Upload
mediayug
View
238
Download
10
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Международный журнал о мировых Олимпийских событиях и подготовке зимних Олимпийских игр Сочи-2014.
Citation preview
Триллион рублей в Олимпиаду-2014 будет оправдан лишь в случае лидерства на ней российской сборной. Trillion roubles for the Olympic Games-2014 will pay for itself
only in case of leadership of the Russian national team
Всё для Сочи, всё для победы
All for Sochi, all for victory
ВестникОлимпиады
Международный независимыйинформационно-аналитический журнал, №3–4(13–14), 2010www.stroyolimpic.ru
2
Рекл
ама
3
Одна из самых успешных международных строительных корпораций, турецкая компания «Сумма» ставит перед своей командой как традиционные задачи в отношении качества услуг, так и новые цели, связанные с выработкой универсального подхода к глобальным проектам. Основой работы компании всегда были долгосрочное сотрудничество, высокая репутация, чуткость к требованиям клиента и своевременное завершение работ в соответствии с международными стандартами.С 1990 года «Сумма» постоянно расширяет географию своей деятельности и выполняет строительные работы в Турции, Туркменистане, Германии, Российской Федерации, Молдове, Румынии и Ливии. Сегодня «Сумма» производит строительство престижных зданий, аэропортов, банков, стадионов, промышленных центров, больниц, гостевых домов, бизнес-и торговых центров, используя новейшие достижения в строительных технологиях.Компания «Сумма» входит в рейтинг «225 Лучших Международных Подрядчиков Мира» известного международного журнала строительной тематики «Engineering News Record».
Turkish company “Summa Turizm Yatırımcılığı A.Ş.”ranks among the most successful international construction cor-porations. Itsets a mission of solving traditional problems as well as super tasks inrelation to the quality of services and generation of the universal approach tothe global proj-ects. The company is built upon a solid rock of long-term cooperation,high reputation, consideration of customer’s requests and completion of work onschedule according to the international standards. Since 1990 company has beenconstantly increasing its activities and successfully op-erates on the constructionmarkets of Turkey, Turkmenistan, Germany, Russian Federation, Moldova, Romaniaand Libya. Today, Summa constructs luxurious buildings, airports, banks,stadia, guest houses, business centers and shop-ping malls, using the high constructiontechnologies. The company is rated among the 225 Best International Contrac-torsaccording to the well-known international construction magazine EngineeringNews Records.
Дата образования — 1969
Рекл
ама
4
months up to Olympic Gamesдо Олимпиады месяца42
Издательский дом «МедиаЮг»
Исполнительный директор Владимир Денисов
Директор Лариса Егорова
Главный редактор Максим Федоров
Выпускающий редактор Ирина Родина
Координатор проекта Оксана Ноздрина (918) 558-33-28
Менеджеры проекта: Татьяна Баянина (863) 218-25-98
Наталья Панкова (863) 218-25-77
Людмила Сердюкова (861) 215-64-16
Виктория Куншенко (861) 215-64-16
Билд-редактор Ирина Дымова
ДизайнерЕвгений Арутюнов
Обозреватели: Сергей Семенов Людмила Боброва Ирина Варламова Сергей Деркачев Никита Логвинов
Фотокорреспонденты: Виктор Погонцев Владимир Потеряхин Дмитрий Волбушко
Фотоиллюстрации ИТАР-ТАСС
Начальник отдела подписки и распространения:Дмитрий Волчук (863) 240-64-39, 275-01-76
Международныйинформационно-аналитический журнал, №3–4(13–14), 2010www.stroyolimpic.ru
Адрес редакции: 344002, Россия, г. Ростов-на-Дону, ул. Станиславского, 8а, (863) 200-79-49, 247-30-97, [email protected]
Учредитель и издатель ООО «Специализированные издания»Свидетельство о регистрации СМИ. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия ПИ № ФС77-29107 от 23.08.2007.
«Вестник Олимпиады» — независимое издание, не имеющее никакого отношения к МОК и уполномоченным им организациям. Перепечатка из журнала осуществляется только с разрешения редакции. Любое заимствование публикаций возможно только по согласованию с редакцией журнала. В случае нарушения указанного положения виновное лицо несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.
Юридическая поддержка — бюро «Хирьянов и партнеры»
Журнал представлен в системе www.reklama-online.ru
Подписано в печать 29.06.2010
Бумага мелованная. Печать офсетная. Без цены. Отпечатано ИП Могилевский Е.С. (типография «Лаки-Пак») г. Ростов-на-Дону, ул. Мечникова, 112, тел.: (863) 256-70-90
Заказ № Тираж 10 000 экземпляров
5
The Publishing House “MediaYug”
Chief executive Vladimir Denisov
Director Larisa Yegorova
Editor-in-chief Maksim Fyodorov
Publishing editor Irina Rodina
Project coordinator Oksana Nozdrina +7 (928) 558-33-28
Project managers: Tatyana Bayanina (863) 218-25-98
Natalia Pankova (863) 218-25-77
Lyudmila Serdyukova (861) 215-64-16
Victoria Kunshenko +7 (861) 215-64-16
Build-editor Irina Dymova
Designer Eugene Arutyunov
Observers: Sergey Semyonov Lyudmila Bobrova Irina Varlamova Sergey Derkachev Nikita Logvinov
Press photographers: Victor Pogontsev Vladimir Poteryakhin Dmitry Volbushko
Example photos ITAR-TASS
Head of the subscription and distribution department Dmitry Volchuk +7 (863) 240-64-39, 275-01-76
Editors’ office address: ul. Stanislavskogo 8 а, city of Rostov-on-Don, 344002, Russia, +7 (863) 200-79-49, 247-30-97, e-mail: [email protected] www.stroyolimpic.ru
Shareholder and editor LLC “Specialized Publications”
Certificate of Mass Media registration issued by The Federal Service for control in the sphere of mass communication, contacts and protection of cultural heritage ПИ № ФС77-29107 of 23.08.2007.
“Olympic Reporter” is the independent edition, which has nothing to do with the IOC and the authorized organizations.
Copy printing from the magazine can be realized only with the permission of the editorial office. Any quoting of publications is available in case of coordination with the editors’ office of the magazine. In case of breach of the mentioned provisions the guilty person carries the responsibility according to the current legislature of the Russian Federation.
Legal support — bureau «Khirianov and Partners».
The magazine is introduced in www.reklama-online.ru system
Approved for print on 29.06.2010 Coated paper. Offset print. Without price. Printed by IE (Individual entrepreneur) Mogilevskiy E.S. city of Rostov-on-Don, Mechnikova st., 112 tel.: +7 (863) 256-70-90
Circulation 10 000 copies
Институт внешней торговли Италии в РФ
Institute of foreign trade of Italy in the Russian Federation.
Посольство Финляндии в Москве
Embassy of Finland in Moscow
Экономическая миссия посольства Франции в РФ
Economic mission of embassy of France in the Russian Federation
Бюро торгового советника посольства Австрии в Москве
Bureau of the trading adviser of embassy of Austria in Moscow
Наши партнеры Our partners
Российско-германская внешнеторговая палата
The Russian-German foreign trade chamber
6
В номере Contents
Три года — как три дня Three years like three days «Ничего плохого в адрес Сочи руководители олимпийских структур публично говорить не могут и не будут»
“The heads of Olympic structures cannot and will not publicly tell anything bad about Sochi”
Настройка на созиданиеGet ready for a creation
И «звезда» с «звездою» говорит“Star” talks to “star”
Миллиард в карманеBillion in a pocket
Тот еще Жуков That Zhukov Снега и зрелищ Snow and circuses
18
26
30
40
46
52
60
64
72
78
84
92
102
88
«Я раньше тоже полагал, что деньги могут обеспечить все»
“I used to think, that money can provide everything” «Я доказал, что сильнее Бьорндалена»
“I proved that I`m stronger than Bjorndalen” «Будем ждать Олимпиаду в Сочи, чтобы отомстить Канаде»
“We will wait for the Olympic Games in Sochi to avenge on Canada”
В «Зените» славы In the zenith of fame Мечтать — полезно To dream is useful
Говорит и показывает Олимпиада The Olympic Games speak and show
Олимпийский Эрмитаж Olympic Hermitage
7Рекл
ама
8
Ванкувер явился для России моментом истины: «Шок — это по-нашему!». После распада Со-юза, когда вместо одной национальной сборной появились пятнадцать, команда РФ продолжала показывать на олимпиадах неплохие результаты. Хотя и было очевидно, что достигались они во многом благодаря советскому заделу. Год от года успехи наших атлетов на мировых аренах становились все скромнее, но чиновни-ки от спорта по-прежнему искали и находили «объективные причины», вместо того чтобы сделать выводы и постараться вернуть утра-ченные позиции. Либо честно и всеуслышание признать, что из-за чрезвычайной запущен-ности дел в отрасли в ближайшее время это невозможно. Между тем популизм и тяга к шапкозакидатель-ству в очередной раз взяли верх. Перед откры-тием XXI зимних Игр болельщиков заверили, что наша команда едет на них за первым местом. Погрешность вышла даже не статистическая — на целых десять позиций...За эти четыре месяца были заданы и получены ответы на оба классических вопроса: кто вино-ват в канадском фиаско России и что делать во избежание рецидива? Леонид Тягачев, дюжина глав федераций и главных тренеров получили отставку; Виталий Мутко с частью команды на удивление сохранили посты и теперь демон-стрируют небывалую активность. Досадно, что озвученные практически сразу же приоритеты развития спорта высших достиже-ний оказались стары как мир. Вопрос: поче-му все это время они «лежали под сукном»? Ссылки на отсутствие финансирования не при-нимаются. По заявлению президента Дмитрия
Медведева, на подготовку российских атлетов выделяются средства, которые сопоставимы, а в ряде случаев превышают затраты других стран. Ванкувер-2010 должен был стать генеральной репетицией триумфа российского спорта в Сочи-2014, а стал пророчеством полного его позора. Очень не хотелось бы, чтобы это про-рочество сбылось. Особенно учитывая размах, которого, если верить официальным рапор-там, достиг в нашей стране олимпийский про-ект: сейчас строятся 72 объекта, а к концу года их количество вырастет вдвое. В начале июля исполняется три года с момен-та победы сочинской заявки в Гватемале. Дата некруглая, подарки дарить преждевременно, но инспекторы МОК более чем щедры: «Это самый крупный и амбициозный строитель-ный проект в Европе». Организаторы, впро-чем, не уступают в выборе эпитетов, называя XXII зимние Игры самыми-самыми: самыми инновационными, самыми экологичными, са-мыми компактными... И — самыми дорогими: по последней оценке, Олимпида «под ключ» обойдется в 950 млрд рублей! Возникает ассоциация с советским «догоним и перегоним». Однако супер-марафон этот будет оправдан только в том случае, если первыми к финишу придем мы, а не те, кого по обыкновению мы пытаемся переплюнуть. Согласно результатам опроса ВЦИОМ, для России важнее успешно выступить на домаш-них Играх, нежели достойно провести их, — 53% респондентов против 39%. Ванкувер сле-зам не верит. Сочи не поверит тем более.
Максим Федоров, главный редактор Издательского дома «МедиаЮг»
Ванкувер слезам не верит
9
Our Olympic zest
Maksim Fyodorov,
editor-in-chief of the
Publishing House
“MediaYug”
Vancouver was the true mo-
ment for Russia: “the Shock is
our way!”. After Soviet Union
disintegration, when instead
of one national team there
appeared fifteen, Russian
Federation team continued
to show quite good results on
the Olympic Games. Though,
it was obvious, they were
reached, in many respects,
thanks to the Soviet reserve.
With every year success of our
athletes on world scenes were
becoming poorer, but officials
from sports still searched and
found “the objective reasons”
instead of drawing conclu-
sions and trying to return
the lost positions. Or fairly
admit and announce, that it
is impossible in the nearest
future, because of extremely
neglected situation in branch.
Meanwhile, populism and
bent for facile optimism
prevailed once again.
Before opening of XXI
winter Games, fans had been
assured, that our team went
for the first place. The error
was not even statistical — the
whole ten positions...
For these four months
answers to both classical
questions were got: who is
guilty in the Canadian fiasco
of Russia and what to do
in order to avoid relapse?
Leonid Tyagachev, dozen
heads of federations and head
coaches were retired; Vitaly
Mutko with a part of his team
have marvellously kept
their posts and now show
unprecedented activity.
It's a pity, that the priorities of
development of sports of the
higher achievements, sounded
practically at once, appeared
world-old. A question: why
were they “shelved”all this time?
References to absence of financ-
ing are not accepted. Under the
statement of president Dmitry
Medvedev, means allocated
for preparation of the Russian
athletes are comparable, and in
some cases exceed expenses of
other countries.
Vancouver-2010 should
have become dress rehearsal
of triumph of the Russian
sports in Sochi-2014, and
became a prophecy of its full
shame. It is not desirable, that
this prophecy would come
true. Especially considering
the scope, that has got the
Olympic project in our
country, according to official
reports,: 72 objects are under
construction now, and by the
end of the year their number
will grow twice.
In the beginning of July it is the
third anniversary of a victory of
the Sochi application in Gua-
temala. It is not jubilee to give
gifts, but the IOCi nspectors are
more than generous: “It is the
largest and ambitious building
project in Europe”. Organizers,
however, do not concede
choosing epithets, naming XXII
winter Games the very best: the
most innovative, the most safe,
the most compact...
And — the most expensive:
by last estimation, turnkey
construction Olympic project
will cost 950 billion roubles!
There is an association with
Soviet “overtake and surpass”.
However, this supermarathon
will pay for itself only if we
will come to finish first, but not
those, whom we usually try to
surpass.
According to the results of
VCIOM poll, for Russi it is
more important to perform
successfully on domestic Games,
rather than to spend them
adequately, — 53 % of respon-
dents against 39 %. Vancouver
does not believe in tears. Sochi
will not believe all the more.
Vancouver does not believe in tears
10
В Сочи прошла торжественная церемония поднятия олимпийского и паралимпийского флагов. Став хранительницей важнейших символов Игр, столица зимней Олимпиады-2014 вступила в новый этап подготовки к главному спортивному форуму планеты. In March in Sochi there was held a solemn ceremony of a hoisting of Olympic and Paralympic
flags. Becoming the keeper of the major symbols of the Games, the capital of winter Olympic Games-2014 entered a new stage of preparation for the main sports forum of a planet.
Флаги в рукиFlags in hands
Прибыв в аэропорт Адлера спецрейсом из Ван-кувера, флаги продолжили путешествие по же-лезной дороге в специальном поезде РЖД. На вокзале Сочи олимпийские полотнища встреча-ли горожане в красных и синих куртках и шесть-сот детей с шарами цветов государственного флага РФ и флажками с эмблемой «Сочи.ру».Затем эстафету доставки флагов подхватил кортеж автомобилей «Фольксваген Груп Рус». В шествии приняли участие почетные гости и
герои Игр в Ванкувере — мэр Сочи Анатолий Пахомов, президент Оргкомитета «Сочи 2014» Дмитрий Чернышенко, призеры и победите-ли Олимпийских и Паралимпийских игр-2010 Алексей Воевода, Александр Зубков, Иван Ско-брев, Никита Крюков, Анна Богалий-Титовец, Ирек Зарипов, Кирилл Михайлов, Анна Бурми-строва, Николай Полухин и Сергей Шилов.Тысячи сочинцев живым коридором стояли вдоль главных улиц города — Горького, Навагинской
Having arrived to the airport
of Adler with a special
flight from Vancouver, flags
continued travel by train in
a special train of the Russian
Railway. At Sochi station
Olympic cloths were met
by citizens in red-and-blue
jackets and six hundred chil-
dren with ballons coloured
Олимпийский таймер
Irina DymovaИрина Дымова
11
и Курортного проспекта, приветствуя символы Олимпиады, медленно, но верно продвигающие-ся к конечной цели пути — площади перед со-чинской мэрией, где в присутствии президента России Дмитрия Медведева должна была состо-яться кульминация всей церемонии.Здесь флаги были переданы почетному караулу из моряков и пограничников. А честь водрузить олимпийские полотнища на специальные флаг-штоки досталась чемпионам Игр-2010, послам «Сочи-2014» Никите Крюкову и Иреку Зарипову.— Сегодня исторический момент — Сочи стал хранителем главных символов олимпийского и паралимпийского движений, — обратился к участникам действа Дмитрий Чернышенко. — Мы приняли эстафету, а значит, мы — следую-щие! Нет сомнения, что с такой командой и в таком замечательном городе мы сможем прове-сти самую инновационную Олимпиаду, которая продемонстрирует характер новой, современ-ной и меняющейся России.
Теперь, в соответствии с почти полувековой олимпийской традицией, в течение четырех лет оригиналы флагов будут храниться в здании мэрии столицы Игр. Исключение будет сделано только по самым главным праздникам: в Между-народный олимпийский день и в годовщину победы Сочи в Гватемале знамена взовьются на флагштоки, пробуждая в сочинцах чувство за-конной гордости.Однако у этой гордости есть и оборотная сто-рона — гигантская ответственность, кото-рую Сочи и сочинцы отныне несут перед всей планетой. Именно на этом «почетном грузе» сделал упор Дмитрий Медведев в кратком заяв-лении во время церемонии встречи флагов:— Я уверен, что мы сможем доказать всему миру, и прежде всего самим себе, что тот выбор, который был сделан в 2007 году в Гватемале, не был случайным. Мы сделаем все для того, чтобы Олимпиада-2014 стала одним из самых запоми-нающихся спортивных событий этого столетия.
like national flag of Russian
Federation and little flags
with “Sochi.ru” emblem.
Then, flags delivery was
carried on with a motorcade
of “Volkswagen Group Rus”.
Guests of honour and heroes
of the Vancouver Games
took part in procession —
the mayor of Sochi Anatoly
Pakhomov, the president
of Organizing committee
“Sochi-2014” Dmitry Cher-
nyshenko, prize-winners
and winners of Olympic and
Paralympic Games-2010
Alexey Voevoda, Alexander
Zubkov, Ivan Skobrev,
Nikita Kryukov, Anna
Bogaliy-Titovets, Irek
Zaripov, Kirill Mihaylov,
Anna Burmistrova, Nikolay
Polukhin and Sergey Shilov.
Before the Sochi mayoralty
flags were handed to the
guard of honour — seamen
and frontier guards. An
honour to set up Olympic
flags on special flagstaffs
were given the champions
of the Games-2010, the
ambassadors of “Sochi-2014”
Nikita Kryukov and Irek
Zaripov.
— Today there is a historical
moment — Sochi has be-
come the keeper of the main
symbols of Olympic and
Paralympic movements, —
Dmitry Chernyshenko
addressed to the participants
of event. — We picked up
the baton, so, we are the
next! There is no doubt, that
with such team and in such
wonderful city we can hold
the most innovative Olympic
Games, which will show the
character of new, modern
and varying Russia.
Olympic timer
12
В Сочи на главной городской площади открылся Музей спортивной славы. Присутствовавший на торжественной церемонии президент МОК Жак Рогге назвал его «памятью о великих олимпийских спортсменах, о прекрасных ощущениях, которые приносят спортивные соревнования». А мэр Сочи Анатолий Пахомов вспомнил: «После посеще-ния Олимпийского музея в Лозанне мы попросили у почетного президента МОК, ныне покойного Хуана Антонио Самаранча разрешения открыть сочинский филиал музея. И получили согласие». Экспозиция музея состоит из нескольких темати-ческих выставок. Они дают возможность позна-комиться с историей олимпийского движения в России, узнать, как готовились Игры-1980 в Мо-скве, а также составить впечатление о том, какими окажутся Игры-2014 в Сочи.Среди экспонатов — коллекция значков «Мо-сква — столица XXII летних Олимпийских игр», заявочная книга «Сочи-2014», факел, которым был зажжен олимпийский огонь в Ванкувере, олимпий-ский флаг, переданный по эстафете Сочи. Немало и трофеев «звезд»: автограф фигуриста Алексея Ягудина, первые кроссовки теннисистки
Елены Весниной, похвальный лист за хорошую уче-бу родителям теннисиста Евгения Кафельникова. В первый же день работы музея его коллекция по-полнилась новыми экспонатами. Бронзовый при-зер Ванкувера сочинец Алексей Воевода подарил знаменитый боб, обеспечивший ему и Александру Зубкову победу на чемпионате Европы: «Потом, на ванкуверской трассе, мы этот боб разбили. Вос-становили, но ездить на нем профессионально не-возможно — молодежь катается... С этим бобом связаны многие яркие воспоминания, но для перво-го в России спортивного музея ничего не жалко!» В числе первых посетителей музея оказался экс-президент Олимпийского комитета СССР Ви-талий Смирнов: «Кстати, Сочи уже принимал олимпийцев. Во время Московской Олимпиады здесь проводилась парусная регата. Конечно, мне будет что передать музею, ведь я столько лет отдал олимпийскому движению». Впрочем, главные экс-понаты появятся здесь после Игр-2014. Вице-премьер Дмитрий Козак, вдохновленный увиденным, пообещал: «Мы и в Москве такой му-зей сделаем. Чемпионы готовы поделиться и меда-лями, и снарядами, и личными вещами».
В лучах славы
In the ray of fame
On the main city square in
Sochi the Museum of sports
fame was opened. The IOC
president Jacque Rogge, who
presented on the solemn
ceremony named it the
“memory of great Olympic
sportsmen, of wonderful
feelings, which sports
competitions give”. And
the mayor of Sochi Anatoly
Pakhomov has recollected:
“After visiting the Olympic
museum in Lausanne, we
asked the IOC honourable
president, now late Juan
Antonio Samaranch, the
permission to open the Sochi
branch of a museum. We got
his consent”.
The museum exposition
consists of several thematic
exhibitions. They give the
chance to get acquainted
with history of Olympic
movement in Russia, to
learn, how the Games-1980
in Moscow were prepared.
Among exhibits there are
the collection of badges
“Moscow is the capital of
XXII summer Olympic
Games”, the application
book “Sochi-2014”, a torch
for Vancouver Olympic fire,
the Olympic flag brought to
Sochi.
There are a lot of “star”
trophies: the autograph
of figure-skater Alexey
Yagudin, the first trainers of
tennis-player Elena Vesnina,
a school testimonial of
good conduct and progress
to parents of tennis player
Evgeny Kafelnikov.
Олимпийский таймер
13
Sports gener-al compulsory educationSolemn ceremony of laying of
the first stone to the founda-
tion of the Russian internation-
al Olympic university (RIOU)
took place. There presented the
IOC president Jacque Rogge,
the prime-minister of the
Russian Federation Vladimir
Putin, vice-premier Dmitry
Kozak, ROC president Alex-
ander Zhukov, the president of
“Interros” company Vladimir
Potanin...
The general director of Organiz-
ing committee “Sochi-2014”
Ivan Lynkov, told that about
1000 students can study in
RIOU, thus, 205 state-financed
places will be given to national
Olympic committees. Three
faculties will be opened in
university: the international
sports relations, sports commu-
nications and the international
management in sports and show
business. World Olympic and
Paralympic movement experts,
known sportsmen-Olympians
will act as teachers.
The complex of RIOU buildings is
constructed in the central part of
Sochi. It will include the largest at
the Black Sea coast congress-hall
with spaciousness over 1 thousand
persons, and the Olympic
electronic library, which does not
have analogues in Russia.
First stage of RIOU build-
ing — an educational
complex — is planned to be
finished by the end of 2012,
but this year the university
plans to start the realisation
of Organizing committee
programs.
Спортивный всеобучСостоялась торжественная церемония закладки пер-вого камня в основание Российского международного олимпийского университета (РМОУ). Присутствова-ли президент МОК Жак Рогге, премьер-министр РФ Владимир Путин, вице-премьер Дмитрий Козак, пре-зидент ОКР Александр Жуков, президент компании «Интеррос» Владимир Потанин... Генеральный директор РМОУ Иван Линь-ков рассказал, что здесь смогут обучаться около 1000 студентов, при этом 205 бюджетных мест будут выделены национальным олимпийским ко-митетам. В университете откроются три факульте-та: международных отношений в спорте, комму-никаций в спорте и международного менеджмента в спорте и индустрии развлечений. В качестве пре-подавателей выступят ведущие мировые экспер-ты олимпийского и паралимпийского движения, известные спортсмены-олимпийцы. Комплекс зданий РМОУ возводится в цен-тральной части Сочи. Он будет включать в себя крупнейший на Черноморском побережье зал конгрессов вместительностью свыше 1000 чело-век и олимпийскую электронную библиотеку, не имеющую аналогов в России.
Строительство первой очереди РМОУ — учеб-ного комплекса — предполагается завершить в конце 2012 года, но уже в этом году вуз планирует приступить к реализации программ по заказам Оргкомитета. В 2011-2012 годах стартуют допол-нительные программы обучения персонала Олим-пийских игр, а в феврале 2013-го начнется реали-зация образовательных программ MSA и ExMSA. Образовательных учреждений, готовящих спор-тивных менеджеров, в мире немного, а такого масштаба, как РМОУ, — нет практически нигде, настаивает Иван Линьков. Единственнным инве-стором РМОУ выступает компания Интеррос». Ее президент Владимир Потанин рассчитывает, что к 2016 году университет выйдет на самооку-паемость. При этом топ-менеджер не рассма-тривает для себя этот проект как коммерче-ский. Потанин объяснил, что для «Интерроса» РМОУ находится на стыке двух традиционных сфер общественности деятельности — спорта и образования. Олимпийский университет, как и спортивные со-оружения, станет хорошим наследием для Сочи и России в целом, убежден Жак Рогге.
Olympic timer
14
Годом кино открылась в Сочи Культурная олим-пиада. Несколько тысяч жителей и гостей города стали свидетелями красочного шоу с участием известных артистов, кинокритиков, музыкантов, деятелей шоу-бизнеса, спортсменов. Кульмина-цией стало мультимедийное 3D-шоу. Под вальс Арама Хачатуряна к драме «Маскарад» на фаса-де здания «оживали» шедевры мирового искус-ства и кадры с Олимпийских и Паралимпийских игр на фоне символики «Сочи-2014». В программе Года кино, который продлится весь 2010 год, — фестивали спортивного и экологиче-ского кино, фестиваль «Кино в твоем дворе», меж-дународный детский фестиваль искусства «Кино-таврик», фестиваль «Кино без барьеров», а также конкурс короткометражных работ о Сочи и Олим-пиаде, в котором сможет принять участие каждый желающий, выложив свой фильм в Интернете. Согласно требованиям МОК, Культурная Олимпиада начинается за четыре года до старта Олимпийских и Паралимпийских игр, а ее куль-минация приходится на период проведения со-ревнований. Цель — через культуру и искусство представить город, в котором пройдут Игры.
Эстафету от Года кино примет Год театра (2011-й), затем последуют Год музыки (2012-й) и Год музеев (2013-й). В январе-марте 2014 года будут показаны лучшие проекты 2010-2013 годов. Центром Культурной Олимпиады станет Боль-шой Сочи. Мероприятия пройдут на основных концертных площадках — в Зимнем театре, зале органной и камерной музыки, концертном зале «Фестивальный», Художественном музее. Всего в рамках Культурной программы запла-нированы более 1000 мероприятий с участием более 10 тыс. исполнителей со всей России и из-за рубежа. Концерты и постановки смогут увидеть более 1 млн зрителей и более 1 млрд телезрителей. В приветственной телеграмме президент РФ Дмитрий Медведев выразил уверенность, что эти события превратят столицу XXII зимних Игр «в один из центров мировой культуры»: «Проведение Культурной Олимпиады помо-жет лучше узнать нашу страну и раскроет всему миру красоту и уникальную атмосферу Сочи, готовящегося принять главное спортивное со-бытие 2014 года».
Action! Cinema year opened the
Cultural Olympic Games in
Sochi. Thousand of citizens
and city visitors became the
eyewitnessess of a bright show
with participation of known
actors, film critics, musicians,
figures of show business,
sportsmen. The culmination
was multimedia 3D-show. To
the waltz of Aram Hachaturyan
to a drama “Masquerade” on a
building facade "were reviv-
ing” masterpieces of world art
and shots from Olympic and
Paralympic Games aganist
“Sochi-2014” symbolics.
In the program of Cinema
year, that will last for all 2010
are, — festivals of sports and
ecological cinema, festival
“Cinema in your yard”, the
international children's art
festival “Kinotavrik”; festival
“Cinema without bounds”, and
also competition of short works
about Sochi and the Olympic
Games, where every interested
person can take part, having put
the film in the Internet.
Year of theatre will pick up the
baton from Cinema year (2011),
then Year of music (2012) and
Year of museums (2013) will
follow. In January-March, 2014
the best projects of 2010-2013
will be shown.
Totally, there are planned
more than 1000 events with
participation of more than 10
thousand performers from all
Russia and from abroad within
the framework of the Cultural
program. More than 1 million
of spectators and more than
1 billion of TV-viewers will
be able to see concerts and
stagings.
Олимпийский таймер
Мотор!
15
Russian lottery
In March the Ministry of
Finance of the Russian Fed-
eration informed, that plans
to spend up to 500 thousand
roubles for preparation of the
All-Russia state lotteries in
support of the organisation
of the Sochi Olympic Games.
Open tender for preparation
of conditions and feasibility
report on two lotteries spent
in a real time mode, and tens,
spent in a usual mode was
declared. The date of fulfil-
ment of the given contract
— on July, 1st, 2010.
Six companies took part
in tender: “Russian lotto”,
“Roslottsentr”, “Milan”,
one of founders of “Sport
lotto” Victor Ivonin, IFC
“Metropol” and American
“Torsborg institute”. “Rus-
sian lotto” won.
The general director and the
co-owner of "Russian lotto”
Elmurod Rasulmukhamedov
was laconic: “We wanted to
support the Olympic project”.
His competitors, meanwhile,
specify that “Russian lotto“ in
this competition offered a low
price aiming at the victory
in future — to get the right
to become the operator of
“Sochi-2014” lottery, which
is going to become one of the
largest in Russia.
The Single operator of Olym-
pic lotteries should pay 54
million roubles for the right
to use the Olympic symbolics
and to spend not less than
$100 million for creation of
its own national network of
lottery terminals.
В марте Министерство финансов РФ сообщило о том, что планирует потратить до 500 тыс. рублей на подготовку всероссийских государственных лотерей в поддержку организации сочинской Олимпиады. Был объявлен открытый конкурс на подготовку условий и технико-экономического обоснования двух тиражных лотерей, прово-димых в режиме реального времени, и десяти бестиражных, проводимых в обычном режиме. Плановый срок исполнения данного контрак-та — 1 июля 2010 года. В конкурсе приняли участие шесть компаний: ЗАО «Русское лото», «Рослотцентр», ГК «Ми-лан», один из основателей «Спортлото» Виктор Ивонин, ИФК «Метрополь» и американский «Торсборг институт». Победило «Русское лото». Представители конкурсной комиссии объяснили, что оценивали претендентов по качеству ранее выполненных аналогичных работ, суммарному стажу сотрудников компании, которых предпола-галось задействовать в госпроекте, и по заявлен-ному сроку выполнения контракта. Между тем есть наверняка и еще одно объяснение: «Русское
лото» заявило о готовности разработать условия проведения олимпийских лотерей за 78 рубля и 40 копеек (!), потратив на это всего две недели. Генеральный директор и совладелец «Русского лото» Элмурод Расулмухамедов был лакони-чен: «Мы хотели помочь олимпийскому проек-ту». Его конкуренты между тем указывают на то, что минимальную цену в этом конкурсе «Рус-ское лото» предложило с прицелом на победу в следующем — на право называться оператором непосредственно лотереи «Сочи-2014», которая обещает стать одной из крупнейших в России. Согласно разработанной Минфином концепции, единый оператор олимпийских лотерей должен будет выплатить 54 млн рублей за право исполь-зования олимпийской символики и еще не менее $100 млн потратить на создание собственной общенациональной сети лотерейных терминалов. Размер вознаграждения оператора в концепции не прописан, но указано, что он должен будет пере-числять в бюджет не менее 10% от своей выручки. Элмурод Расулмухамедов участия своей ком-пании в конкурсе на оператора лотерей не отрицает.
Olympic timer
Лото по-русски
16
В Московской городской думе была развернута выставка «История Деда Мороза», в рамках ко-торой проходил сбор подписей в поддержку этого сказочного персонажа как символа сочинской Олимпиады-2014. С одной стороны, на выставке можно было узнать о легендах и мифах, связан-ных с Дедом Морозом, с другой — познакомить-ся с его изображениями на рисунках и поделках, выполненными детьми. Здесь же был установлен монитор, на котором транслировалось видео с участием Деда Мороза из Великого Устюга, а так-же размещены стенды с фотографиями о его вос-хождении на Эльбрус, снимки, посвященные под-держке им российских спортсменов в Ванкувере... Между тем, судя по комментариям президента Оргкомитета «Сочи-2014» Дмитрия Черны-шенко, куда популярнее Деда Мороза как кандида-та в символы XXII Белой Олимпиады — леопард: «Он один из наиболее часто предлагаемых в каче-стве талисмана образов. Но будучи инновацион-ными во всем, мы не будем придумывать талисман и историю его появления, чтобы затем навязы-вать его общественному мнению. Мы обязатель-но вовлечем в процесс выбора талисмана Игр все
население России. Пусть люди сам решат, кто бу-дет олицетворять нашу Олимпиаду — Дед Мороз, дельфин на лыжах, леопард или кто-то еще». Премьер-министру Владимиру Путину, по на-блюдению «Вестника Олимпиады», наиболее симпатичен опять же леопард. Глава российского правительства выступил вдохновителем програм-мы восстановления популяции переднеазиатских леопардов, обитавших практически на всей горной территории Северного Кавказа, но в начале XX века полностью истребленных. Они занесены в Красную Книгу, частично сохранившись в Иране, Армении, Грузии, Азербайджане и Туркмении. Осенью прошлого года в питомник Сочинского национального парка из Туркмении доставили двух леопардов, которых назвали Алоус и Генерал, и Путин лично выпустил их из клеток в вольеры. По программе, в питомнике будет три самца и три самки. Их потомство выпустят в живую природу, и произойдет это, видимо, уже достаточно скоро. Заместитель министра природных ресурсов РФ Игорь Майданов сообщил о том, что для Алоу-са и Генерала нашли невест. И их уже привезли в питомник.
Здравствуй, Дедушка Мороз!
Hello, Father Frost!
In the Moscow municipal
duma the exhibition “Father
Frost History” took place
in support of this fantastic
character as a symbol of the
Sochi Olympic Games-2014.
There also was broadcasted
the video with Father Frost
from Velikiy Ustyug, and
there were stands with
photos of his ascension to
Elbrus, the pictures devoted
to his support of the Russian
sportsmen in Vancouver...
Meanwhile, judging by
comments of the president
of Organizing committee
“Sochi-2014” Dmitry
Chernyshenko, there is one
more popular candidate the
for symbol of XXII White
Olympic Games, than Father
Frost — a leopard: “It is one
of the most often offered
images. But, being innovative
in everything, we will not
think out a talisman and
history of its origin for impos-
ing it on public opinion. We
will get all Russian popula-
tion involved in process of
choosing of a symbol of the
Games. Let people solve, who
will personify our Olympic
Games — Father Frost, a
dolphin on skis, a leopard or
someone else”.
according to observations
of the “Olympic Reporter”,
the prime minister Vladimir
Putin likes leopard more. The
head of the Russian govern-
ment has initiated restoration
of leopards population on
the territory of the North
Caucasus.
Олимпийский таймер
17Рекл
ама
18
Судя по восторженным отзывам испекторов МОК, при подготовке к Олимпиаде-2014 российская сторона быстро запрягала и еще быстрее поехала.
Исполнилось уже три года с момента объявления Сочи столицей XXII зимних Игр. «Вестник Олимпиады» проследил реализацию мегапроекта в динамике. Judging by
enthusiastic responses of the IOC inspectors, Russia has quickly got down to preparation for the Olympic Games-2014 and has gone even faster. It is three years from the moment of the announcement of Sochi the capital of XXII winter
Games. “Olympic Reporter” has observed megaproject realisation in dynamics.
Три года — как три дняThree years like three days
235 объектов спорта и инфраструктуры предстоит построить к Олимпиаде
в Сочи. К концу нынешнего года количество строящихся объектов достигнет 144, про-гнозирует глава Минрегионразвития Вик-тор Басаргин. В настоящее время строятся 72 объекта, из них к Новому году должны быть завершены и сданы 34. «В зоне риска», по вы-ражению вице-премьера Дмитрия Козака,
находится только один объект из большинства запланированных к вводу в эксплуатацию в на-чале 2011-го — середине 2012 года — санно-бобслейная трасса: ее сдача может состояться лишь в конце 2012 года. По версии куратора проекта, время было потеряно из-за того, что «мы (в том числе органы государственной вла-сти. — «Вестник») начали выдвигать свои, доморощенные идеи по поводу строительства
Judging by enthusiastic
responses of the IOC in-
spectors, Russia has quickly
got down to preparation for
the Olympic Games-2014
and has gone even faster. It
is three years from the mo-
ment of the announcement
of Sochi the capital of XXII
Хроника олимпийского строительства
Maksim FyodorovМаксим Фёдоров
19
трассы… возникли дискуссии вплоть до того, какие компании должны участвовать в этом, с применением каких технологий и т. д.». Теперь требуется форсировать процесс. «Этот объект очень важный для нас. У нас есть перспективы, потенциал. Можно было бы при заблаговремен-ном создании тренировочной базы надеяться на соответствующий результат», — раскрыл карты Козак.
195 000 000 000 рублей — уточненная стоимость строительства олимпий-
ских объектов в Сочи; ранее фигурировала цифра 206 млрд рублей. Премьер Владимир Путин объясняет это, во-первых, оптимизаци-ей расходов, а во-вторых, активизацией бизнеса. В посткризисном 2010 году соотношение част-ных и государственных инвестиций по сравне-нию с кризисным 2009-м практически выров-нялось — 29,1 млрд рублей и 29,7 млрд рублей. «Финансирование идет без задержек», — за-верил Путин. В реализации мегапроекта за-действовано 59 заказчиков, 187 строительных и 90 проектных организаций из 35 регионов РФ, 25 согласующих или контролирующих организаций. Среди ожидаемых эффектов — создание более 50 новых предприятий и 43 тыс. рабочих мест, подсчитал Дмитрий Козак.
60 000 000 000 рублей направит федераль-ный бюджет только в нынешнем году
на развитие транспортной инфраструктуры к Олимпиаде. «В авангарде и по срокам, и по качеству работ» идут РЖД, чей олимпийский бюджет составляет 274 млрд рублей, отметил вице-премьер Александр Жуков. Самый за-тратный из реализуемых монополией проек-тов — совмещенная автомобильная и железно-дорожная трасса Адлер — горноклиматический
курорт «Альпика-Сервис»: она позволит в течение часа доставлять на горные стадионы Красной Поляны и к ледовым дворцам Олим-пийского парка до 20 000 пассажиров. Бюджет модернизации транспортной системы Сочи со-ставляет 160 млрд рублей. В списке — 13 масштабных проектов, в том чис-ле уже открытая в декабре 2009 года объездная автодорога, дублер Курортного проспекта, мно-гоуровневая транспортная развязка «Адлер-ское кольцо», автодорожный мост через реку Сочи в Центральном районе, трасса М-27 на участке Адлер — Веселое, сеть автодорог Име-ретинской низменности. После реализации всех проектов пропускная способность сочинских дорог вырастет в десятки раз, обещает министр транспорта РФ Игорь Левитин.
190 000 зрительных мест — общая вме-стительность 13 спортивных объ-
ектов, которые должны быть построены к Олимпиаде. При проектировании нескольких из них — комплекса на 16 тыс. зрителей для со-ревнований по горным лыжам и биатлону, гор-ной медиадеревни, спортивно-туристического комплекса «Горная карусель» и горноклимати-ческого курорта «Альпика-Сервис» — экспер-ты архитектурной секции ГК «Олимпстрой» решили взять за основу архитектуру альпий-ских курортов. Особый акцент в проектах делается на постолимпийское использование. Планируется, например, что строящаяся в Сочи медиадеревня станет пешеходным городом, в котором разместятся и музей современного искусства, и парк-макет древней Олимпии, и православный храм. «Эта территория долж-на стать после 2014 года туристическим цен-тром, привлекательным не только для люби-телей зимних видов спорта», — ставят задачи
winter Games. “Olympic
Reporter” has observed
megaproject realisation in
dynamics.
235 objects of sports and
infrastructure should be
constructed to the Olympic
Games in Sochi. By the end
of this year the quantity of
constructed objects will
reach 144, the head of the
Ministry of Regional de-
velopment Victor Basargin
predicts. 72 objects are
under construction now,
over 34 from them should
be finished and put into
operation by the New year.
