Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
InstallationsanleitungROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc Deutsch
Installationsanleitung
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc
RBLQ05CAV3 RBLQ07CAV3 RDLQ05CAV3 RDLQ07CAV3
3P403988-6DCE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
RO
TEX
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύν
η ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отв
етстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся та
зи де
клара
ция:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
RB
LQ05
CA
V3, R
BLQ
07C
AV3
, RD
LQ05
CA
V3, R
DLQ
07C
AV3
,
01 02 03 04 05 06 07
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
r instr
uctio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-doku
mente
n ents
prich
t/ents
prech
en, u
nter d
er Vo
rausse
tzung
, daß
sie ge
mäß
unse
ren An
weisu
ngen
eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s instr
uctio
ns:
confo
rm de
volge
nde n
orm(en
) of é
én of
mee
r and
ere bi
nden
de do
cume
nten z
ijn, op
voorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instru
cties:
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con n
uestr
asins
trucci
ones
:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a c
aratte
re no
rmati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
e istr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α) κ
ανον
ισμών
, υπό
την π
ροϋπ
όθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις ο
δηγίε
ς μας
:
08 09 10 11 12 13 14 15
estão
em co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u outr
o(s) d
ocum
ento(
s) no
rmati
vo(s)
, des
de qu
e este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas in
struç
ões:
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
м доку
мента
м, пр
и усл
овии
их ис
поль
зован
ия со
гласн
о наш
им ин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
til vo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och f
öljer fö
ljande
stan
dard(
er) el
ler an
dra no
rmgiv
ande
doku
ment,
unde
r förut
sättn
ing at
tan
vänd
ning s
ker i
övere
nsstä
mmels
e med
våra
instru
ktione
r:res
pektiv
e utst
yr er
i ove
rensst
emme
lse m
ed fø
lgend
e stan
dard(
er) el
ler an
dre no
rmgiv
ende
doku
ment(
er), u
nder
foruts
setni
ng av
at di
sse br
ukes
ihe
nhold
til vå
re ins
trukse
r:va
staav
at se
uraav
ien st
anda
rdien
ja m
uiden
ohjee
llisten
doku
mentt
ien va
atimu
ksia e
dellyt
täen,
että n
iitä kä
ytetää
n ohje
idemm
e muk
aises
ti:za
před
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
mentů
m:u s
kladu
sa sli
jedeć
im st
anda
rdom(
ima)
ili drug
im no
rmati
vnim
doku
mento
m(im
a), uz
uvjet
da se
oni ko
riste
u skla
du s
našim
uputa
ma:
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
megfe
lelnek
az al
ábbi
szabv
ány(o
k)nak
vagy
egyé
b irán
yadó
doku
mentu
m(ok
)nak,
ha az
okat
előírá
s sze
rint h
aszn
álják:
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
w norm
alizac
yjnych
, pod
warun
kiem
że uż
ywan
e są z
godn
ie z n
aszym
i instr
ukcja
mi:
sunt
în co
nform
itate
cu ur
mător
ul (ur
mătoa
rele)
stand
ard(e)
sau a
lt(e) d
ocum
ent(e
) norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
în co
nform
itate
cuins
trucţiu
nile no
astre
:skl
adni
z nas
lednjim
i stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablja
jo v s
kladu
z na
šimi n
avod
ili:on
vasta
vuse
s järgm
is(t)e
stan
dardi
(te)ga
või te
iste no
rmati
ivsete
doku
menti
dega
, kui
neid
kasu
tatak
se va
stava
lt meie
juhe
ndite
le:съ
ответс
тват н
а сле
дните
стан
дарти
или д
руги
норм
ативн
и доку
менти
, при
усло
вие,
че се
изпо
лзва
т съгл
асно
наши
те ин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius d
okum
entus
su są
lyga,
kad y
ra na
udoja
mi pa
gal m
ūsų n
urody
mus:
tad, ja
lietot
i atbi
lstoši r
ažotā
ja no
rādīju
miem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
e s na
šimná
vodo
m:ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kullan
ılmas
ı koş
uluyla
aşağ
ıdaki s
tanda
rtlar v
e norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
EN
6033
5-2-
40,
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:
18 19 20 21 22 23 24 25
în urm
a prev
ederi
lor:
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Ele
ctro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/E
C*
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρ
οποπ
οιηθεί
.Dir
ectiva
s, co
nform
e alte
ração
em.
Дире
ктив с
о все
ми по
прав
ками.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 No
te*
02 Hi
nweis
*
03 Re
marqu
e*
04 Be
merk*
05 No
ta*
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>ac
cordi
ng to
the C
ertific
ate <C
>.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itivbe
urteilt
gemä
ß Zert
ifikat
<C>.
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B>
confo
rmém
ent a
u Cert
ificat
<C>.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B>
overe
enko
mstig
Certif
icaat
<C>.
como
se es
tablec
e en <
A> y
es va
lorad
opo
sitiva
mente
por <
B> de
acue
rdo co
n el
Certif
icado
<C>.
06 No
ta*
07 Ση
μείω
ση*
08 No
ta*
09 Пр
имеч
ание
*
10 Be
mærk*
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte da
<B>
seco
ndo i
l Cert
ificato
<C>.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
άαπ
ό το <
B> σύ
μφων
α με τ
ο Πιστ
οποιη
τικό <
C>.
tal co
mo es
tabele
cido e
m <A
> e co
m o p
arece
r pos
itivo
de <B
> de a
cordo
com
o Cert
ificad
o <C>
.как
указа
но в
<A> и
в со
ответс
твии с
поло
жител
ьным
реше
нием
<B> с
оглас
но Св
идете
льств
у <C>
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til
Certif
ikat <
C>.
11 In
forma
tion*
12 M
erk*
13 Hu
om*
14 Po
znám
ka*
15 Na
pome
na*
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
som
det fr
emko
mmer
i <A>
og gj
enno
m po
sitiv
bedø
mmels
e av <
B> ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.jot
ka on
esite
tty as
iakirja
ssa <A
> ja j
otka <
B>on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin <C
> muk
aises
ti.jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vně z
jištěn
o<B
> v so
uladu
s os
vědč
ením
<C>.
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od st
rane
<B> p
rema C
ertifik
atu <C
>.
16 M
egjeg
yzés*
17 Uw
aga*
18 No
tă*
19 Op
omba
*
20 M
ärkus
*
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> i
gazo
lta a
megfe
lelést,
a(z)
<C> t
anús
ítván
y sze
rint.
zgod
nie z
doku
menta
cją <A
>, po
zytyw
nąop
inią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
>în
confo
rmita
te cu
Certif
icatul
<C>.
kot je
določ
eno v
<A> i
n odo
breno
s str
ani <
B>v s
kladu
s ce
rtifika
tom <C
>.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud<B
> järg
i vasta
valt s
ertifik
aadil
e <C>
.
21 За
беле
жка*
22 Pa
staba
*
23 Pi
ezīme
s*
24 Po
znám
ka*
25 No
t*
както
е изл
ожен
о в <A
> и оц
енен
о пол
ожите
лно о
т <B>
съгла
сно С
ерти
фикат
а <C>
.ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B> p
agal
Sertif
ikatą
<C>.
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam vē
rtējum
amsa
skaņā
ar se
rtifikā
tu <C
>.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B>
tarafı
ndan
olum
lu ola
rak de
ğerle
ndirild
iği gib
i.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2082
543.
0551
-QU
A/E
MC
TCF.
025H
08/0
4-20
15
Geo
rg B
lüm
elM
anag
ing
Dire
ctor
2nd
of N
ovem
ber 2
015
Inhaltsverzeichnis
Installationsanleitung
3RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Inhaltsverzeichnis
1 Über die Dokumentation 31.1 Informationen zu diesem Dokument.......................................... 3
2 Über die Verpackung 42.1 Außengerät................................................................................ 4
2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Außengerät ........ 4
3 Vorbereitung 43.1 Vorbereiten des Installationsortes ............................................. 4
3.1.1 Anforderungen an den Installationsort desAußengeräts ............................................................... 4
3.2 Vorbereiten der Wasserleitungen.............................................. 43.2.1 Prüfen der Wassermenge und der Durchflussmenge. 4
3.3 Vorbereiten der Elektroinstallation ............................................ 53.3.1 Übersicht über die elektrischen Anschlüsse für
externe und interne Aktoren........................................ 5
4 Installation 54.1 Geräte öffnen ............................................................................ 5
4.1.1 So öffnen Sie das Außengerät.................................... 54.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des
Außengeräts ............................................................... 54.2 Montieren des Außengeräts ...................................................... 5
4.2.1 Voraussetzungen für die Installation........................... 54.2.2 So installieren Sie das Außengerät............................. 64.2.3 Für einen Ablauf sorgen.............................................. 74.2.4 So vermeiden Sie ein Kippen des Außengeräts ......... 7
4.3 Anschließen der Wasserleitungen............................................. 84.3.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an .................. 84.3.2 So schützen Sie den Wasserkreislauf vor dem
Einfrieren..................................................................... 84.3.3 So befüllen Sie den Wasserkreislauf .......................... 94.3.4 So isolieren Sie die Wasserleitungen ......................... 9
4.4 Anschließen der elektrischen Leitungen ................................... 94.4.1 So schließen Sie die elektrischen Leitungen an das
Außengerät an ............................................................ 94.4.2 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an......... 104.4.3 So schließen Sie die Bedieneinheit an ....................... 114.4.4 So schließen Sie das Absperrventil an ....................... 114.4.5 So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an ........... 12
5 Erweiterte-Funktion 125.1 Übersicht: Konfiguration ............................................................ 12
5.1.1 So rufen Sie die am häufigsten verwendeten Befehleauf ............................................................................... 12
5.2 Basiskonfiguration ..................................................................... 135.2.1 Schnellstart-Assistent: Sprache / Uhrzeit und Datum . 135.2.2 Schnellstart-Assistent: Standard................................. 135.2.3 Schnellstart-Assistent: Optionen................................. 145.2.4 Schnellstart-Assistent: Kapazitäten
(Stromverbrauchsmessung)........................................ 155.2.5 Regelung der Raumheizung/-kühlung ........................ 155.2.6 Brauchwasserregelung ............................................... 175.2.7 Kontakt/Helpdesk-Nr................................................... 17
5.3 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen........... 18
6 Inbetriebnahme 196.1 Checkliste vor der Inbetriebnahme............................................ 196.2 Checkliste während der Inbetriebnahme................................... 19
6.2.1 So führen Sie eine Entlüftung durch ........................... 196.2.2 So führen Sie einen Testlauf durch............................. 206.2.3 So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch ................... 206.2.4 So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der
Unterbodenheizung durch........................................... 20
7 Übergabe an den Benutzer 217.1 Über das Sperren und Entsperren ............................................ 21
So aktivieren bzw. deaktivieren Sie eine Funktionssperre ........ 21
So aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Tastensperre................ 21
8 Technische Daten 228.1 Elektroschaltplan ........................................................................ 22
8.1.1 Elektroschaltplan: Außengerät..................................... 22
1 Über die Dokumentation
1.1 Informationen zu diesemDokument
ZielgruppeAutorisierte Monteure
DokumentationssatzDieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Dervollständige Satz besteht aus:
▪ Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen:
▪ Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesenmüssen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
▪ Installationshandbuch für das Außengerät:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten)
▪ Installationsanleitung des Steuerungskastens:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (in der Verpackung des Steuerungskastens)
▪ Installationsanleitung des Optionskastens:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (in der Verpackung des Optionskastens)
▪ Installationsanleitung der Reserveheizung:
▪ Installationsanleitung
▪ Format: Papier (in der Verpackung der Reserveheizung)
▪ Referenzhandbuch für den Monteur:
▪ Vorbereitung der Installation, technische Daten,Musterverfahren, Referenzdaten etc.
▪ Format: Digitale Dateien auf der ROTEX-Homepage.
▪ Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung:
▪ Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalenAusstattungen
▪ Format: Papier (im Lieferumfang des Außengeräts enthalten) +Digitale Dateien unter ROTEX-Startseite
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf derregionalen ROTEX-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händlerverfügbar sein.
Die Original-Dokumentation ist auf Englisch verfasst. Bei derDokumentation in anderen Sprachen handelt es sich umÜbersetzungen des Originals.
2 Über die Verpackung
Installationsanleitung
4RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
2 Über die Verpackung
2.1 Außengerät
2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vomAußengerät
1 Öffnen Sie das Außengerät.
5×
3×
2 Entfernen Sie das Zubehör.
1× 1× 1× 1×a b c d
2× 2×2×fe g
a Allgemeine Sicherheitsvorkehrungenb Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattungc Installationshandbuch für das Außengerätd Bedienungsanleitunge Dichtungsring für Absperrventilf Absperrventilg Montageplatte des Geräts
3 Vorbereitung
3.1 Vorbereiten des Installationsortes
3.1.1 Anforderungen an den Installationsortdes Außengeräts
Beachten Sie folgende Hinweise bezüglich der Abstände:
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
a Luftauslassb Lufteinlass
INFORMATION
Wenn Absperrventile am Gerät installiert sind, lassen Siemindestens 400 mm an der Lufteinlassseite frei. WennKEINE Absperrventile am Gerät installiert sind, lassen Siemindestens 250 mm frei.
