13
Računar i/ili ražanj? Uvod U ovom prilogu ja vidim jednu vrstu dopune mome ranijem prilogu sajtu Kezunovića, ali to nije glavni ni jedini razlog zašto ovo pišem. Ima ih nekoliko, a ja ću ovdje navesti samo dva: 1) Zato što će sadašnji i budući Kezunovići - i naravno i drugi koje to interesuje - moći da pročitaju o vremenu i precima/ljudima iz njihove sredine početkom 21-og vijeka, gledano očima jednog od savremenika sa strane i koji se prilikom pisanja trudio da se pridržava devize „treba lopatu zvati lopatom, a ašov ašovom“, ali i da ne bude previše direktan, da nebi bilo „prosto k’o pasulj“; 2) Ljudski rod se usavršava i popravlja na više načina: a) u dobroj mjeri na osnovu sopstvenih izuma i unapređenja, i b) najviše zahvaljujući usavršavanju koje se zasniva na iskustvu i izumima drugih. U ovome mome prilogu ima više primjera iz kojih se može izvući pouka, a što može biti od koristi onim koji to hoće i mogu. Pogodan momenat za pisanje priloga je ispao poslije moga kratkog odmora u mjestu gdje sam proveo djetinjstvo. Tu smо ja i moja „jutska vikingica“ 1 dolazili kolima prije 25 godina, kada smo bili sa djecom, a 1 Tako ja obično zovem moju ženu kada je hoću da predstavim nekome van moje nove domovine. A kod kuće je ponekad zovem i „Jutskom seljačkom rasom“ (skraćeno Juta), a neposredan povod tome je bio sledeći dogadjaj. Ja sam jednom prilikom bio član danskog pregovaračkog tima u najvećem poslu koji je sklopljen izmedju Danske i bivšeg Sovjetskog Saveza. Pregovori su trajali 14 dana, a radilo se skoro i danju i noću mislim da nijednu noć nisam spavao više od 4-5 sati. Jednom prilikom, pri kraju pregovora, pošto smo bili završili tehničke i komercijalne pregovore, koje smo planirali za taj dan, bila je kraća pauza, gdje se mogao popiti sok i/ili jedna vodka i malo zamezetiti i ispričati poneka šala ili anegdota. Rusi su toga dana pričali i šalili se na račun „Varjaga“, tj. danskih ili švedskih vikinga (danski i švedski istoričari se ne slažu da li su u pitanju bili danski ili švedski Vikinzi-trgovci), koji su osnovali rusko carstvo „Kijevsku Rusiju“. Ruski pregovarači su to činili sa jedne strane da polaskaju svojim poslovnim partnerima, a s druge strane da im indirektno skrenu pažnju na to da su isuviše surovi i neelastični u nadi da će time sniziti cijenu te velike isporuke. Šef danskog pregovaračkog tima me je u jednom momentu zamolio da prevedem našim ruskim domaćinima sledeće: „Hvala vama za to, ali prekinite da nas zovete Vikinzima. „Vi Vikinzi te ovo, te ono, vi Vikinzi, te ovakvi, te onakvi“. Jeste, tačno je, Vikinzi su bili veliki i snažni, moćni i surovi, osvojili su Englesku i Sjevernu Francusku i današnju Njemačku do ispod Hamburga. Oni su išli u pohode, trgovali, pljačkali, otimali, silovali i ubijali. I njih su ubijali i pobili, a to što je ostalo, to smo mi Danci, tačnije Juti, ili još tačnije „Jutski seljaci“. Radi dodatnog objašnjenja reći ću i to , da je Jutland dansko poluostrvo, a da jedan Jut, ako hoće da sebe okarakteriše na jedan pozitivan način ili čovjeka koga dobro cijeni i poštuje, onda on kaže „u mene/njega su noge duboko u jutskom blatu“. Biti jutski ratar ili seljak je čovjek koji obrađuje plodnu zemlju, tj. gdje je blato, a ne pijesak ili kamen, koji mnogo ne priča, i koji prije nego šta rekne „dobro ispekne“. S takvim se nazivom može, kao rijetko gdje u svijetu, pohvaliti. Velika je privilegija živjeti među takvim ljudima i narodom, gdje se i u najvišim slojevima društva poštuje i cijeni jedan seljak-ratar. Moja žena je kćerka Jutskog farmera zato je tako zovem. I još jedan podatak. Tada, tj. sredinom osamdesetih godina prošlog vijeka kad sam vodio važne poslovne razgovore, ja sam imao jugoslovenski pasoš. Predlažem čitaocu da o tome malo porazmisli, jer to je interesantna stvar. O tome pišem ne da se pohvalim, jer to nije lijepo kod nas ovdje gdje sad živim, nego da skrenem čitaocu pažnju na tu činjenicu. Ja sam po mome ubjeđenju, uprkos tome jugo-pasošu, trebao dancima, jer sam bio jedan od rijetkih u Kraljevini koji je govorio stručni jezik i danski i ruski jezik i osim toga, kao tehničar i ekonomista, i - što je najvažnije - bio sam u stanju voditi tehničke i komercijalne pregovore na ruskom jeziku. To je bilo to što je bilo važno za njih. Kakav bi bio stav drugih naroda po tom pitanju teško je reći, ali rusima to sa mnom i mojim pasošem nije moglo ući u glavu. Provjeravali su me na razne načine, kao da sam bio neko tajno oružje. Bilo ih je koji su me o tome pitali onako „u povjerenju“, a bila je međju njima i „Crna Udovica“ koja me je - najvjerovatnije po naredbi - htjela, ali u tome nije uspjela, uhvatiti u svoju mrežu. Sjećam se da me je, par puta provokacije radi, koketirajući i šapćući zvala „перебежником“, tj. „prebjeglicom“. Bez obzira na to rusi su bili vrlo korektni prema meni, njihov početni skepticizam se polako pretvarao u povjerenje, i na kraju završio „zdravicom na moje ime i moj rad“. To nije bio slučaj u Beogradu kada sam sredinom 80-ih godina prošlog vijeka doletio privatnim avionom sa danskom delegacijom zbog jednog manjeg posla. Radilo se o kupoprodaji mašina i opreme i know how, koje su danci trebali da isporuče u Srbiju. Predstavnici pregovaračkog tima sa srpske strane su na samom aerodrumu tražili da se ja isključim iz danskog tima sa obrazloženjem da se plaše da ja ne budem „slaba karika u lancu“, jer se radilo o projektu koji je finansirala Svjetska Banka. Vlasnik danske fabrike, koja je isporučivala opremu i know how, se nije htio sa tim da složi

Računar i/ili ražanj? - ueuo.comkezunovic.ueuo.com/Racunar_i_ili_razanj.pdfRačunar i/ili ražanj? Uvod U ovom prilogu ja vidim jednu vrstu dopune mome ranijem prilogu sajtu Kezunovića,

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Računar i/ili ražanj? Uvod U ovom prilogu ja vidim jednu vrstu dopune mome ranijem prilogu sajtu Kezunovića, ali to nije glavni ni jedini razlog zašto ovo pišem. Ima ih nekoliko, a ja ću ovdje navesti samo dva: 1) Zato što će sadašnji i budući Kezunovići - i naravno i drugi koje to interesuje - moći da pročitaju o vremenu i precima/ljudima iz njihove sredine početkom 21-og vijeka, gledano očima jednog od savremenika sa strane i koji se prilikom pisanja trudio da se pridržava devize „treba lopatu zvati lopatom, a ašov ašovom“, ali i da ne bude previše direktan, da nebi bilo „prosto k’o pasulj“; 2) Ljudski rod se usavršava i popravlja na više načina: a) u dobroj mjeri na osnovu sopstvenih izuma i unapređenja, i b) najviše zahvaljujući usavršavanju koje se zasniva na iskustvu i izumima drugih. U ovome mome prilogu ima više primjera iz kojih se može izvući pouka, a što može biti od koristi onim koji to hoće i mogu. Pogodan momenat za pisanje priloga je ispao poslije moga kratkog odmora u mjestu gdje sam proveo djetinjstvo. Tu smо ja i moja „jutska vikingica“1 dolazili kolima prije 25 godina, kada smo bili sa djecom, a

