291
A.D.MMX www.dreamlight.kiev.ua

Mizar neoilluminism

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Интернет-магазин www.Dreamlight.kiev.ua реализует под заказ и со склада освещение больше 500 фабрик со всего мира. Люстры, бра, торшеры, точечные светильники, шинные и трековые системы, уличное освещение Вы можете выбрать на нашем интернет-магазине "Дримлайт" в Киеве.Вы не находите в наших каталогах нужный вам товар? Обращайтесь www.Dreamlight.kiev.ua и мы поможем Вам.

Citation preview

Page 1: Mizar neoilluminism

A.D.MMXwww.dreamlight.kiev.ua

Page 2: Mizar neoilluminism
Page 3: Mizar neoilluminism

NEOILLUMINISM / THE RESEARCH OF INSPIRATIONBinario / Track: KY / Designer

Page 4: Mizar neoilluminism

NEOILLUMINISM / THE RESEARCH OF INSPIRATIONSospensione / Pendant: BIRD / DAVID LEWIS

Page 5: Mizar neoilluminism

NEOILLUMINISM / THE RESEARCH OF INSPIRATIONTerra / Floor: RAY / AFRA E TOBIA SCARPA

Page 6: Mizar neoilluminism

NEOILLUMINISM / THE RESEARCH OF INSPIRATIONPareti / Wall: TECHWING / MOMO DESIGN

Page 7: Mizar neoilluminism

NEOILLUMINISM / THE RESEARCH OF INSPIRATIONOUTDOOR: PICCHIO / SILVIO DE PONTE

Page 8: Mizar neoilluminism

Sommario / Contents

INDOOR: 2 Sistemi a binario / Track systems 28 Sistemi a cavo / Cable systems 56 Apparecchi a sospensione / Pendants 102 Apparecchi a incasso / Downlights 116 Apparecchi da superficie / Surface fittings 136 Apparecchi da terra / Floor Lamps

OUTDOOR: 148

170 Info tecniche / Technical specifications

Page 9: Mizar neoilluminism

THE ORIGIN / MIZAR, LIGHT IN THE SKY

Mizar è una stella nella costellazione dell’Orsa Maggiore ben visibile ad occhio nudo. Il nome viene dall’arabo Mi’Zar, che significa cintura. All’indagine astronomica Mizar si rivela un sistema stellare composto da un totale di sei stelle. Le persone di buona vista possono notare una debole stella compagna, appena ad est, chiamata Alcor. Le due sono a volte chiamate rispettivamente il Cavallo e il Cavaliere e l’abilità nel vederle entrambe è un test tradizionale della vista nei paesi arabi, usato in antichità quale prova per le aspiranti guardie dell’imperatore. La distanza reale tra le due stelle è superiore ad un quarto di anno luce. Entrambe sono circa 35 volte più luminose del sole, e orbitano l’una rispetto all’altra in soli 20 giorni a circa 78 anni luce di distanza dalla terra. Mizar fu la prima binaria visuale ad essere scoperta, per merito di Giovanni Battista Riccioli nel 1650.

Mizar, a star in the Great Bear constellation, is easy to see with the naked eye. Its name is taken from the Arabic “Mi’Zar”, which means “belt”. Upon closer examination, Mizar proves to be a star system composed of six stars. A person with good vision can make out a weak companion star called “Alcor” slightly to the east. These two stars, in turn, are called “The Horse” and “The Horseman”, respectively. And the ability to see them is a traditional vision examination in Arab countries that was used in antiquity as a test for aspiring imperial guards. The true distance between the two stars is more than a fourth of a light year. Located around 78 light years from the Earth, they are both 35 times brighter than the Sun, and they orbit around each other in only 20 days. Mizar, the first visible binary star to be discovered, thanks to the efforts of Giovanni Battista Riccioli in 1650.

Page 10: Mizar neoilluminism

THE LOCATIONS / MIZAR, LIGHT IN THE EARTH

Mizar è una stella nella costellazione dell’Orsa Maggiore ben visibile ad occhio nudo. Il nome viene dall’arabo Mi’Zar, che significa cintura. All’indagine astronomica Mizar si rivela un sistema stellare composto da un totale di sei stelle. Le persone

Mizar, a star in the Great Bear constellation, is easy to see with the naked eye. Its name is taken from the Arabic “Mi’Zar”, which means “belt”. Upon closer examination, Mizar proves to be a star system composed of six stars. A person with good vision

Page 11: Mizar neoilluminism

58 The work Centro minatorio,Valle Imperina

66 The achievment Cotonificio veneziano, Rorai di Pordenone

76 The discoveryGhetto ebraico, Vittorio Veneto

86 The missionFilanda Vedovati, Farra di Soligo

94 The contemplation Forte Gazzera, Mestre

Page 12: Mizar neoilluminism
Page 13: Mizar neoilluminism
Page 14: Mizar neoilluminism
Page 15: Mizar neoilluminism
Page 16: Mizar neoilluminism
Page 17: Mizar neoilluminism
Page 18: Mizar neoilluminism

A quanto pare - per la psicanalisi junghiana - l’unico e solo scopo dell’esistenza umana è di accendere una luce nell’oscurità del meIt would seem, according to Jungian psychoanalysis, that the one and only purpose of human existence is to shine

Page 19: Mizar neoilluminism

ssere. Infatti, quando il soggetto impara ad accettare i lati oscuri di sé, solo allora, può verificarsi “l’emersione del sole”.ight into the darkness of mere existence. Indeed, when a subject learns to accept the dark sides of themselves, only then can the sun emerge.

Page 20: Mizar neoilluminism
Page 21: Mizar neoilluminism
Page 22: Mizar neoilluminism
Page 23: Mizar neoilluminism

13

Page 24: Mizar neoilluminism

TOUCH

Page 25: Mizar neoilluminism
Page 26: Mizar neoilluminism
Page 27: Mizar neoilluminism
Page 28: Mizar neoilluminism
Page 29: Mizar neoilluminism
Page 30: Mizar neoilluminism

SILK

Page 31: Mizar neoilluminism
Page 32: Mizar neoilluminism
Page 33: Mizar neoilluminism

diventa doppia normale

Page 34: Mizar neoilluminism

KRUYS

Page 35: Mizar neoilluminism
Page 36: Mizar neoilluminism
Page 37: Mizar neoilluminism
Page 38: Mizar neoilluminism

PICCHIO

Page 39: Mizar neoilluminism
Page 40: Mizar neoilluminism

PICCHIO

Page 41: Mizar neoilluminism

31

Page 42: Mizar neoilluminism

PICCHIO

Page 43: Mizar neoilluminism
Page 44: Mizar neoilluminism
Page 45: Mizar neoilluminism
Page 46: Mizar neoilluminism
Page 47: Mizar neoilluminism
Page 48: Mizar neoilluminism
Page 49: Mizar neoilluminism
Page 50: Mizar neoilluminism
Page 51: Mizar neoilluminism
Page 52: Mizar neoilluminism
Page 53: Mizar neoilluminism
Page 54: Mizar neoilluminism
Page 55: Mizar neoilluminism
Page 56: Mizar neoilluminism
Page 57: Mizar neoilluminism
Page 58: Mizar neoilluminism
Page 59: Mizar neoilluminism
Page 60: Mizar neoilluminism
Page 61: Mizar neoilluminism

51

Page 62: Mizar neoilluminism
Page 63: Mizar neoilluminism
Page 64: Mizar neoilluminism
Page 65: Mizar neoilluminism
Page 66: Mizar neoilluminism
Page 67: Mizar neoilluminism
Page 68: Mizar neoilluminism
Page 69: Mizar neoilluminism
Page 70: Mizar neoilluminism
Page 71: Mizar neoilluminism
Page 72: Mizar neoilluminism
Page 73: Mizar neoilluminism
Page 74: Mizar neoilluminism

ALIANTE

Page 75: Mizar neoilluminism

65

Page 76: Mizar neoilluminism

SHOP

Page 77: Mizar neoilluminism
Page 78: Mizar neoilluminism
Page 79: Mizar neoilluminism
Page 80: Mizar neoilluminism

UDG

Page 81: Mizar neoilluminism
Page 82: Mizar neoilluminism
Page 83: Mizar neoilluminism

7373

Page 84: Mizar neoilluminism

THE WORK / CENTRO MINATORIO VALLE IMPERINAPirandello, quando scrisse la novella “Ciàula scopre la luna”, probabilmente aveva presente una miniera come questa. Lì ambien-tò il racconto del minatore che, sempre vissuto sotto la terra, una notte uscì, vide la luna e ne rimase così strabiliato che pianse di gioia. Ma questa non è la Sicilia. Questa non è una miniera di zolfo. Qui, siamo in Veneto, nei pressi di Agordo. Qui si estraeva il rame necessario all’arsenale e alla zecca della Repubblica di Venezia. Tra i boscosi versanti della Valle Imperina, porta di accesso da nord al Parco Nazionale Dolomiti Bellunesi, una miniera scomparsa ora ricompare, prepotente all’orizzonte. Un antico tessuto edilizio-industriale che ha subito nel corso dei secoli continue trasformazioni, porta alla memoria antiche storie di uomini e di fatiche. I primi documenti sulla miniera di Valle Imperina risalgono al 1400 (ma lo sfruttamento è certamente molto più antico) e le attività sono proseguite fino al 1962, anno della chiusura. Un labirinto di gallerie si snoda a decine di metri di profondità. Oggi sono visitabili gli impianti di frantumazione, macinazione e Iavaggio del minerale, la centrale idroelettrica, le scuderie, i magazzini e il fabbricato sede degli antichi forni per la fusione e raffinazione del rame: un imponente complesso realizzato in blocchi di pietra squadrata con elementi strutturali arcuati a faccia a vista. Devastata dall’alluvione del 1966, la miniera dopo anni di totale abbandono, oggi è state recuperata ed è un importante monumento di archeologia industriale. Per non dimenticare.

VALLE IMPERINA MINE SITE / When Pirandello wrote the novella Ciàula scopre la luna, he was probably thinking of a mine like this one. The story is of a miner who lived all his life under ground. One night he came to the surface, saw the moon and was so stunned he wept with joy. But this is not Sicily and this is not a sulphur mine. Here we are in Veneto, near Agordo, and it was where copper was mined for the arsenal and mint of the Republic of Venice. A mine that had vanished now resurfaces proudly on the horizon, amidst the woody slopes of Valle Imperina, the northern entrance to the Dolomiti Bellunesi national park. An ancient industrial site, whose buildings have continued to evolve over the centuries, brings to life the age-old memory of human toil. The earliest documents regarding the Valle Imperina mine date back to the 1400s (but the site was certainly exploited from a much earlier date) and it was active until 1962, when it was closed down. A maze of tunnels unwinds at tens of metres in depth. Today, visitors can view the copper crushing, grinding and washing plants, the hydroelectric plant, the stables, the warehouses and the building housing the ancient furnaces for smelting and refining the mineral: a massive complex in ashlar, with exposed structural arches. The 1966 floods devastated the mine after years of abandon, but it is now being recovered and is a significant monument to industrial archaeology. Lest we forget.

Potete vedere le foto di questa location alle pagine sottoindicate / To view photos of this location, see the following pages: 2-11, 32-35, 40-43, 66-75, 102-107, 112-115, 130-139, 156-159, 164-167

Page 85: Mizar neoilluminism

75

Page 86: Mizar neoilluminism
Page 87: Mizar neoilluminism
Page 88: Mizar neoilluminism

Vita regolare. E assoluta quotidianità. L’animo di Kandinskij non era scosso da squarci di luce laceranti, ma da un chiarore consolante, Kandinskij led a normal life with a strict daily routine. His soul

Page 89: Mizar neoilluminism

come il sole di primavera. Eppure i suoi quadri accecarono l’arte tradizionale. wasn’t driven by flashes of blinding light, but by a reassuring glow, like the springtime sun. Yet his paintings outshone traditional art.

Page 90: Mizar neoilluminism
Page 91: Mizar neoilluminism
Page 92: Mizar neoilluminism

THE ACHIEVMENT / COTONIFICIO VENEZIANO RORAI DI PORDENONEOra che è diventato un ambiente di lavoro senza lavoro, una cattedrale dell’efficienza senza più nulla di efficiente, un luogo storico che crolla e scompare sotto il peso della sua storia, il cotonificio parla. Parla, attraverso l’armonia delle dissonanze, una bellezza fatta di squallore e abbandono, vetri infranti, porte sfondate, soffitti crollati. Parlano i suoi irreali silenzi. Un contrasto urlante con la rumorosissima operosità che l’ha visto vivo. A chi vuole ascoltare, parlano i suoi fasti. Parla il suo passato. Pordenone, vitale provincia del nordest, deve molto ai suoi cotonifici. Dagli ultimi decenni dell’800 agli anni ’60-’70 del ’900, i tre cotonifici cittadini di Rorai, Torre e Borgomeduna, sono stati, la vera fonte di lavoro e sviluppo della zona, giungendo a ospitare quasi 12 mila operai, in maggioranza donne. Proprio nei cotonifici è avvenuta una prima grande trasformazione sociale del territorio: le donne hanno gettato le basi della loro emancipazione, si è sviluppato il sindacato, si sono conquistati e difesi diritti sociali e politici. Nella piccola Manchester, come è a volte ricordata, si sono mescolate culture e conoscenze della realtà contadina locale, con quelle di altre regioni. Anche importanti conquiste tecnologiche, a volte uniche a livello nazionale, come il primato dell’elettrificazione cittadina nel 1888, sono partite da applicazione sorte nei cotonifici. Solo gli anziani, testimoni del lavoro in fabbrica, sanno. Altri, passando davanti agli scheletri dei vecchi edifici, si interrogano su cosa fossero, ignorando ciò che hanno rappresentato. Sono stati creati progetti di recupero e di valorizzazione di quei luoghi per non dimenticare. Per preservare una memoria che rischia di essere azzerata dalle ruspe che abbattono le cattedrali del lavoro trasformandole in anonimi templi del consumo. Finché esistono, le tracce del nostro passato vanno salvate e tramandate.

