20
LIGHT + BUILDING MAGAZINE 04 15-20 APRIL 2012 NEWS FROM MIZAR PROFILE HISTORY AND PHILOSOPHY NEW TECHNOLOGY THE LED AGE LATEST REFERENCES OLEA SPA JOURNEY BETWEEN SOUL, SENSES AND MEDITERRANEAN SENSUALITY ACADEMY GALLERIES A TRIBUTE TO LORENZO LOTTO. PAINTINGS FROM THE ERMITAGE UNINDUSTRIA TREVISO A NEW HEAD OFFICE, REFLECTION OF THE REGION NEW MARKET VISION SHOWROOMS PRAGUE, LISBOA, WARSAW, SKOPJE LIGHTING PROJECT RELUX 04 n ˚ www.dreamlight.kiev.ua

Mizar magazine 04

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Интернет-магазин www.Dreamlight.kiev.ua реализует под заказ и со склада освещение больше 500 фабрик со всего мира. Люстры, бра, торшеры, точечные светильники, шинные и трековые системы, уличное освещение Вы можете выбрать на нашем интернет-магазине "Дримлайт" в Киеве.Вы не находите в наших каталогах нужный вам товар? Обращайтесь www.Dreamlight.kiev.ua и мы поможем Вам.

Citation preview

Page 1: Mizar magazine 04

LIGHT+ BUILDINGMAGAZINE 0415-20 APRIL 2012

NEWS FROM MIZAR

PROFILE HISTORY AND

PHILOSOPHY

NEW TECHNOLOGY THE

LED AGE

LATEST REFERENCES

OLEA SPA JOURNEY

BETWEEN SOUL, SENSES AND

MEDITERRANEAN SENSUALITY

ACADEMY GALLERIES A TRIBUTE

TO LORENZO LOTTO. PAINTINGS

FROM THE ERMITAGE

UNINDUSTRIA TREVISO A NEW

HEAD OFFICE, REFLECTION OF

THE REGION

NEW MARKET VISION

SHOWROOMS PRAGUE, LISBOA,

WARSAW, SKOPJE

LIGHTING PROJECT

RELUX

04n˚

www.dreamlight.kiev.ua

Page 2: Mizar magazine 04

IN OGNI PRODOTTO LA NOSTRA S

OUR HISTORY IS IN EVERY PRODU

our HISTORY

OFFICES,RETAIL,EXHIBIT,PUBLIC SPACES,MUSEUMS,HISTORICAL PLACES,OUTDOORS ANDURBAN ENVIRONMENTS

DAL 1994 LE NOSTRE IDEE SI TRASFORMANO IN

APPARECCHI E SISTEMI DI ILLUMINAZIONE CAPACI

DI ESPRIMERE IL NOSTRO MODO DI FARE LUCE.

Gli spazi diventano ambienti da vivere dove la qualità

della luce assume primaria importanza: dialoga con

i volumi architettonici, costruisce scenari, genera

benessere psicofisico, aiuta il risparmio energetico.

La nostra pluriennale esperienza si affianca al

professionista per valorizzare la sua opera: spazi

commerciali, edifici storici, luoghi di culto, musei,

centri direzionali, spazi collettivi rappresentano solo

alcuni ambiti della nostra expertise.

SINCE 1994, OUR IDEAS TURN INTO LIGHTING

SYSTEMS AND FIXTURES CAPABLE OF EXPRESSING

THE WAY WE “MAKE LIGHT”.

Spaces become living environments where quality

of light is paramount: it dialogues with architectural

volumes, builds sceneries, generates mental and

physical wellbeing, and helps saving energy.

Our long experience is at the service of professionals

to enhance their work: applications in historical

buildings, places of worship, museums, retail spaces,

office spaces and public spaces represent our most

significant background.

CORE BUSINESS

Page 3: Mizar magazine 04

ESPERIENZA

Proponiamo idee illuminotecniche innovative

dal 1994. Siamo stati tra i primi a progettare

e immettere sul mercato sistemi professionali

multisorgente su cavo a tensione di rete, e i

nostri sistemi a bassa tensione sono stati per

molti anni un cult per l’illuminazione di negozi e

spazi museali.

Nel 2003, dall’incontro con Tobia Scarpa ci siamo

specializzati nell’illuminazione delle opere d’arte

e siamo gli artefici dell’illuminazione di alcuni dei

più importanti musei internazionali. Nel 2004,

con l’acquisizione di DIL, abbiamo completato la

nostra offerta di prodotti professionali per gli spazi

collettivi e di lavoro in genere.

Oggi Mizar conta un catalogo con oltre 150

linee di prodotto ed oltre 1000 articoli disponibili.

Abbiamo una distribuzione capillare su tutto il

territorio nazionale, nelle showrooms di Praga,

Lisbona, Skopje e Varsavia, agenti e distributori

ufficiali in tutto il mondo.

EXPERIENCE

Mizar offers innovative lighting ideas since 1994.

The company boasts numerous worldwide

references in retail, office buildings, hotels and

entertainment facilities.

Since 2001, its encounter with architect Tobia

Scarpa allowed Mizar to create a successful

partnership that led it to specialize in the

illumination of works-of-art and museums in

general. The company is now the provider of

choice for the illumination of some of the most

important museums and historical monuments in

the world: from the Great Galleries of the Venice

Academy to the prestigious halls of the National

Library in Prague.

In 2003, the important acquisition of DIL, an

historic firm, leader in the market of lighting

systems for offices and work spaces, allowed

Mizar to complete its offer, which today boasts

over 150 product lines and more than 1000 items.

Mizar has a widespread national distribution

network, showrooms in Praguem Lisboa, Skopje

and Warsaw, and a network of agents and

customers worldwide.

DESIGN

Migliorare l’integrazione dei nostri prodotti

nell’architettura degli spazi, offrire nuove

soluzioni ai bisogni via crescenti di comfort

illuminotecnico, unire fantasia e rigore

progettuale in un prodotto dove è la funzione

a prevalere sulla forma sono i motivi che

distinguono Mizar sul mercato.