Wenn das System mit einem Brauchwasserspeicher ausgestattet ist,treffen Sie die folgenden Vorkehrungen:
Maximal zulässiger Abstandzwischen Außengerät und…
Abstand
Brauchwasserspeicher 10 m3-Wege-Ventil 10 m
Das Außengerät ist nur für die Außeninstallation und fürUmgebungstemperaturen zwischen 10~43°C im Kühlmodus, –25~25°C im Raumheizungsmodus und –25~35°C imBrauchwasseraufbereitungsmodus konzipiert.
3.2 Vorbereiten der Wasserleitungen
3.2.1 Prüfen der Wassermenge und derDurchflussmenge
Minimales Wasservolumen
Wenn Danndas System eineReserveheizung umfasst
beträgt das minimaleWasservolumen 10 l(a)
das System KEINEReserveheizung umfasst
beträgt das minimaleWasservolumen 20 l(a)
(a) Das interne Wasservolumen des Außengeräts ist NICHTenthalten.
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen überferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dassdieses Mindestwasservolumen auch dann gewährleistetist, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Minimale DurchflussmengePrüfen Sie, ob die minimale Durchflussmenge (erforderlich währendAbtau-/Reserveheizungsbetrieb) in der Anlage unter allenBedingungen gewährleistet ist.
HINWEIS
Falls Glykol zum Wasserkreislauf hinzugefügt wurde unddie Temperatur des Wasserkreislaufs niedrig ist, wird dieDurchflussmenge NICHT an der Bedieneinheit angezeigt.In diesem Fall kann die minimale Durchflussmenge mitHilfe des Pumpentests überprüft werden (überprüfen Sie,dass die Bedieneinheit NICHT den Fehler 7H anzeigt).
4 Installation
Installationsanleitung
5RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
HINWEIS
Wenn die Zirkulation in allen oder bestimmtenRaumheizungskreisläufen über ferngesteuerte Ventilegeregelt wird, ist es wichtig, dass diese minimaleDurchflussmenge auch dann gewährleistet ist, wenn alleVentile geschlossen sind. Falls die minimaleDurchflussmenge nicht erreicht werden kann, wird derFlussfehler 7H ausgegeben (kein Heizen/Betrieb).
Weitere Informationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
Minimal erforderliche Durchflussmenge05+07 Modelle 12 l/min
Siehe empfohlenes Verfahren wir unter "6.2 Checkliste während derInbetriebnahme" auf Seite 19 beschrieben.
3.3 Vorbereiten der Elektroinstallation
3.3.1 Übersicht über die elektrischenAnschlüsse für externe und interneAktoren
Posten Beschreibung Kabel MaximalerBetriebsstro
mStromversorgung des Außengeräts1 Stromversorgung für
das Außengerät2+GND (a)
2 Normaltarif-Netzanschluss
2 6,3 A
Bedieneinheit3 Bedieneinheit 2 (b)
Optionale Ausstattung4 Dezentraler
Außentemperaturfühler2 (c)
Bauseitig zu liefernde Komponenten5 Brauchwasserpumpe 2 (c)
6 Steuerung desRaumheizungs-/kühlungsbetriebs (oderAbsperrventil)
2 (e)
Verbindungskabel7 Verbindungskabel
zwischen Außengerätund Steuerungskasten
2 (d)
(a) Siehe Typenschild des Außengeräts.(b) Kabelquerschnitt 0,75 mm² bis 1,25 mm²; maximale Länge:
500 m. Anwendbar auf Anschluss einer Bedieneinheit undAnschluss von zwei Bedieneinheiten.
(c) Minimaler Kabelquerschnitt 0,75 mm².(d) Kabelquerschnitt 0,75 mm² bis 1,25 mm²; maximale Länge:
20 m.(e) Wenn der Ventilsatz EKMBHBP1 Bestandteil des Systems
ist, dann beträgt der erforderliche Kabelquerschnitt0,75 mm². Wenn der Ventilsatz EKMBHBP1 NICHTBestandteil des Systems ist, dann beträgt der minimalerforderliche Kabelquerschnitt 0,75 mm².
HINWEIS
Weitere technische Daten der verschiedenen Anschlüssebefinden sich auf der Innenseite des Außengeräts.
4 Installation
4.1 Geräte öffnen
4.1.1 So öffnen Sie das Außengerät
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
GEFAHR: VERBRENNUNGSGEFAHR
8×
1
2
4.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckungdes Außengeräts
3×
4.2 Montieren des Außengeräts
4.2.1 Voraussetzungen für die Installation
INFORMATION
Informationen zu den verfügbaren Optionen erhalten Siebei Ihrem Händler.
Wenn das Gerät direkt am Boden installiert wird, halten Sie 4 Sätzemit M8- oder M10-Fundamentschrauben, Muttern undUnterlegscheiben bereit (bauseitig zu liefern):
INFORMATION
Die maximale Höhe des oberen hervorstehenden Teils derSchrauben beträgt 15 mm.
HINWEIS
Befestigen Sie das Außengerät mit Hilfe von Muttern mitKunstharzscheiben (a) an den Fundamentschrauben.Wenn die Beschichtung am Befestigungsbereich abgenutztist, rosten die Muttern leicht.
a
4 Installation
Installationsanleitung
6RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
283740
<100
(mm)
<100
>300
Lassen Sie auf alle Fälle mindestens 300 mm Freiraum unter demGerät. Stellen Sie zusätzlich sicher, dass das Gerät mindestens100 mm über der maximal zu erwartenden Schneehöhe positioniertist.
283
740
<150
<150
(mm)
>300
100
a
a Maximale Schneefallhöhe
Es ist möglich, das Gerät an Haltern an der Wand zu montieren:
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
a Maximale Schneefallhöhe
4.2.2 So installieren Sie das Außengerät
ACHTUNG
Entfernen Sie den Schutzkarton NICHT, bevor das Gerätrichtig montiert ist.
4 Installation
Installationsanleitung
7RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
1 Heben Sie das Außengerät an.
2 Installieren Sie das Außengerät wie folgt:
2×
2
a a
1
a Luftauslass
HINWEIS
Richten Sie das Gerät richtig aus. Stellen Sie sicher, dassdie Rückseite des Geräts NICHT hervorsteht.
3 Entfernen Sie den Schutzkarton und die Anleitung.
b
a
a Schutzkartonb Anleitung
HINWEIS
Um Schäden an den Tragfüßen zu vermeiden, neigen Siedas Gerät in keine Richtung seitlich:
4.2.3 Für einen Ablauf sorgenStellen Sie sicher, dass das Kondensat wie geplant ablaufen kann.Wenn sich das Gerät im Kühlmodus befindet, kann sich im Hydro-Abschnitt ebenfalls Kondensat bilden. Wenn Sie einen Wasserablaufvorsehen, stellen Sie sicher, dass Sie das gesamte Gerät abdecken.
HINWEIS
Wenn das Gerät in einer kalten Klimazone installiert wird,ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, damit dasabgeleitete Kondensat nicht gefrieren kann.
INFORMATION
Informationen zu den verfügbaren Optionen erhalten Siebei Ihrem Händler.
HINWEIS
Lassen Sie mindestens 300 mm Freiraum unter demGerät. Stellen Sie zusätzlich sicher, dass das Gerätmindestens 100 mm über der zu erwartenden Schneehöhepositioniert ist.
4.2.4 So vermeiden Sie ein Kippen desAußengeräts
1 Bereiten Sie 2 Kabel (bauseitig zu liefern) wie in der folgendenAnleitung beschrieben vor.
2 Legen Sie die 2 Kabel über das Außengerät.
3 Fügen Sie ein Gummituch (bauseitig zu liefern) zwischen denKabeln und dem Außengerät ein, um eine Beschädigung desLacks durch das Kabel zu vermeiden.
4 Befestigen Sie die Kabelenden. Ziehen Sie diese Enden fest.
4 Installation
Installationsanleitung
8RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
4.3 Anschließen der Wasserleitungen
4.3.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an
HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINEübermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungenkann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. Stellen Siesicher, dass das Anzugsdrehmoment 30 N•m NICHTüberschreitet.
Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das Systemmit 2 Absperrventilen ausgestattet. Montieren Sie die Ventile amWassereinlass und am Wasserauslass. Beachten Sie derenPosition: über die integrierten Ablassventile läuft Wasser nur an derSeite des Kreislaufs ab, an der sie montiert sind. Um nur das Gerätentleeren zu können, stellen Sie sicher, dass sich die Ablassventilezwischen den Absperrventilen und dem Gerät befinden.
a ba Wassereinlassb Wasserauslass
1 Schrauben Sie die Muttern des Außengeräts auf dieAbsperrventile auf.
2 Schließen Sie die bauseitigen Leitungen an denAbsperrventilen an.
3 Bei Anschluss an den optionalen Brauchwasserspeicher ziehenSie die Installationsanleitung des Brauchwasserspeichers zuRate.
HINWEIS
▪ Installieren Sie ein Manometer im System.
▪ Installieren Sie Entlüftungsventile an allen lokalenhochgelegenen Punkten.
4.3.2 So schützen Sie den Wasserkreislauf vordem Einfrieren
Das System kann durch Frost beschädigt werden. Um diehydraulischen Komponenten vor dem Einfrieren zu schützen, ist dieSoftware mit speziellen Frostschutzfunktionen ausgestattet. Hierzuzählen die Aktivierung der Pumpe, interne Heizungen und/oder derBetrieb der Reserveheizung bei niedrigen Temperaturen.
Bei einem Stromausfall können diese Funktionen jedoch keinenSchutz gewährleisten. Es wird daher empfohlen, Glykol zumWasserkreislauf hinzuzufügen. Die erforderliche Konzentration hängtvon der niedrigsten erwarteten Außentemperatur ab und davon, obSie das System vor Platzen oder Einfrieren schützen möchten. Umdas System vor dem Einfrieren zu schützen, ist mehr Glykolerforderlich. Fügen Sie Glykol gemäß der folgenden Tabelle hinzu.
INFORMATION
▪ Schutz vor Platzen: Das Glykol schützt dieRohrleitungen vor dem Platzen, jedoch NICHT dieFlüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
▪ Schutz vor Einfrieren: Das Glykol schützt dieFlüssigkeit in den Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
Niedrigste erwarteteAußentemperatur
Schutz vor Platzen Schutz vorEinfrieren
–5°C 10% 15%–10°C 15% 25%–15°C 20% 35%–20°C 25% —–25°C 30% —
HINWEIS
▪ Die erforderliche Konzentration kann abhängig vomGlykoltyp variieren. Vergleichen Sie IMMER dieAnforderungen in der Tabelle oben mit den vomGlykolhersteller angegebenen technischen Daten.Erfüllen Sie erforderlichenfalls die vom Glykolherstellerfestgelegten Anforderungen.
▪ Die Konzentration des hinzugefügten Glykols darf 35%NIEMALS überschreiten.
▪ Wenn die Flüssigkeit im System gefroren ist, kann diePumpe NICHT starten. Beachten Sie, dass dieFlüssigkeit im System weiterhin einfrieren kann, wennSie das System nur vor dem Platzen schützen.
▪ Wurde KEIN Glykol zum System hinzugefügt und estritt ein Stromausfall oder ein Ausfall der Pumpe auf,lassen Sie das Wasser aus dem System ab.
▪ Wenn innerhalb des Systems das Wasser still steht,kann es leicht einfrieren und damit das Systembeschädigen.
Die verwendbaren Glykolarten hängen davon ab, ob das Systemeinen Brauchwasserspeicher umfasst oder nicht:
Wenn... dann…das System einenBrauchwasserspeicher umfasst
verwenden Sie nurPropylenglykol(a)
das System KEINENBrauchwasserspeicher umfasst
können Sie entwederPropylenglykol(a) oderEthylenglykol verwenden
4 Installation
Installationsanleitung
9RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
(a) Propylenglykol einschließlich der erforderlichenHemmstoffe, klassifiziert als Kategorie III gemäß EN 1717.
WARNUNG
Ethylenglykol ist giftig.
HINWEIS
Glykol absorbiert Wasser aus seiner Umgebung. FügenSie daher KEIN Glykol hinzu, das Luft ausgesetzt war.Wenn Sie den Glykolbehälter nicht mit der Kappeverschließen, nimmt die Konzentration von Wasser zu. DieGlykolkonzentration ist dann niedriger als angenommen.Folglich können die hydraulischen Komponenteneinfrieren. Ergreifen Sie vorbeugende Maßnahmen, um soweit wie möglich zu vermeiden, dass das Glykol der Luftausgesetzt wird.