THE COTONIFICIO VENEZIANO COTTON MILL, RORAI DI PORDENONE / Now that it’s become a workplace with no work, a cathedral of efficiency with nothing left that’s efficient, and an historic place that is collapsing and disappearing under the weight of its own history, the cotton mill is speaking out. It’s speaking through the harmony of dissonance, through beauty consisting of squalor and neglect, broken windows, battered-down doors, and fallen ceilings. Its unreal silence is speaking in screaming contrast with the tumultuous industriousness it once witnessed. Its former glory is speaking to those who wish to listen. Its past is speaking. Pordenone, an industrious province in Northeast Italy, owes much to its cotton mills. From the final decades of the 1800s to the 1960s and 70s, the city’s three cotton mills in Rorai, Torre and Borgomeduna were the real source of employment and development in the area. At their peak, they managed to employ almost 12,000 workers, mostly women. The first major social change in the area occurred in the cotton mills, where women laid the groundwork for their emancipation, labor unions sprung up, and both social and political rights were attained and defended. In this miniature Manchester, as it’s sometimes called, the cultures and traditions of the surrounding rural area intermingled with those of other regions. What’s more, important technological achievements that were sometimes the only ones of their kind in Italy - such as electrification of the city in 1888 - began with their application in the cotton mills. Only the elderly who bore witness to life in the factory know these things. Other people, as they walk by an old cotton mill, ask themselves what the skeletons of those old buildings used to be, since they have no idea what the cotton mills once represented. Projects have been developed for recovering and exploiting these sites so as not to forget their importance, and to preserve memories that risk being razed together with the “cathedrals of labor” being knocked down by bulldozers, only to become faceless temples of consumption. As long as they exist, the traces of our past must be saved and handed down.

Potete vedere le foto di questa location alle pagine sottoindicate / To view photos of this location, see the following pages: 2-11, 32-35, 40-43, 66-75, 102-107, 112-115, 130-139, 156-159, 164-167

Page 93: Mizar neoilluminism
Page 94: Mizar neoilluminism
Page 95: Mizar neoilluminism
Page 96: Mizar neoilluminism
Page 97: Mizar neoilluminism
Page 98: Mizar neoilluminism

BIRD

Page 99: Mizar neoilluminism
Page 100: Mizar neoilluminism
Page 101: Mizar neoilluminism
Page 102: Mizar neoilluminism

THE DISCOVERY / GHETTO EBRAICO VITTORIO VENETOOra l’iscrizione non c’è più. Diceva: “Dono del Rabbino Jehuda ben Jeshua Pinkerle, anno 5578”. L’Aran Ha-Q-desh, l’Arca Santa, con al centro il Sacro Ricettacolo della Bibbia. L’Ehal, la cantoria, a forma di nicchione in cui si trovava il Teva-o-Bima, il pulpito per la lettura dei testi sacri. Non restano che poche foto a testimoniarne la presenza. Chi volesse vedere con i suoi occhi la sinagoga di Ceneda-Vittorio Veneto dovrà recarsi al Museo Israel di Gerusalemme, dove nel 1964 fu trasferita e ricostruita fedelmente in una delle sale. Della presenza ebraica nel paese di Vittorio Veneto si conserva oggi solo un piccolo quartiere detto Ghetto, con il palazzo che fu della sinagoga, un cimitero, alcune case e in particolare questo edificio, già appartenente alla Comunità Israelitica di Ceneda. Ebrei nessuno. Durante il ventesimo secolo la parabola discendente della comunità fu inarrestabile. A metà ottocento contava 53 persone, dopo la prima guerra mondiale dieci, dopo la seconda solamente tre. Già nel 1910 la sinagoga era stata definitivamente chiusa. A Vittorio Veneto - all’epoca ancora divisa nei due paesi di Ceneda e Serravalle - gli ebrei giunsero a fine cinquecento, da Venezia, chiamati dal Vescovo in un momento di grave crisi economica, affinché sviluppassero l’attività mercantile e creditizia. Una presenza durata oltre tre secoli: fatto eccezionale, se si pensa che nel 1776 la Serenissima, con un duro proclama, aveva rinnovato il divieto agli ebrei di esercitare le loro attività nella terraferma. Nonostante la conversione al cri-stianesimo di alcune famiglie, una decina di nuclei si raccolsero in questo raccolto quartiere. La piccola comunità crebbe durante il diciottesimo secolo per l’immigrazione di altre famiglie. L’attività era fervente e la Fraternita si occupava dello studio della Tora, delle opere di beneficenza, delle sepolture. Di quello splendore è specchio la lapide del 1771 apposta sulla facciata dell’edificio, una delle poche inconfutabili testimonianze visive del Ghetto, con iscrizioni in ebraico e latino. Dice: “Tu sei veramente il mio Re e il mio Dio che ci doni ogni salvezza. Tu hai salvato e dato vigore a Giacobbe”.

THE JEWISH GHETTO IN VITTORIO VENETO / Gone is the inscription that read, “A gift from Rabbi Jehudah ben Joshua Pinkerle, 5578”. Gone is the Ahron Hakodesh, the Holy Ark, with the holy repository of the Torah at the center. And gone is the Ehal, the choir in the shape of a large niche, where the Bima or pulpit for reading the holy texts used to be. Only a few photos remain that show where it was. To see the Ceneda-Vittorio Veneto synagogue first hand, you have to visit the Israel Museum in Jerusalem, the place to which the interior was moved and faithfully reassembled in 1964. All that remains of the Jewish presence in the town of Vittorio Veneto is a small neighborhood called the Ghetto, where you find the former synagogue, a cemetery, a few houses and, in particular, this building that once belonged to the Jewish community of Cerneda. Not one Jew is left. The downward turn in the proportions of the community was irreversible during the 20th Century. By 1910, the synagogue had already closed its doors. In the mid-18th Century, there were 53 Jews. After World War I, there were 10. After World War II, only 3 remained. In the late 1500s, Vittorio Ve-neto (at the time, still divided into the towns of Ceneda and Serravalle) attracted numerous Jews from Venice, who’d been asked by the Bishop to develop business and banking in the town to stem a serious economic crisis. They ended up staying more than three centuries, which is remarkable when you consider that a stern decree of the Serenissima Republic in 1776 had renewed the prohibition on Jews doing business on the mainland. Despite conversions to Christianity by several families, ten households still formed a community in this cozy neighborhood. It grew during the 18th Century thanks to immigration by other families. Business boomed, and the Jews studied the Torah, gave to charity and buried their dead. The splendor of the period is reflected in a stone on the facade of the building in 1771. Inscribed in Hebrew and Latin, it’s one of the few pieces of hard visual evidence that the Ghetto ever existed. It says, “You are truly my King and my God, who gives us salvation. You saved and gave strength to Jacob”.

Potete vedere le foto di questa location alle pagine sottoindicate / To view photos of this location, see the following pages: 12-27, 44, 50-52, 56-59, 76-81, 118-119, 140-143

Page 103: Mizar neoilluminism
Page 104: Mizar neoilluminism
Page 105: Mizar neoilluminism
Page 106: Mizar neoilluminism

FLYDIL+KRUYS

Page 107: Mizar neoilluminism
Page 108: Mizar neoilluminism

KRUYS

Page 109: Mizar neoilluminism

99

Page 110: Mizar neoilluminism

KRUYS

Page 111: Mizar neoilluminism

101

Page 112: Mizar neoilluminism

THE MISSION / FILANDA VEDOVATI FARRA DI SOLIGOC’è questa vecchia filanda a Farra di Soligo. Un pezzo di archeologia industriale semi-abbandonato. Secondo le poche informazioni disponibili sappiamo solo che a costruirla fu un ingegnere del posto, Umberto Vedovati, che la diresse per molti anni. E che la struttura arrivò a dar lavoro, si dice, fino a mille persone, in grande prevalenza donne. Per il resto, poco o nulla: le notizie di pubblico dominio sul luogo sono scarsissime. È come se qui, a Farra di Soligo, una memoria ufficiale ancora non esistesse. Forse è storia troppo recente per essere storia. I libri di cultura locale si limitano a indagare lo sviluppo economico del territorio a grandi linee, oppure indugiano su opifici più famosi, come la filanda Piva di Valdobbiadene o il lanificio Andretta di Follina. Probabilmente, verrà il tempo. Verrà il tempo in cui qualcuno censirà e ricostruirà una per una l’attività di questa e delle molte filande che lungo tutto l’asse della pedemontana, e poi giù fino al capoluogo e oltre, avevano innestato nell’arcaica campagna trevigiana i primi germogli dell’industria. La data all’ingresso della Vedovati dice 1908. E dice dunque di un tempo “maturo”, quando la bachicoltura e la filatura della seta in zona avevano ormai più di un se-colo di vita. Entrare in questi antri vuoti, sapendo che fino a 30 anni fa o poco più una parte della produzione era ancora in vita, è sentire quanto può essere implacabile la stretta del tempo. Eppure qualcosa ancora respira, o forse ansima in lontananza. Nell’abbandono e nell’incuria congelata all’istante successivo allo smantellamento si affacciano a intermittenza le immagini delle donne che qui passavano intere giornate a filare il più prezioso dei tessuti. Suggestioni, è vero, di un destino ormai compiuto. Ma non del tutto. Morirà di una morte peggiore la filanda Vedovati il giorno in cui verrà restaurata. Perchè allora anche quelle visioni scompariranno. Come scompaiono da tutti i monumenti, quando diventano monumenti.

VEDOVATI SPINNING MILL, FARRA DI SOLIGO / There’s an old spinning mill at Farra di Soligo that’s a semi-abandoned relic of in-dustrial archaeology. According to the little information we have, we know that it was built by a local engineer, Umberto Vedovati, who ran the facility for many years. And that in its heyday, it’s said to have employed up to a thousand persons, almost all of whom were women. Everything else is pretty much shrouded in darkness, since very few facts on the place are in the public domain. It’s almost as if official records have no place in Farra di Soligo. Or perhaps it’s too recent a story to be considered history. Books on local culture only investigate economic development, and only in general terms. Or, they dwell on more famous factories such as the Piva spinnery in Valdobbiadene, or the Andreatta wool works in Follina. There will probably come a time when someone takes a census of this spinning mill and of the many others in the area, and starts them back up, one-by-one. These factories were buds of industry that had been grafted onto the archaic countryside along the backbone of the foothills around Treviso, and then southward toward the capital city of the province. The date on the entrance to the Vedovati mill is 1908, so it was founded at a “mature” time, when the breeding of silkworms and the spinning of silk in the area had been going on for more than a century. When you enter the empty, cavern-like halls with the awareness that production was still going on here just 30 years or so ago, you understand how time can be unrelenting. Yet, something still breathes, or perhaps gasps, from afar. Amidst the neglect and the negligence that were frozen in time at the moment when the factory was dismantled, images intermittently seem to appear of women who spent whole days spinning the most precious of fabrics in this building. True, these notions describe a destiny that has already played itself out. But not completely. The Vedovati spinnery will die a worse death when it’s restored. Because on that day, even these visions will disappear. Just as monuments disappear...when they become monuments.

Potete vedere le foto di questa location alle pagine sottoindicate / To view photos of this location, see the following pages: 82-89, 98-101, 108-111, 116-117, 120-121, 152-155, 168-169

Page 113: Mizar neoilluminism
Page 114: Mizar neoilluminism
Page 115: Mizar neoilluminism
Page 116: Mizar neoilluminism

QSO

Page 117: Mizar neoilluminism
Page 118: Mizar neoilluminism

“Mehr Licht”, più luce: con queste parole si spegneva Goethe. Un’invocazione di bellezza, conoscenza, salvezza, creazione. La quale, “Mehr Licht”, more light: with these words, Goethe took his final breath. It was an invocation of beauty,

Page 119: Mizar neoilluminism

non a caso, inizia così: “Sia la luce. E luce fu”. awareness and salvation. And of creation, which (not coincidentally) begins as follows: “Let there be light. And there was light”.

Page 120: Mizar neoilluminism

QSO

Page 121: Mizar neoilluminism
Page 122: Mizar neoilluminism

THE CONTEMPLATION / FORTE GAZZERA MESTREUn poderoso e spettrale avamposto nel nulla. Qualcuno ricorderà la fortezza Bastiani nel Deserto dei Tartari di Dino Buzzati. Mai una battaglia, un assalto, un’incursione. Nemmeno uno sparo. Nessun nemico, nè carne nè sangue: solo l’incombere di una minaccia paranoica. Solo incubi e tenebre, e fantasmi della mente. Qualcuno ricorderà il protagonista, Giovanni Drogo. L’attesa nevrotica dell’assalto mortale che dia senso alla vita, e che mai arriverà. Il timore che l’Austria potesse invadere l’Italia all’indomani dell’unità del paese convincerà il Genio Militare a costruire nell’entroterra veneziano un estesissimo sistema di fortificazioni, il famoso Campo Trincerato di Mestre. Il Forte Gazzera è il primo di questo grande complesso ad essere realizzato e verrà considerato come forte tipo anche per gli altri forti del complesso. In totale ben 12 costruzioni a pochi chilometri l’una dall’altra. Tutte ancora esistenti, nessuna in funzione. Forte Gazzera occupa un’area di circa 15,5 ettari ed è un esempio emblematico dei forti di tipo Tunkler, costruzioni a forma di poligono di sei lati coperti da masse di terra e circondati da un profondo fossato, largo fino a quaranta metri al fronte di gola. Attraversò ben due guerre mondiali. Non sparò mai un colpo. Il suo armamento si dimostrò presto obsoleto rispetto ai passi da gigante compiuti dall’artiglieria. Già nel 1920 venne trasformato in deposito di munizioni e nel 1951 fu chiuso. Nonostante ciò, cinque o sei militari continuarono a montare di guardia “alle pietre” fino al 1980. Smilitarizzato, venne abbandonato a se stesso, oggetto di vari vandalismi, poi dato in concessione a una cooperativa agricola per la coltivazione di funghi. Posto sotto sequestro dal Tribunale, è oggi gestito dal Comitato Forte Gazzera per l’organizzazione di manifestazioni culturali. Quello che fu un luogo minaccioso e inaccessibile, ora è sede di un museo etnografico-antropologico, ed ogni prima domenica del mese vi affluiscono numerose famiglie a fare picnic. Fra le volte scure, gli echi sordi delle guardie. Speranza e insensatezza. E il vuoto rimbombo dello sparo, che mai partì.

FORT GAZZERA MESTRE / It’s a massive, ghost-like outpost in the middle of nowhere that reminds you of The Tartar Steppe by Dino Buzzati. A battle, an attack or an incursion never occurred. Nobody ever fired a shot. There was no enemy, no flesh or blood. Only an impending, anxious threat. Only nightmares and darkness, and specters in the wind. It brings to mind Giovanni Drogo, the main character. And the neurotic wait for a deadly attack that would give life meaning, but never happened. The fear that Austria would invade Italy after it was unified convinced military engineers to provide the Venetian hinterland with a vast, famous complex of fortifications known as the Campo Trincerato of Mestre. Fort Gazzera, the first to be built, was considered a model fort, even by the enemy. A total of 12 forts were eventually constructed at a distance of only a few kilometers from one another. They are all still there, but none are functioning. Fort Gazzera, which occupies 15.5 hectares, is an excellent example of the Tunkler fort, a building in the shape of a six-sided polygon covered by large volumes of earth and surrounded by a deep ditch up to forty meters wide.Fort Gazzera lasted through two world wars, but never fired a shot. Its armament proved to be obsolete because of the giant steps artillery technology had made. It was converted into a munitions depot in 1920 and closed in 1951. Even so, soldiers continued to guard its stones until 1980. Then, decommissioned and abandoned, it became the target of assorted acts of vandalism until it was leased to a farm cooperative to grow mushrooms in. It was ultimately seized by the courts and is now used by the Fort Gazzera Committee to host cultural events. Once a menacing, inaccessible place, it now contains an ethnographic-anthropological museum. And, numerous families flock there on the first Sunday of every month to enjoy picnics amidst the scowling expressions of the guards and the dull echoes of their footsteps. It’s a symbol of hope and senselessness, and of the thunderous emptiness of shots that were never fired.