195 000 000 000 roubles —
the specified cost of
Olympic objects building
in Sochi; earlier it was the
sum of 206 billion roubles.
Prime minister Vladimir
Putin explains it, firstly, by
optimisation of expenses,
and secondly, by business
activization. In postcrisis
2010 the parity of private
and state investments in
comparison with crisis 2009
was practically levelled —
29,1 billion roubles and
29,7 billion roubles.
“Financing goes without
delays”, — Putin has
assured.
«В регионе, в силу его молодости, не было доминирующего стиля. Именно поэтому авторы проектов взяли за основу узнаваемые россиянами стили, в частности
архитектуру альпийских курортов, а также стиль, который присущ небольшим городам Северной Италии». “There was no dominating style in region, due to its youth. For this reason the
authors of projects took for a basis styles recognised by Russians, in particular, Alpine resorts' architecture, and also the style, which is inherent to small Northern Italy towns”.
Chronicles of Olympic building
20
Хроника олимпийского строительства
архитекторы «Олимпстроя». В свою очередь президент Оргкомитета «Сочи-2014» Дмитрий Чернышенко подтвердил, что три спортивных объекта с крытым льдом строятся сборно-разборными: «Благодаря этому города, в которых никогда не было Олимпиады, имеют возможность получить себе реальный олим-пийский объект, который найдет там вторую жизнь». Каким именно городам посчастливит-ся, решится в ближайшее время. «На месте пе-ренесенных объектов будут построены другие. Так, на месте малого хоккейного дворца возник-нет современный торговый центр, а на месте дворца фигурного катания — велодром», — проанонсировал Чернышенко.
19000 человек трудятся сейчас на объектах в Сочи. Из них
примерно 1,5 тыс. человек — иностранцы, 4 тыс. — жители Краснодарского края, 4,5 тыс. — жители Южного и Северо-Кавказского федеральных округов, остальные представляют другие регионы РФ. К концу года численность
рабочих увеличится до 35 000 человек. В мае предприятия, строящие олимпийские объекты, предлагали 4,5 тыс. вакансий, свыше 80% — с зарплатой 17 тыс. рублей. В основном, тре-буются бетонщики, каменщики, арматурщи-ки, геодезисты, энергетики, механики, а также инженеры и бухгалтеры, перечислил руково-дитель департамента труда и занятости Краснодарского края Игорь Мелких. С начала года только в Сочинскую службу занятости об-ратилось более 3,4 тыс. желающих трудиться на олимпийских площадках. Представители специ-ально созданного при службе координацион-ного центра намерены ежедневно отправлять имеющиеся вакансии коллегам по всей стране, а те в свою очередь станут подбирать канди-датов для поездки в столицу Игр. Впрочем, и так очевидно, что кандидатов — предостаточ-но. В Северной Осетии готовых внести свой вклад в главную российскую стройку — 260 человек, а трудоустроены лишь двое; в Ады-гее — соответственно 96 и 2 человека... За-меститель министра социального развития
60 000 000 000 roubles will
be directed by the fed-
eral budget only this year for
development of a transport
infrastructure to the Olympic
Games. “In the forefront
both on terms, and on work
quality” are the Russian
Railways, whose Olympic
budget makes 274 billion
roubles, vice-premier
Alexander Zhukov has
noted. The most expensive
from projects realised by
monopoly is the combined
highway and railway line
Adler — mountainous resort
“Alpica-service”: it will allow
to deliver up to 20 000 pas-
sengers to mountain stadiums
of Krasnaya Polyana and to
ice palaces of Olympic park
within an hour.
21
РФ Максим Топилин пообещал, что возведе-ние олимпийских объектов не будет отдано на откуп гастарбайтерам: «По моим данным, сейчас в Сочи работает порядка 7-10% мигран-тов. Мы пытаемся привлекать туда работников из республик Северного Кавказа. Такая задача была поставлена перед нами правительством, и мы будем ее реализовывать». При этом чинов-ник оговорил, что всех безработных из СКФО трудоустроить нереально: большинство из них — 300 тыс. — женщины.
1350 бойцов студенческих отрядов бу-дут привлечены в нынешнем году
к строительству олимпийских объектов — поч-ти в семь раз больше, чем в прошлом, доволен прогрессом лидер общественного движения «Российские студенческие отряды» Павел Богатеев. Больше всего учащейся молодежи (около 1000 человек против прежних 150) бу-дут работать на объектах РЖД, также их задей-ствуют «Олимпстрой», «Газпром» и Росавто-дор. Основной поток студотрядов направится в Сочи в июле. Основной объект, где ждут студентов, — совмещенная автомобильная и железная дорога Адлер — горноклиматический курорт «Альпика–Сервис». Вице-президент РЖД Олег Тони заверил, что «платить им будут столько, сколько заработают»; в прошлом году зарабатывали от 20 тыс. до 50 тыс. рублей.
6000 гектаров требуется для размеще-ния в Сочи спортивных объектов
190 000 of specta-
tors' seats is the total
spaciousness of 13 sports
objects, which should
be constructed to the
Olympic Games. At de-
signing of several of them
— a complex for mountain
skiing and biathlon com-
petitions for16 thousand
spectators, mountain
media village, a sports-
tourist complex “Gornaya
karusel” and mountainous
resort “Alpica-service” —
experts of “Olympstroy”
architectural section
decided to take for a basis
architecture of the Alpine
resorts.
19 000 persons work
now on objects in Sochi.
About 1,5 thousand from
them are foreigners, 4
thousand — inhabitants
of Krasnodar region, 4,5
thousand — inhabitants
of Southern and North
Caucasian federal districts,
the others represent
other regions of Russian
Federation.
1 350 fighters from student
teams will be involved this
year in building of Olympic
objects — it is almost seven
times more than in the
past, the leader of social
movement “Russian student
teams” Pavel Bogateev is
happy with progress. Most
of all studying youth (about
1000 persons against former
150) will work on objects
of the Russian Railway, also
“Olympstroy”, “Gazprom”
and “Rosavtodor” will get
them involved.
и инфраструктуры. Из них 237 га находятся в частной собственности. Дмитрий Козак называ-ет это «одним из самых сложных и деликатных вопросов», с которыми приходится сталкивать-ся при подготовке к Играм. Предстоит пересе-лить граждан из 614 индивидуальных жилых и 38 многоквартирных домов. По данным губерна-тора Краснодарского края Александра Ткаче-ва, к концу весны Имеретинскую низменность покинули хозяева 592 домов и 392 квартир. Гла-ва региона выразил уверенность, что полностью этот процесс завершится в 2011 году. Для пере-селенцев необходимо построить 510 домов и 326 квартир. Первая очередь жилья уже возведена в селе Некрасовском. Из 112 запланированных здесь коттеджей более 50 были готовы в начале мая, остальные должны быть сданы к ноябрю.
70 предолимпийских соревнований по раз-личным видам спорта пройдут на по-
строенных в Сочи объектах в 2011-2012 годах, обещает Александр Жуков. Первые старты — по горным лыжам — состоятся уже в 2011 году, основные же придутся на 2012-2013 годы. Тем временем в мае была создана межведомственная тестовая комиссия, которой предстоит проверить эффективность системы управления олимпийски-ми объектами, транспортной и технологических систем предстоящих Игр. Тесты будут проводить-ся начиная с 2011 года и позволят отработать обе-спечение безопасности ее участников и зрителей, а также оперативное реагирование на потенци-альные нестандартные и чрезвычайные ситуации.
Chronicles of Olympic building
22
На протяжении последних трех лет наша страна активно готовится к проведению зимней Олимпиады 2014 года. Вы лично следите или не следите за тем, как идет подготовка к Играм в Сочи? Over the last three years our country has been actively preparing for holding of the winter Olympic Games-2014. Do you personally watch how does the preparation for the Sochi Games go?
10%Да, внимательно слежу, хорошо знаю о том, как идет подготовка к Играм Yes, I watch attentively, I know how the preparation for the Games goes very well
44%Время от времени интересуюсь этим вопросом From time to time I am interested in this question
44%Нет, не слежу, практически ничего об этом не знаю No, I do not watch, I do not know practically anything about it
2%Затрудняюсь ответитьI find it difficult to answer
Как вы считаете, подготовка к Олимпиаде в Сочи идет скорее успешно, в соответствии с графиком, или же неудачно, с серьезным отставанием от графика? How do you think, are the preparations for the Sochi Olympic Games successfuland meet the deadline, or unsuccessful, and seriously drop behind the terms?
19%Безусловно, успешно Certainly, they are successful
51%Скорее успешно More likely they are successful
14%Скорее неуспешноMore likely they are unsuccessful
3%Совершенно неуспешно Absolutely unsuccessful
13%Затрудняюсь ответить I find it difficult to answer
Хроника олимпийского строительства
23
2007 2009 2010
Безусловно, сможетCertainly, it would 59 47 37 Скорее сможетMore likely it would 33 39 47 Скорее не сможетMore likely it wouldn't 2 5 6 Безусловно, не сможетCertainly, it wouldn't 0 1 1 Затрудняюсь ответитьI find it difficult to answer 7 7 8
Как вы считаете, сможет ли Россия достойно организовать проведение зимних Игр в 2014 году? How do you think, whether Russia would manage to organize holding of the Winter Games-2014 appropriately?
Как показывает практика, первоначальный бюджет Олимпийских игр в ходе подготовки неоднократно корректируется и, как правило, в сторону увеличения. Как, по вашему мнению, должно поступить правительство России в такой ситуации? As practice shows, the initial budget of the Olympic Games during preparation is repeatedly corrected and, as a rule, it grows. How, in your opinion, the government of Russia should act in this situation?
28%Необходимо выделять из бюджета столько средств, сколько потребуется для достойного проведения ИгрIt is necessary to allocate from the budget only the means required for worthy holding of the Games
21%Ни в коем случае нельзя увеличивать бюджет Олимпиады, необходимо придерживаться первоначальной сметы, а возможно, и попытаться сократить затраты Noway it is possible to increase the Olympic Games budget, it is necessary to adhere to the initial estimate, and may be try to reduce expenses
9%Правительству необходимо обратиться с призывом о помощи к населению страны и частным инвесторам, получить у них недостающую сумму Government should ask the population of the country and private investors for help and get the missing sum from them
34%Затрудняюсь ответить I find it difficult to answer
Chronicles of Olympic building
Источник: ВЦИОМ Source: VCIOM
24
« Объекты в Сочи растут, как грибы»
Владимир Путин, председатель Правительства РФ:— У нас был только красивый про-ект и большое желание провести Олимпийские игры. Пожалуй, ни-чего больше в Сочи не было. Сей-
час объекты растут, как грибы. Мы используем Олим-пиаду как хороший повод для развития инфраструктуры Юга России.
“Objects spring up all over in Sochi”
Vladimir Putin, the chairman of the Government
of the Russian Federation:
— We had only a beautiful project and great desire to hold the Olym-
pic Games. Perhaps, there was nothing else in Sochi. Now objects
spring up all over. We use the Olympic Games as a good occasion for
infrastructure development of the South of Russia.
« Это самый крупный проект в Европе»
Жан-Клод Килли, председатель Координационной комиссии МОК:— Масштаб работ, которые ведут-ся в Сочи, ошеломляет. Полагаю, это самый крупный и амбици-озный строительный проект в
Европе. И я рад, что работы идут строго по графику. Делается гораздо больше, чем было обещано. Особенно поражают успехи маркетинговой программы.
“It is the largest project in Europe”
Jean-Claude Killy, the chairman of the IOC Coordination commission:
— The scale of works in Sochi is stunning. I believe, it is the largest
and the most ambitious building project in Europe. And I am glad,
that works go strictly according to the schedule. It is being done much
more, than it was promised. Especially amazes the success of the
marketing program.
« Особому городу — особый статус»
Владимир Жириновский, лидер ЛДПР:— Мы готовим проект закона о придании Сочи статуса города федерального значения. Надо
вывести его из состава Краснодарского края. Это осо-бый город: здесь все здравницы, здесь будет олим-пийская столица. Нынешний статус Сочи мешает его развитию.
“To the special city — the special status”
Vladimir Zhirinovsky, the leader of LDPR:
— We prepare a bill about giving to Sochi the status of a city of federal
significance. It is necessary to take it out of the Krasnodar region. It
is a special city: there are all health resorts, there will be the Olympic
capital. The present Sochi status prevents its development.
« Полюс спорта, мира и высокого духа»
Дмитрий Шпаро, директор клуба «Приключение», путешественник:— 22 апреля молодежная лыжная экспедиция водрузила на Север-ном полюсе три флага: России,
«Сочи-2014» и Года учителя. Теперь эти флаги — в Ху-дожественном музее Сочи на выставке «Испытание Севером». Сочи стал полюсом спорта, мира, высокого духа, современной цивилизации и культуры.
“The pole of sports, the world and high spirit”
Dmitry Shparo, the director of “Prikluchenie” club, the traveller:
— On April, 22nd youth ski expedition set up three flags on the North
Pole: the flag of Russia, “Sochi-2014” flag and Teacher's Year flag. Now
these flags are in the Sochi museum of Art exhibition “Tested by the
North”. Sochi became a pole of sports, the world, high spirit, modern
civilisation and culture.
Хроника олимпийского строительства
25
« Как минимум, повторить результат Канады»
Ирек Зарипов, четырехкратный чемпион Паралимпийских игр в лыжных гонках и биатлоне:— В июне состоялись первые рос-сийские сборы в Сочи. Впереди — четыре года тренировок. Новая цель
— Сочи, домашняя Олимпиада. Там нужно, как минимум, повторить результат Канады. Будем к этому идти.
”At least, to repeat Canada result”
Irek Zaripov, the quadruple champion of the Paralimpic Games in skiing
and biathlon:
— In June the first Russian practice sessions took place in Sochi.
Ahead — four years of trainings. The new aim is Sochi, domestic Olym-
pic Games. We have to repeat Canada result, at least. We will go to it.
« В Сочи должно быть лучше, чем в Ванкувере»
Никита Крюков, российский лыжник, олимпийский чемпион Ванкувера:— Я очень горжусь тем, что стал послом «Сочи-2014». В Ванку-вере, конечно, было хорошо, но
в Сочи должно быть лучше. Поэтому сделаю все, что в моих силах, чтобы популяризировать наши Игры. Рос-сия — вперед! Встретимся в Сочи!
“It should be better in Sochi, than in Vancouver”
Nikita Kryukov, the Russian skier,
the Olympic champion of Vancouver:
— I am proud very much of becoming the ambassador of “So-
chi-2014”. It was, of course, good in Vancouver, but it should be
better in Sochi. So, I will make my best to popularise our Games.
Russia — forward! We will meet in Sochi!
« Олимпиада может подсказать новые сюжеты»
Федор Бондарчук, кинорежис-сер, продюсер, актер:— Олимпийские игры — новое в моей жизни. Не исключаю, что тема спорта, честной борьбы, а также темы социальные, свя-
занные с отношением общества к людям с инвалидно-стью, могут стать основой для будущих картин.
“The Olympic Games can cast new topics”
Feodor Bondarchuk, the film director, the producer, the actor:
— The Olympic Games are something new in my life. I do not
exclude, that the theme of sports, fair struggle, and also a social theme,
connected with the relation to people with physical disability, can
become a basis for the future pictures.
« Заветное желание — спеть на открытии Игр»
Дима Билан, певец, посол «Сочи-2014»:Заветное желание любо-го музыканта или певца —
спеть на открытии сочинской Олимпиады. И я не исключение. Мне бы этого очень хотелось!
“Intimate desire — to sing at the Games opening”
Dima Bilan, the singer, the ambassador of “Sochi-2014”:
— Intimate desire of any musician or the singer is to sing at the
Sochi Olympic Games opening. And I not an exception. I would
like it very much!
Chronicles of Olympic building
26
Всем сторонам, вовлеченным в проект «Сочи-2014», необходимо сохранить политическое лицо. Даже если у МОК и возникнут какие-то вопросы к России, их попытаются разрешить
в рабочем порядке, полагает руководитель департамента региональных исследований Центра политических технологий Ростислав Туровский. All parties involved in the project “Sochi-2014”, have to keep their political face. Even if IOC also has any questions to Russia, they will try to solve them in the regular course of work, believes
the head of regional researches department of the Political technologies Center Rostislav Turovsky.
«Ничего плохого в адрес Сочи руководители олимпийских структур публично говорить не могут и не будут»
“The heads of Olympic structures cannotand will not publicly tell anything bad about Sochi”
— Совокупные затраты на проект «Сочи-2014» состав-ляют почти один триллион рублей. Насколько оправда-ны, по вашему мнению, такие астрономические инвестиции?
Не впала ли Россия, как в свое время СССР, в гигантоманию?— Да, тут, конечно, попахивает гигантоманией. На мой взгляд, затраты превосходят необходи-мый объем, я бы не считал их оптимальными.
Думаю, подготовить Олимпиаду можно было бы гораздо меньшими средствами. Но когда в дело включилось столько разных интересов — и по-литических, и финансовых, избежать сверхзатрат на Игры было невозможно. Так работает наша государственная машина, это ее особенность. — Не рисковано ли брать на себя перед миро-вым олимпийским сообществом обязатель-ства провести «лучшие в истории Игры», не будучи все-таки на сто процентов уверенны-ми в результате?
— Total expenses for the project
“Sochi-2014” make almost one
billion roubles. Are such astro-
nomical investments reason-
able, in your opinion? Doesn't
Russia run to a gigantomania,
like it was in USSR?
— Yes, of course, it slightly
reminds gigantomania. To
my mind, expenses exceed
necessary volume, I would not
Maksim FyodorovМаксим Фёдоров
Хроника олимпийского строительства
27
— Мне думается, год-два назад этот вопрос был более актуальным — тогда рисков существовало больше. В последнее время, на мой взгляд, про-цесс подготовки к Олимпиаде вошел в нормаль-ное русло, стал более организованным, практи-чески без скандалов и акций протеста. Все-таки власти понимают, что уронить престиж России ни в коем случае нельзя, и принимают взвешен-ные решения. В том числе при выборе подряд-чиков. Конечно, это можно было бы сделать и раньше, но слишком долго шли споры, перего-воры по поводу того, кто какой кусок олимпий-ского пирога получит, менялись руководители в «Олимпстрое»... — Председатель Координационной комиссии МОК Жан-Клод Килли назвал «Сочи-2014» крупнейшим строитель-ным проектом в мире. Неужели прежде, в дру-гих олимпийских столи-цах, он не видел ничего лучше? Или же его вос-торженные заявления — это аванс России, от которой МОК действи-тельно ждет организа-ции идеальных Игр?— Думаю, что здесь всем сторонам, по крайней мере публично, необхо-димо сохранить поли-тическое лицо. Поэтому подобные высказывания МОК могли бы относить-ся к любой Олимпиаде. Вообще, трудно вспомнить Игры, при подго-товке к которым не было бы совсем никаких проблем, никаких обвинений. А позиция МОК, в сущности, всегда одна и та же. Нужно, чтобы была красивая картинка, чтобы было чем-то отчитаться, чтобы было, в конце концов, чем обосновать свой выбор, раз он уже сделан. Хода назад нет, поэтому ничего плохого в адрес Сочи руководители олимпийских структур публич-но говорить не могут и не будут. Даже если есть какие-то недостатки, их попытаются в рабочем порядке урегулировать, или, может быть, спу-стят дело на тормозах.— В нынешнем году, в отличие от кризисно-го 2009-го, размер инвестиций в Олимпиаду
государства и бизнеса практически одинаков. При этом ключевые объекты по-прежнему фи-нансируют либо госкорпорации, либо близкие к государству структуры, участвующие не-редко в проекте добровольно-принудительно. Как вы считаете, почему в списке инвесторов «Сочи-2014» практически нет независимых компаний?— Я не изучал соотношение частных и государ-ственных средств, но мне кажется, что бизнес начал активнее включаться в строительство олимпийских объектов. Может быть, эти инве-стиции еще не пришли, может быть, просто по инерции считается, что на государство ложит-ся основная нагрузка. Во всяком случае, у меня такое впечатление, что соотношение средств
бизнеса и государства в проекте выровняется, а возможно, и перевесит в сторону бизнеса уже к концу этого года.— На самом высоком уровне заявляется о за-интересованности России в участии в олим-пийской стройке иностранных компаний. Между тем на поверку в Сочи их практически не видно. Не кажется ли вам, что организато-рам выгоднее привлекать соотечественников, с которыми и контракты заключать дешев-ле, и договариваться легче?— Участие иностранных компаний в олимпий-ском строительстве сейчас значительным не является. Может быть, их пытаются только на словах привлечь, а основную нагрузку на себя
consider them optimum. I think,
it would have been possible to
make the Olympic Games with
much smaller means. But when
there are so much different
interests — both political, and
financial, it is impossible to
avoid superexpenses for the
Games. So our government
machine works, it is its feature.
— The chairman of the IOC
Coordination commission
Jean-Claude Killy called
“Sochi-2014” the largest build-
ing project in the world. Didn't
he really see anything better in
other Olympic capitals before?
Or his enthusiastic statements
are just advance payments
to Russia, from which IOC is
really waiting the organisation
of ideal Games?
— I think, that all parties have
to keep their political face, at
least publicly. Therefore, the
IOC similar statements could
concern any of the Olympic
Games. In general, it is difficult
to recollect Games, which
preparation had not caused
any problems, any charges.
And the position of the IOC
is always the same. There
should be a beautiful picture
and something to report on, so
that to prove the choice, if it
had been already made. There
is no way back, so the heads of
Olympic structures cannot and
will not publicly tell anything
bad about Sochi. Even if there
are any drawbacks, they will
try to solve them in the regular
course of work, or, maybe, will
soft-pedal the issue.
— This year, unlike the crisis
2009, the volume of state
and business investments
into the Olympic Games is
almost equal. Why do you
Гонка за результатом обязательно будет. Хотя хуже, чем в Ванкувере, выступить
будет уже сложно. В любом случае, резервы и возможности для того, чтобы улучшить
результаты, есть. Это вопрос и политического престижа, причем персонального политического престижа лидеров
государства. The race for result will surely be. Though it is difficult to perform worse, than in Vancouver. In any case, we have all reserves and possibilities to improve our results. It is a question of political prestige, and personal political prestige
of state leaders.
Chronicles of Olympic building
28
берет российский бизнес. Собственно, изначаль-но предполагалось, что строительством будут за-ниматься крупные компании, близкие к Кремлю и правительству. Думаю, потребность в привле-чении иностранцев в принципе существует. Они были бы полезны в некоторых узких нишах. На-пример, горнолыжный спорт в России развит сла-бо, тогда как в альпийских странах он переживает бум. Причем «под Олимпиаду» иностранцы, ду-маю, пришли бы в Россию. «Сочи-2014» — про-ект масштабный и особых рисков по сравнению с каким-нибудь среднестатистическим проектом, где, наверное, и следовало бы поостеречься, не со-держит. Возможно, иностранцам стоит попытать-ся включиться в процесс в формате совместных предприятий, как это делается в других отраслях. — Сочинский проект столкнулся с кадро-вой проблемой. После прошлогоднего заявле-ния полпреда в ЮФО Владимира Устинова к строительству олимпийских объектов стали активнее привлекать жителей Северного Кав-каза. Однако учитывая низкую их квалифика-цию, нет гарантии, что количество перерас-тет в качество. Скорее наоборот. Согласны? — То, что в Сочи появилось множество рабочих мест, так необходимых в условиях кризиса, — плюс Игр. Однако если говорить о невысоком уровне специалистов, привлекаемых к строи-тельству олимпийских объектов, то это беда всех российских проектов. Избежать неприят-ных сюрпризов можно будет только путем по-стоянного, усиленного контроля. Думаю, этот год является наиболее ответственным и крити-ческим. По его итогам необходимо провести де-тальный анализ по всем олимпийским объектам, вплоть до мелочей, чтобы не возникало ситуа-ций, как с грузовым портом, разрушенным в де-кабре прошлого года во время шторма. — Первые предолимпийские соревнования на строящихся в Сочи объектах пройдут уже в 2011 году. Ставится вполне логичная задача:
на них должны блистать не гости, а хозяева. Недавно назначен новый президент ОКР — вице-премьер Александр Жуков. Хватит ли его на то, чтобы обеспечить к 2014 году ожидаемый всеми результат? Не окажется ли процесс подготовки национальной сборной к домашней Олимпиаде политизированным: победа любой ценой, как во времена СССР? — Задачи поставлены серьезные. И гонка за результатом обязательно будет. Хотя хуже, чем в Ванкувере, выступить, наверное, будет уже сложно. В любом случае, резервы и возможности для того, чтобы улучшить результаты, есть. Это вопрос и политического престижа, причем пер-сонального политического престижа лидеров государства. Привлечение же в ОКР Александра Жукова — это очередная попытка организовать процесс. Его менеджерские способности, инте-рес к спорту пойдут на пользу делу. — И по прошествии трех лет после победы сочинской заявки в Гватемале далеко не все россияне уверены в том, что Игры-2014 «сто-ят свеч», особенно при таких затратах на них. Возможно, есть смысл властям усилить пропаганду этого проекта?— Сомневающиеся в необходимости Игр есть и будут всегда. Нужна ли пропаганда — большой вопрос. Важнее избежать эксцессов во время са-мой Олимпиады. А в принципе, то сопротивление Играм общественного мнения, которое наблюда-лось на первых порах, перешло в латентную фазу, не проявляется хотя бы на уровне акций проте-ста, — за счет частичного решения проблемы с жителями Имеретинской низменности, других то-чечных действий, хоть временами и болезненных. Разыгрывать политическую карту сейчас никто не стремится. Думаю, к этому вернутся ближе к Олимпиаде. А сейчас все сомнения пущены на са-мотек. И я ничего в этом плохого не вижу: тратить еще большие деньги на пропагандистскую кампа-нию было бы неразумно.
think there are practically
no independent companies
in the list of investors of
“Sochi-2014”?
— I have not studied a parity
of private and public funds,
but it seems to me, that busi-
ness has started to join the
building of Olympic objects
more actively. Perhaps, these
investments are not send yet,
maybe, simply by inertia it
is considered that the main
burden is on state.
— At the highest level is
declared the interest of Russia
in participation of the
foreign companies in Olympic
building. Meanwhile, there are
actually few of them in Sochi
in fact. Doesn't it seem to you,
that it is more favourable
that organizers involved
compatriots, it is cheaper to
conclude contracts with them,
and easier to agree?
— Participation of the
foreign companies in Olympic
building is not considerable
now. Perhaps, they are
involved in words only, and
the main load is on Russian
business. Actually, it was
initially supposed, that the
large companies close to the
Kremlin and the government
will be engaged in building.
I think, the requirement for
attraction of foreigners exists.
They would be useful in some
narrow niches.
Участие иностранных компаний в олимпийском строительстве незначительно. Может, их пытаются только на словах привлечь, а основную нагрузку на себя берет российский
бизнес. Изначально предполагалось, что строительством будут заниматься крупные компании, близкие к Кремлю и правительству. Participation of the foreign companies in Olympic
building is not considerable. Perhaps, they are involved in words only, and the main load is on Russian business. It was initially supposed, that the large companies close to the Kremlin and the government will be engaged in building.
Хроника олимпийского строительства
29
В приоритетах у лидера строительной отрасли Саратовской области — возведение зданий и сооружений 1го и 2го уровней ответственности, а также разработка проектов и застройка городских кварталов с сопутствующей социальной инфраструктурой.
Выйдя на рынок жилищного строительства в 2001 году, уже через три года ООО «Новострой XXI» заняло уверенное место в тройке крупнейших строительных фирм Саратовской области со сдачей в эксплуатацию 20 тыс. кв. метров жилой площади и более. В 2008 году объем сданного жилья вырос почти в полтора раза — до 33 тыс. кв. метров.
Сегодня «Новострой ХХI» — это динамично развивающееся, конкурентоспособное предприятие, располагающее квалифицированными кадрами. Компания владеет собственной производственной базой, состоящей из 25 единиц современного автомобильного транспорта и специализированной строительной техники, которая обеспечивает быстрые поставки материалов на стройплощадки и эффективную организацию строительных работ.
«Новострой ХХI» неоднократно становился победителем профессиональных конкурсов. В 2005 году ГУ «Федеральный лицензионный центр Госстроя России» присудил 1е место бригаде каменщиков компании и 2е место — в номинации
«Лучшая организация труда в строительстве». На областном конкурсе строительных организаций в 2008 году среди 60 конкурентов была отмечена отличная работа проектной группы «Новострой ХХI», а главный инженер проектов завоевал победу и диплом первой степени.
Среди приоритетных направлений деятельности ООО «Новострой XXI» — проектирование и строительство жилых кварталов и возведение зданий бытового, торгового и офисного применения, участие в реализации областной целевой программы «Обеспечение населения Саратовской области доступным жильем и развитие жилищного строительства на 2005–2010 годы».
Реализованные проекты: — жилые дома в г. Саратове, г. Энгельсе
и других городах Саратовской области;— дом ветеранов к юбилею победы
в г. Энгельсе;— детский сад на шесть групп
в микрорайоне 1А Ленинского района г. Саратова;
— храм Святого Георгия; — рынок в р. п. Новые Бурасы; — торговоадминистративный комплекс
на ул. Б. Казачья/Чапаева;— коттеджный поселок в г. Сочи;— многоквартирные дома в микрорайоне
ВеселоеПсоу Адлерского района г. Сочи.
Председатель Совета директоров ГК «Новострой»Сергеев Алексей Николаевич
г. Саратов, ул. Зарубина, 53/55,email: [email protected]XXI.ru
«�Новострой�XXI»:��уровни�ответственности�
Рекл
ама
30
Олимпийская инфраструктура
Sergey SemyonovСергей Семёнов
Согласно расчетам, только для строительства олимпийских объектов в Сочи потребуется завезти около 2,2 млн тонн цемента, 11 млн куб. метров щебня и гравия, 6,8 млн куб. метров
песка, 642 млн штук кирпича. Еще примерно столько же уйдет на возведение жилья, гостиниц и иной недвижимости. According to calculations, only for building of Olympic objects in Sochi we have to deliver about 2,2 million tons of cement, 11 million cubic metres of crushed stone and gravel, 6,8 million cubic metres of sand, 642 million pieces
of brick. As much will be spent on building of houses, hotels and other real estate.
Настройка на созидание
Get ready for a creation
Между тем собственных производственных мощностей местный стройкомплекс не име-ет. Ключевые предприятия региона не только выпускают мизерные объемы, но и располага-ют сильно устаревшими основными фондами. Сочинский завод железобетонных изделий из-ношен на 75-97%, Сочинский завод стройма-териалов — на 73-85%, концерн «Курорт» — на 80-90%, «Сочинеруд» — на 80-90%. Так что вложения в отрасль стройматериалов на Юге России выглядят вполне оправданно.
Щебень. По оценкам экспертов, для строитель-ства олимпийских объектов и сопутствующей ин-фраструктуры, в первую очередь автомобильных и железных дорог, потребуется 120 млн куб. метров щебня. Для сравнения: в 2008 году в ЮФО объем добычи нерудных стройматериалов составил не более 35 млн куб. метров, в 2009 году — 25 млн куб. метров. Причем из общего объема добыча собственно щебня и гравия составляет, в зависи-мости от региона, 60–80%. Поэтому понятно, что действующих ресурсов ЮФО для этого не хватит.
Meanwhile, local building
complex doesn't have its own
capacities. The key regional
enterprises are not only
producing scanty volumes,
but also have out-of-date
basic assets. The Sochi fac-
tory of ferroconcrete items
is depreciated for 75-97 %,
the Sochi factory of building
materials — for 73-85 %,
31
Olympic infastructure
Директор по исследованиям Abarus Market Research Вера Никольская считает, что импор-тировать нерудные материалы придется из дру-гих федеральных округов, в первую очередь из Приволжского. Свою лепту может внести Укра-ина. Уже начала поставки Абхазия, в мае нынеш-него года снизившая ставку вывозной таможен-ной пошлины на инертные материалы более чем на 50%. По оценке президента Абхазии Сергея Багапша, всего республика в состоянии поста-вить для Сочи до 35- 40 млн куб. метров щебня. Прогноз спикера Госдумы Бориса Грызлова еще более оптимистичный — 100 млн куб. метров. Планы по расширению мощностей для Олимпиа-ды есть практически у всех крупных игроков Юга России. «Мы поставляем щебень для ОАО «Тон-нельный отряд-44», выигравшего тендер на строительство дублера Курортного проспекта в Сочи и реконструкцию федеральной автодороги Адлер — Красная По-ляна. Объекты круп-ные, и, понятно, щебня им понадобится много. Однако строительство еще не набрало нужных объемов, так что пока мы в ожидании», — делится заместитель директора Мостовского дробильно-сортировочного заво-да Анатолий Проценко. «Мы готовы увеличить добычу щебня в 10 раз, если она будет подкреплена спросом. Соответ-ствующие сырьевые возможности у предприятия есть», — заверил акционер Репнянского карье-роуправления Андрей Потетюнко. Новые мощности развивают как отдельные игроки, так и целые регионы. Наиболее акти-вен хозяин Игр Краснодарский край. С начала 2009 года здесь запущено четыре дробильно-сортировочных комплекса (ДСК). Самый крупный щебневый проект реализовала в Кур-ганинском районе ГК «Выбор»: его годовая производительность — 2 млн куб. метров, стои-мость — 0,5 млрд рублей. Мощность ДСК, введенного компанией «Ба-зэлЦемент» на Алагирском месторождении
песчано-гравийных смесей в Северной Осетии — Алании, составляет 1,35 млн тонн щебня в год. Всего республика располагает утвержденными запасами песчано-гравийных смесей в объеме более 250 млн куб. метров, прогнозные ресурсы оцениваются на уровне 600 млн куб. метров. По информации североо-сетинского минэкономики, в среднем здесь до-бывается около 2 млн куб. метров смесей в год. «Мы точно знаем, что на рынке Южного окру-га есть дефицит строительных материалов, и потребность в качественном щебне, песке будет расти», — прокомментировал данный проект руководитель отдела маркетинга «БазэлЦемента» Денис Усольцев. В Красносулинском районе Ростовской области
компания «Дельта», входящая в ГК «ОВИ-КОМ», строит ДСК стоимостью 150 млн ру-блей. В настоящее время он реализован на 30%.
Цемент. Аналитики единодушны в оценке: сейчас на долю олимпийских объектов и сопут-ствующей инфраструктуры приходится не бо-лее 5% от суммарного потребления цемента по ЮФО. Однако в ближайшие два года, на кото-рые придутся основные объемы строительства в Сочи, цифра серьезно вырастет. Вера Николь-ская опасается, что в этот период возможна не-хватка цемента, а также его производных. При этом Олимпиада — не единственный масштаб-ный строительный проект в ЮФО: южнорос-сийские регионы активно осваивают крупные
“Kurort” concern — for 80-
90 %, “Sochinerud” — for
80-90 %. So, the investments
into branch of building
materials in the south of
Russia look quite reasonable.
Crushed stone. Ac-
cording to the experts, it is
required 120 million cubic
metres of crushed stone
for building of Olympic
objects and infrastructure,
first of all highways and
railways. The director of
researches of Abarus Market
Research company Vera
Nikolskaya considers, that
we will have to import
non-metallic materials from
other federal regions, first of
all from Privolzhsky region.
Ukraine can contribute its
mite. Abkhazia has already
begun the deliveries, this
year in May it reduced the
rate of the export custom
duty on inert materials more
than for 50 %. According to
the president of Abkhazia
Sergey Bagapsh, the republic
can supply Sochi with 35
40 million cubic metres of
crushed stone. The forecast
of the speaker of the State
Duma Boris Gryzlov is even
more optimistic — 100
million cubic metres.
Both separate players,
and the whole regions are
developing new capacities.
Krasnodar region, the owner
of the Games, is the most
active. From the beginning
of 2009 there were put into
operation four crushing-
and-sorting complexes.The
largest crushed stone project
was realised in Kurganinsky
area by “Vybor” company:
Уже начала поставки щебня Абхазия. По оценке ее президента Сергея Багапша, всего республика в состоянии поставить для Сочи
до 35- 40 млн куб. метров щебня. Прогноз спикера Госдумы Бориса Грызлова еще более
оптимистичный — 100 млн куб. метров. Abkhazia has already begun the deliveries of crushed stone. According
to the president of Abkhazia Sergey Bagapsh, the republic can supply Sochi with 35 40 million cubic metres of crushed stone. The forecast of the speaker of the State Duma Boris Gryzlov is
even more optimistic — 100 million cubic metres.
32
its annual productivity —
2 million cubic metres,
cost — 0,5 billion roubles.
The capacity of crushing-
and-sorting complex,
introduced by company “Ba-
zelCement” in the Alagirsky
sand-gravel mix deposits in
the North Ossetia — Alania,
makes 1,35 million tons
of crushed stone a year. In
total, the republic has the
approved sand-gravel mix
stocks in volume of more
than 250 million cubic
metres, foretasted resources
are estimated at level of
600 million cubic metres.
Cement. Analysts are
unanimous in an estimation:
now a share of consumption
of cement by Olympic ob-
jects and infrastructure does
not exceed 5 % from total
consumption in Southern
Federal district. However,
the sum will seriously grow
in the next two years, when
the volumes of Sochi build-
ing will increase.
“Novoroscement” has
already begun building
of a technological line on
a modern (dry) way of
manufacture of cement at the
factory in Verhnebakansky
village, Krasnodar region. Its
productivity — 2,2 million
tons a year, volume of
investments — 11,4 billion
roubles. If “Novoroscement”
projects are realised, the
capacity of the enterprise
will increase up to 6,3
million tons a year.
In 2010 “BazelCement” is
going to invest 11 billion
roubles in new cement works
in Tuapse. Prospective
девелоперы, застраивая их коммерческой не-движимостью и жильем. «Производители товарного бетона в Централь-ном и Северо-Западном округах утверждают, что мощностей здесь предостаточно. Но бе-тон — товар, который невозможно перевозить на большие расстояния, поэтому производи-телям ЮФО придется обходиться своими си-лами, — комментирует Никольская. — Между тем многие цементные предприятия далеко не в полной мере соответствуют увеличивающим-ся потребностям. Сдерживающими фактора-ми являются изношенность основных фондов, капиталоемкость и длительный (3–4 года) срок создания новых производств». Тем не менее «Новоросцемент» уже начал строительство технологической линии по со-временному (сухому) способу производства цемента на своем заводе в поселке Верхне-баканском Краснодарского края. Ее произ-водительность — 2,2 млн тонн в год, объем инвестиций — 11,4 млрд рублей. Если планы «Новоросцемента» реализуются, мощность предприятия увеличится до 6,3 млн тонн в год. «БазэлЦемент» в 2010 году собирается вло-жить 11 млрд рублей в новый цементный завод на территории Туапсе. Предполагаемые сроки
его строительства — один год, проектная мощ-ность — 1,8 млн тонн в год. Российско-китайская Norinco International Cooperation Ltd в этом же году начнет в Буйнак-ске строительство цементного завода, способ-ного производить около 3,6 млн тонн в год.«Интеко» направит на строительство новой ли-нии для ОАО «Верхнебаканский цементный за-вод» 13,3 млрд рублей. При успешном осущест-влении проекта его мощности вырастут в 9 раз. В то же время некоторые цементные производ-ства, заявленные в докризисные годы, приоста-новлены. Пресс-секретарь «Евроцемент Груп» Елена Рудковская не исключила принятия «в зависимости от экономической ситуации» реше-ния о корректировке сроков реализации проек-та модернизации в Усть-Джегутинском районе Карачаево-Черкесии завода мощностью 2,4 млн тонн, который планировалось ввести в эксплуата-цию не позднее конца 2010 года. Та же судьба по-стигла и проекты французского холдинга Lafarge, заявившего о строительстве в Ростовской области в Краснодарском крае заводов годовой мощно-стью 2-4 млн и 1,3–1,8 млн тонн соответственно.
Металл. По оценке президента РСПМ Алек-сандра Романова, для нужд Сочи потребуется
Олимпийская инфраструктура
33
terms of its building — one
year, estimated capacity —
1,8 million tons a year.
The same year Russian-
Chinese Norinco Interna-
tional Cooperation Ltd will
begin building of the cement
factory in Buinaksk, capable
to make about 3,6 million
tons a year. “Inteco” will give
to “Verhnebakansky cement
factory” 13,3 billion roubles
for building of a new line. At
successful realisation of the
project its capacity will grow
9 times.