Una collaborazione intensa con i grandi nomi

del Design Internazionale come Momodesign,

Tobia Scarpa, David Lewis, Serge e Robert

Cornellisen, Silvio De Ponte, Stefano

Anconetani, Paolo De Lucchi, Paolo Torcolacci,

Matteo Fiore, ma anche una finestra aperta ai

giovani studi emergenti come le collaborazioni

con MDM design e MDWS design.

SERVIZIO

Qualità anzitutto. Certificata ISO 9001:2000

dall’ente di certificazione DQS GmbH, Mizar

assicura un controllo totale su tutti i processi

interni in modo da consegnare al cliente finale

un prodotto eccellente in termini tecnici e di

durata. Un efficiente servizio di assistenza

tecnica e commerciale pre e post vendita

permette di rispondere con rapidità e precisione

a qualsiasi richiesta. La costituzione di un ufficio

illuminotecnico interno è inoltre a disposizione

per assistere professionista e installatore in tutte

le fasi preliminari del progetto.

RESPONSABILITÀ

D’IMPRESA

Fare impresa significa essere consapevoli di

far parte di un tessuto sociale che comprende

vari soggetti, tra i quali spicca sicuramente

una società civile molto attenta all’operato

imprenditoriale. Per queste ragioni Mizar si

adopera per garantire condizioni di lavoro ottimali

ai suoi dipendenti, una accurata selezione e

controllo delle materie prime utilizzate, una

elevata percentuale di riciclabilità e notevoli

investimenti in automazione, ricerca e sviluppo

per migliorare il rendimento dei propri cicli

produttivi e dei propri prodotti.

Alcune linee di produzione sono inoltre

esternalizzate a coopertive sociali, dove persone

diversamente abili possono garantirsi una

propria autonomia e un lavoro dignitoso.

STORIA, IN OGNI PROGETTO LA NOSTRA ESPERIENZA.

UCT. OUR EXPERIENCE IS IN EVERY PROJECT

DESIGN

Improving the integration of products into

architectural spaces, providing new solutions

to the growing demand of comfortable lighting,

increasing energy efficiency and energy savings

are the fundamental goals driving any Mizar’s

product design. Design and rigorous planning

communicate and come together without

prevailing on one another, in a balanced play of

shapes and functionality.

Any design is an expression of an intense

collaboration with major International Designers

such as Tobia Scarpa, David Lewis, Serge and

Robert Cornellisen, Momodesign, Silvio De

Ponte, Stefano Anconetani, Paolo De Lucchi,

Paolo Torcolacci, and Matteo Fiore, but it is also

a window open to young and emerging names

such as MDM Design and MDWS Design

studios.

SERVICE

Quality first. Certified ISO 9001:2000 by the

German certifying organisation DQS GmbH,

Mizar ensures the supervision of all its internal

processes to guarantee high quality products to

its end customers, both from a technical and an

aesthetical point of view, as well as from a long

lasting lighting performance point of view.

An efficient technical and commercial pre-and

post-sale service allows responding quickly

and accurately to the demands of clients and

designers. Mizar’s ‘Lighting Department’ is also

available to assist professionals and installers in

all the preliminary stages of a project.

CORPORATE SOCIAL

RESPONSIBILITY

Managing a company means belonging to a

social fabric that includes a variety of entities,

among which a society paying hawkish attention

to any corporate activity.

Mizar strives to ensure optimal working

conditions for its employees, a careful selection

and control of raw materials purchased, a high

percentage of recyclable materials used and

significant investments in automation, research

and development to improve the performance of

its production cycles and products.

All the satellite production entities and

departments dialogue constructively with the

company, which boasts long and well established

partnerships with cooperatives contributing to the

personal and professional growth of people with

disabilities.

“BECOMING LIGHT„

our PHILOSOPHY

Our history is in every product.

Our experience is in every project.

Light+building 2012

3

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Page 4: Mizar magazine 04

IL TERZO MILLENNIO RAPPRESENTA UN

MOMENTO DI SVOLTA PER TUTTO IL MONDO

DELL’ILLUMINOTECNICA.

La tecnologia e l’elettronica sconvolgono il mondo

delle sorgenti luminose tradizionali Introducendo i

LED come nuova fonte di luce a basso consumo, di

lunga durata e dalle Infinite possibilità di applicazione.

Nato agli inizi degli anni ’60 sfruttando le proprietà

ottiche di un dispositivo semiconduttore in grado

di emettere luce al passaggio della corrente, il LED

(light emitting diode) è capace oggi di generare un

flusso che può raggiungere i 120lm/W, con una resa

cromatica Ra > 90 e una vita media di 50.000 Ore.

Questi dati, uniti ai ridotti consumi necessari per il

funzionamento, fanno del LED una sorgente luminosa

innovativa e altamente performante, capace di

sostituire molte delle tradizionali lampade oggi sul

mercato.

THELED AGE

LED evolution

our LED

XR-E Cree

Lens

LED chip

Silicon submount

Thermal Heatsink

Bond WireCathode Lead

Outer package

XP-E Cree

Substrate

Reflector

Lens

Substrate

Lens

IL LED DI POTENZA MIZAR

Nei suoi prodotti Mizar utilizza solo LED di

prima qualità e di caratteristiche omogenee,

frutto del lavoro di ricerca e sviluppo svolto

da partner altamente qualificati nel settore

dell’elettronica e dell’optoelettronica.

I diodi utilizzati sono del tipo Chip-On-Board.

Il chip è incollato direttamente sulla piastra

(PCB), realizzata interamente in alluminio per

ottimizzare la dissipazione primaria del calore

nel punto di contatto termico.

La luce bianca prodotta dai LED è ottenuta

attraverso il principio della conversione di

luminescenza: partendo dall’emissione blu

del diodo sorgente, a seconda di come

sono composti i materiali di conversione,

è possibile ottenere diversi gradienti di

temperatura colore.

MIZAR’S POWER LEDS

Mizar uses only first quality LEDs in all its

products, featuring uniform characteristics

resulting from the R&D efforts of its highly

qualified partners in electronics and

optoelectronics.

Diodes used are Chip-On-Board type. The

chip is glued directly on the plate (PCB),

made entirely of aluminum, with the goal of

maximizing the primary dissipation of heat

produced at the point of thermal contact.