    1

    Tako ja obično zovem moju ženu kada je hoću da predstavim nekome van moje nove domovine. A kod kuće je ponekad zovem i „Jutskom seljačkom rasom“ (skraćeno Juta), a neposredan povod tome je bio sledeći dogadjaj. Ja sam jednom prilikom bio član danskog pregovaračkog tima u najvećem poslu koji je sklopljen izmedju Danske i bivšeg Sovjetskog Saveza. Pregovori su trajali 14 dana, a radilo se skoro i danju i noću – mislim da nijednu noć nisam spavao više od 4-5 sati. Jednom prilikom, pri kraju pregovora, pošto smo bili završili tehničke i komercijalne pregovore, koje smo planirali za taj dan, bila je kraća pauza, gdje se mogao popiti sok i/ili jedna vodka i malo zamezetiti i ispričati poneka šala ili anegdota. Rusi su toga dana pričali i šalili se na račun „Varjaga“, tj. danskih ili švedskih vikinga (danski i švedski istoričari se ne slažu da li su u pitanju bili danski ili švedski Vikinzi-trgovci), koji su osnovali rusko carstvo „Kijevsku Rusiju“. Ruski pregovarači su to činili sa jedne strane da polaskaju svojim poslovnim partnerima, a s druge strane da im indirektno skrenu pažnju na to da su isuviše surovi i neelastični u nadi da će time sniziti cijenu te velike isporuke. Šef danskog pregovaračkog tima me je u jednom momentu zamolio da prevedem našim ruskim domaćinima sledeće: „Hvala vama za to, ali prekinite da nas zovete Vikinzima. „Vi Vikinzi – te ovo, te ono, vi Vikinzi, te ovakvi, te onakvi“. Jeste, tačno je, Vikinzi su bili veliki i snažni, moćni i surovi, osvojili su Englesku i Sjevernu Francusku i današnju Njemačku do ispod Hamburga. Oni su išli u pohode, trgovali, pljačkali, otimali, silovali i ubijali. I njih su ubijali i pobili, a to što je ostalo, to smo mi Danci, tačnije Juti, ili još tačnije „Jutski seljaci“. Radi dodatnog objašnjenja reći ću i to , da je Jutland dansko poluostrvo, a da jedan Jut, ako hoće da sebe okarakteriše na jedan pozitivan način ili čovjeka koga dobro cijeni i poštuje, onda on kaže „u mene/njega su noge duboko u jutskom blatu“. Biti jutski ratar ili seljak je čovjek koji obrađuje plodnu zemlju, tj. gdje je blato, a ne pijesak ili kamen, koji mnogo ne priča, i koji prije nego šta rekne „dobro ispekne“. S takvim se nazivom može, kao rijetko gdje u svijetu, pohvaliti. Velika je privilegija živjeti među takvim ljudima i narodom, gdje se i u najvišim slojevima društva poštuje i cijeni jedan seljak-ratar. Moja žena je kćerka Jutskog farmera – zato je tako zovem. I još jedan podatak. Tada, tj. sredinom osamdesetih godina prošlog vijeka kad sam vodio važne poslovne razgovore, ja sam imao jugoslovenski pasoš. Predlažem čitaocu da o tome malo porazmisli, jer to je interesantna stvar. O tome pišem ne da se pohvalim, jer to nije lijepo kod nas ovdje gdje sad živim, nego da skrenem čitaocu pažnju na tu činjenicu. Ja sam po mome ubjeđenju, uprkos tome jugo-pasošu, trebao dancima, jer sam bio jedan od rijetkih u Kraljevini koji je govorio stručni jezik i danski i ruski jezik i osim toga, kao tehničar i ekonomista, i - što je najvažnije - bio sam u stanju voditi tehničke i komercijalne pregovore na ruskom jeziku. To je bilo to što je bilo važno za njih. Kakav bi bio stav drugih naroda po tom pitanju teško je reći, ali rusima to sa mnom i mojim pasošem nije moglo ući u glavu. Provjeravali su me na razne načine, kao da sam bio neko tajno oružje. Bilo ih je koji su me o tome pitali onako „u povjerenju“, a bila je međju njima i „Crna Udovica“ koja me je - najvjerovatnije po naredbi - htjela, ali u tome nije uspjela, uhvatiti u svoju mrežu. Sjećam se da me je, par puta provokacije radi, koketirajući i šapćući zvala „перебежником“, tj. „prebjeglicom“. Bez obzira na to rusi su bili vrlo korektni prema meni, njihov početni skepticizam se polako pretvarao u povjerenje, i na kraju završio „zdravicom na moje ime i moj rad“. To nije bio slučaj u Beogradu kada sam sredinom 80-ih godina prošlog vijeka doletio privatnim avionom sa danskom delegacijom zbog jednog manjeg posla. Radilo se o kupoprodaji mašina i opreme i know how, koje su danci trebali da isporuče u Srbiju. Predstavnici pregovaračkog tima sa srpske strane su na samom aerodrumu tražili da se ja isključim iz danskog tima sa obrazloženjem da se plaše da ja ne budem „slaba karika u lancu“, jer se radilo o projektu koji je finansirala Svjetska Banka. Vlasnik danske fabrike, koja je isporučivala opremu i know how, se nije htio sa tim da složi

  • ovoga puta smo došli samo ja i ona. Nju ću u tekstu dalje zvati Jutom, a zašto je tako zovem čitaoc ima mogućnost da vidi u noti/primjedbi br. 1, kao i neke druge dodatne informacije i objašnjenja. Ni sebe neću predstavljati imenom, jer to meni nije važno, a vjerujem da će iole pažljiv čitaoc, kome je to važno, odmah moći da se dosjetiti i pogoditi ko sam ja. Najvažnija je poruka, a ona je – iako na pojedinim mjestima dosta kritična - dobronamjerna i sa ljubavi uperena prema tim koji i jesu i nisu za kritiku. Razmišljao sam kakav naziv da dam ovom prilogu. Osim gorenavedenog naziva nametala su mi se još dva: 1) „Junak našega vremena“ i 2) „Krv srca moga – sadašnja i buduća“, kao jedna vrsta polemične dopune mom prvom prilogu. Prilog je mogao biti i kraći i duži, a ja sam riješio da na pisanje priloga ne utrošim više od jedne nedelje. Radi boljeg razumijevanja zašto baš tako citiram pjesmicu „Boži Dar“

    Običan razum i znanje To je dar Boži, Al tim ništa manje Bilo šta kad se radi Završi prije Nego što ti ne dojadi.