Metal. According to
president of Russian Union
of Metal Suppliers Alexander
Romanov, Sochi will need
not less than 2-2,5 million
tons of metal products. Now
about 50 % of metal being
sold in region is delivered
from Turkey and Ukraine,
a considerable quantity of
scrap iron goes in the oppo-
site direction over Krasnodar
region ports. Meanwhile,
Olympic objects can manage
with domestic metal, first
of all from Siberia and Ural
Mountains — domestic
giants “Mechel”, “Evraz”,
ММК, “Severstal” not once
offered their services .
“Severstal” already provides
Sochi with metal roll.
«Евроцемент Груп» не исключила корректировки сроков модернизации в Карачаево-Черкесии завода мощностью 2,4 млн тонн. Та же судьба постигла проекты французской
Lafarge, заявившей о строительстве в Ростовской области в Краснодарском крае заводов мощностью 2-4 млн и 1,3–1,8 млн тонн соответственно. “Eurocement Group” has not excluded
updating of terms of modernisation of factory wih capacity of 2,4 million tons in Karachai-Cherkess republic. The same happened to projects of French Lafarge, declared building of factories with capacity of 2-4 million and 1,3-1,8 million tons
in Rostov region and in Krasnodar region accordingly.
не менее 2-2,5 млн тонн металлопродукции. Сейчас до 50% продающегося в регионе метал-ла завозится из соседних Турции и Украины, в обратном направлении через порты Красно-дарского края в большом количестве следует металлический лом. Между тем олимпийские обьекты вполне могут обойтись отечественным металлом, в первую очередь из Сибири и Ура-ла — свои услуги им не раз предлагали отече-ственные гиганты «Мечел», «Евраз», ММК, «Северсталь». «Северсталь» уже обеспечивает Сочи ме-таллопрокатом. Компания «Спецморстрой» использует его при постройке порта, а «Мо-стотрест» — автомобильных развязок, «УС «ЮГСК» — при прокладке тоннелей, «Транс-южстрой» — при возведении железнодорож-ных путей. Наверняка не останется в стороне от железнодорожного строительства и «Евраз», выпускающий 75% российских рельсов.
Александр Романов отмечает, что за последние два года целый ряд компаний-членов РСПМ от-крыли представительства и производственные филиалы в районе Сочи, Краснодарского края и Юга в целом. Они планомерно наращивали по-ставки и увеличивали сортамент предлагаемой продукции, закреплялись на этом перспектив-ном рынке. «Желание инвестировать в долго-срочные проекты зависит от экономической конъюнктуры. Применительно к олимпийским объектам проблем с поставками металлопро-дукции не было даже до кризиса. Теперь, когда предложение превышает спрос, их уж точно не будет», — констатировал председатель Сове-та директоров компании «Инпром» Игорь Коновалов.
Кирпич. По мнению генерального директора УК «ТИБЛ-груп» Алексея Калинова, оценить объемы кирпича, необходимые для строитель-ства олимпийских объектов, достаточно затруд-нительно, «но очевидно, что они будут измерять-ся сотнями миллионов штук». «С точки зрения экономической целесообразности, поставки кирпича должны обеспечить регионы ЮФО. Во-первых, это традиционно локальная продукция, поскольку из-за своей относительно низкой цены и большого веса география ее распространения естественно ограничена. Во-вторых, в ЮФО до-статочно компаний-производителей качествен-ного кирпича», — объяснил Калинов. По его словам, «ТИБЛ-груп» уже поставля-ет кирпич на объекты, возводимые по олим-пийским программам, однако пока и сроки, и объемы поставок несколько меньше, чем ожидали в компании: строительство ведется не так быстро, как хотелось бы. Директор по маркетингу, сбыту и внешнеэкономической деятельности ОАО «Славянский кирпич»
Olympic infastructure
34
“Spetzmorstroy” company
uses it at port construction,
and “Mostotrest” — at build-
ing of highway interchanges,
“UGSK”— at driving of
tunnels,“Transyuzhstroy”—
at the railways construction.
Certainly, "Evraz", producing
75 % of the Russian rails,
will not stay away from
railway building.
Brick. According to experts
forecasts, we shouldn't wait
opening of the new large
brick factories aiming at the
Железные преимущества морского транспорта
Весной стало известно, что ГК «Олимп-строй» сократила объем грузов, который пла-нируется доставить на олимпийскую стройку в 2010 году по железной дороге, — с 18,6 млн до 10,4 млн тонн. Согласно официальным объ-яснениям, это связано с тремя факторами. Во-первых, увеличена доля грузов, которая придет в Сочи на морских судах и будет пере-гружена через порт, строящийся в Имере-тинской низменности холдингом «Базовый элемент». Во-вторых, в связи с решением строить ледовые арены из металлоконструк-ций отпала необходимость в материалах для замешивания бетона. В-третьих, более ак-тивно предполагается использовать ресурсы Краснодарского края.По данным Транспортной дирекции Олим-пийских игр, с 2010-го по 2013 год в Сочи не-обходимо завезти около 53 млн тонн грузов, и этот объем пока скорректирован не был. Отмечается, что порт «Сочи Имеретинский» станет принимать суда с импортными партия-ми до 4 тыс. тонн — оборудованием, груза-ми в контейнерах и ящиках. Также через него пойдут негабаритные грузы, перевезти кото-рые по железной дороге или автотранспортом затруднительно.
Iron advantages
of sea transport
In spring it became
known that “Olymp-
stroy” reduced volume of
cargoes, which is planned
to be delivered to Olym-
pic building in 2010 by
railway, — from 18,6 mil-
lion to 10,4 million tons.
According to Trans-
port management of the
Olympic games, from
2010 to 2013 about 53
million tons of cargoes
should be delivered in
Sochi, and this volume
has not been corrected
yet. It is noticed that the
port “Sochi Imeretin-
sky” will accept vessels
with import shipment
up to 4 thousand tons
— equipment, cargoes
in containers and boxes.
Also it will accept overall
goods, which are incon-
venient to be transport by
train or by car.
Olympic Games — almost all
operating players have already
increased capacities. In
2007 at factory “Slavyansky
kirpich” (Slavyansky district
of Krasnodar region) the
new technological line by
capacity of 20 million facing
bricks a year was opened. In
2008 the Markinsky brick
factory (a city of Shakhty of
Rostov region) by capacity
of 60 million facing bricks a
year, and in 2009 — “Slavy-
ansky factory” (the city
of Slavyansk-on-Kuban of
Krasnodar region) by capac-
ity of 120 million pored brick
a year are put into operation.
OAO “Novokubansky
kirpichny zavod”. OOO
“Fabrica Keramicheskih
izdeliy” and OOO Gubsky
kirpichny zavod” of Krasno-
dar territory, OAO “Donskoy
kirpich”, OAO “Shahtinsky
kirpichny zavod” and “Sal-
sky kirpichny zavod” of the
Rostov region became the
most successful companies
making a brick, in Southern
Federal region.
Игорь Слупский считает, что сильно рассчи-тывать на олимпийскую стройку его коллегам не стоит. «Во-первых, основной объем олим-пийских строек — это спортивные объекты: лыжные трассы, канатные дороги, трамплины, санные и бобслейные трассы, катки и т.п., а они не строятся из кирпича. Во-вторых, Сочи нахо-дится в зоне сейсмического районирования, что предполагает монолитно-каркасные сооруже-ния с минимальным использованием кирпича. В-третьих, из-за сокращения бюджета олим-пийских строек инфраструктурные объекты, которые могли бы быть построены из кирпича, скорее всего, будут построены по быстровозво-димой щитовой технологии». По прогнозам экспертов, ждать открытия но-вых крупных кирпичных предприятий с при-целом на Олимпиаду не стоит — почти все действующие игроки уже успели нарастить мощности. В 2007 году на заводе «Славянский кирпич» (Славянский район Краснодарско-го края) была открыта новая технологическая линия мощностью 20 млн штук лицевого кир-пича в год. В 2008 году введен в эксплуатацию Маркинский кирпичный завод (город Шахты Ростовской области) мощностью 60 млн штук лицевого кирпича в год, а в 2009 году — завод ОАО «Славянский завод» (город Славянск-на-Кубани Краснодарского края) мощностью 120 млн штук поризованного кирпича в год. По наблюдению генерального директора ЗАО «ЮжНИИстром» Николая Гурова, большая часть новых предприятий, стараясь восполь-зоваться растущим спросом, ориентировалась на выпуск «рядового» строительного кир-пича красного цвета. Он выделил завод кера-мического кирпича ОАО «Стройфарфор» в Ростовской области мощностью 60 млн штук в год и производство лицевого кирпича ОАО «Славянский кирпич» в Краснодарском райо-не мощностью до 20 млн штук в год. Наибо-лее успешными компаниями, производящими кирпич, в ЮФО стали ОАО «Новокубанский кирпичный завод», ООО «Фабрика керами-ческих изделий» и ОАО «Губский кирпичный завод» Краснодарского края, ОАО «Донской кирпич», ОАО «Шахтинский кирпичный за-вод» и ОАО «Сальский кирпичный завод» Ростовской области. «Объем производства этих предприятий превышал 30 млн штук в год благодаря оснащенности европейским оборудо-ванием», — оценил Гуров.
Олимпийская инфраструктура
35
VMP is the Russian manufactur
er of modern paint and varnish
materials (PVM). The goods are
made with the use of world
experience of PVM production
and meet all the highquality
coating requirements. Thanks
to it the company has been
chosen as the supplier of
paint and varnish materials
for Olympic objects protec
tion: the Ice sports palace for
figure skating and shorttrack
competitions, bridges of federal
highway Dzhubga — Sochi, PS
500 кВ “Centralnaya”portals.
Longlasting experience of
highquality PVM manufacture
allows VMP to meet the
requirements of organizers
of XXII winter Games and to
guarantee reliable protection
of the Olympic Games objects
against corrosion and fire, and
the developed network of
the company branches — to
provide timeliness of delivery of
production to building objects.
XXII Олимпийские и XI Паралимпийские зимние игры 2014 года — значимое событие для России. Подготовка к ним находится под личным контролем президента Дмитрия Медведева и премьерминистра Владимира Путина. Такая значимость события обязывает его организаторов уделять большое внимание вопросу качества строительства олимпийских объектов. В том числе и выбору производителей стройматериалов, одним из которых является компания ВМП. ВМП — это российский производитель современных лакокрасочных материалов (ЛКМ). Продукция предприятия производится с учетом мирового опыта создания ЛКМ и отвечает всем требованиям, предъявляемым к высококачественным покрытиям. Благодаря этому компания была выбрана в качестве поставщика лакокрасочных материалов для защиты олимпийских
объектов: Ледового дворца спорта для фигурного катания и соревнований по шорттреку, мостов на федеральной автомобильной дороге Джубга — Сочи, порталов ПС 500 кВ «Центральная».Производство ЛКМ для защиты объектов промышленного и гражданского назначения является основным направлением деятельности предприятия. Материалы ВМП предназначены для антикоррозионной защиты металлических и бетонных конструкций, огнезащиты металлоконструкций, обустройства наливных полов. Компанией накоплен большой опыт применения материалов при строительстве спортивных объектов в России и странах СНГ — саннобобслейных трасс, стадионов, ледовых дворцов.Многолетний опыт производства ЛКМ высокого качества позволяет ВМП удовлетворять требованиям организаторов XXII зимних Игр и гарантировать надежную защиту объектов Олимпиады от коррозии и огня, а развитая сеть представительств компании — обеспечивать своевременность поставки продукции до объектов строительства.
Лакировка олимпийской действительности
Varnishing of the Olympic realityКомпания�ВМП�выбрана�в�качестве�поставщика�лакокрасочных�материалов�
для�защиты�объектов�в�Сочи.�VMP Company is chosen as the supplier of paint and varnish materials for Sochi objects protection.
Olympic infrastructure
ЗАО НПП ВМП, 620016, г. Екатеринбург, Амундсена, 105.
тел./факс: +7 343 2679431, 2118116,
email: [email protected], www.coldzinc.ru
ZAO NPP VMP, 620016, Ekaterinburg, Amundsena st, 105.
tel./fax: +7 343 2679431, 2118116,
email: [email protected], www.coldzinc.ru
Рекл
ама
36
Рекл
ама
38
К осени ожидается подписание контрактов между французскими и российскими компаниями, желающими инвестировать в проект
«Сочи-2014». Signing of contracts between the French and Russian companies, wishingto invest in the project “Sochi-2014” is expected by the autumn.
Игры с французским акцентом
Games with the French accent
Экономическая миссия посольства Франции в России и Агентство
по развитию внешнеэкономической деятельности предприятий
UBIFrance организовали очередную презентацию французских
компаний, посвященную Олимпийским играм в Сочи.
«Профили компаний, составлявших делегацию, очень раз
нообразны: инженерные, проектные и строительные работы,
стройматериалы, крупная строительная техника, сотовая связь,
пиротехника, логистика и организация крупных мероприятий», —
перечислил пресс-атташе UBIFrance Анатолий Мирюк.
Представители французского бизнеса встретились с предста
вителями ГК «Олимпстрой» и Оргкомитета «Сочи2014», которые
рассказали о ситуации на олимпийских стройках и о доступе
к тендерам для иностранных компаний. Гостей познакомили с
горнолыжным центром «РозаХутор», Олимпийской деревней,
совмещенным сноубордпарком и фристайлцентром, совме
щенным биатлонным и лыжным комплексом, медиадеревней и
медиацентром.
Прошли также встречи руководителей французских и российских
фирм, заинтересованных в сотрудничестве при подготовке олим
пийских объектов. «Начаты переговоры. В ближайшие месяцы бу
дут подписаны контракты в различных областях. Реальные резуль
таты должны быть к сентябрю», — рассказал Анатолий Мирюк.
Он заметил, что несколько французских компаний уже сейчас
инвестируют в олимпийский Сочи. А именно — в систему во
доочистки, строительство отелей, производство подъемников
для «Горной карусели», разработку электровоза для скоростной
железной дороги.
«Подобные встречипрезентации проходят с 2006 года, когда Сочи
стал одним из претендентов на проведение XXII зимних Олим
пийских игр. Посольство Франции и французские компании сразу
высоко оценили шансы города на победу в отборочном конкурсе.
Сразу же началось сотрудничество между российской и фран
цузской сторонами», — напомнил Анатолий Мирюк предысторию.
Весной нынешнего года в поселке Красная Поляна открылся
информационнотуристический центр — совместный проект
России и Франции. В нем на постоянной основе будут работать
специалисты из французской деревни Лезуш, ставшей в 2004 году
побратимом Красной Поляны. Оба являются горнолыжными ку
рортами, отдыхать на которых можно в любое время года.
Сотрудники центра говорят, что намерены собирать информацию
о Красной Поляне и передавать ее туристам — отечественным и
зарубежным. Благодаря центру о культуре, традициях, быте, при
родных и спортивных объектах этого горнолыжного курорта дол
жен будет знать каждый, приехавший сюда.
Economic mission of
embassy of France in Russia
and Agency of foreign
tradeactivity development
of UBIFrance enterprises
have organised the next
presentation of the French
companies devoted to the
Sochi Olympic Games.
“Profiles of the companies,
being part of the
delegation, are various:
engineering, design
and building works,
building materials, the
large building technics,
cellular communication,
pyrotechnics, logistics and
the organisation of mass
events”, — UBIFrance press
attache Anatoly Miryuk has
listed. — Negotiations have
already begun. Contracts in
various areas will be signed
in the next months. Real
results should be seen by
September”.
He has noted, that some
the French companies are
already investing in Olympic
Sochi now . Namely — in
water drain system, building
of hotels, lifts manufacture
for “Gornaya karusel”,
working out of an electric
locomotive for the high
speed railway.
The informationtourist
centre — the joint project of
Russia and France opened in
Krasnaya Polyana this year
in spring. Experts from the
French village Les Houches,
which became the twin
city of Krasnaya Polyana
in 2004, will work there on
a constant basis. Both are
mounting skiing resorts,
where it is possible to have
a rest any time a year.
Олимпийская инфраструктура
покрытия clipso сделаютВаши стены и потолки идеальными!
clipso rus 123317 Москва – Пресненская наб. Д. 10 – Блок C – Этаж 4Тел : +7 495 991 20 41 - Фах : +7 495 967 76 00 - www.clipso.com
• Полотно шириной до 5 М• Не содержит ПВХ• Идеальное решение для гостиниц, ресторанов, баров, санаториев,... • Возможность нанесения цифровой печати• Акустическая установка• Экологический стандарт Оеко-Тех• Установка без нагрева: быстро, просто и чисто• Свободная установка любых осветительных устройств• Специальное антибактериальное покрытие
Гостиница ПОСЛЕ
Офисное помещение ДО Офисное помещение ПОСЛЕ
РЕСТОРАНПотолок с дизайнерским покрытием
ГОСТИНИцАПотолочная акустическая установка
Гостиница ДО
РЕСТОРАНПотолок с антибактериальным покрытием
Преимущество clipso
Гарантия 10 лет!
ЛОББИ ГОСТИНИцыCтена с дизайнерским покрытием
Тел: +7 495 991 20 41 - Факс: + 7 495 967 76 00 - www.clipso.com
Рекл
ама
40
К Олимпиаде количество пятизвездочных отелей в Сочи увеличится в 4,5 раза, четырехзвездочных — в 3,8 раза. Чтобы обеспечить весь гостиничный сектор города
обслуживающим персоналом, российские вузы должны уже сейчас готовить по тысяче специалистов в месяц. To the Olympic Games the quantity of five-stars hotels in Sochi will increase in 4,5 times,
of four-stars — in 3,8 times. To provide all city hotel sector with attendants, Russian high schools should prepare one thousand experts a month already now.
И «звезда» с «звездою» говорит
“Star” talks to “star”
Гостиницы на «пятерку». По данным кон-салтинговой компании MACON Realty Group, на конец 2009 года гостиничный фонд Сочи на 42% состоял из объектов, соответствую-щих категории 2 звезды, на 30% — 3 звезды, на 25% — 1 звезда. На долю гостиниц 4 и 5 звезд приходилось не более 3% от общего объема предложения. В апреле 2010 года на 5 звезд тяну-ли только пять объектов с совокупным номер-ным фондом 543 единицы, на 4 звезды — шесть объектов на 1007 единиц. «Остальные объекты, несмотря на заявленную звездность, не соответ-ствуют предъявляемым требованиям к уровню
сервиса», — комментирует генеральный дирек-тор MACON Realty Group Илья Володько. Сейчас в Сочи строятся 4- и 5-звездочные гости-ницы на 1061 номер. Они будут вводиться посте-пенно, в течение следующих трех лет. Пик ввода, прогнозирует Володько, придется на 2012–2013 годы, одновременно с завершением строительства олимпийских объектов. Объем предложения уров-ня 5 звезд вырастет в 4,5 раза — до 2454 номеров, уровня 4 звезды — в 3,8 раза — до 3859 номеров. В целом к Олимпиаде номерной фонд гости-ниц, а также санаториев и пансионатов, которые будут задействованы в приеме ее участников и
Five-stars hotels. Ac-
cording to consulting company
MACON Realty Group, by the
end of 2009 Sochi hotel fund
consisted of 2 stars category
objects for 42 %, 3 stars cat-
egory objects — for30 %, 1 star
category objects — for 25 %. A
share of 4 and 5 stars hotels is
not more than 3 % from total
amount. “Other objects do not
meet service level require-
ments”, — makes comments
Олимпийская инфраструктура
Elena YakovlevaЕлена Яковлева
41
гостей, превысит 42 тыс. номеров. Вопрос: кто их будет обслуживать?.. По подсчетам Сочинского государственно-го университета туризма и курортного дела (СГУТиКД), в 2014 году для обслуживания всех объектов олимпийского гостеприимства по-требуется свыше 45 тыс. человек. По информа-ции Управления статистики Сочи, в 2009 году в городе насчитывалось 26688 работников предприятий курортно-туристского комплек-са, из них 4884 человека трудились в гости-ницах и других средствах общего назначения, а 20482 человека — в санаторно-курортных учреждениях, организациях отдыха, турист-ских базах. «Это означает, что за оставшиеся до Игр четыре года необходимо будет подготовить около 20 тыс. человек для новых объектов раз-мещения, а работающих ныне — переобучить и повысить их квалифи-кацию», — прогнози-рует ректор СГУТиКД Галина Романова.
Горничная за две недели. В мировой практике значительная доля потребности в ка-драх для обслуживания олимпиад покрывается за счет волонтеров, а также персонала, при-влеченного из других регионов или стран.«По разным оценкам, для обслуживания Олим-пиады в Сочи потребуется не менее 100 тыс. че-ловек, из них около 70 тыс. волонтеров и около 35 тыс. постоянного обслуживающего персона-ла. Совершенно очевидно, что обеспечить эту цифру Сочи да и, пожалуй, всему Краснодар-скому краю не под силу. Сегодня «квота» Сочи составляет 10 тыс. человек, остальных нужно будет приглашать из других регионов РФ, а мо-жет быть, и из стран СНГ», — считает ректор Российского государственного университе-та туризма и сервиса (РГУТиС) Александр Федулин. По его словам, для обслуживания но-вых объектов категории 4-5 звезд потребуется персонал достаточно высокой квалификации, обученный в рамках самых эффективных между-народных программ гостеприимства, а для этого
необходимо будет создать единую националь-ную систему подготовки кадров.Сейчас специалистов для гостиничного сек-тора Сочи готовят несколько вузов, а также колледжей и техникумов. «Мы разработали уникальные программы ускоренной практико-ориентированной подготовки линейного персо-нала и можем за две недели готовить горничных, за три-четыре недели — официантов, барменов и портье. Обучение руководителей предприятий индустрии гостеприимства всех уровней пред-полагаем осуществлять при помощи специаль-ных лицензированных учебных курсов Амери-канского образовательного института отелей и средств размещения», — рассказывает Гали-на Романова. «Мы ведем активную работу по созданию методической базы переподготовки и
повышения квалификации кадров. Совместно с авторитетными специалистами из Франции, Австрии, Голландии, других стран разрабатыва-ем и внедряем инновационные образовательные технологии в области гостиничного сервиса», — добавляет Александр Федулин. Тем не менее, специалистов по-прежнему не хва-тает. «Дефицит, действительно, существенный. В силу сложившегося мировоззрения профессия горничной или официанта не считается пре-стижной. Молодежь, не успев прийти работать на эти должности, уже мечтает о карьерном росте. Однако, на мой взгляд, быстрый взлет по карьерной лестнице в данной сфере — скорее минус, чем плюс. Гостиничный бизнес — биз-нес мелочей, он требует четкого знания деталей », — замечает директор по персоналу конгресс-отеля Don-Plaza Жанна Гаврилова.
general director of MACON
Realty Group Ilya Volodko.
Now 4 and 5-stars hotels for
1061 rooms are constructed in
Sochi. They will be gradually
put into operation within next
three years. There appears a
question: who will service
them?
By estimates of the Sochi state
university of tourism and resort
business, over 45 thousand
persons will be required
for service of all objects of
Olympic hospitality in 2014.
Chambermaid for two
weeks. In world practice the
considerable share of need for
the Olympic Games service
staff is covered at the expense
of volunteers, and also the
personnel involved from other
regions or the countries.
“By different estimations, for
Olympic Games service in
Sochi we need not less than
100 thousand persons, about
70 thousand from them are
volunteers and about 35 thou-
sand constant staff. Absolutely
clear, that it is impossible for
Sochi and, perhaps, for all
Krasnodar region to provide
this. Today Sochi “quota”
makes 10 thousand persons, the
others will need to be invited
from other regions of Russian
Federations or maybe from the
CIS countries”, — considers
the rector of the Russian state
university of tourism and
service Alexander Fedulin.
Private interest in
exchange for state guar-
antees. Simple mathematical
calculations give rather impress-
ing figures — it is necessary to
train personnel for all lodging
В 2014 году для обслуживания всех объектов олимпийского гостеприимства
Сочи потребуется свыше 45 тыс. человек. В 2009 году в городе насчитывалось 26688
работников предприятий курортно-туристского комплекса. In 2014 Sochi will need over
45 thousand persons for service at all Olympic hospitality objects. In 2009 the number of workers of the resort-tourist
complex in the city was 26688 persons.
Olympic infrastructure
42
На данном этапе большинство отелей и гостиниц готовят кадры самостоятельно. Однако не всегда их действия оказываются успешными. Высоко ко-тируются на рынке специалисты, которых обучают в сети Radisson SAS. Обратный пример — сочин-ский санаторий «Русь»: в 2008 году на его базе от-крылся учебно-тренинговый центр по повышению квалификации в гостиничной и туристской сфере. Предполагалось, что в нем будут учиться менедже-ры отелей, администраторы гостиниц, метрдотели, повара, кондитеры, официанты, горничные со всей России. Однако в 2009 году центр закрылся…
Частный интерес в обмен на госгаран-тии. Простые математические расчеты дают весьма впечатляющие цифры — чтобы обучить персонал всех объектов размещения к 2014 году, необходимо, начиная с сегодняшнего дня, гото-вить 10-12 тыс. специалистов в год, или около 1 тыс. в месяц. А с учетом естественной текучести кадров — еще больше. Пока процесс не начат.
Галина Романова предлагает закрепить на за-конодательном уровне отраслевую систему ат-тестации и сертификации: «Только она может стать оптимальной формой профессионально-го развития персонала сферы туризма и госте-приимства, а главное, формой объективного контроля качества его профессионализма». Александр Федулин соглашается с коллегой и призывает активнее использовать механиз-мы частно-государственного партнерства для объединения финансовых, технологических, организационно-управленческих, кадровых и иных ресурсов двух сторон: «Частный биз-нес с его прагматичным взглядом на кадровый потенциал может позитивно повлиять на эф-фективность подготовки персонала для сферы туризма и гостеприимства. Однако органы го-сударственной власти должны создать необхо-димые условия, которые будут способствовать росту интереса бизнеса к профессиональному образованию».
objects by 2014, since today, to
prepare 10-12 thousand experts
a year, or about 1 thousand a
month. And taking into account
natural turnover of staff — it is
even more. While process has
not begun.
The personnel problem can
be solved at the expense of
migrants, including part-time
workers. But these people
should live somewhere. It is
impossible to consider this
question separately from plans
of construction of affordable
dwelling, social infrastructure.
The problem oversteps
the limits of the personnel
qualification. It is a high time
for the power to interfere with
process, call experts.
По данным Министерства спорта Российской Федерации, на 2009 год количе
ство спортивных сооружений по стране составляло более 232 тысяч объектов.
Многие из них нуждаются в реконструкции или ремонте. Кроме того, существу
ет острая необходимость в строительстве новых конструкций в связи с прове
дением масштабных спортивных мероприятий высокого уровня, главное из ко
торых — ХХII Зимние Олимпийские Игры в Сочи.
Компания «БОЛАРСМаркетинг» — ведущий производитель широкого комплек
са высококачественных строительных и отделочных материалов на российском
рынке. В своей деятельности компания руководствуется принципами социаль
ной ответственности, поддерживая различные общественные, спортивные, бла
готворительные инициативы. В течение нескольких лет «БОЛАРСМаркетинг»
является одним из спонсоров МФК ЦСКА и одним из организаторов ежегодного
Джипфестиваля в горах КабардиноБалкарии.
Ассортимент продукции ТМ БОЛАРС насчитывает более 90 наименований: су
хие и готовые к использованию строительные смеси (плиточные и монтажные
клеи, шпатлёвки, штукатурки, самовыравнивающиеся стяжки для пола, затироч
ные составы), лакокрасочные и декоративные материалы, предназначенные
для выполнения различных категорий работ, а также системы утепления фаса
дов и материалы для герметизации строительных конструкций.
Активное участие компания «БОЛАРСМаркетинг» принимает в обустройстве
олимпийской инфраструктуры в Сочи: материалы ТМ БОЛАРС широко приме
няются в строительстве Центрального олимпийского стадиона и Большой ле
довой арены, создании облика культурноисторического центра «Село Некра
совское». С применением продуктов ТМ БОЛАРС построена Детскоюношеская
школа олимпийского резерва по прыжкам на лыжах с трамплина и лыжного
двоеборья в Уфе и один из крупнейших центров спортивной и художественной
гимнастики в России — Дворец спорта «Буртасы» в Пензе.
Материалы ТМ БОЛАРС широко применяются при строительстве объектов,
предназначенных для проведения Всемирной летней Универсиады2013 в Ка
зани, — спортивных комплексов «Тулпар» и «Бустан», Теннисного центра Респу
блики Татарстан. Один из значимых объектов компании «БОЛАРСМаркетинг»,
спортивная база «Озеро Круглое» в Солнечногорском районе Московской об
ласти, является местом подготовки сборных команд России по плаванию, фехто
ванию и гимнастике. На учебнотренировочной базе Московского ФК «Динамо»
в Московской области, строительство которой также происходило с примене
нием продукции ТМ БОЛАРС, в 2009 году проходили тренировки сборной Рос
сии по футболу под руководством Гуса Хиддинка. Список подобных объектов
«БОЛАРСМаркетинг» можно продолжать очень долго.
Стратегическое участие компании «БОЛАРСМаркетинг» в поддержке массового
спорта и спорта высших достижений позволяет с уверенностью говорить о ста
бильности, динамичности и уверенном движении вперед.
Олимпийская�миссия
Главный�офис:����������������������������������������������������������������������������������������������������������г.�Москва,�Гурьевский�проезд,�д.�27,�корп.�2,8-800-100-71-17�звонок�бесплатный.�
Филиалы�в�ЮФО:г.�Краснодар,�ул.�Уральская,�д.�98,�8-8612-34-00-90,�34-00-79;г.�Сочи,�ул.�Гастелло,�д.�23�А,�8-8622-46-03-95,�46-03-96;г.�Ростов-на-Дону,�8-904-502-00-78.
www.bolars.ru
Олимпийская инфраструктура
Рекл
ама
43
Group of companies “ROR” has
been representing its services
on building market for 15 years.
During this time the company
has realized a lot of projects
different both in functionality
and in complexity of architect
and design decisions, — from
private dwelling to public railway
stations.
For the last years GC “ROR”,
besides traditional projection
and building, offers its clients
absolutely new service in Russia
— butler service and lifelong
support of the objects, aimed at
achievement of unprecedented
service level and support of
regular functioning of all build
ings' systems constructed by the
group of companies.
High competitiveness on building
market is caused by the presence
of business “idea”, which can be
seen in any project realization
process. Detailed engineering
project doesn't consist only of
architecture items and facades.
Company specialists make
wtynhfk of all rooms, plan a
swimming pool, the central
ventilation and conditioning
system, heating and water supply,
energy saving system and many
other things. Almost all “ROR”
projects are turnkey.
On the basis of scientific ideas
international market and its
own design “ROR” has founded a
unique investment projects bank
with high economic potential.
Finally, “ROR“ is one of the few
Russian companies, which has a
registered trademark guarantee
ing unprecedented quality of
work and the realization of the
steepest customers demands.
Группа компаний «РОР» представляет свои услуги на рынке строи
тельства на протяжении последних 15 лет. За это время компанией
реализовано большое количество проектов, различных как по назна
чению, так и по сложности архитектурных и проектных решений, —
от индивидуальных частных домов и квартир до зданий вокзалов.
Силами ГК «РОР» осуществляется весь спектр проектных работ,
в том числе комплексное проектирование жилых домов и обще
ственных зданий, зданий специального назначения. Выполняется
полный перечень услуг по возведению объектов общественного
назначения. Проводится капитальный ремонт и реконструкция зда
ний. Выполняется широкий спектр отделочных работ любой слож
ности вплоть до реставрационных.
В последние несколько лет ГК «РОР», помимо традиционного проек
тирования и строительства, предлагает своим клиентам совершенно
новые для России услуги — батлерсервис и долгосрочное сопрово
ждение объектов, направленные на достижениe беспрецедентного
уровня обслуживания и поддержание бесперебойной работы всех
систем зданий и сооружений, возведенных Группой компаний.
Высокая конкурентоспособность на рынке строительства обуслов
лена наличием «идеи» бизнеса, которая прослеживается в процес
се реализации любого проекта. В основе этой «идеи» лежит предо
ставление всего комплекса услуг «под ключ» в «одном офисе», т.е.
специалисты ГК «РОР» выполняют весь комплекс работ по архитек
туре, дизайну, проектированию и строительству не только зданий
и сооружений, но и инженерных сетей любого уровня сложности
вплоть до строительства собственной электростанции.
Детальная проработка проекта не ограничивается конструктивом
и фасадами, специалисты компании выполняют дизайнпроект
всех помещений, проектируют бассейн, систему централизованной
вентиляции и кондиционирования, отопления и водоснабжения,
систему энергосбережения и многое другое. Практически все про
екты Группы компаний «РОР» выполняются «под ключ».
Сотрудники ГК «РОР» — это коллектив, прошедший качественную
профессиональную подготовку, сложившийся благодаря кропот
ливому и взыскательному отбору кадров. Руководящий состав
компании проходит ежегодное повышение квалификации, в том
числе у западных партнеров. Наличие в составе ГК архитектурной
мастерской, конструкторского бюро, строительной и инженер
ной группы позволяет досконально изучать условия проекта и не
допускать ошибки уже на стадии предпроектной проработки. Вы
сокоэффективная, проверенная на практике система управления
проектами в соответствии с самыми высокими международными
стандартами позволяет добиться оптимального сочетания Цена —
Качество — Сроки.
На основе международного рынка научных идей и собственных раз
работок Группы компаний создан уникальный банк инвестиционных
проектов, имеющих высокий экономический потенциал. В заключе
нии остается только добавить, что Группа компаний «РОР» одна из не
многих российских компаний имеет зарегистрированный товарный
знак, гарантирующий беспрецедентное качество выполняемых работ
и воплощение даже самых завышенных требований заказчика.
Идея бизнеса
Business idea Группа�компаний�«РОР»�выполняет�весь�комплекс�работ�по�
архитектуре,�дизайну,�проектированию�и�строительству�сооружений�любого�уровня�сложности.�Group of companies “ROR” carries out the whole range of works in architecture, design, projecting and
building of any complexity.
119270, г. Москва, Лужнецкая наб., д. 2/4, стр. 5,
тел: +7 (495) 6171895,
email: [email protected], www.ror1.ru
119270, Moscow, Luzhentskaya nab., 2/4, building 5,
tеl: +7 (495) 6171895,
email: [email protected], www.ror1.ru
Olympic infrastructure
Рекл
ама
44
— The Sochi State University of
Tourism and Resort Business over
the time of twenty years has been the
recognised leader in Southern federal
district in the field of professional
training for sphere of tourism and
resort business, preparing experts
in more than 30 different fields (hotel
and restaurant service, tourism and
resort business, economics and
management, transport, building
and architecture, culture and art,
landscape design, physical culture
and sports, recreation, sports and
fitness tourism, the humanities).
The Sochi State University of Tourism
and Resort Business successfully
realises educational and scientific
programs together with the foreign
organisations and educational institu
tions of Austria, Bulgaria, Great Britain,
Germany, Greece, Italy, Spain, Canada,
China, the USA, France, Ukraine,
Czechia, Turkey, Switzerland, etc.
Since 2010 the Sochi State University
of Tourism and Resort Business has
been the licensed member of
the American Hotel and Lodging
Educational institute (AH&LEI) and,
together with the given high school,
has been carrying out 23 courses in
the field of the hospitality industry,
resort, clubs and SPA management,
issuing the American Hotel and
Lodging Educational institute
certificate and the state certificate
of the professional training.
— Сочинский государствен
ный университет туризма и
курортного дела (СГУТиКД)
на протяжении двадцати
лет — признанный лидер в
Южном федеральном округе
в области подготовки ка
дров для сферы туризма и
курортного дела, осущест
вляющий образовательную
деятельность по самому широкому спектру направлений
(гостиничный и ресторанный сервис, туризм и курортное
дело, экономика и управление, транспортные средства,
строительство и архитектура, культура и искусство, ланд
шафтный дизайн, физическая культура и спорт, рекреа
ция и спортивнооздоровительный туризм, гуманитарные
науки), ведущий подготовку специалистов по более чем
30 специальностям.
Студентам, а их в вузе более 12 тысяч, предоставлена воз
можность пройти курс обучения по очной, заочной, очно
заочной формам, в том числе с использованием дистан
ционных образовательных технологий. С 2010 г. СГУТиКД
осуществляет прием на базе 9 классов на специальности
среднего профессионального обучения (СПО). Выпускники
СПО смогут продолжить обучение в университете по соот
ветствующей специальности высшего профессионального
образования. Образовательный процесс осуществляют
высококвалифицированные научнопедагогические кадры,
в том числе 111 докторов и более 500 кандидатов наук. Ак
тивно работают аспирантура и докторантура, где обучается
226 аспирантов и докторантов по 14 специальностям.
СГУТиКД успешно реализует образовательные и научные про
граммы совместно с зарубежными организациями и учебными
заведениями Австрии, Болгарии, Великобритании, Германии,
Греции, Италии, Испании, Канады, Китая, США, Франции, Украи
ны, Чехии, Турции, Швейцарии и др. Для студентов университет
предоставляет возможность пройти обучение в европейских
вузахпартнёрах и практику на предприятиях Франции, Болга
рии, Кипра, Чехии, Испании, Германии, Греции.
В связи с проведением в городе Сочи в 2014 г. зимней Олим
пиады СГУТиКД совместно с образовательными учреждениями
партнёрами стран, принимающих Олимпийские игры, с 2008 г.
проводит международные научнопрактические конференции
«Подготовка кадров для Олимпийских и Паралимпийских игр:
проблемы и перспективы». Разработан ряд программ дополни
тельного профессионального образования, направленных непо
средственно на подготовку олимпийских кадров и охватываю
щих преимущественно три актуальных направления: индустрия
гостеприимства; строительство олимпийских объектов, эколо
гия, транспортная сфера; физическая культура, спорт и рекреа
ция. Студенты, поступающие в СГУТиКД в 2010 г., имеют уникаль
ный шанс стать волонтёрами Олимпийских игр2014.
С 2010 г. СГУТиКД является лицензированным членом Амери
канского образовательного института отелей и средств разме
щения (AH&LEI) и реализует совместно с данным вузом 23 курса
в области индустрии гостеприимства, управления курортами,
клубами и SPA с выдачей сертификата Американского образова
тельного института отелей и средств размещения и удостовере
ния о повышении квалификации государственного образца.
Наш университет открывает двери для абитуриентов всей стра
ны, желающих выбрать в качестве будущей профессии работу
в курортной отрасли и туризме.
Индустрия гостеприимства
The hospitality industryВ�Сочинском�государственном�университете�туризма�и�курортного�дела�
разработан�ряд�программ�дополнительного�профобразования,�направленных�на�подготовку�олимпийских�кадров�для�Сочи-2014,�рассказала�ректор�
вуза,�д.э.н.,�профессор�Галина�Романова.�A number of programs of the additional professional education, aimed at the preparation of Olympic personnel for Sochi-2014, has been worked out at the Sochi State University of Tourism and Resort Business, has told the
rector of the university, Doctor of Economics, professor Galina Romanova.
Олимпийская инфраструктура
Рекл
ама
354000, г. Сочи, ул. Советская, 26а.
Приемная комиссия:
+7 (8622) 649121, 648450,
88002007710
(звонок по России бесплатный).
Email: [email protected]
www.sutr.ru
354000, Sochi, Sovetskaya st., 26а.
Selection committee:
+ 7 (8622) 649121, 648450,
88002007710
Email: [email protected]
www.sutr.ru
45Рекл
ама
The Sochi institute of the
Peoples’ Friendship University
of Russia implements projects
aimed at organizing students
volunteers activities before
and during the Olympic
Games in 2014, as well as
involving city residents in
social voluntary movement.
The Sochi institute of the
Peoples’ Friendship University
of Russia plays strategically
important role in training of
the Olympic staff in the South
of Russia due to the fact that
University stays in the top five
entities of higher learning
in the country, and its Sochi
institute is widely known for
its achievements, faculty and
students’ professional and
creative potential.
More than 3000 students
study in the Sochi institute
year around, and about 600
specialists graduate from it
annually. The Sochi institute
of the Peoples’ Friendship
University of Russia operates
according to the modern cur
riculum and credit system of
assessment which characterize
quality of new education:
students have opportunity to
select their courses of studying
and the new ratings system
makes it possible to obtain
a diploma of the European
standard after the completion
of the program (Diploma
Supplement). Being an interna
tional university, Sochi institute
provides opportunity for its
students to study abroad in the
sistercolleges and universities
around the world.
Faculty and students of the
Sochi institute of the Peoples’
Friendship University of Russia
actively support and participate
in many voluntary activities
held by the Organizing Com
mittee Sochi2014 and the city
governmental bodies, including
conferences and events aimed
at promoting understanding of
Olympic values and traditions
and Sochi International Invest
ment Forum.