The white light emitted by the LEDs

is obtained through the principle of

luminescence conversion: starting from

the blue emission of the diode source,

depending on how the conversion materials

are structured, it is possible to achieve

different color temperature gradients.

THE THIRD MILLENNIUM IS A TURNING POINT FOR

THE ENTIRE LIGHTING INDUSTRY.

Technology and electronics turned upside down the

world of traditional lighting sources by introducing

LED technology as the new lighting source with low

power consumption, long life and endless possibilities

of application.

Born in the early ‘60s by exploiting the optical

properties of a semiconductor device that emits light

when current passes through it, LEDs (light emitting

diode) are now capable of generating a flux of up

to 120lm/w with a color rendering of Ra > 90 and an

average life of 50,000 hours.

These data, combined with reduced energy consumption

required for their operation, make LEDs an innovative

and high-performance lighting source, capable of

replacing many of the traditional lamps on the market

today.

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

4

LED Optics system

Lens

Lens holder

Feet

Board

XLamp LED

Page 5: Mizar magazine 04

Custom design

UNIFORMITÀ

DI COLORE

L’uniformità delle tonalità di emissione dei

prodotti a led di Mizar è garantita da una

individuazione puntuale dei binning e del loro

mantenimento nel tempo, nonché da una

selezione successiva rigorosa, condotta da

Mizar all’interno dell’area dei binning selezionati.

In questo modo, l’occhio umano non è in

grado di percepire la differenza tra led di una

stessa temperatura colore messi a confronto

e l’impianto che ne risulta è visivamente

omogeneo.

UNIFORMITÀ

DI COLORE

L’uniformità delle tonalità di emissione dei

prodotti a led di Mizar è garantita da una

individuazione puntuale dei binning e del loro

mantenimento nel tempo, nonché da una

selezione successiva rigorosa, condotta da

Mizar all’interno dell’area dei binning selezionati.

In questo modo, l’occhio umano non è in

grado di percepire la differenza tra led di una

stessa temperatura colore messi a confronto

e l’impianto che ne risulta è visivamente

omogeneo.

FLUSSO REALE/

FLUSSO NOMINALE

Nei prodotti a LED di Mizar un sistema di lenti

ad elevato indice di trasmissione garantisce

la limitazione della perdita del flusso luminoso

dalla fonte primaria entro il 7%.

Altri fattori in un prodotto a LED, contribuiscono

alla perdita di flusso rispetto all’emissione

primaria: la combinazione del sistema ottico

+ sistema meccanico + alimentazione del

prodotto determina la riduzione del flusso

luminoso del diodo. Nei prodotti Mizar la

sommatoria totale della perdita di flusso è

limitata e rientra nel range massimo del 10%.

ALIMENTAZIONE

I prodotti Mizar sono progettati per garantire le

migliori condizioni di installazione e funzionamento.

Per queste ragioni tutti i prodotti LED, ad esclusione

di pochi articoli nei quali le ridotte dimensioni non

lo permettono, sono cablati in tensione a 230V o

12/24Vdc.

L’installatore, abituato a lavorare con apparecchi

illuminanti con sorgenti tradizionali, non troverà

alcuna difficoltà sia nella fase di dimensionamento

dell’impianto che nella successiva fase di

installazione. Effettuare collegamenti in parallelo,

infine, permette di evitare errori accidentali che

potrebbero compromettere irreparabilmente il

funzionamento del corpo illuminante e garantire

continuità di esercizio nel caso di guasto di uno

degli apparecchi utilizzati all’interno di una stessa

installazione.

SISTEMA DI DIMMERAZIONE

Mizar ha sviluppato un sistema di dimmerazione

per i suoi prodotti a Led pilotati in 12/24Vdc.

Il sistema ‘Microdim’, attraverso un modulo

dimmer esterno, permette la dimmerazione

simultanea fino a 40 prodotti led, sia in modalità

1-10V che Switch Dim.

Il sistema Microdim supera i limiti di

dimmerazione dei normali alimentatori

dimmerabili perchè emette un segnale PWM

(Pulse with modulation) personalizzato,

necessario per ottenere una variazione lineare

della luminosità del LED.

PROGETTAZIONE DEDICATA

La progettazione di un prodotto LED di Mizar

ha come primario obiettivo l’ottenimento di un

prodotto sicuro e durevole, massimizzando le

performance dei diodi LED.

Per tale ragione il cuore di un prodotto a LED di

Mizar, dato dalla combinazione di PCB + sistema

di dissipazione del calore + sistema ottico +

alimentazione, viene pensato, sviluppato e

progettato specificatamente per il led e solo per

questa sorgente.

COLOR TEMPERATURE

UNIFORMITY

Mizar LED products feature uniformity of color

emissions ensured by an accurate identification

of binning and their preservation over time as

well as rigorous subsequent selection, which

Mizar performs within the area of selected

binning.

This way the human eye cannot perceive the

difference between LEDs having the same

color temperature when they are compared to

each other and the resulting system is visually

uniform.

COLOR TEMPERATURE

UNIFORMITY

Mizar LED products feature uniformity of color

emissions ensured by an accurate identification

of binning and their preservation over time as

well as rigorous subsequent selection, which

Mizar performs within the area of selected

binning.

This way the human eye cannot perceive the

difference between LEDs having the same

color temperature when they are compared to

each other and the resulting system is visually

uniform.

REAL FLUX/

NOMINAL FLUX

Mizar’s LED Products use a lens system with

a high index of transmission that limits the

primary source loss of luminous flux to 7%.

Other factors in a LED product contribute to

the loss of luminous flux in comparison to

the primary emission: the combination of the

optical system + mechanical system + power

supply of the product causes the reduction of

diode’s luminous flux.

On Mizar’s LED products, the overall

luminous flux loss is limited and it is in the

range of 10%.

POWE SUPPLY

Mizar products are designed to ensure

optimal conditions of installation and

operation.

For this reason, all LED products, with the

exception of a few items in small size, are

wired to operate at 230Vac or 12/24Vdc.

The installer, when familiar with works

involving lighting fixtures equipped with

traditional light sources, will not find any

difficulty in both sizing the plant and

installing it.