    Susret sa monahom sa Svete Gore Došli smo pred Crkvu Svetog Ilije. Prije nego što smo ušli u crkvu pokazao sam mojoj Juti poveću i lijepu zgradu sa desne strane crkve, gdje se mogu okupiti i ugostiti svatovi ili narod prigodnom prilikom. „To je lijepo što su napravili. Toga nije bilo tu dok sam bio dijete i đak, gdje sam dolazio kada su bili crkveni praznici“. Onda smo krenuli prema ulazu u crkvu. Zaustavio sam je ispred ulaznih vrata i rekao: „Nisam siguran koji veliki kamen ili kamen-ploču ovdje ispred ili sa desne strane ulaza, ali sam čuo, da li od strine Anice da li od nekog od rođaka, da je moj đed Stevan dovukao tu ogromnu kamen-ploču sa više pari

    volova“2. Ušli smo u crkvu sa namjerom da kupimo i zapalimo svijeće i snimimo par slika unutar crkve ako nam to dozvole. Tako je i bilo. Onda smo pošli da obiđemo crkvu i snimimo još par slika. Opet sam joj komentarisao to što sam ponovo vidio, kao naprimjer: „Sjećam se da se tu na livadi igralo kolo, a tamo malo podalje su se ponekad bacali „kamena s ramena“. A opet tu pod tom velikom lipom su u hladu stajali vrlo često poneki mladić i djevojka - puste se iz kola, da u hladu malo popričaju, bolje se upoznaju, „poašikuju““. U jednom momentu Juta je otišla malo podalje odakle je mogla da snimi crkvu sa jugoistočne strane. U tome momentu ušao je u crkveni krug i jedan monah i krenuo prema, pretpostavio sam, svešteničkoj kući na čijoj je terasi sjedio jedan čovjek. Vidjevši ga ona mi je rekla „Pitaj ga, mogu li ga snimiti? Ili tebe sa njim, a možda bi bilo najbolje vas svetrojicu zajedno“. Možda će čitaoc pomisliti da je to bio lak zadatak. Moj odgovor je da nije. Predlažem čitaocu da razmisli malo o tome, a ja ću ispričati šta se desilo. Krenuo sam prema terasi kuće i zaustavio se iza niske pregrade od živice i cvijeća. Rekao sam im „Dobar dan“, i oni uzvratili meni na isti način. Zatim sam im rekao da sam Kezunović i čini mi se rekao i ime. Oni su me gledali radoznalo i čekali da kažem šta hoću. Zatim sam im u najkraćim crtama ispričao o tome da sam u Sokocu išao u osnovnu školu, te da sam odatle otišao prvo u Sarajevo, odakle sam skoro prije pola vijeka otišao u inostranstvo, gdje sam zavrsio prvo Filološki pa onda Ekonomski Fakultet, te da sam radio i radim kao lingvista i ekonomista. Rekao sam i da je je moja žena mr. teologije i da je radila i ponekad radi kao sveštenik u hrišćanskoj crkvi druge konfesije, kao da ona pita da li može da snimi monaha zajedno sa

    i rekao da će se vratiti nazad nesvršena posla ako srpska strana ne promijeni stav po tom pitanju. Ugovor je poslije desetak sati pregovaranja zaključen i projekat kasnije uspješno završen, zahvaljujući ite kako mome udjelu, ali mi se „rukovodeća braća srbi“ nikada nisu izvinili zbog te njihove greške. Vjerujem da je glavni uzrok tome slabost kod njih i njima sličnim, jer smatraju da je spoznaja sopstvene greške kapitulacija, a ne podvig, kao što su to stari mudri grci govorili „Veći je podvig spoznati sopstvenu grešku nego osvojiti čitav grad“. 2

    Vjerujem da je podatak o kamen-ploči tačan, ali ne znam, a rado bih znao, da li je moj đed Stevan našao neki veliki kamen, koji su majstori prvo oklesali na licu mjesta, odakle je dovučen na gradilište, ili je on uzeo i dovukao jednu od velikh oklesanih kamen-ploča koje su od vajkada bile u Vidrićima, a kojih još uvijek ima nekoliko, u blizini groblja.

  • mnom. Njih dvojica su me gledali radoznalo i prilično sam siguran takođe sa određenom dozom podrozivosti. Monah je rekao: „Ja se prezivam, ili ja sam porijeklom, Krsmanović. Dolazim sa Svete Gore“. Krsmanović? – rekoh i zatim dodah sa ciljem da se malo našalim „Ja sam išao u osnovnu školu zajedno sa dva Krsmanovića, i bio bolji đak od njih obojice“. Onda sam se prisjetio, malo stao i dodao „U svim predmetima osim istorije. Žarko je bio najbolji kad je u pitanju bila istorija“. Sjetio sam se Žarka koji je skoro napamet i kao iz mitraljeza mogao da ponovi to što stoji u knjizi o pojedinim Punskim ratovima ili o nekom od grčkih kraljeva, a što je bila duša slušati našem tadašnjem profesoru istorije i geografije Gojku Miroviću“. Monah me je htio popraviti ili dopuniti rekavši „Milan je bio bolji ...“ a ja završio taj dio na moj način: „Da, ali ne za vrijeme dok smo išli zajedno u osnovnu školu, nego kasnije“.

    Nastao je kratak tajac. Onda sam upitao, tačnije postavio retorsko pitanje tom drugom čovjeku na tarasi: A vi ste svještenik ovdje u Sokocu? „Da“, odgovorio je on i dodao: „Jedan od četvorice“. Opet je nastao kratak tajac. Da bih prekratio to kratko ćutanje, ja sam spontano ispričao njima dvojici da sam prije pet godina, kada je moj sin završio medicinske studije, pitao sina šta želi, da li da idemo na Svetu Goru ili u Vidriće i okrenemo jagnje na ražnju, da to proslavimo“. „Sin se izjasnio za ovo drugo“, a sveštenik je to prokomentarisao: „On je izabrao janjca pečenog“, na što se osmjehnu monah. Ja sam, sjetivši se pjesmice od Đure Jakšića3, dopunio „Ne samo janjca pečenog, nego i da se sretne i poveseli sa bližom familijom koje smo mogli okupiti toga dana“. Onda sam onako poluglasnoi više za sebe još dodao „Ako Bog da ...“.

    I treći put je nastao kratak tajac. Odjedanput sam sjetio i osjetio potrebu da se „legitimišem“ na na način koji je uvijek „palio“ dok sam bio dijete i mladić, kada sam od Reše iza Srajeva pa do Drine trebao otvoriti „Sezamova vrata“, rekavši „Ja sam Vukolin sin!“. Monah se toga istog momenta naglo podigao, kao da se što bi narod rekao „opario“, i raširenih ruku pošao prema meni: „Mene je Vukola izliječio kada sam slomio nogu“ (možda reče i ruku, ne sjećam se). Monah me onda zagrli i poljubi u lice – i ja njega. „I ja bih da se slikam sa vama“, reče sveštenik, „samo da uzmem mantiju“. Tako je i bilo – vidi na slici dolje tu moju dragu uspomenu.

    3 Otac i sin (Djura Jaksic (1872) 1)Jedanput ide stari amidža Ko neki sijedi mandarin; A za njim tapka, trči, skakuće Junačke krvi najmlađi sin.

    4) Il' mozda želis od svile ruho? Neka ti bude svileno sve; Govori sine, govori brže, Da kupim one toke zlaćane?

    2) Vašar je bio - a na vašaru Sablje, pištolji, arapski at; Tuniske kape, srebro i zlato, Mletačka svila, ženevski sat.

    5) Dijete se česka rukom po glavi, Kao da ne zna šta bi od sveg; Ah, babo, babo, kupi mi, babo, Pečenja kupi jarećeg.

    3) E, šta ćeš sine da kupi babo? Deteta sklonost kušaše svog; Hoćes li sablju tu britku, sjajnu, Il' voliš ata misirskog?

    6) Sad se i babo češe po glavi, Gledajuć dugo sinčića svog; E, ja sam volio sablje i koplja, A sin mi jarca pečenog.