Стратегически важную роль
в подготовке олимпийских кадров
на Юге России играет Сочинский
институт Российского универси
тета дружбы народов (РУДН). Это
вполне закономерно: РУДН входит
в пятерку лучших вузов страны,
а его Сочинский институт широко
известен своими достижениями,
профессиональным и творческим потенциалом преподавателей
и студентов. В Сочинском институте РУДН сегодня обучается бо
лее 3000 студентов, ежегодно выпускается около 600 специали
стов различных направлений.
Директор Сочинского института РУДН, председатель Обществен
ной палаты, депутат Городского собрания Сочи Надежда Козлова
рассказала «Вестнику Олимпиады» о том, что институт реализует
несколько проектов навстречу XXII зимним Играм: «Старт», на
правленный на организацию работы студентовволонтеров в
мероприятиях «Оргкомитета «Сочи2014», «Я люблю мой Сочи»
и «Гостеприимный город», основной целью которых является во
влечение жителей в социальное волонтерское движение.
— Сочинский институт РУДН уже работает по новым учебным пла
нам, новым кредитным единицам оценки, которые характеризуют
качество подготовки. Это направление, которое позволяет студенту
выбрать те спецкурсы, которые он хочет изучать, а новая система
оценок дает возможность получения диплома европейского образ
ца (Diploma Supplement). Кроме того, наши выпускникибакалавры
имеют хорошую возможность обучения в магистратуре и аспиран
туре не только РУДН, но и других вузов.
Студенты любого факультета института обучаются избранной спе
циальности в комплексе с языковой подготовкой. Эта специфика
дает студентам не только знание иностранного языка, но и воз
можность его практического применения, которую мы каждый
год отрабатываем, участвуя или сопровождая события междуна
родного уровня, проходящие в городе. В прошлом году именно
студенты РУДН работали на Международном инвестиционном
форуме «Сочи2009». Учитывая успешный опыт работы более
300 студентов в качестве волонтеров (140 — со знанием одного
и двух иностранных языков), нам было предложено Торгово
промышленной палатой Краснодарского края принять участие
в организации форума «Сочи2010».
РУДН позиционируется как международный университет,
что предполагает стажировки в зарубежных вузах. Для на
ших студентов все программы языковой стажировки бесплат
ны, сопряжены с учебными планами тех вузов, где проходит
стажировка, — США, Франции, Финляндии, Германии, Греции,
Ирландии, Мальты. Наши выпускники получают диплом по спе
циальности и диплом переводчика, причем не только РУДН, но
и университетапартнера.
Команде управленцев РУДН удается успешное решение актуаль
ных проблем, используя инновационные подходы. Руководи
тели служб, подразделений проходят, помимо традиционно
го, внутрифирменное повышение квалификации в постоянно
действующем семинаре «Развитие современных управлен
ческих компетенций». Команда лидеров РУДН — мобильно
коммуникабельная, разновозрастная, многофункциональная,
где каждый уникален, способен создавать проект и управлять
его реализацией, разделяя полномочия и ответственность.
Олимпийская дружба народов
International Olympic FriendshipСочинский�институт�РУДН�реализует�проекты,�направленные�на�организацию�
работы�студентов-волонтеров�в�Олимпиаде-2014,�а�также�на�вовлечение�в�социальное�волонтерское�движение�жителей.�The Sochi institute of the Peoples’
Friendship University of Russia implements projects aimed at organizing students-volunteers activities before and during the Olympic Games in 2014.
Olympic infrastructure
www.rudn-sochi.ru
46
Оргкомитет «Сочи-2014» сформировал пул генеральных спонсоров, установив рекорд для зимних Игр: их вклад уже превысил $1 млрд, при том что востребованными оказались пока не все категории. Для сравнения: Игры 2002 года в Солт-Лейк-Сити принесли организаторам
$494 млн, Игры 2006 года в Турине — $348 млн. “Sochi-2014” organizing committee has formed a pool of general sponsors, having established a record for winter Games: their contribution has already exceeded $1 billion, considering, that not
all categories were demanded yet. For comparison: Games-2002 in Salt Lake City brought $494 million to organizers, Games-2006 in Turin — $348 million.
Миллиард в кармане
Billion in a pocket
В категории «Газ» наиболее вероятным пре-тендентом на победу считался «Газпром». Однако он не проявил интереса к спонсорству, заметив, что уже внес в Олимпиаду солидный вклад: на деньги концерна строятся лыжный стадион на 16 тыс. зрителей и газопровод Джуб-га — Лазаревское — Сочи. И потом, «Газ-пром» не нуждается в рекламе, ибо не работает с розничными потребителями. Узнаваемость концерна как в России, так и за рубежом доста-точно высокая, а потому ему не имеет смыс-ла участвовать в дорогостоящих спонсорских
проектах, комментируют эксперты. Впро-чем, будь на то большее желание государства, «Газпром» сказал бы таки «да». Для многих наблюдателей очевидно, что Сбербанк, РЖД, Аэрофлот сделали то же самое не только из приверженности олимпийским идеалам. История с категорией «Страхование», к ко-торой до последнего также никто не прояв-лял интереса, — лишнее тому подтверждение. Прием соответствующих заявок Оргкомитет закрыл в конце июня. Среди претендентов фигурируют «Ингосстрах», «Росгосстрах»
In “Gas“ category “Gazprom” was
considered as the most probable
applicant for a victory. How-
ever, it has not shown interest to
sponsorship, having noticed that
had already brought the solid con-
tribution to the Olympic Games:
concern's money are spent on
construction of ski stadium for
16 thousand spectators and a gas
pipeline Dzhubga — Lazarevs-
koye — Sochi.
Олимпийский интерес
Maksim FyodorovМаксим Фёдоров
47
и СК «Согласие». Партнерский контракт со-ставляет $50 млн, хотя ранее звучали гораздо более крупные суммы. Президент «Ингос-страха» Даниил Хачатуров признавался, что его компания «очень хочет» стать спонсором Игр, но выплатить всю сумму контракта не смо-жет, как и любой другой страховщик. Экспер-ты поэтому не исключают, что контракт может быть подписан не с одной компанией, а с пулом страховщиков. Среди международных спонсоров «Сочи-2014» — Coca-Cola, Samsung, Panasonic, Visa.Становясь спонсорами, взамен компании по-лучают эксклюзивные права на использование олимпийской и паралимпийской символики в разных проектах и маркетинговых программах. Многие уже активно этим пользуются — доста-точно посмотреть рекламу на ТВ либо в других
медианосителях. Эффективность такой рекла-мы, работающей много лет и до, и после Игр, впечатляет: по итогам летних Игр-2008 в Пе-кине узнаваемость аудиторией бренда Adidas выросла с 16% в апреле до 38% в августе.
Генеральные спонсоры «Сочи-2014» в категории «Телекоммуникации»: «Ростелеком» и «МегаФон». Совокупный размер спонсорского контракта — $260 млн. Помимо этой суммы, компании планируют инвестировать в развитие инфраструктуры Сочи и Краснодарского края еще более $200 млн. Итого получается около $500 млн. Не-давно «МегаФон» конкретизировал, что к Играм намерен утроить число своих базовых станций в Сочи, построить около 1,2 тыс. км оптических линий и более 200 км оптических кабелей внутри периметра Олимпийской де-ревни, установить не менее 60 «темных во-локон» для каждого спортивного объекта с тем, чтобы обеспечить качественную работу ТВ-компаний.
Генеральный спонсор в категории «Нефть»: «Роснефть». Размер спонсор-ского контракта — $180 млн. Вдобавок к основным расходам компания бу-дет снабжать Оргкомитет игр, Олимпийский
Among applicants for
participation in a category
“Insurance” are “Ingosstrakh”,
“Rosgosstrakh” and “Soglasie”.
The partner contract makes
$50 million, though earlier
were sounded much bigger
sums. Therefore, experts do not
exclude, that the contract can be
signed not with one company,
but with insurers' pool.
Among the international spon-
sors of “Sochi-2014” — Coca-
Cola, Samsung, Panasonic, Visa.
General sponsors of
“Sochi-2014” in “Telecom-
munication” category:
“Rostelecom” and "Megafon".
The total sum of the sponsor
contract — $260 million.
Besides this sum, the compa-
nies plan to invest more than
$200 million into the develop-
ment of i Sochi nfrastructure
and Krasnodar region. Totally
it turns out about $500 million.
Recently “Megafon” concre-
tised, that intends to treble the
number of the base stations to
Sochi Games.
The general sponsor in
“Oil” category: "Rosneft".
The sum of the sponsor
contract — $180 million.
In addition to the main
expenses, the company will
supply organizing committee,
Становясь спонсорами, взамен компании получают эксклюзивные права на использование олимпийской и паралимпийской символики в разных проектах
и маркетинговых программах. По итогам летних Игр-2008 в Пекине узнаваемость аудиторией бренда Adidas выросла с 16% в апреле до 38% в августе. The governor of the Kemerovo
region Aman Tuleyev suggested to include in the program of preparation of Russian national teams to Sochi and to the subsequent Olympic Games, the Provincial centre of mountain skiing and snowboarding. “Having such object it is no
sense to spend practice session abroad”, — Tuleyev is categorical.
Olympic interest
48
и Паралимпийский комитеты, сборную России и госкорпорацию «Олимпстрой» топливом на льготных условиях, а также предоставит сана-торную инфраструктуру «Роснефти» в Юж-ном округе. В статусе генспонсора «Роснефть» намерена открыть свыше 150 автозаправок: более 60 — в Краснодарском крае, остальные — на ключевых федеральных трассах в других девяти регионах страны.
Генеральный спонсор в категории «Железнодорожные перевозки пасса-жиров и грузов»: РЖД. Размер спонсорско-го контракта — $115 млн.Оргкомитет настаивает, что РЖД является единственной компанией, способной обе-спечить транспортное обслуживание 20 тыс. участников и гостей Игр. На 2010 год инвест-программа монополии составляет 270,5 млрд рублей, из которых 60 млрд приходится на олимпийские объекты. В частности, РЖД стро-ит железнодорожные ветки, в том числе от Ту-апсе до Адлера и от Адлера до аэропорта Сочи, грузовые дворы в Имеретинской низменности, пассажирские терминалы станций Дагомыс, Сочи, Мацеста и Хоста.
Генеральный спонсор в категории «Банки»: Сбербанк. Размер спонсорского контракта — $110 млн.Заявлено о намерении разработать ряд банков-ских продуктов, включая вклады, кредитные программы и лотереи. Все они тематически связаны с «Сочи-2014». Также запланирован конкурс на новый дизайн олимпийской пласти-ковой карты.
Генеральный спонсор в категории «Авиаперевозки»: Аэрофлот. Размер спонсорского контракта — $100 млн. Используя собственные регулярные и чартер-ные рейсы, компания берет на себя авиапере-возки олимпийской и паралимпийской сбор-ных команд, а также официальных делегаций в
Olympic and Paralympic
committees, Russian national
team and “Olympstroy”with
fuel on favourable terms. Being
the general sponsor, “Rosneft”
intends to open over 150 petrol
stations.
The general sponsor in
“Rail transportation of
passengers and cargoes”
category: the Russian Rail-
way. The sum of the sponsor
contract — $115 million.
The organising committee
insists, that the Russian Rail-
way is the unique company,
КатегорияCategory
КомпанияCompany
Спонсорский контракт, млн $Sponsor contract, billion, $
НефтьOil Роснефть 180
ТелекоммуникацииTelecommunicztions
Ростелеком 130
ТелекоммуникацииTelecommunications
МегаФон 130
Железнодорожные перевоз-ки пассажиров и грузовRail transportation of passengers and cargoes
РЖД 115
БанкиBanks Сбербанк 110
АвиаперевозкиAir services
Аэрофлот 100
АвтомобилиCars
Фольксваген Групп Рус 100
Одежда и обувьClothes and footwear BoscoSport 100
ГазGas — —
СтрахованиеInsurance — —
Олимпийский интерес
49
период с 2009-го по 2016 годы. В феврале 2010 года борты Аэрофлота уже доставили предста-вительную российскую делегацию на Игры в Ванкувер. Компания увеличит количество регу-лярных рейсов в Сочи, а также откроет прямые рейсы из Сочи в города Европы.
Генеральный спонсор в категории «Ав-томобили»: «Фольксваген Груп Рус». Раз-мер спонсорского контракта — $100 млн. До 2014 года компания поставит организато-рам Олимпиады около 3000 автомобилей марок Volkswagen, Audi и Skoda. Большая часть из них будет произведена на заводе Volkswagen в Калуге. По условия контракта, партнер «Сочи-2014» должен будет предоставлять автомобили всех классов — от представительского до эко-номического, а также микроавтобусы, грузови-ки и машины для перевозки людей с ограничен-ными возможностями.
Генеральный спонсор в категории «Одежда и обувь»: BoscoSport. Сумма спонсорского контракта — $100 млн. Компания берет на себя экипировку не только российской сборной, делегаций ОКР и МОК, но и вспомогательного персонала. По оцен-ке оргкомитета, к обслуживанию Олимпиады будут привлечены 75 тыс. волонтеров и 65 тыс. контрактников.
« Мы дали российскому бизнесу новый эффективный инструментарий»
Дмитрий Чернышенко, президент Оргкомитета «Сочи-2014»:
— Олимпийские пять колец — один из самых узнаваемых и успешных брендов в мире. Об этом говорят не только результаты исследо-ваний. Так, телетрансляции с пекинских Игр смотрели 4 млрд человек. А крупнейшие транс-национальные компании уже сейчас, за четыре года до Олимпиады в Сочи, спешат подписать контракты в рамках программы «Всемирные партнеры МОК» (Тор Partners) до 2016 года включительно.Получив право на проведение в Сочи Олим-пийских игр, мы дали российскому бизнесу новый эффективный инструментарий. Прямая ассоциация с самым масштабным спортивным событием планеты, повышение узнаваемости марки и рост потребительской лояльности к ней, оздоровление бренда и даже вывод его на новый уровень — вот лишь некоторые возмож-ности, которые открывает перед компанией партнерство с олимпийским движением. Олимпийское спонсорство — совершенно осо-бенный проект. Оно является более эффектив-ным маркетинговым и коммуникационным ин-струментом, чем традиционные средства (ATL и BTL). И соглашения с нашими генеральными партнерами это еще раз подтверждают. Компании готовы бороться за право стать партнерами «Сочи-2014», несмотря на не-простые экономические условия. Так, сделка с компаниями «Ростелеком» и «МегаФон» была заключена в рекордно короткие сроки и получила статус самой крупной в истории национального олимпийского спонсорства. Общая сумма инвестиций может составить порядка $500 млн. Кстати, сумма контрактов берется не с потол-ка — это результат тщательного финансового расчета потенциальных партнеров. В частно-сти, «Роснефть» может рассчитывать на значи-тельное увеличение продаж нефтепродуктов в регионе проведения Игр.
“ We have given
to the Rus-
sian business
new effective
instrument”
Dmitry Chernysh-
enko, the president of
Organizing committee
“Sochi-2014”:
— Olympic five rings
is one of the most
recognised and suc-
cessful brands in the
world. That's why
the largest transna-
tional companies al-
ready now, four years
prior to the Olympic
Games in Sochi, has-
ten to sign contracts
within the frame-
works of the program
“World IOC part-
ners” (Top Partners)
till 2016 inclusive.
Having acquired the
right to holding the
Olympic Games in
Sochi, we have given
to the Russian busi-
ness new effective
instrument. Direct
association with the
biggest sports event
of a planet, trade-
mark recognition
growth and consum-
er loyalty growth,
improvement of a
brand and even its
introduction to a
new level — are only
some of the chances
given to the company
by Olympic move-
ment partnership.
Olympic interest
50
« Спонсорство Олимпиады — отличный PR-ход»
Светлана Мищенко, управляющий партнер AMC DAGMAR:— Что, по вашему мнению, заставля-ет компании приобретать такие доро-гие партнерские пакеты — от $100 млн и выше? — Во-первых, это очень престижно. По-лучить статус генерального партнера в основных категориях: одежда и обувь, бан-ки, нефть, газ, телекоммуникации — мо-жет только одна компания, что подчерки-вает эксклюзивность партнерского пакета. Во-вторых, исключительные права и при-вилегии, которые приобретают партнеры Олимпиады, действуют на территории Рос-сии на протяжении восьми лет, что поможет им воплотить самые амбициозные проек-ты и замыслы. Спонсорство «Сочи-2014» — это отличный PR-ход: иинформации об Олимпиаде сопутствует информация о ее генеральных партнерах. Такой пиар, безу-словно, стоит тех денег, которые вкладывают в него компании-партнеры. — Всегда ли компании берутся спонсиро-вать олимпиады исключительно по соб-ственной воле, либо существуют еще «ре-комендации» от государства?— Вполне возможно, что компании, пользу-ющиеся господдержкой, стали спонсорами, выполнив политическую волю, но однознач-но утверждать это нельзя.
“ Olympic Games sponsorship”
is an excellent PR-move”
Svetlana Mishchenko, AMC
DAGMAR managing partner:
— What, in your opinion, forces
the companies to buy such ex-
pensive partner holding — from
$100 million and more?
— Firstly, it is very prestigious.
Only one company can get the
status of the general partner in
the main categories, it point part-
ner holding exclusiveness. Second-
ly, exclusive rights and privileges,
which Olympic Games partners
get, remain valid in Russia for
eight years.
— How soon “Olympic” invest-
ments can be repaid?
— Such investments are meant
for long-term promotion strategy.
They will not provide fast growth
of sales, but will solve problems
of brand recognition growth. The
Chinese company Lenovo, the
fourth manufacturer of personal
computers in the world, sponsored
Olympic games in Turin in 2006
and in Beijing in 2008. According
to “Gallup”, 5 % of Russians knew
about Lenovo brand before com-
petitions in China, and after the
Games — already 30 %.
— Как скоро могут окупиться «олимпий-ские» вложения? — Такие вложения направлены в долгосрочную стратегию продвижения. Они не обеспечат бы-строго роста продаж, зато хорошо решат задачи по повышению узнаваемости бренда. Китай-ская компания Lenovo, четвертый в мире произ-водитель персональных компьютеров, спон-сировала Олимпийские игры в Турине в 2006 году и в Пекине в 2008-м. По данным «Gallup», до соревнований в Китае о бренде Lenovo знали 5% россиян, а после них — уже 30%.— Спонсоры «Сочи-2014» уже запустили соответствующие рекламные кампании. Насколько, по-вашему, они креативны?— Из последней рекламы, в которой исполь-зуется символика Олимпиады, ничего не могу выделить. Очень запомнился проморолик «Сочи-2014», транслировавшийся по феде-ральным телеканалам в декабре 2009 года. В нем использовался достаточно креативный и в то же время патриотичный закадровый текст в исполнении Владимира Познера, по-строенный на контрастах: «Мы люди край-ностей. Мы трудно зарабатываем на севере и легко тратим на юге. Мы ездим по бездоро-жью так же хорошо, как и по дорогам. У нас даже новый год может быть старым. Когда мы занимаем места, то на всех, когда мы выигры-ваем — это надолго. Мы верим в себя так, что заставляем поверить в себя других. У нас не получится обыкновенно: это будет вели-кая Олимпиада. Олимпиада для всей страны. Олимпиада каждого. Поехали!».
Олимпийский интерес
capable to provide transport
service of 20 thousand
participants and visitors
of the Games. For 2010,
the monopoly investment
program makes 270,5 billion
roubles, 60 billion from which
go to the Olympic objects.
The general sponsor in
“Banks” category: Sber-
bank. The sum of the sponsor
contract — $110 million.
It is declared the intention
to develop a number of
bank products, including
contributions, credit programs
and lotteries. All of them are
thematically connected with
“Sochi-2014”. Also there
tender is planned for new
Olympic plastic card design.
The general sponsor in
“Air service” category:
Aeroflot. The sum of the
sponsor contract — $100 mil-
lion. Using own regular and
charter flights, the company
takes upon itself air service
of Olympic and Paralympic
national teams, and official
delegations during the period
from 2009 to 2016. The com-
pany will increase the number
of regular flights in Sochi.
The general sponsor in
“Cars” category: “Volk-
swagen Grup Rus”. The sum of
the sponsor contract — $100
million. Till 2014 the company
will supply the organizers of
the Olympic Games with about
3000 cars of Volkswagen, Audi
and Skoda trademarks. Most of
them will be made at Volkswa-
gen factory in Kaluga.
The general sponsor in
“Clothes and footwear”
category : BoscoSport.
The sum of the sponsor
contract — $100 million.
The company will provide
with clothes not only the
Russian national team, but
also the ROC and the IOC
delegations, and auxil-
iary personnel. According
to organizing committee, 75
thousand volunteers and 65
thousand contract employees
will be get involved into the
Olympic Games service.
51
Спонсоров и волонтеров «Сочи-2014» освободят от налогов
В Государственную думу РФ внесены пред-ложения о налоговых льготах для спонсоров, спортсменов и даже волонтеров сочинской Олимпиады. На преференции могут рассчитывать ино-странные спонсоры, заключившие контракт с МОК. На сегодня это Coca-Cola, Atos Origin, Omega, Samsung, Panasonic и Visa. По операциям, совершаемым для подготовки и проведения Игр, международные спонсоры будут освобождены от уплаты НДС, налога на прибыль, налога на имущество и транс-портного налога. Они вообще не будут при-знаваться налогоплательщиками и любую проверку смогут оспорить в суде. Не придет-ся иностранцам платить и за визы, получение временных регистраций и разрешений на ра-боту сотрудникам.Между тем на национальных спонсоров Олимпиады, среди которых РЖД, Сбербанк, «Роснефть», «Ростелеком» и «МегаФон», льготы не распространяются вовсе.От подоходного налога полностью освободят спортсменов и членов олимпийских команд, частично — сотрудников МОК, Оргкоми-тета, национальных олимпийских коми-тетов, спортивных федераций, компаний-спонсоров, а также волонтеров.Все льготы будут действовать до конца 2016 года и прекратят существование вместе с «олимпийским законом», который регламен-тирует подготовку и проведение Игр в Сочи.
“Sochi-2014”
sponsors and
volunteers will
be granted from
taxes
State Duma of the Rus-
sian Federation has in-
troduced proposals on
tax privileges for spon-
sors, sportsmen and even
volunteers of the Sochi
Olympic Games.
Foreign sponsors, who
have made a contract
with the IOC can also
count on preferences.
For today they are Coca-
Cola, Atos Origin, Ome-
ga, Samsung, Panasonic
and Visa.
International sponsors
will be granted from
VAT, profit tax, property
and transport tax for the
operations made for
preparation and holding
of the Games,
Meanwhile, national
sponsors of the Olympic
Games, among them Rus-
sian Railways, Sberbank,
“Rosneft”, “Rostelecom”
and “MegaFon”, do not
have privileges at all.
«Газпром» не проявил интереса к спонсорству, заметив, что уже внес в Олимпиаду солидный вклад: на деньги концерна строятся лыжный стадион на 16 тыс. зрителей и газопровод Джубга — Лазаревское — Сочи. И потом, «Газпром» не нуждается
в рекламе, ибо не работает с розничными потребителями. “Gazprom” has not shown interest to sponsorship, having noticed that had already brought the solid contribution to the Olympic Games: concern's money
are spent on construction of ski stadium for 16 thousand spectators and a gas pipeline Dzhubga — Lazarevskoye — Sochi. “Gazprom” does not need advertising for it does not work with retail consumers.
Olympic interest
52
Новый глава ОКР, с одной стороны, отвечает за подготовку российских спортсменов к олимпийским стартам, а с другой — курирует подготовку самих Игр. The new head
of ROC is responsible for the Russian sportsmen preparation for Olympic starts on the one hand, and, on the other hand — is in charge of the very preparation for the Games.
Тот еще Жуков
That Zhukov
В конце мая состоялась ожидаемая кадровая революция. Новым президентом Олимпийского комитета России избран вице-премьер Алек-сандр Жуков. Никогда прежде чиновник такого ранга не становился во главе отечественного спорта. Высшее руководство страны полагает, что назначение Жукова поможет не только до-стойно провести сочинскую Олимпиаду, но и выиграть ее для России. Но сможет ли он своей волей и властью обеспечить коренные преобра-зования, которые так необходимы отрасли?
Преобразования эти уже не могли отклады-ваться после «горьких», как выразился прези-дент Дмитрий Медведев, результатов Ванку-вера-2010. Российское общество, униженное одиннадцатым общекомандным местом, требо-вало перемен. И крови. Чиновники от спорта, бодро прогнозировавшие место в первой ме-дальной тройке, вжали головы в плечи...Крайним назначили Леонида Тягачева — его почти десятилетнее правление олимпийским хозяйством закончилось бесславной отставкой.
At the end of March there
was an expected personnel
revolution. The deputy
prime-minister Alexander
Zhukov was appointed the
new president of the Russian
Olympic Committee. Such
rank official had never been
appointed the head of native
sport before. The country's
top leadership believes, that
Sergey SemyonovСергей Семёнов
Уроки Ванкувера
53
Однако всем, в том числе Дмитрию Медведеву, понятно: Тягачев является непосредственным, но далеко не единственным виновником случив-шегося, и его замена, кроме чувства внутренне-го удовлетворения, мало что принесет. И уж тем более не добавит медалей, которых мы недосчи-тались нынешней зимой на канадских стадионах. Еще больше общество заботит перспектива. Немало экспертов и уважаемых в спорте людей говорят, что какие-никакие победы наши атлеты одержали на еще несдувшемся советском за-пасе. Между тем совсем скоро России предсто-ит принимать XXII зимние Игры. Проиграть у себя дома будет двойным позором...
Самый спортивный из чиновников Требовалась фигура совсем иного масшта-ба. Вне конкуренции оказался вице-премьер Александр Жуков. Он, пожалуй, самый спортив-ный из всех нынешних представителей высшего политического бомонда. Всегда подтянутый и ак-куратный, находящийся в прекрасной для своих 54 лет спортивной фор-ме, Жуков уже достаточ-но давно курирует спор-тивное направление в правительстве и искрен-не любит спорт. Он ма-стер спорта по шахматам и долгое время возглав-лял соответствующую федерацию, ярый поклонник футбола — соче-тает просмотр наиболее значимых игр (был, к примеру, на триумфальном для нас чемпионате Европы по футболу 2008 года) и собственное участие в любительских и ветеранских турни-рах. И, что гораздо важнее, успел очень хорошо изучить российскую спортивную жизнь.
Все рычаги управления в одних руках Президент МОК Жак Рогге доволен таким «комплексным подходом» российского ру-ководства. «Жуков пользуется огромным авторитетом и влиянием, он настоящий про-фессионал, а еще он знает и любит спорт. Мне
представляется, что избрание Жукова прези-дентом ОКР пойдет России только на пользу. С одной стороны, он отвечает теперь за подго-товку российских спортсменов к олимпийским стартам. А с другой — в качестве руководителя Наблюдательного совета сочинских Игр тща-тельно контролирует их подготовку. То есть все рычаги управления — в одних руках. Это очень важно», — прокомментировал Рогге. Довольны оказались и сами спортсмены: они уже устали от неопределенности в том, кто за что от-вечает, и надеются, что новый глава ОКР положит ей конец. Очевидно, что под Жукова Олимпий-ский комитет переделают, наделив его гораздо более широкими, нежели сейчас, полномочиями. При Тягачеве ОКР скатился до уровня турагент-ства для спортсменов, отвечая лишь за экипиров-
ку, аккредитацию и направление команд на круп-нейшие соревнования. «Мы рассчитываем, что ОКР расширит свои полномочия, не выходя при этом за рамки Олимпийской хартии. Не секрет, что в последние годы ОКР отошел от выполнения многих своих прямых функций, ссылаясь на по-литическую ситуацию и мнимое соперничество с государственным спортивным органом», — признался президент Всероссийской федерации легкой атлетики Валентин Балахничев. Появление сильного и авторитетного лидера ОКР должно также положить конец бесконеч-ным войнам внутри спортивного сообщества за власть и контроль над денежными потоками.
Zhukov's appointment will
help not only to carry out
the Olympic Games in Sochi
but also to win it for Russia.
But will he be able with his
will and power to provide
radical changes, which are so
essential for the branch?
The most sporty from
the officials. Having diss-
missed an inactive Tyagachev,
who, anyway, didn't suit
anybody as a head of his lost
authority and power of ROC
for the last years, question the
government of the country
wondered — who will be
instead of him?
There was needed a figure
of absolutly another level.
The deputy prime-minister
Alexander Zhukov was be-
yond the comparison. He is,
perhaps the sportiest of all the
present top political circles
representatives. Being always
tight and accurate, in top
athletic form in his 54 years,
Zhukov has been supervising
the government sport sector
for rather a long time and
he likes sport sincerely. He
is a master of sports in chess
and has been heading of the
proper federation; he is also
an ardent football admirer
— he combines the most
relevant sets review with his
own participation in amateur
and veterans tournaments.
And what is much more
important, he managed to
learn sport life very well.
All controls in one
hand. The IOC president
Jacques Rogge is satisfied
with such “complex approach”
of the Russian management.
Жуков — пожалуй, самый спортивный из всех нынешних представителей высшего
политического бомонда. Всегда подтянутый и аккуратный, находящийся в прекрасной
для своих 54 лет спортивной форме, он уже достаточно давно курирует спортивное
направление в правительстве и искренне любит спорт. Zhukov is, perhaps the sportiest of all the
present top political circles representatives. Being always tight and accurate, in top athletic form in his 54 years, Zhukov has been supervising the government sport sector for rather a long
time and he likes sport sincerely.
Vancouver lessons
54
К сожалению, у Жукова не нашлось достойного конкурента, выборы прошли на безальтернатив-ной основе. Руководители спортивных федера-ций в один голос заявили, что его кандидатура — оптимальна. Однако истина рождается только в споре, которого теперь ждать не приходится. Соответственно, не будет борьбы идей и про-грамм. Также непонятно, насколько реально Жуков будет заниматься ОКР, учитывая его се-рьезную загрузку в правительстве. Сам Жуков первым делом ввел должность исполнительного президента ОКР, который, сформировав коман-ду, и будет вести текущую работу. Президент же хочет оставаться чистым «общественником», демонстративно отказавшись даже от символи-ческого оклада за свой труд.
Карт-бланш до Сочи. Пока программа раз-вития спорта Александра Жукова не готова (ожидается, что ее представят на суд обще-ственности на международном форуме «Рос-сия — спортивная держава» в августе), однако ее приоритеты можно очертить, исходя из на-путственных слов президента: «Нужно таким образом перестроить работу ОКР, чтобы она была по-настоящему эффективной, чтобы в со-ставе комитета работали настоящие профессио-налы, не бывшие функционеры, а современные менеджеры. От вашей позиции здесь будет зави-сеть практически все». После плачевных результатов зимней Олимпиа-ды-2010 Дмитрий Медведев уже ставил задачу, чтобы «на первый план в работе федераций и
“Zhukov has great authority
and influence, he is a real pro-
fessional, and he knows and
likes sports. I think Zhukov's
as the ROC president will do
good for Russia”, — com-
mented Rogge.
The sportsmen are pleased:
they got tired with uncertain-
ty of who is responsible for
what and they hope the new
head of ROC will liquidate
this. It is obvious, that the
Olympic committee will be
reorganized for Zhukov, hav-
ing authorized him with more
Уроки Ванкувера
55
ОКР был выдвинут спортсмен, его физическая форма, его здоровье. Ту организационную ра-боту, которая была начата после горьких резуль-татов Ванкувера, надо довести до конца, чтобы мы получили обновленные, готовые к работе федерации». Сам Жуков видит главной своей целью удачное проведение Олимпиады в Сочи и победу на ней российских спортсменов. При этом он посто-янно подчеркивает: Олимпиада-2012 в Лондоне остается не менее важной задачей, и подготовка к ней не должна оттеняться Сочи-2014. Одна-ко понятно: у Жукова карт-бланш на ближай-шие четыре года, и никакие неудачи в столице Великобритании не затмят успеха Сочи два года спустя. Как и наоборот.
privileges. The appearance
of a powerful and authorized
ROC leader must put an end
to constant wars for power
and control of money flows
within sport community.
Carte blanche before
Sochi. The Alexander
Zhukov's sport development
program is not ready yet, but
its priorities can be deter-
mined from the president's
words: “It is necessary to
reorganize ROC work in such
way, that it would be really
effective, that real profession-
als work in the committee,
not previous functionaries,
but modern managers. Almost
everything will depend on
your position here”.
His main aim Zhukov sees
in Sochi Olympic Games
successful realization and the
victory of Russian sports-
men. He constantly points:
The Olympic Games-2012
in London is still not less
important task and its prepara-
tion shouldn't be eclipsed
by Sochi-2014. Nevertheless
it is clear: Zhukov has carte
blanche for the next four years
and no failures in the capital of
Great Britain will overshadow
Sochi's success two years later.
And vice versa.
After our loss on the Olympic
Games in Vancouver, Dmitry
Medvedev had already put
a task “for federations and
ROC to bring sportsman, his
physical form, his health to the
foreground Organizational
work should be finished to get
the updated federations ready
for work”.
Досье
Александр Жуков родился 1 июня 1956 г. в Москве. В 1978 г. окончил экономиче-ский факультет МГУ. В 1991 г. получил диплом Гарвардско-го университета. С 1994 г. по 2004 г. — депутат Государ-ственной думы РФ. С 9 марта 2004 г. — заместитель пред-седателя Правительства РФ. Мастер спора по шахматам, с 2003 г. по 2009 г. — прези-дент Российской шахматной федерации. Председатель На-блюдательного совета АНО «Сочи-2014». Награжден орденом «За заслуги перед Отечеством» IV степени и орденом Почета. С 20 мая 2010 г. — президент Олимпий-ского комитета России.
The file
Alexander Zhukov was born
on the 1-st of July 1956 in
Moscow. In 1978 he graduated
from the faculty of economics
at MSU. In 1991 he got Har-
vard University Diploma. From
1994 to 2004 — he is the RF
state duma deputy. From the
9-th of March 2004 — the
RF deputy prime-minister.
Master of chess sport, from
2003 to 2009 — the president
of Russian chess federation.
The chairman of ANO “So-
chi-2014” directors board. Was
awarded the “Order of Merit
for the Motherland” of the IV
degree and Order of Honor.
From the 20-th of May 2010 —
Russian Olympic Committee
President.
Vancouver lessons
56
Александр Жуков:
О реорганизации ОКР— Структура Олимпийского комитета будет меняться. Мы сейчас такие предложения го-товим, будем укреплять и в кадровом плане, привлекать самых лучших спортивных спе-циалистов. Перед руководством ОКР стоят очень непростые задачи — не только хорошо организовать проведение Олимпиады в Сочи, построить замечательные спортивные объ-екты, инфраструктуру, но и, конечно же, до-стойно выступить на этой Олимпиаде.
Об условиях подготовки спортсменов— Нам нужно существенно усилить подго-товку наших спортсменов, создать для них максимально благоприятные условия. Мы должны разработать индивидуальный план подготовки для каждого из наших олимпий-цев, перспективных спортсменов. Именно этим мы и занимаемся сейчас. Планы подго-товки должны иметь комплексный подход, у спортсменов должны быть лучшие тренеры,
Alexander Zhukov:
About ROC
reorganization
— Olympic committee struc-
ture will be changing. We
are preparing such proposals
now, we will consolidate staff
position, attract the best sport
specialists.
About sportsmen train-
ing conditions
— We must essentially inten-
sify our sportsmen training;
provide them with maximum
favorable conditions. We must
work out an individual training
program for every our Olym-
pian, talanted sportsmen. That
is what we are doing now.
About attracting for-
eign specialists and
technologies into Rus-
sian sports
— Nowadays, to win the
battles on the top level, it
is necessary to use the latest
Sports Science and medicine
achievements in the world.
And we will be using other
countries experience in
preparation for the Olympics.
We will also attract the best
trainers.
About chances to win
in Sochi
— We are able to win the
medal event in Sochi. We
need to get 14 first places.
It doesn`t seem impossible
to me. 14 gold medals in the
motherland — is very high
but achievable factor, which
will allow us to pretend for
the first place in total event.
техническое и медицинское обеспечение, спортивные базы. Кроме этого, для спор-тсменов будет запущена социальная про-грамма, обеспечивающая медстрахование. Также она будет помогать спортсменам найти свое место в жизни после оконча-ния спортивной карьеры.
О привлечении в российский спорт иностранных специалистов и технологий— Сегодня, чтобы добиваться побед на самом высоком уровне, необходимо ис-пользовать самые последние достижения спортивной науки, медицины, кото-рые есть в мире. И мы будем использо-вать опыт других стран при подготовке к олимпиадам. Тренеров также постараем-ся привлечь самых лучших. Это не значит, что они будут иностранными. Я считаю, что у нас во многих видах спорта трене-ры — лучшие в мире. Более того, в фигур-ном катании наши специалисты трени-руют почти всех чемпионов, в том числе олимпийских. Вопрос в том, как вернуть их в Россию, сделать так, чтобы они зани-мались нашими спортсменами. А в те виды спорта, где у нас нет хороших специали-стов, будем привлекать иностранцев.
О шансах на победу в Сочи— Мы можем выиграть медальный за-чет в Сочи. В 90-е годы некоторые виды спорта пришли в упадок, не было денег, сооружений. Сегодня ситуация меняется, строятся катки, беговые овалы, лыжные стадионы, санно-бобслейные, биат-лонные трассы. Недавно был в Ханты-Мансийске — так они там построили специальную трубу и проложили в ней лыжную трассу, где можно круглый год бе-гать и даже стрелять... Чтобы выиграть в медальном зачете, нужно занять 14 пер-вых мест. Мне эта задача не кажется невы-полнимой. 14 золотых медалей в родных стенах — очень высокий, но достижимый показатель, который позволит нам претен-довать на первое место в общем зачете.
Уроки Ванкувера
57
Александр Ратнер, заместитель генерального секретаря ОКР:— Сегодня ОКР ни в задаче подготовки к Олимпиа-де, ни в задаче достойного выступления спортсменов никак не участвует. Вот потому-то и нужен Жуков. С одной стороны, он председатель Наблюдательного совета «Сочи 2014», то есть владеет олимпийской темой. С другой стороны, как куратор социальной сферы он в курсе работы, проводимой Министер-ством спорта. Теперь в ведении Жукова оказался и третий элемент — ОКР, который пока выполняет скорее репрезентативную функцию. Вполне веро-ятно, что с появлением Жукова распределение сил и средств в этом треугольнике будет пересмотрено. По сути, он будет нести персональную ответствен-ность перед президентом и правительством за то, чтобы Олимпийские игры в Сочи были хорошо ор-ганизованы и чтобы российские спортсмены к ним достойным образом подготовились.
Сергей Кущенко, исполнительный директор Союза биатлонистов России: — Отшумел Ванкувер, отсверкали предсказуемые молнии, но есть ощущение, что все осталось там же, где и было, то есть на уровне лебедя, рака и щуки. Если говорить о структурных вопросах, то каждому лебедю и раку, то есть ведомствам, нужно четко расписать их роли и зоны ответственности. Только вот кто именно должен это расписать? Порядок всегда побьет класс. Но кто наведет этот порядок? Не разберемся — так и будем кивать друг на друга после Лондона и Сочи: «Это не я, это министерство. Или ОКР. Или федера-ции…» Хотя работать все должны на одну главную цель — медали. Александр Жуков способен кардиналь-но изменить оргработу. Он сможет оценить ситуацию изнутри и провести разграничение обязанностей и ответственности. Опыт, организаторские способно-сти, здравый смысл и вице-премьерские полномочия помогут ему в этом.
Alexander Ratner, the assistant
to ROC secretary general:
— Today ROC participates nei-
ther in a problem of preparation
for the Olympic Games, nor in
a problem of worthy sportsmen
performance. That's why we need
Zhukov. On the one hand, he
the chairman of the Supervisory
board of Organizing committee
“Sochi-2014”, so, he is familiar
with the Olympic theme. On the
other hand, as the curator of so-
cial sphere he is informed of the
work spent by the Ministry of
sports. Now, under the Zhukov's
authority there is also a third
element — ROC, which carries
out more likely representative
function. It is quite probable,
that with the advent of Zhukov,
distribution of forces and means
in this triangle will be recon-
sidered. As a matter of fact, he
will bear personal responsibility
before the president and the
government for the Olympic
Games in Sochi were organised
well and Russian sportsmen were
worthy prepared.
