35
No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske građane Energetska politika Proizvodnja energije iz obnovljivih izvora: koliko je Hrvatska doista uspješna? Milan Bandić Želimo tehnološki pametan grad s energetskom vizijom Zagreb: Zračna luka Franjo Tuđman Terminal koji plijeni estetikom Zagreb Dug popis događanja koja će se u Zagrebu održavati sljedećih mjeseci dokazuje da grad doista kontinuirano živi dinamično Sandro Gozi Più Schengen si allarga meglio è per i cittadini europei Politica energetica Produzione di energia da fonti rinnovabili: a che livello è la Croazia? Milan Bandić Vogliamo una città tecnologicamente intelligente con una visione energetica Zagabria: Aeroporto Franjo Tuđman Un terminal che cattura l’attenzione per il suo valore estetico Zagabria La lunga lista degli eventi che si terranno a Zagabria nei prossimi mesi dimostra che la città vive continuamente in modo dinamico

MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254

MINORANZE MANJINE

Sandro Gozi

Što se schengen više proširuje, to bolje za europske građane

Energetska politika

Proizvodnja energije iz obnovljivih izvora: koliko je Hrvatska doista uspješna?

Milan Bandić

Želimo tehnološki pametan grad s energetskom vizijom

Zagreb: Zračna luka Franjo Tuđman

Terminal koji plijeni estetikom

Zagreb

Dug popis događanja koja će se u Zagrebu održavati sljedećih mjeseci dokazuje da grad doista kontinuirano živi dinamično

Sandro Gozi

Più Schengen si allarga meglio è per i cittadini

europei

Politica energetica

Produzione di energia da fonti rinnovabili: a che livello

è la Croazia?

Milan Bandić

Vogliamo una città tecnologicamente intelligente

con una visione energetica

Zagabria: Aeroporto Franjo Tuđman

Un terminal che cattura l’attenzione per il suo valore

estetico

Zagabria

La lunga lista degli eventi che si terranno a

Zagabria nei prossimi mesi dimostra che la città vive

continuamente in modo dinamico

Page 2: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

3

IMPRESSUM MM (Minoranze-Manjine) Periodico bilingue italiano-croato per l’economia e la cultura/Dvojezični hrvatsko-talijanski časopis za ekonomiju i kulturu

Caporedattore/Glavna urednica:Vesna Fabris

Redazione/Redakcija: Zagabria/Zagreb

mob: +385 91 1778787Roma/ Rim

tel: +39 3356189306e-mail: [email protected]

Editore/Izdavač: AR, Agencija Roma d.o.o. 5100 Rijeka, 1. Maja 34

Direttore/Direktor:Silvije Tomaševićwww.ar-news.net

e-mail: [email protected]

Slike/Fotografie:agencija AR

Grafica/Grafika:atlantis

Stampa/Tiskara:Radin grupa

Sveta Nedelja

contenuto/sadržaj4-5Valérie Dupont

A sessant’anni l’Unione europea deve ancora decidere cosa farà da grande!

Sandro GoziPiù Schengen si allarga meglio è per i cittadini europei

Politica energeticaProduzione di energia da fonti

rinnovabili: a che livello è la Croazia?

Movimento delle isoleLe donne hanno lanciato sviluppo sostenibile delle isole croate

Nuove tecnologieLucy insegue il sole e illumina le parti buie delle stanze

TecnologiaI droni - la nostra quotidianità

La Global Shapers Community in CroaziaProgetti sostenibili e comunità locale inclusiva

La «Bora» fiumana - Il supercomputer della regione adriatica

Interreg Italia-Croazia 2014–2020Opportunità offerte dall’UE

Milan BandićVogliamo una città tecnologicamente

intelligente con una visione energetica

Zagabria: Aeroporto Franjo TuđmanUn terminal che cattura l’attenzione per l’estetica

Zagabria a braccia aperte e a cuore apertoLa lunga lista degli eventi che si terranno a Zagabria

nei prossimi mesi dimostra che la città vive continuamente in modo dinamico

Vjenceslav RichterL’architetto del palazzo presidenziale e delle heliopolis della sinturbanistica

Mostra di Kuzma Kovačić a Roma A Milano statua di Boscovich

Fiume Capitale europea della cultura 2020La storia cittadina attraverso la toponomastica

Predrag MatvejevićBreviario Mediterraneo

Valérie DupontS navršenih šezdeset godina Europska unija još nije odlučila što će postati kada odraste!

Sandro GoziŠto se schengen više proširuje, to bolje za europske građane

Energetska politikaProizvodnja energije iz obnovljivih izvora: koliko je Hrvatska doista uspješna?

Akcija Pokret otokaŽene su pokrenule održivi razvoj hrvatskih otoka

Nove tehnologijeLucy prati sunce i osvjetljava mračne dijelove prostorija

TehnologijaDronovi - naša svakodnevica

The Global Shapers Community u HrvatskojOdrživi projekti i inkluzivna lokalna zajednica

Riječka Bura - Superračunalo Adriatic regije

Interreg Italia-Hrvatska 2014–2020Mogućnosti koje nudi EU

Milan BandićŽelimo tehnološki pametan grad s energetskom vizijom

Zagreb: Zračna luka Franjo TuđmanTerminal koji plijeni estetikom

Zagreb otvorenih ruku i srca Dug popis događanja koja će se u Zagrebu održavati sljedećih mjeseci dokazuje da grad doista kontinuirano živi dinamično

Vjenceslav RichterArhitekt za predsjedničke dvore i heliopolise sinturbanizma

Izložba Kuzme Kovačića u RimuOtkrivena skulptura Boškoviću u Milanu

Rijeka europska prijestolnica kulture 2020.Gradska povijest kroz toponomastiku

Predrag MatvejevićMediteranski brevijar

6-9

10-17

18-21

22-23

24-25

26-27

28-2930-31

32-37

38-39

40-49

50-51

52-53

54-59

60-65

Page 3: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

4 5

Minoranze Manjine

Oduvijek strastvena pobornica uloge i značaja medija i

novinarstva, Valérie Dupont je karijeru

započela u srcu Europske unije, u

Bruxellesu. Od 1995. pratila je unutarnju i vanjsku politiku

svoje zemlje, Belgije, za belgijsku javnu

televiziju RTBF. Tijekom 2005. u

Rimu je otvorila ured dopisništva belgijske televizije i švicarske televizije RTS. Već dvanaest godina

kao dopisnica prati talijanska i vatikanska aktualna zbivanja za te dvije televizijske

kuće i piše za belgijski dnevni list La Libre Belgique.