In addition, parallel connections allow

avoiding casual faults that could irreparably

compromise the operation of the fixtures,

thus ensuring continuity of service should

one of the devices housed in the fixture

fail.

DIMMING SYSTEM

Mizar has developed a system to dim its LED

products supplied at 12/24Vdc.

The “Microdim” system, through an external

dimmer module, allows dimming up to 40

simultaneous LED products, either by using a

dc voltage variable from 1 to 10V or by using

a dimming switch. The Microdim system

overcomes the limitations of normal dimmable

devices, because it emits a personalized PWM

modulation (Pulse with modulation), which is

necessary to obtain a linear variation of LED

brightness.

CUSTOM DESIGN

Any Mizar LED product design has the primary

objective of guaranteeing a safe and durable

product, maximizing the performance of LED

diodes.

For this reason, any Mizar LED product, which

is constituted by the combination of PCB +

heat dissipation system + optical system +

power supply, is planned, developed and

designed specifically for LED as the sole

lighting source.

WW Bianco Caldo

Warm White

2850-3050 K

NW Bianco Neutro

Neutral White

3700-4050 K

CWBianco Freddo

Cold White

5700-6350 K

0.0

0.1

0.5

0.2

0.6

0.3

0.7

0.4

0.8

0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8

1

5

2

6

3

7

4

8

Tc (˚K)

520

540

560

4000 30002500

2000

150010000

6000

580

600

620

700

500

490

480

470

460380

0.1

Diagramma CIE 1931

CIE 1931 Diagram

REAL FLUX

(lm)

LEDWW

2850-3050KNW

3700-4050 KCW

5700-6350K

1,27 W 81,55 92,90 82,15

1,87 W 102,75 111,40 104,10

2,70 W 124,60 138,45 123,85

LED MultichipWW

3000KNW

4000K-

9 W - Per/For Surround

Con diffusore prismatizzato

With microprismatic diffuser

490,00 538,00 -

3x 4,5 W - Per/For Viger

Con Vetro bianco

With white painting glass

595,10 639,05 -

3x 5 W - Per/For Nonsisa

Con PMMA opalino

With white opal PMMA

688,75 694,20 -

Light+building 2012

5

Page 6: Mizar magazine 04

“VIAGGIO TRA ANIMA, SENSI E SENSUALITÀ MEDITERRANEA„“JOURNEY BETWEEN SOUL, SENSES AND MEDITERRANEAN SENSUALITY„

100% Hotel | Viaggio in PugliaSia Guest Rimini Fiera Pad. A5

61° Salone Internazionale dell’Accoglienza

26/29 Novembre 2011

Progetto di Silvio De Ponte | De Ponte Studio

con Andrea Intorrella _ Benazir Iskender _ Giulia Gemelli e Walter Terruso

Illuminazione: Mizar

Apparecchi di illuminazione: Team design Mizar, Blade design M.D.W.S.

100% Hotel | Journey in PugliaSia Guest Rimini Fair Pav. A5

61° Salone Internazionale dell’Accoglienza

from 26th to 29th November 2011

Project by Silvio De Ponte Project| De Ponte Studio

with Andrea Intorrella _ Benazir Iskender _ Giulia Gemelli and Walter Terruso

Lighting: Mizar

Lighting fixtures: Team design Mizar, Blade design M.D.W.S.

Wellness

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

6

Page 7: Mizar magazine 04

Light+building 2012

7

Page 8: Mizar magazine 04

Olea, è il nome di un’antica e longeva

pianta dell’articolata famiglia degli ulivi

presente nel mediterraneo e, in particolar

modo, nel Sud della Puglia. Dal nome di

questa pianta nasce l’idea del nome del

progetto di Silvio De Ponte.

Il progetto di Olea è un augurio e una

speranza di elisir di lunga vita e di buona

salute, ci ricorda la bellezza e il significato

di questa antica ed eterna pianta, metafora

dell’essenza di un uomo mediterraneo, un

uomo antico e longevo.

Il progetto è un mix tra uno spazio di

meditazione, di relax, di cura del corpo e

della mente, una giusta miscela di materiali

caldi, naturali e sostenibili, gradevoli al tatto,

un racconto di una storia fatta di paesaggio

e materia, una spazialità generale che

evoca la naturalità, la semplicità e una

percezione dell’ambiente ben precisa e

tipicamente mediterranea.

Oleas is the name of an ancient and long-

lived plant belonging to the articulated

Mediterranean family of olive trees which

grows, especially, in southern Puglia. From

the name of this plant bore the idea of

Silvio De Ponte’s project name.

The Olea project is a wish and a hope

of good health and a sort of elixir of long

life, which reminds us of the beauty and

significance of this ancient and eternal plant,

a metaphor for the essence of Mediterranean

man, an ancient and long-lived man.

The project is a mix between a space of

meditation, relaxation, mind and body care,

a perfect mix of natural and sustainable

warm materials, pleasant to the touch,

a tale of a history of landscape and

field, a general spatiality that evokes the

naturalness, the simplicity and a definite

perception of the environment typically

Mediterranean.

BENESSERE, BELLEZZA, CALORE E PERCEZIONE SONO LE ESPERIENZE INDISSOLUBILMENTE UNITE NELL’IDEA DEL PROGETTO DELLO SPAZIO PROPOSTO.

WELLNESS, BEAUTY, HEAT AND PERCEPTION ARE THE EXPERIENCES INDISSOLUBLY UNITED IN THE IDEA OF THE PROJECT OF THE SPACE PROPOSED.

Wellness

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

8

Page 9: Mizar magazine 04

ILLUMINARE CORPO E SPIRITO

L’idea generale è quella di far immergere il visitatore e utente all’interno di uno spazio

di coinvolgimento e fortemente esperienziale.

Questa idea significa accompagnare idealmente il visitatore verso un percorso dove

le qualità percettive creano una visione armonica e innovativa dell’ambiente totale,

dove trovare momenti di totale relax, coinvolgimento nello spazio “liquido”, “sonoro”,

“ecosostenibile ed etereo”, dove il visitatore si “immerge” mentalmente in uno spazio

“altro” che porta all’ottenimento di una nuova idea di benessere per l’uomo.