HINWEIS
▪ Wenn ein Überdruck auftritt, setzt das System etwasFlüssigkeit über das Druckentlastungsventil frei. WennGlykol zum System hinzugefügt wurde, ergreifen Sieentsprechende Maßnahmen, um das Glykol sicheraufzufangen.
▪ Stellen Sie auf alle Fälle sicher, dass der Schlauch desDruckentlastungsventil s IMMER frei ist, um den Druckabzulassen. Vermeiden Sie, dass Wasser im Schlauchverbleibt und/oder gefriert.
WARNUNG
Aufgrund des Vorhandenseins von Glykol ist eineKorrosion des Systems möglich. Ungehemmtes Glykolwird unter der Einwirkung von Sauerstoff säurehaltig.Durch vorhandenes Kupfer und höheren Temperaturenkann dieser Prozess noch beschleunigt werden. Dassäurehaltige, ungehemmte Glykol greift Metalloberflächenan und bildet galvanische Rostelemente, die dem Systemernste Schäden zufügen können. Daher sind folgendePunkte zu beachten:
▪ die Wasseraufbereitung ist von einer qualifiziertenWasserfachkraft durchzuführen;
▪ die Auswahl von Glykol mit Korrosionshemmern, umsäurehaltigen Verformungen durch die Oxidation vonGlykol entgegenzuwirken;
▪ es darf kein Glykol für Automobile verwendet werden,da ihre Korrosionshemmer nur eine begrenzteLebensdauer aufweisen und Silikate enthalten, die dasSystem verunreinigen oder verstopfen können;
▪ galvanisierte Rohre dürfen NICHT in Glykolsystemenverwendet werden, da es zu einer Abscheidungbestimmter Komponenten in dem Glykol-Korrosionshemmer kommen kann;
Durch das Hinzufügen von Glykol zum Wasserkreislauf verringertsich das maximal zulässige Wasservolumen des Systems. WeitereInformationen finden Sie im Kapitel “Prüfen der Wassermenge undder Durchflussmenge” im Referenzhandbuch für den Monteur.
4.3.3 So befüllen Sie den Wasserkreislauf1 Schließen Sie den Wasserschlauch an das Abfluss- und
Füllventil an.
2 Öffnen Sie das Abfluss- und Füllventil.
3 Wenn ein automatisches Entlüftungsventil installiert wurde,stellen Sie sicher, dass es geöffnet ist.
4 Füllen Sie den Kreislauf mit Wasser auf, bis das Manometer(bauseitig zu liefern) einen Druck von ±2,0 Bar anzeigt.
5 Lassen Sie so viel Luft wie möglich aus dem Wasserkreislaufentweichen. Hinweise siehe "6 Inbetriebnahme" auf Seite 19.
6 Füllen Sie den Kreislauf wieder auf, bis der Druck ±2,0 Barbeträgt.
7 Wiederholen Sie die Schritte 5 und 6, bis keine Luft mehraustritt und kein Druckabfall mehr zu verzeichnen ist.
8 Schließen Sie das Abfluss- und Füllventil.
9 Trennen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom Abfluss-und Füllventil.
4.3.4 So isolieren Sie die WasserleitungenDie Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf MÜSSEN isoliertwerden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eineVerringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Um ein Einfrieren der außen liegenden Wasserleitungen in derkalten Jahreszeit zu vermeiden, MUSS die Stärke desIsoliermaterials mindestens 13 mm betragen (mit λ=0,039 W/mK).
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Lufteine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Isoliermaterialmindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche desIsoliermaterials kein Kondensat bildet.
Schützen Sie in der kalten Jahreszeit die Wasserleitungen und dieAbsperrventile vor dem Einfrieren, indem Sie Wärmebandhinzufügen (bauseitig zu liefern). Wenn die Außentemperatur unter –20°C fallen kann und kein Wärmeband verwendet wurde, wirdempfohlen, die Absperrventile innen zu installieren.
4.4 Anschließen der elektrischenLeitungen
GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel IMMER einmehradriges Kabel.
4.4.1 So schließen Sie die elektrischenLeitungen an das Außengerät an
1 Entfernen Sie die Schaltkastenabdeckung. Siehe "4.1.1 Soöffnen Sie das Außengerät" auf Seite 5.
2 Führen Sie die Kabel von der Rückseite des Geräts ein:
4 Installation
Installationsanleitung
10RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
a
bc≥25 mm
a Niederspannungb Hochspannungc Hauptschalter
HINWEIS
Der Abstand zwischen den Hoch- undNiederspannungskabeln sollte mindestens 25 mmbetragen.
Verkabelung Mögliche Kabel (abhängig von den installierten optionalen Ausstattungen)a
Niederspannung
▪ Bedieneinheit
▪ Verbindungskabel zum Steuerungskasten RKCB07CAV3
▪ Dezentraler Außentemperaturfühler (Option)b
Hochspannung
▪ Normaltarif-Netzanschluss
▪ Wärmepumpentarif-Netzanschluss
▪ Wärmepumpen-Konvektor (optional)
▪ Absperrventil (bauseitig zu liefern)
▪ Brauchwasserpumpe (bauseitig zu liefern)
▪ Raumheizungs-/-kühlungssteuerungc
Hauptschalter
▪ Hauptschalter
3 Verlegen Sie die Kabel innerhalb des Geräts wie folgt:
a b
a Niederspannungskabelb Hochspannungskabel + Netzanschluss
4 Stellen Sie sicher, dass die Kabel NICHT in Kontakt mitscharfen Kanten kommen.
5 Installieren Sie die Schaltkastenabdeckung.
INFORMATION
Planen Sie bei der Installation bauseitiger oder optionalerKabel eine ausreichende Kabellänge ein. Hierdurch ist esmöglich, während der Wartung den Schaltkasten zuentfernen/neu zu positionieren und Zugriff auf andereKomponenten zu erhalten.
ACHTUNG
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in dasGerät ein.
4.4.2 So schließen Sie dieHauptstromversorgung an
1 Schließen Sie die Hauptstromversorgung an.
1 2 3
X4M
2 31
1 GND2 L3 N
4 Installation
Installationsanleitung
11RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
4.4.3 So schließen Sie die Bedieneinheit an
INFORMATION
▪ Wenn der Steuerungskasten RKCB07CAV3 NICHTTeil des Systems ist, schließen Sie die Bedieneinheitdirekt an das Außengerät an.
▪ Wenn der Steuerungskasten RKCB07CAV3 Teil desSystems ist, können Sie die Bedieneinheit auch an denSteuerungskasten anschließen. Schließen Sie hierzudie Bedieneinheit an die Klemmen X2M/20+21 desSteuerungskastens an und schließen Sie dann denSteuerungskasten an das Außengerät an, indem SieX2M/20+21 an die Klemmen X5M/1+2 desAußengeräts anschließen.
INFORMATION
Details zum Anschließen der Bedieneinheit an denSteuerungskasten finden Sie im Referenzhandbuch fürden Monteur oder in der Installationsanleitung desSteuerungskastens.
Nr. Aktion1 Schließen Sie das Kabel der Bedieneinheit an das
Außengerät an.
X5M
A5P A5P
1 2
a b
a Haupt-Bedieneinheit(a)
b Optionale Bedieneinheit2 Stecken Sie einen Schraubendreher in die Schlitze unter
der Bedieneinheit und nehmen Sie die Frontblendevorsichtig von der Rückblende ab.
Die Platine befindet sich in der Frontblende derBedieneinheit. Vermeiden Sie Beschädigungen.
3 Befestigen Sie die Rückblende der Bedieneinheit an derWand.
4 Führen Sie die Anschlüsse wie in 4A, 4B, 4C oder 4Dgezeigt durch.
5 Bringen Sie die Frontblende wieder an der Rückblende an.
Achten Sie beim Befestigen der Frontblende am Gerätdarauf, dass die Kabel NICHT eingeklemmt werden.
(a) Die Haupt-Bedieneinheit ist für den Betrieb erforderlich,muss aber separat bestellt werden (obligatorische Option).
4A Von der Rückseite
b a
PCB
1×
4B Von der linken Seite
a
PCB
b1×
4C Von oben
a
b
PCB
b1×
4D Von oben Mitte
a
PCB
b
b1×
a Schneiden Sie diesen Teil für die Durchführung der Kabelmit einer Kneifzange oder dergleichen aus.
b Befestigen Sie die Kabel mit dem Kabelhalter und derKlemme am vorderen Teil des Gehäuses.
4.4.4 So schließen Sie das Absperrventil an1 Schließen Sie das Ventilsteuerkabel an die entsprechenden
Klemmen wie in der Abbildung unten dargestellt an.
HINWEIS
Schließen Sie nur NO-Ventile (Öffner) an.
NO
X5M
X4M
X3M
M2S
21
5 Erweiterte-Funktion
Installationsanleitung
12RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
INFORMATION
Standardmäßig muss das Absperrventil an dasAußengerät angeschlossen werden. Wenn jedoch derSteuerungskasten RKCB07CAV3 im System vorhandenist, können Sie es auch an den Steuerungskastenanschließen. Schließen Sie hierzu die Klemmen X3M/1+2des Außengeräts an die Klemmen X8M/6+7 desSteuerungskastens an und schließen Sie dann dasAbsperrventil an die Klemmen X8M/6+7 desSteuerungskasten an.
▪
X2M
X8M
6 7
X5M
X3M
M2S
12
4.4.5 So schließen Sie die Brauchwasserpumpean
1 Schließen Sie die Klemmen X3M/3+4 des Außengeräts an dieUnterseite der Klemmen X8M/8+9 des SteuerungskastensRKCB07CAV3 an.
2 Schließen Sie das Kabel der Brauchwasserpumpe an dieUnterseite der Klemmen X8M/8+9 des Steuerungskastens an.
X2M
X8M
8 9
1~MM2P
X5M
X3M
34
5 Erweiterte-Funktion
5.1 Übersicht: KonfigurationIn diesem Kapitel ist beschrieben, was Sie tun und wissen müssen,um das System nach der Installation zu konfigurieren.
HINWEIS
Die in diesem Kapitel aufgeführten Erklärungen zurKonfiguration stellen LEDIGLICH eine grundlegendeErläuterung dar. Ausführlichere Erklärungen sowieHintergrundinformationen finden Sie im Monteur-Referenzhandbuch.
WarumWenn Sie das System NICHT korrekt konfigurieren, arbeitet esmöglicherweise NICHT erwartungsgemäß. Die Konfigurationbeeinflusst folgende Punkte:
▪ Die Berechnungen der Software
▪ Die Anzeige und die Bedienmöglichkeiten an derBenutzerschnittstelle
WieSie können das System über die Bedieneinheit konfigurieren.
▪ Erste Schritte – Schnellstart-Assistent. Wenn Sie dieBenutzerschnittstelle erstmalig (über das Innengerät) einschalten,wird ein Schnellstart-Assistent aufgerufen, der Sie bei derKonfiguration des Systems unterstützt.
▪ Danach. Erforderlichenfalls können Sie zu einem späterenZeitpunkt Änderungen an der Konfiguration vornehmen.
INFORMATION
Wenn die Monteureinstellungen geändert werden, werdenSie von der Bedieneinheit aufgefordert, die Änderungen zubestätigen. Nach der Bestätigung schaltet sich derBildschirm kurz AUS und “Belegt” wird einige Sekundenlang angezeigt.
Zugriff auf die Einstellungen – Legende für TabellenEs gibt zwei verschiedene Möglichkeiten, um auf dieMonteureinstellungen zuzugreifen. Jedoch sind NICHT alleEinstellungen über beide Möglichkeiten verfügbar. In diesem Fall istdies durch die entsprechenden Tabellenspalten in diesem Kapiteldurch “Nicht zutreffend” angegeben.
Methode TabellenspalteZugriff auf Einstellungen über die“Brotkrumen” in der Menüstruktur.
Nr.
Zugriff auf Einstellungen über den Code inden Übersichtseinstellungen.
Code
Siehe auch:
▪ "So greifen Sie auf die Monteureinstellungen zu" auf Seite 12
▪ "5.3 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen" aufSeite 18
5.1.1 So rufen Sie die am häufigstenverwendeten Befehle auf
So greifen Sie auf die Monteureinstellungen zu1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf Monteur.
2 Gehen Sie zu [A]: > Monteureinstellungen.
So greifen Sie auf die Übersichtseinstellungen zu1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf Monteur.
2 Gehen Sie zu [A.8]: > Monteureinstellungen > ÜbersichtEinstellungen.
So setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf “Monteur”1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf Erw. Endbenutz..
2 Gehen Sie zu [6.4]: > Information > Zugriffserlaubnisstufe.
3 Drücken Sie länger als 4 Sekunden.
Ergebnis: wird auf den Startseiten angezeigt.