Potete vedere le foto di questa location alle pagine sottoindicate / To view photos of this location, see the following pages: 28-31, 36-39, 45-49, 53-55, 60-65, 90-97, 122-129, 144-151, 160-163, 170

Page 123: Mizar neoilluminism
Page 124: Mizar neoilluminism
Page 125: Mizar neoilluminism
Page 126: Mizar neoilluminism
Page 127: Mizar neoilluminism
Page 128: Mizar neoilluminism
Page 129: Mizar neoilluminism
Page 130: Mizar neoilluminism
Page 131: Mizar neoilluminism
Page 132: Mizar neoilluminism
Page 133: Mizar neoilluminism
Page 134: Mizar neoilluminism

RUNNER

Page 135: Mizar neoilluminism
Page 136: Mizar neoilluminism
Page 137: Mizar neoilluminism

127

Page 138: Mizar neoilluminism

“La natura è un tempio” dice Baudelaire e l’arte di Cézanne, ce la fa percepire come tale. Fu una grande scoperta per il pittore capire “Nature is a temple,” said Baudelaire and Cézanne’s art show

Page 139: Mizar neoilluminism

la luce non può essere riprodotta ma deve essere rappresentata attraverso il colore.as such. It was a great moment for the painter when he understood that light cannot be reproduced but can only be illustrated through colour.

Page 140: Mizar neoilluminism
Page 141: Mizar neoilluminism
Page 142: Mizar neoilluminism
Page 143: Mizar neoilluminism
Page 144: Mizar neoilluminism
Page 145: Mizar neoilluminism
Page 146: Mizar neoilluminism
Page 147: Mizar neoilluminism
Page 148: Mizar neoilluminism
Page 149: Mizar neoilluminism
Page 150: Mizar neoilluminism
Page 151: Mizar neoilluminism
Page 152: Mizar neoilluminism
Page 153: Mizar neoilluminism
Page 154: Mizar neoilluminism
Page 155: Mizar neoilluminism
Page 156: Mizar neoilluminism

Il genio - per il filosofo e logico austriaco Ludwig Wittgenstein -, ha maggior luce di un altro onest’uomo ma concentra questa luce, mAccording to Ludwig Wittgenstein, the A

Page 157: Mizar neoilluminism

ante una lente di un certo tipo, su un punto focale.rian philosopher and logician, a genius has more light than another honest man, but concentrates this light on a focal point with a special lens.

Page 158: Mizar neoilluminism
Page 159: Mizar neoilluminism
Page 160: Mizar neoilluminism
Page 161: Mizar neoilluminism
Page 162: Mizar neoilluminism
Page 163: Mizar neoilluminism
Page 164: Mizar neoilluminism
Page 165: Mizar neoilluminism
Page 166: Mizar neoilluminism
Page 167: Mizar neoilluminism
Page 168: Mizar neoilluminism
Page 169: Mizar neoilluminism
Page 170: Mizar neoilluminism
Page 171: Mizar neoilluminism
Page 172: Mizar neoilluminism
Page 173: Mizar neoilluminism
Page 174: Mizar neoilluminism
Page 175: Mizar neoilluminism
Page 176: Mizar neoilluminism
Page 177: Mizar neoilluminism
Page 178: Mizar neoilluminism
Page 179: Mizar neoilluminism
Page 180: Mizar neoilluminism
Page 181: Mizar neoilluminism
Page 182: Mizar neoilluminism
Page 183: Mizar neoilluminism
Page 184: Mizar neoilluminism
Page 185: Mizar neoilluminism
Page 186: Mizar neoilluminism
Page 187: Mizar neoilluminism
Page 188: Mizar neoilluminism

BLADE

Page 189: Mizar neoilluminism
Page 190: Mizar neoilluminism

Nella filosofia antica, Aristotele attribuisce alla luce la caratteristica di essere il quinto elemento, l’etere, composto di materia fluida e sottiIn ancient philosophy, Aristotle attributed to light the characteristic of being the fifth element, ether, c

Page 191: Mizar neoilluminism

che circonda e comprende l’universo degli enti composti dai quattro elementi primordiali (acqua, aria, terra, fuoco). posed of thin fluid matter that surrounds and includes the universe of entities composed of the four primordial elements (water, air, earth, fire).

Page 192: Mizar neoilluminism
Page 193: Mizar neoilluminism
Page 194: Mizar neoilluminism
Page 195: Mizar neoilluminism
Page 196: Mizar neoilluminism
Page 197: Mizar neoilluminism
Page 198: Mizar neoilluminism
Page 199: Mizar neoilluminism
Page 200: Mizar neoilluminism
Page 201: Mizar neoilluminism
Page 202: Mizar neoilluminism
Page 203: Mizar neoilluminism
Page 204: Mizar neoilluminism
Page 205: Mizar neoilluminism
Page 206: Mizar neoilluminism
Page 207: Mizar neoilluminism
Page 208: Mizar neoilluminism
Page 209: Mizar neoilluminism
Page 210: Mizar neoilluminism
Page 211: Mizar neoilluminism
Page 212: Mizar neoilluminism

UPPY

Page 213: Mizar neoilluminism
Page 214: Mizar neoilluminism
Page 215: Mizar neoilluminism

INDOORSistemi a binario / Track systems 206 KY / PAOLO DE LUCCHI208 UPPY 50 / SILVIO DE PONTE210 TOUCH / M.D.W.S212 SILK / TOBIA SCARPA214 KRUYS / MIZAR216 PICCHIO / STEFANO ANCONETANI

Sistemi a cavo / Cable systems218 KABLE 12 / MIZAR220 VIGER / P. TORCOLACCI222 SILK / TOBIA SCARPA224 PLANETARIUS / P. TORCOLACCI / MIZAR

Apparecchi a sospensione / Pendants226 ALIANTE / SILVIO DE PONTE228 SHOP / MIZAR230 UDG / M.D.W.S232 BIRD / DAVID LEWIS234 FLYDIL / DIL236 KRUYS / MIZAR238 QSO / DIL240 RAY / AFRA e TOBIA SCARPA242 THOT / MIZAR

Apparecchi a incasso / Downlights244 RUNNER / M.D.W.S246 SHADOW / TEAM LUMINO248 GLAM / M.D.W.S250 TEAM / MIZAR

Apparecchi da superficie /Surface fittings252 KRUYS / MIZAR254 KY / PAOLO DE LUCCHI256 SURROUND / S+R CORNELISSEN258 UDG / M.D.W.S260 SHOP / MIZAR262 PHANTOM / DIL264 RAY / AFRA e TOBIA SCARPA266 TECHWING / MOMODESIGN

Apparecchi da terra/ Floor Lamps 268 PHANTOM / DIL270 RAY / AFRA e TOBIA SCARPA

OUTDOOR272 BLADE / M.D.W.S274 SNODA / MATTEO FIORE276 UPPY 35/50 / SILVIO DE PONTE278 TECHWING / MOMODESIGN280 UPPY / SILVIO DE PONTE

Page 216: Mizar neoilluminism

KY

PROIETTORI A TENSIONE DIRETE 230V PER BINARIO

MAINS VOLTAGE 230V PROJECTORS FOR TRACK APPLICATION

Proiettore orientabile per binario 230V

costruito in alluminio. Sviluppato in

tre diverse dimensioni per alloggiare

diverse tipologie di sorgenti: alogene,

a scarica, a vapori di sodio e led.

L’apparecchio permette una rotazione

attorno all’asse verticale di 355° e una

rotazione rispetto al piano orizzontale

di +/- 90°.

KY è disponibile anche con il blocco

del puntamento su entrambe le

rotazioni e focusing per la regolazione

del fascio luminoso.

L’apparecchio è disponibile nei

seguenti accostamenti cromatici:

grigio argento/nero e bianco/grigio

argento.

Indoor/Sistemi a binario

Adjustable aluminium projectors

for 230V track systems.

Built-in optical bay and power supply

unit. Developed in three different

dimensions to house various light

sources: halogen, discharge,

highpressure sodium and led lamps.

Body adjustment: 355° around the

vertical axis and +/- 90° around

the horizontal axis. On request,

KY is also available with bright

beam control locking on both

rotations and focusing control.

Available in the following chromatic

colour combinations: silver grey/black

and white/silver grey.

Indoor/Track Systems

23

6

214-264

12

0

23

6

231/281

13

3

H179

90

DESIGN PAOLO DE LUCCHI

Page 217: Mizar neoilluminism

Nasce da semplici operazioni di sottrazione di materia

ad un profilo estruso di alluminio, da questo processo,

apparentemente semplice ha origine la leggerezza

della sua estetica. Studiato principalmente per il

mondo del retail, Ky si inserisce con discrezione in

molteplici ambiti applicativi , assicurando sempre

il massimo comfort visivo. La flessibilità nel

puntamento consente di utilizzarlo con efficacia

laddove sia necessario, oltre all’illuminazione

generale, evidenziare i dettagli con luce d’accento.

Born from an extruded aluminium profile, thanks

to a deceivingly simple matter-subtraction process

which is the origin of its remarkably light aesthetics.

Mainly designed for the retail sector, Ky can be

discreetly inserted in a wide range of application

settings, always assuring the best visual comfort.

Adjusting flexibility allows to use it effectively

wherever necessary, as well as for general lighting

and for highlighting details with accent lighting.

355°

IP20

207

Page 218: Mizar neoilluminism

PROIETTORI A TENSIONE DIRETE 230V E 12V PER BINARIO

230V AND 12V PROJECTORSTRACK APPLICATION

Proiettore completo di tige

di diverse altezze per

l’installazione a binario a

tensione di rete 230V

e binario 12V.

Finalizzato all’utilizzo di sorgenti

luminose LED e alogene.

Corpo orientabile sull’asse

verticale di 355° e sull’asse

orizzontale di 180°.

Corpo in alluminio pressofuso

con elementi in acciaio

verniciato a polveri di poliestere

ad alta resistenza.

Disponibili nelle finiture grigio/

argento, bianco e cromo lucido.

Apparecchio essenziale e

discreto, ideale per

l’illuminazione d’accento di

ambienti commerciali, espositivi

e museali.

Indoor/Sistemi a binario

Projector fitted with different-height

stems for 230V mains-voltage track

and 12V track installation.

Designed for use with LED and

halogen lamps. Adjustable body

by 355° on the vertical axis and

by 180° on the horizontal axis.

Die-cast aluminium body

with highresistance, polyester

powder-painted steel elements.

Available in grey/silver, white

and polished chrome finishes.

Essential and discreet fixture,

ideal for accent lighting of retail,

exhibition and museum settings.

Indoor/Track Systems

UPPY 50

72

Ø

72

Ø

35

3

17

3

103

103

DESIGN SILVIO DE PONTE

Page 219: Mizar neoilluminism

Dimensioni contenute, design moderno, elevata

qualità dei materiali e cura del particolare.

Uppy su binario trova applicazione ideale

nell’illuminazione di dettaglio di ambienti espositivi.

Un uso creativo ne rivela la capacità di trasformarsi

in complemento d’arredo per la costruzione di

suggestive scenografie luminose.

Small dimensions, modern design, high-quality

materials and attention to details. Uppy’s ideal

application is the detailed lighting of exhibition

and display areas. A creative use reveals Uppy’s

ability to turn into furnishing tool for the creation

of striking lighting designs. IP20

209

Page 220: Mizar neoilluminism

TOUCHDESIGN M.D.W.S.

PROIETTORI A TENSIONE DI RETE 230V PER BINARIO

MAINS VOLTAGE 230V PROJECTORS FOR TRACK APPLICATION

Proiettori orientabili (360° asse

verticale, 180° asse orizzontale)

in alluminio estruso con particolari

cromati, per binario a tensione di rete.

Le sorgenti luminose disponibili

sono alogene e ioduri metallici

di diversa potenza e con diversa

apertura del fascio.

Disponibili nella sola versione

bicolore nera con parti cromo matt.

Indoor/Sistemi a binario

372

148147

300

135

288

Spot Lamp (360° along the vertical

axis, 90° along the horizontal axis)

in extruded aluminum with chromed

metal finishes for installation

on a mains voltage track.

The lamps are available in halogen

and metal halide versions with

different power ratings and different

beam widths. This fixture is available

only in black with mat-chromed

finishes.

Indoor/Track Systems

Page 221: Mizar neoilluminism

Contrasti cromatici e forme arrotondate connotano

l’ultimo prodotto disegnato da m.d.w.s..

Touch si inserisce con discrezione in molteplici ambiti

applicativi, assicurando sempre il massimo comfort

visivo. La sua flessibilità, la completezza

di ottiche e sorgenti luminose, le elevate prestazioni

unite alla semplicità delle forme e all’ottimizzazione

dei processi produttivi, ne fanno un prodotto che si

distingue per un eccezionale rapporto qualità-prezzo.

Color contrasts and rounded shapes distinguish

Touch, the latest design by m.d.w.s. Touch can be

subtly included in a host of settings, where it always

provides maximum visual comfort. With its great

flexibility, complete line of fixtures and lamps,

and high performance, combined with simplicity in

shape and optimized production processes, Touch is a

product that offers excellent value-for-money.

IP20

IP40

211

Page 222: Mizar neoilluminism

SILKDESIGN TOBIA SCARPA

PROIETTORI A TENSIONE DI RETE 230V PER BINARIO

MAINS VOLTAGE 230V PROJECTORS FOR TRACK APPLICATION

Proiettori orientabili (360° asse

verticale, 180° asse orizzontale)

per binario a tensione di rete.

I proiettori sono proposti in due

versioni entrambi con corpo

lampada solidale al ballast: sviluppo

orizzontale con ballast parallelo al

binario o sviluppo verticale con

ballast perpendicolare al binario.

Ampia la gamma di sorgenti

luminose disponibili ad alogeni

e ioduri metallici.