All’interno dell’ambientazione vengono approfondite soprattutto le qualità e le proprietà

terapeutiche che la natura ci offre come, ad esempio, il sale, l’acqua, la luce, gli odori

e i suoni per noi archetipici.

LIGHT BODY AND SPIRIT

The general idea is to immerse the visitor and the user within a highly experiential area

of involvement.

This idea means ideally accompanying the visitor towards a path where the

perceptive qualities create a harmonious and innovative vision of the total

environment, where you can find moments of total relax, involvement in the “liquid”,

“sound”, “sustainable and ethereal” space where the visitor is mentally “immersed” in

“another” space that leads to obtain a new idea of well-being for humans.

Within the setting are detailed especially the qualities and therapeutic properties that

nature provides us, such as, salt, water, light, smells and sounds for us archetypal.

LA SPAZIALITÀ SENSORIALE SI APRE, IN TAL MODO, A NUOVE ESPRESSIONI PROGETTUALI, DOVE SUPERFICI TATTILI, MATERIA, LUCE, SUONI E PROFUMI DIVENTANO STIMOLI CAPACI DI MODIFICARE LA PERCEZIONE DELLO SPAZIO.

THE SENSORIAL SPATIALITY IS OPENED, THUS, TO NEW PROJECT EXPRESSIONS, WHERE TACTILE SURFACES, MATTER, LIGHT, SOUNDS AND SMELLS BECOME STIMULATIONS ABLE TO MODIFY THE PERCEPTION OF SPACE.

Light+building 2012

9

Page 10: Mizar magazine 04

“OMAGGIO ALORENZO LOTTO. I DIPINTI DELL’ERMITAGE„“A TRIBUTE TO LORENZO LOTTO. PAINTINGS FROM THE ERMITAGE„

Gallerie dell’Accademia di VeneziaVenezia

24 Novembre 2011 / 25 marzo 2012

Esposizione curata da Matteo Ceriana.

Progetto di valorizzazione territoriale Terre di Lotto di Marche,

Lombardia e Veneto.

Illuminazione: Mizar

Apparecchi di illuminazione: Ray design Afra e Tobia Scarpa

Academy Galleriesof VeniceVenice

from 24th 2011 to March 25th 2012

Exhibition curated by Matteo Ceriana.

Territorial Development Project Terre di Lotto of Marche, Lombardy

and Veneto.

Lighting: Mizar

Lighting fixtures: Ray design Afra and Tobia Scarpa

Art

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

10

Page 11: Mizar magazine 04

Light+building 2012

11

Page 12: Mizar magazine 04

LOTTO SOTTO UNA NUOVA LUCE

La mostra “Omaggio a Lorenzo Lotto”

nasce dall’eccezionale prestito concesso

dal Museo di San Pietroburgo alle gallerie

veneziane di due dipinti raramente – o mai

– prima visti in Italia: il Ritratto di coniugi e

la Madonna delle Grazie.

Si è trattato di un evento eccezionale, una

piccola mostra monografica nella quale si

è potuto mettere a frutto il lavoro di due

delle più importanti Gallerie al mondo.

Una mostra di ricerca, con i limiti di

spettacolarità che questo spesso implica

ma anche con i risultati e le novità che

emergono dal lavorio di ricerca, di restauro

e di nuova presentazione delle opere.

“Omaggio a Lorenzo Lotto” si inserisce

nell’ambito di “Terre di Lotto”: il progetto di

valorizzazione territoriale nato in occasione

della grande retrospettiva che le Scuderie

del Quirinale hanno dedicato a Lorenzo

Lotto (Roma, 2 marzo – 12 giugno 2011),

a cura di Giovanni C.F. Villa.

L’esposizone offre quindi un percorso

ricco e composito che pone in dialogo

le due opere con altri dipinti lotteschi

provenienti da musei europei e dalla

collezione delle Gallerie dell’Accademia.

L’itinerario della mostra, curata da Matteo

Ceriana, comprende inoltre dipinti e

sculture coeve derivate da opere del

maestro veneziano e documenti che

contribuiscono a crearne il contesto

storico artistico.

LOTTO UNDER A NEW LIGHT

The exhibition “A Tribute to Lorenzo Lot-

to. Paintings from the Hermitage at the

Academy Galleries” was made possible

by the exceptional loan granted by the

Museum of St.Petersburg to the Venetian

galleries of two paintings rarely – if ever –

seen before in Italy, namely: “the Portrait

of Spouses” and the “Madonna delle

Grazie“.

It was an exceptional event, a small solo

exhibition whose organizers have been

able to make the most of the work of two

of the most important galleries in the world.

It was an exhibition of research, with

the limits of spectacularity that this often

involves, but also with the results and

innovations that emerge from the activity

of research, restoration and presentation

of new works.

Therefore, the exhibition offers a rich and

composite path that puts the two works

in dialogue with other paintings by Lotto

from European museums and from the

collection of the Academia Galleries.

The path of the present exhibition, cu-

rated by Matteo Ceriana, also includes

contemporary paintings and sculptures

derived from works of the Venetian master

and documents that help tracing out his

historical and artistic context.

Art

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

12

Page 13: Mizar magazine 04

LE GALLERIE DELL’ACCADEMIA

Il prestigioso complesso museale delle

Gallerie dell’Accademia di Venezia si

appresta a ritornare da protagonista sulla

scena dei grandi musei internazionali.

L’importante progetto di restauro, curato

dall’ architetto Tobia Scarpa e fortemente

voluto dall’architetto Renata Codello

sopraintendente ai Beni Culturali di

Venezia, non si occupa solo del recupero

e del riassetto delle sale esistenti, ma

si estende ai locali prima occupati dalla

scuola dell’Accademia di Belle Arti e

alla chiesa della Carità, che insieme

aggiungono al complesso 5000mq

di superficie espositiva, praticamente

il doppio rispetto alla precedente

configurazione.

Qui gli apparechi Ray, disegnati dallo

stesso architetto Scarpa appositamente

per mettere in risalto le opere d’arte, si

integrano perfettamente con il contesto

culturale circostante.