Appassionata di giornalismo da sempre, Valérie

Dupont ha iniziato la sua carriera a

Bruxelles.Dal 1995, ha seguito la politica interna ed estera del suo Paese di origine, il Belgio, per la televisione pubblica belga, la RTBF. Nel 2005, decide di lasciare il Belgio per aprire a Roma l’ufficio di

corrispondenza della televisione belga e della televisione svizzera, la RTS.

Da dodici anni segue come corrispondente l’attualità italiana e

della Santa Sede per queste due emittenti, oltre a scrivere per il quotidiano belga “La

Libre Belgique”.

Minoranze

S navršenih šezdeset godina Europska unija još nije odlučila što će postati kada odraste!

A sessant’anni l’Unione europea deve ancora decidere cosa farà da grande!l 2016 rischia di passare alla storia come l’an-nus horribilis dell’Unione europea. Per prima cosa la Brexit. Il voto di giugno nel Regno Unito, che con sorpresa ha deciso di uscire dall’UE, ha lasciato una profonda e amara delusione nel resto dell’Europa. Dopo ses-sant’anni di costruzione segnati da momenti di speranza, ma anche di profonde crisi, l’Eu-ropa dei ventisette Paesi rimanenti dovrà af-frontare il suo primo divorzio!Il 2016 è stato anche un anno in cui si sono fatte sentire le incertezze politiche su tanti al-tri fronti. L’Unione europea ha fatto molta fa-tica a mantenere l’unità politica nell’affronta-re i problemi che l’affliggono da alcuni anni: la crisi dei migranti, le conseguenze della lunga crisi economica e gli effetti delle politiche di austerità, la rabbia dei giovani disoccupati, le tensioni con la Russia e l’Ucraina e le altre mi-nacce esterne e interne alla nostra sicurezza, come gli attacchi terroristici che continuano a mettere a dura prova la nostra unità.L’Europa non ha dimostrato la sua efficien-za, rivelandosi deludente per molti cittadini europei che dovranno votare, nel 2017, nelle elezioni nazionali, le quali si potrebbero tra-sformare in un incubo per le istituzioni di Bru-xelles. Direi che questo è il bicchiere mezzo vuoto, ma esiste anche la versione del bicchie-re mezzo pieno.Il 2017, infatti, potrebbe passare alla storia come “l’anno del rilancio dell’Unione euro-pea”, grazie alla Dichiarazione di Roma firma-ta il 25 marzo, proprio nel giorno dell’anniver-sario della sottoscrizione dei Trattati di Roma.La Dichiarazione è stata firmata nella stessa

rošla 2016. godina mogla bi u povijesti biti zabilježena kao annus horribilis Europske unije. Prije svega zbog Brexita. Referendum održan u lipnju u Velikoj Britaniji, koja je neočekivano odlučila izići iz EU, izazvao je duboko i gorko razočaranje u ostalom dije-lu Europe. Nakon šezdeset godina njezine izgradnje, obilježene trenucima nade ali i dubokih kriza, Europa dvadeset i sedam ze-malja koje u njoj ostaju morat će se suočiti sa svojim prvim razvodom! Osim toga, 2016. je bila godina u kojoj su se osjetile političke neizvjesnosti i na mno-gim drugim bojišnicama. Europska unija je s naporom održala političko jedinstvo u suočavanju s problemima koji je već godi-nama pogađaju: migrantska kriza, posljedi-ce duge gospodarske krize i učinci politika štednje, bijes nezaposlenih mladih, tenzije s Rusijom i Ukrajinom i druge vanjske i unu-tarnje prijetnje našoj sigurnosti kao što su teroristički napadi koji nastavljaju stavljati na tešku kušnju našu ujedinjenost. Europa nije pokazala učinkovitost pa su je zbog toga doživjeli razočaravajućom brojni europski građani koji će u 2017. morati glasovati na nacionalnim izborima koji bi se mogli pret-voriti u noćnu moru za institucije u Bruxel-lesu. Rekla bih da se radi o napola praznoj čaši, no postoji i inačica čaše koja je napola puna.S druge bi strane 2017. mogla u povijesti osvojiti naziv „godine oživljavanja Europ-ske unije“, zahvaljujući Rimskoj deklaraciji potpisanoj 25. ožujka, upravo na dan obljet-nice potpisivanja Rimskih ugovora.Deklaracija je potpisana u istoj kapitolskoj dvorani, u Sali Orazi i Curiazi u kojoj su 1957. Njemačka, Francuska, Italija, Bel-gija, Luksemburg i Nizozemska odlučile ujediniti svoje sudbine i postaviti temelje čvršćeg jedinstva među europskim naro-dima. Šezdeset godina kasnije, osim šest zemalja utemeljiteljica, i druge zemlje koje čine postojeću Europsku uniju našle su se u istoj dvorani kako bi, iako neke od njih s određenim dvojbama, potpisale deklaraci-ju s ciljem oživljavanja europskog projekta. „Na današnji dan dajete svima dokaz da ste pravi predvodnici Europe“, izjavio je svojim kolegama Donald Tusk, predsjednik Europ-