Gli apparecchi sono costruiti

in termoplastico per il ballast,

tecnopolimero con particolari in

tornitura di alluminio e copertura in

silicone caratterizzano invece il corpo

lampada garantendo la semplicità

delle operazioni di manutenzione.

Disponibili apparecchi coordinati per

applicazione a parete o sospensione.

Indoor/Sistemi a binario

Spot Lamp (360° along the vertical axis,

90° along the horizontal axis) for

installation on a mains voltage track.

The fixtures are available in two versions,

both integral with the ballast: a horizontally

extended model with parallel ballast and

track and a vertically extended model with

perpendicular ballast to the track.

A wide range of halogen and metal halide

lamps are available. The ballasts are made

up of thermoplastic material, while the

lamp body is made of polymer and

the finishes of turned aluminum.

The silicone cover allows a simple and

easy maintenance. Coordinated fixtures

for wall or suspended installation

are also available.

Indoor/Track Systems

275

180

170

275

310

672

128

14

5

128

16

9

17

2

188

Page 223: Mizar neoilluminism

Dal monocavo polifunzionale sul quale è stato

progettato, Silk ora estende la sua offerta al

binario a tensione di rete (anche con controllo

DALI) che si completa con i coordinati da parete

e a sospensione. In un tempo in cui lo spazio

architettonico rispecchia sempre più il nostro

stile di vita quotidiano frenetico e sempre alla

ricerca di nuovi stimoli, la flessibilità del binario

rappresenta il proseguimento logico dell’attività di

completamento della famiglia Silk. Le prestazioni

illuminotecniche si uniscono quindi all’ottima

versatilità offerta dall’impianto illuminotecnico così

costituito, con conseguente ottimizzazione degli

investimenti iniziali. Il cliente finale avrà quindi la

possibilità di rivedere il layout illuminotecnico ad

ogni cambiamento dell’assetto espositivo.

Originally a multipurpose single-cord system,

Silk has now been extended to include fixtures for

installation on a standard-voltage track (even with

DALI digital control), which are in turn supplemented

with coordinated fixtures for wall and suspended

installation. At a time when architectural design

increasingly reflects our fast-paced lifestyle and its

relentless search for new excitement, the flexibility of

the standard-voltage track is the logical continuation of

the development that Silk has undergone.

Thus, superior technical lighting performance has been

combined with the excellent versatility offered by this

type of lighting system, with resulting optimization of

the initial investment. The customer will therefore be

able to reexamine the technical lighting layout every

time the display layout is changed.

IP20

213

Page 224: Mizar neoilluminism

KRUYS SPOTDESIGN MIZAR

PROIETTORI A TENSIONE DI RETE 230V PER BINARIO

MAINS VOLTAGE 230V PROJECTORS FOR TRACK APPLICATION

Proiettori orientabili (355° asse

verticale, 180° orizzontale)

in pressofusione di alluminio

per binario a tensione di rete.

Disponibili quattro diverse dimensioni

e una gamma completa di sorgenti

luminose alogene e a ioduri metallici

di varie potenze che grazie a diverse

tipologie di ottiche, consentono

di ottenere aperture differenziate

dei fasci luminosi.

Indoor/Sistemi a binario

Adjustable projectors (355° on the

vertical axis, 180° on the horizontal

axis) in die-cast aluminium for

mains voltage track. Available in

four different dimensions and in a

complete range of halogen and metal

halide lamp sources in different

wattages allowing different light

beam widths, thanks to various

optics typologies.

Indoor/Track Systems

240

Ø100

372

Ø157 Ø170

430

Ø234

500

Page 225: Mizar neoilluminism

La completezza di gamma, la versatilità del binario,

fanno di Kruys l’apparecchio adatto a creare la

corretta combinazione tra illuminazione generale

e di dettaglio in tutti quegli ambienti dove la luce

è indispensabile per esaltare le caratteristiche

cromatiche e materiche degli oggetti e delle

architetture.

The complete range and the versatility of the

track make kruys the ideal fitting to correctly

combine general and detailed illumination in those

environments where light is a core element in order

to highlight the chromatic and material characteristics

of objects and architectures.

IP20

215

Page 226: Mizar neoilluminism

PICCHIODESIGN STEFANO ANCONETANI

PROIETTORI A TENSIONE DI RETE 230V PER BINARIO

MAINS VOLTAGE 230V PROJECTORS FOR TRACK APPLICATION

PROIETTORI A BASSO VOLTAGGIO 12V PER BINARIO

LOW VOLTAGE 12V PROJECTORS FOR TRACK APPLICATION

Proiettori orientabili (340° asse

verticale, 110 asse orizzontale)

in alluminio per binario a tensione

di rete e bassa tensione 12V.

Disponibili tre diversi modelli e

due diverse dimensioni. Sorgenti

luminose alogene e a ioduri metallici

con diversa apertura del fascio

luminoso. Su richiesta, gli stessi

modelli sono disponibili con attacco

diretto a parete.

Indoor/Sistemi a binario

Adjustable projectors (340° on the

vertical axis, 110° on the horizontal

axis) in aluminium for mains voltage

and 12V track, available in three

different models and two different

dimensions. Halogen and metal

halide light sources with different

light beam widths. Available as wall

bracket on request.

Indoor/Track Systems

110

Ø551

35

245

25

0

238

250

180

180/200

238

250

Page 227: Mizar neoilluminism

Un’offerta completa dove le forme sinuose ed

armoniche risolvono con eleganza l’illuminazione

d’accento dello spazio architettonico. Di serie è

disponibile nei colori grigio e bianco, su richiesta

e per quantità il colore nero.

A complete offer, where the curvy and harmonic

shape elegantly settles the bright lighting of the

architectural space. Standard availability in grey

and white. Black on request.

IP20

IP20

IP40

230V

12V

217

Page 228: Mizar neoilluminism

KABLE 12DESIGN MIZAR

Sistema a bassissima tensione

su doppio cavo elettrificato.

AKTIS Spot orientabile in vetro

cristallo trasparente o colorato,

con struttura in pressofusione

di alluminio. Sorgenti luminose

alogene dicroiche.

ARGUS Spot orientabile singolo o

doppio per illuminazione d’accento.

Struttura in alluminio pressofuso

con particolari cromati e diffusore

in vetro pyrex. Sorgenti luminose

alogene ed alogene dicroiche.

JOKE Spot orientabile in microfusione

di alluminio lucidata a specchio.

Consente di gestire l’ampiezza del

fascio luminoso agendo sui diversi

settori che costituiscono il suo

innovativo sistema di apertura.

Indoor/Sistemi a cavo

Extra low voltage system on double

electrified wire.

AKTIS Adjustable spotlight in

transparent or coloured crystal glass

and die-cast aluminium body structure.

Dicrhoic halogen light sources

ARGUS Adjustable single or double

spotlight for detailed lighting.

Made of die-cast aluminium with

chromed details and pyrex glass

diffuser. Halogen dichroic light sources.

JOKE Adjustable spotlight in polished

micro-cast aluminium. Joke allows the

management of the light beam opening

by operating on different parts that

make up its innovative opening system.

Indoor/Cable Systems

125

APPARECCHI PER SISTEMA CAVO 12V FITTINGS FOR 12V CABLE SYSTEMØ

60

20°

11

5

Page 229: Mizar neoilluminism

La ricerca estetica condotta sulla cura del particolare

e sulla funzionalità degli spot, ne fa un sistema

cavo dal design particolarmente apprezzato

e innovativo, capace di adattarsi ad ogni esigenza

applicativa e di costruire ambientazioni e atmosfere

di particolare effetto.

The aesthetic research continues focusing

on the attention to details and on spot functionality,

making Kable system a particularly appreciated

and groundbreaking fitting, ideal to create

striking atmospheres and settings.

IP20

219

Page 230: Mizar neoilluminism

VIGERDESIGN PAOLO TORCOLACCI

Sistema su cavo a tensione di rete

a passo ridotto (170mm) in grado

di gestire fino a due accensioni

separate. Il programma è proposto

in tre diversi modelli per

illuminazione generale e d’accento

con sorgenti luminose alogene,

fluorescenti e ioduri metallici

orientabili e fisse. Le finiture

disponibili sono bianco e cromo

lucido con inserti in policarbonato

trasparente. I corpi lampada sono

costruiti in metallo con particolari in

policarbonato trasparente,

i ballast sono realizzati in

termoplastico. Gli apparecchi a

fluorescenza sono dotati di schermo

prismatico ad alto rendimento

mentre le alogene lineari di schermo

diffondente. Lunghezza massima

della tesata 30m con accessori di

sostegno ogni 10m.

Indoor/Sistemi a cavo

Cable system for mains voltage with compact

center distance (170 mm), which can switch

two separate units. This system is available

in three different models (spot lamps and

fixed lamps) for general and highlighting with

halogen, fluorescent and metal halide lamps.

Finishes in white or polished chrome with

clear polycarbonate inserts. The lamp bodies

are made of metal with clear polycarbonate

finishes and the ballast is made up of

thermoplastic material. Fluorescent units

are equipped with a high-performance

prismatic screen, while linear halogen

units are equipped with a diffuser screen.

Maximum length of the extended system is

30 mt, with supporting accessories installed

every 10 mt.

Indoor/Cable Systems

17

0

203

149

45

17

0

20

3

45

142 14951 5

8

290

17

0

20

3

170

203

I

L

53

APPARECCHI PER SISTEMA CAVO 230V FITTINGS FOR 230V CABLE SYSTEM

Page 231: Mizar neoilluminism

Viger è l’ultimo nato tra i sistemi Mizar su cavo a

tensione di rete. Il nuovo sistema di illuminazione si

presenta come un programma completo, in grado

di offrire elevate prestazioni illuminotecniche per

tutti quegli ambienti che necessitano di un sistema

flessibile e poco invasivo. Particolarmente adatto

per illuminare spazi commerciali, ambienti ufficio

e ambienti espositivi, si distingue per il suo design

minimale, estremamente tecnico. L’interasse ridotto

a soli 170mm della struttura a cavo contribuisce ad

abbattere l’impatto visivo tra corpo illuminante ed

ambiente circostante.

Viger is Mizar’s newest cable system for mains

voltage. This new lighting system is a complete

program that offers superior technical lighting

performance in settings that require a flexible,

non-invasive system. Particularly suited for

illuminating businesses, offices and display

areas, Viger features a high-tech, minimalist look.

The cable with compact centre distance of only

170 mm lowers visual impact between the fixture

and the surrounding environment.

IP20

221

Page 232: Mizar neoilluminism

SILKDESIGN TOBIA SCARPA

Sistema di illuminazione su cavo

a tensione di rete 230V.

Disponibile nelle versioni a cavo

con passo ridotto (interasse 170mm),

ed a cavo esapolare, con linea Bus

dati integrata per interfacce di

controllo digitale con protocollo DALI.

Consente di utilizzare proiettori di

tre diverse dimensioni con sorgenti

luminose alogene, a ioduri metallici

e fluorescenza lineare di ultima

generazione. I corpi lampada sono

costruiti in tecnopolimero con

particolari in alluminio tornito e

copertura in silicone che ne facilita

la manutenzione. Ogni apparecchio

è snodabile e può essere direzionato

a 360° con inclinazioni massime

rispetto alla verticale di 45°.

La connessione al cavo del corpo

lampada avviene attraverso

dispositivo FCS (Fast Connection

System) che garantisce velocità

e sicurezza di installazione.

Indoor/Sistemi a cavo

360° and tilted 45° off the vertical

axis. Connection to the lamp body is

effected by an FCS (Fast Connection

System) connector for a quick and

safe installation.

230V mains voltage lighting

cable system. Lighting system

on six-pole cable with integrated

data bus for digital control interface

with the DALI protocol, and cable

system with compact centre distance.

Silk allows the use of reflectors of

three different sizes with halogen,

metal halide and linear fluorescent

lamps of the latest generation. The

lamp bodies are made of polymer

and finishes of turned aluminium.

The silicone cover allows a simple

and easy maintenance. Each fitting

is articulated and it can be adjusted

Indoor/Cable Systems

128

145

128

169

172

188

14

5

21

5

375

375

15

7

70

APPARECCHI PER SISTEMA CAVO 230V FITTINGS FOR 230V CABLE SYSTEM

Page 233: Mizar neoilluminism

Silk rappresenta un concetto di illuminazione

innovativo al passo con le più moderne tecnologie

di gestione domotica. La gamma completa di sorgenti

luminose e le diverse dimensioni dei corpi lampada

consentono di trovare la soluzione migliore per la

corretta illuminazione dell’ambiente.

Il design esclusivo e l’utilizzo di materiali

tecnologicamente avanzati non solo lo rendono

interessante sotto il profilo estetico ma generano un

rapporto di interazione sensoriale tra la sorgente

luminosa, l’utilizzatore e lo spazio.

Silk represents an innovative illumination concept

in line with the latest domotics management

technologies. The complete range of light sources

and different spotlight sizes allow the best solutions

for the correct illumination of the environment.

The exclusive design and the use of technologically

advanced materials, besides from the interesting

aesthetic values, create a relationship of sensorial

interaction between the light source, the space and

the final user.

IP20

223

Page 234: Mizar neoilluminism

PLANETARIUSDESIGN P. TORCOLACCI / MIZAR

Sistema di illuminazione su cavo

a tensione di rete 230V in grado

di gestire fino a due accensioni

separate. Il programma Planetarius

è proposto in quattro diversi modelli

per l’illuminazione generale e di

dettaglio: Focus, Fulgens, Ecolucis

e Elios in due diverse finiture grigio

argento e trasparente (escluso

Elios). Completa l’offerta di sorgenti

luminose di diversa potenza: alogena,

a ioduri metallici e a fluorescenza.

Disponibili schermi e diffusori

di diverso tipo e prodotti coordinati

al sistema per l’applicazione

a sospensione, terra e parete.

Lunghezza massima della tesata

30m con accessori di sostegno

ogni 10m.

Indoor/Sistemi a cavo

230V mains voltage lighting cable

system allowing two separate

lightings. The Planetarius system

is available in four different models

for general and highlighting: Focus,

Fulgens, Ecolucis and Elios in silver

gray and transparent finishes (Elios

excluded). Moreover the complete

light sources offer includes halogen,

metal halide and fluorescence

sources. Various diffuser and

coordinated products for cable,

floor and wall applications are

available. Maximal length 30 mt. with

intermediate supports every 10 mt.