4 Wenn Sie für mehr als 1 Stunde KEINE Taste drücken oder erneut für mehr als 4 Sekunden drücken, wird die Installateur-Zugriffserlaubnisstufe auf Endbenutzer zurückgesetzt.
5 Erweiterte-Funktion
Installationsanleitung
13RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
So setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf “ErweiterterEndbenutzer”1 Rufen Sie das Hauptmenü oder eines seiner Untermenüs auf:
.
2 Drücken Sie länger als 4 Sekunden.
Ergebnis: Die Zugriffserlaubnisstufe wechselt zu Erw. Endbenutz..Es werden zusätzliche Informationen angezeigt, und ein “+” wirdzum Menütitel hinzugefügt. Die Zugriffserlaubnisstufe bleibt auf Erw.Endbenutz. gesetzt, bis eine andere Einstellung vorgenommen wird.
So setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf “Endbenutzer”1 Drücken Sie länger als 4 Sekunden.
Ergebnis: Die Zugriffserlaubnisstufe wechselt zu Endbenutzer. DieBedieneinheit kehrt zur Standard-Startseite zurück.
Ändern einer ÜbersichtseinstellungBeispiel: Ändern Sie [1‑01] von 15 in 20.
1 Gehen Sie zu [A.8]: > Monteureinstellungen > ÜbersichtEinstellungen.
2 Rufen Sie den entsprechenden Bildschirm des ersten Teils derEinstellungen mithilfe der Tasten und auf.
INFORMATION
Eine zusätzlich 0-Dezimalstelle wird zum ersten Teil derEinstellungen hinzugefügt, wenn Sie auf die Codes in denÜbersichtseinstellungen zugreifen.
Beispiel: [1‑01]: “1” führt zu “01”.
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Übersicht Einstellungen
Bestät. Anpassen Scrollen
3 Rufen Sie den entsprechenden zweiten Teil der Einstellungenmithilfe der Tasten und auf.
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
15
Übersicht Einstellungen
Bestät. Anpassen Scrollen
Ergebnis: Der zu ändernde Wert ist jetzt markiert.
4 Ändern Sie den Wert mit Hilfe der Tasten und .
0102060a0e
00 03070b0f
000004080c
00 0105090d
20
Übersicht Einstellungen
Bestät. Anpassen Scrollen
5 Wiederholen Sie die vorigen Schritte, wenn Sie weitereEinstellungen ändern möchten.
6 Drücken Sie , um die Parameteränderung zu bestätigen.
7 Drücken Sie im Menü “Monteureinstellungen” , um dieEinstellungen zu bestätigen.
MonteureinstellungenDas System wird neu gestartet.
Bestät. Anpassen
AbbruchOK
Ergebnis: Das System wird neu gestartet.
5.2 Basiskonfiguration
5.2.1 Schnellstart-Assistent: Sprache / Uhrzeitund Datum
# Code Beschreibung[A.1] Nicht
zutreffendSprache
[1] Nichtzutreffend
Uhrzeit und Datum
5.2.2 Schnellstart-Assistent: StandardRaumheizungs-/-kühlungseinstellungen
Nr. Code Beschreibung[A.2.1.7] [C-07] Temperaturregelung des Geräts:
▪ 0 (VLT-Steuerung): Der Betrieb desGeräts wird abhängig von derVorlauftemperatur geregelt.
▪ 1 (Ext.Raumtemp.St): Der Betrieb desGeräts wird vom externen Thermostatgeregelt.
▪ 2 (Raumtemp.-St.): Der Betrieb desGeräts wird abhängig von derUmgebungstemperatur derBedieneinheit geregelt.
[A.2.1.8] [7-02] Anzahl der Wassertemperaturzonen:
▪ 0 (1 Heizkreis): Hauptzone
▪ 1 (2 Heizkreise): Hauptzone +Zusatzzone
[A.2.1.9] [F-0D] Pumpenbetrieb:
▪ 0 (Kontinuierlich): KontinuierlicherPumpenbetrieb unabhängig vomZustand des Thermostats (ThermoEIN/AUS).
▪ 1 (Abtastung): Wenn die Bedingung“Thermo AUS” auftritt, läuft die Pumpealle 5 Minuten und dieWassertemperatur wird überprüft.Wenn die Wassertemperatur unterdem Sollwert liegt, kann derGerätebetrieb starten.
▪ 2 (Anforderung): Pumpenbetriebbedarfsgesteuert. Beispiel: DieVerwendung eines Raumthermostatsund Thermostats führt zu einerThermo EIN/AUS-Bedingung.
[A.2.1.B] Nichtzutreffend
Nur wenn 2 Benutzerschnittstellenvorhanden sind:
Position der Bedieneinheit:
▪ Am Gerät
▪ Im Raum
5 Erweiterte-Funktion
Installationsanleitung
14RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Nr. Code Beschreibung[A.2.1.C] [E-0D] Glykol vorhanden:
▪ 0 (Nein)(Standard)
▪ 1 (Ja)
5.2.3 Schnellstart-Assistent: OptionenExterne Brauchwasserpumpe
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.A] [D-02] Brauchwasserpumpe:
▪ 0 (Nein): NICHT installiert
▪ 1 (Sekundärer rtrn): Installiert fürsofortiges Warmwasser
▪ 2 (Desinf. Widerst): Installiert fürDesinfektion
Siehe auch Abbildungen unten.
Brauchwasserpumpe installiert für…Sofortiges Warmwasser Desinfektion
c
fa
g
hb
c
h
b
a d f
e g
a Außengerätb Speicherc Brauchwasserpumped Heizelemente Rückschlagventilf Duscheg Kaltwasserh Schaltkasten
Dezentraler Außentemperaturfühler
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.B] [C-08] Externer Fühler (außen):
▪ 0 (Nein): NICHT installiert.
▪ 1 (Außenfühler): DezentralerAußentemperaturfühler,angeschlossen an das Außengerät.
▪ 2 (Raumfühler): DezentralerInnentemperaturfühler, angeschlossenan den OptionskastenRK2CB07CAV3.
INFORMATION
Sie können nur entweder den dezentralenInnentemperaturfühler oder den dezentralenAußentemperaturfühler installieren.
Steuerkasten RKCB07CAV3
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.E.1] [E‑03] Stufen Reserveheizung:
▪ 0 (Standardwert)
▪ 1
▪ 2
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.E.2] [5-0D] Reserveh.-Typ:
▪ 1 (1P,(1/1+2)): 6 kW 1~ 230 V(Standard)
▪ 4 (3PN,(1/2)): 6 kW 3N~ 400 V (*9W)
▪ 5 (3PN,(1/1+2)): 9 kW 3N~ 400 V(*9W)
Das System ermöglicht den Anschluss von 2 Arten vonReserveheizungs-Bausätzen:
▪ RKMBUHCA3V3: 1~ 230 V - 3 kW Reserveheizung
▪ RKMBUHCA9W1: Einheitliche Reserveheizung
Die Reserveheizung RKMBUHCA3V3 kann nur als eine 3V3-Reserveheizung konfiguriert werden. Die einheitlicheReserveheizung RKMBUHCA9W1 kann auf 4 Arten konfiguriertwerden:
▪ 3V3: 1~ 230 V, 1 Stufe von 3 kW
▪ 6V3: 1~ 230 V, 1. Stufe = 3 kW, 2. Stufe = 3+3 kW
▪ 6W1: 3N~ 400 V, 1. Stufe = 3 kW, 2. Stufe = 3+3 kW
▪ 9W1: 3N~ 400 V, 1. Stufe = 3 kW, 2. Stufe = 3+6 kW
Um die Reserveheizung (sowohl RKMBUHCA3V3 als auchRKMBUHCA9W1) zu konfigurieren, kombinieren Sie dieEinstellungen [E‑03] und [5‑0D]:
Reserveheizungskonfiguration
[E-03] [5-0D]
3V3 1 1 (1P,(1/1+2))6V3 2 1 (1P,(1/1+2))6W1 2 4 (3PN,(1/2))9W1 2 5 (3PN,(1/1+2))
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.E.4] [E-05] Brauchwasserbetrieb:
Kann das System Brauchwasseraufbereiten?
▪ 0 (Nein): NICHT installiert
▪ 1 (Ja): Installiert[A.2.2.E.5] [C-05] Externes Raumthermostat für die
Haupt-Zone:
▪ 1 (Thermo EIN/AUS): Wenn derverwendete externe Raumthermostatoder der Wärmepumpen-Konvektornur eine Thermo EIN/AUS-Bedingung senden kann. KeineTrennung zwischen Heiz- oderKühlbedarf.
▪ 2 (K/H-Anforderung): Wenn derverwendete externe Raumthermostateine separate Heizen/Kühlen-Thermo-EIN/AUS-Bedingung sendenkann.
Wenn zwei Zonen vorhanden sind(Haupt+Zusatz), dann ist nur ThermoEIN/AUS möglich.
5 Erweiterte-Funktion
Installationsanleitung
15RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.E.6] [C-06] Externes Raumthermostat für die
Zusatz-Zone:
▪ 0. Nicht zutreffend
▪ 1 (Thermo EIN/AUS): Wenn derverwendete externe Raumthermostatoder der Wärmepumpen-Konvektornur eine Thermo EIN/AUS-Bedingung senden kann. KeineTrennung zwischen Heiz- oderKühlbedarf.
▪ 2. Nicht zutreffend
Wenn zwei Zonen vorhanden sind(Haupt+Zusatz), dann ist nur ThermoEIN/AUS möglich.
Optionskasten RK2CB07CAV3
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.F.1] [C-02] Externe Reserveheizungsquelle:
▪ 0 (Nein): Keine
▪ 1 (Bivalent): Mit Gas- oder Heizölbetriebener Kessel
▪ 2. Nicht zutreffend
▪ 3. Nicht zutreffend[A.2.2.F.2] [C-09] Alarmausgang
▪ 0 (Schliesser): Der Alarmausgangwird aktiviert, wenn ein Alarm auftritt.
▪ 1 (Öffner): Der Alarmausgang wirdNICHT aktiviert, wenn ein Alarmauftritt. Diese Monteureinstellungermöglicht die Unterscheidungzwischen der Erkennung einesAlarmzustandes und der Erkennungeines Stromausfalls.
Siehe auch Tabelle unten (Logik desAlarmausgangs).
[A.2.2.F.3] [D-08] Optionales externes kWh-Messgerät 1:
▪ 0 (Nein): NICHT installiert
▪ 1: Installiert (0,1 Impuls/kWh)
▪ 2: Installiert (1 Impuls/kWh)
▪ 3: Installiert (10 Impuls/kWh)
▪ 4: Installiert (100 Impuls/kWh)
▪ 5: Installiert (1000 Impuls/kWh)[A.2.2.F.4] [D-09] Optionales externes kWh-Messgerät 2:
▪ 0 (Nein): NICHT installiert
▪ 1: Installiert (0,1 Impuls/kWh)
▪ 2: Installiert (1 Impuls/kWh)
▪ 3: Installiert (10 Impuls/kWh)
▪ 4: Installiert (100 Impuls/kWh)
▪ 5: Installiert (1000 Impuls/kWh)
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.F.5] [C-08] Externer Fühler (innen):
▪ 0 (Nein): NICHT installiert.
▪ 1 (Außenfühler): DezentralerAußentemperaturfühler,angeschlossen an das Außengerät.
▪ 2 (Raumfühler): DezentralerInnentemperaturfühler,angeschlossen an denOptionskasten RK2CB07CAV3.
INFORMATION
Sie können nur entweder den dezentralenInnentemperaturfühler oder den dezentralenAußentemperaturfühler installieren.