skog vijeća, i napisao: „Temelji europske solidarnosti ostaju krhki i pravi ispit u tom smislu čeka nas već iza ugla. Bez solidar-nosti Europa neće imati nikakvoga utjecaja na smjer budućih promjena i može postati njihovom žrtvom umjesto kreatorom“.Kako će se razvijati Brexit zagonetka je, a posebno i ispit za europske institucije koje su se prisiljene suočavati se s rastućim brojem skeptika.Rimska deklaracija ima hvalevrijednu namje-ru učvrstiti Europu sutrašnjice, izgraditi ojačanu Uniju sa zajedničkim ciljevima, iako bi neke od zemalja mogle napredovati brže nego ostale. Sada kad je napunila šezdeset godina mnogi bi mogli misliti da je za Euro-pu došlo vrijeme mirovine, no mnogi drugi mogli bi smatrati da Europa još uvijek nije odlučila što će postati kada odraste. Europ-ska unija će se još dugo morati boriti kako bi ograničila štetu svoje necjelovite izgradnje. Rođena u razdoblju suprotstavljenih blokova Istoka i Zapada, u budućnosti će Europa mo-rati naučiti upravljati naletom emancipacije naroda južne polulopte.Europske zemlje i narodi moraju odlučiti žele li još uvijek uz pomoć EU – krhke konstrukcije koja je rasla i oblikovala se kroz brojne krize i dvojbe u svijetu – biti velika svjetska sila, ili žele igrati na kartu oživljavanja Unije kojoj pripadaju i koju su, s velikim osjećajem za suvremeno, utemelji-li oni koji su prije šezdeset godina potpisali Rimske ugovore.

Valérie Dupont (ekskluzivno za MM)

I P

Valérie DupontValérie Dupont

sala del Campidoglio, la sala degli Orazi e Cu-riazi, dove, nel 1957, Germania, Francia, Ita-lia, Belgio, Lussemburgo e Olanda decisero di unire il loro destino e di porre le fondamenta di un’unione più stretta tra i popoli europei. Sessant’anni dopo, oltre ai sei Paesi fondatori, anche gli altri Paesi che formano l’attuale UE si sono ritrovati pronti, nella stessa sala – al-cuni con qualche dubbio – a firmare una di-chiarazione d’intenti per rilanciare il progetto europeo.“Date a tutti la prova, oggi, che siete i veri dirigenti dell’Europa”, ha dichiarato Donald Tusk, il presidente del Consiglio europeo ai suoi colleghi. “Le fondamenta della solidarie-tà europea – ha scritto – restano fragili e il vero banco di prova è dietro l’angolo. Senza solidarietà, l’Europa non avrà influenza alcuna sulla direzione dei cambiamenti futuri, diven-tandone vittima invece che coartefice”.Come si evolverà la Brexit è un enigma che, in particolare, rappresenta un banco di prova per le istituzioni europee che si devono confronta-re con il sempre maggior numero di scettici.La Dichiarazione di Roma ha la bellissima in-tenzione di cementare l’Europa di domani, costruire un’Unione rinforzata e con obietti-vi comuni, anche se alcuni Paesi potrebbero andare avanti più velocemente di altri. Con il compimento dei suoi sessant’anni, tanti po-trebbero pensare che per l’Europa sia arriva-to il tempo della pensione, tanti altri, invece, potrebbero ritenere che l’Europa non abbia ancora deciso cosa farà da grande. L’UE do-vrà lottare ancora a lungo per limitare i danni della sua costruzione incompleta. Nata nell’e-poca delle opposizioni tra Est e Ovest, in futu-ro l’Europa dovrà imparare a gestire l’impatto dell’emancipazione dei popoli dell’Emisfero Sud.I Paesi e i popoli europei devono decidere se con l’aiuto dell’UE – una fragile costruzione cresciuta e modellatasi attraverso le diverse crisi e i dubbi del mondo – vogliono ancora es-sere una grande potenza mondiale, oppure se vogliono mettere in gioco la rinascita dell’U-nione alla quale appartengono e che con grande modernità fu istituita da coloro che sessant’anni fa firmarono i Trattati di Roma.

Valérie Dupont (in esclusiva per MM)

Page 4: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

6 7

Minoranze Manjine

Što se schengen više proširuje, to bolje za europske građane

HD

Più Schengen si allarga meglio è per i cittadini europei

SANDRO GOZI, DRŽAVNI TAJNIK ZA EUROPSKE POSLOVE

SanDro GoZi, SottoSeGretario aGli aFFari europei

opo la Brexit, l’Unione europea sarà più forte o più debole? Innanzitutto, dipende moltissimo da come affronteremo il negoziato sulla Brexit. Io sono convinto che il negoziato non debba svolgersi tra 28 soggetti, governi, ma fra due negoziatori: da una parte il Regno Uni-to e dall’altra l’Unione europea. Il negozia-tore dell’UE sulla Brexit è Michel Barnier. Se noi riusciremo a condurre in porto questo divorzio in maniera efficace, rafforzeremo di fatto la nostra coesione e allo stesso tempo potremo anche avviare o rafforzare i processi che abbiamo già identificato e che in passato sono stati sempre ostacolati pro-prio dai britannici, come ad esempio l’Eu-ropa della difesa, che abbiamo identificato come grande priorità nella Dichiarazione di Roma del 25 marzo e sulla quale oggi ci sono le condizioni politiche per avanzare.Primo, perché nel quadro NATO gli stessi Stati Uniti ci chiedono di contribuire molto di più. Secondo, perché c’è la consapevolez-za, da parte di alcuni governi chiave come, per esempio, la Germania, la Francia, l’Ita-lia, la Spagna, ma anche altri governi, che è il momento di fare meglio insieme con più efficacia e magari utilizzando meglio le ri-

sorse finanziarie che oggi usiamo divisi in 27. Poi c’è anche il fatto che oggi non ci sono più i britannici, che hanno sempre im-pedito lo sviluppo dell’Europa della difesa. Oggi, invece, potrebbero paradossalmente essere interessati, dato che sono loro a vo-lere in futuro un partenariato sulla sicurez-za con noi. Gli stessi britannici potrebbero ora avere degli interessi, perché attorno alla Nato ci potrebbero essere tre pilastri per la difesa: il pilastro americano, quello britanni-co e quello dell’Unione europea, che agisce più come un attore unitario su alcuni aspetti dell’Europa della difesa.

