Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Giraut de Borneil (…1162-1199…)
Reis glorios, verais lums e clardatz
(BdT 242.64)
2
I.
Reis glorios, verais lums e clardatz,
Dieus poderos, senher, si a vos plaz,
al mieu companh siatz fizels aiuda,
qu’ieu non lo vi, pos la nuechs fon venguda,
et ades sera l’alba!
II.
Bel companho, si dormetz o velhatz?
Cal que fazatz, en estans vos levatz,
qu’en orient vey l’estela creguda
qu’amena·l jorn, qu’ieu l’ai ben conoguda,
et ades sera l’alba!
III.
Bel companho, en chantan vos apel:
non dormatz plus, qu’ieu aug chantar l’auzel
que vai queren lo jorn per lo boscatge,
et ai paor que·l gilos vos assatge,
et ades sera l’alba!
IV.
Bel companho, yssetz al fenestrel
e regardatz las ensenhas del cel:
conoisseretz s’ie·us sui fizels messatge;
se non o faitz, vostres n’er lo dampnatge,
et ades sera l’alba!
V.
Bel companho, pos mi parti de vos,
hieu non dormi ni·m moc de ginolhos,
ans preguiei Dieu, lo filh Sancta Maria,
que·us mi rendes per leyal companhia,
et ades sera l’alba!
VI.
Bel companho, la foras als peiros
mi preyavatz qu’ieu no fos dormilhos,
enans velhes tota nuech tro al dia;
ara no·us platz mos chans ni ma paria,
et ades sera l’alba!
3
CEPRSgT Mün
C Parigi, BnF, fr. 856; sec. XIV, Narbona
E Parigi, BnF, fr. 1749; sec. XIV, Linguadoca
P Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Pl. XLI.42;
1310, Italia centrale
R Parigi, BnF, fr. 22543; sec. XIV, Linguadoca (con melodia)
Sg Barcelona, Biblioteca de Catalunya, 146; sec. XIV, Catalogna
T Parigi, BnF, fr. 15211; sec. XIII ex. - XIV in.,
Italia settentrionale (Veneto?)
4
R
5
Mistero di Sant’Agnese (1350 ca.)
Modo veniunt ribaldi et circumdant eam in postribulo, et postea mater
facit planctum in sonu albe Rei glorios verai lums e clardat, et antequam
dicat planctum, dicit istut romancium:
Ai bella fila, ques aves?
certas, non mi semblas Aines.
Rei glorios, sener, per qu’hanc nasqiei?
Morrir volgra lo jorn que t’enfantiei,
bela filla, qar s’anc n’aic alegranza,
ar n’ai mil tanz de dol e de pesansa.
Que mala fosas nada!
Bella filla, per que voles damnar
la tiua arma ni·l cors fas tormentar?
Per que non vols nostra divessa onrar.
Q’il a poder ben o mal de tu far?
Per que iest aici torbada?
. . . . . . .
6
Mün
München, Bayerische
Staatsbibliothek, Clm 759
(Vict. [= Petrus Victorius] 52);
membranaceo, datato dal
catalogatore della biblioteca al
secolo XIV
Pier Vettori (1499-1585)
7
Carlo Teodoro
di Wittelsbach (1724-1799),
elettore del Palatinato,
poi di Baviera
8 Wilhelm Meyer (1845-1917)
9
Abu Bakr Muhammed ibn
Zakariya al-Razi, anche noto
con il nome latinizzato
Rhazes (865-930 ca.)
Liber ad Almansorem (cc. 2r-
73r), Sinonima Almansoris
(cc. 73v-77v)
Sinonima divisionum (cc.
78r-78v), Liber divisionum
(cc. 79v-111v)
Versione latina attribuita a
Gherardo da Cremona
(1114-1187)
10
11
12
13
14
15
Italianismi:
pagura; poi; da; mia (impossibile in occitano come proclitico);
dormiç (per -etz); oi ‘o’ disgiuntivo (mediano e meridionale);
criscuta (per creguda); canuscuda (per coneguda);
audii;
ca ‘perché’ (mediano, meridionale, anche settentrionale); noi;
l’esito (toscano, mediano e meridionale) del nesso -CL- in 19
genuchuns;
la grafia <g> per [dʒ] in 24 gorn.