  • Susret sa Radanom Došli smo pred „Viktoriju“ kolima u isto vrijeme – on iz Istočnog Sarajeva, a ja sa mojom Jutom sa dalekog sjevera. Našli smo se na parkiralištu tačno u 13,57 i 47 sekundi, tj. dvije minute i 13 sekundi prije dogovorenog vremena. Pozdravili smo se i razmijenili „poklone“ – njegov poklon je bio dosta bolji od mojeg, što samo po sebi ne treba da pretstavlja problem. Ja sam međutim želio i htio da platim taj njegov „poklon“, jer je to bila jedna vrsta moje narudžbine, ali on to nije htio prihvatiti insistirajući da „poklon“ bude poklon. Ušli smo u „Viktoriju“ i sjeli da popričamo i nešto popijemo. Unutrašnji izgled i posluga u „Viktoriji“ su bili na nivou po kome bi Sokolac komotno mogao da se mjeri sa bilo kojom metropolom u Evropi. Naručili smo i običnu i produženu kafu. Produžena kafa? Šta sve narod, tačnije neki mangup, ne umije da izmisli na tim prostorima – u konkretnom slučaju da nazove/zove kafu „produženom“. Da li će se ista tako zvati kroz sto godina? Ja nisam mogao dugo da čekam, a da mu se – kao bivšem poznatom političaru i čovjeku koji je kao rijetko ko znao da balansira na oštrici mača za vrijeme poslednjeg rata – i požalim i istovremeno „izrezilim“ i njega i njemu slične sa kojima je do nedavno, kao što bi to skandinavci rekli „jeo trešnje“ zbog načina kako

  • se na tim prostorima „vedri i oblači“, a što je u direktnoj vezi sa tim što se se dogodilo meni i mojoj ženi kad smo prelazili preko granice na putu od Dubrovnika prema Trebinju. Na hrvatskoj dionici, hrvatski policajac pogleda kratko u naše pasoče cveklaste boje i mahnu rukom, dajući nam znak za prolaz. Skoro odmah poslije toga smo se našli u koloni od desetak auta, jer su policajci4 BiH (Republike Srpske, u tekstu dalje RS) bili „temeljitiji“ u pregledu auta i pasoša provjeravajući ko sve ulazi. Ispred mene sam vidio samo aute BiH registracije, možda je bilo i drugih. Bilo je malo uzbrdo, ali to nije bio razlog zašto smo se sporo kretali. S naše desne strane puta bila je jedna manja baraka, ispred koje su stojali dvojica policajca, a još dvojica su bili na sredini ceste – jedan og njih je kontrolisao vozila koja su išla u Hravtsku, a drugi u BiH. Uvjeren sam da smo čekali u tom tu redu više od svih pojedinačnih čekanja zajedno koje smo imali prolazeći preko 16 kontrolnih prelaza u 8 zemalja. Najzad je došao i naš red. Bilo je vruće, ali obzirom da smo u autu imali klimu uređaj ja sam otvorio prozor tek kada sam došao do kontrolnog policajca i dao mu pasoše. Gledao je pasoše i listao, pa pogleda par puta opet u jedan pasoš (pretpostavljam moj) pa u mene pa još jednom. „Imaš li Zeleni Karton?“ – upita. „Imam, u koferu mi je!“ – odgovorih. „Pokaži!“ – reče on normalnim zapovjednim glasom. Ugasio sam kola, i otvorio prtljažnik/gepek i – obzorom da je prtljažnik bio pun – izbacio prvo neke torbe na cestu i dokopao se moga kofera. „Kaže da mu je Zeleni Karton u koferu“, reče on onoj drugoj dvojici policajaca koji su stojali ispred barake i gledali u mene i moj kofer. „Nosim ga u koferu za svaki slučaj, mada mi ga niko nikad do sada nije tražio, a u zemljama u kojima normalno vozim auto nije ni potreban – rekoh ja5. Pogledao je zeleni list koji sam mu dao i onda prozborio „U redu!“. Prije nego što sam ga ponovo stavio u kofer, upitah: „A hoće li mi još ko tražiti Zeleni Karton, da ga ne stavljam u kofer?“. „Kud ideš?“, upita jedan drugi policajac. „Na Romaniju!“, odgovorih. „Neće!“, reče sad onaj policajac koji mi je tražio da mu pokažem Zeleni Karton. „A mogu li im reći kako se zovete, da im kažem, ako me ipak neki od vaših kolega upita?“ „Neće!“, ponovi on. „Ali ako ipak neko upita.... ?, ponovih ja, pomalo insistirajući. „Reci da je to reko „Moćni Tole“!“ reče sad onaj drugi policajac, i učini mi se da se malo osmjehnu.

    Radan to nije komentarisao. On je pametan i mudar čovjek. Najvjerovatnije je gledao na to kao na neku sitnicu, što gledano izolovano i jeste, ali iz učitivosti nije htio da mi to kaže. Ja sam, iako sam bio prilično siguran da bi on radije pio svoju produženu kafu i pričao o nečemu drugom, nastavio još da ga „zabavljam“ tim mojim „pedagoškim primjerom“, jer se iza „Moćnog Tola“ krije zec – i zato i sad o njemu pišem.

    Na šta ja hoću da skrenem pažnju?

    4

    Sad ih zovu policijom, a ranije su takve zvali milicijom (od latinskog „militia“, tj. narodna vojska, odnosno naoružani narod). A prije milicije zvali su ih žandarima i pandurima. „Dragu djecu zovu raznim imenima“, kaže se u jednoj narodnoj poslovci. Meni se od svih tih naziva najviše dopada naziv milicioner. Možda zato što je bilo dosta ukusnih šala, koje su upućivane na njegovu adresu. Ovdje je jedna od njih. Sjedim ja u školskoj klupi sa drugom Buzom (tako smo zvali Ratka Burića) na času srpskohrvatskog jezika u Tehničkoj Školi u Sarajevu. Šapće Buza, koji je bio porijeklom crnogorac, kako je jedan đetić zaluto u Sarajevu pa riješio da upita milicionera na jednoj raskrsnici kako da nađe Titovu ulicu (tada glavnu ulicu u Sarajevu), i postavio mu pitanje: „Jelj znaš ti cionér, đe je Titóva uljica“. Onda je zastao i upitao me: „A znaš li zašto ga je tako pitao?“. Ja sam se malo zamislio i rekao da ne znam, našto je Buza dodao: „On nije htio da ga zove mili cioner“. Ja sam se na to glasno nasmijao - toliko glasno da je prekinuto predavanje. O ostalom nagađajte. 5

    Pred sami polazak sam s time u vezi slučajno, da li srećom da li što mi podsvijest radi - pozvonio u moj osiguravajući zavod i saznao da u BiH traže tzv. Zeleni Karton, koji su mi oni poslali poštom dan kasnije.

  • U daleko najvećen broju zemalja Evrope ne zaustavljaju ljude radi takvih stvar, jer svi znaju da je to što piše u Zelenom kartonu zakonski regulisano (vidi nešto više o tome u tekstu dolje). Ako policajci ili carinici slučajno zaustave nekog iz drugog razloga, naprimjer zemljaka, koji dolazi u autu iz druge zemlje i drugim pasošem, oni ga u četiri od pet slučajeva, kada sam i ja bio u autu, pitaju kako je u toj zemlji odakle dolazi, pa mu požele dobar put i odmor, ako kaže da ide na odmor. Nije ovdje riječ o slučajevima kada policajci ili carinici zausatvljaju nekoga da vide, da li šta ne krijumčari, ili u vezi sa nekim drugim kriminalnim djelom. A kad to rade, oni se uvijek trude, da te ljude koje zaustave, zaustave sa razlogom, tj. sa uvjerenošću da će naći to što traže. To zašto i kako zaustavljaju ljude na ulazu u BiH/RS, gdje sam ja ušao, odvraća ljude kao ja i meni slične da dolaze - pogotovu strane turiste6. Nije isključivo da je „Moćni Tole“ koristio priliku, ako bi se ispostavilo da nemam Zeleni Karton, da me malo oglobi - „da podstriže što je predugačko“ - jer je možda od nekog čuo da mi njegovi zemljaci, koji živimo u inostranstvu, „režemo tamo novac testerom“ . Ako je tako, neka mi oprosti što ovo pišem. A ako ne zbog toga? Zašto onda zaustavlja bez potrebe ljude u sred bijela dana na sred ceste i traži od njih Zeleni Kartoni? Od koga i koga on štiti na toj cesti? Hanibal, da je živ, bi komotno mogao da prođe sa slonovima iza brežuljaka pored ceste i osvoji Trebinje, a da „Moćni Tole“ ništa ne primijeti.