Cosa le è piaciuto di più della Dichiara-zione di Roma del 25 marzo? Innanzitutto mi è piaciuto il fatto che tutti abbiano riaffermato la validità della scelta europea. Una scelta che è basata sui valori e i diritti fondamentali. I leader hanno dato una giusta definizione dell’Europa: una co-munità di valori basata sullo stato di diritto e dei diritti fondamentali. Mi piace che i capi di Stato abbiano individuato le nuove prio-rità per l’Europa. Una di queste è l’Europa della difesa, l’altra è l’Europa sociale e infine un’Europa della crescita e delle opportuni-tà, soprattutto per i giovani. Mi piace, infi-ne, il metodo perché hanno affermato nero su bianco che per andare avanti su questi e altri obiettivi, un gruppo di Paesi può proce-dere a un ritmo più elevato, a un’intensità maggiore rispetto ad altri, senza obbligare nessuno a seguirli, ma tenendo sempre la porta aperta ai Paesi che vorranno aderire successivamente, senza però farsi bloccare dai veti nazionali di nessuno. Questi sono i punti molto forti e molto importanti della Dichiarazione di Roma.

Dunque, i Paesi che andranno più velo-cemente non chiederanno alcuna ratifi-ca agli altri stati?Esatto. Non obbligheranno nessuno a se-guirli, ma non accetteranno che nessuno li possa bloccare. Terranno però sempre la porta aperta a tutti coloro che in un secon-do momento, sulla base di libere decisioni interne dei popoli e dei governi, si riterran-no in dovere di partecipare successivamen-te.

oće li Europska unija nakon Brexita biti jača ili slabija?Prije svega, to u velikoj mjeri ovisi o načinu na koji ćemo pristupiti pregovorima o Brexi-tu. Osobno sam uvjeren da se pregovori ne bi trebali voditi između 28 subjekata, vlada, već između dva pregovarača: s jedne strane Velike Britanije a s druge Europske unije. Pregovarač EU za Brexit je Michel Barnier. Ako uspijemo ovaj razvod voditi na učinkovit način, zapravo ćemo učvrstiti našu koheziju i istodobno moći pokrenuti ili ojačati proce-se koje smo već utvrdili, a koje su u prošlosti opstruirali upravo Britanci, kao što je pri-mjerice obrambena Europa, jedan od velikih prioriteta utvrđen Rimskom deklaracijom od 25. ožujka za čiji razvoj sada postoje politički uvjeti.To stoga što u okviru NATO-a i same Sjedi-njene Američke Države od nas traže puno veći doprinos. Kao drugo, postoji svijest kod nekih od ključnih vlada država članica kao što su Njemačka, Francuska, Italija, Španjolska, ali i drugih vlada, da je sada trenutak u kojem je potrebno djelovati zajedno s više učinkovi-tosti i uz bolje korištenje financijskih fondova koje danas dijelimo na 27. Zatim je tu i či-njenica da danas više nema Velike Britanije, koja je oduvijek priječila razvoj obrambene Europe. Sada bi ona, paradoksalno, mogla za nju iskazivati interes, budući da u buduć-nosti želi s nama partnerstvo po pitanju si-gurnosti. Sama Britanija bi sada mogla imati taj interes, jer bi oko NATO-a mogla postojati tri stupa obrane: američki, britanski i stup Eu-ropske unije koji djeluje više kao ujedinjujući čimbenik u pojedinim aspektima obrambene Europe.

Što vam se najviše svidjelo u Rimskoj de-klaraciji od 25. ožujka? Prije svega mi se dopala činjenica da su svi ponovno potvrdili europski izbor. Izbor koji se bazira na temeljnim vrijednostima i pravi-ma. Čelnici su pružili pravu definiciju Europe kao zajednice vrijednosti utemeljene na vla-davini prava i temeljnim pravima. Sviđa mi se to što su šefovi država utvrdili nove prioritete za Europu. Među njima je i obrambena Euro-pa, zatim socijalna Europa i na koncu Europa rasta i mogućnosti, u prvom redu za mlade. Sviđa mi se, na kraju, modalitet jer su potvr-

dili crno na bijelo da u napredovanju u nave-denim i drugim ciljevima, jedan dio zemalja može to činiti bržim ritmom i intenzivnije u odnosu na druge, bez prisiljavanja bilo koga da ih slijedi, no ostavljajući uvijek otvorena vrata zemljama koje će im se priključiti na-knadno, a bez da ih se opstruira nacionalnim vetom s bilo čije strane. To su vrlo jake i važ-ne točke Rimske deklaracije.

Dakle zemlje koje će napredovati brže neće tražiti nikakvu ratifikaciju od drugih država?Upravo tako. Neće nikoga prisiljavati da ih slijedi, ali neće niti prihvatiti da ih se blokira. Ostavit će, međutim otvorena vrata onima koji će kasnije, temeljem slobodnih unutar-njih odluka naroda i vlada, smatrati dužnima naknadno sudjelovati.