Indoor/Cable Systems

17

0

256

280

43

17

01

70

50

256

280

59

17

01

38

256

282

256

292

65

345

256

617/1217

APPARECCHI PER SISTEMA CAVO 230V FITTINGS FOR 230V CABLE SYSTEM

Page 235: Mizar neoilluminism

È il sistema a cavo più conosciuto e apprezzato per

la semplicità di utilizzo, per il design sempre attuale

e per la completezza di gamma. Planetarius trova

applicazione tanto negli spazi commerciali quanto

negli edifici storici, nelle showroom e negli ambienti

destinati ad ufficio. La flessibilità della struttura a cavo

consente l’installazione in ambienti dalle geometrie

particolarmente complesse con ottimi risultati della

distribuzione luminosa.

Thanks to its simple utilization, modern design and

completeness of range, Planetarius is the most

renowned and appreciated cable system. Planetarius’

ideal applications are retail areas as well as

historic buildings, showrooms and office areas. The

flexibility of the cable structure allows installation in

geometrically complex environments with excellent

light distribution results.

IP20

225

Page 236: Mizar neoilluminism

ALIANTEDESIGN SILVIO DE PONTE

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Apparecchio a sospensione

mono o biemissione per lampade

fluorescenti T5, in alluminio

estruso con testate di chiusura in

alluminio pressofuso. Il prodotto si

completa con tre diverse tipologie

di ottiche: diffusore in metacrilato

prismatizzato, ottica Dark Light in

alluminio speculare o matt.

Per particolari esigenze è possibile

richiedere la versione composta

da due moduli collegati in linea.

Disponibile l’applique da parete

coordinato. Finitura verniciata

bianca o grigio argento.

Indoor/apparecchi a sospensione

Suspended single or double

emission fitting for fluorescent T5

lamp in extruded aluminium with

plugs in die-cast aluminium.

The product is available with

three different optics: prismatic

methacrylate diffuser, dark light

specular or mat optics. The

two module version allowing a

continuous light row is available

on request. A coordinated flush

fitting version is available. White

or silver gray painted finish.

Indoor/Pendants300

MA

X 2

000

1462-3273

Page 237: Mizar neoilluminism

Elegante nelle forme, sobrio nelle colorazioni,

completo negli accessori. Aliante si integra

perfettamente sia in ambienti dal gusto classico

che contemporanei. È ottimale per illuminare spazi

ufficio o sale riunioni con funzione di rappresentanza.

Si presta anche per soluzioni di illuminazione di

particolare effetto. Provatelo ad esempio nella

versione bianca per illuminare un’isola cucina hi-tech:

la soddisfazione è assicurata.

Elegant shape, unpretentious colours, complete

range of accessories. Aliante fits perfectly both in

classical and contemporary environments.

Aliante is the optimal solution for the illumination

of office areas and executive meeting rooms. It also

applies to diverse illumination solutions.

Try it for instance in the white version to light a

hi-tech kitchen isle – satisfaction is guaranteed.

IP20

227

Page 238: Mizar neoilluminism

SHOPDESIGN MIZAR

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Gamma di Apparecchi a sodpensione

ideati per ambienti e spazi espositivi.

Costruiti in alluminio e metallo,

nelle versioni quadrata da 4 luci

e rettangolare da 2, 3, 4 e 6 luci.

Il puntamento dalla sorgente

luminosa è estremamente

flessibile, poiché ogni singolo corpo

lampada è orientabile ed

indipendente, grazie al movimento

cardanico. Consentono l’applicazione

di sorgenti luminose: LED

monocromatici con due diverse

temperature di colore

(neutral white e warm white) con

ottiche Spot e Medium, a ioduri

metalli HIPAR(CDM-R111) e sorgenti

alogene QR111.

Indoor/Apparecchi a Sospensione

A range of pendant fixtures especially

conceived for exhibition places.

Produced in aluminium and metal

and available in the 4-lamp square

version and in the 2-,3-,4- and 6-lamp

rectangular version. The control of the

light beam direction is extremely

flexible, as each lamp is adjustable

and indipendent thanks to the cardan

movement. It is possible to apply the

following light sources: monochrome

LED with two different colour

temperatures (neutral white and

warm white), Spotlight and Medium

optics, metal halide lamp HIPAR

(CDMR111) and halogen lamps QR111.

Indoor/Pendants

236 440

59

9

31

7

Ma

x 3

00

0

Ma

x 3

00

0

Page 239: Mizar neoilluminism

La ricerca della bellezza estetica e della coerenza

formale porta spesso alla semplificazione delle forme.

Shop persegue questa filosofia attraverso un design

semplice ed essenziale che trova perfetta

integrazione all’interno degli spazi espositivi e

commerciali moderni, dove è necessario utilizzare

una illuminazione di qualità e al tempo stesso

versatile, non invasiva e capace di adattarsi

alle continue variazioni dell’allestimento

degli interni.

The search for aesthetic beauty and formal

consistency leads often to the simplification of shapes.

Shop pursues such philosophy through a simple

and essential design that fits perfectly in modern

exhibition and retail spaces that require the use of a

high-quality yet versatile illumination, non-invasive

and capable of adapting to the continuous variations in

the interiors’ arrangements.

IP20

229

Page 240: Mizar neoilluminism

UDG

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Serie di apparecchi a sospensione per

sorgenti luminose a LED, a ioduri

metallici e alogene.

Realizzati in due diverse dimensioni,

sono costruiti in tubo di acciaio

formato a freddo. La struttura interna

è in acciaio con sistema a guida

frizionata per il posizionamento lungo

l’asse verticale della lampada e

movimento cardanico in alluminio

pressofuso con possibilità di orientare

il fascio +/- 50°. Quattro le finiture

disponibili: acciaio naturale-bianco,

acciaio naturale-verde acido, acciaio

naturale-magenta, OLD cromo-

bianco. Equipaggiati con sorgenti

luminose a LED (da 4 a 8 led di

potenza), ioduri metallici HIPAR 111/

CDM Rm e alogene tipo QR111, QR-CB

51, QPAR16.

Indoor/apparecchi a sospensione

A range of pendant fixtures for LED,

metal halide and halogen light

sources. Available in two different

versions, they are produced in cold-

formed steel pipe. The internal steel

structure features a clutch-guide

system for placing the lamp along the

vertical axis and cardan movement

in die-cast aluminium with optional

light beam adjustment by +/-50°.

Four different finishes are available:

natural steel-white, natural steel-lime

green, natural steel-magenta, OLD

whitechrome. Equipped with LED

light sources (from 4 up to 8 power

LED lamps), metal halide HIPAR 111/

CDM-Rm lamps and halogen QR111,

QR-CN 51 and QPAR16 lamps.

Indoor/Pendants

150q

Ma

x 3

00

0

15

0/2

20

q 100

150

Ma

x 3

00

0

DESIGN M.D.W.S.

Page 241: Mizar neoilluminism

UDG è underground come lo stile che lo caratterizza.

Le sue finiture spartane e l’utilizzo del tubo d’acciaio

naturale, riportano alla mente i sobborghi delle

grandi città metropolitane dove le sfumature

dell’acciaio dialogano con i colori vivi dei murales.

Una nota di personalità che è rappresentata

anche in UDG attraverso l’inserimento di colori decisi

come il verde acido e il magenta che, grazie alla luce,

diffondono nell’ambiente piacevoli riflessi colorati.

UDG features an underground style - its nofuss,

stark finishes and the use of natural steel pipes

bring to mind the inner city and industrial estates

of large metropolises where the hues of steel engage

in dynamic dialogue with the bright colours of graffiti.

A further mark of UDG’s personality is represented

by opting for bright colours such as lime green

and magenta which, carried by light, diffuse in the

environment pleasantly tinted reflexes.

IP20

231

Page 242: Mizar neoilluminism

BIRDDESIGN DAVID LEWIS

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Sistema di illuminazione modulare a

sospensione dal design supersottile,

mono o biemissione per sorgenti

luminose fluorescenti T5, in alluminio

estruso con inserti terminali di

chiusura decorativi a contatto

magnetico. Supporta fino a quattro

sorgenti luminose T5 alloggiate, due

nella parte inferiore del sistema e

due nella parte superiore, tutte con

propria ottica dedicata. È possibile la

gestione separata delle accensioni (solo

illuminazione diretta, solo indiretta,

entrambe) e il controllo con tecnologie

domotiche digitali su protocollo DALI.

Tre le tipologie di schermi proposti:

diffusore prismatico trasparente

(rendimento 70%) Ottica Dark Light

(rendimento 58%) e diffusore opalino

diffondente. Elementi di connessione e

raccordo in alluminio anodizzato nero,

completi di testate di chiusura.

Finitura alluminio anodizzato o

verniciato bianco. Inserti terminali

di chiusura in acciaio verniciato

nelle colorazioni grigio argento,

rosso o bianco.

Indoor/Apparecchi a sospensione

prismatic transparent diffuser (70%

performance), Dark Light optics

(58% performance) and opal diffuser.

Joints and connection elements in

black painted aluminium fitted with

terminal plugs. Anodized aluminium

or white painted finish. Terminal

plugs in silver gray, red and white

painted steel.

Extra-thin modular suspended

lighting system, with single or

double emission for T5 fluorescent

lamps. Made of extruded aluminium

with decorative terminal plugs. Bird

supports up to four T5 light sources

two of which are placed in the lower

part and the other two in the upper

part of the fitting, each with its own

dedicated optics. Separate lightings

such us direct/indirect lighting

or double emission are possible.

Control with domotics technologies

on DALI protocol is available.

Three different optics are available:

Indoor/Pendants

300

300

300

326

326

326 100

130

MA

X 2

000

55

1200/1500 294

Page 243: Mizar neoilluminism

Minimalist design and lighting comfort for the office

space in 55 mm width only. Despite the strong

technical contents, this product introduces interesting

elements from an aesthetic point of view extending

the range of applications to many environments

other than the mere office space. Among the others,

the possibility to customise the fitting with coloured

terminal parts and the particular light effect obtained

on the lower profile thanks to the narrow lateral slits

placed between the body and the diffuser.

The advanced control and electronic conduction

along with the high quality of the optics assure high

performances and an optimal light distribution,

providing rationalisation of the lighting project and

containing operating costs for the installation.

Design minimalista e comfort illuminotecnico

per l’ambiente ufficio in soli 55mm di spessore.

Nonostante la forte valenza tecnica, questo prodotto

introduce elementi particolarmente interessanti anche

sotto il profilo estetico che estendono l’applicazione

anche ad ambiti diversi da quelli strettamente legati

agli ambienti di lavoro. Tra questi, la possibilità di

personalizzazione con inserti cromatici a scomparsa

ed il particolare effetto luminoso ottenuto sulla

superficie inferiore dell’apparecchio attraverso

l’abbassamento del diffusore. Le avanzate

elettroniche di controllo e gestione, unite alla qualità

delle ottiche integrate, garantiscono rendimenti

elevati ed una ottimale distribuzione della luce

con conseguente razionalizzazione del progetto

illuminotecnico e abbassamento dei costi di gestione

dell’impianto.

IP20

233

Page 244: Mizar neoilluminism

FLYDILDESIGN DIL

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Sistema di illuminazione modulare

a sospensione, per sorgenti luminose

fluorescenti lineari T5, mono o

biemissione, in alluminio estruso con

terminali di chiusura in alluminio.

Può supportare fino a 3 lampade

T5 (1+2) o, in alternativa,

la possibilità di disporre di una

struttura luminosa a luce indiretta

con incluso binario a tensione di rete

ottimizzato per tutti i proiettori

a tensione di rete 230v per binario

della linea Mizar.

È possibile la gestione separata

delle accensioni (solo illuminazione

diretta, solo indiretta, entrambe).

Disponibili ottiche Dark Light

(solo monolampada) e a bassa

luminanza. Diffusore in policarbonato

e schermo grigliato in policarbonato.

Indoor/Apparecchi a sospensione

Single or double emission modular

suspended lighting system for T5

fluorescent light sources, made of

extruded aluminium with terminal

plugs in aluminium. Flydil can

host up to three T5 lamps (1+2) or,

alternatively, it offers the possibility

of an indirect lighting structure

including mains voltage track suitable

for Kruys or Picchio projectors.

Separate lightings are available

(direct, indirect or double emission).

Available optics: one lamp dark light,

low luminance, polycarbonate diffuser

and polycarbonate grille diffuser.

Indoor/Pendants

1020-2140

100

119

Page 245: Mizar neoilluminism

La flessibilità del sistema modulare, la possibilità

di gestire due accensioni separate, l’opportunità di

sfruttare le potenzialità legate al sistema a binario

incluso nella struttura permettono di risolvere

con un unico apparecchio diverse problematiche

illuminotecniche. Per la sua natura trasformista,

Flydil è il prodotto indicato per applicazioni in spazi

commerciali ed espositivi dove, oltre ad una riduzione

dei costi di esercizio resa possibile dall’utilizzo di

sorgenti luminose fluorescenti di ultima generazione,

sia necessario usare la luce come strumento di

marketing con proiettori posizionati secondo precise

strategie di visual merchandising.

The flexibility of the modular system, the possibility of

managing two separate switches and the opportunity

of utilising a track system included in the structure

allow to solve various lighting issues with one fitting

only. Thanks to its versatility, Flydil is the ideal

solution for retail and exhibition areas where, besides

for low consumption costs due to new generation

fluorescent lamps careful positioning of the track

mounted projectors can be utilised as marketing tool

in accordance with precise visual merchandising

strategies.

IP20

235

Page 246: Mizar neoilluminism

KRUYSDESIGN MIZAR

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Sospensioni orientabili (355° asse

verticale, 180° orizzontale) in

pressofusione di alluminio. Prodotte

in quattro diverse dimensioni con

una gamma completa di sorgenti

luminose alogene e a ioduri metallici

di varie potenze che, grazie a diverse

tipologie di ottiche, consentono di

ottenere aperture differenziate dei

fasci luminosi. Disponibile anche il

modello per applicazione su binario.

Indoor/Sistemi a sospensione

Adjustable projectors (355° on the

vertical axis, 180° on the horizontal

axis) made of die-cast aluminium.

Produced in four sizes with

a complete range of halogen and

metal halide light sources, thanks to

the various optics, it allows different

light beam widths.

Indoor/Pendants

Ø100

240

MA

X 1

500

Ø157

372

MA

X 1

500

Ø170

430

MA

X 3

000

Ø234

500

MA

X 3

000

Page 247: Mizar neoilluminism

Le grandi come le piccole architetture molto spesso

hanno bisogno di rivelare la loro anima, i loro

particolari più nascosti e belli ma spesso le altezze

troppo importanti o le compenetrazioni dei volumi

lo impediscono. Kruys sospensione permette di

costruire delle soluzioni di illuminazione che si

adattano ai dislivelli e abbattono i vincoli di altezza,

portando la luce solo dove realmente serve.

Very often large as well as smaller architectures

need to reveal their nature, their most secluded and

beautiful details but often these are obscured by

heights too big or by the overlap of volumes.