16
Meridionalismi:
canoscereç, canuscuda (cano-/canu- per dissimilazione da cono-);
genuchuns: la grafia <ch> seguita da vocale per <chi> con valore
di [kj], diffusa in Sicilia e in tutta l’Italia meridionale;
O- > au- in 23 aurieet = orient (ma il dittongamento da O- esiste
anche in occitano, e infatti PR hanno aurien).
17
‘Sicilianismi’:
Vocalismo tonico:
Ē > i rindis; pilsa, ovvero pisa = peza ‘dispiace’;
Ō, Ŭ > u glorius; p[ ]rus; iurn; gilus; genuchuns; multu; fund.
Vocalismo atono:
E > i ki ‘che’ congiunzione e pronome relativo; uiguda; sirà;
prigar; rindis; criscuta; O, U > u cumpane, cumpan; lu; nun;
busale; genuchuns; canuscuda; vostru; 26 multu.
18
Francesismi (?):
plast, forse un ibrido tra l’occitano platz e il francese plaist;
damage;
forse fait, da faites, con perdita della sillaba finale (cfr. sic. faiti),
per l’occ. fatz.
19
q(ui)stu libro se chiama nome al masorius
20
francisco nu(n)ciridonis
Francisco Nunci Ri[n]donis
Rindone cognome
Casa Rindone nucleo abitato (Enna)
genesij auadij Avati (Reggino)
angelisscus
Αγγελίσκος (?)
Angelilli
21
22
23
Posizione di Mün
CMünRT / EPSg
In particolare, Mün è molto vicino a T
24
CANONE DI GRÖBER (1877) - AVALLE (1961)
Prima tradizione: capostipite veneto
Seconda tradizione: capostipite transalpino
Terza tradizione: probabile capostipite veneto
COLLETTORI ATTINENTI ALLA TRADIZIONE DELL’ALBA
ε: veneto-occidentale
y: linguadociano
25
Manoscritti: CEMünPRSgT
Si hanno due gruppi:
CMünRT / EPSg
I due gruppi fanno riferimento, rispettivamente, alle
costellazioni y e ε.
CMünRT (= y) / EPSg (= ε)
P è un codice della terza tradizione, ma comunque legato a ε
mediante il suo capostipite.
Sg è un codice autonomo che presenta a volte componenti di y,
altre volte di ε. In questo caso, in base a 11 (v. 15), va con ε.
26
Mün è estraneo alla tradizione veneta
e proviene direttamente dalla Provenza o dalla Linguadoca
27
Roncaglia (1975, 1983)
Nel 1232 i fratelli Alberico e Ezzelino da Romano, signori
della Marca Trevigiana, donano a Federico II un canzoniere
trobadorico (forse vicino a T).
Nasce così, secondo Roncaglia, la Scuola siciliana.
28
L’alba nel ms. T
29
La canzone di Folchetto di Marsiglia,
trascritta su rasura nel ms. T (unicum),
A vos, midontç, voill retrair’en cantan,
tradotta da Giacomo da Lentini in
Madonna, dir vo voglio
30
Terza crociata, 1189-1192
Messina, inverno 1190-1191
31
L’alba di Monaco come testimone stravagante
Altri esempi:
Alba di Fleury (sec. XI in.);
Frammento Las, qui non sun sparvir astur (sec. XI ex.);
Carta ravennate (sec. XII ex.);
Frammento piacentino (sec. XIII in.);
Oi resplendiente di Giacomino Pugliese (anni trenta del sec.
XIII);
Canzonetta Amor, mercé, no sia (terzo quarto del sec. XIII).
32
Caratteri comuni:
I copianti non conoscono la lingua.
I testi sono musicati.
È principalmente la melodia che induce i collezionisti
alla conservazione del testo per uso personale.
La trasmissione è, almeno in parte, orale.
Alba ambrosiana
33
34
35
36
www.filmod.unina.it/angelo.pdf
C. Di Girolamo, «L’angelo dell’alba. Una rilettura
di Reis glorios», Cultura neolatina 69 (2009): 59-90.
www.filmod.unina.it/monaco.pdf
C. Di Girolamo, «Un testimone siciliano di Reis glorios
e una riflessione sulla tradizione stravagante»,
Cultura neolatina 70 (2010), in stampa.
A. Ciaralli, «Intorno a Reis glorios di München
(BSB, Clm 759). Nota paleografica e codicologica»,
Cultura neolatina 70 (2010), in stampa.