Ideja da se 73 mjesta britanskih za-stupnika „popune“ kandidatima s trans-nacionalnih lista zanimljiva je, jeste li do-bili neke odgovore na taj Vaš prijedlog?Belgija se apsolutno slaže s nama a osobno sam, kao što vi dobro znate, nedavno i služ-beno uputio talijanski prijedlog svim vlada-ma, te predsjedniku Europskog parlamenta i svim voditeljima skupina u Europskom parla-mentu. Nadam se da će u trenutku u kojem ćemo morati definirati novi odnos Europe nakon Brexita to biti podijeljeni element, jer

U trenutku u kojem će svi postavljeni kriteriji i uvjeti biti zadovoljeni, što više zemalja bi trebalo ući u schengen i u euro zonu

I capi di Stato hanno individuato le nuove priorità per l’Europa. Una di queste è l’Europa della difesa, l’altra è l’Europa sociale e infine un’Europa della crescita e delle opportunità, soprattutto per i giovani

> 8 > 9

Page 5: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

8 9

Minoranze Manjine

sam uvjeren kako se radi o značajnom dopri-nosu izgradnji istinske europske demokracije. Bez snažnih europskih politika, bez slobod-nih i autentičnih odluka europskih građana o europskim pitanjima, nemoguće je izgraditi takvu demokraciju i vjerujem da je naš prijed-log realan, jer se ne radi o odricanju od zastu-pnika za Europski parlament koje izabiremo u Hrvatskoj ili Italiji na nacionalnoj osnovi. Nitko od nas neće se morati odricati ničega, već ćemo tako povećati mogućnost širenja demokratskih izbora za sve građane koji će, osim biranja svojih predstavnika, hrvatskih ili talijanskih, u Europskom parlamentu - moći birati također različite ideje i vizije Europe - koje bi morale biti u potpunosti zastupane od strane tih transnacionalnih promišljanja. One se međusobno razlikuju po različitim idejama i vizijama današnje Europe i Europe buduć-nosti. Bio bi to veliki korak naprijed u snažni-joj demokraciji, uz veće mogućnosti pružanja izbora građanima.

Kada bi se mogli održati ti izbori s tran-snacionalnim kandidatima?Europska unija je div s glinenim stopalima, kojem nedostaje jaka politička dimenzija koju bi građani prepoznavali. Godinama se EU koncentrirao isključivo na tržište i prema-lo na politiku. Neophodno je ojačati političku Europu. Stoga sam (27. travnja) u Vijeću za opće poslove ponovio talijanski prijedlog već predstavljen u Bratislavi da se 73 mjesta koja će Velika Britanija ostaviti praznima popu-ne putem glasovanja svih europskih država za 73 kandidata s transnacionalnih lista na kojima se isprepliću različite ideje i vizije Eu-rope. Osim toga, mogli bismo već predvidjeti da bi 2019. nositelj pobjedničke liste trebao

postati predsjednik EU, čime bi se ujedinila dužnost predsjednika Europske komisije i Eu-ropskog vijeća. Na taj način bismo biračima dali moć odlučivanja o nominiranjima, što je dosad bilo u isključivoj kompetenciji vlada.

Ne čini li Vam se da bi svih 27 zemalja EU morale biti članicama schengenskog prostora? Postavljam Vam ovo pitanje jer upravo ovih dana dolazi do stvaranja dugačkih kolona za prijelaz slovensko-hrvatskih graničnih prijelaza zbog nove uredbe o sigurnosti.Apsolutno da. Nadam se da će do toga doći što prije. U trenutku u kojem će svi postav-ljeni kriteriji i uvjeti biti zadovoljeni, što više zemalja bi trebalo ući u schengensku i u euro zonu. Kolone na graničnim prijelazima izme-đu dvije zemje EU pokazuju da u segmenti-ma u kojima ne postoji potpuno zajednička Europa, to dovodi do problema za građane. Uvjeren sam da je iz tog razloga veoma važ-no proširiti što je moguće više schengensko područje. Osobno preferiram širenje slobod-nog područja i intenzivniji rad na sigurnosti vanjskih granica, nego odricanje od slobode ili ponovno uspostavljanje barijera među eu-ropskim narodima, gdje barijere više ne po-stoje.

U kojoj je fazi proces pristupanja Hrvat-ske schengenskom području?Ne bih znao u kojoj je točno fazi taj proces, no radi se o kriterijima i uvjetima, te naravno sve zemlje prije ulaska u schengenski prostor moraju zadovoljiti kriterije na razini kontrola i provjera. No - treba svakako reći - što se schengen više proširuje, to je bolje za europ-ske građane.

Silvije Tomašević

Šefovi država utvrdili su nove prioritete za Europu. Među njima je i obrambena Europa, zatim socijalna Europa i na koncu Europa rasta i mogućnosti, u prvom redu za mlade

L’idea di “riempire” i 73 seggi britannici con i candidati nelle liste transnazionali è interessante, ma sono arrivate rispo-ste a questa sua proposta? Il Belgio è assolutamente sulla nostra linea e io, come lei bene sa, poco tempo fa ho inviato ufficialmente la proposta italiana a tutti governi, inviandola poi anche al presi-dente del Parlamento europeo e a tutti ca-pigruppo del Parlamento europeo. Io spero che nel momento in cui dovremo definire il nuovo rapporto dell’Europa dopo Brexit, questo possa essere un elemento condivi-sibile, perché credo veramente che si tratti di un contributo molto significativo alla co-struzione di una vera democrazia europea. Senza avere forte politiche europee, senza libere vere decisioni degli europei su grandi questioni europee, è impossibile costruire questa democrazia e credo che questa sia una proposta reale, perché non si tratta di rinunciare ai deputati per il Parlamento europeo che noi eleggiamo in Croazia o in Italia su base nazionale. Nessuno di noi do-vrà rinunciare a nulla, bensì aumenteremo