Sergey Kushchenko, the chief executive
of the Russian Biathlon Union:
— Vancouver is over, predicted
lightnings went out, but there is
a feeling. that all remain in their
places, like in a fable about a
swan, a crawfish and a pike. If to
speak about structural questions,
each swan and crawfish, that is
departments, has to be assigned
its role and area of responsibility.
But who should do it? An order
will always beat a class. But who
will establish this order? If we do
not understand — we will put
“Zhukov is personally responsible for the result”
“An order will always beat a class”
«Жуков персонально отвечает за результат»
«Порядок всегда побьет класс»
the blame on each other after
London and Sochi: “It is not
me, it is ministry. Or ROC.
Or federations …” Though
everybody has to work for one
aim — medals. Alexander
Zhukov is capable to change
organization work cardinally.
He can estimate a situation
from within and organize the
differentiation of duties and
responsibility. Experience,
organising abilities, common
sense and vice-premier
priveleges will help him.
Vancouver lessons
58
Валерий Сысоев, вице-президент Всероссийской ассоциации летних олимпийских видов спорта: — Александр Жуков — уважаемый человек с большими полномочиями и, в принципе, в его назначении нет ниче-го плохого. Но мне не дает покоя вопрос: а кто скважину бурить будет? Жуков ведь не бурильщик, он начальник от-расли! А бурить должны профи. Россия входит в число не-многих стран, расходующих на спорт огромные бюджетные деньги. Но получается так, что расходы эти малоэффектив-ны. Мы оплачиваем труд, обесцененный с точки зрения его качества. Жизнь заставляет нас выстраивать спортивную бизнес-модель с четким разделением на политиков, менед-жеров, которых в России почти нет, тренеров, спортсменов. Руководить всем должен человек, умеющий выслушивать других людей, делегировать права, воспринимать мнение профессионалов, не замыкать все на себя, доверять специа-листам. Он должен знать и любить спорт, но быть при этом в первую очередь классным администратором.
Светлана Бойко, олимпийская чемпионка по фехтованию:— Без медицинской поддержки больших побед не может быть в принципе. А что сегодня нам может предложить отечественная фармакология? Да практически ничего. Доходит до смешного: мы приезжаем в сборную, а врачи выдают нам мультивитамины и ватные диски для очистки кожи: «На вот, съешь витаминку, протри лицо и пойди выиграй олимпийскую медаль». Вот и получается, что либо спортсмен смиряется с 10-12-м местом, либо на-чинает самостоятельно экспериментировать с медпре-паратами и с большой долей вероятности попадется на допинг-контроле... Поможет ли что-то изменить назначе-ние Жукова? Трудно сказать. Мы, спортсмены, — люди, далекие от политики. Могу лишь сказать, что происходя-щее сегодня в отечественном спорте может загнать нас в такую яму, что результаты Пекина и Ванкувера еще пока-жутся нам вполне достойными.
Valery Sysoyev, the vice-president
of the All-Russian summer Olympic
kinds of sports association:
— Alexander Zhukov is the re-
spected person with great authori-
ties and there is nothing bad in his
appointment. But I'm worried by
a question: who will drill a well?
Zhukov is not the borer after all, he
is the chief of branch! A pro should
drill. Russia is one of few countries
spending huge budget money on
sports. But it turns out so, that
these expenses are ineffective.
We pay for the work depreciated
from the point of view of its
quality. The life makes us to
build sports business model
with clear split into politicians,
managers, which are few in
Russia, trainers, sportsmen. To
supervise over all this should
person, able to listen to other
people, to delegate the rights, to
take opinions of professionals,
not to close all on himself, to
trust experts. He should know
and love sports, but to be, first
of all, a cool manager.
Svetlana Boyko, the Olympic
fencing champion:
— There can't be great
victories without medical
support. And what the
domestic pharmacology can
offer us today? Yes, practically
nothing. It is ridiculous: we
come to a national team, and
doctors give us multivitamins
and cotton disks for skin
clearing: “Eat vitamin,
clear the face and go win an
Olympic medal”. It turns out,
that either the sportsman puts
up wit the 10-12th place, or
starts to experiment medicine
independently, risking to get
caught on the dope control...
Will Zhukov's appointment
help to change something? It is
difficult to say. We, sports-
men, are the people far from
politicians. I can tell only, that
what is happening in domestic
sports today can drive us in
such a hole, that the results
of Beijing and Vancouver will
seem quite worthy.
“The main thing is to be a cool manager”
“We can find ourselves in a bigger hole”
«Главное — быть классным администратором»
«Можем оказаться в еще большей яме»
Уроки Ванкувера
59
Арменак Гайбарян, главный тренер сборной ЮФО по вольной борьбе:— Как мне кажется, высшее руководство поставило во главе ОКР фигуру такого масштаба с одной це-лью — напугать вконец зажравшихся чиновников. ОКР и федерации распоряжаются огромными бюдже-тами, а у тренеров, подготовивших для страны олим-пийских чемпионов, зарплаты — по 10-12 тыс. рублей. Мы не можем повезти на соревнования всех перспек-тивных ребят из-за того, что мест в автобусе не хвата-ет... Я искренне надеюсь, что Жукову удастся навести порядок в нашем спортивном хозяйстве. Поставить на ключевые посты честных, компетентных специалистов, очистить спорт от лишних людей и обеспечить принятие нужных для его развития законов он вполне способен. Самое главное, что это сильная, независимая фигура, ко-торую уважают и которой нечего бояться.
Евгений Федяков, обозреватель газеты «Спорт-Экспресс»:— Александр Жуков — не только едва ли не самый интел-лигентный представитель высшего эшелона власти, хорошо знакомый с проблемами большого спорта, но еще и фигура, не вызывающая откровенной неприязни у представителей нынешнего спортивного бомонда, разделенного де-факто на два лагеря — сочувствующих нынешнему министру Ви-талию Мутко и бывшему министру Вячеславу Фетисову. В преддверии масштабного проекта «Сочи-2014» руко-водство страны заинтересовано в консолидации усилий на олимпийских фронтах. В данной консолидации, скорее все-го, и состоит главный смысл приглашения Жукова на пост президента ОКР. Причем пост этот выглядит в значительной степени представительским. В нынешних условиях, когда государство взяло на себя финансирование всего большого спорта, власть в нем фактически принадлежит министерству.
Armenak Gaybaryan, the head
coach of national South Federal
region team on free-style wrestling:
— As it seems to me, the top
management has assigned a
figure of such scale as the head
of ROC with one purpose — to
frighten shameless officials. ROC
and federations dispose of huge
budgets, and the trainers, who
have prepared Olympic champions
for the country, have the salary —
10-12 thousand roubles. We cannot
send all perspective children on
competitions, because there are not
enough seats in the bus...
I sincerely hope, that Zhukov
will manage to put things in
order in our sports economy.
He is quite capable of assigning
fair, competent experts to the
key posts, clearing sports of un-
necessary people and providing
enactment of the necessary laws
for its development. The most
important thing is, that he is a
strong, independent, respect-
able figure, who has nothing to
be afraid of.
Evgeny Fedyakov, an observer of
the newspaper “Sport-Express”:
— Alexander Zhukov is not
only the most intelligent
representative of the higher
echelons of power well familiar
with problems of big sports,
but also a figure, who does not
cause hostility at representa-
tives of present sports beau
monde, divided de facto into
two camps — sympathising
with the present minister Vitaly
Mutko and the former minister
Vyacheslav Fetisov. On the
threshold of the scale project
“Sochi-2014”, the country
leaders are interested in con-
solidation of efforts on Olympic
fronts. In the given consolida-
tion, is, most likely, the main
sense of the Zhukov's invitation
to a post of ROC president. And
this post looks considerably
representative. In present condi-
tions, when the state has taken
upon it the financing of big
sports, the power in it belongs to
the ministry in fact.
“To assign fair, competent people”
“His figure does not cause hostility”
«Поставить честных, компетентных людей»
«Его фигура не вызывает неприязни»
Vancouver lessons
60
Главы российских регионов тоже решили сделать выводы из фиаско отечественной сборной в Ванкувере. Реализация даже половины их идей
должна обеспечить стране достойное выступление в Сочи. Heads of the Russian regions also have decided to draw conclusions from domestic national team fiasco in Vancouver. The
realisation of even half of their ideas should ensure our worthy performance in Sochi.
Снега и зрелищ
Snow and circuses
Кемеровская область. Губернатор Ке-меровской области Аман Тулеев предложил включить в программу подготовки сборных России к сочинской и последующим олимпиа-дам Губернский центр горнолыжного спорта и сноуборда, расположенный на горе Туманная в Таштагольском районе. Согласно официальной информации, на территории центра проложено более 3 тыс. метров горнолыжных трасс с релье-фом, отвечающим требованиям международных
стандартов, построен единственный в стране сноуборд-парк. Также все виды сноуборда рас-полагаются на одном полотне трассы и доступ-ны для обозрения зрителям в полном объеме. «При наличии такого объекта не имеет смысла проводить учебно-тренировочные сборы за рубежом», — категоричен Тулеев. Правда, для круглогодичной подготовки спортсменов необ-ходимо возвести административно-спортивное здание Центра, стоимость которого, по проекту,
Kemerovo region. The gover-
nor of the Kemerovo region Aman
Tuleyev suggested to include in
the program of preparation of
Russian national teams to Sochi
and to the subsequent Olympic
Games, the Provincial centre of
mountain skiing and snowboard-
ing, located on a Tumannaya
mountain in Tashtagolsky area.
Уроки Ванкувера
Nikita LogvinovНикита Логвинов
61
составляет 366 млн рублей. В Минспорта РФ направлена заявка о выделении на эти цели 209 млн рублей из средств федеральной целевой программы «Развитие физической культуры и спорта на 2006-2015 гг.». Губернатор уверен, что затраты себя окупят и позволят подготовить к Играм-2014 конкурентоспособную коман-ду сноубордистов. «На последнем первенстве России по сноуборду из 60 комплектов наград 33 достались спортсменам из Кемеровской об-ласти. Половина основной сборной команды по горным лыжам сегодня — воспитанники кеме-ровской школы», — напомнил Тулеев.
Хакасия. Губернатор Хакасии Виктор Зимин заявил о том, что в 2010 году республика может вложить в реализацию проекта создания Цен-тра олимпийской под-готовки для лыжников 90 млн рублей, а в случае поддержки со стороны федерального бюджета на объекте может быть освоено 200 млн рублей. «Мы ждем поддержки и софинансирования. Но уже свои деньги вкла-дываем», — подчеркнул Зимин. Он напомнил, что Центр находится на высоте 1100 метров. 30 лет в нем тренировалась лыжная сборная Советского Союза, а затем — России. После тренировок на этой трассе отечественные лыжники завоевали 50 олимпий-ских медалей. Сейчас Центр нуждается в мо-дернизации. Чтобы он отвечал всем критериям базы сборной страны, необходимо построить стадионы для старта и финиша, лыжероллерную трассу, открывающую возможность для кругло-годичных тренировок, восстановить социаль-ные объекты, а также «обратить внимание на внешний вид всей базы и поселка». Реализация проекта запланирована на 2010-2012 годы. Со-ставленная властями Хакасии программа разви-тия Центра требует инвестиций в размере 460-500 млн рублей. «Первый шаг мы сделали, и
сделали удачно. Хотелось бы получить развитие. Мы готовы пересмотреть бюджет», — пообе-щал Зимин.
Мурманская область. Губернатор Мур-манской области Дмитрий Дмитриенко вы-ступил с идеей организовать в регионе базу для подготовки россиян к Играм в Сочи. По его данным, здесь имеются биатлонный и лыжный стадион, крытые ледовые площадки, горнолыж-ные трассы. «Объекты не придется строить с нуля — надо просто привести их в нормативное состояние и использовать как базу для трениро-
вок», — рассуждает губернатор. Дополнитель-ным преимуществом Мурманской области он назвал наличие снега «практически с октября по май», чем «не может похвастаться ни один субъект в европейской части страны». «Во-вторых, перелет от Мурманска до Москвы за-нимает два с половиной часа, до Сочи — чуть более трех. При этом мы находимся в одном часовом поясе, а значит, у спортсменов не будет сбоя биологических часов, не потребуется пере-стройка организма, не будет ударов по иммун-ной системе», — перечислил Дмитриенко. Он уточнил, что правительство региона согласова-ло пакет своих соглашений и направило его в ад-министрацию президента РФ.
According to the official
information, there are more
than 3 thousand metres of
mountain-skiing tracks on the
territory of the centre, with a
relief meeting international
requirements. “Having such
object it is no sense to spend
practice session abroad”, —
Tuleyev is categorical.
Khakassia. The governor
of Khakassia Victor Zimin,
declared that in 2010 the
republic can allocate 90 million
roubles for the realisation of
Olympic Ski Training Center
project, and, in case of federal
budget support, 200 million
roubles can be drawned on this
object. “We wait for support
and co-financing. But we have
already invested the money”, —
pointed Zimin.
Murmansk region. The
governor of Murmansk region
Dmitry Dmitrienko stated the
idea of organizing in region the
training base for preparation
of Russians for Sochi Games.
According to him, there are
biathlon and ski stadium,
covered ice arenas, mountain-
skiing tracks. “Objects should
not be built from point zero —
it is necessary to bring them
to a normal condition and to
use as a training base”, — the
governor reasons. One more
advantage of Murmansk region
is snow “from October till
May”, “ no other European part
of the country can brag of it”.
Rostov region. The minister
of physical training and sports
of the Rostov region Valery
Vakula informed, that the
region becomes one of the
Губернатор Кемеровской области предложил включить в программу подготовки сборных
России к сочинской и последующим олимпиадам Губернский центр
горнолыжного спорта и сноуборда. «При наличии такого объекта не имеет смысла проводить учебно-тренировочные сборы за рубежом», — категоничен Тулеев. The
governor of the Kemerovo region Aman Tuleyev suggested to include in the program of preparation of Russian national teams to Sochi and to the subsequent Olympic Games, the Provincial centre of mountain skiing and snowboarding.
“Having such object it is no sense to spend practice session abroad”, — Tuleyev is categorical.
Vancouver lessons
62
Ростовская область. Министр по физиче-ской культуре и спорту Ростовской области Валерий Вакула сообщил о том, что регион ста-нет одним из центров акклиматизации участни-ков сочинской Олимпиады: в донской столице предполагается строительство двух новых ледо-вых арен, кроме того, намечена генеральная ре-конструкция Дворца спорта, возведенного более 40 лет назад. По словам Вакулы, сейчас в Ростове функционирует детско-юношеская школа, спе-циализирующаяся на зимних видах спорта, — 50 ее воспитанников обучаются хоккею и фигур-ному катанию. На базе этой школы смогут про-ходить акклиматизацию участники Игр-2014.
Свердловская область. Губернатор Свердловской области Александр Мишарин рассказал, что в регионе принято специальное решение по подготовке спортсменов высших достижений: развитие получат «отдельные виды спорта, которые будут сразу ориенти-рованы на Олимпийские игры», — лыжное
двоеборье, шорт-трек и биатлон. Стимули-ровать свердловских атлетов к «конкурен-тоспособности и победам» намерены в том числе материально. Согласно постановлению республиканского правительства, за первое место они могут рассчитывать на 1 млн ру-блей, за второе — на 700 тыс., за третье — на 500 тыс. рублей. Биатлонистка Михалина Лысова, завоевавшая на прошедших Паралим-пийских играх одно «золото», два «сере-бра» и две «бронзы», уже получила 3,4 млн рублей; лыжница Анна Бурмистрова, в активе которой два «золота», одно «серебро» и одна «бронза», — 3,2 млн рублей. Их тренер Валерий Огородников премирован на 3,2 млн рублей — половину от суммы вознаграждения своих воспитанниц.
Карелия. Глава Карелии Сергей Катанандов поручил сформировать для спортсменов, жи-вущих и тренирующихся в республике, планы индивидуальной подготовки к предстоящим олимпийским стартам. Он пообещал, что ат-леты, которые войдут в олимпийские сборные России, а также их тренеры получат от регио-нальных властей по 1 млн рублей. «Это будет касаться участия представителей Карелии не только в Олимпиаде-2014 в Сочи, но и в Олим-пиаде-2012 в Лондоне», — уточнил Катанан-дов. Отмечается, что шансы поехать через два года на Игры в британскую столицу имеют трое карельских спортсменов — победитель Кубка России, бронзовый призер этапа Кубка мира по спортивной гимнастике Александр Балан-дин, чемпионка России по тхэквондо Екатерина Пулина и победитель Кубка России, бронзо-вый призер российского чемпионата по боксу Анастасия Макарова. Окончательный список карельцев для подготовки к соревнованиям в Сочи еще предстоит сформировать.
centres of acclimatisation of: it
is planned the building of two
new ice arenas in the Don capital
and general reconstruction of
the Palace of sports built more
than 40 years ago. According to
Vakula, now Rostov has children
and youth school, specialising
on winter kinds of sports, — 50
pupils are trained in hockey and
figure skating. On the basis of
this school, the participants of
Sochi Olympic Games-2014 can
acclimatize themselves.
Sverdlovsk region. The
governor of Sverdlovsk area
Alexander Misharin told, that
the special decision on higher
achievements' sportsmen prepara-
tion is taken in region: develop-
ment will get “some kinds of
sports, oriented on the Olympic
Games”, — Alpine combination,
short-track and biathlon. We will
stimulate Sverdlovsk athletes to
“competitiveness and victories”
also financially.
Kareliia. The head of Kareliia
Sergey Katanandov charged to
work out plans of individual
preparation for forthcoming
Olympic starts for the sportsmen
living and training in republic. He
promised, that athletes who will
be included into Russian Olympic
teams, and also their trainers will
get 1 million roubles each from
regional authorities.
Стимулировать свердловских атлетов к «конкурентоспособности и победам» намерены в том числе материально. Согласно постановлению республиканского правительства, за первое место они могут рассчитывать на 1 млн рублей, за второе — на 700 тыс., за третье — на 500 тыс. рублей. We will stimulate Sverdlovsk athletes to “competitiveness and victories” also
financially. According to the decision of the republican government, for the first place they can count on 1 million roubles, for the second — on 700 thousand, for the third — on 500 thousand roubles.
Уроки Ванкувера
63
Адыгея. Президент Адыгеи Аслан Тхаку-шинов поведал о намерении Российской Фе-дерации велоспорта построить в республике крытый велотрек, отвечающий самым совре-менным требованиям подготовки спортсменов олимпийского уровня. «У нас есть хороший опыт проведения соревнований по велоспорту. Уверен, что с появлением современного вело-трека популярность этого вида спорта в Адыгее возрастет многократно», — отметил Тхакуши-нов. Он полагает, что при желании федерация
Adygei. The president of Adygei
Aslan Thakushinov told about
federation decision to construct
in republic the covered cycle
track, meeting the advanced
requirements of Olympic level
sportsmen preparation. “We have
a good experience of holding
cycling competitions. We are
sure, that with the appearence
of a modern cycle track, the
popularity of this kind of sports
will increase in Adygei”, —
Thakushinov noted.
Moscow. The mayor of Moscow
Yury Luzhkov announced, that
capital builders will erect to XXII
winter Games about 160 thousand
sq. metres of accomodation.
Besides, Russian capital is ready
to help Olympic capital with the
organisation of selection of the vol-
unteers and attendants who know
foreign languages. In turn, the
mayor of Sochi Anatoly Pakhomov
was glad, that already 64 building
companies from Moscow work on
Olympic buildings now. He asked
his colleague to help organizers
to keep good weather during the
Games. “Jury Mihaylovich, you
should rescue us from rain In 2014,
so that it is not like in Vancou-
ver”, — Pakhomov asked.
могла бы рассмотреть и возможности привлече-ния инвесторов для реконструкции существую-щего в Майкопе международного аэропорта. Это «упростило бы массу проблем, связанных с прибытием спортсменов и болельщиков к ме-сту проведения сборов или соревнований». В конце апреля в Адыгее прошли традиционные соревнования по велоспорту «Гран-при Сочи», имеющие статус международных.
Москва. Мэр Москвы Юрий Лужков проа-нонсировал, что столичные строители возведут к XXII зимним Играм около 160 тыс. кв. метров жилья. Кроме этого, российская столица готова помочь столице олимпийской в организации подбора волонтеров, владеющих иностран-ными языками, и обслуживающего персона-ла. «Москва не может оставаться в стороне от подготовки Сочи к Олимпиаде. Соглаше-ния о сотрудничестве, подписанные с други-ми регионами, не имеют такого насыщения по количеству направлений и многообразию аспектов, как соглашение с Сочи. Мы хотим принять участие во всех делах этого города, чтобы он развивался, чтобы москвичи не хоте-ли ехать никуда, кроме как сюда», — был как всегда эмоционален Лужков. В свою очередь мэр Сочи Анатолий Пахомов порадовался, что на олимпийских стройках уже сейчас рабо-тают 64 строительных компании из Москвы. Он попросил коллегу помочь организаторам в обеспечении нормальной погоды во время Игр. «В 2014 году вы, Юрий Михайлович, должны спасти нас от дождя, чтобы не было, как в Ван-кувере», — попросил Пахомов.
Vancouver lessons
64
После Ванкувера тренерский штаб национальной сборной по биатлону изменился практически полностью, обеспечить триумф россиян в Сочи им
помогут иностранные коллеги, рассказал в эксклюзивном интервью «Вестнику» двукратный олимпийский чемпион, член правления СБР Дмитрий Васильев. After
Vancouver the trainer's staff of a national biathlon team has changed almost completely, to provide triumph of Russians in Sochi will help foreign colleagues, has told the two-times Olympic champion, the Russian Biathlon
Union member of the board Dmitry Vasilev in his exclusive interview to the “Reporter”.
«Я раньше тоже полагал, что деньги могут обеспечить все»
“I used to think, that money can provide everything”
— По прошествии нескольких месяцев из-менилась ли ваша оценка выступления российских биатлонистов на Олимпиаде в Ванкувере?— Думаю, выступление можно назвать удач-ным. План, который перед нами ставили, — по две медали каждого достоинства, — мы почти выполнили. Главное, мы выполнили план по золотым медалям. Другое дело, что от ребят
ожидали несколько иных результатов. Чуть луч-ше. К сожалению, не получилось. Разочаровало выступление Анны Булыгиной, которая должна была выиграть медаль в сприн-терской гонке. Ольга Медведцева упустила «бронзу» в масс-старте из-за того, что провела целых 45 секунд на огневом рубеже. Антон Ши-пулин на своем этапе в эстафете последний круг прошел слабо. От Евгения Устюгова «золото»
— Whether your estimation
of Russian biathlonists perfor-
mance on the Olympic Games
in Vancouver has changed after
several months?
— I think, it is possible to
consider the performance suc-
cessful. We have almost fulfilled
the plan, — two medals of
Уроки Ванкувера
Lyudmila BobrovaЛюдмила Боброва
65
ушло в индивидуальной гонке: стреляя, он по-пал в габарит, и мишень не закрылась. Обилие четвертых мест несколько смазало общее впечатление от выступления. Но в общем выступили хорошо. Мы всегда считались фаво-ритами в биатлоне и марку свою подтвердили. Сейчас можно услышать: «Биатлонисты спасли Россию от полного позора в Канаде». Отчасти это преувеличение, но отчасти так и есть.— В конце мая прошли тренерский совет и заседание правления СБР. Какие официальные выводы сделаны по итогам Ванкувера?— В течение этого сезона были выявлены опре-деленные недостатки в работе и спортсменов, и тренеров. По классической схеме, после этапа Кубка мира в Атхольце команды остаются в го-рах. Пребывание на высоте дает эффект высоко-горья, спортсмены после этого выступают очень хорошо. Наша же коман-да этого не сделала. Часть спортсменов готовилась в одном месте, часть в другом, часть вообще спустилась вниз. Логики в поступках тренеров не было никакой. Неровное выступление наших деву-шек в лыжегоночной под-готовке в Ванкувере как раз и явилось следствием такого нерационально спланированного послед-него этапа подготовки. — А что на это говорят сами тренеры? — Они объяснили, что такой сценарий пока-зался им наиболее подходящим. Каждый спор-тсмен выбрал для себя оптимальный вариант тренировок, и тренеры просто пошли им на встречу. Этого нельзя было делать. На поводу у спортсменов в ответственный завершающий период подготовки идти не принято. Спортсме-нам хочется где-то себе слабину дать, создать для себя условия полегче, поэтому тренер дол-жен обладать жесткой волей. К сожалению, тот тренерский состав не смог этого сделать. — Сейчас сформирован новый тренерский штаб. Насколько существенно он изменился? — Практически на 80 процентов. У мужчин в составе сборной остался Юрий Преображен-цев, у женщин — Сергей Ефимов и Николай
Загурский. Остальной состав весь поменялся. С женщинами теперь будут работать Анато-лий Хованцев, помогать ему станет Сергей Коновалов. Хованцев — известный специалист: достаточно вспомнить, как замечательно выступали под его руководством Сергей Чепиков, Сергей Тарасов, Владимир Драчев, Виктор Майгуров — облада-тели медалей на Олимпийских играх и чемпио-натах мира. Хованцев зарекомендовал себя с самой лучшей стороны. И даже после того как прежнее руководство, мягко говоря, попросило его уйти, он смог найти себя в команде Финлян-дии, которую возглавил. Спустя два года воспи-танник Хованцева завоевал «золото» чемпио-ната мира в Словении. Сергей Коновалов — бывший спортсмен, очень грамотный и думающий тренер, два года рабо-
тавший с молодежной командой. Таким образом, было принято решение объединить колоссаль-ный опыт Хованцева и рвение молодого спе-циалиста Коновалова. Мне кажется, что этот тандем должен дать свои плоды. В тренерский штаб мужской сборной вошли также Михаил Ткаченко и его бывший ученик, прославленный спортсмен Валерий Медведцев. Учитывая, что учитель и ученик хорошо понимают друг друга, думаю, и эта связка будет эффективной. Смена тренерского состава связана не с тем, что мы недовольны работой старого коллек-тива. Просто команде необходимы переме-ны, нужно вдохнуть в нее свежие силы. Спор-тсмены привыкают к одним и тем же людям, тренировкам — и эффективность серьезно снижается. Новым тренерам дан шанс проявить
each value, —. The main thing
is, that we have fulfilled the
plan on gold medals. Another
matter, that we expected a bit
different results. A little better.
Unfortunately, it has not turned
out.
I was disappointed by
performance of Anna Bulygina,
who had to win a medal in
sprint race. Olga Medvedtseva
missed “bronze” in mass start,
because she had spent 45
seconds on a firing line. Anton
Shipulin has poorly passed last
circle in relay race at his stage.
Evgeny Ustyugov lost his “gold”
in individual race: shooting, he
struck the lath, and the target
did not close.
The abundance of the fourth
places had a little slurred
over the impression from
performance. But in general
we performed well. We always
were considered as favourites in
biathlon and we had confirmed
our level. Now we may hear:
“Biathlonists have rescued
Russia from a full shame in
Canada”. Partly it is exaggera-
tion, but partly it is really so.
— In the end of May there
took place trainer's council
and RBU board meeting. What
official conclusions were made
according to the Vancouver
results?
— During this season certain
lacks of work of sportsmen,
and trainers were revealed. Ac-
cording to the classical scheme,
after a World Cup in Atholtse,
teams stay in mountains. Being
at height gives effect of high
mountains, sportsmen perform
very well after it. Our team did
not do it. Part of sportsmen
trained in one place, part in the
other, part went down. There
Мы всегда считались фаворитами в биатлоне и марку свою подтвердили. Сейчас можно услышать: «Биатлонисты спасли Россию
от полного позора в Ванкувере». Отчасти это преувеличение, но отчасти так и есть.
We have always been considered favourites in biathlon and we had confirmed our level. Now we may hear: “Biathlonists have rescued Russia from a full shame in Vancouver”. Partly
it is exaggeration, but partly it is really so.
Vancouver lessons
66
себя, а спортсменам — почувствовать новую методику подготовки. — Так что же нового планируется внести в тренировочный процесс? — Отчасти эта информация закрытая, я не могу ею поделиться. Скажу лишь, что будут привлечены все передовые методики, вклю-чая медицинские услуги. СБР заключил дол-госрочный договор с федеральным медико-биологическим агентством, мы ожидаем от него существенной помощи. Будет возрож-дена комплексная научная группа, суще-ствовавшая в советские времена. Планируем проводить семинары для регионов, чтобы доносить до них самую свежую информацию о происходящем в мировом биатлоне и, есте-ственно, о методиках подготовки спортсме-нов. Работа с регионами очень важна, ведь подпитка основного состава национальной команды идет оттуда.— Многие специалисты высказываются за то, чтобы привлечь к работе с командой иностранного тренера. А ваше мнение?
— Я категорически против. Считаю, это должен быть наш специалист, знающий нашу специфику, менталитет, традиции российского и советского биатлона. Мы сейчас находимся не в столь пла-чевном положении, когда жизненно необходимо привлекать специалиста извне. Другое дело, что опыт иностранных коллег можно использовать в тех элементах подготовки, в которых мы отстаем. В Германии, например, во главе команды стоят отечественные тренеры, а иностранные им по-могают. Кати Вильхельм, единственная в истории обладательница трех золотых наград, технику лыжного хода отрабатывает с наставником из Норвегии. Возможно, целесообразно и расширить тренерский состав российской сборной, но этот вопрос нужно обдумать. Не надо бояться вносить что-то новое, но и не надо шарахаться в разные стороны. — Между тем руководство СБР уже сделало первый шаг и пригласило норвежского специ-алиста Томаса Альсгорда. Он сначала дал до-бро на работу с нашей командой, а потом не-ожиданно для всех отказался. Как думаете, с
was no logic in trainers' actions.
Uneven performance of our
girls during preparation in Van-
couver was just a consequence
of such irrationally planned last
stage of preparation.
— The new trainer's staff is
now formed. How much it has
changed?
— Practically for 80 percent.
Men, as a part of a national
team still had Yury Preobra-
zhentsev, women — Sergey
Efimov and Nikolay Zagursky.
Other structure has totally
exchanged. With women will
work now Anatoly Hovantsev,
there is Sergey Konovalov to
help him.
Hovantsev is the known expert:
it is enough to recollect,
how remarkably performed
under his management Sergey
Chepikov, Sergey Tarasov,
Vladimir Drachev, Victor
Maygurov — medal holders
on the Olympic Games and
the World championships.
Sergey Konovalov is the former
sportsman, very competent and
thinking trainer, for two years
working with a youth team.
— So what new it is planned to
bring in training process?
— Partly this information
is closed, I cannot share it. I
will tell only that all advanced
techniques, including medical
services will be involved.
— Many experts support to
employ foreign trainer for work
with a team. What is your
opinion?
Спортсмены привыкают к одним и тем же людям, тренировкам — и эффективность серьезно снижается. Новым тренерам дан шанс проявить себя, а спортсменам — почув-ствовать новую методику подготовки. Sportsmen get used to the same people, trainings — and efficiency seriously decreases. The chance to prove is given to new trainers, and to sportsmen — to feel a new technique of training.
Уроки Ванкувера
67
чем связан его отказ? Было ли на него оказано давление норвежской стороной?— Сложно сказать. Но все, в том числе и я, скло-няются к тому, что норвежская корпоративность взяла верх. Думаю, давление было очень серьез-ным, раз Альсгорд смог отказаться от такого заманчивого предложения поработать с россий-ской национальной командой за довольно солид-ное вознаграждение. У нас есть такой изъян, как техника передвижения по дистанции. Альсгорд как раз должен был отвечать за эту часть подго-товки. Норвежцы понимают, что, если мы под-хватим методики, которыми они владеют, и бу-дем применять их в биатлоне и лыжных гонках, им уже будет намного сложнее с нами воевать. — Есть ли у СБР альтернатива Альсгорду? Сумеет ли наша сборная подтянуть технику лыжного хода к следующему сезону?— Думаю, да. Результаты, которые показыва-ют наши спортсмены, — уже хорошие, но если мы и здесь подтянем, они будут еще лучше. В биатлоне борьба сейчас идет за каждую секун-ду, полсекунды, десятые доли секунды. Техни-ческая же часть дает очень серьезную прибав-ку — происходит экономия сил и повышается скорость. Поэтому, конечно, норвежцам невы-годно, чтобы мы компенсировали этот резерв за счет технической подготовки. Сейчас мы нахо-димся в стадии поиска такого специалиста, уже есть несколько кандидатур, но я пока не могу их назвать. Ведутся переговоры. Уверен, мы най-дем замену не хуже. — Наша сборная под руководством коман-ды Михаила Прохорова провела полноценный
Досье
Дмитрий Васильев родился 8 декабря 1962 г. в Ленинграде. Двукратный олимпийский чемпи-он в эстафете 4 х7,5 км (1984 г., 1988 г.), чемпи-он мира в этом же виде соревнований (1986 г.). Заслуженный мастер спорта СССР (1984 г.). Чемпион СССР 1984 г. и 1986 г. в гонке на 10 км, 1987 г. — в гонке патрулей на 25 км.На Играх в Сараево вся команда неудачно вы-ступила в индивидуальных гонках. Завершаю-щим стартом была эстафета. 1-й этап бежал Дмитрий Васильев. Он оторвался от пресле-дователей на 1 мин. 07 сек. Юрий Кашкаров бежал 2-й этап и в целом пробежал успешно, по-прежнему занимая лидирующую позицию. Аль-гимантас Шална по пути к 1-му огневому рубе-жу сумел увеличить гандикап до 40 сек., а после стрельбы лежа ушел с отрывом от команды ГДР в 47 сек. Однако в стрельбе стоя он сделал 2 промаха. На заключительный этап отправил-ся Булыгин, имея отставание в 18 сек. от немца Франка Ульриха. До первого огневого рубежа он настиг немца. На обоих рубежах стрелял чисто и уходил на финиш, имея преимущество в 17 сек. Ближе к финишу увидел, что соперники близко, но из последних сил добрался первым.На Играх в Калгари Васильев снова победил в эстафете и снова бежал 1-й этап.Отличительной чертой Васильева-биатлониста была скорострельность на огневом рубеже. До него спортсмены тратили на стрельбу 40-45 сек., он научился стрелять за 30 сек. В 1999—2002 гг. Васильев — генеральный менеджер Союза биатлонистов России, сейчас — член правления СБР. Награжден орденами «Знак почета» и Дружбы народов.
The file
Dmitry Vasilyev was
born on December,
8th, 1962 in Len-
ingrad. The double
Olympic champion
in relay race 4 х7,5
km (1984, 1988),
the world champion
in the same kind of
competitions (1986).
The Honoured master
of sports of the USSR
(1984). The champion
of the USSR in 1984
and 1986 in 10 kmrace,
1987 — in patrol 25
km race.
The distinctive feature
of the Vasilyev-biathlo-
nist was rate of fire in a
firing line. Sportsmen
spent 40-45 seconds
for shooting before, he
learnt to shoot for 30
seconds.
In 1999-2002 Vasilyev
was the general man-
ager of the Russian
Biathlon Union, now
he is the RBU board
member.
He is awarded by the
medals of “Honorary
title” and International
Friendship.
Vancouver lessons
68
— I am categorically against.
I consider, it should be our
expert knowing our specificity,
mentality, traditions of the
Russian and Soviet biathlon.
— Meanwhile RBU manage-
ment has already taken the
first step and has invited the
Norwegian expert Thomas
Alsgord. At first he agreed to
work with our team, and then
unexpectedely refused. How
do you think, what his refusal
is connected with? Whether
he was under pressure of the
Norwegian part?
— It is difficult to tell. But
everybody including me, tend
to think, that Norwegian
corporationism has got the best.
Norwegians understand that, if
we picked up techniques which
сезон. Как вы оцениваете работу этой ко-манды? Что изменилось в биатлоне с прихо-дом Прохорова?— Если бы такие команды, как команда Прохо-рова, пришли во все виды спорта, то, я уверен, через четыре года наша страна была бы самой сильной спортивной державой. Основное здесь, как оказалось, не деньги. Я раньше тоже полагал, что достаточное количество денег может обе-спечить все. Однако существуют и более важные вещи, например организация процесса работы. Когда все составляющие складываются вместе, получается очень сплоченная, сильная команда.Требования к спорту в мировом масштабе из-меняются и становятся настолько высокими, что то, чего хватало десять лет назад, сейчас вы-зывает смех. Старые методики уже не годятся, поэтому, даже имея сильных спортсменов, ре-зультата можно не получить. Команда Прохоро-ва прежде всего привнесла современный подход к делу. Считаю, российскому биатлону очень повезло быть первым, чтобы остальные виды
спорта с нас впоследствии брали пример — как, имея четко отлаженную систему, можно плани-ровать и творить чемпионов. — Вы говорите о том, что цель СБР — сде-лать биатлон спортом номер один в стране. Сейчас он хоть и не много, но уступает по популярности футболу и хоккею. Думаете, ситуация может измениться? — При грамотном подходе это возможно. Я счи-таю, что большой акцент необходимо сделать на работу с регионами. Биатлон — очень увлека-тельный вид спорта. Сейчас в планах СБР есть идея развивать народный биатлон. Его можно организовать на любом стрельбище, не обяза-тельно на стадионах такого класса, как в Ханты-Мансийске или Уфе. Другое дело, что самих стрельбищ должно быть больше. Их можно осна-стить необходимым оборудованием, винтовками, патронами, пригласить инструкторов, проводить интересные мероприятия, эстафеты. Уже сейчас популярность биатлона растет не день ото дня, а часа от часу. Мы должны использовать этот шанс.
«Олимпиада — это, прежде всего, борьба нервов»
— Какое впечатление на вас произвел Ванкувер? — У меня остались прекрасные воспоминая о Ванкувере и Уистлере. Даже если захочешь к чему-то придраться, очень сложно найти, к чему. Может, что-то в организации было не так, например логистика оказалась не на высшем уровне. Но это, скорее, не от того, что не хотели сделать, а от того, что хотели сделать слишком хорошо. Ванкувер — великолепный, чистый, современный город. Люди в нем очень привет-ливые. Было видно, что они действительно рады Олимпиаде. Если бы не результат нашей общей сборной, было бы вообще все здорово. — Выступление какой национальной коман-ды вас особенно впечатлило? — Великолепно выступили французы. Им уда-лось практически во всех гонках, за исключе-нием двух-трех, завоевать медали. Это выдаю-щийся результат. Они дают повод задуматься остальным командам, в том числе и нашей.
Выведение спортсмена на пик формы именно к тому дню, когда это наиболее необходимо, — очень важное дело, если не сказать — самое важное в подготовке. — А чем вы объясните такое количество «темных лошадок» в Ванкувере?— Да, сюрпризов было очень много. Это и золо-тые медали Венсана Жея и Бьерна Ферри, «золо-то» и серебро» Анастасии Кузьминой, бронзо-вые награды Мари Лор Брюне, Мари Дорен и Павла Хурайта. Все это те спортсмены, которые на Кубке мира редко попадают в десятку лучших.Если же рассматривать спринтерскую гонку — там в распределение медалей вмешались и по-годные условия. То, что творилось на стадионе, — невероятно, я такого никогда не видел! На старте был морозец, первые десять спортсменов стартовали по корке льда, — и вдруг в середине дистанции, когда эта десятка прошла два круга и два огневых рубежа, стеной начался мокрый снег с дождем, продолжавшийся минут двадцать. Получилось, что десять спортсменов успели дойти до финиша, а все остальные побежали по разбитой, водянистой лыжне. Кроме того, при
Уроки Ванкувера
69
таких условиях стрелять было невозможно, и у всех стал появляться огромный штраф. А по результатам спринта формировалась гонка пре-следования. Две гонки для фаворитов оказались перечеркнуты, за исключением Эмила Хегле Свендсена. Ему повезло, что он в спринте стар-товал в первой десятке и завоевал «серебро», а в преследовании у него не заладилась стрельба. — На последней Олимпиаде вновь была под-нята проблема астматиков в спорте. Лыж-ница Юстина Ковальчик обвинила золотую королеву Ванкувера Марит Бьерген в исполь-зовании сильнодействующих противоастма-тических средств. У Туры Бергер неожиданно открылась астма, после чего она стала олим-пийской чемпионкой. Бьорндаллен, Ханеволд также «страдают» этим недугом. Почему российским спортсменам не сделать подоб-ные справки?— Когда люди выступают в неравных условиях, причем не просто неравных, а катастрофически неравных, это не может не беспокоить. В неко-торых странах количество спортсменов, болею-щих астмой, близко к ста процентам. Насколько
я знаю, страдающие этим недугом с трудом по лестнице поднимаются, а тут они бегают да еще выигрывают золотые медали!Я не пытаюсь поставить диагноз этих спортсме-нов под сомнение, хотя он тоже вызывает во-просы. Но если они действительно болеют аст-мой, зачем тогда самоистязанием заниматься? Мне кажется, что люди, которые чем-то болеют и отличаются от здоровых, должны участвовать в других соревнованиях, и там, пожалуйста, пускай используют любые препараты, какие им только необходимы для жизнеобеспечения. В нормальном же спорте такого быть не должно. — Многие спортсмены жаловались на звер-ства допинг-офицеров в Ванкувере. Напри-мер, Магдалена Нойнер обвинила их в том, что они гоняли биатлонистов как на бойню. Так ли это было на самом деле?— Мы об этом можем судить только по расска-зам спортсменов, ибо никто из нас не присут-ствовал на допинг-контроле. Но такие факты озвучивались многократно. Друзья из федера-ции биатлона Украины мне рассказывали, что у одной из спортсменок допинг-пробу пытался
“The Olympic Games
are, first of all,
struggle of nerves”
— What was the impression
made by Vancouver on you?