    U izvodu iz FDM (Danski Auto-Moto-Savez), piše: ”Her er Det Grønne Kort ikke nødvendigt [kursiv moj – BK]. Det er ikke nødvendigt at medbringe Det Grønne Kort i EU-lande samt Norge, Island, Schweiz, Andorra og Serbien. Her dækker Det Grønne Kort også, men myndighederne behøver dokumentation for, at en dansk indregistreret bil har ansvarsforsikring, da nummerpladen på din bil er bevis herfor” [kursiv moj – BK]. ”U ovim zemljama nije potreban Zeleni Karton [kursiv moj – BK]. Tu se navode zemlje - EU, Norveška, Island, Švajcarska, Andora i Srbija - gdje danci dolaze autima, a gdje se ne traži i gdje nije potreban Zeleni Karton, i što je u konkretnom slučaju od naročitog interesa u Srbiji, jer tu znaju, …da auto sa danskom registracijom ima osiguranje vezano za oštetu prema trećem licu, jer su same registarske tablice dokaz za to [kursiv moj – BK].

    E kad je tako, onda se sa pravom može postaviti pitanje: Ako u Srbiji znaju za to i ne zaustavljaju nepotrebno vozače zbog Zelenog Kartona zašto to rade u RS (BiH)?

    Ja ću na to pitanje odgovoriti na alegoričan način. Prije četiri godine smo ja i moja Juta bili u Veneciji (umalo da ne napisah u Mlecima) na odmoru. Na najprometnijim mjestima, a najviše u blizini čuvenog Mosta Rialto, su stajali od pet do desetak crnaca. Bili su to mladi ljudi od 20 do 45 godina. Izgledali su snažni i mišićavi. Svaki od njih bi čini mi se mogao da se uhvati u koštac sa lavom ili da pesnicom prebije kičmu hijeni. A znate šta su radili? Zaustavljali nas turiste i nudili nam ženske kožne tašne.

    Kamo sreće da „Moćni Tole“ u svojstvu policajca ne troši svoje i tuđe vrijeme badava provjeravajući sve i svakog, u konkretnom slučaju tražeći od jednog gospodina-zemljaka od šezdeset i više godina koji dolazi sa ženom strankinjom u posjetu svom rodu u novom autu, koji nije od onih marki koje voze kriminalci i prevaranti. Ne samo „Moćni Tole“ nego svaki drugi policajac, treba prvenstveno da održava i čuva mir, da zavodi red i suzbija samovolju i egoizam kod pojedinaca – da zauzda moćnog i lakomog, da „ućera u Suru Mumina“7 i na taj način pomaže stvaranju i funcionisanju pravne države.

    6 Ovoga puta nisam vidio strane turiste, za razliku od prošlog puta kada sam te davne 1989-e godine takođe dolazio u

    BiH autom. 7

    Pričicu o Muminu sam čuo od mog oca. Bio jednom jedan junak Mumin u Mostaru. Radio je kako je htio. Nije bendo ni vlast ni zakon. Opominjali ga i prijetili - nije pomagalo. Dojadilo to na kraju gradonačelniku i on izda naredbu da ga uhvate i svežu za drvo u sred Mostara. Onda mu je onako svezanome za drvo prišao i reko: „U Suru Mumine!“.

  • Ako ne tako, bolje bi bilo da „Moćni Tole“ ne radi kao policajac, nego da kopa repicu ili okopava krompir, ili malta svoju ili tuđu kuću, ili možda radi za računarom ili na bilo koji drugi način uči i trudi se da poboljša svoju situaciju i svojih bližnjih8.

    Sa Radanom smo naravno razgovarali i na druge teme. Ostale su mi u naročitom sjećanju dvije, koje su bile direktan i indirektan rezultat pitanja koje je Radan je u jednom momentu postavio mojoj Juti: “What in your opinion is difference between here by os and by you?” (Kakva je po tvome mišljenju razlika izmedju ovoga ovdje kod nas i kod vas?) Takvo opširno pitanje je on mogao postaviti i meni, ali je on najvjerovatnije htio da na to pitanje dobije što je moguće “izvorniji” odgovor, tj. odgovor od jednog „domorodca“, i najvjerovatnije zato što je na tu temu želio da popriča sa Jutom na engleskom jeziku, u „Viktoriji“ kad imađaše priliku. Juta je shvatila to njegovo pitanje više kao “What in your opinion is biggest difference between here by os and by you?” , tj. koja je po tvome mišljenju najveća razlika izmedju ovoga što vidiš ovdje i kod vas? , pa je zato rekla da joj je na prvi pogled najupadljivije to što na glavnoj ulici u Sokocu, kojom smo prošli prije nego što smo došli na dogovoreni sastanak sa Radanom u „Viktoriji“, ima toliko mnogo ljudi usred bijela dana, od kojih neki stoje, a neki idu, ali da ima utisak, sudeći po njihovom držanju i ponašanju, da to rade bez cilja i svrhe.

    Drugo, što je na mene učinilo trajan utisak, je bio njezin komentar, koji je ona dala kada smo otišli iz „Viktorije“ poslije dvočasovnog šetanja i obilaska spomenika palim borcima u 1. i 2. Svjetskom ratu i poslednjem ratu. Prvo se zahvalila Radanu zato što nam je pokazao spomenike pa onda rekla da su spomenici učinili snažan utisak na nju, da su spomenici impresivni svaki na svoj način, uključujući tu naravno i napisana na spomenicima imena članova naše uže porodice9. Onda je te svoje riječi potvrdila

    8 Da je taj događaj napravio veliki utisak na mene, govori i činjenica kako sam reagovao kada mi je pozvonio moj

    dobri prijatelj i drug sa fakulteta, penzionisani profesor E. Thorvardarson, porijeklom Islanđanin, da me pita kako sam

    prošao na odmoru. Odmah sam mu ispričao o mome susretu sa „Moćnim Tolom“ u želji da sa njim popričam na tu

    temu, tj. zajedno „zagazimo u duboko more“. E. Thorvardarson je jedan on najboljih poznavalaca skandinavske

    literature i mentaliteta. On govori tečno ruski jezik i pročitao je više od hiljadu knjiga pisanih na ruskom jeziku.

    Sjećam se kada je on za vrijeme studija svojom trezvenom analizom Šolohova zadivio tada gostujućeg kod nas

    poznatog sovjetskog pisca i profesora univerziteta, A. Jakimenko. Poslije studija je bio više puta u Sovjetskom Savezu,

    a kasnije Rusiji. Dobro poznaje i ljude i običaje kod njih, ukjlučujući tu i „fenomene“ poput „Moćnog Tola“. Upitao

    sam ga, šta on misli o tome, i u čemu vidi i čime se može objasniti razliku između „Moćnog Tola“ i naprimjer njegovog

    „kolege-policajca“ u Skandinaviji. „Лучше, чем как надо, не надо“ (vidi ruski tekst dolje) prozbori on i reče da vidi u

    tome izvjesnu paralelu u ponašanju „Moćnog Tola“ i njegovog „kolege-policajca“ u Skandinaviji i obećao mi da će mi

    odmah poslije završetka telefonskog razgoivora poslati mejlom kratak izvod iz novele „Mihalič“ pisca i stand-up

    komičara E. Griškoveca (glavna tema novele je odnos prema radu kod njemačkog i ruskog majstora/zanatlije).

    Prevedena na bukvalni srpski jezik ta fraza zvuči „Bolje, od kako treba, je ne treba“, tj. skraćenije i manje kategorično rečeno „Ne treba kako treba!“. Izvod iz Zbirke novela: Следы на мне, Махаон, Москва. 2007: Красиво, аккуратно. - Не то что мы, да? - не без

    издевки спросил я. - Да уж конечно! Нам бы немцы за такую нашу работу руки бы поотрывали, а не то что

    денег дали, - искренне согласился Михалыч. - А у них по другому нельзя. Там же кругом все красиво,

    чистенько. Я бы тоже так смог. Так даже веселее, когда красиво. Только не надо тут этого. Лучше, чем как надо, не надо [kursiv moj – BK], - сказал он странную фразу, которую я тут же запомнил. - Иногда можно

    маленько получше, под настроение. Но маленько.