La necessità di rispetto e conservazione

della struttura originale, ha costretto

i progettisti allo studio di soluzioni

espositive dedicate.

Ciononostante, la grande flessibilità del

sistema Ray, ha permesso di applicarlo

anche in queste situazioni, evitando il

ricorso ad altre soluzioni e preservando

l’uniformità funzionale ed estetica delle sale.

THE ACADEMY GALLERIES

The prestigious museum complex of the

Accademia Galleries in Venice is about to

take its rightful place as a key player among

the greatest international museums.

The substantial restoration project,

curated by architects Tobia Scarpa and

desired by the superintendent of Cultural

Heritage of Venice Renata Codello,

does not only deal with renovating and

restoring existing rooms, but extends to

the rooms previously occupied by the

Academy of Fine Arts and the Church of

Charity, adding a further 5,000 square

metres of exhibition surface to the

complex, and practically doubling the

previous layout.

Here the Ray luminaires, also designed

specifically by architect Tobia Scarpa to

light works of art, perfectly blend with the

cultural context surrounding.

The need to respect and preserve the

original structure has forced the designers

to come up with dedicated displaying

solutions, making the light designers’ job

even more complicated and demanding.

Despite that, the great flexibility of the Ray

system has allowed to apply it successfully

also in these challenging situations, with

no need to use other solutions and fully

preserving the functional and aesthetic

homogeneity of the exhibition rooms.

LE OPERE SEMBRANO PRENDERE VITA GRAZIE AD UNA SAPIENTE ILLUMINAZIONEWORKS OF ART LOOK ALMOST LIVE WITH A SOPHISTICATED LIGHT SYSTEM

Light+building 2012

13

Page 14: Mizar magazine 04

“UNINDUSTRIA TREVISO: UNA NUOVA SEDE, SPECCHIO DEL TERRITORIO„“UNINDUSTRIA TREVISO: A NEW HEAD OFFICE, REFLECTION OF THE REGION„

Area AppianiTreviso - Piazza delle istituzioni, edificio D Termine lavori maggio 2011

Progetto Arch. Paolo Bornello con Sintagma Sp Srl e

Arch. Gianluca Penna

Illuminazione: Mizar

Apparecchi di illuminazione: Bird design David Lewis, LXF design P. Torcolacci

Appiani estateTreviso - Piazza delle istituzioni, building D

Job completion May 2011

Project by Arch. Paolo Bornello with Sintagma Sp Srl and

Arch. Gianluca Penna

Lighting: Mizar

Lighting fixtures: Bird design David Lewis, LXF design P. Torcolacci

Work

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

14

Page 15: Mizar magazine 04

ALLA BASE LA VOLONTÀ DI RAPPRESENTARE REALMENTE IL MADE IN ITALYTHE GUIDING PRINCIPLE: TRULY REPRESENTING ITALIAN-MADE PRODUCTS

L’area Appiani, situata a pochi passi dal centro storico di Treviso e

collegata alle principali arterie del Nordest. Questa trasformazione

urbana, da molti considerata la Treviso del futuro, è una delle iniziative

immobiliari più importanti degli ultimi anni per la città.

In questo contesto di forte innovazione, affacciati sulla grande piazza centrale ed

estesi su una superficie di circa 7.000 metri quadrati, distribuiti su 6 piani, trovano

posto i nuovi uffici di Unindustria Treviso - Unione degli Industriali della Provincia

di Treviso. Molto chiare le esigenze della committenza, espresse al team di

progettazione, costituito dallo studio dell’ architetto trevigiano Paolo Bornello con la

società di ingegneria Sintagma Sp srl e l’arch. Gianluca Penna entrambi di Genova.

Era necessario dare vita ad uffici non solo funzionali alle molte e diversificate attività

dell’associazione ma soprattutto capaci di rappresentare un forte spirito territoriale.

Alla base di ogni scelta progettuale, dunque, la committenza chiedeva di riflettere

su un solido principio: la valorizzazione del territorio trevigiano e della sua realtà

imprenditoriale. Il team di progetto ha quindi utilizzato l’architettura e il design

come forti strumenti di comunicazione, volti a rafforzare l’identità di una comunità

industriale, quella trevigiana, caratterizzata da grande visione e concretezza,

creatività, sperimentazione, innovazione. Queste, dunque, le caratteristiche che

doveva riflettere la nuova sede, diventandone una sorta di manifesto.

Proprio per questi motivi le aziende coinvolte nella realizzazione degli spazi

architettonici sono state tutte selezionate tra quelle del territorio, attraverso un

bando di concorso che ha garantito la trasparenza dell’operazione. Alla base: la

volontà di rappresentare realmente il Made in Italy, escludendo quindi sia le aziende

estere sia quelle con produttività all’estero”

Prodotti di grande qualità, quindi, che rappresentano l’eccellenza in un settore,

quello del design, particolarmente sviluppato nell’area territoriale del trevigiano, e in

generale nel Veneto.

La nuova sede, dunque, diviene una vetrina di queste eccellenze, un’occasione

di promozione per un settore industriale importante e un biglietto da visita per

le aziende che hanno contribuito alla sua realizzazione; allo stesso tempo, una

cornice ideale per tutti gli associati, un luogo in incontrarsi, programmare e

progettare nuove scommesse e nuovi business.

L’innovazione non risiede solo in questa visione, che fa del design uno strumento

di marketing al servizio del territorio, ma anche nel concetto stesso di ambiente di

lavoro. D’accordo con la committenza, infatti, i progettisti hanno realizzato uffici non

ipertecnologici ma caratterizzati da un alto livello di qualità degli spazi, raggiunto

attraverso un sapiente studio delle partizioni, dell’illuminazione, dei materiali,

degli arredi. Un ambiente, possiamo dire, più vicino a quello domestico, nella

convinzione che i luoghi di lavoro, dove le persone passano la maggior parte della

propria giornata, debbano saper coniugare funzionalità e comfort nell’assunto che

l’ufficio sia anche luogo di socialità oltre che produttivo.

The Appiani estate is located within walking distance from the town center

and connected to the main thoroughfares in the Northeast. This urban

development, considered by many the future of Treviso, is one of the most

significant real estate projects the town has seen in recent years.