— I have fine recollections
about Vancouver and
Whistler. Even if you want
to carp at something, it is
very difficult to find what at.
Vancouver is a magnificent,
clear, modern city. People in
it are very affable. If not the
result of our national team,
everything would be great.
— What national team
performance especially
impressed you?
— Frenchmen performed
perfectly. They managed to
win medals practically in all
races, except for two-three. It
is outstanding result.
Vancouver lessons
70
принять мужчина. Это феноменально! И возму-тительно. А нарушения случались неоднократ-но: поднимали спортсменов в 6 утра, когда им надо восстанавливаться, заставляя сдавать тесты на применение запрещенных препаратов. — Есть категория великих спортсменов, ко-торые становились многократными чемпио-нами мира и обладателями Большого хру-стального глобуса, но так и не смогли стать обладателями олимпийского «золота». В чем принципиальное отличие Олимпийских игр?— Чемпионат мира проводится каждый год, а Олимпиада — раз в четыре года. У спортсмена подсознательно возникает мысль, что Олимпиа-да для него может быть первой и последней, поэтому он просто обязан выступить на ней максимально хорошо. Спортсмены, конечно, пытаются избавляться от такой мысли, но обыч-но она настолько укрепляется в голове, что в итоге человек перегорает. И, как следствие, на свой главный старт выходит выжатый, как ли-мон. Олимпиада — это, прежде всего, борьба нервов. Кто сможет выдержать это давление, тот и окажется ближе всех к медалям.
Уроки Ванкувера
they own, and applied them
in biathlon and cross-skiing, it
would be much more difficult to
compete with us.
— Our national team
under the direction of Michael
Prokhorov's team has spent
a full season. How do you
estimate work of this team?
— If such teams like as
Prokhorov's would come to all
kinds of sports, I am assured,
in four years our country
would be the strongest sports
power. The main thing here, as
it has appeared, is not money.
Earlier I also believed, that
enough of money can provide
everything. However, there are
also more important things, for
example, the organisation of
work process.
— And how can you explain
such quantity of “dark
horses” in Vancouver?
— Yes, there were a lot of
surprises. Gold medals of
Vincent Jay and Bjorn Ferriy,
“gold” and “silver” of Anas-
tasia Kuzmina, bronze awards
of Marie-Laure Brunet, Mari
Doren and Pavel Hurayt. All
those sportsmen, who seldom
get to top ten on a World Cup.
— During the last Olympic
Games the problem of
asthmatics in sports was
raised again. Tora Berger
has asthma, but she became
the Olympic champion.
Bjorndalen, Hanevold also
“suffer” this disease. Why
Russian sportsmen do make
similar health certificate?
— When people perform in
unequal conditions, and not
just unequal, but catastrophi-
cally unequal, it should worry.
In some countries the number
of the sportsmen, who have
asthma, is close to hundred
percent. As far as I know,
suffering this illness you can
hardly come up the stairs, and
here they run, moreover, win
gold medals!
— Many sportsmen
complained of brutality of
dope officers in Vancouver.
Whether it was actually so?
— My friends from Ukraine
biathlon federation told me,
that the man tried to get
doping test from a woman.
It is phenomenal! And it is
shocking. And infringements
happened repeatedly: sports-
men were woken up at 6 in the
morning, while they should
have restored themselves,
and were forced to pass tests
on using of the forbidden
medicine.
— There is a category of
great sportsmen, who became
repeated world champions
and holders of the Big crystal
globe, but they could not
have become the holders of
Olympic “gold”. What is
the main difference of the
Olympic Games?
— The World championship is
spent every year, and the Olym-
pic Games once in four years.
The sportsman subconsciously
has a thought that the Olympic
Games can be the first and the
last for him, therefore, he has to
perform his best. The Olympic
Games are, first of all, struggle
of nerves, psychology. Who can
sustain this pressure, will get
closer to medals.
71
Проектировщики сделали выводы из Ванкувера и для Сочи постараются построить максимально безопасную санно-бобслейную трассу. Designers
have drawn conclusions from the Vancouver Games and for Sochi will try to build as much safe bobssleighing track as possible.
Тише едешь — целее будешь
Haste makes waste
Главный архитектор ГК «Олимпстрой» Олег Харченко заявил, что изменений в проекте санно-бобслейной трассы, которую построят к Олимпиаде в Сочи, не будет. К изменениям призывали эксперты после того, как на санно-бобслейной трассе в Уист-лере, признанной неоправданно быстрой, во время предолимпийских тренировок разбился грузинский саночник Нодар Кумариташвили. Трасса в Уистлере имеет скорость для саней 153,7 км/ч, для бобов — 153,3 км/ч, для скелетона — 144,14 км/ч. Трасса в Сочи проектируется как пер-вая в мире, имеющая три контруклона. Расчетная максимальная скорость для саней — 134,8 км/ч, для бобов — 138,5 км/ч, для скелетона — 127,4 км/ч. «Наша трасса медленнее априори. Расчетная мак-симальная скорость — 135,8 км. Проектировщики трасс одни и те же. Выводы какие-то они сделали, попытки сделать трассу максимально безопасной будут предприняты. Терри Гудзовский, который является, по существу, главным в мире специали-стом по проектированию трасс, уверен, что наша
будет безопасной и соответствовать всем стандар-там», — прокомментировал Харченко. Проектированием санно-бобслейной трассы для Сочи-2014 занимается СК «Стройпрофи». Для минимизации рисков руководство компании привлекло к работе зарубежных специалистов — канадскую фирму Integrated Sport Concept ltd и немецкое проектное бюро Удо Гургеля.В конкурсе ГК «Олимпстрой» на выполнение первого этапа подготовительных работ по строи-тельству трассы победило омское НПО «Мосто-вик». Стоимость контракта — 90 млн рублей. До 20 ноября 2010 года специалисты компании должны очистить территорию от леса, провести охранно-спасательные археологические меропри-ятия, ряд земляных работ и создать селепропуск. «В марте 2012 года мы завершим строительство санно-бобслейной трассы, чтобы летом того же года провести тестовые, а в октябре — полно-ценные состязания», — сообщил вице-премьер Дмитрий Козак.
The main architect
of “Olympstroy” Oleg
Harchenko declared, that
there will be no changes
in the bobssleighing
track project, which will
construct for the Sochi
Olympic Games. Experts
called for changes after the
accident on unwarrant-
ably fast bobssleighing
track in Whistler, where
Georgian bobsleigher
Nodar Kumaritashvili
got smashed up during
Preolympic trainings.
“Our track is more slowly
a priori. Rated maximum
speed — 135,8 km. The
designers of the track
are the same. Attempts
to make a track as much
safe as possible will be
undertaken”, — com-
mented Harchenko.
“Stroyprofi” company
designs the bobsleighing
track for Sochi-2014. For
minimisation of risks
the company manage-
ment employed foreign
experts — the Canadian
firm Integrated Sport
Concept ltd and German
design bureau of Udo
Gurgel.
In the nearestr future the
track project leaves state
expert appraisal. The first
stage of preparatory works
will execute Omsk NPO
“Mostovik”. Till Novem-
ber, 20th, 2010 experts
of “Mostovik” should
clear territory from wood,
carry out security-salvage
archaeological operations,
a number of excavations
and to create mud flow
withdrawal.
Vancouver lessons
72
— В этом году я доказал, что сильнее Бьорндалена. Я стал лучшим биатлонистом. Надеюсь, что и дальше продолжу выступать так же успешно. Моей мечтой в Ванкувере была золотая медаль, и я смог ее исполнить. Я очень рад тому, как сложилась эта Олимпиада, мне не на что жаловаться. Конечно, когда огляды-ваешься назад, анализируешь — понима-ешь, что многие вещи можно было бы сде-лать лучше. Но, думаю, сожалеть о чем-то глупо — все уже позади. Я выполнял одну и ту же тренировочную программу последние четыре года. В про-шлом году почувствовал, что недобираю нагрузок, тренируюсь в щадящем режи-ме. Мой лыжный ход немного хромал, я не всегда показывал хорошую скорость, явно был не в самой лучшей форме. В следующем
году постараюсь добавить нагрузок, серьез-но поработать над скоростью. Точно буду тренироваться больше и усерднее. Посмо-трим — сколько смогу выдержать. Перед Олимпиадой в Сочи собираюсь тре-нироваться особенно интенсивно. Думаю, Россия проведет одни из лучших Игр в истории: ведь у нее так много денег. Ду-маю, что главные факторы для проведения таких грандиозных событий, как Олимпиа-да, — много людей и много денег. Если эти два компонента присутствуют, все будет идеально. В Сочи я бы хотел видеть себя на подиуме с золотой медалью на шее. Очень надеюсь, что буду в хорошей форме. Появилось мно-го сильных молодых спортсменов, и они уже сейчас показывают очень высокие результа-ты. Битва за медали в Сочи будет жаркой.
« Я доказал, что сильнее Бьорндалена»
“ I proved that I'm stronger than Bjorn-dalen”
Emil Hegle Svendsen (Norway),
twice Olympic champion in Van-
couver, triple World champion,
World Cup holder:
— This year I proved, that
I'm stronger than Bjorndalen.
I became the best biathlete.
I hope, I will continue to
perform successfully.
My dream in Vancouver was
a gold medal and I managed
with it. I very liked the way the
Olympics games were held,
I have nothing to complain
about. Of course, when you
turn back and analyze — you
realize, that some things
could have been done much
better. But, I think, it's silly to
regret — everything has gone.
I have been training one
program for the last four years.
Last year I felt lack of loading, I
was training in sparing regime.
My skating speed was poor,
I did not always show a great
speed, was not in best condition
at all. Next year I'll try to add
loading and to work seriously
on my speed. I will train more
and harder for sure. We'll see
how much I'll be able to bear.
I'm going to train especially
harder before the Olympic
games in Sochi. I think,
Russia will hold one of the best
Olympic games in history: it
has so much money. To my
mind the main factors for
holding such grandiose events
like the Olympic games — are a
lot of people and money.
Эмиль Хегле Свендсен (Норвегия), двукратный олимпийский чемпион Олимпиады в Ванкувере, трехкратный чемпион мира, обладатель Кубка мира:
Уроки Ванкувера
73
“ I thank Russians for not considering me a bet-rayer”
Anastasia Kuzmina (Slo-
vakia), gold medal in sprint
and silver medal in pursuit
at the Olympic games in
Vancouver:
— My result in Vancouver
was a surprise for me. I didn't
expect I could win gold. I set
a goal to win a medal — no
matter which one.
I felt a great responsibil-
ity while preparing for the
Olympic games: the whole
Slovakia was waiting a medal
from me, a half of Russia
also supported me. I thank
Russians very much for their
continuing support and
for not considering me a
betrayer.
I'm very glad everything
coincided for me so
successfully on the first day:
the skis were sliding well, I
felt myself perfectly and the
shooting was sure. And the
first day it was gold! It was a
shock to me!
My aim for the next season
is, first of all, try to stay in
the top.
I think it won't do without
changes in the training
process.
I hope to repeat the success.
of Vancouver in Russia,
my native country. Having
won the Olympic medal
I shouldn't stop. Its a big
motivation for me to go on
doing my favorite work.
« Благодарна россиянам за то, что не посчитали меня предательницей»
Анастасия Кузьмина (Словакия), обладательница золотой медали в спринте и серебряной медали в гонке преследования на Олимпиаде в Ванкувере:
— Для меня мой результат в Ванкувере стал сюр-призом. Я не ожидала, что смогу завоевать «зо-лото». Ставила для себя цель выиграть медаль — не важно какую.При подготовке к Олимпиаде я ощущала огром-ную ответственность: вся Словакия ждала от меня медаль, половина России тоже болела за меня. Я очень благодарна россиянам за то, что они продолжают за меня болеть, за то, что не по-считали предательницей.Все надеялись и верили, что будет медаль, а ведь это большой груз ответственности. Появляет-ся психологическая усталость от постоянных мыслей: будет медаль — не будет; что сделать для того, чтобы завоевать ее. Очень сложно было справиться с волнением.Очень рада, что в первый день все настоль-ко благоприятно для меня совпало: и лыжи
хорошо работали, и чувствовала себя пре-красно, и стрельба была уверенной. И сразу же, в первый день, — «золото»! Для меня это было шоком. Моя цель на следующий сезон — прежде все-го, постараться удержаться среди лидеров. Ду-маю, без внесения изменений в тренировоч-ный процесс не обойдется: начинается новый предолимпийский цикл, и сейчас самое время экспериментировать, пробовать что-то новое. Очень рассчитываю повторить успех Ванку-вера в России, на своей родине. Имея олим-пийскую медаль, не надо останавливаться. Для меня она — очень большой стимул про-должать заниматься любимым делом. Думаю, что Олимпиада в Сочи всем запомнит-ся. Знаю — Россия очень сильно постарается, чтобы эти Игры стали особенными.
Vancouver lessons
74
— За десять дней до Олимпиады наша команда провела сбор в очень красивом месте рядом с Ванкувером. Мы проводили очень интенсивные многочасовые тренировки.Перед гонкой я не испытывал никакого стресса, потому что для зрителей и журналистов не яв-лялся фаворитом. Это одно из объяснений моего успеха. Еще лыжи у наших биатлонистов работа-ли отменно. В гонке преследования ситуация уже была иная — я ощущал огромное давление, так как старто-вал первым. Очень рад, что смог достойно прой-ти эту гонку и завоевать «бронзу». Думаю, мне помогло то, что у меня уже была золотая медаль. Моя мечта исполнилась. Меня очень радует то, как я прогрессирую. Если в 2008 году я занимал 83-ю позицию в общем за-чете Кубка мира, то в 2009 году — уже 29-ю, а в этом — первую. В следующем сезоне хочу войти
в десятку лучших биатлонистов мира. Для этого собираюсь каждый день много и интен-сивно тренироваться в летне-осенний период. Мне трудно сказать, что именно способ-ствует моему прогрессу. Возможно, то, что с каждым сезоном я приобретаю очень ценный опыт, взрослею. Возможно, положительную роль сыграло и то, что в 2008 году я поменял марку лыж (сейчас Венсан выступает на лы-жах Fischer. — «Вестник»).Игры в Ванкувере доставили мне массу при-ятных впечатлений. Теперь с нетерпением жду Олимпиаду в Сочи. Каждый раз, когда мы приезжаем в Россию на соревнования, все организовано на самом высоком уровне. На стадионах всегда очень много болельщи-ков. Мне очень нравится российский гимн, нравится наблюдать, как русские спортсмены исполняют его.
« Меня очень радует то, как я прогрессирую»
“ I like the way I'm making progress”
Vincent Jay (France), Olympic
champion in sprint and
bronze medalist in pursuit in
Vancouver:
— Ten days before the Olympic
games our team was training
at a very beautiful place near
Vancouver. We trained very
intensively for hours.
I wasn't stressed at all before
the race, as I wasn't audience
and reporters' favorite. It's one
of the reason of my success.
And our biathletes' skis worked
well.
Situation changed during the
pursuit — I felt much pressure,
as I started the first. I'm very
glad, I managed this race
properly and won “bronze”.
I think, the fact, that I had
already got gold medal helped
me. My dream came true.
I very like the way I'm
making progress. In 2008
I took the 83-rd position in
total World Cup event, in
2009 — the 29-th place, and
this year — the first. Next
season I want to be in top ten
of the best world biathletes.
So, I'm going to train more
intensively every day in
summer and autumn.
Games in Vancouver gave me
a lot of pleasant impressions.
Now I'm longing for the
Olympic games in Sochi. Every
time we come to compete to
Russia everything is organized
at a high level. There are always
a lot of fans on the stadiums.
I like Russian Anthem, I like
watching Russian sportsmen
singing it.
Венсан Же (Франция), олимпийский чемпион Ванкувера в спринте и бронзовый призер в преследовании:
Уроки Ванкувера
75
“ I have a goal — to buy vodka with a picture of Putin”
Bjorn Ferry (Sweden),
Olympic champion in pursuit
in Vancouver, world champion
in mixed relay race in 2008:
— I remained in a shadow dur-
ing the World Cup, but for the
Olympic games in Vancouver
I was in my best form. While
training for the previous
season I fell down and broke
my collarbone. I missed a lot
of trainings because of this.
During Christmas I managed
to train very well. Then I fell
ill again…
Sometimes it's not so bad suf-
fering from a disease and not to
take part in competitions during
the season. The main goal for me
last year was Vancouver — I won
gold medal.
Shooting speed is very impor-
tant in male biathlon now. If it
is enough to hit all the targets
for women, in male biathlon
you should do it as fast as pos-
sible. Most of top-level athletes
are shooting very fast. I think,
I should work seriously at this
aspect.
I'd like to prove my “gold” at
the Olympic games in Sochi.
I also have a goal — to buy
vodka with a picture of Putin.
And it would be much better
— to celebrate my gold medal
together with him.
Everything was organized very
well in Vancouver. I'm not
worrying about the Games
organization in Sochi — I
think. they will be not worse.
« У меня есть цель — купить водку с изображением Путина»
Бьорн Ферри (Швеция), олимпийский чемпион Ванкувера в преследовании, чемпион мира 2007 года в смешанной эстафете:
— На этапах Кубка мира я был в тени, но к Играм в Ванкувере сумел подойти в наилуч-шей форме. При подготовке к прошлому се-зону на одной из тренировок я упал и сло-мал ключицу. Из-за этой травмы пропустил очень много тренировок. В течение Рожде-ства мне удалось очень хорошо потрениро-ваться. Потом я снова неделю проболел... Иногда не так плохо вовремя переболеть и не сильно выступать в течение сезона. Главной целью прошедшего сезона для меня был Ванкувер — я завоевал золотую медаль.По возвращении домой мне предстоит мно-го работы: участвовать в многих телевизи-онных передачах, раздать много интервью. Пару месяцев постараюсь побольше отдо-хнуть, не перегружать себя тренировками, а потом снова сфокусируюсь на биатлоне.
В мужском биатлоне сейчас очень важна скорострельность. Если женщинам до-статочно просто закрыть все мишени, в мужском биатлоне необходимо сделать это как можно быстрее. Большинство атлетов топ-уровня очень скорострельны. Думаю, мне надо очень серьезно работать над этой составляющей. Я бы хотел подтвердить свое «золото» на Олимпиаде в Сочи. Также у меня есть цель — купить водку с изображением Путина. А еще лучше — отпраздновать вместе с ним мою золотую медаль. В Ванкувере все было организовано очень хорошо. За организацию Игр в Сочи я не переживаю — думаю, они окажутся не хуже. Слышал, что биатлонный стадион построят в горах. Для меня это очень хорошо — я лю-блю соревноваться на высокогорье.
Vancouver lessons
76
— Ванкуверская Олимпиада сложилась для меня неплохо: удалось завоевать «сере-бро» в индивидуальной гонке и «золото» в эстафете. Но я был очень разочарован своим выступлением в масс-старте. Я сде-лал много ошибок при подготовке к Ван-куверу: вокруг меня было слишком много людей, которых не должно было бы быть рядом. Сейчас моя главная цель — быть на пике формы в Сочи через четыре года. Собира-юсь найти оптимальный вариант трени-ровок для себя. В следующем году хочу выиграть Большой хрустальный глобус. В нынешнем году мне это не удалось: при-шлось пропустить много этапов Кубка мира для того, чтобы быть в наилучшей форме на Играх в Ванкувере.Хочу, чтобы вокруг меня была хорошая команда специалистов. Собираюсь и даль-ше помогать Эмилю Хегле Свендсену и
остальным членам нашей команды быть в наилучшей форме. Чем сильнее они будут, тем сложнее мне будет с ними конкури-ровать, а это великолепно для меня. Воз-можно, буду тренироваться интенсивнее. Постараюсь прибавить в скорости на лыжне, стрелять быстрее и точнее. Моя цель — быть стабильным на огневом ру-беже весь год, а не только перед Рожде-ством и в течение нескольких гонок в ян-варе. Делая ставку на скорострельность, я следую своему плану. Журналисты — не спортсмены и не могут судить о правиль-ности этого плана. Я стреляю в таком темпе и считаю, что это замечательно.Сегодня важна и скорость, и точная стрельба. Нужно быть самым быстрым на лыжах и стрелять быстро и точно. Десять лет назад можно было медленно бежать, стрелять чисто и выиграть. Сейчас такое невозможно.
«Журналисты не могут судить о правильности моего плана»
“Journalists can't judge my plan correctness”
Einar Bjorndalen (Norway),
five-times Olympic champion,
fourteen-times World champion:
— Vancouver Olympic games
were good for me: I managed to
win “silver” for the individual
race and “gold” for the relay race.
But I was too disappointed with
my performance in mass-start. I
made many mistakes preparing for
Vancouver: there were too many
people around me who shouldn't
have been by my side.
My main aim now is to be in the
perfect form in Sochi in four years.
I'm going to find an optimal train-
ing variant for me. I'd like to win
the Great crystal globe. I haven't
manage with it this year: I had to
miss a lot in World Cup to be in
the best shape at the Vancouver
Games.
I want a good team of specialists
around me. I'm going to continue
to help Emil Hegle Svendsen and
also other members of our team to
be in their best shape. The stronger
they are, the more difficult they
are to compete with and that is
excellent for me. Perhaps I'll train
harder.
I'll try to add skiing speed, to
shoot faster and more accurately.
My aim is to be stable at shooting
all the year round, not only before
Christmas and several races in
January. Counting on fast shooting
I follow my plan. Journalists are
not sportsmen and can't judge this
plan correctness. I shoot at such
speed and consider this great.
This day both speed and accurate
shooting are important.
Эйнар Бьорндален (Норвегия), пятикратный олимпийский чемпион, 14-кратный чемпион мира:
Уроки Ванкувера
77
Дебютировав на олимпийских объектах XXII летних Игр в Москве, за 30 лет своей деятельности компания «РЕГУПЕКС» накопила значительный опыт работ на самых разнообразных спортивных сооружениях не только в России, но и за рубежом.
Компания «РЕГУПЕКС» является право преемником «Опытноэкспериментального завода синтетических покрытий», построенного и пущенного в эксплуатацию в 1980 году. Первая продукция завода была ориентирована на спортсооружения Олимпиады80 и состояла из наливных покрытий типа «Спортан», «Рекортан», «Физпол», «Рездор» и др. По окончании Олимпиады «РЕГУПЕКС» закупил у западногерманской фирмы Berleburger Schaumstoffwerk GmbH оборудование и лицензию на производство
синтетического материала Regupol (Регупол), который используется при строительстве зданий, сооружений и спортивных объектов. В 1982 году, после технического перевооружения и обучения персонала, «РЕГУПЕКС» приступил к массовому выпуску Регупола. На сегодня «РЕГУПЕКС» — единственная в Восточной Европе компания, выпускающая данный материал.
Регупол изготавливается из отечественного сырья, в состав которого входят высококачественная резиновая крошка и полиуретан. Регупол является продуктом переработки, он экологически чист и не содержит опасных для здоровья элементов, что позволяет использовать его при строительстве любых сооружений, включая пищевые склады. Регупол — долговечный материал, сохраняющий эластичность на протяжении всего срока эксплуатации. Он пропускает влагу, не гниет, устойчив
к микробиологическому воздействию, не создает электростатического напряжения и препятствует распространению шумовых и вибрационных колебаний.
За последнее время компанией «РЕГУПЕКС» изготовлены покрытия целого ряда спортивных объектов Москвы. Это: физкультурнооздоровительный комплекс в НПЦ «Протек», детские спортивные площадки Фонда возрождения «Спартак», футбольная площадка «Спартак2», теннисные корты в «Серебряном бору» и «Трех гусарах», волейбольная площадка на Малой Лубянке. Отлично знают компанию и за пределами МКАД. Покрытия спортивных манежей в Рыбинске, Череповце, Удомле, Хабаровске, Владивостоке, Надыме, Сургуте, Тынде, Иркутске, Ангарске, Нефтеюганске, Екатеринбурге, Красноярске, Кемерове, Сочи, Казани, СанктПетербурге, Воронеже, городах Прибалтики, Украины, Беларуси, Казахстана также выполнены «РЕГУПЕКСом».
142460,�Московская�область,�Ногинский�район,�пос.�им.�Воровского,�тел.:�+7�(495)�725-12-20,�+7�(499)�503-72-87,�503-72-88,�[email protected],www.regupeks.ru
От Москвы–1980 до Сочи–2014
Рекл
ама
78
— Владислав Александрович, трудно было ожидать от нашей команды победы в матче с разъяренными чувствительными пораже-ниями на двух последних чемпионатах мира канадцами, однако сам ход матча оказался шокирующим. Что же произошло с наши-ми ребятами? Почему в матче с равным в общем-то соперником мы дали себя просто разорвать? — На этот вопрос у меня нет ответа, как нет его ни у кого из специалистов. Такого резуль-тата не ожидал никто. Сами хоккеисты очень
расстроились, ведь они хотели выиграть именно у Канады и выходили на матч с горящими глаза-ми. Ну, а канадская сборная просто превзошла себя. Я разговаривал со многими специалиста-ми после матча, и все отметили совершенно невероятную скорость канадцев. В первом периоде они были настолько сильнее именно в этом компоненте, что никакая тактика уже не сработала. У нас — сильная команда и хорошие игроки, но именно в тот день, в том матче мы не смогли показать все лучшее, на что способны. Ребята
— Vladislav Aleksandrovich,
it was difficult to expect a vic-
tory from our team in a match
with Canadians, enraged
by sensible defeats in two
last World championships,
however the course of a match
appeared to be a shock. What
has happened to our guys?
Why did we allow to break
us down in a match with the
equal contender?
«Будем ждать Олимпиаду в Сочи, чтобы отомстить Канаде»
“We will wait for the Olympic Games in Sochi to avenge on Canada”
Это был не наш день. Ванкувер российские хоккеисты покидали со слезами на глазах. Но ощущение долга заставит их взять реванш и в Сочи показать настоящую игру, оптимистичен
трехкратный олимпийский чемпион и десятикратный чемпион мира, легендарный советский вратарь Владислав Третьяк. It was not our day. The Russian hockey players left Vancouver with tears in their eyes. But the
feeling of a debt will force them to take a revenge and to show the real game in Sochi, the triple Olympic champion and the tenfold world champion, legendary Soviet goalkeeper Vladislav Tretyak is optimistic.
Уроки Ванкувера
Sergey SemyonovСергей Семёнов
79
уезжали со стадиона со слезами на глазах. Это был не наш день, канадцы просто переиграли нас. Но это спорт, такое случается. Достаточ-но вспомнить матчи Суперсерии 1972 года или 1981 год, когда мы побеждали сборную Канады со счетом 7:3, а то и 8:1. Неужели тогда канадцы были слабее нас? Нет, так распорядилась хок-кейная фортуна, ведь мы проигрывали в первом периоде 0:2, но сумели собраться и переломить ход игры. В этот раз не получилось...— Финальный матч с Чехией на послед-нем ЧМ также кому-то мог показаться безвольным.— А ведь мы в финале играли в очень неплохой хоккей. Ребята, наверное, и расстроились из-за того, что сами упустили кучу голевых шансов. Особенно много момен-тов создавали в первом периоде — только к категории чистейших можно отнести как ми-нимум пять. А чехи сна-чала пробили Варламова на первых секундах, по-том в одной из контра-так случился нелепый гол от конька Ролинека. И у наших соперников, к со-жалению, чудеса творил Вокоун. Он вытащил все, что мог. А к прекрасной игре вратаря добавилось фатальное невезение, ко-торое с первой по шести-десятую минуту пресле-довало сборную России. Это все, больше никаких объяснений поражения у меня нет. — Можно ли говорить о какой-то персональ-ной ответственности за этот плачевный результат на Олимпиаде? На ваш взгляд, при подготовке были допущены системные ошибки, или это просто неудачное стечение обстоятельств? — Да, можно сказать — не сыграли Овечкин, Семин, первое звено, второе… Но вот третье сыграло! Одни выстрелили, другие — нет. Но ведь никто не сыграл вообще! Вся команда! Когда вы еще такое видели? Или, может быть, Набоков виноват? Он после матча подошел,
сказал: «Я не знал, куда деваться. Как под танк попал. В одну сторону выкатываюсь — они на другую отдают пас. Я стою — они бросают. Владислав Александрович, вот такая беда…». У меня лично язык не поворачивается его об-винить. Тренеры тоже сделали все, что могли, — меняли звенья, старались переломить ход игры. Игрокам же видео показывали, как нужно Канаду останавливать. Накануне тренировка была хорошая. Все было сделано правильно. Но произошел провал.— Вообще, в неудачах российских спортсме-нов общественность склонна винить чинов-ников. Вы как глава отечественного хоккея видите в своей работе промашки, повлиявшие на результат?
— На мой взгляд, я сделал все, что мог, — и к ребятам по ходу сезона ездил, и команду собрал, и настраивал-нацеливал всех на «золото», и отказов никаких не было, и проблем с жизнью в Ванкувере. Что я еще мог сделать? В воротах сыграть? Набоков с Брызгаловым в этом амплуа полезнее. Если бы перенесся на месяц, три ме-сяца, полгода назад — делал бы то же самое. Ну разве что команду бы в театр или кино перед четвертьфиналом сводил. Да, с вратарем в плей-офф мы, может, и ошиблись. Но любой на на-шем месте поставил бы Набокова играть против канадцев.
— I can not answer this ques-
tion, neither anybody from
experts can. Nobody expected
such result. Hockey players
were upset very much, after
all they wished to win against
Canada and came to the match
with sparkling eyes. Well, and
the Canadian national team
has simply surpassed itself. I
talked to many experts after
a match, and all have noted
absolutely improbable speed
of Canadians. We have a strong
team and good players, but
that day, in that match we
could not show all the best we
are capable of.
— Whether it is possible to
speak about any personal
responsibility for this pitiable
result on the Olympic Games?
Were there system errors in
course of preparation, or
this was just an unsuccessful
coincidence of circumstances
in your opinion?
— Yes, we can say — Ovech-
kin, Syomin, the first unit did
not play, the second … But
the third played! Some did
it, others — not. But after all
nobody played in general! The
whole team. The day before
training was good. Everything
had been done in proper way.
But there was a failure.
— In general, the public is
inclined to blame officials
for failures of the Russian
sportsmen. Do you as the,
head of domestic hockey see
the misses in your work, which
had affected the result?
— The most eminent
experts — from Majorova to
Fetisova — recognise that
we gathered all the best
sportsmen in our national
team. Trainers did not say a
Похоронить эту команду, наплодить новое поколение отказников — проще простого:
надо только вылить побольше грязи и придумать эффектные скандальчики. Но зачем нам возвращаться к тому, что уже
прошли несколько лет назад? Нынешние хоккеисты чувствуют вину перед страной.
Они хотят реабилитироваться. To bury this team, to produce new generation of objectors is as easy as ABC: you
should just throw mud and make up effective scandals. But what for to come back to what had already passed some years ago? Present hockey players feel fault before the country. They
wish to be rehabilitated.
Vancouver lessons
80
Самые именитые эксперты — от Майорова до Фетисова — признают, что в сборной мы со-брали всех лучших. Тренеры ни одного плохо-го слова не сказали о созданных федерацией условиях. А теперь поднялась волна: «Давайте снимем Третьяка!» За что? За первое-второе места в рейтинге ИИХФ? За две победы на чемпионатах мира? Вон шведы, собрав сильней-шую сборную, тоже вылетели в олимпийском четвертьфинале. Так у них на родине поддер-живают Густафссона, подчеркивают, что нужно идти вперед. А у нас... Меня в последние дни Игр журналисты крупнейших канадских СМИ с удивлением спрашивали: «Зачем в России подняли такую травлю? Почему у вас в стране пытаются сами себя унизить и собственноруч-но все развалить?»Понимаете, если бы я не видел результатов сво-ей деятельности — сам просил бы отставки. Но если система работает, дает победы и светлую перспективу — к чему ее ломать? Мы вернули всему народу веру в наш хоккей, жажду золотых медалей. Разве это плохо?— Как прямой работодатель главного тре-нера сборной России Вячеслава Быкова что можете сказать о его работе на Играх? Пе-реподписание контракта говорит о продле-нии кредита доверия?— Конечно. Какая может быть отставка? Мы выиграли два последних чемпионата мира. Есть результат. Мы собрали лучшую команду. Мо-жет, в ней есть одна-две спорные фигуры, но не больше! Это лучшие из лучших игроков НХЛ — Овечкин, Малкин, Ковальчук, Дацюк… А что, других тренеров поставить — они бы та-кую Канаду победили? Быков с Захаркиным себя хорошо зарекомендовали. — Тем не менее, Быкову было указано на определенные ошибки?— Перемены в работе национальной команды, конечно, нужны. В первую очередь хотим сме-стить акценты нашего участия в Евротуре. Уже всем понятно, что лучшие силы КХЛ обыгры-вают своих соперников достаточно уверенно. На эти турниры надо возить больше молодых звезд, которые могут пополнить олимпий-скую команду Сочи. С такой же целью нужно дать новому поколению международный опыт — возродим институт второй сборной стра-ны. И организуем для нее регулярные встречи
bad word about the conditions
created by federation. And
now the wave has risen: “Let's
remove Tretyaka!” For what?
For the first-second places in
IIHF rating? For two victories
in the World championships?
You see, if I did not see the
results of the activity — I
would ask for resignation
myself. But if the system
works, gives victories and light
prospect, what for to break it?
We have returned to people
the belief in our hockey, thirst
for gold medals. Is it bad?
— As a direct employer of
the head coach of a Russian
national team Vyacheslav
Bykov, what can you tell about
its work during the Games?
Does contract prolongation
tell about the credit of trust?
— Certainly. What resigna-
tion? We have won last two
World championships. There
is a result. We have gathered
the best team. Perhaps there
are one-two disputable
figures, but not more! These
are best of the best players of
NHL — Ovechkin, Malkin,
Kovalchuk, Datsyuk … And
to put other trainers — would
they have won in Canada?
Bykov together with Zaharkin
have proved themselves as
good trainers.
— Whether some organiza-
tional conclusions will be
made about children's and
youth's hockey? Earlier we
simply sank in comparison to
young North American men,
now they simply smash us —
the class of teams of younger
age is non-comparable.
— Now in Russia children's
hockey is on the wave. In
many respects thanks to our
Досье
Владислав Третьяк родился 25 апреля 1952 г. С 1968 г. по 1984 г. выступал за ко-манду ЦСКА, с 1969 г. по 1984 г. защищал сборную Советского Союза. На чемпио-нате СССР сыграл 482 матча, на чемпио-натах мира и Олимпийских Играх — 117, в турнирах Кубка Канады — 11. С дека-бря 2003 г. — депутат Государственной думы РФ. С 2006 г. — президент Феде-рации хоккея России. Полковник ВС РФ запаса. Трехкратный олимпийский чем-пион, десятикратный чемпион мира, три-надцатикратный чемпион СССР.
The file
Vladislav Tretyak was
born on April, 25th, 1952.
From 1968 to 1984 he
played for CSKA team,
from 1969 to 1984 played
for a Soviet Union na-
tional team. In the cham-
pionship of the USSR he
played 482 matches, in the
World championships and
Olympic Games — 117, in
tournaments of the Cup
of Canada — 11. Since
Уроки Ванкувера
December, 2003 — the
deputy of the State Duma
of the Russian Federation.
Since 2006 — the presi-
dent of hockey Federa-
tion of Russia. Colonel in
the reserve of the armed
forces of Russian Federa-
tion. The triple Olympic
champion, the ten-times
world champion, the
thirteen-times champion
of the USSR.
81
с главными командами ведущих европейских стран — Словакии, Швейцарии, Германии. Претерпит изменения и работа самого тренер-ского штаба. Мы, в частности, уже ввели долж-ность генерального менеджера по НХЛ, кото-рую занял молодой специалист Андрей Назаров — сам в недавнем прошлом игрок, успевший, однако, получить хороший опыт тренерской ра-боты. Он уже неплохо поработал с нашими ле-гионерами, среди которых, в отличие от других команд, вообще не нашлось отказников.Свой «глаз» у сборной России должен появить-ся и на родине. В задачу этому скауту планиру-ем поставить наблюдение за молодыми звездами КХЛ и МХЛ, игроками, которые по каким-то причинам остаются вне поля зрения тренеров.— Будут ли сделаны оргвыводы по детско-му и юношескому хоккею? Раньше мы просто проигрывали по юношам североамериканцам, теперь же они нас просто громят — класс команд в младших возрастах несопоставим. — Сейчас в России детский хоккей на подъеме. Во многом благодаря нашим победам на мировых первенствах последних двух лет мы вспомнили, каково это — вкус чемпионства. Этим объясня-ется большое количество малышей, которых ро-дители приводят в хоккейные секции. Но все они разные, с разными физическими и семейными возможностями. Так или иначе, из полсотни че-ловек, пришедших в спортивную школу, дальней-шую свою жизнь со спортом свяжут единицы. В большинстве своем финансируемые из муни-ципального бюджета школы не могут позволить себе обеспечить экипировкой каждого ученика, оплатить выезды на региональные соревнова-ния. Поэтому сложилась следующая система: детей младших возрастных групп экипируют
victories in world champion-
ships of the last two years we
have recollected how tastes
a champion's title. It is how
to explain the considerable
number of kids, whom parents
send in hockey sections. But
all of them are different, with
different physical and family
possibilities. Anyhow, from
fifty persons, who have come
to sports school, only a few
will connect their further life
with sports.
— What result can we count
on in four years in Sochi?—
и вывозят на турниры родители за свой счет, а начиная с 9-10 летнего возраста, когда родители ребенка определяются с его спортивным буду-щим, школа все расходы по форме и поездкам берет на себя. Чтобы набраться игрового опыта, определить сильнейших в своих возрастах, и проводят детско-юношеские соревнования. По сути, в России официальные турниры можно пере-считать по пальцам — первенства федеральных округов, финалы клубных команд, «Кубок Тре-тьяка» и «Золотая шайба». Конечно, для того, чтобы сделать хоккей массовым, этого недоста-точно. Нам нужно создавать как можно большее количество турниров для разных возрастов во всех регионах страны. Необходимо возродить
Когда мы проиграли Олимпиаду 1980 года, у меня было желание закончить с хоккеем. И только ощущение долга заставило остаться и взять золото Игр-1984 в Сараево. В Ванкувере я увидел, что Малкин с Овечкиным горят желанием при-вести Россию к победе в Сочи. Они будут ждать этого турнира, чтобы отомстить Канаде и искупить свои промахи. When we have lost the Olympic Games-1980, I had a desire to finish with hockey. And only the feeling of duty made me stay and take gold of the Games-1984 to Sarajevo. In
Vancouver I saw, that Malkin with Ovechkin were longing to lead Russia to a victory in Sochi. They will wait for this tournament to avenge on Canada and to expiate their blunder.
Vancouver lessons
82
We have a young team, and
we will keep its backbone
for the Games -2014.
Our main stars Ovechkin,
Malkin, Kovalchuk will be
in their prime form, and,
believe me, they will not
forget Vancouver and will
consider its lessons.
When we have lost the
Olympic Games-1980, I
had a desire to finish with
hockey. And only the
feeling of duty made me
stay and take gold of the
Games-1984 to Sarajevo.
In Vancouver I saw, that
Malkin with Ovechkin were
longing to lead Russia to a
victory in Sochi. They will
wait for this tournament to
avenge on Canada and to
expiate their blunder.