    9 Mada se udaljavamo od teme, osjećam potrebu da dam primjedbu da na spomeniku učesnicima i palim borcima u

    1. Svjetskom ratu nema imena moga djeda i babe sa majčine strane, tačnije Paunić Vidaka i Joke. Poginuli su ili umrli, koliko se zna, na Mojkovcu ili negdje u „blizini“ 1916-e godine kada je srpska vojska ostupala prema Krfu. Duga je to priča. Reći ću samo da su imali zemlju i kuću na Sokocu (ispod Majdana, nedaleko od Duševne bolnice) i da im je ta

  • konstatacijom na način kako to obično rade diplomate/političari rekavši: „Sve je to fino i za pohvalu“, pa zatim pomalo bojažljivo dodala, dajući time potpuniji odgovor na pitanje koje joj je Radan postavio ranije u „Viktoriji“: „Ovdje još nisam vidjela ni dječije obdanište ni vrtić, niti čula dječije glasove. Možda ih ima, ali ja nisam vidjela ni jednu ljuljačku ni trambulinu za djecu?“. I onda dala još jedan svoj zaključak: „Kod nas se poklanja više pažnje budućnosti. Kod nas su više u fokusu djeca i mladi“.

    Susret sa Branom Kad smo na putu iz Sokoca prema Vidrićima izišli iz Kazana i prolazili pored Maća pred očima mi se

    pokazao pejsaž koji ni sam ne znam koliko sam puta ranije vidio i posmatrao – s lijeve strane se nazirala

    Rasovača, pa onda vidjela Krajina Glavica i kuće ispod nje, pa onda Brdo iznad nekadašnje moje kuće10 i

    još nekoliko kuća ispod Brda, pa onda Golo Brdo sa građevinama/kućama i vrtom oko njih pri samom vrhu

    brda, a što se poprilično razlikovalo od ostalog pejsaža.

    „Je li ti poznato to što vidiš?“ upitao sam moju Jutu, koja nije bila tu nešto više od 25 godina“. „Jeste!“, reče ona, i doda „Eno gore iza onoga drveća se pomalo vidi Bakina kuća“ i pokaza prstom na Brdo iznad nekadašnje i moje kuće. Te me riječi malo presjekoše, i sa tugom pomislih na Baku - moju majku - i suze mi navriješe na oči. „Tu, otkad je ona umrla“, rekoh poluglasno, i dodah „hahare „Moćni Brale“ i „Moćni Role“ – jedan napravio sebi kuću na drvljaniku, a drugi zaposjeo ostalo. Može im se. Društvo im to

    zemlja pripala Sokolačkoj Opštini (možda oduzeta) poslije 2. Svetskog rata. S ovim hoću ne samo da spomenem svoga djeda i babu, nego iskoristim taj podatak da primijetim da je bilo više relevantnih žrtava sa tih prostora nego što ima ispisanih imena sa spomeniku. 10

    Iako je moja majka, tj. Baka, kako su je moja žena i djeca zvali i zovu, umrla prije više od 30 godina, moja očevina odnosno njezina zemlja još nije podijeljena. U Sokolačkoj Opštini čekaju da se naslednici dogovore oko podjele, što nije bilo moguće i što nije izvodljivo. Neki će možda reći da to nije u nadležnosti opštine nego suda. Moj komentar na to je da Sud u konkretnom slučaju nema nikakvu nadležnost. Nema za to potrebne zakonske podloge. Političari su ti koji na opštinskom ili na dršavnom nivou trebaju da opunomoće za to Sud. U tom cilju i u nadi da se taj proces ubrzati ja dajem ovdje moj predlog zakonske odredbe u dvije rečenice: ”Naslednici treba da se dogovore o podjeli zaostavštine u roku od 6 mjeseci. Ako naslednici ne mogu da se dogovore, pitanje nasledstva će se riješiti kod Opštinskog Suda putem javne dražbe gdje će se zaostavština, tj. nekretnina i pokretnina, prodati i evt. novac, koji ostane posle pokrivanja troškova javne dražbe, podijeliti naslednicima”. Pitanje je dokle će se sa time čekati i otezati u Sokocu i šire, jer sigurno ima dosta sličnih slučajeva u BiH? U većini evropskih zemalja se pitanje nasledstva mora riješiti u vremenski oderđenom roku, koje po pravilu traje od pola do jedne godine dana.

  • odobrava i zakonodavstvo ih u tome ne sprečava. To su poslovi kojima bi „Moćni Tole“ trebao da se pozabavi“. Nastalo je kratko ćutanje.

    „Žalosno je to, nego da ti sad postavim malo veselije pitanje“, i zapjevuših toliko glasno da je mogla čuti prvu strofu najpopularnije pjesme-šlagera kod nas prije tridesetak godina – „A gdje ćemo spaaavatiii noćaaas nas dvojeee?“ „U onoj oazi“ reče ona, i pokaza prstom prema Golom Brdu, jer ju je to što je vidjela očigledno na neki način podsjećalo na oazu. „Pa ti i nisi mnogo mutava“, pohvalih je ja na naš „jutski način“ za njezin odgovor.

    Dok smo se malo usporenom brzinom vozili kolima kroz Vidriće uspio sam da joj ponovo ispričam da sam imao sretno djetinjstvo zahvaljujući umnogome baš tim brdima koje smo gledali ispred nas, kada sam se kao dijete sa mnoštvom druge djece ljeti igrao spasije, lopte, i ponekad šude, te da smo se zimi često satima

    skijali i niz ovo i niz ono brdo11. Sjetih se i vatri, koje smo palili na Krajinoj Glavici za Prvi maj ili nekom drugom zgodnijom prilikom, i koje mi i u tom momentu sjećanja ogrijaše i tijelo i dušu. Sjetih se da smo često puta ljeti pekli jagnjad na ražnju u Rasovači, a zimi pred Božić iza Neđove štale, u čijoj je neposrednoj blizini bila jedna koliba i veliki drvljanik, gdje smo gađali jedni druge grudama snijega igrajući se „kauboja i indijanaca. Završih joj moj priču riječima: „Tada nije bilo toliko kuća ni ograda, a sve se to, što su tada ljudi stvarali i gradili, bolje se uklapalo u tu lijepu prirodu što je Bog tu stvorio, nego sad. Prilično sam siguran da početkom pedesetih godina prošlog vijeka nije bilo ni jedne ograde. Tada se išlo i skijalo kuda je ko htijo i mogo, a ne kao sad - sve zaobilazno. I pogledaj ti sad te njihove sadašnje ograde - svak pravi na svoj način. I šta će im tolike ograde? Ranije je tu bilo dosta stoke, i ovaca i goveda i konja. Sad ne vedim nikakvu stoku. Da li oni sada zagrađuju sebe od drugih ili odgrađuju druge od sebe? Ne znam šta drugi misle o tome, ali za mene je ograda ne samo fizička, nego i duhovna prepreka“.

    „Pa zar nećeš na lijevo – uzbrdo?“, prekinu me ona dok sam vozio pored Vidrićkog groblja.

    „Kasnije, hoću prvo da ti pokažem velike kamen-ploče, tj. groblje iz vremena jedne davne i napredne civilizacije na ovim prostorima, da li rimske, da li ilirske, da li neke treće, ne znam ti reći.“ Pokazao sam joj tri-četiri velika i oklesama kamena, koji su još bili tu, a mislim da ih je bilo više, dok smo se nekada igrali lopte i tu oko tih kamen-ploča. „Brana, kod koga idemo, prilično sam siguran da sam zapamtio, tj. da mi je prvi put ostao u pameti, baš ovdje, kad smo se igrali lopte. On je mlađi nekoliko godina od mene, a sjećam ga se kao malog i štiglićavog, ali žilavog i ponekad čak nasrtljivog kada je pokušavao da otme loptu protivniku većem i starijem od njega, čak i meni“, pohvalih ja sam sebe na račun malog Brana.

