lýðveldinu
Argentínu. ICSID mál nr. ARB/97/3, dags. 21. nóvember 2000.
Eudoro A. Olguín gegn lýðveldinu Paragvæ. ICSID mál nr. ARB/98/5, dags. 26. júlí 2001.
Companía de Aguas del Aconquija S.A. og Compagnie Générale des Eaux gegn lýðveldinu
Argentínu. Ákvörðun um ógildingu. ICSID mál nr. ARB/97/3, dags. 3. júlí 2002.
Salini Costruttori S.p.A og Italstrade S.p.A gegn Konungsríkinu Marokkó. ICSID mál nr.
ARB/00/4, dags. 4. febrúar 2004.
Hussein Nuaman Soufraki gegn Sameinuðu arabísku furstadæmunum. ICSID mál nr.
ARB/02/7, dags. 7. júlí 2004.
Ceskoslovenska obchodní banka, a.s. gegn lýðveldinu Slóvakíu. Ákvörðun um lögsögu. ICSID
mál nr. ARB/97/4, dags. 24. maí 1999.
CMS Gas Transmission Company gegn lýðveldinu Argentínu. Ákvörðun um lögsögu. ICSID
mál nr. ARB/01/8, dags. 17. júlí 2003.
Inceysa Vallisoletana S.L. gegn lýðveldinu El Salvador. ICSID mál nr. ARB/03/26, dags. 2.
ágúst 2006.
Telenor Mobile Communications AS gegn lýðveldinu Ungverjalandi. ICSID mál nr.
ARB/04/15, dags. 13. september 2006.
LG&E Energy Corp., LG&E Capital Corp. og LG&E International Inc. gegn lýðveldinu
Argentínu. ICSID mál nr. ARB/02/1, dags. 3. október 2006.
85
Champion Trading Company and Ameritrade International, Inc. gegn arabíska lýðveldinu
Egyptalandi. ICSID mál nr. ARB/02/9, dags. 27. október 2006.
Siemens A.G. gegn lýðveldinu Argentínu. ICSID mál nr. ARB/02/8, dags. 6. febrúar 2007.
Bayview Irrigation District o.fl. gegn Sambandsríkinu Mexíkó. ICSID mál nr. ARB(AF)/05/1,
dags. 19. júní 2007.
Sempra Energy International gegn lýðveldinu Argentínu. ICSID mál nr. ARB/02/16, dags. 28.
september 2007.
SGS Société Générale de Surveillance S.A. gegn lýðveldinu Filippseyjum. ICSID mál nr.
ARB/02/6, dags. 11. apríl 2008.
Plama Consortium Limited gegn lýðveldinu Búlgaríu. ICSID mál nr. ARB/03/24, dags. 27.
ágúst 2008.
LESI, S.p.A. og Astaldi, S.p.A. gegn Lýðræðislega alþýðulýðveldinu Alsír. ICSID mál nr.
ARB/05/3, dags. 12. nóvember 2008.
Pantechniki S.A. Contractors & Engineers gegn lýðveldinu Albaníu. ICSID mál nr.
ARB/07/21, dags. 30. júlí 2009.
Dómar PCIJ:
PCIJ, Chorzow Factory málið. (Þýskaland gegn Póllandi), dags. 13. september 1928,
dómaskrá PCIJ, A-deild, nr. 17.
Dómar ICJ:
ICJ, Barcelona Traction Light and Power Company, Ltd. málið (Belgía gegna Spáni), dags.
5. febrúar 1970, ICJ Reports, bls. 3.
86
ALÞJÓÐLEGIR SAMNINGAR
Fjölþjóðlegir samningar:
Samningur um viðurkenningu og fullnustu erlendra gerðardómsúrskurða (New York
samningurinn), dags. 10. júní 1958.
Alþjóðasamningur um lausn fjárfestingardeilna milli ríkja og þegna annarra ríkja (ICSID
samningurinn), dags. 18. mars 1965.
Vínarsamningur um milliríkjasamninga, dags. 23. maí 1969.
ASEAN samningur um vernd fjárfestinga, dags. 15. desember árið 1987.
North American Free Trade Agreement (NAFTA samningurinn), dags. 17. desember 1992.
Evrópusamningur um verslun með orku og fjárfestingar í orkuiðnaði (ECT samningurinn),
dags. 17. desember 1994.
Samningur um dómsvald og fullnustu dóma í einkamálum (Lúganó samningurinn), dags. 16.
september 1998.
Rammasamningur um ASEAN fjárfestingarsvæðið, dags. 7. október 1998.
Fríverslunarsamningur milli EFTA-ríkjanna og Mexíkó, dags. 27. nóvember 2000.
ASEAN heildarsamningur um vernd fjárfestinga (ASEAN samningurinn), dags. 26. febrúar
2009.
Samningar sem Ísland á aðild að:
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Kína, dags. 31. mars 1994.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Lettlands, dags. 11. júní 1998.
Fríverslunarsamningur milli EFTA-ríkjanna og Singapore, dags. 26. júní 2002.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Litháen, dags. 20. ágúst 2002.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Víetnam, dags. 20. september 2002.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Síle, dags. 26. júní 2003.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Líbanon, dags. 24. júní 2004.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Mexíkó, dags. 24. júní 2005.
87
Fjárfestingasamningur Íslands, Liechtenstein og Swiss við Suður-Kóreu, dags. 15. desember
2005.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Íslands og Indlands, dags. 29. júní 2007.
Tvíhliða fjárfestingasamningar annarra ríkja:
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Pakistan og Þýskalands, dags. 25. nóvember 1959.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Argentínu og Frakklands, dags. 3. júlí 1991.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Albaníu og Grikklands, 1. ágúst 1991.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Síle og Spánar, dags. 2. október 1991.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Argentínu og Spánar, dags. 3. október 1991.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Hollands og Venesúela. 22. október 1991.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Argentínu og Bandaríkjanna, dags. 14. nóvember 1991.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Póllands og Þýskalands, dags. 28. Janúar 1993.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Paragvæ og Perú, dags. 31. janúar 1994.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Ítalíu og Sameinuðu arabísku furstadæmana, 22. janúar
1995.
Tvíhliða fjárfestingasamningur milli Bandaríkjanna og Rúanda, dags. 19. febrúar 2008.
88
SKRÁ YFIR SKAMMSTAFANIR
LCIA: London Court of International Arbitration /
Alþjóðagerðardómurinn í Lundúnum
AAA: American Arbitration Association /
Amerísku gerðardómssamtökin
VCLT: Vienna Convention on the Law of Treaties /
Vínarsamningur um milliríkjasamninga
EFTA: European Free Trade Association /
Fríverslunarsamtök Evrópu
ICSID: International Center for the Settlement of Investment Disputes /
Alþjóðastofnun um lausn fjárfestingadeila
ASEAN: Association of Southeast Asian Nations /
Samband Suðaustur-Asíuríkja
OECD: Organisation for Economic Co-operation and Development /
Efnahags- og framfarastofnun Evrópu
UNCITRAL: United Nations Commission on International Trade Law /
Alþjóðlega viðskiptalaganefnd Sameinuðu þjóðanna
PCA: Permanent Court of Arbitration /
Fasti alþjóðlegi gerðardómurinn í Haag
NAFTA North American Free Trade Agreement /
Fríverslunarsamningur Norður-Ameríku
ICJ International Court of Justice /
Alþjóðadómstóllinn í Haag
PCIJ Permanent Court of International Justice /
Varanlegi alþjóðadómstóllinn í Haag