систему детских и юношеских соревнований, которая будет предполагать проведение тур-ниров на начальном этапе в селах, поселках, городах для определения лучших, с дальнейшим их участием на следующем уровне — района, области, края, региона. — На какой результат можно рассчитывать через четыре года в Сочи? С одной стороны, наши спортсмены получают преимущество родных стен. С другой, динамика выступлений заставляет думать — как бы хуже не было...— У нас очень молодая команда, и к Играм-2014 года мы сохраним ее костяк. Наши главные звезды Овечкин, Малкин, Ковальчук будут в самом расцвете сил, и они, поверьте, Ванкувер не забудут и учтут его уроки. Ребята были про-сто убиты поражением от Канады, сидели со слезами на глазах. Через несколько дней после вылета из турнира мы присутствовали вместе с Овечкиным на церемонии закрытия Игр — так у него даже тогда не было желания улыбнуться. Вы представляете, что значил этот турнир для Саши? Если меня в Канаде знает каждый второй,
то его — каждый первый. Неужели он не хотел подтвердить свой суперзвездный статус? Да еще и в дуэли со своим вечным соперником Кросби.Обычно после таких поражений разбегаются как крысы по углам и пытаются укусить друг друга: этот такой, тот сякой, а третий вообще хуже всех. У нас же каждый почувствовал пле-чо товарища. Похоронить эту команду, напло-дить новое поколение отказников — проще простого: надо только вылить побольше грязи и придумать эффектные скандальчики. Но за-чем нам возвращаться к тому, что уже прош-ли несколько лет назад? Нынешние хоккеи-сты чувствуют вину перед страной. Они хотят реабилитироваться. Когда мы проиграли Олимпиаду 1980 года, у меня было желание закончить с хоккеем. И только ощущение долга заставило остаться и взять золото Игр-1984 в Сараево. В Ванкувере я увидел, что Малкин с Овечкиным горят желани-ем привести Россию к победе в Сочи. Они будут ждать этого турнира, чтобы отомстить Канаде и искупить свои промахи.
Награды сборной Рос-сии по хоккею на меж-дународных турнирах:— чемпион мира 1993, 2008 и 2009 годов; — серебряный призер
ЧМ-2002, ЧМ-2010; — бронзовый призер
ЧМ-2005, ЧМ-2007;— победитель Еврохок-
кейтура 2005, 2006, 2008 и 2009 годов;
— победитель Кубка Германии 1992 и 1993 годов.
Выступление сборной России по хоккею на зимних Олимпиадах:1994 г. — 4-е место 1998 г. — 2-е место 2002 г. — 3-е место2006 г. — 4-е место 2010 г. — 6-е место
Russian national team
hockey awards on the in-
ternational tournaments:
— the world champion in
1993, 2008 and 2009;
— silver prize-winner in
WC-2002, WC-2010;
— bronze prize-winner in
WC-2005, WC-2007;
— the winner of Eurohock-
eytour in 2005, 2006,
2008 and 2009;
— the winner of the Cup
of Germany in 1992 and
1993.
Performance of a Russian
national hockey team on
the winter Olympic Games:
1994 — 4th place
1998 — 2nd place
2002 — 3rd place
2006 — 4th place
2010 — 6th place
Уроки Ванкувера
83
Рекл
ама
84
Чемпионские амбиции
В Ростове-на-Дону состоялся финал Кубка России по футболу — впервые в истории страны он был разыгран за пределами столицы. За счет нескольких мощных центров в регионах
чиновники РФС решили придать новый импульс развитию спорта №1. Russian football cup-final took place in Rostov-on-Don — for the first time in history it was held outside the capital. Russian Football Union officials have decided
to give a new impulse to development of sports №1 at the expense of the several powerful regional centres.
В «Зените» славы
In the zenith of fame
«Петровский» причал. Две команды, луч-ше всех преодолевшие 14-месячный марафон Кубка, — «Зенит» и «Сибирь», — прибыли в Ростов накануне матча, 15 мая, и поселились в отелях «Дон-Плаза» и «Рэдиссон» соот-ветственно. С вечера в парках и на набережной уже гуляли фанаты питерцев, по центру двига-лись машины с номерами Северной столицы.
Сам Кубок был выставлен в детской спортив-ной школе № 9 города Азова. Там же прошел товарищеский матч между сборной ветеранов Ростовской области «Донгаздобыча» и сбор-ной СССР, за которую играли прославленные Ринат Дасаев, Вагиз Хидиятуллин, Федор Че-ренков и Юрий Гаврилов. Встреча закончилась боевой ничьей — 4:4.
“Petrovsky” moorage
Two teams, which overcame
a 14-month's marathon of
the Cup with the best results,
— “Zenith” and “Sibir”, —
arrived to Rostov on the eve
of a match, on May, 15th, and
lodged in hotels “Don-Plaza”
Sergey SemyonovСергей Семёнов
85
Champion's ambitions
С утра 16 мая Кубок находился уже в «Дон-Плазе», где с ним мог сфотографироваться любой желающий. Новый президент РФС Сергей Фурсенко сначала поехал в Аксай, в спорткомплекс «Максима-Аксай», на под-писание декларативного Кодекса чести рос-сийского футбола. Затем вместе с другими высокопоставленными гостями отправился на стадион «Олимп — 21 век». Из VIP-персон на нем были замечены председатель правле-ния «Газпрома» Алексей Миллер, покинув-ший в июне пост губернатора Ростовской области Владимир Чуб, мэры Ростова Ми-хаил Чернышев и Новосибирска Владимир Городецкий. По разным подсчетам, финал посетили от 7 до 10 тыс. болельщиков из Санкт-Петербурга. Они разместились на южной трибуне, превратив ее в подобие стадиона «Пе-тровский» в миниатюре. А вот группы поддерж-ки «Сибири» видно не было. До Ростова само-стоятельно добрались всего 200–300 человек, которые растворились в основной массе зрителей и ничем не выделялись. Подъезд к «Олимпу» по проспекту Шолохова был перекрыт еще с утра. Транспорту, двигавшему-ся со стороны аэропор-та, приходилось делать крюк вокруг стадиона, создавая «пробку». Безопасность обеспечивали около 4 тыс. мили-ционеров, в том числе конных. Само поле было окружено двойным кольцом сотрудников МВД, включая бойцов ОМОНа в полной экипиров-ке. С воздуха за стадионом наблюдал аэростат «Око-1». Эксцессы, тем не менее, произошли. От рук питерцев пострадали два журналиста — Евге-ний Несын из «Советского спорта» и Роман Косарев с телеканала Russia Today. Судя по все-му, радикально настроенным фанатам, предпо-читающим скрывать свои лица, не понравилось, как репортеры старались запечатлеть организо-ванный проход болельщиков «Зенита» по про-спекту Шолохова перед игрой.
Матч завершился минимальным выигрышем фаворитов: победный гол впервые в истории финалов был забит с пенальти. По законам жанра на последней минуте сибиряки имели шанс перевести игру в дополнительное время, но удача благоволила питерцам. После того как капитан «Зенита» Александр Анюков поднял над головой кубок России, празднование пере-местилось на улицы города, где и продолжалось вплоть до следующего утра повсеместно, вклю-чая спальные районы.
Сила российского футбола — в регионах. Еще одно значимое для Ростова событие — конференция РФС, состоявшаяся 17 мая. Во-первых, Сергей Фурсенко объявил на ней имя нового тренера сборной России по футболу — голландца Дика Адвоката. «Мы
открываем новую страницу российского фут-бола. Дик Адвокат — тренер мирового уров-ня, и он поможет нам это сделать», — заявил Фурсенко. «Я надеюсь, что мы сможем прине-сти успех, который всем нам нужен. Это озна-чает квалификацию на Евро-2012 и хорошее выступление на нем», — отметил в свою оче-редь Адвокат. Он стал преемником в сборной России другого голландского специалиста — Гуса Хиддинка, под руководством которого отечественные футболисты завоевали брон-зу Евро-2008, но не пробились в финальную часть Чемпионата мира-2010. При Адвокате питерский «Зенит» впервые стал чемпионом России (2007 г.), выиграл Кубок и Суперкубок УЕФА (2008 г.).
and “Radisson” respectively.
Already in the evening
St.-Petersburg fans walked in
parks and on quay, cars with
Northern capital registration
numbers drove in the centre.
The Cup was exposed at
children's sports school №
9 in city of Azov. There was
also held an unofficial match
between a national veterans
team of the Rostov region
“Dongazdobycha” and a
national team of the USSR
played by celebrated Rinat
Dasaev, Vagiz Hidiyatullin,
Fyodor Cherenkov and Yury
Gavrilov. The meeting ended
with a drawn game — 4:4.
By different estimates, the
final have visited from 7
to 10 thousand fans from
St.-Petersburg. They took
seats on a southern tribune,
having turned it to something
like “Petrovsky” stadium in
miniature. And there were no
“Sibir” group of support. Only
200–300 persons who arrived
to Rostov mixed with the
crowd of spectators and were
absolutely unnoticeable.
The match finished with the
minimum lead of favourites:
the victorious goal for the
first time in history of final
was scored with a penalty
kick. After the “Zenith” team
captain Alexander Anyukov
had lifted a cup of Russia over
his head, celebrating moved
to the city streets, where it
continued till the morning
everywhere, including dormi-
tory districts.
The force of Russian
football is in regions
One more significant event
for Rostov was the conference
К выбору РФС не придерешься. Поспорить с Ростовом по текущему состоянию поля и прочей инфраструктуры мог разве что
Краснодар, по футбольным традициям и любви местного населения к футболу — Волгоград и Владикавказ, а по всему вместе — никто. “I travel much all over the country. People do not ask about
the salary and about economics' situation any more. The first question whenever I arrive, — what occurred in Vancouver, what
was the problem?” — told Vladimir Putin frankly.
86
Во-вторых, был озвучен ряд приоритетов, про-диктованных в том числе успехом финала Кубка России в донской столице. «Российский футбол в данный момент находится на подъеме благо-даря регионам», — подчеркнул Сергей Фур-сенко. По его наблюдению, «в регионах много сильных футболистов, но их должно быть ещё больше». Глава РФС выступил с идеей проведе-ния Суперкубка и финала Кубка вне столичного региона. Опыт Ростова признан удачным, и в марте следующего года встреча за Суперкубок пройдёт в одном из южных городов.
Другими важными направлениями обещают стать совершенствование работы детских тре-неров, создание многоуровневой селекционной службы по поиску молодых талантов, а также методической базы работы с ними, ограничение возрастом 15 лет переезда молодых игроков из одного региона в другой, ограничение до 16 лет возможностей подписания ими контрактов с клубами и агентами.
Невозможное возможно. Еще год на-зад идея проведения финала Кубка России по
of Russian Football Union,
which took place on May,
17th. Firstly, Sergey Fursenko
declared the name of the new
trainer of a Russian national
football team — dutchman
Dick Advocaat. “We open
new page of the Russian
football. Dick Advocaat is
the world level trainer, and
he will help us to do this”, —
declared Fursenko. “I hope,
that we can bring success,
which all of us need. It means
qualification for Euro-2012
and good performance there”,
— Advocaat noted in turn.
He became the successor of
the other Dutch expert in
a Russian national team —
Guus Hiddink, under whoes
direction domestic football
players won Euro-2008
bronze, but did not reach
the final part of the World
Championship-2010. Under
Advocaat St.-Petersburg “Ze-
nith” became the champion
of Russia (2007) for the first
time, won the Cup and the
UEFA Supercup (2008).
Secondly, a number of the
priorities, conditioned also
by the success of Russian
cup-final in the Don capital,
was read. The head of RFU
declared the idea of holding
the Supercup and a cup-final
outside the capital region.
Rostov experience was admit-
ted successful, and in March of
next year the Supercup match
will take place in one of the
southern cities.
The impossible becomes
possible. The choice of Ros-
tov for the first non-Moscow
final is officially explained
by the guaranteed excellent
Злые языки поговаривали, что такое решение — разовое и при-нято ввиду раннего «вылета» из борьбы за Кубок всех москов-ских команд. Даже если так — прецедент создан. Хотя, скорее,
это следствие прихода нового руководства РФС, имеющего свой взгляд на популяризацию футбола в регионах. Evil tongues would say, that this is one-time decision, taken in view of early “withdrawal” of all
Moscow teams from struggle for the Cup. Even if it is so, there is a precedent. Though, more likely, this is the consequence of the new RFU management advent, having their
own view at popularisation of football in regions.
Чемпионские амбиции
87
field, good weather and the
great Don football traditions.
There are also other informal
theories: the final is the
gratitude to rostovites for
Sergey Fursenko's support
during election campaign. Or
another version — a farewell
gift to Vladimir Chub,
football fan, governing the
region for almost 20 years.
Political dividends from the
supersuccessful organisation of
the main match of the Cup of
Russia-2010 also are difficult
to overestimate. The mayor of
Rostov Mikhail Tchernyshev
in his blog compared them to
what the Don capital will get
from the organisation of the
summit Russia — EU: “It may
seem there are too much atten-
tion to Rostov. Well, and that
is good! There are only pluses
for us, rostovites... Rostov
is spoken about in a positive
context, it is mentioned in
mass-media, discussed in a
society. Finally, they will learn
to find it on a map — that will
be the achievement too!”
футболу за пределами Московского региона казалась если не несбыточной, то преждевре-менной. Слишком велик был консерватизм в спортивном сообществе, да и не так много в нашей стране пока городов, способных органи-зовать мероприятие подобного уровня. Тем не менее Россия — это не только Москва, спра-ведливо посчитали в новом руководстве РФС, и пошли на эксперимент. И, как выяснилось, не прогадали: критических отзывов о нем нет, а вот положительных — сколько угодно. Злые языки, правда, поговаривали, что такое реше-ние — разовое, и принято оно ввиду раннего «вы-лета» из борьбы за Кубок всех московских команд. Даже если так — прецедент создан, и отныне лю-бой потенциальный финалист вправе будет требо-вать нейтрального поля в решающем матче. Хотя, скорее, изменения в регламенте — это следствие прихода нового руководства РФС, имеющего свой взгляд на популяризацию футбола в регионах.Выбор Ростова для первого немосковского финала официально объясняется гарантиро-ванным отличным полем, хорошей погодой и большими футбольными традициями на Дону. В неофициальных разговорах проскальзыва-ют и другие теории: финал — благодарность ростовчанам за поддержку Сергея Фурсенко в
ходе предвыборной кампании. Или как вари-ант — прощальный подарок Владимиру Чубу, известному поклоннику футбола, руководивше-му регионом почти 20 лет. Как бы то ни было, к выбору РФС не придерешься. Поспорить с Ро-стовом по текущему состоянию поля и прочей инфраструктуры мог разве что Краснодар, по футбольным традициям и любви местного на-селения к футболу — Волгоград и Владикавказ, а по всему вместе — никто.Собственно, улучшение инфраструктуры в ре-гионах и есть один из главных плюсов немо-сковских финалов. Заодно на местах приобре-тут опыт проведения больших матчей, который потребуется, если Россия все же получит право принимать чемпионат мира. Замечательно и то, что в Ростове не ограничились самим финалом, как обычно бывало в Москве, а подготовили праздник футбола длиной в несколько дней.Политические дивиденды от сверхудачной ор-ганизации главного матча Кубка России-2010 также трудно переоценить. Мэр Ростова Миха-ил Чернышев в своем блоге сравнил их с теми, которые донская столица получит от организа-ции саммита Россия — ЕС: «Кому-то покажет-ся — слишком много внимания к Ростову. Ну и хорошо! Для нас, ростовчан, это только плюс... О Ростове говорят в позитивном контексте, упоминают в СМИ, обсуждают в обществе. В конце концов, на карте учатся находить — тоже достижение!»
Champion's ambitions
88
Сборной России по силам выполнить задачу, которую перед ней ставит новый руководитель РФС Сергей Фурсенко, — выиграть в 2018 году Чемпионат мира. Для этого в стране нужно
строить новые стадионы и всепогодные поля, совершенствовать тренерские кадры и методику тренировок, а также поставить на поток воспроизводство футбольных талантов. К такому
выводу пришли участники круглого стола, организованного журналом «Вестник Олимпиады». Russian national team has strength to fulfil a task set by new head of RFU Sergey Fursenko, — to win in the World
championship-2018. For this purpose we should build new stadiums and all-weather fields, improve trainer's staff and training technique, and also begin to mass-produce football talents in the country. To this conclusion have come the participants of a round
table, organised by the “Olympic Reporter” magazine.
Мечтать — полезно
To dream is useful
По гамбургскому счету. Игорь Потапов: — Новым руководством РФС поставлена амбициозная и трудная задача — стать первыми на Чемпионате мира в 2018 году. Сергей Фурсенко очень глубоко понимает фут-бол, поэтому его решение провести такое значи-мое событие, как финал Кубка России, в одном из
российских регионов выглядит очень взвешен-ным и грамотным. Москва уже пресыщена подоб-ными крупными мероприятиями. Уверен, в этом городе финал не вызвал бы подобного ажиотажа болельщиков, тем более что ни одна столичная команда туда не пробилась. Более того, своим шагом Фурсенко дает нам понять: футбольное
By the highest
standards
Igor Potapov: — New
RFU mansgement has set
an ambitious and difficult
task — to be the first at the
World championship-2018.
Чемпионские амбиции
Sergey SemyonovСергей Семёнов
89
руководство видит в регионах тот потенциал, ко-торый даст нам необходимый качественный ска-чок в развитии данного вида спорта.
Андрей Попов: — Раньше футбольные власти Ростова и области практически не взаимодей-ствовали, да и самих механизмов взаимодействия не было — только личные знакомства, общение на различных мероприятиях. Сейчас же к управ-лению донским футболом пришла новая коман-да — с адекватными целями и задачами. Вот вам первые результаты их работы — Ростову довери-ли провести финал Кубка.
Леонид Никонов: — Проведение финала Кубка России для Ростова, безусловно, одно из важней-ших футбольных событий за последние годы. Он придал зрительский интерес, без которого всякое спортивное соревнование теряет смысл, а нам — возможность оценить свое футбольное хозяй-ство по «гамбургскому счету». В плане радушия и гостеприимства наш город, думаю, всех порадо-вал, а вот над футбольной инфраструктурой еще предстоит поработать.
Василий Блей: — Мне удалось побывать в 2004 году на матче сборных России и Эстонии в Крас-нодаре — тогда это вызвало огромный ажиотаж в кубанской столице. Теперь нечто подобное я вижу в другом южном футбольном городе — Ро-стове. Популяризация футбола в регионах очень важна, и, когда нестоличные города получают та-кое знаковое мероприятие, их жители понимают: «Мы ничуть не хуже москвичей». Очень хоро-шо, что именно таким курсом решило идти новое руководство РФС.
Юрий Смирнов: — Согласно заявочной кни-ге, которую РФС готовит для ФИФА, в случае проведения Чемпионата мира по футболу-2018 в России Ростов станет одним из городов, где
состоятся матчи турнира. Помимо прочей ин-фраструктуры, Ростов получит прекрасный 40-тысячный стадион. Однако удачное прове-дение мундиаля зависит, в первую очередь, от людей, их умения организовать соревнования самого высокого ранга. Финал Кубка стал своего рода экзаменом для Ростова, который он с че-стью прошел.
Кадры решаютЮрий Балахнин: — Когда Сергей Фурсенко во всеуслышание огласил задачу провести Чемпио-нат мира-2018 в России, а нашей сборной — выи-грать его, лично я поначалу скептически отнесся к такой перспективе. Но наш первый (2000 года рождения) набор детей, когда узнали об амби-циозных планах нового руководителя РФС, при-кинули и вдруг поняли: «Нам к этому времени будет по 18 лет, значит, мы уже сможем туда по-пасть, сыграть на домашнем чемпионате мира и выиграть его». Эта детская непосредственность, бесстрашие перед самыми высокими задачами и должны нам помочь. Естественно, мы должны создать им условия. Даже в наших теплых краях нужно массово строить поля с искусственной травой, на которой можно оттачивать мастерство круглый год. Нужно обеспечить школы высоко-профессиональными тренерами, обучать их, про-водить семинары и курсы повышения квалифи-кации, систематизировать методики обучения и выработать единую концепцию. Наконец, нужно сделать футбол массовым.
Игорь Карлов: — У Фурсенко в «Программе развития футбола» есть подпрограмма «Учим учителей», которая предполагает создание в стра-не сети школ подготовки футбольных тренеров. На Юге такая школа сейчас работает в Красно-даре, на базе Кубанского института физкульту-ры: за два года под контролем Высшей школы тренеров там обучены 300 детских тренеров. Но
Sergey Fursenko is deep into
football, therefore his deci-
sion to spend such significant
event as the cup-final of
Russia, in one of the Russian
regions looks very reasonable
and competent. Moscow ihas
been already satiated by such
kind of events.
Leonid Nikonov: — Cup-
final of Russia has been,
certainly, one of the major
football events for Rostov in
the last years. It has awaken
spectators' interest, without
which any sports competi-
tion loses its sense, and has
given us the possibility to es-
timate our football economy
by the highest standards.
Yury Smirnov: — According
to the application book,
which RFU prepares for
FIFA, if World football
championship-2018 is
held in Russia, Rostov will
become one of cities where
tournament matches will
take place. Besides other
infrastructure, Rostov will
get wonderful 40-thousand
seats stadium in this case.
The staff decides
Yury Balahnin: — Even
in our warm climate it is
necessary to build fields
with artificial grass, where
sportsmen could perfect
Чтобы выигрывать чемпионаты мира, нужны культ футбола и инфра-структура, как у ведущих футбольных держав. При этом по уровню
таланта молодежи Россия может конкурировать с любой страной. To win the World championships, we have to develop football cult and infrastructure, like in leading football
countries. Thus, we can compete in youth talent with any country.
Champion's ambitions
90
Игорь Потапов — первый заместитель министра по физической культуре и спорту Ростовской областиIgor Potapov — the first deputy of the minister of physical training and sports of the Rostov region
Игорь Карлов — менеджер РФС по ЮФОIgor Karlov — the RFU manager
in Southern Federal district
Юрий Балахнин — директор Академии футбола им. В. ПонедельникаYury Balahnin — the director
of V. Ponedelnik Football Academy
Александр Константинов — менеджер исполкома Федерации футбола Ростова-на-Дону Alexander Konstantinov — the manager of executive committee of Rostov-on-Don Football Federation
Александр Большаков — заместитель директора Ростовского областного училища олимпийского резерва; Alexander Bolshakov — the deputy director of the Rostov regional Olympic reserve school
Владимир Казимиров — генеральный директор ФК «Таганрог» Vladimir Kazimirov — the general director of Football Club “Taganrog”
Николай Мелешко — исполнительный директор Федерации футбола Ростова-на-ДонуNikolay Meleshko — the chief executive of Rostov-on-Don Football Federation.
Владимир Маевский — начальник управления министерства общего и профессионального образования Ростовской области Vladimir Maevsky — the head of the ministry department of the secondary and professional education of Rostov region
Андрей Попов — председатель Федерации футбола Ростова-на-Дону Andrey Popov — the chairman of Rostov-on-Don football Federation
Леонид Никонов — директор спортивного клуба «Максима-Аксай»Leonid Nikonov — the director of sports club “Maxima-Aksai”
Василий Блей — руководитель Центра спортивной экипировки сети «Высшая лига»Vasily Bley — the head of the Center of sports equipment of the retail network “Vysshaya Liga”
Юрий Чупин — директор СДЮСШОР «Ника»Yury Chupin — director of the “Nika” Olympic reserve sports school
Чемпионские амбиции
91
этого мало — нужно создавать подобные центры в каждом регионе. Также необходимо повышать престиж профессии тренера ДЮСШ. Сейчас, к сожалению, им быть не модно: работа тяжелая, ответственная, а платят мало.
Андрей Попов: — Тренерские кадры, перед тем как вкладывать в них деньги, необходимо хоро-шенько «почистить». Среди них есть те, кто пьет, курит, матерится — это не наставники на-шим детям. Александр Константинов: — Необходимо про-думать систему мотивации тренеров. Сейчас она такова, что хоть работай, хоть не работай — по-лучишь одинаково. Нужно платить за результат — за то, сколько конкретный специалист подго-товил хороших игроков.
Александр Большаков: — Только в системе появ-ляются классные футболисты на постоянной осно-ве. Наша задача — выстроить эту систему. Очень много хороших игроков теряется при переходе в команду другого возраста — эти потери важно минимизировать. И нужно пересмотреть систему компенсаций за игроков, чтобы был стимул воспи-тывать их для профессиональных клубов.
Владимир Казимиров: — Мы с удовольстви-ем будем брать воспитанников местных школ в команду. Второй дивизион для них — отличный вариант для начала карьеры. У меня только один вопрос: почему школы, которые финансируются за счет государства, требуют с нас деньги за игро-ков? Этот вопрос нужно решить на законодатель-ном уровне — иначе многие ребята просто не смогут попасть в профессиональный футбол.
Юрий Чупин: — Проблема футбольных школ — это, прежде всего, недостаток финансирования. Причем вот что интересно: деньги выделяются, но не всем, а по какому-то странному принципу — такое впечатление, что по алфавиту. Не было бы логичнее смотреть на результат? Если коман-да СДЮСШОР из 46-тысячного шахтерского города Красный Сулин обыгрывает на крупном турнире юношеский состав казанского «Руби-на», наверное, стоит поддерживать ее, а не шко-лу какого-то хутора, где и в футбол-то никто не играет...
Владимир Маевский: — Не надо изобретать вело-сипед: футбол — клубный вид спорта, вот и надо развивать его в клубах. На Дону футболом занима-ются почти 15 тысяч детей — это плодородное поле для взращивания чемпионов.
Деньги в культ Николай Мелешко: — Мне нравится оптимизм руководителя РФС, но, чтобы выигрывать чемпио-наты мира, нужен культ футбола, как, например, в Испании. И трудно за 8-10 лет обеспечить инфра-структуру, хотя бы отдаленно напоминающую ту, что есть у ведущих футбольных держав. При этом по уровню таланта нашей молодежи мы можем кон-курировать с любой страной.
Юрий Смирнов: — Задачи, поставленные Фурсен-ко, на мой взгляд, вполне выполнимы. Мы, чиновни-ки в регионах, в первую очередь, должны обеспе-чить необходимую инфраструктуру. Долгое время этим у нас вообще никто не занимался. Сегодня мы не можем говорить о том, что у нас созданы идеаль-ные условия для подготовки молодых футболистов, но дело сдвинулось с мертвой точки. В Ростове уже есть несколько полей с искусственным покрытием. И вообще, как только мы находим достаточно ров-ную пустую площадку 20 на 40 метров, сразу дума-ем: вот здесь можно сделать поле. К сожалению, не хватает денег. То, что строит Национальная акаде-мия футбола, — крохи по сравнению с тем, что нуж-но городу. Необходимо привлекать частный бизнес.
Игорь Потапов: — Выстроить инфраструктуру можно за счет частно-государственного партнер-ства. Нужно показать бизнесу, как выгодно вклады-вать деньги в спорт. Помимо прямой выгоды о того, что спортивные сооружения можно сдавать в арен-ду, есть еще и опосредованная выгода — здоровое населения, которое работает куда эффективнее, чем больное.
Василий Блей: — Для того чтобы частные компа-нии всемерно содействовали развитию футбольной инфраструктуры, желательно законодательно за-крепить права инвестора — зарабатывать на аренде, организовывать по мере надобности корпоративные мероприятия, использовать рекламные возможно-сти. Иначе трудно объяснить собственнику, почему вместо очередного магазина он должен вложить деньги в футбольное поле.
their skill all year round. We
should provide schools with
professional trainers. At last,
we should to make football
popular.
Vladimir Maevsky: — We
needn't re-invent a wheel:
football is a club kind of
sports, so it should be
developed in clubs. Almost
15 thousand children play
football in Rostov region
— they are good stuff for
bringing champions up.
Money for a cult
Nikolay Meleshko: —
I like optimism of the RFU
head, but we need football
cult to win the World
championships, as, for
example, in Spain. Thus, we
can compete in youth talent
with any country.
Yury Smirnov:
— We, regional officials,
should provide necessary
infrastructure first of all.
What the National football
academy builds, are the
remains in comparison with
the city needs. It is neces-
sary to get private business
involved.
Igor Potapov: — It is
possible to build infrastruc-
ture at the expense of the
private-state partnership.
We should show business
how profitable it is to invest
money in sports. Besides
sure gain — leasing of
sports constructions, there
is indirect benefit — the
healthy population, which
works more effectively, than
sick.
Champion's ambitions
92
С 1984-го по 2008 год совокупный доход МОК от продажи прав на трансляцию Игр превысил $10 млрд. From 1984 for 2008 the total income of the IOC from sale of the Games
broadcast rights exceeded $10 billion.
Говорит и показывает Олимпиада
The Olympic Games speak and show
12 февраля, в день и час открытия Олимпиады в Ванкувере, известный канадский сноубордист Джонни Лайолл, рискуя сломать шею, красиво спустился с высокой горы и, преодолев почти вертикальный склон, въехал в «пылающий кле-новый лист» — всемирно известный символ Канады, который на этот раз был составлен из живых атлетов с зажженными олимпийскими факелами в руках. Промчавшись по огненной аллее, спортсмен буквально «разорвал» стену крытого стадиона «Би-Си Плэйс» и под вос-торженный рев 60-тысячной публики влетел
сквозь горящие олимпийские кольца на глав-ную арену будущих Игр. Ванкуверское действо началось!Однако свидетелей этого потрясающего олим-пийского спуска было на самом деле куда боль-ше — три миллиарда зрителей, прильнувших к экранам своих домашних телевизоров, дока-зали, что расстояние в наш технический век не может помешать ни эффекту присутствия, ни чуду сопереживания. Половина Земного шара в этот миг смотрела ТВ, забыв о личных неуря-дицах и бытовых проблемах. По значимости
On February, 12th, at the
Olympic Games opening
ceremony in Vancouver,
well-known Canadian
snowboarder Johnny Lyall,
risking to break his neck,
has beautifully gone down
from high mountain and,
having get over almost
vertical slope, has driven
into “flaring maple leaf” —
the world famous Canada
Олимпийская кухня
Irina RodinaИрина Родина
93
и масштабности событие ничуть не уступало первым олимпиадам на земле Древней Эллады, когда великое спортивное состязание говорило «стоп» войнам и вражде народов.
От Берлина до Ванкувера. А начиналось все в далеком 1956 году, на зимней Олимпиаде в Кортина д'Ампеццо, откуда были организова-ны первые прямые телетрансляции. Изумлен-ный мир увидел движущиеся черно-белые картинки, на которых запечатлелись фраг-менты соревнований лыжников, хоккеистов и фигуристов. Архивы этих раритетных съемок доступны и сейчас. Перед любопытными предстанет и классический танец тогдашних чемпионов мира по парному катанию — австрийцев Элизабет Шварц и Курта Оппельта, и полет олимпийско-го чемпиона в прыжках с трамплина — фин-на Анти Хювяринена. Представители страны Суоми тогда изобрели новаторскую технику, по которой руки были плотно прижаты к бокам, а не вытянуты перед головой, как это было при-нято в середине 1950-х. Спустя полвека благо-даря ТВ мы можем причаститься к сладкому мигу давней победы, добытой новым стилем. Или едва сдержать смех при виде олимпийского знаменосца, который не сумел устоять на ногах, споткнувшись о телевизионный кабель.
Но дороже всего для российского болельщи-ка те четыре минуты старой хроники, которые сохранили для потомков уверенную победу хоккейной сборной СССР. Команда, ведомая лидером атак Всеволодом Бобровым, выигра-ла все матчи, в том числе с сухим счетом 2:0 у пятикратных олимпийских чемпионов — канад-цев. Да, славное было время. На кадрах, дрожащих от почтенного возраста и несовершенного качества сигнала, ностальги-рующий зритель приметит и первых олимпий-ских операторов — суровых мужчин с непро-ницаемыми лицами и кинокамерами, врытыми в снег. Наряду со спортсменами-олимпийцами они тоже были героями тех Игр. С их профес-сиональными требованиями организаторы считались настолько, что даже лыжную трассу расположили «лицом на юг», чтобы солнце на восходе или закате не слепило глаза кинолето-писцам и не портило «картинку».А если быть совсем честными перед истори-ей, то придется признать, что эра телевидения началась на 20 лет раньше — на Олимпиаде 1936 года в фашистском Берлине. Пусть это был и не прямой эфир, но зато первый и явный толчок к массовому ТВ-вещанию. Трансляции с Игр просмотрели более 160 тысяч человек в трех городах Германии. Однако явные попытки гитлеровской клики использовать Олимпиаду
symbol, which was made
of athletes with the lighted
Olympic torches in hands.
Having rushed along the
fiery avenue, the sportsman
has literally “torn” the
wall of BC Place covered
stadium, and to the enthu-
siastic roar of 60-thousand
people, has flown through
burning Olympic rings on
the main arena of the future
Games. Vancouver action
has begun!
However, actually, there
were much more eyewit-
nesses of this tremendous
Olympic descent — three
billion of spectators, who
clang to their TVs, have
proved, that the distance
in our technical century
cannot prevent either from
presence effect, or empathy
miracle. Half of the Globe
was watching TV, having
forgotten about personal
mess and household
problems.
From Berlin to Van-
couver. Everything began
in far 1956, during the
winter Olympic Games in
Cortina d'Ampezzo, where
the first live broadcast were
organized. The amazed
world saw moving black-
and-white pictures with the
fragments of skiers, hockey
players and figure skaters
competitions.
Эра ТВ началась на Олимпиаде-1936 в фашистском Берлине. Трансляции с нее просмотрели более 160 тысяч человек в трех городах Германии. Гитлеровцы
использовали Олимпиаду для пропаганды собственной идеологии. The TV-era begun during the Olympic Games-1936 in fascist Berlin. More than 160 thousand people in three cities of Germany had seen the Games
broadcast. Hitlerites used the Olympic Games for nazi ideology propaganda.
Olympic know-how
94
для нацистской пропаганды надолго сделали эту тему запретной, причем не только в нашей стране.В 33 свежеотстроенных видеосалонах было показано 48 специальных спортивных те-лепрограмм. Залы были оснащены двумя телевизорами с квадратным экраном раз-мером 25x25 сантиметров, которые обслужива-лись техником. Очевидцы отмечали, что билеты в салон купить сложнее, чем на стадионы: по ТВ удавалось лучше рассмотреть детали спор-тивной борьбы, чем с трибун огромной арены. Было также освоено производство телеприем-ников для индивидуального пользования, но выпустили их очень немного — по разным ис-точникам, от 500 до 800 штук, и в основном для кабинетов высокого начальства.Качество изображения, полученного немецки-ми специалистами, было даже несколько выше, чем при прямой передаче сигнала, а некоторого «запаздывания» картинки зрители обычно не замечали. Кроме того, применяемая технология вещания создавала возможность повторов спор-тивных репортажей, что было особенно важно при сеансовых просмотрах в видеозалах.Передовой немецкий опыт внимательно изуча-ла большая группа японских телевизионщиков, поскольку Олимпиада 1940 года была намечена в Токио. Но из-за Второй мировой войны она состоялась только в 1964-м.
Зато спустя почти 30 лет японцы взяли научно-технический реванш — токийская Олимпиа-да ознаменовала перелом в пользу цветного телевидения. Правда, из Токио велись лишь от-дельные кратковременные передачи с исполь-зованием спутников связи. И только Олим-пийские игры 1968 года в Мехико были уже по-настоящему телевизионными — их смотре-ло около полумиллиарда зрителей! Роль техни-ческих средств в освещении всемирного спор-тивного форума из незаметной и эпизодической стала вдруг чуть ли не главной — телерадиове-щание превратилось в неотъемлемую часть Игр.Во время мюнхенской Олимпиады ТВ-аудитория снова выросла вдвое, а за соревно-ваниями в Монреале следили уже 1,4 миллиар-да человек. Олимпиада-1980 в Москве собрала более 2 миллиардов телевизионных болельщи-ков. Именно СССР впервые в мире осуществил прямую трансляцию Игр на все континенты, а также реализовал систему «Мировидение». С тех пор численность зрительного зала любой Олимпиады стойко держится возле отметки в 2 миллиарда. Трансляции из Ванкувера побили своеобразный рекорд — полку ТВ-болельщиков прибыло еще на миллиард.
Теледеньги не пахнут. По мере постепен-ной и неуклонной коммерциализации Олимпий-ских игр на смену энтузиастам-бессребреникам
But, being absolutely
fair before history, it is
necessary to admit, that
the TV era had begun 20
years earlier — during
the Olympic Games of
1936 in fascist Berlin. It
hadn't been live broadcast,
but it had been the first
obvious spur to mass
TV-broadcast. More than
160 thousand people in
three cities of Germany had
seen the Games broadcast.
However, obvious attempts
of a Hitlerite clique to use
the Olympic Games for
nazi propaganda, had made
this theme forbidden for a
long time, and not only in
our country. The advanced
German experience was
studied attentively by the
big group of the Japanese
TV men, as the Olympic
Games of 1940 had been
planned to be held in
Tokyo. But, because of the
World War II, they took
place only in 1964.
But, after almost 30 years,
Japanese took a scientific
and technical revenge —
the Tokyo Olympic Games
marked turning point in
favour of colour TV. The
Olympic Games of 1968
in Mexico City were really
television already — about
semibillion of spectators
were watching them!
During the Munich Olym-
pic Games, TV-audience
doubled again, and the
competitions in Montreal
were watched already by
1,4 billion people. The
Olympic Games-1980 in
Moscow gathered more
than 2 billion television
Олимпийская кухня
95
пришли спонсоры. Начиная с 1960-х годов на-чалась острая борьба за право транслировать главное спортивное событие четырехлетия. Маркетинг–менеджеры компаний быстро сооб-разили, что Олимпиада — идеальное мероприя-тие, обеспечивающее продвижение их продукта и бренда. На первых порах руководство МОК пресекало попытки делать из спорта бизнес, ру-ководствуясь благородными кубертеновскими принципами, но сопротивление «патриархов» было сломлено в 1980-х годах.С приходом на пост президента МОК Хосе Ан-тонио Самаранча век олимпийского бескоры-стия стал клониться к закату. Самаранч высту-пил с открытым предложением к Оргкомитету Игр-1984 в Лос-Анджелесе «пуститься во все тяжкие» — приступить к самостоятельному
fans. Since then, the
number of spectators of any
Olympic Games is about
2 billion regularly. Live
broadcasts from Vancouver
have broken the record —
the number of TV-fans has
grown for billion.
TV-money has
no smell. In course
of gradual and steady
commercialization of the
Olympic Games, sponsors
have come up to take
place of enthusiasts and
disinterested persons. Since
1960th the sharp battle for
the right to broadcast the
main sports event of four
years has begun. In 1983
ABC company has got the
rights for the Olympic
Games broadcast for huge
sum — $225 million. In
four years in Seoul this sum
was $300 million plus $555
million from sponsors.
In 2000 NBC company
established the next record,
having bought the rights
to broadcasting of all the
Games to 2008 inclusive
for $4 billion. From 1984
to 2008 the total income
of the IOC from this item
exceeded $10 billion.
In autumn of 2009 the
IOC president Jacques
поиску спонсоров для получения новых источ-ников финансирования. Исторический контекст этого «революционного» заявления делает по-нятной и объяснимой легкость его единодуш-ного принятия: в конце 1970-х наступил кризис олимпийского движения. Имущество МОК по состоянию на 1972 год оценивалось в $2 млн, включая $200 тыс. резервного фонда. Для такой глобальной организации эта сумма, безусловно, казалась смехотворной.Стало очевидно, что без больших денег нель-зя организовать ни большие Игры, ни большое представление. Причем в новое время живое шоу обязательно должно было дополниться телевизионным и благодаря техническим воз-можностям ТВ приобрести новые эффектные черты. Довести до предела игру спортивных и человеческих страстей при помощи крупных планов и видеомонтажа — ни одна муза с горы Олимп не справилась бы с этой задачей лучше телевизионной.Телекомпании 1980-х стали конкурировать за право трансляций передач, ориентированных на вкусы и предпочтения своих национальных аудиторий. Публику уже не удовлетворяла еди-ная «мировая программа» — в каждой стране желали видеть во всех подробностях победы «своих» чемпионов и лицезреть любимые виды спорта.Уже в 1983 году компания АВС приобрела права на трансляцию Олимпийских игр за огромные по тем временам деньги — $225 млн. Через че-тыре года в Сеуле эта сумма составила $300 млн плюс $555 млн отчислений от спонсоров. С каждой новой Олимпиадой ТВ-составляющая ее рентабельности только возрастала. В 2000-м компания NBC установила очередной рекорд, купив права на трансляцию всех Игр по 2008 год включительно за $4 млрд.