Kruys, in its suspended version allows to create

lighting solutions that adapt to height difference,

bringing light only where really needed.

IP20

237

Page 248: Mizar neoilluminism

QSODESIGN DIL

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Sospensioni fisse rotosimmetriche ad

emissione diretta in alluminio

estruso con schermo, in alluminio

anodizzato o metacrilato trasparente

prismatico. Sono proposte in quattro

diverse dimensioni con sorgenti

luminose LED, alogene, fluorescenti

e a ioduri metallici di diversa potenza.

IP20, IP40 con schermo di protezione

installato. Dopo il recente restyling

che l’ha vista leggermente ridisegnata

nelle forme e proposta in nuove

finiture di tendenza, QSO apre le porte

al led di potenza. L’inserimento della

nuova tecnologia Fortimo di Philips

per illuminazione generale, consente

di ottenere prestazioni elevate

abbattendo drasticamente i consumi.

In abbinamento alle sorgenti Led

CREE (30 led di potenza), QSO

propone anche una nuovissima

ottica a microprismi in grado di

disegnare sulla sua superficie

suggestivi effetti luminosi che

cambiano in base all’angolazione

dalla quale si osserva il prodotto.

Indoor/Sistemi a sospensione

Single emission pendants in extruded

aluminium with anodized aluminium

reflector or prismatic transparent

metacrylate diffuser. It is available

in three sizes with LED, halogen,

fluorescent and metal halide light

sources. IP20, IP40 fixture equipped

with protective screen. After the

recent restyling operation which

has lightly re-designed its form and

included new trendy finishes,

QSO opens its doors to power

technology by Philips for general

lighting allows high-performance

yield at the same time as drastically

reducing consumption.

As well as inserting LED lamps,

QSO also features brand-new

micro-prism optics that create

evocative light effects on its surface,

which change based on the observer’s

vantage point.

Indoor/Pendants

Ø340

386/4

35

525/5

79

242

MA

X

2000

Ø502

620

305

MA

X 2

000

Ø406

386/4

35

525/5

79

279

MA

X 2

000

Ø315

352/4

42

196

MA

X

2000

Page 249: Mizar neoilluminism

Un classico senza tempo. QSO è bella proprio per

la sua semplicità e quel suo carattere squisitamente

industriale che ne solletica un uso estremamente

creativo. Difficile non trovare una destinazione d’uso

ad un apparecchio così polifunzionale: molto bella

per illuminare gli spazi commerciali, utile per

illuminare le grandi aree, adatta per l’illuminazione

di spazi di lavoro.

A timeless classic. QSO is beautiful because of its

simplicity and its exquisitely industrial nature that

stimulates an extremely creative use. It’s really

difficult to find a specific field of application for such a

multi-functional product: beautiful for the illumination

of retail spaces, useful for the lighting needs of large

areas, suitable for the illumination of workplaces.

IP20

IP40*

*con schermo di protezione

*with protection screen

239

Page 250: Mizar neoilluminism

RAYDESIGN AFRA e TOBIA SCARPA

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Apparecchio a sospensione nelle

versioni da quattro ad otto luci

per lampade alogene dicroiche.

È costituito da una struttura in

alluminio, alla quale sono ancorate

per mezzo di due snodi coassiali

piastre in vetro cristallo extra chiaro

orientabili con escursione pari a 45°.

Su queste trovano alloggiamento

i corpi lampada orientabili

(360° sull’asse verticale e 60°

sull’orizzontale) la cui posizione

può essere bloccata a puntamento

eseguito. Disponibili filtri colorati

e cono convergente metallico.

Indoor/Apparecchi a Sospensione

Suspended fitting in four and

eight lamps for dichroic halogen

light sources. The body is made of

aluminium and it is anchored to a

45° adjustable extra clear glass plate

by means of two coaxial joints. The

adjustable spotlights (360° on the

vertical axis, 60° on the horizontal

axis) are anchored to these plates

and they can be held in place once

light direction has been determined.

Colour filters with metal ring are

available.

Indoor/Pendants

428

236

428

370

428

504

428

638

MA

X 3

000

MA

X 3

000

MA

X 3

000

MA

X 3

000

Page 251: Mizar neoilluminism

Il progetto Ray nasce come sistema di illuminazione

per ambienti espositivi a destinazione museale.

È stato installato con successo all’interno di ambienti

prestigiosi come le Gallerie dell’Accademia di

Venezia, Palazzo della Ragione a Verona e

La Galleria palatina di Palazzo Pitti a Firenze,

dove si è rivelato un apparecchio particolarmente

performante e perfettamente integrato. La versione a

sospensione che ne deriva trova applicazione anche

come apparecchio di illuminazione all’interno di

ambienti residenziali o per illuminare le zone ricettive

di strutture alberghiere, sale conferenze, spazi

direzionali.

The Ray project started as a lighting system intended

for exhibition areas within museums. Ray was

successfully installed in as prestigious environments

as the “Accademia dell’Arte” Galleries in Venice,

“Palazzo della Ragione” in Verona and Palazzo Pitti’s

“palatina” Gallery in Florence, where it proved itself as

a high performance and perfectly integrated fitting.

The deriving suspended version finds application also

inside residential environments or for reception areas

of hotels, conference and executive spaces.

IP20

241

Page 252: Mizar neoilluminism

THOTDESIGN MIZAR

APPARECCHI A SOSPENSIONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL PENDANTS

Sistema di illuminazione modulare a

sospensione per sorgenti luminose

fluorescenti lineari T5 ad emissione

diretta. È costruito in alluminio

estruso con terminali di chiusura

in alluminio o policarbonato

colorato. Alcuni modelli consentono

la personalizzazione con inserti

decorativi cromatici retroilluminati

in policarbonato. Può supportare

fino a due lampade T5 e i moduli

possono essere composti in fila

continua tuttoluce. Disponibili ottiche

Dark Light (speculare e matt), a

bassa luminanza e diffusore in

policarbonato. Finitura alluminio

anodizzato naturale, su richiesta

nella versione antracite.

Indoor/Apparecchi a Sospensione

Modular suspended, wall or ceiling

mounted and recessed lighting

system for direct emission with T5

fluorescent light sources. Made of

extruded aluminium with terminal

plugs in aluminium or coloured

polycarbonate. Some models can be

customized with chromatic decorative

polycarbonate inserts. Thot can host

up to two T5 lamps; separate modules

can be joined together in a continuous

light row. Dark light (chrome or

mat), low luminance optics and

polycarbonate diffuser are available.

Anodized natural aluminium finish.

Anthracite finish available on request.

Indoor/Pendants

MA

X 2

000

88,5

94,5873 - 1473

MA

X 2

000

88,5

94,5873 - 1473

Page 253: Mizar neoilluminism

Una buona illuminazione migliora la vivibilità degli

ambienti di lavoro e contribuisce ad aumentare le

prestazioni degli addetti. L’utilizzo di un sistema

modulare come Thot consente di ottenere questo

risultato e contribuisce a dare allo spazio una

propria personalità con un design pulito e piacevoli

personalizzazioni cromatiche.

A proper illumination makes life in workplaces better

and contributes to increase employee’s performance.

The use of a modular system such as Thot helps to

gain this result and contributes to add personality

to the space through a clean design and charming

chromatic customisations.

IP20

IP40*

*con tappi e diffusore in policarbonato*with plugs an

polycarbonate diffuser

243

Page 254: Mizar neoilluminism

RUNNER

INCASSI PROFESSIONALI PROFESSIONAL DOWNLIGHTS

Linea di apparecchi da incasso

a parete/soffitto per interni con

sorgenti luminose a LED di potenza.

Realizzati in alluminio Anticorodal

con particolari decorativi in materiale

plastico, sono disponibili nelle

versioni: tonda fissa a 1, 3, 6, 12 LED,

tonda orientabile (+/-15°) a

1, 3, 5, 7, 12 LED e nella versione

quadra fissa a 1 e 4 LED. Alloggia

LED monocromatici di potenza nelle

versioni bianco caldo e neutro con

diverse aperture ottiche (spot,

medium, flood). Alimentazione

12-24Vdc e solo per la versione

micro, proposto in 350/500 mA.

Dimmerazione con sistema

MICRODIM per le versioni 12-24Vdc.

Finiture bianco lucido, nero con

inserti cromo lucido e alluminio

anodizzato con inserti cromo lucido.

Indoor/Apparecchi a incasso

A range of indoor wall/celling

recessed installation fixtures with

powerful LED lamps. Produced

in aluminium (Anticorodal) with

decorative details in plastic material,

they are available with 1, 3, 6, 12 LEDs

in the fixed round version and with

1, 3, 5, 7, 12 LEDs in the adjustable

round version (+/-15°) and 1-4 LED

in the fixed square version.

To be fitted with power monochrome

LEDs in warm, neutral white versions

with different optical openings

(spot, medium, flood). Power supply

12/24Vd; the Micro version

is proposed in 300/500 mA.

The dimmable 12/24Vdc versions

are equipped with MICRODIM system.

White finishes with mirror-polished

white insets, black with

polished chrome insets and anodized

aluminium with chrome insets.

Indoor/Downlights

3.3

56

.7

60

88

88

42

42

90

3.3

29

.72

2

55

51.4

DESIGN M.D.W.S.

Page 255: Mizar neoilluminism
Page 256: Mizar neoilluminism

SHADOW

INCASSI PROFESSIONALI PROFESSIONAL DOWNLIGHTS

Gamma di apparecchi da incasso

per interni finalizzato all’utilizzo

di sorgenti luminose LED.

Disponibili in versione quadra e

rettangolare di diverse dimensioni

tutte equipaggiate con il nuovissimo

sistema brevettato Active Color

Balance, che garantisce in uscita

l’omogeneità della temperatura di

colore del LED. L’estetica minimale

è resa possibile grazie ad un diffusore

in PMMA ottico a disegno modulare

(MICRO RAY TECH) sviluppato

sul principio delle guide luce

per il settore automotive.

Tale sistema aumenta notevolmente

la trasmissione del flusso luminoso

garantendo un comfort visivo

senza pari.

Indoor/Apparecchi a incasso

A range of recessed installation

fixtures for interiors designed

for use with LED light sources.

Available in the square and

rectangular versions in different

sizes all fitted with the brandnew

patented Active Colour Balance

system granting an harmonious

LED colour temperature exit.

The minimal aesthetics is obtained

thanks to the transparent optic

PMMA diffuser with modular shade

(MICRO RAY TECH), developed

with technologies derived from

the automotive sector.

This system significantly

enhances light beam conveyance

assuring unequalled visual comfort.

Indoor/Downlights

DESIGN TEAM LUMINO

17

2,6

15

0

150

157,5

11

6,2 90

603

600

Page 257: Mizar neoilluminism

Gli elevati rendimenti luminosi, rendono

Shadow una soluzione ottimale nel

campo dell’illuminazione commerciale,

residenziale, architetturale, dove

necessario valorizzare in modo discreto

ma scenografico gli ambienti interni

High lighting performance makes Shadow

an optimal solution in the field of

commercial, residential and architectural

lighting, whenever it is necessary to bring

indoor environments discretely but

strikingly to their best advantage

vano ottico

IP54

IP30

247

vano otticovano ottico

vano alimentatorevano alimentatore

Page 258: Mizar neoilluminism

GLAMDESIGN M.D.W.S.

INCASSI PROFESSIONALI PROFESSIONAL DOWNLIGHTS

Apparecchio da incasso per sorgenti

luminose alogene e a ioduri metallici.

Due modelli uno a forma quadra

e uno a forma tonda in due diversi

formati di differente altezza con

diverse combinazioni cromatiche.

La struttura ad incasso è in

termoplastico, il diffusore in vetro con

attacco a baionetta.

Indoor/Apparecchi a incasso

Downlights for halogen and metal

halide lamps. Two models are

available: one with a square shape,

and one with a rectangular shape in

two different heights and different

colour combinations. The recessed

frame is made of thermoplastic

material, the reflector is made

of glass with bayonet connection.

Indoor/Downlights

Ø115

10

4/1

08

22

115

115

10

4/1

08

22

115

115

10

4/1

08

71

10

4/1

08

71

Ø115

Page 259: Mizar neoilluminism

Richiamano elementi decorativi, contrasti cromatici

ed elementi floreali di chiara ispirazione Art Noveau

i nuovi prodotti da incasso a valenza decorativa Glam

di Mizar. I colori pastello, e le texture floreali giocano

con le trasparenze del vetro generando suggestivi

effetti luminosi. Innovativa la tecnologia

di applicazione delle texture, ottenuta tramite speciali

pellicole con un processo di cottura in forno.

The new Glam decorative built-in units by Mizar

revisit the artistic features, color contrasts and floral

decorations of Art Noveau. Pastel colors and floral

textures interact playfully with clear expanses of glass

to produce bright, exciting effects. The textures are

applied using an innovative technique in which special

films are cured in the oven. IP20

249

Page 260: Mizar neoilluminism

TEAMDESIGN MIZAR

INCASSI PROFESSIONALI PROFESSIONAL DOWNLIGHTS

Apparecchio ad incasso multisorgente

per lampade alogene e a ioduri

metallici. Costruito in metallo

verniciato può ospitare fino a sei

sorgenti luminose, collocate in vani

ottici dotati di movimento cardanico

che ne consentono il puntamento.

Dotato del dispositivo di fissaggio

Flash System (brev.)

che semplifica e velocizza le

operazioni di installazione.

Indoor/Apparecchi a incasso

Recessed multi-sourced fitting for

halogen and metal halide lamps.

Made of painted metal housing up to

six light sources placed in adjustable

optical units. Fitted with the (patented)

“Flash System” fastening device that

simplifies and speeds up installation.

Indoor/Downlights

200

200

650

200

200

650

200

200

350

200

350

350

200

200

200

200

200

500

Page 261: Mizar neoilluminism

Team è l’apparecchio che accontenta sia

il cliente che l’installatore. La possibilità di

disporre di sorgenti luminose di diverso tipo

installate sullo stesso apparecchio permette di

miscelare la luce ottenendo una eccezionale qualità

dell’illumininazione. È particolarmente adatto

per illuminare spazi commerciali

ma trova applicazione con successo anche

nel contract e nella ricettività alberghiera.

Team is a fitting that satisfies both consumer and

installer. The possibility of having heterogeneous light

sources mounted on the same fitting allows to mix the

light thus obtaining an exceptional quality

of illumination. It is particularly suited for the lighting

needs of retail spaces, yet finding ideal application

also in the contract and hospitality markets.IP20

251

Page 262: Mizar neoilluminism

KRUYSDESIGN MIZAR

APPARECCHI PARETE PLAFONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL CEILING AND WALL FITTINGS

Proiettori orientabili (355° asse

verticale, 180° orizzontale) in

pressofusione di alluminio per

applicazione a parete a tensione

di rete. Disponibili quattro diverse

dimensioni e una gamma completa

di sorgenti luminose alogene e a

ioduri metallici di varie potenze che

grazie a diverse tipologie di ottiche,

consentono di ottenere aperture

differenziate dei fasci luminosi.