The new offices of Unindustria Treviso – the Union of Industrialists of the Treviso

Province – are located in this strongly innovative setting, overlooking the large

central square and covering an area of 7,000 square meters on six floors. The

client’s briefing to the design team – consisting of the firm of Treviso architect Paolo

Bornello with the engineering firm Syntagma Ltd. Sp. and architect Gianluca Penna,

both of Genoa – was expressed very clearly.

The offices had to be designed not only bearing in mind their function – connected

to the association’s many and varied activities – but also the ability to represent a

strong local community spirit.

The client required every design choice to be based on a solid principle:

highlighting the Treviso area and its entrepreneurial reality.

The project team therefore used architecture and design as bold communication

tools, aimed at strengthening the identity of the Treviso manufacturing community,

which is characterized by great vision and pragmatism, creativity, experimentation

and innovation. The new premises had to convey these features, and in a way

become their manifesto.

For these reasons, the companies involved in the creation of the architectural

spaces were all selected locally, through a competition that ensured the

transparency of the operation. The underlying principle was the will to truly

represent the Made in Italy label, so foreign companies as well as those with

production facilities abroad were excluded.

High quality products, therefore, embodying excellence in the design sector, which

is particularly thriving in the Treviso area and the Veneto region in general.

The new premises have thus become a showcase of this prominence, an

opportunity to promote an important industrial sector and a calling card for the

companies that have contributed to the development; at the same time, they

provide an ideal setting for all member companies, a place to meet, plan and

design new challenges and new businesses.

This view of design as a marketing tool for the region isn’t the only innovative

aspect of the project; the concept of work environment itself is also cutting edge.

In agreement with the client, in fact, the architects designed offices that do not look

hi-tech but feature high quality spaces, achieved through a wise study of partitions,

lighting, materials and furnishings.

This has led to an environment, we may say, which is more similar to a home than

a workplace, based on the belief that an office – where people spend most of their

day – should combine functionality and comfort, since it is a place for socializing as

well as producing.

Light+building 2012

15

Page 16: Mizar magazine 04

IL CONCETTO GUIDA: “DOMESTICITÀ” THE GUIDING CONCEPT: “HOMELINESS”

IDENTITÀ E IMMAGINE DELL’ASSOCIAZIONE

A guidare il progetto per la nuova sede

di Unindustria Treviso non sono stati solo

parametri funzionali ed estetici, bensì

anche una riflessione sul concetto stesso

di ufficio e di “sede istituzionale”.

Cosa devono comunicare i nuovi

spazi in relazione all’associazione che

rappresentano?

La classe imprenditoriale di Unindustria

Treviso è costituita da aziende dinamiche,

innovative e competitive ma animate

anche da uno spirito tradizionalista che

le lega fortemente e orgogliosamente

alle loro origini territoriali. In questo senso

la sede deve assolvere a un duplice

compito: rappresentare questa specifica

identità degli associati e divenire per loro

un luogo in cui possano riconoscersi,

incontrarsi per discutere e portare

avanti nuove iniziative, in un contesto

rassicurante, confortevole ed elegante,

oltre che efficiente e funzionale.

L’intenzione dei progettisti non è stata

quella di identificare uno stile (hi-tech,

minimal, moderno ecc), quanto, piuttosto,

di definire un’immagine percepita che

rendesse forte e presente (sebbene

understatement) all’associato l’identità di

Unindustria Treviso.

A guidare il lavoro il concetto di

“domesticità”, inteso come sintesi ed

equilibrio tra materiali e soluzioni tipiche

del vivere domestico (legno, pietra

naturale, illuminazione, ecc) e sistemi

funzionali dell’ambiente ufficio.

Domesticità significa per esempio

personalizzazione degli ambienti (pur

distinti nei vari livelli gerarchici, di

funzionalità, importanza rappresentativa)

senza tralasciare le esigenze di

rappresentanza e di accoglienza

pubblico-privato (associati-associazione)

da una parte, e le dinamiche lavorative

tra responsabili, dipendenti e collaboratori

dall’altra. Eleganza e sobrietà come

elementi base.

Ecco, in sintesi, come si esprime il

concetto di “domesticità”:

Organizzazione e personalizzazione degli

spazi secondo una gradualità tipica

della casa, e cioè concatenazione e

caratterizzazione di ambienti differenti:

spazi per l’accoglienza, spazi di

relazione (corridoi, attese, coffe break),

spazi di riunione, uffici operativi e

ufficio direzionale. In questo senso il

progetto cerca una sintesi tra il bisogno

di flessibilità del luogo di lavoro e la

personalizzazione degli ambienti lavorativi,

ambienti che vengono così evidenziati

dall’architettura, dalle finiture, dai

rivestimenti,dagli arredi e dalla luce.

Uso di materiali caldi, in grado di rappresentare

un’immagine istituzionale, come il

legno, l’acciaio corten arrugginito, la

calce rasata; materiali che hanno un più

rassicurante potere emotivo rispetto a

quelli freddi come l’alluminio e il vetro

necessariamente utilizzati per alcune

pareti divisorie.

Uso diversificato delle luci, predisposte

per essere efficaci sul piano funzionale

ma studiate anche per favorire

l’interazione tra gli utenti.

THE ASSOCIATION’S IDENTITY AND IMAGE

The project for the new Treviso

Unindustria headquarters was not only

guided by functional and aesthetic

parameters, but also by a reflection on

the very concept of office and “corporate

headquarters”.

What do the new spaces need to

communicate in relation to the association

they represent?

The entrepreneurial class of Unindustria

Treviso consists of dynamic, innovative

and competitive companies, who are

also inspired by a traditionalist spirit that

connects them strongly and proudly

to their local origins. In this sense, the

premises have to perform a dual task:

representing this specific identity of the

member companies and becoming a

place which they can identify with, where

they can meet to discuss and present

new initiatives, in a setting which is as

reassuring, comfortable and elegant as it

is efficient and functional.

The designers’ intention was not to identify

a style (hi-tech, minimal, modern, etc.) but

rather to define a perceived image that

would convey to members a strong and

present – although understated – identity

of Unindustria Treviso.