manca una dimensione politica forte ri-conosciuta dai suoi cittadini. Negli anni si è unicamente concentrata sul mercato e troppo poco sulla politica. È necessario raf-forzare l’Europa politica. È per questo che (il 27 aprile) al Consiglio Affari generali ho rilanciato la proposta italiana già presentata a Bratislava di assegnare i 73 seggi lasciati li-beri dalla Gran Bretagna facendo votare tut-ti i cittadini europei su 73 candidati in liste transnazionali in cui si confrontano diverse idee e visioni sull’Europa. Inoltre, potremmo già prevedere nel 2019 che il capolista della lista vincente dovrebbe divenire presidente Ue, unificando le cariche dei presidenti della Commissione e del Consiglio europeo. Da-remmo così agli elettori il potere decisionale sulle nomine, che finora sono state appan-naggio esclusivo dei governi.

Non le sembra che forse tutti i 27 pa-esi dell’UE dovrebbero far parte del trattato di Schengen? Le porgo questa domanda perché in questi si sono veri-ficate grandi code ai valichi di frontiera sloveno-croati per via di una nuova di-rettiva sulla sicurezza.Assolutamente sì. Io mi auspico che ciò accada quanto prima. Nel momento in cui verranno soddisfatti tutti i criteri richiesti e le condizioni necessarie, quanti più Paesi dovrebbero aderire a Schengen e alla zona euro. Le code ai valichi tra due Paesi dell’UE dimostrano che dove non c’è un’Europa to-talmente condivisa, si manifestano proble-mi per i cittadini. Io credo che per questo motivo sia molto importante allargare al più possibile l’aera Schengen. Preferisco allar-gare l’area di libertà lavorando di più per la sicurezza delle frontiere esterne, piuttosto che rinunciare alla libertà o fare riemergere le barriere fra popoli europei là dove le bar-riere non ci sono più.

In quale fase si trova la pratica di ade-sione della Croazia all’area Schengen?No saprei in quale punto si trovi la pratica, ma si tratta di criteri e condizioni ed è ov-vio che tutti i Paesi, prima di aderire all’aera Schengen, devono soddisfare i criteri richie-sti a livello di controlli e verifiche. Va detto, però, che più Schengen si allarga, meglio sarà per i cittadini europei e per tutti noi.

Silvije Tomašević

le possibilità di ampliare le scelte democrati-che di tutti i cittadini i quali, oltre a scegliere i loro rappresentanti, croati o italiani, al Par-lamento europeo, potranno scegliere anche idee e visioni diverse dell’Europa, che do-vrebbero essere rappresentate pienamente da questi giudizi transnazionali. Queste si differenziano tra di loro per le diverse idee e visioni dell’Europa di oggi e di domani. Sa-rebbe un grande passo avanti in una demo-crazia più forte e con maggiori possibilità di dare una scelta ai cittadini.

Quando si potrebbero fare queste ele-zioni con i candidati transnazionali? L’Ue è un colosso con i piedi di argilla, cui

Le code ai valichi tra due Paesi dell’UE dimostrano che dove non c’è un’Europa totalmente condivisa, si manifestano problemi per i cittadini

Kolone na graničnim prijelazima između dvije zemje EU pokazuju da u segmentima u kojima ne postoji potpuno zajednička Europa, to dovodi do problema za građane

Page 6: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

10 11

Minoranze Manjine

Proizvodnja energije iz obnovljivih izvora: koliko je Hrvatska doista uspješna?

N

A

Produzione di energia da fonti rinnovabili: a che livello è la Croazia?

ENERGETSKA POLITIKA

politiCa enerGetiCa

prima vista, la Croazia ha tutti i motivi di es-sere soddisfatta. In base ai dati di Eurostat, infatti, la fetta spettante all’energia rinnovabi-le nei consumi complessivi di energia ha supe-rato abbondantemente le aspettative. Il piano prevedeva di raggiungere il 20 per cento fino al 2020, ma già nel 2016 la copertura era del 29 per cento. Mentre l’Unione europea si sta avvicinando al traguardo prefissato del 20 per cento – attualmente è al 16% – soltanto 9 Pa-esi sono riusciti a superare i proprio obiettivi. Lo hanno fatto la Svezia, con il 54% della pro-duzione nazionale di energia da fonti rinnova-bili, la Finlandia con il 40%, la Lettonia con il 38%, l’Austria con il 33%, mentre dall’altra parte della classifica troviamo Lussemburgo e Malta con il 5 per cento, i Paesi Bassi con il 5,8%, la Gran Bretagna con l’8,2%. La quo-ta di energia elettrica da fonti rinnovabili nei consumi complessivi, inoltre, è cresciuta dal 35,5% del 2004 al 45,4%. In questo campo il primato spetta all’Islanda con il 93%, con la Norvegia all’86%, ma c’è anche l’Albania con l’80%. La quota di energia per riscalda-mento e raffrescamento in Croazia, nel 2015 ammontava al 38,6%, per il trasporto a solo il 3,5%. (fonte: http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-xplained/index.php/Energy_from_re-newable_sources)La Croazia è riuscita a realizzare questi risul-