    Došli smo kod Brana i pozdravili se sa njim i njegovom ženom Kristom, sinovima Dejanom i Srđanom, snahom Jovanom, nastarijim unukom Petrom i najmlađom i jedinom unukom Anđelom. Onda smo prvo popili po jednu lozu u znak naše dobrodošlice i našeg viđenja pa zatim sjeli da još popijemo i kafu na terasi u hladu – vidi sliku dolje - prije nego što unesemo stvari i raspremimo se. Kad smo se raspremili/smjestili u sobi za goste na prvom spratu i u kupatilu osvježili vodom pumpanom iz specijalnog rezervoara izišli smo i sretili se ponovo sa domaćinima. Krista i Jovana, koja izvrsno govori engleski, otišli su da Juti pokažu „herligheden“12 ili „oazu“ kako je to ona izdaleka ocijenila i nazvala sve to. Ja sam imao priliku da se sa „herligheden“ malo bolje upoznam kada sam prije par godina dolazio sa

    11 „Difficilis, querulus, laudator temporis acti. Se puero, castigator, censorque minorum“. To je rekao Quintus

    Horatius Flaccus. Pitanje je da li sam i ja taj „Rondaš, koji uvijek hvali svijet kakav je bio, dok je on bio mali, a kritikuje i osuđuje ga kakav je kad sad, tj. kad je ostario“. 12

    To je rijeć koja postoji na svim skandinavskim jezicima, za koji ja nemam adekvatan prevod na srpski jezik, a radi se o nekome/nečemu „što je izvan/iznad običnog i svakidašnjeg“.

  • sinom da okrenemo jagnje na ražnju, o čemu sam sticajem okolnosti upoznao i monaha iz Hilendara sa Svete Gore. O čemu je riječ? Dugo bi se moglo i možda trebalo o tome pričati i napisati, jer bi to bilo od koristi za čuti budućim generacijama i - ko što se na tim prostorima kaže – „svim ljudima dobre volje“, a ja ću o tome upoznati čitaoca ovoga priloga na vrlo kratak način. Kada je Brane kao nekim čudom, ili Božijom voljom, preživio poslednji rat i muke i šta ja sve znam šta u zarobljeništvu, on se – ličeći na samu kost i kožu - vratio u roditeljsku mu kuću na Golom Brdu, jer je bio izgubio sve što imao i stekao do rata u Sarajevu. Da se jedan takav Brane kojim slučajem vratio u jednu od meni poznatih zemalja na Zapadu, njega bi odmah smjestili u senatorijum, gdje bi ga pregledali ljekari raznih struka i gdje bi mu i psiholozi i psihijatri davali razne terapije. I poslije više mjeseci bi ga najvjerovatnije vidjeli i čuli na televiziji i sa strahopoštovanjem o njemu govorili. Itd. Od toga nije bilo ničega na Golom Brdu. On je, vrativši se na Golo Brdo, kao muž jedne žene, koja ni sama nije mnogo bolje prošla od njega u tom ratu, i kao otac dvoje nejake djece riješio da mnogo ne misli o tome šta ih je sve snašlo u tom prokletom ratu, nego da iskoriiti svoje znanje i iskustvo u oblasti informatike i računara kako u svoju korist tako i u korist drugih – „Win-win-situation“, kao što bi Englezi rekli. I uspjelo mu je „uz pomoć familije“ kako on kaže. A u čemu se sastoji njegov i njihov uspjeh napisaću ovdje u najkraćim crtama:

    Raskopato Golo Brdo, odakle je odvučen ili prebačen kamen na mjesto na kojem je kasnije izrađeno igralište za tenis i fudbal; Dovučena plodna zemlja u 1.180 kamiona da bi se moglo posaditi povrće i voće i cvijeće; Dograđena i preuređena stara kuća i napravljena još jedna nova kuća;

    Napravljena firmena zgrada sa kancelarijama i velikom prostorijom za obuku u upotrebi računara i sopstvenog software, zajedno sa prostorijom za primanje poslovnih ljudi i partnera i sobom za strane osobe, uključujući tu i instalacije sa strujom i pijaćom vodom i sistemom za skupljanja vode za kupatilo i WC i druge potrebe; Igrađena posebna prostorija za odmor i ugođaj, između ostalog sa velikim kaminom, gdje se mogu peći jagnjad na ražnju ito na automatizovan način; Izgrađena veća prostorija uz novu kuću gdje je ranije bila garaža, a sad dodatno može peći rakija i loza i destilirati vino i druge potrebštine i namirnice; Izgrađena poveća štala za kokoši i svinje. Toj štali treba pobiže prići da bi se čovjek dosjetio šta je u pitanju, jer se gledano sa strane i izdalje ne bi reklo da je to to.

    Prve večeri smo jeli ukusno spremljeno jelo ispod sača, i uz to pili i pričali o prošlosti, sadašnjosti i nagađali o budućnosti. Zabavljao nas je unuk Petar praveći razne figure iz „smotane žice“ kakve mislim da nema u BiH, a koju sam ja kupio prije dvadesetak godina u Pragu. Pokazivao nam je i kako umije da igra na kompjuteru/računaru. I mala Anđela je te večeri stupila na scenu i zabavljala nas i pričom i pjesmom. Otpjevala nam je najmanje petnaestak pjesama, među kojima je bilo najpopularnih pjesama sa radija i TV i nekoliko onih koje su - da ih tako nazovem - više mjesnog karaktera. Dok je to pjevala na licu bake joj Kriste se vidio odsjaj ponosnog i razdraganog srca. Naročito mi se dopala sledeća pjesma:

    „Ja klrroz selo i nosim gitalrruu, Selo misli ide Elvis Plrrisliii

  • Sledeći dan smo ja i moja Juta imali čast da večeramo sa Branom i njegovom porodicom i prijateljem Jojom Kapovićem i njegovom ženom i najmlađom kćerkom. Joji je kršteno ime Jovan, ali mi ono Joja zvuči i autoritativnije i prijatnije, pa ga zato tako oslovljavam. S njim i sa Branom sam te večeri uz vino i rakiju i ukusno ispečeno jagnje i dobro pripremljene salate popričao na razne teme. Bilo je mjesta i za šalu i ozbilju. U jednom momentu sam osjetio potrebu da zaguslam. Bih to rado učinio, ali nije bilo gusala. Moram ovdje priznati da sam se za jedan takav susret bio pripremio, jer sam kod svoje kuće još prije polaska spjevao, tačnije dopjevao, stihove koji se često čuju uz pjesme guslara. Kad nisam mogao uz gusle, evo pročitajte sad šta sam htio zapjevati:

    Gusle moje od javora suva Vas je srbin ka svetinju čuva Jer bez vašeg jeka i leleka Srbin nema ranama lijeka Prsti moji kad dodirnu strune glas Lazarov čujem đe još kune Od prokletog Kosovskog boja Sve do danas mila braćo mija U ratu je poginuti lako Al se Srpstvo ne spašava tako13 Ljudskom rodu trebaju junaci Kak u ratu tako i u miru Kad junaci lako ne izviru U miru se vodi svjetska bitka Radi hjeba, posla i dobitka Takvi nama trebaju junaci Takvi nama trebaju gorštaci. Jedan od njih mog je roda Uma bistra, a i srca tvrda Brane Lazov sa Gologa Brda Junačina on je svoje vrste Takve možes prebrojit na prste.