The work was guided by the concept of

“homeliness”, understood as a synthesis

and balance between materials and

solutions typical of domestic life (wood,

natural stone, lighting, etc.) and functional

systems for a business setting.

Homeliness means, for example,

environment customization (albeit

distinct in the various levels of hierarchy,

functionality, corporate image importance)

without neglecting the needs for

representation and public-private

reception (members and association) on

the one hand, and the working dynamics

between managers, employees and

consultants on the other. Elegance and

simplicity as basic elements.

Here is a brief summary of the concept of

“homeliness”:

Organization and customisation of spaces

according to typical home-like differentiation,

i.e., linking and characterizing different

environments: spaces for reception,

socialising spaces (corridors, waiting

rooms, coffee breaks), meeting spaces,

operative offices and executive office.

In this sense, the project seeks a synthesis

between the need for workplace flexibility

and customisation of work environments,

environments that are thus highlighted

by the architecture, the finishes, the wall

coverings, furnishings and light.

Use of warm materials to represent

a corporate image, such as wood,

weathered Cor-Ten steel, Venetian

stucco; materials that have a more

reassuring emotional power compared to

cold ones such as aluminum and glass,

which were necessarily used for some

partitions.

Diversified use of lights, arranged to

be effective on a functional level but

also designed to encourage interaction

between users.

Work

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

16

Page 17: Mizar magazine 04

AMBIENTI IN CUI LA DOMESTICITÀ È PERCEPITA MA NON OSTENTATA, NON È OSTACOLO MA SUPPORTO ALLE NECESSITÀ DI EFFICIENZA, ORDINE, ORGANIZZAZIONE E TRASPARENZA DALLE QUALI L’AMBIENTE UFFICIO NON PUÒ PRESCINDERE.

OFFICES WHERE HOMELINESS IS PERCEIVED BUT NOT OSTENTATIOUS;IT DOES NOT HINDER BUT SUPPORTS THE NEEDS FOR EFFICIENCY, ORDER, ORGANIZATION AND TRANSPARENCY WHICH A BUSINESS SETTING CANNOT NEGLECT.

Light+building 2012

17

Page 18: Mizar magazine 04

Grandi marchi del design italiano riuniti in un

unico Network: Opera Italia.

Questo è il concept di sviluppo del mercato

che vede Mizar schierata insieme ad altre

aziende d’eccellenza italiane.

La condivisione fisica della showroom è

uno strumento importante della strategia

di penetrazione di nuovi mercati. Le

showroom sono collocate nelle maggiori

capitali del mercato internazionale, alcune

già avviate, come Lisbona (Portogallo),

Praga (Repubblica Ceca), altre di prossima

apertura, come Varsavia (Polonia),

Skopje (Macedonia), altre oggetto di analisi

di mercato, come Miami, Amman.

Nuove piattaforme commerciali estere,

punti di incontro tra architetti, prescrittori,

designers, e developers.

Big names of the italian design world are

under the same group. That is Opera Italia.

Being together in the same place, MIZAR

and its partners from the italian high-end

industry strategically enter the new markets.

All stores are located in the major

international cities.

The ones in Lisboa (Portugual) and

Prague (Czech Republic) are open

whereas Warsaw (Poland) and Skopje

(Macedonia) are due to open soon.

Some more including Miami and Amman

are under evaluation.

These work as new platforms for

international sales being at the same time

a meeting place for architects, specifiers,

interior designers and developers.

NEWMARKET VISION

CORE BUSINESS

Where:LISBOA

PORTUGAL

PRAGUE

CZECH REPUBLIC

WARSAW

POLAND

SKOPJE

MACEDONIA

newShowrooms

LIGHT+ BUILDING

MAGAZINE 04

15-20 APRIL 2012

Light+building 2012

18

Page 19: Mizar magazine 04

Dimensionare correttamente l’illuminazione

degli ambienti è oggi più che mai uno dei punti

fondamentali del progetto di architettura.

Relux è uno dei software oggi più diffusi in

Europa.

La semplice ed intuitiva interfaccia e il continuo

sviluppo di nuovi strumenti addizionali, lo

rendono il programma di calcolo illuminotecnico

più apprezzato ed utilizzato.

Relux Suite si distingue per le sue molteplici

funzionalità, tra le quali: la possibilità di

importare direttamente file DWG/DXF, estrudere

pareti, costruire volte acute e a botte, ruotare

ed orientare i corpi luminosi presenti sotto forma

di oggetti 3D e di sostituire in modo rapido ed

intuitivo le sorgenti luminose per ottimizzare

l’impianto.

Potete richiedere Relux Professional e scaricare

gratuitamente i dati degli apparecchi Mizar dal

sito ufficiale di

Relux AG: www.relux.biz

Per ulteriori informazioni:

[email protected]

Correctly sizing interior lighting is today more

than ever one of the fundamental issues in an

architecture project.

Relux is one of the most widespread lighting

software products today in Europe.

Its simple and intuitive interface and the

continuous development of new additional

tools, make it the most widely used and

appreciated lighting calculation program.

Relux Suite is appreciated for its useful

functions, among them: the possibility to import

directly DWG/DXF files, extrude walls, build rib

and barrel vaults, rotate and align any included

luminaires as 3D objects, replace light sources

rapidly and intuitively to optimize the installation.

You can request Relux Professional and

download the data of Mizar fixtures for free from

the Relux AG official website: www.relux.biz

For more information:

[email protected]

Progetto illuminotecnico

Centro Direzionale - Skopje

Lighting project

Management center - Skopje

LIGHTING PROJECTRELUX

LightingPLANNING

we design light

Light+building 2012

19

Page 20: Mizar magazine 04

MIZAR srlVIA FRIULI, 6

31038 PADERNELLO DI PAESE,

TREVISO - ITALY

Tel. +39 0422 8393

Fax +39 0422 839421

www.mizarlighting.com

[email protected]

ITALIAN SALES

[email protected]

EXPORT [email protected]

TECHNICAL [email protected]

QUALITY

[email protected]

© COPYRIGHT by MIZAR Srl

Art direction & Graphic Project

Mizar Communication Team

Print

IMOCO Spa

Edizione Aprile 2012

Ref. D219-12