tati in primo luogo grazie alle dominanti cen-trali idroelettriche, anche se va menzionato l’incremento delle altre fonti rinnovabili (irrag-giamento solare, vento, biomasse), che al mo-mento coprono il 15-16% del consumo finale lordo di energia (http://www.energypress.net). Questo incremento è stato favorito in parte anche dalle numerose possibilità di ot-tenere incentivi dello Stato, mentre il tempo medio di recupero dell’investimento in fonti rinnovabili in Croazia è di 12 anni.È comprensibile che per la maggior parte dei consumatori, il cui principale incontro (scon-tro) con la politica energetica del Paese avvie-ne una volta al mese quando si ritrovano in mano la bolletta della luce, del riscaldamento e dell’acqua calda, questa presentazione di dati statistici, percentuali e importi nomina-li non può avere un significato particolare. Nonostante i numerosi siti internet, blog, le decine di agenzie di sviluppo, aziende che of-frono consigli e guidano forum, i croati sanno ancora troppo poco sulle fonti rinnovabili di energia. Le barriere possono essere di caratte-re economico, tecnico, ambientale, legislativo e sociale, ma molte di esse sono la conse-guenza del fatto che in Croazia non è stato mai condotto un dibattito pubblico adeguato. Lo affermano gli esperti, secondo le cui va-lutazioni la transizione energetica in Croazia

a prvi pogled Hrvatska ima razloga za za-dovoljstvo: prema podacima Eurostata udio energije iz obnovljivih izvora u ukupnoj po-trošnji energije znatno je premašio očekiva-nja. Plan je bio dostići 20 posto do 2020., a već do 2016. taj je udio iznosio 29 posto. Dok se Europska unija približava zacrtanom cilju od 20 posto te je trenutno na 16, samo je još devet zemalja članica svoje ciljeve pre-mašilo i iznad plana su primjerice Švedska s 54 posto energije iz obnovljivih izvora, Finska s 40 posto, Latvija s 38, Austrija s 33, dok su na suprotnoj strani ljestvice Luksemburg i Malta s 5 posto, Nizozemska s 5,8 posto, Ve-lika Britanija s 8,2 posto. Pritom je udio elek-trične energije iz obnovljivih izvora u ukupnoj potrošnji električne energije u Hrvatskoj od 2004. s 35,5 narastao 2015. do 45,4 posto ( tu prednjače Island s 93 posto, Norveška sa 106, ali i primjerice Albanija s 80 posto). Udio energije grijanja i hlađenja u Hrvatskoj je 2015. iznosio 38,6 posto, ali u transpor-tu samo 3,5 posto. (izvor: http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-xplained/index.php/Energy_from_renewable_sources)Hrvatska je ostvarila ovakve rezultate uglav-nom zahvaljujući dominirajućim hidroelektra-

nama, no primjetan je porast proizvodnje i iz ostalih obnovljivih izvora (sunce, vjetar, bio-masa) koji sada podmiruju 15-16 posto uku-pne bruto potrošnje energije (http://www.energypress.net). Rastu su dijelom pridonijele i brojne mogućnosti državnog sufinanciranja, dok je prosječno vrijme povrata investicija u obnovljive izvore u Hrvatskoj 12 godina.Naravno da puko navođenje statističkih po-dataka, postotaka ili nominalnih iznosa većini potrošača, čiji se glavni susret s energetskom politikom zemlje dogodi jednom mjesečno kad u ruci drže račune za struju, grijanje i to-plu vodu, ne znači mnogo. Unatoč sve brojni-jim mrežnim stranicama, blogovima, deseci-ma regionalnih razvojnih agencija, tvrtkama koje uz reklamu daju savjete i vode forume, Hrvati još nedovoljno znaju o obnovljivim izvorima energije. Barijere mogu biti eko-nomske, tehničke, ekološke, zakonodavne i društvene prirode, no mnoge od njih po-sljedica su toga što se u Hrvatskoj nije vodila adekvatna javna rasprava, tvrde stručnjaci po čijoj je ocjeni hrvatska energetska tranzicija dosad ipak nezadovoljavajuća, a Eurostatovi podaci možda – netočni.Naziralo se to u proteklih godinu dana, kad

Unatoč sve brojnijim mrežnim stranicama, blogovima, desecima regionalnih razvojnih agencija, tvrtkama koje uz reklamu daju savjete i vode forume, Hrvati još nedovoljno znaju o obnovljivim izvorima energije

Nonostante i numerosi siti internet, blog, le decine di agenzie di sviluppo, aziende che offrono consigli e guidano forum, i croati sanno ancora troppo poco sulle fonti rinnovabili di energia

> 12 > 13

Page 7: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

12 13

Minoranze Manjine

se i državni aparat našao u problemu. Naime od 1. siječnja 2016. u Hrvatskoj je na snazi Zakon o obnovljivim izvorima energije i viso-koučinkovitoj kogeneraciji (koji navodi nefo-silne izvore energije kao što su energija sunca, energija vjetra, hidroenergija, geotermalna energija, energija biomase te nespecificirane i ostale obnovljive izvore energije - plina iz deponija otpada, plina iz postrojenja za obra-du otpadnih voda i bioplina). No uslijed po-litičkih prilika i mnoštva primjedbi iznesenih na zakon, pravilnik i ostali podzakonski akti nužni za provedbu zakona kasne već godinu i pol dana. To u praksi znači da nema kvota, nema državnih poticaja, a investitori se osje-ćaju nesigurno. Neslužbeno se tvrdi i da je u međuvremenu potpisano previše povlaštenih ugovora za otkup energije, pa sad nema do-voljno sredstava za sve koji očekuju državnu potporu. Na lošu reakciju javnosti naišao je također i prijedlog Ministarstva zaštite oko-liša i energetike da se naknada za poticanje obnovljivih izvora energije koju plaćaju svi kupci električne energije udvostruči, odno-sno da se sa sadašnjih 0,035 kuna po kWH poveća na 0,075 kuna po kWh (bez pdv-a).

