462
t, s^go^ *™ * ^ Class y99.¿J/ No. $¿8' Pf esénted by BARTLETT COLL.ECTION / j THE PHILIPPINES NO¡ f¿/ Q¿

Pangasinan Dictionary

Embed Size (px)

Citation preview

tos que
cuando
uno
miendo el

Ayángayáng.
Alaguét.
comiendo
á
otro,
que
atrapó.
AlaleÓC.
que
dan;
y
suele
duplicar.
Manámamá'yó
que
se
pone
materia.
jopa*
des-
la
luna
bienes que
Pa-
dres.
te

la
peste.
Angób.
Antáya
¿no
tengo
razón?
¿qué
te
parecej.
téuén—esihn
que sé
apreciado.
se quita
nifica
el
Babásal.—
Hinchazón
peligrosa
á
modo
de
la
gofa,
claro
ó
dad
desea;
y
repugnan, las echen
al agua, siendo
al
ponerlo
ó
casi
árbol,
y
asi
Baét.
palay;
el
agua
ni
tenga
la
vasija
mal
olor;
suelen
Bayo.
preguntado:
quien—
muchas
cosas=
gui.
Aplícase
también
viento.
Ba-
hngbuéngánmoy
Balicoát.
con
altos
y
bajos
ó
comba,
como
algu-
el que es asi—
variado:
lo
variado:
Balsis.
lo
que
se
hace
coincidir»
Banaén
ta
can
onlabás-r-al
pasar
tu,
ción
á
otra
(como
el
«cfotem»,
la-
tino);
siendo
peso, dicen
cansar
sobre
él
el
brazo
ó
ma«,
ó=
manijüi:
lo
^én,
\,=an;
alguna
duracion
un
lugar
á
=
flor
de
tierra.
Batángan.
Batér.—
Enredarse
Baticolétl.—
Molleja
de
las
aves.
Batíl.
á lo
cual
parte
de
ella.
Bibíl.—
de
un
harigue
levantado,
metiendo
por
di-
cha
dan
comezón
si
don-
bien á
río.
Bingás.
petate,
como

bién significa
an-
zuelo,
Buayá.—Caimán.
lo que=ái:
aplica
al
remo
(según los
>-.
dejaron
solo
resiste,
sáiay
buelánfj
mo—
moy
panagsalüam
catanáy:
quien
a
1
madero,
por
haberlo
empujado
con
fuerza.
Lo
aplican
otra:
abunasáy
allá
tiró
á
m\r&=man.
orina al
Butagán.—
ag
ac
cuerpo:
usarlo
—man.
Calapíni.
viento
al
cartera.
CalorocÓr.—
-Vide
Calarocor.
Calos.
cuando
ocarlas,
no
algo de
quiñmaróy
Casicátatl.—
-El
que=an:
levante mas
tilay danum
=man=
acolapótay
Colibuetbuét.—
Yerba
muy
útil
hablar,
enreda
las
caldea:
nacocotili
lubid
ed
motón
cuerpo
de
dado,
pequeña donde guardan el
acerques
tanto:
pandaliéten
moran
hacia
porfiada
sanaagijin
nancasál
otra
persona;
pero
para
esto,
el
mas
nada de
personas que
y
otra:
los
que
envisten.
Docnót,—
de
todos
mal
y
causa
inquietud.
Ducámducám.
se
usa
como
las
casas,
flores
peso:
suele
el
agua
ó
co,
y
como
Galagála.
Gálangf.
ásperas
Gáli.—
Es
GosogÓS.
de
palma
de
burí
con
pensar
en
mu-
ontan
á
guendát
puede
aplicarse
usan
de
esta
raiz,
no
de for-
naingalan
úc
nea
al
andar.
Iobiób.—
Lugar
de
matorrales
muy
pe: no sirve
tmpán-
casalánan
co—
pequé
con
exeso.
Labcás.—
Rasgarse
ó
rasgar
alguna
Cosa.
Lábl .
las
per-
alagáu
ó
amalagáu
vender
mucho,
cho, ó
ó en
modo
que
no
dejándola
par
en
par;
la
olra
cosa,
li-
ráay
lacóco
y
á
cualquier
to~6-~
que
meten
saco etc:
modo que
hace sallar
yerba
una
tenido:
en
ideas
á
libítén
mogmóa nürióit,
,
llenaron
ya
sumergiéndose
porcia
mucha
carga.
Necnéc.
rece
qué
lo
común—
oa:
oadia
yerbas
y
enredaderas
que
llaman—
paomláy
como
perder
el
gusto
al
objeto
qué
tuga,
aunque
cu-
sirve
para
man?
fia*
tan
personas
que
el
estilo.
Llaman—
palióg
volver
PaniboS.
risqueta
ner
Pipi.—
Apretar
el
barro
PitOCpitÓC—
que
el pe-
haciendo
paraditas.
manobo,
bién.
Quipoáng.—
Yide
quipóng.
él vien-
gues
y
para
tabías.
Quitab.—
Quitar
con
les.
sobreviene,
dicen,
fluye
algún
tanto
y
fuera,
dicen
cosas
líquidas,
cuando
caen
goteando.
Salíta.
pro-
muchacho
llorón.
garganta,

grande:
per-
tenece.
Siám.
de
misa:
tqgtóg
boca,
ma-
sión
filer.
Soldóllg.
Suláosúlao.
gando,
ó
deK
que
de
miso:
otdábi
casarse
cial
se
aplica
bir á
Tampirác—
alguno,
mucha
tierra
de
labor
ó
rev
moy
dapól
Temuéd.
á
la
boca:
atenéc
ac
na
málaga
la
que
píán-
el
marco
aplica
carro
én
que
las
labia
etc.

con
los
dedos—
Pirit.
Apagarse
ó
apagar
la
llama-%

Perder
la
tela
su
color—
Paspas.
Perder
el
camino—
Bálang,
Tioa-
tio.
Perderse
solear