Олимпийские игрыThe Olympic Games
Доля, %Share, %
Сидней, 2000 Sydney, 2000 45
Солт-Лейк-Сити, 2002Salt-Lake-City, 2002 35,5
Афины, 2004Athens, 2004 49
Турин, 2006 Turin, 2006 51
Пекин, 2008 Beijing , 2008 56
За трансляцию зимней Олимпиады-2010 в Ванкувере и летней Олимпиады-2012 в Лондоне МОК должен получить $3,8 млрд. Еще более грандиозные барыши
ожидают Комитет после подписания всех контрактов, касающихся показа Игр-2014 в Сочи и Игр-2016 в Рио-де-Жанейро. The IOC should get $3,8 for broadcastng of
winter Olympic Games-2010 in Vancouver, and summer Olympic Games-2012 in London. More grandiose profits the IOC expects after all contracts, concerning broadcasting of the Olympic Games-2014 in Sochi, and the
Olympic Games-2016 in Rio de Janeiro will be signed.
Доходы от продажи прав на телетрансляции в общей структуре доходов МОК. Income from TV-broadcast rights
sales return in the total income structure of IOC
Olympic know-how
96
За период с 1984-го по 2008 год совокупный доход МОК от этой статьи превысил $10 млрд. Менялась и расстановка сил на узкосегментиро-ванном рынке «телетрансляторов олимпиад». Если в 1980 году основную прибыль приноси-ли продажи эксклюзивных прав американским телекомпаниям, то в течение десяти с неболь-шим лет существенно выросла роль и других игроков. Стало обычным делом, что в ряде регионов права на показ олимпийских мероприятий у МОК приобретают не телекомпании напрямую, а их консорциумы. В Европе Игры трансли-руются консорциумом European Broadcasting Union (от России в этот видеосоюз входят Первый канал и ВГТРК). Другими признанны-ми монстрами международного олимпийского медиабизнеса являются National Broadcasting Company (США), Canadian Broadcasting Corporation (Канада), Organizacion de la Television Iberoamericana (Латинская Амери-ка), Asia-Pacific Broadcasting Union (Азиатско-Тихоокеанский регион), NHK (Япония), Korea Pool (Южная Корея), Seven Network Seven (Ав-стралия) и даже Supersport (Африка).От года к году ставки растут — к 2000-м годам доходы, приносимые в «олимпийскую копил-ку» ТВ-каналами, достигли 50% и более от общей суммы прибыли, выручаемой МОК и на-циональными комитетами на проведении Игр.В течение последних полутора лет, вопреки мировому кризису, денежные рекорды МОК продолжили свой победный рост. Экономи-ческие позиции Комитета все еще довольно сильны — все договоры о спонсорской помощи были заключены задолго до начала глобальной рецессии. Осенью 2009 года президент МОК Жак Рогге заявил, что возглавляемая им организация под-писала беспрецедентные контракты о продаже прав на ТВ-трансляцию грядущих Игр. За показ
зимней Олимпиады-2010 в Ванкувере и летней Олимпиады-2012 в Лондоне МОК должен полу-чить $3,8 млрд — на $1,2 млрд больше, чем сум-марная прибыль от трансляций зимних Игр-2006 в Турине и летних Игр-2008 в Пекине. Большая часть дохода была обеспечена за счет контрак-та все с той же американской компанией NBC, заплатившей $2,2 млрд. Еще более грандиозные барыши ожидают МОК после того, как будут подписаны все контракты, касающиеся показа Игр-2014 в Сочи и Игр-2016 в Рио-де-Жанейро.
На войне как на войне. Подлинные стра-сти накаляются не только на олимпийских аренах, трибунах и у экранов телевизоров. Не менее темпераментные сцены регулярно разыгрываются и «за кулисами» Игр — между топ-спонсорами олимпиад и акулами медиабиз-неса. Отваливая огромные деньги МОК ради возможности организовывать показы для своих зрителей, ТВ-каналы пытаются любой ценой компенсировать астрономические расходы. Главным способом «возврата денег» давно уже стали громадные «тарифы» для рекламодате-лей, стремящихся продвинуть во время Олим-пиады свой бренд. Каждой минуте «олимпий-ской» телерекламы назначается запредельная цена. Вот как об этом говорит в своем бестсел-лере «Война брендов» Дэвид Д'Алессандро, президент страховой компании Jhon Hancock — топ-спонсора многих Игр:«Потребность в возврате вложенных в покуп-ку прав на трансляции средств означает также, что на переговорах относительно эфирного времени телеканал будет смотреть на вас глаза-ми каннибала, которому достался необычайно пухленький и сочный пленник. Будьте готовы к тому, что канал, прикрываясь, разумеется, «коммерческой необходимостью», применит самые изощренные формы вымогательства. Как и организаторы олимпиад, телевизионные
Rogge declared, that the or-
ganization headed by him,
had signed unprecedented
contracts on sale of the
rights for TV-broadcast
of the future Games. The
IOC should get $3,8 for
broadcastng of winter
Olympic Games-2010 in
Vancouver, and summer
Olympic Games-2012 in
London — $1,2 billion
more, than total income
from broadcastng of winter
Olympic Games-2006
in Turin, and summer
Olympic Games-2008 in
Beijing. The most part of
the income had been pro-
vided due to the contract
with the same American
NBC company, which
paid $2,2 billion. More
grandiose profits the IOC
expects after all contracts,
concerning broadcasting of
the Olympic Games-2014
in Sochi, and the Olympic
Games-2016 in Rio de
Janeiro will be signed.
Business is business.
Real tension is growing not
only on Olympic arenas,
tribunes and TV. Not less
vigorous perfomances are
regularly played “behind
the Games scenes” —
between top-sponsors of
the Olympic Games and
media business sharks.
Олимпиада-1980 в Москве собрала более 2 млрд ТВ-болельщиков. Именно СССР впервые в мире осуществил прямую трансляцию Игр на все континенты, а также реализовал систему «Мировидение». The Olympic Games-1980 in Moscow gathered more than 2 billion of TV-fans. The USSR was the first country, which organized live Games broadcast on all continents,
and also realised the system of “Worldvision”.
Олимпийская кухня
97
каналы распределяют компании по различным сферам бизнеса и назначают для этих категорий произвольную плату за эксклюзивные права. К примеру, во время трансляции Олимпийских игр канал может запросить ни много ни мало $60 млн за то, чтобы вы были единственным ре-кламодателем из своей категории».Однако на нынешнем этапе развития олимпий-ского движения позиции ТВ-компаний сильно покачнулись. Кризис внес поправки в реклам-ные бюджеты большинства бизнес-структур, и убытки от несостоявшихся сделок лягут на плечи вещателей. Так, по расчетам NBC, транслировавшей ванкуверские соревнования в США, на освещении Олимпиады она потеряла около $250 млн из-за нераспроданного реклам-ного времени. Руководство компании надеется, что к 2012 году ситуация в мире несколько улуч-шится, — ведь у нее уже подписаны контракты на трансляцию из Лондона. По жестоким за-конам джунглей вокруг потерявшей равновесие корпорации уже закружились воронами кон-куренты — право на трансляцию Игр 2014-го и 2016 годов у NBC планируют перекупить ком-пании Fox и ESPN, а также CBS и Time Warner Inc., которые собираются объединить свои уси-лия в борьбе за предстоящие телепоказы.
Дорогая моя столица. Разумеется, не оста-лась в стороне от большого телевизионного бизнеса «с олимпийским привкусом» и Россия. Причем осваивать этот клондайк начала еще коммунистическая Москва. Несмотря на бойкот Олимпиады-1980 ведущими капиталистически-ми державами, столица СССР пришла к летним Играм в техническом всеоружии. Было ясно продемонстрировано, что мы «впереди планеты всей» не только в области космоса и балета.
HD-трансляции большинство российских абонентов предпочли стандартный вариант вещания ванкуверской олимпиады
Дмитрий Петровский, генеральный директор интернет-газеты ComNews: — В ванкуверском павильоне «Рус-ский дом» «Ростелеком» установил студийное оборудование, позволяю-щее вести на Россию HD-трансляции, в частности интервью с героями Игр-2010. То есть последняя Олимпиада могла стать для России мощным толч-ком к развитию HDTV. Но, похоже, не стала. Большинство российских кабельных абонентов продолжили смотреть стандартный вариант кру-глосуточного олимпийского веща-ния Eurosport-Russia, хотя тот пока-зывает Игры и в HD-формате. Тому есть несколько очевидных причин. И первая, конечно, состоит в том, что HDTV только набирает популярность в стране. У большинства абонентов просто нет необходимого подключе-ния, правильного телевизора и опла-ченного HD-пакета. Вторая — плохая расторопность самих вещателей.
The majority of Russian subscribers
preferred standard broadcasting of
the Vancouver Olympic Games to the
HD-broadcasting
Dmitry Petrovsky, the general director of Internet
newspaper ComNews:
— The last Olympic Games could have become for
Russia a powerful start to HDTV development. But,
it seems to me, have not become. There are some
obvious reasons for that. And the first, of course,
is, that HDTV is only gaining popularity in the
country. The majority of subscribers simply does
not have necessary connection, regular TV and HD-
package. The second is sluggishness of broadcasting
companies.
Forking out a fair amount
of money to the IOC for
the sake of possibility to
organize broadcasts for the
spectators, TV-channels try
to compensate astronomi-
cal sums at any cost. The
main way of “paying back”
are for a long time “vast
tariffs” for the advertisers,
trying to promote the
brand during the Olympic
Games.
However at a present stage
of development of Olympic
movement TV-companies
are losing their positions.
Crisis has made amend-
ments to advertising
budgets of the majority of
business structures, and
losses from failed deals will
be the incubment upon
broadcasting companies.
So, according to NBC
estimations, broadcasting
Vancouver competitions in
the USA, it will lose about
$250 million on coverage
of the Olympic Games
because of unsold advertis-
ing time. The company
management hopes that by
2012 the situation in the
world will improve a little,
— after all, the contracts on
broadcasting from London
are already signed.
My dear capital. Cer-
tainly, Russia did not stood
aside of the big television
business “with Olympic
smack”. It was communistic
Moscow, which began
to master this klondike.
Despite leading capitalist
powers boycott of the
Olympic Games-1980, the
capital of USSR had come
Olympic know-how
98
К проведению трансляций XXII летних в Останкино всего за пять лет отгрохали Олимпийский телерадиокомплекс (ОТРК) с 22 телестудиями, оборудованными аппара-турой третьего поколения, и Олимпийский коммутационный центр (ОКЦ). Трудом и талантом лучших кадров страны была создана новая мощная система, которая обеспечивала передачу 20 международных телевизионных и 100 радиовещательных программ. Каждой стра-не или группе стран, которые приобрели право на трансляцию, была выделена отдельная студия и аппаратная, куда поступали видеосигналы со всех 29 олимпийских объектов Москвы, Тал-лина, Ленинграда, Киева и Минска. Примерно
to the summer Games fully
technically armed. It had
been clearly shown, that we
“take the leading place” not
only in the spheres of space
and ballet.
Specially for broadcasting
of XXII summer Games,
Olympic television and
radio complex (OTRC)
with 22 television studios
equipped with technics of
the third generation, and
the Olympic switching
centre (OSC) were built
in five years in Ostankino.
Work and talent of the best
specialists of the country
created new powerful
system, which provided the
broadcast of 20 interna-
tional television and 100
radio programs.
For those who organized
the Olympic Games-1980,
the recognition of foreign
colleagues from the leading
broadcasting companies —
EBU, OIRT and BBC
became the best estimation.
High level of broadcasting
had shown to the world
that there are strong
industry and talented
experts in the USSR.
By the way, problems of
the Olympic heritage, so
fashionable now, were
solved optimally in 1980.
«Потребность в возврате вложенных в покупку прав на трансляции средств означает, что на переговорах относительно эфирного времени телеканал будет
смотреть на вас глазами каннибала, которому достался необычайно пухленький и сочный пленник». “The need for payment back of money invested in the broadcast rights means,
that in course of negotiations concerning broadcasting time, the television channel will look at you like cannibal, seeing very chubby and juicy captive”.
вдвое по сравнению с Монреалем — до 330 — увеличилось число ТВ-камер. Был учтен опыт Мюнхена, где за комментаторские кабины шла чуть ли не драка, — в Москве было оборудова-но 1212 кабин и еще 100 — в других городах. В каждой были предусмотрены два монитора: для синхронных «картинок» со всех олимпий-ских стадионов. Для тех, кто готовил Олимпиаду-1980, лучшей оценкой стало признание зарубежных коллег из ведущих телерадиовещательных компаний — EBU, OIRT и BBC. Высокий уровень транс-ляции показал всему миру, что в СССР есть силь-ная промышленность и талантливые специали-сты. ТВ-показы московских Игр действительно
Олимпийская кухня
99
запомнились целым рядом технологических находок. Так, впервые было использовано очень удачное решение главного звукорежиссера Вла-димира Виноградова по формированию между-народного звука — «интершума». Чтобы до-биться нужного эффекта — естественного шума съемочной площадки, часть микрофонов он про-сто «закопал» на полях стадионов.Кстати, и столь модные теперь вопросы олим-пийского наследия были решены в 1980-х опти-мальным образом. Как и планировалось, после Олимпиады ОТРК и ОКЦ стали обеспечивать трансляции 1-й и 2-й программ Центрального телевидения, а также программ радио на всю территорию страны с учетом шести часовых поясов. Это стало вехой в истории отечествен-ного телевидения и не только.Плодами и результатами научно-технического прорыва СССР не преминули воспользоваться деловитые и мобильные телепредприниматели во всех развитых странах мира. Но и благополучно построившая «развитой социализм» Москва су-мела извлечь из своей «телевизионной бомбы» максимальный денежный взрыв. Приехавшие на советскую Олимпиаду международные предста-вители национальных каналов, включая NBC, вы-ложили за трансляции Игр из «Империи Зла», а также за технические услуги немалые суммы. Заместитель председателя Гостелерадио СССР Генрих Юшкявичус в давнем интервью журна-лу «Вокруг света» прокомментировал сей факт вполне буржуазной сентенцией: «Скажу сразу, что мы использовали конкуренцию, существую-щую между ведущими телекомпаниями США. Что же, бизнес есть бизнес».
Неформатное кино. Конкуренция за олим-пийский телекуш идет не только между компа-ниями разных держав и регионов, но и между «телекомандами» одной и той же страны. В России «друзьями-соперниками» в славном деле создания олимпийских хроник тради-ционно являются коллективы Первого кана-ла и ВГТРК. В феврале 2010 года в Ванкувер поехали 87 человек от телеканалов «Россия 1» и «Россия 2» (бывший «Спорт») и почти столько же — от Первого. В программе Перво-го — 100 «олимпийских» часов, или 7 часов вещания в день, у ВГТРК — чуть меньше. При этом из 20 часов ежесуточных трансляций
As it had been planned,
after Olympic Games
OTPC and OSC began
the broadcasting of 1st
and 2nd programs of the
Central TV, and also radio
programs on all territory
of the country taking into
account six time zones. It
became the mark in the
history of domestic TV and
not only.
The international represen-
tatives of national channels,
who arrived to the Soviet
Olympic Games, including
NBC, paid vast sums
for broadcasting of the
Games from “Evil Empire”,
and also for technical
services. Vice-president
of the USSR Gosteleradio
Henry Yushkyavichus in
his interview to magazine
“Round the world” com-
mented on this fact quite
bourgeois maxim: “I will
tell right away, that we used
the competition existing
between leading broadcast-
ing companies of the USA.
Well, business is business”.
Unformatted TV.
The competition for an
Olympic TV large sum
exists not only between the
companies of different pow-
ers and regions, but also
between “TV teams” of the
same country. In Russia
“friends-contenders” in
nice business of creation of
Olympic chronicles tradi-
tionally are the teams of the
1st channel and All-Russian
State Television and Radio
Company (RSTRC).
The main feature of
“the great friendship” of
Поражения спортсменов на объемы проданной ТВ-рекламы не влияли
Владимир Евстафьев, вице-президент Ассоциации коммуникативных агентств России (АКАР):— Когда россияне в Ванкувере стали серьезно проигрывать, интерес людей к Олимпиаде несколько угас. Тем не менее ни о каком разочаровании ре-кламодателей речь не идет: никто из них не снимал свою рекламу с эфира. При этом в ходе самих соревнова-ний на объемы проданной рекламы поражения спортсменов не влияли. Все громкие спортивные соревно-вания вызывают большой интерес аудитории еще до их начала, а закуп-ки рекламы делаются именно загодя. Явной корреляции между интересом телезрителей и статистикой побед и поражений спортсменов на Олимпиа-де нет. Независимо от того, насколь-ко финансово успешными оказались Игры в Канаде, ко времени проведе-ния Олимпиады в Сочи рекламодате-ли выстроятся в очередь. Тем более что кризисные явления уже не будут играть такой роли, как сегодня.
Sportsmen failures didn't affect the
volume of sold TV-advertising
Vladimir Evstafyev, the vice-president of
Association of communicative agencies of Russia
(АCАR):
— When Russians in Vancouver began to lose
seriously, interest of people to the Olympic
Games has died away a little. Nevertheless, ad-
vertisers are not disappointed: nobody of them
removed the advertising from the broadcast.
Irrespective of how much financially successful
the Games in Canada would be, advertisers
would queue up by the time of Olympic Games
in Sochi. All the more, the crisis phenomena
will not play such role as today any more.
Olympic know-how
100
«России-2» львиная доля времени была отдана повторам и записям. Оба федеральных канала публично изъявили благие намерения соблюдать паритет в освеще-нии самых выигрышных соревнований этих Игр, делить эфирное время «по справедливости», дополняя прямые показы «Дневниками Олим-пиады» и сквозными студийными интервью с олимпийцами и их тренерами. И хотя до явных конфликтов представители госканалов не опусти-лись, но сама фразеология «мирных перегово-ров» о приоритетах в олимпийских трансляциях иногда звучала почти угрожающе. В пресс-релизе Первого есть, например, такой пассаж: «Деление трансляций между федеральными каналами — процедура, отработанная годами. В каждый день соревнований у одного из каналов есть право первого выбора. В тех случаях, когда невольно происходит механическое деление, его результа-ты корректируются по взаимной договоренности с учетом интересов всей телеаудитории России». Ясно, что каждый из каналов при желании мог истолковать такую формулировку так, как ему захочется: ни один участник «консенсуса» счи-тать себя вторым номером не готов и сдавать-ся без боя не намерен. Особую остроту борьба телеканалов за популярность и зрительскую любовь приобрела в свете новых реалий — по-явления глобального конкурента. Олимпиа-да-2010 в Ванкувере стала первой в истории, в ходе которой объем прямых трансляций Игр в Интернете и на мобильных телефонах сравнял-ся с телевизионным — по 21 000 часов. Главная фишка «большой творческой друж-бы» Первого и «России» — в создании со-вместного спортивного спутникового канала «2 Спорт 2» в формате High Definition. HD, или телевидение высокой четкости, делает кра-ски насыщеннее, а изображение — суперчет-ким за счет большего разрешения картинки, превышая традиционное в 2–5 раз. А простран-ственный звук Dolby Digital автоматически рас-пределяется по пятиканальной системе и пре-вращает привычный телевизор в целый кинозал. Правда, большинство зрителей на необъятных российских просторах оказалось совершенно не готово к восприятию технической новинки: прогрессивный формат, позволяющий смо-треть любую программу «как живую», требу-ет необходимого подключения, специального
the “First” channel and
“Russia” channel — in the
creation of the joint sports
satellite channel “2 Sports
2” in High Definition
format. However, the
majority of spectators on
immense Russian territory
appeared not to be ready to
take technical novelty: the
progressive format, allow-
ing to watch any program
“as real”, needs necessary
special connection (not
cheap) TV-receiver and
additional HD-package.
To tell the truth — to
watch “below the average”
performance of the
Russian national team in
Vancouver in the maximum
approach and picturesque
details — is too nervous
thing. So, probably, this
time technical backlog has
helped Russians and has
rescued especially nervous
from litres of Corvalol
and Valerian. After all,
even on old “TV-box”
TV-viewers could see the
dramatic situations of the
last Olympic Games — the
absurd death of the young
Georgian bobsleigher
Nodar Kumaritashvili,
“silver disappointment”
of the greatest Olympic
hope of the Russian
Federation — figure skater
Evgeny Plyushchenko,
“bloody hockey match”
Norway — Slovakia, and a
tremendous victory of the
Slovene skier Petra Majdič,
who has come to finish the
third with four broken ribs
and damaged lung.
Really, thanks to TV, the
majority of us, who are
Игры-2014 — уникальный шанс модернизировать техническую базу отечественного телевидения
Алексей Малинин, заместитель гене-рального директора — руководитель производственно-технологического де-партамента ВГТРК:— Олимпиада — это двигатель новых телевизионных технологий. Рассуждая об Олимпийских играх в Сочи, я бы в первую очередь вспомнил опыт Совет-ского Союза по проведению Олимпиады в Москве. При подготовке к ней были выработаны и опробованы механизмы и решения, которые, на мой взгляд, акту-альны и сегодня. Вообще МОК заинте-ресован в наибольшем привлечении к телетрансляциям кадров из той страны, где проводятся Игры. У России в этом плане появляется уникальный шанс — модернизировать техническую базу отечественного ТВ с уклоном на спорт. Однако «осчастливить» всех россиян High Definition невозможно — в первую очередь мы будем ориентироваться на филиалы, в чьих регионах спорт играет большую роль и где существует опреде-ленный набор специалистов, на которых можно опереться.
Games-2014 are the unique chance to
modernize domestic TV techical level
Alexey Malinin, the assistant to the general
director — the head of technological department
of RSTRC:
— The Olympic Games are the engine of new
television technologies. The IOC is interested in the
attraction of broadcast specialists from the country,
where the Games are spent. Russia in this respect
has a unique chance — to modernise technical base
of domestic TV with sports bias. First of all, we will
focus on region branches,where sports play great
role, and where there is a certain set of experts to
depend on.
Олимпийская кухня
101
(и тоже недешевого) ТВ-приемника и дополни-тельного HD-пакета. Поэтому основная масса отечественных болельщиков довольствовалась телепросмотрами «по старинке», без всяких чрезвычайностей в виде четких и ярких HD и стереофонических эффектов.Да и правду сказать — наблюдать в макси-мальном приближении и живописных деталях выступление «ниже среднего» российской сборной на ванкуверских Играх — занятие не для слабонервных. Так что, возможно, на этот раз техническое отставание сыграло на руку россиянам и спасло особо впечатлительных от лишних литров выпитого корвалола и вале-рьянки. Ведь даже и по старенькому «ящику» телезрители смогли увидеть самые драмати-ческие моменты последней Олимпиады — и нелепую гибель юного грузинского бобслеи-ста Нодара Кумариташвили, и «серебряное
far from sports and real
struggle of people, can see
what means sports charac-
ter or its absence. Olympic
TV, reducing the distance,
makes us not only the
spectators of grandiose
international performance,
but also the participators
of bitter defeats and great
victories. And, seeing the
better days modern world,
would definitely fall into
a rut, commercialism
and prosaicness without
these inspiring, each two
years promising a miracle
words: “The Olympic
Games speak and show”.
разочарование» самой большой олимпийской надежды РФ — фигуриста-одиночника Евге-ния Плющенко, и «кровавый хоккей» в матче Норвегия — Словакия, и потрясающую победу словенской лыжницы Петры Майдич, пришед-шей к финишу третьей с четырьмя сломанными ребрами и поврежденным легким. Да, именно благодаря ТВ большинство из нас, далеких от спорта и настоящей борьбы людей, наглядно постигают, что такое спортивный ха-рактер или его отсутствие. Именно олимпийское телевидение, сокращая расстояния, делает нас не только зрителями грандиозного международного спектакля, но и соучастниками горьких пора-жений и великих побед. И наверняка видавший виды современный мир окончательно погряз бы в рутине, меркантильности и приземленности без этих вдохновенных и каждые два года сулящих чудо слов: «Говорит и показывает Олимпиада».
Olympic know-how
102
Олимпийские корни
Irina VarlamovaИрина Варламова
Креативный проект собрал бы под одной крышей спортивные артефакты и рассказал о состязательной культуре античной эпохи России. Сейчас они растворены в запасниках различных музеев, констатирует старший научный сотрудник археологического музея–
заповедника «Танаис» Валерий Чеснок, предложивший создать в Сочи Олимпийский музей. The creative project would gather under the same roof sport artifacts and tell about competitive culture of Russia`s antique era.
Presently they all are diluted in the vaults of various museums, states Valery Chesnok, the archeological museum-reserve “Tanais” senior research scientist, having suggested creating the Olympic museum in Sochi.
Олимпийский Эрмитаж Olympic Hermitage
Журнал «Вестник Олимпиа-ды» поддержал Валерия Чес-нока и в №3 опубликовал его открытое письмо к президенту России Дмитрию Медведеву. В ответ на публикацию в редак-
цию пришел ответ из Министерства культу-ры РФ: «Минкультуры поддерживает идею
широкого показа шедевров античного искус-ства из коллекций федеральных и региональных музеев Российской Федерации, пропагандирую-щие древние олимпийские традиции, особен-но в период подготовки и проведения зимней Олимпиады 2014 года в Сочи». Но — «необхо-димо тщательно проработать правовые аспек-ты создания подобного музея». В том числе
The “Olympic reporter”
supported Valery Chesnok
and published in magazine
№3 his open letter to the
President of the Russian Fed-
eration Dmitry Medvedev.
There came an answer to the
editors office from the Minis-
103
Olympic origin
с учетом специальной статьи о неделимости музейных коллекций. Пока чиновники размыш-ляют о всевозможных препятствиях, команда музейщиков-энтузиастов собирает вокруг себя единомышленников.
«Чем Олимпийский музей хуже бар-сов?» — Валерий Федорович, в Крас-нодарском историко-археологическом музее-заповеднике открылась выставка «Олимпийский маршрут России». Это со-бытие как-то связано с Олимпийским музеем?— Это некий эскиз будущего Олимпийского музея. Но первая ласточка вспорхнула в Та-наисе — в экспозиции представлены большей частью артефакты, най-денные на донской земле. Одна из ярких остановок олимпийского маршрута — Елизаветовское горо-дище, где была найдена панафинейская амфо-ра, хранящаяся сейчас в коллекции Эрмитажа. Там же находятся две аналогичные кубанские амфоры. Сам факт такой находки доказывает: наши люди участвовали в состязаниях в Панафи-нии и получали призы! — Не исключаете такую возможность, что амфоры были куплены у заморских торговцев? — Надо учитывать психологию древнего спор-тсмена. Для него приз за спортивную победу был священным. Лавровый венок, который вручали победителю на соревнованиях, хранился десяти-летиями. Амфоры, как видим, — несколько веков. — Ваша идея тематической спортивной кон-центрации музейных экспонатов предполага-ет участие в проекте разных музеев, вплоть до Эрмитажа. Вы сам музейщик и прекрасно знаете профессиональную кухню. Думаете, коллеги будут содействовать?— Хорошо бы, чтобы к этой идее подключил-ся Эрмитаж, в котором хранятся многочислен-ные находки из раскопок античных городищ России. Некоторые экспонаты связаны с темой
состязательной культуры. Однако локаль-ные переговоры не дадут результатов. Столь масштабный проект может быть осуществлен только с участием правительства. Коллеги под-держивают начинание, но делиться экспонатами они не могут, пока не будет на то соответствую-щего разрешения Министерства культуры РФ. Но и этот барьер преодолим: есть, например, практика обмена выставками на пять-шесть лет.— Где, кроме Эрмитажа, можно увидеть па-мятники спортивной культуры? — В музее-заповеднике «Танаис», в Горгиппии (Анапе. — «Вестник»), на Тамани, в Краснода-ре, Одессе, Керчи, Херсонесе…
С украинскими музейщиками уже ведутся пере-говоры, и в их лице мы тоже находим едино-мышленников. Олимпийский музей в Сочи мог бы стать площадкой для временных экспозиций спортивных памятников и других стран Причер-номорского бассейна, связанных общими антич-ными корнями, — Болгарии, Турции, Грузии, Абхазии... Такого в музеях Европы нет. Другой вопрос — механизм передачи или обмена. Этот вопрос уже не в компетенции работников музея. В Сочи сейчас реализуется незаурядный проект по возрождению популяции барсов. Питомник для них стал природным олимпийским объ-ектом, который курирует государство и лично премьер Путин. Как вы понимаете, зоологи и экологи не потянули бы столь сложный и долго-временный проект без мощной поддержки. А чем Олимпийский музей, в котором будет
try of Culture of the Russian
Federation in response to
the publication: “Ministry
of Culture is supporting the
idea of public demonstration
of antique masterpieces from
the collections of the federal
and regional museums of
Russian Federation, spread-
ing ancient Olympic
traditions, especially during
the preparation and holding
of the Winter Games -2014
in Sochi”.
“What makes the
Olympic museum worse
than snow leopards?”
— Valery Fedorovich,
there has been opened the
exhibition “Russian Olympic
Route” in Krasnodar histori-
cal archeological museum-
reserve. Is it somehow
connected with the Olympic
Museum?
—This is some kind of sketch
of future Olympic museum.
But firstly it happened in
Tanais — there are repre-
sented artifacts found on
the Don land mostly. One of
the brightest stations of the
Olympic route is Elizabeth`s
ancient settlement. where
panathenaea amphora had
been found. Now it is kept
in the Hermitage collection.
There are also two similar
Kuban amphoras there. The
fact of such discovery proves,
that our people took part in
Panathenaea and won prizes.
— So, You wrote an open
letter to the president. And
did you try to get low rank
heads` attention?
— I thought this way: a
small-town official may be
afraid of taking the respon-
Олимпийский музей должен стать грандиозным олимпийским объектом. В идеале по территории
он должен быть сродни стадиону и состоять из нескольких комплексов: подлинные экспонаты, их копии, историко-природная часть. Две трети музея должно составлять игровое пространство.
The Olympic museum is to be the vast Olympic object. Theoretically, by territory it should be like a stadium and consist of several
complexes – original exhibit items, their copies, historical and natural part. Two thirds of the museum is to form playing field.
104
100 амфор для победителя
Иван Некрасов, участник выставки «Олимпийский маршрут России», коллекционер керамики:— Идея Валерия Чеснока упала на благодатную почву — олимпийская тематика сейчас акту-альна. Правда, спортивных артефактов не так уж и много, их привезли в Краснодар из музеев Анапы, Темрюка, Танаиса. Идея выставки — показать жизнь греков, прародителей Олимпий-ских игр. По керамике хорошо прослеживается история их спортивных достижений. Спортивные артефакты можно разделить на три группы: шарообразные сосуды без ножки — арибаллы, алабастры, бомбиллии — в них хранили масло, которым спортсмены натирались. По многообразию этих принад-лежностей можно судить о роли физкультуры и спорта в древности. Сосуды расписывались сценками из бытовой, спортивной жизни, и один был краше другого. Вторая группа — бытовая керамика с изобра-жениями спортивных состязаний — говорит о том, что спорт был близок любому греку.Третья группа — призы. Традицию вручать победителю амфору придумали в Афинах. В других городах вручали венки: лавровые, сосновые, даже из сельдерея. Амфоры-призы получили название Панафинейских. Все они были стандартной формы: на одной стороне была изображена Афина, на другой — сцена из соревнований. Присутствовала обязательная надпись, уточняющая, что это — приз. Борец получал сосуд с изображением поединка; спор-тсмен, соревнующийся в беге, — соответствен-но амфору с бегунами. Элитным видом спорта считались гонки на колесницах. Победителю могли вручить до 100 тематических амфор. Примечательно, что награждали не жокея, а вла-дельца лошадей. Бывали случаи, когда лошадь сбрасывала всадника, и, если приходила к фи-нишу первой, считалась победительницей. Эти сценки тоже изображались на амфорах. Имелись еще и сувениры для публики — маленькие амфо-ры и точные копии призов. Их мог купить любой желающий. Правда, на этих сосудах отсутствова-ла заветная надпись «приз». Было ясно, что ам-фора куплена, а не заработана кровью и потом.
100 amphoras
for the winner
Ivan Nekrasov, the par-
ticipant of the exhibition
“Russian Olympic route“,
a ceramics collector:
— Valery Chesnok's idea has
fallen on the fertile soil —
the Olympic theme is actual
now. The idea of the exhibi-
tion is to show the Greeks
life, the Olympic games
ancestors. Sport artifacts can
be divided into three groups:
spherical vessel without a leg
– ariballes, alabasters, bom-
billies — there was kept the
oil, which sportsmen used
for rubbing in.
The second group is every-
day ceramics with sport
contests pictures — they
show. that sport was close
to every Greek. The third
group are prizes. The tra-
dition of handing in an
amphora to the winner was
made up in Athens. In other
cities the wreaths were
presented — of laurel, pine
and even of celerity. The
amphora-prizes were named
the Panathenaian.
all of them were of standard
form: on the one side Athe-
na, on another — a scene of
competitions. There was the
obligatory phrase specify-
ing that this is a prize. There
were also souvenirs for
public — small amphorae
and exact copies of prizes.
Any interested person could
buy them. However, the in-
scription was absent: it was
clear that the amphora was
bought, but not earned by
sweat and blood.
Олимпийские корни
105
собрано наше историческое наследие, которое мы теряем, хуже барсов?! — Вы написали открытое письмо президен-ту Дмитрию Медведеву. А к руководителям рангом пониже пытались достучаться? — Я рассудил так: провинциальный чиновник побоится брать на себя ответственность, феде-ральный чиновник пожмет плечами: какой такой Олимпийский музей? Я рассчитываю на ново-го президента Олимпийского комитета России Александра Жукова. Он на стартовом этапе, ему будут интересны подобные инициативы. — На одном из информационных порталов Сочи я прочитала заметку со ссылкой на журнал «Вестник Олимпиады» об идее науч-ного сотрудника Валерия Чеснока создать в их городе Олимпийский музей. Это и все, что знает город о вашем плане? — Конечно, нет. Во-первых, в Сочи с большим успехом прошла презентация книги «Священ-ная ветвь оливы, или Боги и герои античных стадионов на юге России». Кстати, ее мы на-писали до объявления Сочи столицей Олимпий-ских игр. Во-вторых, в Сочи у нас тоже есть единомыш-ленники. Ведь Олимпийский музей должен стать грандиозным олимпийским объектом. Не для однособытийного использования. В идеале по территории он должен быть сродни стадио-ну и состоять из нескольких комплексов — под-линные экспонаты, их копии, историко-природная часть. Две трети музея должно составлять игровое пространство. В нем можно было бы смодели-ровать различные ритуальные формы, связан-ные с античными состязаниями, поиграть в древние спортивные игры. Для этого необхо-димы копии античных произведений искусства, которые отображают философию спорта, а для древних спорт был мировоззрением, которое включало в себя судьбу личности и государства. Историко-природная часть предполагает созда-ние Священной рощи. Доцент кафедры общей географии и биолог ЮФУ Ирина Черкашина уже моделирует подобную рощу в Танаисе. За основу мы взяли китайский тополь (он не дает пуха. — «Вестник»), а в одном из сочинских санаториев мы обнаружили аналог Священной рощи, в которой растут лавры. Идеальная пло-щадка для Олимпийского музея!
sibility, a federal official
will shrug his shoulders:
what is the Olympic
museum? I count on the
new Russian Olympic
committee president
Alexander Zhukov. He is
on his starting stage and
he will be interested in
new initiatives.
— How your Olympic
Museum plan was
accepted in Sochi?
— Firstly, there was a very
successful presentation of
the book “The Saint olive
branch or Gods and heroes
of ancient stadiums in
South of Russia” in Sochi.
Secondly, there are also
our like-minded people
in Sochi. The Olympic
museum should be a vast
Olympic object indeed.
Two thirds of the museum
is to form playing field.
Для стационарного музея свои экспонаты не отдадим
Ирина Мельникова, директор археологического музея в Анапе:— Создание Олимпийского музея — за-мечательная идея. Она продолжает глав-ную идею олимпийского движения — мира, красоты, здоровья. Конечно, нужны не временные выставки, а стационарный музей. Я думаю, он должен располагаться в Анапе: именно в нашем городе проходи-ли состязания, созвучные Олимпийским играм. Они назывались Гермеи — в честь бога Гермеса. В Горгиппии установлена мраморная стелла, на которой в течение двух веков были высечены имена 226 победителей. Экспонаты из коллекции нашего музея составили основную часть на выстав-ке «Олимпийский маршрут России». В частности, мы представили найденные в античных склепах бронзовые стригели — скребки, которыми спортсмены очищали свое тело, расписной кратер — чашу в виде перевернутого колокола, другие сосуды с росписью на спортивную тему. Для стационарного музея, который будет находиться в другом городе, мы, конечно, наши памятники не отдадим. Они находят-ся у нас на государственном хранении, и мы не заинтересованы в том, чтобы наши экспозиции были оголены.
We won`t give our
exhibit items to a
stationary museum
Irina Melnikova, archeo-
logical museum director
in Anapa:
— The founding of the
Olympic museum is a
great idea. It contin-
ues the main idea of the
Olympic movement —
beauty, art, health. Of
course, there should be
not short-term exhibi-
tions but a stationary
museum. I think, it should
be situated in Anapa: it
was our town, where com-
petitions similar to the
Olympic games were held.
The items of our museum
collection formed a main
part at the exhibition “
Russian Olympic route”.
We won't give our monu-
ments for the stationary
museum. which will be
situated in another city,
of course. We have them
here in state custody and
we are not interested our
expositions are denuded.
There could be simulated
different ritual forms,
connected with antique
competitions and play-
ing ancient sport games.
Historical and natural
part is planned for mak-
ing the Saint grove. We
found its analogue with
growing laurels in one of
the Sochi sanatoriums.
It''s the ideal ground for
the Olympic museum!
Olympic origin
106
Олимпийский маршрут как турпродукт
Олимпийская тема — прекрасная возможность для развития туризма, считает Валерий Чес-нок. Он предложил разработать олимпийский маршрут: Танаис — Красная Поляна с оста-новками в Елизаветовском городище, Тамани, Анапе. Идея заинтересовала туроператоров — участников круглого стола, организованного ИД «МедиаЮг», издателем журнала «Вестник Олимпиады». «Новый туристический продукт будет выго-ден как с познавательной точки зрения, так и с экономической. Но нужна его детальная про-работка и рекламная кампания», — уверена генеральный директор компании «Татьяна Трэвел Тур» Татьяна Дощенко.Генеральный директор туристско-сервисной фирмы «Тихий Дон» Надежда Фомина дове-рила бы разработку программы нового марш-рута представителям научной школы, например Южного федерального университета (ЮФУ). В свою очередь туроператоры определили бы аудиторию, которой он будет интересен.Разработать турпродукт должен непосред-ственно туроператор, настаивает начальник
The Olympic route
as a tour product
The Olympic theme —
is a splendid opportunity
for tourism development,
considers Valery Chesnok.
He suggested developing
of the Olympic route: Ta-
nais — Krasnaya Polyana
with stops in Elizabeth's
ancient settlement, Ta-
man, Anapa etc. Tour
operators, the members
of round table, organized
by “MediaYug” publishing
house, issuing the “Olym-
pic reporter” magazine,
were interested in the idea.
“New touring product will
be profitable both from
the educational and also
economic viewpoint. But
it needs to be worked out
in details and promotional
campaign”, thinks Tatyana
Doschenko “Tatyana
travel tour”.
The general manager of
tour-servicing company
“Tihiy Don” Nadezhda
Fomina would confide the
new route program devel-
opment to the scientific
school representatives, for
example, to the South-
ern Federal University
(SFU). The tour opera-
tors, in their turn, would
determine the audience,
who will be interested in
it. Valery Chesnok sees
the Olympic route success
only in cooperation with
authorities: “Not only
informative, but also orga-
nizational and administra-
tive parts are important”.
информационно-аналитического отдела Департамента развития малого и среднего предпринимательства и туризма Ростов-ской области Инна Шинкина. Но прежде необходимо сформировать содержательную часть маршрута, обучить экскурсоводов и соз-дать для начала хотя бы минимальную инфра-структуру. «Чтобы понять, насколько при-влекателен маршрут, выявить его потенциал, нужно организовать инфотур для туроперато-ров», — предложила Шинкина. Доцент кафедры общей географии ЮФУ Ирина Черкашина заметила, что работа по созданию нового турпродукта уже идет. «Мы посчитали: на 20 человек трехдневный инфо-тур по олимпийскому маршруту составит 59 тыс. рублей», — сообщила она. «Заинтересованные туроператоры готовы са-мостоятельно оплачивать своим менеджерам участие в инфотуре по олимпийскому марш-руту, чтобы подробно изучить данную тему и оперативно сформировать турпродукт», — внесла ясность Татьяна Дощенко.Валерий Чеснок видит успех олимпийского маршрута лишь при взаимодействии с вла-стью: «Важна не только содержательная часть, но и организационная, и административная».
Олимпийские корни