    13 U pjesmi „GOLGOTA I VASKRS SRBIJE“, koju je spjevao Živojin Đukanović Zvicer, podobne riječi je rekao vojvoda Stepa Stepanović vojvodi Živojinu Mišiću, koji nije htio da se povlači prema Krfu nego da boj bije i pogine na Kosovu: „U nevolji izlaz traži bolji Vojevodo poginut je lako Zar Srbiju spašavati tako?“

  • To što je Brane uspio uprkos svim preprekama, bilo bi od velike koristi da zna svako u svijetu koga je zadesila slična sudbina ili ko se našao u teškoj situaciji iz bilo koga razloga. Naročito mjesni mediji RS bi trebali da se pozabave slučajem ”Brane” ne samo radi isticanja Brana kao junaka u mirno doba, nego i radi jedne trezvene analize kako bi i drugi mogli da krenu njegovim putem ili bar u tom pravcu kuda je on krenuo, obzirom da na tim prostorima ima mnoštvo ljudi čija je sudbina slična Branovoj. Nema na šta ni na koga da se čeka! Pogotovu ne sa strane. Kreni i ”uzdaj se u´se i u svoje kljuse” ka´ šta bi stari rekli. Na kraju ovoga priloga ja ću - imajući u vidu buduće generacije - postaviti pitanje koji su to faktori bili odlučujući da je Brane uspio? Dati jedan iscrpan odgovor može sam Brane, ako iko može. Ja ću ovdje navesti jedan faktor, koji ja smatram vrlo važnim, a to je da je Brane još kao dječak kosio travu u Zidinama zajedno sa đedom mu Milutinom. Zašto to kažem? I ja sam probao da kosim travu u Zidinama kad sam išao u osnovnu školu. To govorim ne zato da bih se ja poredio sa Branom, nego da skrenem pažnju čitaocu da je kositi travu u Zidinama skoro isto što i kositi žicu. Time hoću da kažem da se Brane kalio izmalena. To da je djecu potrebno kaliti izmalena ću pokušati da ”potkujem” sa još dva slična primjera, a ima ih više, i jednim kontra-primjerom iz bratstva Kezunović – bolje primjere ne znam.

    Neću mu reći ime, jer ga nisam pitao da mi da dozvolu za to, ali ću ovdje ispričati šta je taj Aćimov unuk doživio kao dječak od jedanaest godina sredinom pedesetih godina prošloga vijeka. Dobio je od oca za zadatak da sam ide u Knežinu da tamo samelje dva džaka žita, koja su bila natovarenu na staru i dobru kobilu Dorušu. On je krenuo putem kojim je par puta ranije išao zajedno sa starijim mu bratom. Krenuo je rano izjutra jer je do Knežine bilo nešto više od desetak kilometara ito kad se ide najkraćim putem kroz Tukove i kroz šumu. Ja sam jednom išao tim putem, ne sjećam se s kime, a išli smo na Vrelo Bioštice. Nigdje kuće ni čovjeka nisam tada vidio, a plašio sam se da ću sresti vuka ili međeda, jer je njih tada bilo tu, a možda ih ima i sad. Tom našem junaku-dječaku od jedanast godina se otprilike na sredini puta odvezao jedan džak od oko 50 kg. i spao sa samara. Šta da radi? Kod kuće su mu ostali devet braće i sestara i otac i majka i malo brašna u paprinom buretu na tavanu. Vraćati se kući on nije htio, a možda ni smio, po cijenu života. Onda se dosjetio. Počeo je da vuče džak po zemlji prema jednoj većoj stijeni, jer ga nije mogao podići. Izvukao je

  • prvo džak na stijenu, a onda priveo kobilu blizu stijene, da kako prekotrlja džak sa stijene na samar i priveže ga. Dok mi je to pričao ja sam ga slušao sa pažnjom, ali je i mene skoro ganulo kad reče: ”Stara i dobra kobila Doruša – nikad je neću zaboraviti - je mirno stajala i čini mi se i gledala u mene kao da se u sebi pita ”Da li će mu uspjeti da natovari džak na samar?”. I uspjelo mu je. Otišao je kod mlinara, samlio žito i vratio se kući prije mraka sa dva džaka brašna. Nije mi ni malo čudno što je kasnije uspio završiti teške studije u dosta teškim uslovima i što je danas imućan čovjek i uz to jedan od veoma priznatih ljudi i stručnjaka u državi u kojoj živi. Sledeci primjer je manje dramatičan. Radi se o jednom drugom Kezunoviću-gimnazijalcu koji je za vrijeme ljetnjeg raspusta mogao sa ocem i majkom i starijim bratom da ide na more i uživa. Njemu je pak bilo primamljivije da ide u Englesku i uči engleski jezik. Otac mu je lako mogao, ali nije htio, da plati kurseve engleskog jezika i putovanje tamo i nazad. Da bi to ostvario i sam mogao finansirati svoje putovanje i kurs jezika on je preko jednog poznanika našao jednog farmera u Engleskoj, gdje je brao jagode od ranog jutra do mraka. I zahvaljujući tome zaradio novac za putovanje i kurseve na kojima je naučio da tečno govori i piše engleski jezik. A da to nije uradio, on nebi kasnije bio u stanju da piše disertaciju na engleskom jeziku, što je on učinio. To mu je opet ”kad je gorilo pod nogama” omogućilo da se na vrijeme skloni u drugu zemlju i sačuva i svoj život i život nekoliko članova uže famlije. I ne samo to. On je uspio da ostvari “san” koji mnogi sanjaju – postao je visoko cijenjen i priznat stručnjak i čovjek ito ne samo u zemlji u kojoj živi, nego u čitavom svijetu. Time sam priveo tri direktna primjera ”kako se kalio čelik”, a sada ću ukratko reći kako se čelik ne kali. Ne navodeći im imena, reći ću samo da među današnjim Kezunovićima ima par njih, koji su po mome ubjeđenju mogli postati dobri inžinjeri, ekonomisti, zanatlije ili seljaci-ratari. A nisu. A zašto nisu? Ne znam šta drugi misle o tome i šta bi mogli reći, a moj kratak sud je sledeći: Roditelji su ih pitali i hranili do četvrte godine, i pazili i čuvali ih kao ”malo vode na dlanu”, i ”pakovali ih u vatu”, bojeći se da im ne bi pali, a kamoli nos razbijli. Tako se ne kali čelik! Tako se – slikovito rečeno - od čelika pravi pekmez. A dotični roditelji su bil dosta imućni - imućniji od mnogih drugih u njihovoj sredini – a radili su tako, jer su mislili su da je to način kako treba svoju djecu štititi i biti dobar prema njima. Najveća i najsvetija dužnost roditelja je, osim ljubavi prema djeci, naučiti i osposobiti ih da se SAMI mogu snalaziti u životu i društvu. Vjerujem da će i među sadašnjim i budućim generacijama Kezunovića biti dosta dobrih i bistrih mališana kojima će njihovi roditelji pomoći da postanu „perjanice“ roda svoga, a preduslov tome je da ih previše ne razmaze i da ih, dok su još mali, vaspitaju i nauče da rade i da se trude ne samo u školi nego i kad dođu kući da pomažu u radovima oko kuće, uključujući tu – gdje je to moguće i potrebno - hranjenje kokoši i svinja i okopavanje repice i krompira. Uz sve to potrebno im je dati do znanja, da im u ponašanju, radu i trudu bude zvijezda-vodilja-uzrečica, koju je rekao najvjerovatnije najuspjeliji čovjek u reklami i PR, David Ogilvy (David Ogilvi): „Trebaš dići i pružiti ruke prema zvijezdama. Možda ih nikad nećeš dotaknuti, ali nećeš imati blatnjave ruke“. Na taj način će od Petra malog izrasti Petar Veliki.

    Završiću ovaj moj prilog izrečicom Petra Drugog Petrovića Njegoša, koja je uzeta iz Gorskog Vijenca: „Udar nađe iskru u kamenu, bez njega bi u kam očajala“ Pišem to u nadi da će ovaj moj prilog Naći iskru u kamenu A ne U kam očajati. Autor: BK P.S. PORUKA Ovaj prilog je pisan dobrim dijelom u čast predstojećem sastanku Kezunovića kod Brana 7. septembra 2015 godine, gdje će se naći svi Kezunovići koji mogu i hoće da dođu na taj sastanak. Prijava za dolazak najkasnije do 15-og avgusta 2015 godine na mejl-adresu: [email protected] [email protected]