Nr. Code Beschreibung[A.2.2.F.6] [D-04] Begrenz. mit Digitaleing:
▪ 0 (Nein)
▪ 1 (Ja)
5.2.4 Schnellstart-Assistent: Kapazitäten(Stromverbrauchsmessung)
Nr. Code Beschreibung[A.2.3.1] [6-02] Leistung der Zusatzheizung [kW][A.2.3.2] [6-03] Leistung der Reserveheizung (Stufe 1)
[kW][A.2.3.3] [6-04] Leistung der Reserveheizung (Stufe 2)
[kW]
5.2.5 Regelung der Raumheizung/-kühlungVorlauftemperatur: Haupt-Zone
Nr. Code Beschreibung[A.3.1.1.1] Nicht
zutreffendSollwertmodus:
▪ 0 (Absolut): Absolut
▪ 1 (Witterungsgefh.):Witterungsgeführt
▪ 2 (Absolut + Prog.): Absolut +programmiert (nur für die Regelungder Vorlauftemperatur)
▪ 3 (Wetterab.+Prog.):Witterungsgeführt + programmiert(nur für die Regelung derVorlauftemperatur)
[7.7.1.1] [1-00]
[1-01]
[1-02]
[1-03]
Witterungsgeführte Kurve (Heizen):
[1-03]
[1-02]
Ta
Tt
[1-00] [1-01]
▪ Tt: Soll-Vorlauftemperatur (Haupt)
▪ Ta: Außentemperatur
5 Erweiterte-Funktion
Installationsanleitung
16RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Nr. Code Beschreibung[7.7.1.2] [1-06]
[1-07]
[1‑08]
[1-09]
Witterungsgeführte Kurve (Kühlen):
[1-09]
[1-08]
Ta
Tt
[1-06] [1-07]
▪ Tt: Soll-Vorlauftemperatur (Haupt)
Ta: Außentemperatur
Vorlauftemperatur: Zusatz-Zone
Nr. Code Beschreibung[A.3.1.2.1] Nicht
zutreffendSollwertmodus:
▪ 0 (Absolut): Absolut
▪ 1 (Witterungsgefh.):Witterungsgeführt
▪ 2 (Absolut + Prog.): Absolut +programmiert (nur für die Regelungder Vorlauftemperatur)
▪ 3 (Wetterab.+Prog.):Witterungsgeführt + programmiert(nur für die Regelung derVorlauftemperatur)
[7.7.2.1] [0-00]
[0-01]
[0-02]
[0-03]
Witterungsgeführte Kurve (Heizen):
[0-00]
[0-01]
Ta
Tt
[0-03] [0-02]
▪ Tt: Soll-Vorlauftemperatur (Zusatz)
▪ Ta: Außentemperatur[7.7.2.2] [0-04]
[0-05]
[0-06]
[0-07]
Witterungsgeführte Kurve (Kühlen):
[0-04]
[0-05]
Ta
Tt
[0-07] [0-06]
▪ Tt: Soll-Vorlauftemperatur (Zusatz)
▪ Ta: Außentemperatur
Vorlauftemperatur: Delta-T Quelle
Nr. Code Beschreibung[A.3.1.3.1] [9-09] Heizen: Erforderlicher
Temperaturunterschied zwischenRücklauf- und Vorlauftemperatur.
Falls ein minimalerTemperaturunterschied für einen gutenBetrieb der Heizverteilsysteme imHeizmodus erforderlich ist.
Nr. Code Beschreibung[A.3.1.3.2] [9-0A] Kühlen: Erforderlicher
Temperaturunterschied zwischenRücklauf- und Vorlauftemperatur.
Falls ein minimalerTemperaturunterschied für einen gutenBetrieb der Heizverteilsysteme imKühlmodus erforderlich ist.
Vorlauftemperatur: Modulation
Nr. Code Beschreibung[A.3.1.1.5] [8-05] Modulation der Vorlauftemperatur:
▪ 0 (Nein): Deaktiviert
▪ 1 (Ja): Aktiviert. DieVorlauftemperatur wird abhängigvom Unterschied zwischen Soll- undtatsächlicher Raumtemperaturberechnet.Dies ermöglicht eine bessereAnpassung der Leistungder Wärmepumpe an die tatsächlicherforderliche Leistung und führt zuweniger Start-/Stopp-Zyklender Wärmepumpe und zu einemökonomischeren Betrieb.
Nichtzutreffend
[8-06] Maximale Modulation derVorlauftemperatur:
0°C~10°C (Standard: 3°C)
Erfordert die Aktivierung derModulation.
Dies ist der Wert, um den die Soll-Vorlauftemperatur erhöht oderverringert wird.
INFORMATION
Wenn die Modulation der Vorlauftemperatur aktiviert ist,muss die witterungsgeführte Kurve auf eine höherePosition als [8-06] plus den Sollwert der minimalenVorlauftemperatur, der erforderlich ist, um einen stabilenZustand am Komfort-Sollwert für den Raum zu erreichen,gesetzt werden. Um die Effizienz zu erhöhen, kann dieModulation den Sollwert der Vorlauftemperatur senken.Durch Einstellen der witterungsgeführten Kurve auf einehöhere Position kann er nicht unter den minimalen Sollwertfallen. Siehe Abbildung unten.
a
+[8-06]
−[8-06]
b
Ta
Tt
a Witterungsgeführte Kurveb Minimaler Vorlauftemperatur-Sollwert, der erforderlich ist,
um einen stabilen Zustand am Komfort-Sollwert für denRaum zu erreichen.
5 Erweiterte-Funktion
Installationsanleitung
17RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Vorlauftemperatur: Typ Wärmeübertrager
Nr. Code Beschreibung[A.3.1.1.7] [9-0B] Reaktionszeit des Systems:
▪ 0: Schnell. Beispiel: GeringereWassermenge und Ventilator-Konvektoren.
▪ 1: Langsam. Beispiel: GrößereWassermenge,Bodenheizungskreisläufe.
Abhängig von der Wassermenge imSystem und dem Wärmeüberträgertypkann das Aufheizen oder Abkühleneines Raums mehr Zeit in Anspruchnehmen. Diese Einstellung kann einlangsames oder schnelles Heiz-/Kühlsystem durch Anpassung derLeistung des Geräts während desAufwärm-/Abkühlzyklus ausgleichen.
5.2.6 Brauchwasserregelung
Nr. Code Beschreibung[A.4.1] [6-0D] Brauchwasser Sollwertmodus:
▪ 0 (Nur Warmhalten): NurWarmhaltebetrieb zulässig.
▪ 1 (Warmh.+Prog.): Wie 2, aberzwischen den programmiertenAufwärmzyklen ist derWarmhaltebetrieb zulässig.
▪ 2 (Nur Prog.): DerBrauchwasserspeicher kann NURüber ein Programm geheizt werden.
[A.4.5] [6-0E] Die maximale Temperatur, die Benutzerfür das Brauchwasser wählen können.Sie können diese Einstellung verwenden,um die Temperatur an denWarmwasserhähnen zu beschränken.
INFORMATION
Es besteht die Gefahr von Leistungsengpässen bzw. derBeeinträchtigung des Komforts bei Raumheizung (-kühlung) (bei häufiger Brauchwasserbereitung tritt einelängere Unterbrechung der Raumheizung/-kühlung auf) beiAuswahl von [6‑0D]=0 ([A.4.1] BrauchwasserSollwertmodus=Nur Warmhalten) bei einemBrauchwasserspeicher ohne interne Zusatzheizung.
5.2.7 Kontakt/Helpdesk-Nr.
# Code Beschreibung[6.3.2] Nicht
zutreffendNummer, die die Benutzer bei Problemenanrufen können.
5 Erweiterte-Funktion
Installationsanleitung
18RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
5.3 Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen[A]
[A.2]
[A.2.1]
[A.2.2]
[A.2.2.E]
[A.3]
[A.3.1]
[A.3.1.1]
[A.3.2]
[A.3.3][A.4]
[A.4.4]
[A.5]
[A.5.1]
[A.7]
[A.6]
[A.6.3]
[A.6.2]
MonteureinstellungenSpracheSystemlayoutBetriebsmodusBrauchwasserWärmequellenSystembetriebInbetriebnahmeÜbersicht Einstellungen
SystemlayoutStandardOptionenKapazitätenLayout bestätigen
BetriebsmodusVLT-EinstellungenRaumthermostatBetriebsbereich
Brauchwasser
SollwertmodusDesinfektionMax. SollwertSW. SP KomfAT-geführte Kurve
WärmequellenReserveheizung
SystembetriebAutomatischer NeustartWärmepumpentarifStromverbrauchskontrolleDurchschnittliche ZeitspanneKorrektur ext. ATFühl.Zwangsabtauung
InbetriebnahmeTestlaufEstrich-AufheizprogrammEntlüftungTest Aktor
StandardGerätetypVerdichtertypSoftwaretyp (innen)SteuertypAnzahl VLT-ZonenPumpenbetriebsartStromsparen möglichSchnittstellenpos.
OptionenBW-PumpeExterner FühlerReglerboxOptionsbox
VorlaufHauptZusatzDelta-T Quelle
RaumthermostatRaumtemperaturbereichRaumtemperatur-KorrekturExt. Raumfühler-Korrekt.
BetriebsbereichRaumheizung AUS-Temp.Raumkühlung Ein-Temp.
DesinfektionDesinfektionBetriebstagStartzeitTemperaturzielDauer
ReserveheizungBetriebsartNotfallReserveh. Stufe 2 akt.Freigabetemperatur
WärmepumpentarifZul. HeizungPumpe Zwangs-Aus
Stromver.kontr.ModusTypAmperewert
Amp.-Grenzwerte für Digitalein.kW-Wert
kW-Grenzwerte für Digitalein.Priorität
ReglerboxStufen ReserveheizungReserveh.-TypWärmepumpentarifBrauchwasserbetrieb
HauptVLT-Sollw.TemperaturbereichAngepasste VLTTyp Wärmeübertrager
[A.3.1.2] ZusätzlichVLT-Sollw.Temperaturbereich
Raumtemp.-Stufe
[A.3.1.3] Delta-T QuelleHeizenKühlen
Glykol vorhanden
Kontakttyp HauptZusatzkontkt
[A.2.2.F] OptionsboxExt.ZH-FBAlarmausgangExt. kWh-MessgerätExt. kWh-MessgerätExterner FühlerBegrenz. mit Digitaleing
INFORMATION
Abhängig von den gewählten Monteureinstellungen sinddie Einstellungen sichtbar/ausgeblendet.
6 Inbetriebnahme
Installationsanleitung
19RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
6 InbetriebnahmeHINWEIS
Betreiben Sie das Gerät NIEMALS ohne Thermistorenund/oder Drucksensoren/-schalter. Die Missachtung diesesHinweises kann zu einem Brand des Verdichters führen.
6.1 Checkliste vor der InbetriebnahmeNehmen Sie das System NICHT in Betrieb, bevor die folgendenÜberprüfungen nicht erfolgreich abgeschlossen wurden. Abhängigvom Systemlayout sind möglicherweise nicht alle Komponentenverfügbar.
Sie haben die vollständigen Installationsanweisungen wieim Monteur-Referenzhandbuch aufgeführt, gelesen.Das Außengerät ist ordnungsgemäß montiert.
Der Steuerungskasten ist ordnungsgemäß montiert.
Der Optionskasten ist ordnungsgemäß montiert.
Die Reserveheizung ist ordnungsgemäß montiert.
Die folgende bauseitige Verkabelung wurde gemäß derverfügbaren Dokumentation und der gültigenGesetzgebung ausgeführt:
▪ Zwischen lokaler Verteilertafel und Außengerät
▪ Zwischen dem Außengerät und demSteuerungskasten
▪ Zwischen dem Steuerungskasten und demOptionskasten
▪ Zwischen dem Steuerungskasten und derReserveheizung
▪ Zwischen der lokalen Verteilertafel und demSteuerungskasten
▪ Zwischen der lokalen Verteilertafel und demOptionskasten
▪ Zwischen dem Außengerät und den Ventilen
▪ Zwischen dem Steuerungskasten und demRaumthermostat
▪ Zwischen dem Steuerungskasten und demBrauchwasserspeicher
Das System ist ordnungsgemäß geerdet und dieErdungsklemmen sind festgezogen.Die Sicherungen oder lokal installiertenSchutzvorrichtungen sind entsprechend den Angaben indiesem Dokument installiert und wurden nicht überbrückt.Die Versorgungsspannung stimmt mit der auf demTypenschild des Geräts angegebenen Spannung überein.Es gibt KEINE losen Anschlüsse oder beschädigteelektrische Komponenten im Schaltkasten.Es gibt KEINE beschädigten Komponenten oderzusammengedrückte Rohrleitungen im Außengerät.Abhängig vom Reserveheizungstyp ist der Trennschalterfür die Reserveheizung F1B (am Schaltkasten derReserveheizung) EINGESCHALTET.Nur für Speicher mit integrierter Zusatzheizung:
Der Trennschalter der Zusatzheizung F2B (amSchaltkasten des Steuerungskastens) ist eingeschaltet.Es ist die richtige Rohrgröße installiert und die Rohre sindordnungsgemäß isoliert.
Es gibt KEINE Wasser-Leckagen im Innern desAußengeräts.Die Absperrventile sind ordnungsgemäß installiert undvollständig geöffnet.Aus dem Druckentlastungsventil entweicht imgeöffneten Zustand Wasser.Die minimale Wassermenge ist unter allen Bedingungengewährleistet. Siehe “So überprüfen Sie dasWasservolumen” unter "3.2 Vorbereiten derWasserleitungen" auf Seite 4.
INFORMATION
Die Software ist mit dem Modus “Monteur-vor-Ort” ([4‑0E])ausgestattet, der den automatischen Betrieb durch dasGerät verhindert. Bei Erstinstallation ist die Einstellung[4‑0E] standardmäßig auf “1” gesetzt, was bedeutet, dasder automatische Betrieb deaktiviert ist. AlleSchutzfunktionen sind dann auch deaktiviert. Um denautomatischen Betrieb und die Schutzfunktionen zuaktivieren, stellen Sie [4‑0E] auf “0”.