Indoor/Apparecchi da superficie

Adjustable projectors (355° on the

vertical axis, 180° on the horizontal

axis) in die-cast aluminium for mains

voltage wall ceiling application.

Available in four sizes and with

a complete range of halogen and

metal halide light sources allowing

different light beam widths, thanks

to the various optical typologies.

Indoor/Surface fittings

Ø100

240

Ø157

372

Ø170

430

Ø234

500

Page 263: Mizar neoilluminism

Molto spesso le architetture nascondono piccoli

segreti che passano inosservati ad un occhio poco

attento. La possibilità di disporre di un apparecchio

per applicazione a parete, magari in spazi angusti,

permette di riportare alla luce ogni singolo

particolare descrivendo un percorso di lettura

dei volumi, dei dettagli architettonici e dei materiali

e mercanzie esposti.

Very often architectures hide small secrets that

stay unobserved to a distract eye. The possibility

of having a wall mounted fitting available- even in

narrow spaces, allows to highlight every single detail,

thus defining a path of reinterpretation of volumes,

architectural details and exhibited merchandise.

IP20

253

Page 264: Mizar neoilluminism

KY

APPARECCHI PARETE PLAFONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL CEILING AND WALL FITTINGS

Proiettori orientabili in versione

plafone/ applique costruito in

alluminio. Sviluppato in tre diverse

dimensioni per alloggiare diverse

tipologie di sorgenti: alogene,

a scarica, a vapori di sodio e led.

L’apparecchio permette una rotazione

attorno all’asse verticale di 355°

e una rotazione rispetto al piano

orizzontale di +/- 90°. KY è disponibile

anche con il blocco del puntamento

su entrambe le rotazioni e focusing

per la regolazione del fascio

luminoso. L’apparecchio è disponibile

nei seguenti accostamenti cromatici:

grigio argento/nero e bianco/grigio

argento.

Indoor/Apparecchi da superficie

Wall/ceiling adjustable projectors

in aluminium. Optical bay and power

supply unit built-in in one body,

developed in three different

dimensions to house various light

sources: halogen, discharge,

high-pressure sodium and

led lamps. Body adjustment:

355° around the vertical axis and

+/- 90° around the horizontal axis.

On request, KY is also available

with bright beam control locking on

both rotations and focusing control.

Available in the following chromatic

colour combinations: silver grey/black

and white/silver grey.

Indoor/Surface fittings

214-264

12

0

231/281

13

3

179

90

20

9 24

9

24

9

DESIGN PAOLO DE LUCCHI

Page 265: Mizar neoilluminism

Nasce da semplici operazioni di sottrazione di materia

ad un profilo estruso di alluminio, da questo processo,

apparentemente semplice ha origine la leggerezza

della sua estetica. Studiato principalmente per il

mondo del retail, Ky si inserisce con discrezione

in molteplici ambiti applicativi , assicurando

sempre il massimo comfort visivo. La flessibilità

nel puntamento consente di utilizzarlo con efficacia

laddove sia necessario, oltre all’illuminazione

generale, evidenziare i dettagli con luce d’accento.

Born from an extruded aluminium profile, thanks

to a deceivingly simple matter-subtraction process

which is the origin of its remarkably light aesthetics.

Mainly designed for the retail sector, Ky can be

discreetly inserted in a wide range of application

settings, always assuring the best visual comfort.

Adjusting flexibility allows to use it effectively

wherever necessary, as well as for general lighting

and for highlighting details with accent lighting.

IP20

IP40

255

Page 266: Mizar neoilluminism
Page 267: Mizar neoilluminism

IP40

La possibilità di accostare elementi di diversa

forma e dimensione, diventano stimolo per la

creatività dell’interior e del lighting designer,

che ha così l’opportunità di realizzare un impianto

di illuminazione di ottima efficacia ed elevato

valore estetico. Pur essendo un apparecchio

a plafone, Surround si inserisce nell’architettura

in modo quasi impercettibile, assicurando un’estetica

piacevole e contemporanea adeguata agli ambienti

commerciali e ricettivi.

The possibility to match differently sized and

shaped elements further stimulates the interior

and lighting designer’s creativity, providing them

with a wider palette of opportunities to create a

lighting installation with outstanding performance

and high aesthetic value. Although it is a ceiling

fixture, Surround blends in quite unobtrusively,

assuring pleasant and contemporary aesthetics

suitable to retail and hotel settings in any

architectural style.

257

Page 268: Mizar neoilluminism

UDG

APPARECCHI PARETE PLAFONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL CEILING AND WALL FITTINGS

Serie di apparecchi a parete/plafone

per sorgenti luminose a LED, a ioduri

metallici e alogene.

Realizzati in due diverse dimensioni,

sono costruiti in tubo di acciaio

formato a freddo. La struttura interna

è in acciaio con sistema a guida

frizionata per il posizionamento lungo

l’asse verticale della lampada e

movimento cardanico in alluminio

pressofuso con possibilità di orientare

il fascio +/- 50°. Quattro le finiture

disponibili: acciaio naturale-bianco,

acciaio naturale-verde acido,

acciaio naturale-magenta,

OLD cromo-bianco.

Equipaggiati con sorgenti luminose

a LED (da 4 a 8 led di potenza),

ioduri metallici HIPAR 111/ CDM Rm

e alogene tipo QR111, QR-CB 51,

QPAR16.

Indoor/Apparecchi da superficie

A range of wall/ceiling fixture for LED,

metal halide and halogen light sources.

Available in two different versions, they

are produced in cold-formed steel pipe.

The internal steel structure features a

clutch-guide system for placing the

lamp along the vertical axis and cardan

movement in die-cast aluminium with

optional light beam adjustment by

+/-50°. Four different finishes are

available: natural steel-white, natural

steel-lime green, natural steel-

magenta, OLD whitechrome.

Equipped with LED light sources

(from 4 up to 8 power LED lamps),

metal halide HIPAR 111/ CDM-Rm

lamps and halogen QR111, QR-CN 51

and QPAR16 lamps.

Indoor/Surface fittings

150q

15

0/2

20

100q

15

0/2

50

DESIGN M.D.W.S.

Page 269: Mizar neoilluminism

UDG è underground come lo stile che lo caratterizza.

Le sue finiture spartane e l’utilizzo del tubo d’acciaio

naturale, riportano alla mente i sobborghi

delle grandi città metropolitane dove le sfumature

dell’acciaio dialogano con i colori vivi dei murales.

Una nota di personalità che è rappresentata anche

in UDG attraverso l’inserimento di colori decisi

come il verde acido e il magenta che, grazie alla luce,

diffondono nell’ambiente piacevoli riflessi colorati.

UDG features an underground style - its nofuss,

stark finishes and the use of natural steel pipes

bring to mind the inner city and industrial estates

of large metropolises where the hues of steel engage

in dynamic dialogue with the bright colours of graffiti.

A further mark of UDG’s personality is represented

by opting for bright colours such as lime green

and magenta which, carried by light, diffuse in the

environment pleasantly tinted reflexes.

IP20

259

Page 270: Mizar neoilluminism

SHOP

APPARECCHI PARETE PLAFONE PROFESSIONALI

PROFESSIONAL CEILING AND WALL FITTINGS

Gamma di Apparecchi a parete/

plafone ideati per ambienti e spazi

espositivi. Costruiti in alluminio e

metallo, nelle versioni quadrata da

4 luci e rettangolare da 2, 3, 4 e 6 luci.

Il puntamento dalla

sorgente luminosa è estremamente

flessibile, poiché ogni singolo corpo

lampada è orientabile ed

indipendente, grazie al movimento

cardanico. Consentono l’applicazione

di sorgenti luminose: LED

monocromatici con due diverse

temperature di colore (neutral white

e warm white) con ottiche Spot e

Medium, a ioduri metalli

HIPAR(CDM-R111) e sorgenti

alogene QR111

Indoor/Apparecchi da superficie

A range of wall/ceiling fixtures

especially conceived for exhibition

places. Produced in aluminium

and metal and available in the

4-lamp square version and in

the 1-, 2-,3-,4- and 6-lamp rectangular

version. The control of the light beam

direction is extremely flexible, as each

lamp is adjustable and indipendent

thanks to the cardan movement. It is

possible to apply the following light

sources: monochrome LED with two

different colour temperatures (neutral

white and warm white), Spotlight and

Medium optics, metal halide lamp

HIPAR (CDM-R111) and halogen

lamps QR111

Indoor/Surface fittings

23

6

881

36

0

44

0

317

401

965

20

1

DESIGN MIZAR

Page 271: Mizar neoilluminism

La ricerca della bellezza estetica e della coerenza

formale porta spesso alla semplificazione delle

forme. Shop persegue questa filosofia attraverso

un design semplice ed essenziale che trova perfetta

integrazione all’interno degli spazi espositivi

e commerciali moderni, dove è necessario utilizzare

una illuminazione di qualità e al tempo stesso

versatile, non invasiva e capace di adattarsi

alle continue variazioni dell’allestimento

degli interni.

The search for aesthetic beauty and formal

consistency leads often to the simplification of

shapes. Shop pursues such philosophy through

a simple and essential design that fits perfectly

in modern exhibition and retail spaces that require

the use of a high-quality yet versatile illumination,

non-invasive and capable of adapting to the

continuous variations in the interiors’

arrangements.

IP20

261

Page 272: Mizar neoilluminism

PHANTOMDESIGN DIL

APPARECCHI PARETE PLAFONE PROFESSIONALI

Proiettore da parete asimmetrico per

lampade alogene, fluorescenti

e a ioduri metallici, in pressofusione

di alluminio. Mono o biemissione,

riflettore in alluminio speculare.

Disponibile, nelle versioni a

ioduri metallici, con lampada di

preaccensione alogena e lampada

di emergenza integrate. In fase di

montaggio il vano ottico può essere

regolato su sei diverse posizioni ad

intervalli regolari di 15°.

Finiture grigio argento e bianco.

Indoor/Apparecchi da superficie

Asymmetric wall mounted projector

for halogen, fluorescent and metal

halide light sources made of die-cast

aluminium. Single or double emission

and specular aluminium reflector.

The metal halide versions are

available with integral halogen

standby lamp and emergency light.

The optical unit is adjustable from

0° to 15° during installation. Silver

gray or white finish.

218

30

2

22

011

5

380

10

0

160

30

2

26

52

95

380

10

0

160

30

2

26

52

62

380

10

0

160

11

5

380

10

0

160

30

2

26

5

11

5

380

10

0

160

61

8

41

6

PROFESSIONAL CEILING AND WALL FITTINGS

Indoor/Surface fittings

Page 273: Mizar neoilluminism

Forme semplici e robuste conferiscono valore ad un

apparecchio sicuramente apprezzato per le elevate

prestazioni illuminotecniche. Spesso impiegato per

l’illuminazione di ambienti di grandi dimensioni in

edifici pubblici, privati, religiosi, di lavoro e per il

tempo libero.

A simple and robust shape adds to the value of

a fitting which is particularly appreciated for its

technical performances. Phantom is often used for

the lighting requirements of large communal areas in

public, private, religious, work and leisure buildings.

IP20

263

Page 274: Mizar neoilluminism

RAYDESIGN AFRA e TOBIA SCARPA

APPARECCHI PARETE PLAFONE PROFESSIONALI

Apparecchio a parete/plafone

nelle versioni da una a quattro luci

per lampade alogene dicroiche.

È costituito da una struttura in

alluminio, alla quale è ancorato per

mezzo di due snodi coassiali una

piastra in vetro cristallo extra chiaro

orientabile con escursione pari a

45°. Su questa trova alloggiamento

il singolo corpo lampada orientabile

(360° sull’asse verticale e 60°

sull’orizzontale) la cui posizione

può essere bloccata a puntamento

eseguito. Disponibili filtri colorati

e cono convergente metallico.

Indoor/Apparecchi da superficie

Wall mounted fitting up to

four-spotlights for dichroic halogen

light sources. The body is made

of aluminium and it is anchored

to a 45° adjustable extra clear

glass plate by means of two coaxial

joints. The adjustable spotlights

are anchored on these plates (360°

on the vertical axis, 60° on the

horizontal axis) and they can be held

in place once light direction has been

determined. Colour filters with metal

ring available.

214

6385

04

214

370

214

236

214

236

140

256

236

140

428

PROFESSIONAL CEILING AND WALL FITTINGS

Indoor/Surface fittings

Page 275: Mizar neoilluminism

Il progetto Ray nasce come sistema di illuminazione

per ambienti espositivi a destinazione museale.

È stato installato con successo all’interno di ambienti

prestigiosi come le Gallerie dell’Accademia di

Venezia, Palazzo della Ragione a Verona e La Galleria

palatina di Palazzo Pitti a Firenze, dove si è rivelato

essere un apparecchio particolarmente performante

e perfettamente integrato. La versione a parete che

ne deriva trova applicazione anche in altri contesti

di pregio dove sia importante comunicare il valore

dell’ambiente architettonico attraverso un prodotto

di qualità di alto valore estetico.

The Ray project started as a lighting system intended

for exhibition areas within museums. Ray was

successfully installed in as prestigious environments

as the “Accademia dell’Arte” Galleries in Venice,

“Palazzo della Ragione” in Verona and Palazzo Pitti’s

“Palatina” Gallery in Florence, where it proved itself

as a high performance and perfectly integrated fitting.

The deriving wall mounted version finds its ideal

application also in other exclusive environments,

wherever it’s essential to communicate the value of

the architectural space through a quality product,

rich of aesthetic value.

IP20

265

Page 276: Mizar neoilluminism

TECHWINGDESIGN MOMODESIGN

APPARECCHI PARETE PLAFONE PROFESSIONALI

Proiettore da parete IP65 per lampade

alogene e a ioduri metallici,

in pressofusione di alluminio.

Riflettore in alluminio speculare

(99,99%) con ottica asimmetrica e

asimmetrica wall washer. Due le

dimensioni disponibili. Alcuni modelli

sono predisposti per l’inserimento

di lampade di preaccensione alogene.

Tutti gli articoli sono dotati di

dispositivi interni di protezione contro

il surriscaldamento. L’inclinazione del

vano ottico può essere regolata con

una escursione massima di 30°

(+/-15° rispetto all’orizzontale).

Trattato con processo di cataforesi,

garantisce una resistenza di 1000 ore

alla nebbia salina. Particolari e viteria

di fissaggio in acciaio inox.

Indoor/Apparecchi da superficie

IP 65 wall mounted projector for

halogen and metal halide light

sources in die-cast aluminium.

Specular aluminium reflector (99.99%)

with asymmetric and asymmetric

wall washer optics. Two sizes

available. Some models are

available with halogen standby

lamp. All items are equipped with

an internal no-overheating device.

The tilt of the optical unit can be

adjusted up to a 30° angle (+/-15°

on the horizontal axis). A special

treatment grants a 1000-hour

resistance to saline fog.

Max

15°

Max

15°

389

26

4

10

5

484

29

8

10

5

PROFESSIONAL CEILING AND WALL FITTINGS

Indoor/Surface fittings

Page 277: Mizar neoilluminism

Un design fortemente caratterizzato, aggressivo ma

non invasivo, si riconosce subito lo stile momodesign.

Un prodotto che si propone di donare forza e bellezza

nel rivalutare, attraverso la luce, i grandi spazi e le

grandi architetture sia in interni che in esterni anche

in località marittime esposte all’aggressione salina.

A strongly defined design -aggressive but non

invasive: momodesign touch can be easily recognized.

This product is committed to embellish great

architectures through the strength and grace of

light, both outdoors and indoors and in seaside

environments exposed to saline aggression.

IP65

267

Page 278: Mizar neoilluminism

PHANTOMDESIGN DIL

APPARECCHI DA TERRA FLOOR FITTINGS

Apprecchio da terra per lampade

alogene, ioduri metallici e fluorescenti

compatte. Mono o biemissione,

riflettore in alluminio speculare.

Tutte le versioni (alogena esclusa)

sono attrezzate con interruttore e

presa di servizio tipo Shuko integrata

nella struttura verticale. Solo la

versione alogena dispone di regolatore

di intensità luminosa.

Indoor/Apparecchi da terra

Floor lamp for halogen, metal halide

and compact fluorescent light sources.

Single or double emission and

specular aluminium reflector.

All versions except halogen one are

equipped with switch and built-in

shuko socket. Dimmer available

on halogen version only.

Indoor/Floor Lamps425

618

130Ø400

18

50

63

4

100

Ø400 130

425

18

50

63

4

100302

Page 279: Mizar neoilluminism

Gli open space sono una delle soluzioni

più utilizzate nella progettazione di spazi ufficio

operativi. Molto spesso risulta necessario integrare

l’illuminazione generale con apparecchi da terra

che migliorino il compito visivo dell’operatore. In

questi casi Phantom terra offre un’ottima soluzione

permettendo di disporre di una presa di servizio, utile

ad alimentare la postazione di lavoro.

When it comes to the projecting of operational

workplaces the open space option is one of the

most utilised ones. It often happens that the general

illumination has to be enhanced with floor fittings

intended at improving eye-comfort of the operator.

In such cases the phantom floor lamp offers

the ideal solution.

IP20

269

Page 280: Mizar neoilluminism

RAYDESIGN AFRA e TOBIA SCARPA

APPARECCHI DA TERRA FLOOR FITTINGS

Apparecchio da terra nelle versioni

da quattro ad otto luci

in posizione verticale o orizzontale.

Disponibile anche con luce

di emergenza integrata.

È costituito da una struttura in

alluminio, alla quale sono ancorate

per mezzo di due snodi coassiali

piastre in vetro cristallo extra chiaro

orientabili con escursione pari a 45°.

Su queste trovano alloggiamento

i corpi lampada orientabili

(360° sull’asse verticale e 60°

sull’orizzontale) la cui posizione

può essere bloccata a puntamento

eseguito. Disponibili filtri colorati e

cono convergente metallico.

Indoor/Apparecchi da terra

Floor lamp in four and eight-

spotlights in vertical and horizontal

position. The body is made of

aluminium and it is anchored to

a 45° adjustable extra clear glass

plate by means of two coaxial joints.

The adjustable spotlights are

anchored on these plates (360° on

the vertical axis, 60° on the horizontal

axis) and they can be held in place

once lighting direction has been

determined. Colour filters

with metal ring available.

Indoor/Floor Lamps

618160

63

8

432 432

24

92

214

6385

04

214

370

214

236

214

432 432

24

33

464 638

Page 281: Mizar neoilluminism

Forse la migliore espressione estetica della serie

Ray. La sua eleganza ne fa un raffinato complemento

d’arredo oltre che una fantastica soluzione

illuminotecnica per tutti quegli ambienti dove la

funzione conservativa del restauro permetta di avere

le derivazioni elettriche esclusivamente a pavimento.

Arguably the best aesthetic expression within the

Ray series. Thanks to its elegance, Ray can become

a refined furnishing tool other than an exquisite

lighting solution for all those environments in which

the conservational purpose allows the electrical

appliances to be exclusively on the floor.

IP20

271

Page 282: Mizar neoilluminism

BLADE

APPARECCHI PER ESTERNI OUTDOOR FITTINGS

Serie di apparecchi da incasso a terra

IP66/67 calpestabili progettati per

ospitare sorgenti luminose a LED.

Costruiti in alluminio Anticorodal

anodizzato con ghiera e pressacavo in

acciaio inox AISI 316L. Proposti nella

versione tonda fissa a 1, 3, 6, 7, 12

LED, quadra fissa a 1 e 4 LED,

tonda orientabile (+/-15°) a 3 e

7 LED, di segnalazione con emissione

radente a 120° e 180°. Alloggia LED

monocromatici di potenza nelle

versioni bianco caldo, neutro,

freddo con diverse aperture ottiche

(spot, medium, flood).

Alimentazione 220-240Vac e 12-24Vdc

dimmerabile con sistema MICRODIM.

Particolare cura viene posta al

sistema di dissipazione del calore

e all’elettronica di controllo sul PCB.

Outdoor

A range of walk over and IP66/67

rated ground recessed luminaries,

designed to be fitted with LED lamps.

It is produced in anodised aluminium

(Anticorodal), with stainless steel

plate ring (AISI 316L) and cable grip.

Available in the 1, 3, 6, 7, 12-LED

round version, 1, 4-LED square

version, adjustable 3, 7-LED round

version (+/-15°) and for signalling

purposes with sidelight emission at

120° and 180°. To be fitted with power

monochrome LEDs in warm,

neutral, cold white versions with

different optical openings (spot,

medium, flood).

Power supply 220-240Vac and

12/24Vdc, dimmable with power

supply unit (MICRODIM system).

The heat dissipating system and

the electronic control system

on PCB have been planned with

the greatest care.

Outdoor

10

4

46.5

104

46

.5

82.5

10

2.5

4.8

10

7.3

11

0

67

.51

02

5

10

7

82.5

DESIGN M.D.W.S.

Page 283: Mizar neoilluminism

Blade, apparecchio dal design deciso e a tratti

tagliente, è particolarmente adatto agli ambienti

esterni dove c’è la necessità di evidenziare una parete,

una colonna, un albero ad alto fusto oppure segnalare

un percorso con intriganti effetti luminosi.

Blade, with its strong, almost sharp design,

is particularly suitable for outdoors where

is necessary to cast light onto a wall, a column,

a tall tree or to mark out a path, with intriguing

light effects.IP67

273

Page 284: Mizar neoilluminism

SNODADESIGN MATTEO FIORE

APPARECCHI PER ESTERNI OUTDOOR FITTINGS

Apparecchio da terra per esterni IP65

per sorgenti luminose fluorescenti

compatte. Costruito in alluminio

pressofuso è proposto in tre diverse

altezze nella versione singola o

doppia. Completa l’offerta Snoda

l’apparecchio da parete.

Disponibili due colorazioni:

grigio argento e antracite.

Outdoor

IP 65 outdoor floor lamp for compact

fluorescent light sources. Made of

aluminium, it is available in three

different heights both in the single or

double versions. The offer includes a

wall bracket model. Silver grey and

anthracite finishes are available.

Outdoor

°

90

0/1

35

0/2

20

0

225 445

28060

360

°

92

0/1

37

0/2

22

0

225 445

280175

360

360

28060

Page 285: Mizar neoilluminism

La luce è una componente fondamentale

nella progettazione degli esterni. Le forme pulite,

neutre ed essenziali, fanno di Snoda un apparecchio

particolarmente adatto per l’illuminazione di

contesti residenziali, aree di sosta, parchi e giardini

di prestigio.

Light is a core component of outdoors projecting.

Clean, neutral and essential shapes make snoda

the ideal fitting for the lighting needs of residential

complexes, parks and luxurious gardens. IP65

275

Page 286: Mizar neoilluminism

UPPY 35/50DESIGN SILVIO DE PONTE

Serie di proiettori da esterni IP 67

per per sorgenti luminose alogene,

ioduri metallici e LED.

Disponibili due diverse dimensioni

dei corpi lampada nelle versioni

da terra con altezza 30 e 60cm

e da parete con la possibilità di

applicazione con braccio distanziale

fisso. Costruito in pressofusione di

alluminio con elementi in acciaio

verniciato a polveri di poliestere ad

alta resistenza per esterni. Finiture

grigio argento ed antracite.

Outdoor

Series of IP 67 outdoor fixtures for

halogen, metal halide and LED lamps.

Two sizes of lamp bodies are

available: a floor version with height

of 30 or 60 cm, and a wall model

allowing a fixed spacer arm.

Made of die-cast aluminum with

components in steel coated with

extra-strong polyester-powder

enamel for outdoor applications.

Silver gray and anthracite gray

finishes are available.

Outdoor

0

MAX 570/579

150

MA

X 3

00

/60

0

MAX

163/221

MAX

161/200

15

0

27

2/2

78

77/106

43

70

60

70

43

220

APPARECCHI PER ESTERNI OUTDOOR FITTINGS

Page 287: Mizar neoilluminism

Gli ambienti in esterno diventano sempre più spesso

oggetto di attente valutazioni progettuali

che portano a vedere i giardini, i percorsi,

gli spazi polifunzionali come naturale completamento

ed elemento di valorizzazione del progetto

architettonico. Per soddisfare le nuove esigenze

che nascono da questi presupposti, Mizar ha deciso

di completare la gamma dei proiettori da esterno

IP 67 della serie Uppy. Agli esistenti, destinati

principalmente all’illuminazione di grandi superfici,

si aggiungono due nuovi modelli miniaturizzati per

applicazioni a parete e su paletto da terra.

More and more often, outdoor settings are being

carefully considered for projects in which gardens,

paths and multipurpose areas are the natural

completing and enhancing element for

the architectural layout. To meet the new

requirements that derive from these proposals,

Mizar has decided to complete its Uppy series of

IP 67 outdoor fixtures. The current models designed

mainly for illuminating large areas have been

supplemented with two miniature versions for

installation on a wall or a free-standing floor boom.

IP66

IP67

277

Page 288: Mizar neoilluminism

UPPYDESIGN SILVIO DE PONTE

Proiettore da esterni per sorgenti

luminose alogene, ioduri metallici

e vapori di sodio. È costituito da

un corpo in alluminio pressofuso

orientabile (180° asse orizzontale)

ancorato ad una staffa in acciaio.

Due le tipologie di ottiche

10° e 30° in alluminio brillantato.

Disponibile con cablaggio remoto

o integrato anche nella versione

antivandalica. Finiture grigio argento

e antracite con verniciatura a polveri

di poliestere ad alta resistenza

per esterni. Particolari e viteria

di fissaggio in acciaio zincato.

Outdoor

Outdoor projector for halogen, metal

halide and high-pressure sodium

lamps. It is made of an adjustable

die-cast aluminium body (180° on the

horizontal axis) anchored to a steel

clip. 10° and 30° optics available.

Vandal proof integral and remote

wiring are available. Silver gray

and anthracite finishes with highly

resistant polyester powder coat

suitable for outdoor applications.

Supports and screws are made

of galvanized steel.

Outdoor

100 215

MA

X 4

00

MA

X 4

00

Ø186

1020

750

APPARECCHI PER ESTERNI OUTDOOR FITTINGS

Page 289: Mizar neoilluminism

La riscoperta del vivere la città nelle ore notturne

ha portato alla valorizzazione delle facciate degli

edifici che ne costituiscono la struttura urbana,

grazie all’illuminazione artificiale. Uppy si presta

come soluzione per riportare alla luce architetture

meravigliose che, per troppo tempo, sono rimaste

nell’ombra.

The rediscovery of city nightlife has led to the

valorisation of the face of those buildings that make

up the urban structure thanks to artificial light. Uppy

highlights those marvellous architectures that have

been left in the dark for far too long.

IP66

IP67

279

Page 290: Mizar neoilluminism

MIZAR S.r.l.REGISTERED TO: ISO 9001:2000

CERTIFICATE NO. A11856

CREDITSConcept: AREA team.biz

photo: Andrea Pancinoselection: Bruno Mauroprint: GFP.it

SPECIAL THANKS TOComitato Forte GazzeraAssociazione VenetoarteDe Rosso spaCotonificio Veneziano Rorai di Pordenone

© 2008 AREA team

Lights, Shadows and Lamps by MIZAR SrlVia Bosco, 131050 Badoere di MorganoTreviso - [email protected]

centralino/switchboard operatortel. +39 0422 8393numero verde 800-903769fax +39 0422 839421

Istituto italiano marchio di qualitàItalian conformity seal

Marchio Unificato EuropeoUnified European Trade mark

Nella continua ricerca di miglioramenti tecnici e funzionali, MIZAR S.r.l. si riserva il diritto di apporta-re modifiche anche sostanziali ai propri prodotti, che potranno essere effettuate senza preavviso. Disegni, quote e colori sono da intendersi a titolo puramente indicativo e non sono impegnative per MIZAR S.r.l.

In accordance with its policy of continuos product development MIZAR S.r.l. reserves the right to modify its products without prior notice. Descriptions charges and colours in this catalogue are indicative.

Contatto di terra - Classe IEarth contact - Class I

Doppio isolamento - Classe IIDouble insulation - Class II

Classe IIIClass III

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi Ø > = 12mmProtected against the penetration of solid bodies Ø > = 12mm

Protezione contro l’ingresso di corpi solidi Ø > = 1mmProtected against the penetration of solid bodies Ø > = 1mm

Protezione completa contro l’ingresso di corpi solidi e contro getti d’acquaCompletely protected against the penetration of solid bodies and against jets of water

Protetto completamente contro la penetrazione della polvere e di ondateCompletely dust proof and protected from haevy water collision

Protetto completamente contro la penetrazione della polvere e alla immersione temporaneaFully protected against dust penetration and temporary immersion

Montaggio diretto su superfici infiammabiliDirect mounting on normally flammable surfaces

Page 291: Mizar neoilluminism