12 Stunden nach der ersten Inbetriebnahme setzt dasGerät [4‑0E] automatisch auf “0”, was den Modus“Monteur-vor-Ort” beendet und die Schutzfunktionenaktiviert. Falls – nach der Erstinstallation – der Monteur vorOrt zurückkehrt, muss der Monteur [4‑0E] manuell auf “1”setzen.
6.2 Checkliste während derInbetriebnahme
Die minimale Durchflussmenge ist unter allenBedingungen gewährleistet. Siehe “Prüfen derWassermenge und der Durchflussmenge” unter"3.2 Vorbereiten der Wasserleitungen" auf Seite 4.So führen Sie eine Entlüftung durch
So führen Sie einen Testlauf durch
So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch
Unterboden-Estrich-Austrocknung
Die Unterboden-Estrich-Austrocknung wird gestartet (fallserforderlich).
6.2.1 So führen Sie eine Entlüftung durchVoraussetzung: Stellen Sie sicher, dass die Vorlauftemperatur-Startseite, die Raumtemperatur-Startseite und die Brauchwasser-Startseite ausgeschaltet sind.
1 Gehen Sie zu [A.7.3]: > Monteureinstellungen >Inbetriebnahme > Entlüftung.
2 Legen Sie den Typ fest.
3 Wählen Sie Entlüftung starten und drücken Sie dann .
4 Wählen Sie OK und drücken Sie dann .
HINWEIS
Das Außengerät ist mit einem manuellen Entlüftungsventilausgestattet. Das Entlüftungsverfahren erfordert manuelleEingriffe.
6 Inbetriebnahme
Installationsanleitung
20RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
HINWEIS
Wenn Sie eine Entlüftung mittels des manuellenEntlüftungsventils des Geräts durchführen, fangen Siejegliche aus dem Ventil austretende Flüssigkeiten auf.Wenn diese Flüssigkeit NICHT aufgefangen wird, kann sieauf interne Komponenten tropfen und das Gerätbeschädigen.
INFORMATION
▪ Verwenden Sie zum Entlüften alle im Systemvorhandenen Entlüftungsventile. Hierzu gehört auchdas manuelle Entlüftungsventil des Außengeräts sowiesämtliche bauseitig bereitgestellte Ventile.
▪ Die Position des manuellen Entlüftungsventils ist imMonteur-Referenzhandbuch unter “Komponenten:Außengerät” angegeben.
▪ Wenn das System eine Reserveheizung umfasst,verwenden Sie auch das Entlüftungsventil derReserveheizung. Die Position dieses Ventils ist imMonteur-Referenzhandbuch unter “Komponenten:Reserveheizung” angegeben.
▪ Wenn das System den Ventilsatz EKMBHBP1 umfasst,muss – während der Entlüftung – die Position des 3-Wege-Ventils es Ventilkits manuell durch Drehen desKnebels geändert werden, um zu verhindern, dass Luftim Bypass verbleibt. Weitere Informationen finden Siein der Anleitung des Ventilsatzes.
6.2.2 So führen Sie einen Testlauf durchVoraussetzung: Stellen Sie sicher, dass die Vorlauftemperatur-Startseite, die Raumtemperatur-Startseite und die Brauchwasser-Startseite ausgeschaltet sind.
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf “Monteur”. Siehe "Sosetzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf “Monteur”" aufSeite 12.
2 Gehen Sie zu [A.7.1]: > Monteureinstellungen >Inbetriebnahme > Testlauf.
3 Wählen Sie einen Test aus und drücken Sie dann . Beispiel:Heizen.
4 Wählen Sie OK und drücken Sie dann .
Ergebnis: Der Testlauf beginnt. Er wird nach Abschluss desVorgangs automatisch gestoppt (±30 Min). Um den Vorgang manuellzu stoppen, drücken Sie , wählen Sie OK und drücken Sie dann
.
INFORMATION
Wird das Systems in einer kalten Klimazone in Betriebgenommen und es wurde KEIN Reserveheizungs-Bausatz(RKMBUHCA3V3 oder RKMBUHCA9W1) installiert, ist esmöglicherweise erforderlich, das System mit einerkleineren Wassermenge in Betrieb zu nehmen. Öffnen Siehierzu schrittweise das Heizverteilsystem. Folglich wird dieWassertemperatur schrittweise steigen. Überwachen Siedie Wasser-Eintrittstemperatur ([6.1.6] in der Menüstruktur)und stellen Sie sicher, dass sie NICHT unter 15°C fällt.
INFORMATION
Wenn 2 Bedieneinheiten vorhanden sind, können Sie denTestlauf von beiden Bedieneinheiten aus starten.
▪ Die Bedieneinheit, die zum Starten des Testlaufsverwendet wird, zeigt einen Statusbildschirm an.
▪ An der anderen Bedieneinheit wird “Belegt” angezeigt.Sie können die Bedieneinheit erst verwenden, wenndie Anzeige “Belegt” wieder ausgeblendet wird.
6.2.3 So führen Sie einen Aktor-Testlauf durchVoraussetzung: Stellen Sie sicher, dass die Vorlauftemperatur-Startseite, die Raumtemperatur-Startseite und die Brauchwasser-Startseite ausgeschaltet sind.
1 Setzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf “Monteur”. Siehe "Sosetzen Sie die Zugriffserlaubnisstufe auf “Monteur”" aufSeite 12.
2 Stellen Sie sicher, dass die Raumtemperaturregelung, dieVorlauftemperaturregelung und die Brauchwasserregelung überdie Bedieneinheit AUSGESCHALTET sind.
3 Gehen Sie zu [A.7.4]: > Monteureinstellungen >Inbetriebnahme > Test Aktor.
4 Wählen Sie einen Aktor aus und drücken Sie dann .Beispiel: Pumpe.
5 Wählen Sie OK und drücken Sie dann .
Ergebnis: Der Aktor-Testlauf beginnt. Er wird automatisch beendet.Um den Vorgang manuell zu stoppen, drücken Sie , wählen SieOK und drücken Sie dann .
Mögliche Aktor-Testläufe▪ Test der Zusatzheizung
▪ Test der Reserveheizung (Stufe 1)
▪ Test der Reserveheizung (Stufe 2)
▪ Pumpentest
INFORMATION
Stellen Sie sicher, dass das gesamte System vor derDurchführung des Testlaufs entlüftet wird. Vermeiden Sieaußerdem Störungen im Wasserkreislauf während desTestlaufs.
▪ Test des 2-Wege-Ventils
▪ Test des 3-Wege-Ventils
▪ Test des Bivalenzausgangs
▪ Test des Alarmausgangs
▪ Test des Kühlen/Heizen-Signals
▪ Schnellerwärmungstest
▪ Test der Umwälzpumpe
6.2.4 So führen Sie die Estrich-Austrocknungmittels der Unterbodenheizung durch
Voraussetzung: Stellen Sie sicher, dass NUR 1 Bedieneinheit anIhr System angeschlossen ist, um eine Estrich-Austrocknung mittelsder Unterbodenheizung durchzuführen.
Voraussetzung: Stellen Sie sicher, dass die Vorlauftemperatur-Startseite, die Raumtemperatur-Startseite und die Brauchwasser-Startseite ausgeschaltet sind.
1 Gehen Sie zu [A.7.2]: > Monteureinstellungen >Inbetriebnahme > Estrich-Aufheizprogramm.
2 Wählen Sie ein Austrocknungsprogramm aus.
3 Wählen Sie Aufheizprogramm starten und drücken Sie dann .
4 Wählen Sie OK und drücken Sie dann .
Ergebnis: Die Estrich-Austrocknung mittels der Unterbodenheizungbeginnt. Sie wird nach Abschluss des Vorgangs automatischgestoppt. Um den Vorgang manuell zu stoppen, drücken Sie ,wählen Sie OK und drücken Sie dann .
7 Übergabe an den Benutzer
Installationsanleitung
21RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
HINWEIS
Um eine Estrich-Austrocknung mittels derUnterbodenheizung durchzuführen, muss “FrostschutzRaum” deaktiviert werden ([2‑06]=0). Standardmäßig istdiese Funktion aktiviert ([2‑06]=1). Aufgrund des Modus“Monteur-vor-Ort” (siehe “Checkliste vor derInbetriebnahme”), wird jedoch “Frostschutz Raum”automatisch für 12 Stunden nach der Erstinbetriebnahmedeaktiviert.
Wenn nach den ersten 12 Stunden nach derInbetriebnahme weiterhin eine Estrich-Austrocknungmittels der Unterbodenheizung durchgeführt werden muss,deaktivieren Sie “Frostschutz Raum” manuell, indem Sie[2‑06] auf “0” setzen, und LASSEN Sie diese Funktiondeaktiviert, bis die Estrich-Austrocknung abgeschlossenist. Die Missachtung dieses Hinweises führt zu Rissen imEstrich.
HINWEIS
Damit die Estrich-Aufheizung mittels derUnterbodenheizung gestartet werden kann, stellen Siesicher, dass die folgenden Einstellungen vorgenommenwurden:
▪ [4‑00]=1
▪ [C‑02]=0
▪ [D‑01]=0
▪ [4‑08]=0
▪ [4‑01]≠1
7 Übergabe an den BenutzerWenn der Testlauf abgeschlossen ist und das Gerätordnungsgemäß funktioniert, führen Sie folgende Punkte aus:
▪ Füllen Sie die Tabelle der Monteureinstellungen (in derBedienungsanleitung) mit den gewählten Einstellungen aus.
▪ Stellen Sie sicher, dass der Benutzer über die gedruckteDokumentation verfügt und bitten Sie ihn, diese alsNachschlagewerk aufzubewahren. Teilen Sie dem Benutzer mit,dass die vollständige Dokumentation im Internet unter derentsprechenden Adresse zu finden ist, wie zuvor in dieserAnleitung beschrieben.
▪ Erläutern Sie dem Benutzer den ordnungsgemäßen Betrieb desSystems sowie die Vorgehensweise bei Auftreten von Problemen.
▪ Zeigen Sie dem Benutzer, welche Aufgaben er imZusammenhang mit der Wartung des Geräts auszuführen hat.
▪ Erläutern Sie dem Benutzer die Tipps zum Energiesparen so wiein der Betriebsanleitung beschrieben.
7.1 Über das Sperren und EntsperrenFalls erforderlich ist es möglich, die Tasten der Haupt-Bedieneinheitzu sperren, so dass der Benutzer diese nicht bedienen kann. Damitder Benutzer die Sollwerttemperaturen ändern kann, ist dann dievereinfachte Bedieneinheit oder ein externes Raumthermostaterforderlich.
Sie können die folgenden Sperrmodi verwenden:
▪ Funktionssperre: Sperrt eine bestimmte Funktion, um Personenan der Änderung der Einstellungen dieser Funktion zu hindern.
▪ Tastensperre: Sperrt alle Tasten, um den Benutzer an derÄnderung der Einstellungen zu hindern.
So aktivieren bzw. deaktivieren Sie eine Funktionssperre1 Drücken Sie , um die Menüstruktur aufzurufen.
2 Drücken Sie länger als 5 Sekunden.
3 Wählen Sie eine Funktion aus und drücken Sie dann .
4 Wählen Sie Sperren oder Entsperren und drücken Sie dann .
So aktivieren bzw. deaktivieren Sie die Tastensperre1 Drücken Sie , um eine der Startseiten aufzurufen.
2 Drücken Sie länger als 5 Sekunden.
8 Technische Daten
Installationsanleitung
22RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
8 Technische DatenWeitere Spezifikationen finden Sie im technischen Datenbuch.
8.1 Elektroschaltplan
8.1.1 Elektroschaltplan: Außengerät
Siehe den mit dem Gerät mitgelieferten internen Schaltplan (Innenseite der Abdeckung des Schaltkastens des Außengeräts). Nachfolgend sinddie verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
Position im Schaltkasten (Hydro-Schaltkasten)
A1P
TR1
X3MX4M
A2P
X6Y
X5M
X7M
PCB3
Position im Schaltkasten des Verdichters
PCB1
X2M
X1M
PCB2
Position im Steuerungskasten
A4P
X2M
K3M
X4M
X8MX1MF2B
Position im Optionskasten
A4P
X2M
X8MX1M
Position im Reserveheizungs-Bausatz
X14M
K1M
F1B
K2M
K5M
Q1L
X15M
K1R
K2R
8 Technische Daten
Installationsanleitung
23RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Vom Benutzer installierte Optionen:
Dezentrale Bedieneinheit
Externer Außentemperaturfühler
Steuerungskasten
Brauchwasserspeicher
Reserveheizungsoption
Reserveheizungskonfiguration (nur für *9W)
6V3 (1N~, 230 V, 6 kW)
6WN (3N~, 400 V, 6 kW)
9WN (3N~, 400 V, 9 kW)
Haupt-Vorlauftemperatur:
EIN/AUS-Thermostat (verdrahtet)
EIN/AUS-Thermostat (drahtlos)
Externer Fühler
Wärmepumpen-Konvektor
Vorlauftemperatur Zusatz:
EIN/AUS-Thermostat (verdrahtet)
EIN/AUS-Thermostat (drahtlos)
Externer Fühler
Wärmepumpen-Konvektor
Optionskasten
Externer Innentemperaturfühler
Außengerät: Verdichtermodul (RDLQ05CAV3+RBLQ05CAV3)
X19A/5X19A/3X19A/1
X4M/PEX4M/NX4M/L
PCB3
PCB2
PCB1GRN
GRN
GRN RED RED RED RED
1S502
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11S503
1 2 3 4 5S501
1 2 3 4 5
SW5SW2
SW1 SW3A 1 2 3 4
DB1
DB2
HL402
HN402
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7S210 S206 S209
X2M
X1M
123
LN
BRN
RED
BLU
BRNBRNBLKBLK
Z2C
Z1C
1
4
S20S5012
Y1E S1NPHM
1 2 3 4 5 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4
MR307
MR306
V401FU1T3,15A
MR30
MRM10
1234567
1234
DB401
321
321
S401
4
4567
S202
S211 S411
WHT
YLW
ORG
BLU
RED
R3T R2T R1T P>S1PH-t° -t° -t° 1
2Q1L Y1R
M1F M1CMS MS3~
BLU
YLW
RED
BLU
YLW
RED
Z4C
X11A
BLU
WHT
ORG
BRN
RED
YLW
YLW
LED B
T3,15AFU2
S70S8053 6 71 2 431 2
MR4
DCP2DCM2
HL2
HN2
DCM1DCP1
S60 S90 S40
MRM20
FU3
30A
321
MR30_A
MR30_B
V3
DC N1 DC P1
DC P2DC N2
SA1V2
E1
E2 CK1
VU W
U V W
+
+ +
GRN/YLW
OFFON
OFFON
C110
C111 C112
IPM1
X12A
S10
BLK
WHT
DP2 DP1
HL1
HN1
Z3C
1 2 3 4 51S2
BRNPPL
Hydro-Schaltkasten
Metall-blech
Verdichter ohne Schaltkasten
4D094176-1C_Seite 5
8 Technische Daten
Installationsanleitung
24RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Außengerät: Verdichtermodul (RDLQ07CAV3+RBLQ07CAV3)
X19A/5X19A/3X19A/1
X4M/PEX4M/NX4M/L
GRN RED RED RED RED
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5
PCB1
PCB2
PCB3
S502 S503 S501
SW5SW2
SW1 SW3S2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 6 7S210 S206 S209
BRN
GRN
RED
BLU
GRN
BRNBRNBLKBLK
GRN/YLW
BLK
WHT SA1
FU3V2
HL1
HN130A
V3S10
321
MR30_A
MR30_B12
S20S50 1 2 3 4 5 1 2 3 4DP2 DP1
MR307
MR306
FU1T3,15A
V401
DB4011 2 3 4 5 6 1 2 3 4
1234567
WHT
YLW
ORG
BLU
RED
Y1E M S1NPH
S60 S90 S40
R3T-t°
R2T-t°
R1T-t°
Q1LS1PHP>
1
2
321
321
4
4567
S411
S401
LED B
OFFON
OFFON
1 2 3 4 51
E1
E2Z2C
Z1CX1MLN
123
X2M Z3C
BLU
YLW
RED
BLU
WHT
ORG
BRN
RED
YLW
YLW
Y1RM1C MS
3~
BLU
YLW
RED
Z4C
M1F
X11A
VU W53 6 71 2 4
U V W
T3,15AFU2
DC N1 DC P1
DC P2DC N2
+
+ +
IPM1DB1
DB2
HL402
HN402
S70S8031 2
MR4
C110
C111 C112
MRM10
MRM20
MR30
MS
A 1 2 3 4
S202
S211
HL2
HN2
X12A
1
4
1234
4D094176-1C_Seite 6
Hydro-Schaltkasten
Verdichter ohne Schaltkasten
Metall-blech
8 Technische Daten
Installationsanleitung
25RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Außengerät: Hydro-Modul
X3M
X2M/1
X2M/2
X2M/3
X1M/L
X1M/N
X1M/P
E
X1M/P
E
X1M/L
X1M/N
X2M/1
X2M/2
X2M/3
X4M
Q3DI
X6YB
X6YAX6Y
NL
L N
Q4DI
5 6
L N
X6YX6YB
X3MX6YA L N
1 3 513X1A X19A
X4M
Q3DI
L N
FU1
X22A
4321
12
R6T X5M-t°56
12
B1L
X4A
215 13 1 21 313 51 1 33 5 21X25AX16A X31AX20AX2A X28A X26A X45A
E7H E6H
X7M 1 2 3 4
KCR
K5R
FU2KVR
2
2
1
1
1
2
12
X5A
X8A
X7A
X21AK4RK6R
X10AX14AX15A X18A1 2 3 4 53 113 12
A1P
TR1
M1PS1L
NL GND
PWM
PE
MS3~
-t°
-t°
-t°
R3T
R4T
R1T
X10AX1A
X5M
X3M
X5Y
A2P
43
43
21
21
X2M/23X2M/22
X2M/21X2M/20
X8M/9X8M/8X8M/7X8M/6
X8M/10
12
21
345
E
11
5 6
Nur für Wärmepumpentarif-Netzanschluss (Verdichter)Normaltarif-Netzanschluss für Hydro-Schaltkasten verwenden
Nur für normale Stromversorgung (Standard) Hydro-Schaltkasten versorgt vom Verdichtermodul
Verdichter-Schaltkasten Verdichter-Schaltkasten
1N~, 50 Hz230 V ACNormaltarif-Netzanschluss
1N~, 50 Hz230 V ACWärmepumpentarif-Netzanschluss
1N~, 50 Hz230 V ACNormaltarif-Netzanschluss
Schaltkasten
Hydro-Schaltkasten
externer Außentemper-aturfühler, Option
4D094176-1C_Seite 7
8 Technische Daten
Installationsanleitung
26RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Steuerungskasten
I I
1314
X5M/3X5M/4
X5M/2X5M/1
X3M/4X3M/3X3M/2X3M/1
X5Y
X1M/LX1M/NX1M/PE
Q5DI
1N~, 50 Hz230 V ACL N PE
Q6DI
555
5
A5PA5P
-t°-t°
P1P2P1P2
L N 2223X1M X2M 678910
X2M.1
X2M.2
X2M.1
a
X8M.4
X8M.5
X8M.7
X8M.6
1a 2 12a 34
R5T / X2M.3R5T / X2M.4
X2M.1
aX2
M.2X2
M.1
HC COM
A3P X2M.1
X8M.4
X8M.5
X2M.2
HC COML N
PC
A7P
A3P
X2M.2
X2M.1
X2M.1
a
1
51
5
K1A
K2A
X1AX10A
2 154321
F1U
+12V
GND
DS1X3A
ONOFF 8 7 6 5 4 3 2 1
5678 4 3 2 1
F2UX2A 321
123
X14A X2M
A4P/X5A.2A4P/X5A.1
A4P/X5A.3
X15M : 1X15M : 2
X15M : 5X15M : 6X15M : 7
11
131415
12
56
X2M
1 2 3 4 5 6X4A
X2M 7 8 9 10
R5T /
X2M.4
R5T/
X2M.3
R5T
1N~, 50 Hz230 V AC
-t°R1T
X8M.6
X8M.7
X2M.2
X2M.1 R1T
-t°R2T
-t°
X11M43 5 6
A3PX1M
%H20R1H
20X2M
21
M1~
M2P
X8M
321
X15M : 3X15M : 4
A4P
S1S
X2M
- t°M3SY
LN
1 2
2
1
4
32
1
4
3
F2B
X4M
K3MA2
A1
X2M.1
a
X2M
R1TR1T
X8MF1U
X5A
43
4
3
12345
L N
M4S
M2S
L
YN
21/31
22/32
3
4
1 2 1 21/3/31
2/4/32
21/3
22/4
11/1
12/2E4H
Q2L/Q3L
E4H
Q2L
K2
STB
L1 NX6M/X9M X6M/X9M K1
Q2L
X9MQ2L/Q3L
7 7 7 88 8
Hydro-Schaltkasten
Wärmepumpenkonvektornur für kabellosen EIN/AUS-Thermostat
4D094176-1C_Seite 8
BedieneinheitDezentrale Bedieneinheit
Options-kasten
BrauchwasserpumpenausgangMax. Last:2 A (Einschaltstrom) - 230 V AC1 A (kontinuierlich)
Brauchwasserpumpe Duale Sollwertanwendung(siehe Installationsanleitung)
nur für ext. Fühler (Boden oder Umgebungstemperatur)
Brauchwasseroption
Optionskasten
Kontakt des Wärmepumpentarif-Netzanschlusses:5 V DC Erkennung(Spannung wird durch Platine geliefert)
nur für verkabelten EIN/AUS-Thermostat
Schalt-kasten Reservehei-
zungsoption
NO-Ventil (normalerweise
offen)
Nur für *KHWP*/*HYC*Nur für *KHW(E/S)*Z2Nur für *KHW(E/S)*V3
BrauchwasserspeicherBrauchwasserspeicherBrauchwasserspeicher
Nur für *KHWP*/*HYC*
Nur für *KHWS*
Nur für *KHWE*
Steuerungskasten-Option: Reserveheizung
X2M : 12X2M : 11X2M : 13X2M : 14X2M : 15
X2M : 5X2M : 6
34567
R2TX15M
X15M
- t°12
1N~, 50 Hz230 V AC
Q1DI
F1T E3H
43
21
2
1
4
3
21
22
11
121
5
31
3234
K1R
F1B
F1UQ1L
R2TX15M
X15M
- t°
34567
12
K1R
K2RK5M
K1M
K2M
F1U
1
5
1
5
31
32
11
12
A1
A2
34
34A1
A2 A1
A2
PEL1 L2 L3 N
Q1DI
F1B
2
1
4
3 5 7
6 8
42 6 1431 5 13
43
65
21
43
65
21
E1H E1H E1H E2H E2H E2H
F1T F1T F1T F2T F2T F2T
2 3 5 641
23 3
2
K5M
K1M
K2M
21
21
2
1
43
43
3
65
65
5
1413
7
43
65
21
F1T F1T F1T
E1H E1H E1H
F2T F2T F2T
E2H E2H E2H
4 6 8
Q1DI
F1B
PEL N
X14M 1 2 3 4 5 6X14M
K1M
A1
A2
II I I II I I
Q1LI I
L N
Schaltkasten
3N ~ 400 V 6 kW oder 9 kW 1N~ , 230 V , 3 kW oder 6 kWReserveheizungsoption (nur für *3V) Reserveheizungsoption (*9W) 4D094176-1C_Seite 9
8 Technische Daten
Installationsanleitung
27RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Steuerungskasten-Option: Optionskasten
X1M/LX1M/N
X1M/PE
A4P/X5A.1A4P/X5A.2A4P/X5A.3
F2U
X1A
X2A
1 2 3X5A
X1M
1 2 3 4 5X8M
X2M
321
54321
1 2 3 4 5 6 7 8X3A X4A
X2M
1 2 3 4 5 6X14A
ONOFF
8 7 6 5 4 3 2 1
DS1
F1U
1 2 3
145 6 3 4 1 2 1a 2a 7 8 9 10 11 12 1513
A4PL N
+12V
GND
S1P S2P S3PR6T
-t° S5P S6P S4P
1 2
4D094176-1C_Seite 10
Schaltkasten
Optionskasten
Leistungsbegrenzung Digitaleingänge:5 V DC Erkennung(Spannung wird durch Platine geliefert)
Leistungsbegrenzungs-Digitaleingang:5 V DC Erkennung(Spannung wird durch Platine geliefert)
externer Innentemperatur-fühler (Option)
Stromzählereingänge:5 V DC - Impulserfassung(Spannung wird durch Platine geliefert)
AlarmausgangMax. Last 150 mA - 12 V DC
EIN/AUS-Ausgang für Raumheizung/-kühlung
Max. Spannung 250 V ACMax. Last 1 A
Min. Last 10 mA
Ext. WärmequelleMax. Spannung 250 V ACMax. Last 1 AMin. Last 10 mAe
A1P Hauptplatine
A2P Stromkreis-Platine
A3P * EIN/AUS-Thermostat (PC=Stromkreis)
A3P * Wärmepumpen-Konvektor
A4P * Erweiterungsplatine (Steuerung, optional)
A5P Benutzerschnittstellen-Platine
A7P * Empfänger-Platine (drahtloses EIN/AUS-Thermostat)
B1L Flusssensor
C110~C112 Kondensator
DB1, DB2, DB401 Gleichrichterbrücke
DS1 (A4P) * DIP-Schalter
E1H Reserveheizungselement (1 kW)
E2H Reserveheizungselement (2 kW)
E3H Reserveheizungselement
E4H Zusatzheizung (3 kW)
E6H Platten-Wärmetauscher-Wärmeband
E7H Heizung für Ausdehnungsgefäß
F1B * Überstromsicherung für Reserveheizung
F2B * Überstromsicherung für Zusatzheizung
F1T, F2T * Thermosicherung Reserveheizung
F1U (A4P) Sicherung T 2 A 250 V
F2U (A4P) Sicherung T 2 A 250 V für 3‑Wege-Ventil
FU1 (A1P) Sicherung T 6,3 A 250 V
FU2 (A1P) Sicherung T 6,3 A 250 V
K1 * Anschlussleiste
K2 * Zusatzheizung
FU1, FU3 (PCB1) Sicherung
FU2 (PCB2) Sicherung
IPM1 Intelligentes Stromversorgungsmodul
K1A Relais für Heizen
K2A Relais für Kühlen
K1M * Schaltschütz der Reserveheizung (Stufe 1)
K2M * Schaltschütz der Reserveheizung (Stufe 2)
K3M * Schaltschütz der Zusatzheizung
K5M * Sicherheits-Schaltschütz derReserveheizung (nur für *9W)
K1R * Reserveheizungsrelais (Stufe 1)
K2R * Reserveheizungsrelais (Stufe 2)
K*R Relais auf Platine
LED 1~LED 4 Anzeigelampe
LED A, LED B Kontrolllampe
M1C Verdichtermotor
M1F Lüftermotor
8 Technische Daten
Installationsanleitung
28RBLQ+RDLQ05+07CAV3
ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
M1P Hauptversorgung der Pumpe
M2P Nr.
Brauchwasserpumpe
M2S Nr.
Absperrventil
M3S 3-Wege-Ventil für Brauchwasser
M4S * Ventil-Kit
MR30_A, DP1,E1, MR30_B,DP2, E2, DC_P1,DC_P2, DCP1,DC_N1, DC_N2,HN402, HL402,DCP2, DCM1,DCM2
Anschluss
MRM*, MR30,MR4, MR306,MR307
Magnetrelais
PCB2 Inverter-Platine
PCB3 Wartungsplatine
Q*DI Nr.
Fehlerstrom-Schutzschalter
Q1L * Thermoschutz Reserveheizung
Q1L (PCB1)
Q2L/Q3L * Thermoschutz Zusatzheizung
R1T (A1P) Wärmetauscherfühler am Wasseraustritt
R1T (A3P) * Umgebungstemperaturfühler des EIN/AUS-Thermostats
R1T (A5P) Umgebungstemperaturfühler derBedieneinheit
R1T (PCB1) Fühler (Auslass)
R2T * Fühler der Reserveheizung amWasseraustritt
R2T (A3P) * Externer Fühler (Boden- oderUmgebungstemperatur)
R2T (PCB1) Fühler (Wärmetauscher)
R3T (A1P) Fühler auf der Flüssigkeitsseite desKältemittels
R3T (PCB1) Fühler (Luft)
R1H (A3P) * Feuchtigkeitsfühler
R4T (A1P) Fühler am Wasserzufluss
R5T * Brauchwasserfühler
R6T (A1P) * Externer Außentemperaturfühler
R6T (A4P) * Externer Innentemperaturfühler
S1L Flussschalter
S1S Nr.
Wärmepumpentarif-Netzanschlusskontakt
SA1 Überspannungsschutz
S1NPH Drucksensor
S1P~S4P Nr.
Digitaleingänge für Leistungsbeschränkung
S1PH Druckschalter (hoch)
S2~S503 Anschluss
S5P+S6P Nr.
Stromzähler
SHEET METAL Feste Platte mit Anschlussleiste
STB * Thermoschutz Zusatzheizung
SW1, SW3 DruckknöpfeSW2, SW5 DIP-Schalter
TR1 Stromversorgungstransformator
V2, V3, V401 Varistor
X*M Anschlussleiste
X*Y Anschluss
Y1E Spule des elektronischen Expansionsventils
Y1R Umkehrmagnetventil mit Spule
Z1C~Z4C Ferritkern
* = Optional
Nr. = Bauseitig zu liefern
BLK Schwarz
BLU Blau
BRN Braun
GRN Grün
GRY Grau
ORG Orange
PPL Lila
RED Rot
WHT Weiß
YLW Gelb
Schritte, die vor Inbetriebnahme des Geräts überprüft werdenmüssen
Englisch ÜbersetzungX4M Hauptklemme
Erdungsdraht15 Drahtnummer 15
Bauseitig zu liefern1 Mehrere
VerkabelungsmöglichkeitenOption
Nicht im Schaltkasten montiert
Modellabhängige Verkabelung
Platine
8 Technische Daten
Installationsanleitung
29RBLQ+RDLQ05+07CAV3ROTEX HPSU Niedertemperatur-Monobloc4P417248-1 – 2015.08
Schaltplan
3 co
re
4 or
3 c
ore
4D09752-1C
1
1
X3M:
1-2
X3M: 5-6X3
M: 3-
4
X5M:
3-4
X5M:
1-2
X5M: 5-6
X5Y
X2M: 5-6
X2M: 12-11
X2M: 13-14-15
X2M: 9-10
X8M: 5-4-3
X1M: L-N-PE
A4P: X5A: 1-2-3
X2M: 13-15
X8M: 3-4
X8M: 1-2
X2M: 7-8
X2M: 9-10
X2M: 5-6
X2M: 3-4
X2M: 1-2
X2M: 11-12
X2M: 1a-2aX1M: L-N-PE
A4P: X5A: 1-2-3
F1B: L1-L2-L3
X15M: 1-2
X15M: 3-4
X15M: 5-6-7
230V
2x0.75
X8M:
6-7
X8M:
6-7-1
0
X8M:
8-9
X2M:
20-2
1
X2M:
22-2
3
X8M:
10
X2M: 1-2-1a
X2M: 1-2-1aX8M: 4-5
X2M: 1-2
X8M: 6-7
2
2
2
2
X11M: 3-4-5-6
A7P: X1M: H-C-comX2M: L-N A3P: X1M: 1-3
230 V
2x0.752x0.75
230 V
230 V
A3P: X1M: C-com-H
230 V
230 V
230 V
230V
3
3
5Gx2.5230 V
230 VK1
X2M: 7-8
X2M: 3-4
Standardteil
Monobloc-Gerät
Stromversorgung
Stromversorgung bei Wärmepumpentarif für Gerät:230 V + Erde
Stromversorgung des Geräts: 230 V + Erde
2-adrig
2-adrig
3-adrig
3-adrig
Bauseitig zu liefern Optionales Teil Bauseitig zu liefern
Optionales Teil
Optionskasten
X4M: L-N-Erde
Wärmepumpentarif-Netzanschlusskontakt
1-ad
rig
Komm
unika
tion
Komm
unika
tion
2-ad
rig
2-ad
rig
2-ad
rig
2-ad
rig
230
V
230
V
230
V
Schaltkasten
Externer Raumthermostat/Wärmepumpenkonvektor(Haupt- und/oder Zusatz-Zone)
F2B: L-N + Erdungsleitung
Signal
Signal
Signal
2- oder 3-adrig
2-adrig
2-adrig
Leistungsbegrenzungs-Bedarfseingang 4
Leistungsbegrenzungs-Bedarfseingang 3
Leistungsbegrenzungs-Bedarfseingang 2
Leistungsbegrenzungs-Bedarfseingang 1
Nur für normale Stromversorgung
Nur für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
Normaltarif-Netzanschluss für Gerät: 230 V
oder L-N + Erdungsleitung
Stromversorgung für Reserveheizung (3/6/9 kW): 400 V oder 230 V + Erdungsleitung
Stromversorgung für Zusatzheizung (3 kW): 230 V + Erdungsleitung
Hauptzone: X2M: 1-2Zusatz: X2M: 1a-2
Nur für(Wärmepumpen-Konvektor)
Nur für *KRTR(drahtloser Raumthermostat)
Nur für *KRTW(verkabelter Raumthermostat)
2-adrig(3 m enthalten)Signal
R2TExterner Fühler (Boden oder Umgebungstemperatur)
Nur für *KRTETS
Externer Innentemperaturfühler
Stromzählereingang 2
Stromzählereingang 1
Ausgang für Raumkühlung/ -heizung EIN/AUS
Ext. Wärmequelle (z. B. Boiler)
Alarmausgang
Nur für KRCS01-1
Signal
Signal
Signal
Signal
2-adrig
2-adrig
2-adrig
2-adrig
3-adrigKommunikation
3-adrig
Stromversorgung
Optionales Teil
Brauchwasserspeicher
Nur für *DLQ*Standard: 4 NiederspannungsleitungenOptional: 4 HochspannungsleitungenInnen: 6 oder 7 Leitungen zur Reserveheizung
Nur für *BLQ*Standard: 4 NiederspannungsleitungenOptional: 5 HochspannungsleitungenInnen: 6 oder 7 Leitungen zur ReserveheizungVentil-Bausatz: 3 Leitungen
Standard: 4 NiederspannungsleitungenOptional: 4 Hochspannungsleitungen
2-Niederspannungsleitungen
Standardteil
Optionales Teil
A5P: P1-P2 Bedieneinheit
A5P: P1-P2 Bedieneinheit
Nur für *KRUCB*
Kommunikation
2-adrig
Kommunikation2-adrig
Signal
Signal3-adrig
4-adrig
4-adrig für ausschließlich Heizbetrieb
5-adrig für Kühl-/Heizbetrieb
2-adrig für ausschließlich Heizbetrieb
3-adrig für Kühl-/Heizbetrieb
Ventil-Kit
Reserveheizungsoption
Reserveheizung
Reserveheizung
Ventil-Kit
Schalt-kasten
Schalt-kasten
Schalt-kasten
Externer AußentemperaturfühlerNur für EKRSCA1Optionales Teil
Signal2-adrig
2-adrig
2-adrig
2-adrig
2-adrig
Signal
Signal
2-adrig
Signal
3-Wege-VentilM3S (wenn *KHW installiert ist) Auswahl Brauchwasser/Bodenheizung
Stromversorgung des Steuerungskastens: 230 V + Erde 3-adrig
Duale Sollwertanwendung(siehe Installationsanleitung)
Signal
2-adrig
Typische Konfiguration
Anmerkungen:- Bei Signalkabel: Mindestabstand von Stromkabeln > 5 cm einhalten- Verfügbare Heizgeräte: siehe Kombinationstabelle
OptionalesTeil
Brauchwasserpumpe
Absperrventil
Bauseitig zu liefern2-adrig
2-adrig 230 V
X6Moder X9M
Nur für *KHWP*/*HYC*
Nur für *KHW(E/S)*5-adrig
3-adrig 3Gx2,5X4M: 1-2-Erde
X4M: 1-2-Erde
Q2L/Q3L - Klixon
Zusatzheizung
R5T - Fühler- Wassertemperatur
Zusatzheizung
Signal
R O T E X H e a t i n g S y s t e m s G m b HLangwiesenstraße 10 · D-74363 Gügl ingenFon +49(7135)103-0 · Fax +49(7135)103-200e - m a i l i n f o @ r o t e x . d e w w w. r o t e x . d e
DAIKIN AIRCONDITIONING UK Ltd.The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT 13 ONYTel. +44 845 645 641 9000 · Fax +44 845 641 9009www.daikin.co.uk
DAIKIN AIRCONDITIONING ITALY S.p.A.Sede operativaVia Milano, 6 - 20097 San Donato Milanese MI-ItalyTel. +39 02 51619.1 · Fax +39 02 51619222e-mail [email protected] · www.rotexitalia.itNumero verde ROTEX 800-886699
ROTEX Heating Systems SARL1, rue des Artisans · F-68280 SundhoffenTel. +33 (0)3 89 21 74 70 · Fax +33 (0)3 89 21 74 74e - m a i l i n f o @ r o t e x . f r · w w w . r o t e x . f r
DAIKIN AIRCONDITIONING BELGIUM NVA v e n u e F r a n k l i n 1 B · B - 1 3 0 0 W a v r eTel. +32 (0)10 23 72 23 · Fax +32 (0)10 24 49 10e-mail [email protected] · www.daikin.be
DAIKIN AIRCONDITIONING SPAINC a l l e L a b a s t i d a 2 · E - 2 8 0 3 4 M a d r i dTel. +34 91 334 5600 · Fax +34 91 334 5630e-mail [email protected] · www.daikin.es
d
a
i
f
e
ROTEX products distributedin the United Kingdom by:
In Italia i prodotti ROTEX sono commercializzati tramite:
ROTEX Représentéen France par:
ROTEXVertegenwoordigd in België door:Représenté en Belgique par:
En España los productosROTEX se comercializan por:
4P417248-1 2015.08
Irrtu
m u
nd te
chni
sche
Änd
erun
gen
vorb
ehal
ten
08/2
015