Solarni paneliU klimatski povoljno pozicioniranoj zemlji kao što je Hrvatska bilo bi logično očekivati veće razumijevanje važnosti pretvaranja sunčevog zračenja u energiju i instaliranja fotonapon-

U Kneževim Vinogradima na istoku kontinentalne Hrvatske pu-štena je 2016. u rad solarna crpna stanica (SCS) Rabo i, ako je vjerovati medijima, radi se o najvećem solarnom sustavu za na-vodnjavanje u Europi (http://www.croenergo.eu).Proizvedena električna energija koristi se za proizvodnju elek-trične energije koja se koristi za pogon pumpi za navodnjavanje voćnjaka. Dosad je postojećom tehnologijom navodnjavanja i transporta vode pokretanoj dizel agregatima godišnje trošeno oko 33.500 litara goriva što zorno pokazuje postignuto smanje-nje emisije CO2. Solarna crpna stanica sastoji se od ukupno 363 fotonaponska modula raspoređena na tri lokacije i koje pogoni ukupno šest vodenih pumpi. Ukupna snaga je 90,75 kWp, a mo-duli su postavljeni pod kutem od oko 30° u odnosu na razinu tla i ni u jednom trenutku ne reflektiraju sunčevu svjetlost u okoliš.

Najveći solarni sustav za navodnjavanje u Europi nalazi se u Hrvatskoj

skih solarnih panela. Osnaživanje građana kao vlasnika sunčanih elektrana koje daju energiju, a višak puštaju u mrežu segment je koji je u Hrvatskoj kao odlično osunčanoj zemlji do sada bio vrlo neiskorišten. Kad je u pitanju energija sunca, dojam je da se previše improvizira i prepušta pojedinačnoj inicijativi, premda, ili možda baš zato što je cijena teh-nologije za proizvodnju električne energije iz sunčanih elektrana pala za 80 posto u po-sljednjih deset godina. Zbog toga ne čude hvalevrijedni, ali zapravo skromni i još uvijek nedovoljno brojni primjeri autonomnih solar-nih sustava za kućanstva, punionica električ-nih vozila (na 21 lokaciji u 12 gradova), LED ulične rasvjete, pametnih autobusnih stajali-šta i solarnih klupa s punjačima mobitela u manjim mjestima. Umjesto jedne elektrane bolje je deset tisuća malih disperziranih izvo-ra, koji će pomoći energetskoj samodostat-nosti, stav je resornog ministarstva.Pored toga za kućanstva udaljena od elek-troenergetske mreže više kilometara, otočni solarni sustavi mogu biti i do trideset puta jeftiniji od izgradnje mreže, uzimajući u obzir ukupne troškove održavanja sustava i opre-me kroz 25 godina životnog vijeka. A u Hr-vatskoj, kako je otkrio UN, u 21. stoljeću ima još bar 50 izoliranih kućanstava bez struje. Pitanje isplativosti je također problematično: elektrana treba biti snage minimalno 5 kW jer se ispod te snage ne isplati ugrađivati, a za takvu elektranu potrebno je otprilike oko 80 m2 površine krova, s tim da je razdoblje povrata investicije male elektrane od 10 kW

A Kneževi Vinogradi, nella parte orientale della Croazia con-tinentale, nel 2016 è stata messa in funzione una Stazione di pompaggio Rabo con alimentazione diretta da pannelli fotovol-taici. Dando credito ai media, si tratta del più grande sistema fotovoltaico per irrigazione in Europa (http://www.croenergo.eu).L’energia elettrico così prodotta viene utilizzata per l’alimenta-zione delle pompe per l’irrigazione dei frutteti. La tecnologia di irrigazione utilizzata finora e il trasporto dell’acqua con pompe a gasolio implicava un consumo annuo di circa 33.500 litri di carburante, e questo cambiamento ha implicato una riduzione delle emissioni di anidride carbonica. La stazione di pompaggio fotovoltaica è costituita da 363 moduli fotovoltaici distributi in tre siti diversi, che alimentano sei pompe d’acqua. La potenza complessiva è di 90,75 kWp, mentre i moduli sono stati installati con un’inclinazione di circa 30° rispetto al suolo e in nessun mo-mento non riflettono la luce solare nell’ambiente.

È in Croazia il più grande sistema fotovoltaico per irrigazione in Europa

è nonostante tutto insoddisfacente, mentre i dati di Eurostat potrebbero non essere esatti.Lo si è potuto intuire nell’ultimo anno, duran-te il quale anche l’apparato statale si è imbat-tuto in determinati problemi. Infatti, dal 1º gennaio 2016 è in vigore in Croazia la Legge sulle fonti rinnovabili di energia e sulla co-generazione ad alto rendimento (nella quale vengono enumerate fonti “non fossili” come l’energia solare, l’energia eolica, l’energia idroelettrica, l’energia geotermica, l’energia da biomasse, nonché altre fonti rinnovabili non specificate, come il gas da discarica, il gas che deriva dal trattamento delle acque reflue e il biogas).In seguito alla situazione politica, ma anche alle numerose obiezioni e osservazioni sulla legge, il regolamento e gli atti legislativi ne-cessari per l’attuazione della legge stanno ritardando già di un anno e mezzo. In prati-ca, ciò significa che non ci sono quote, non ci sono incentivi dello Stato e negli investitori si insinua un senso di incertezza. Da fonti uffi-ciose si apprende che nel frattempo sono stati firmati fin troppi contratti di acquisto agevo-lato dell’energia prodotta, per cui ora man-cano i fondi necessari per tutti coloro i quali si aspettano incentivi dello Stato. L’opinione pubblica non ha digerito bene neppure la pro-posta del Ministero della Tutela dell’ambiente e dell’Energetica di raddoppiare l’indennizzo per l’incentivazione delle fonti rinnovabili che pagano tutti gli utenti sulla bolletta dell’e-nergia elettrica, ossia di passare delle attuali 0,035 kune per kWh a 0,075 kune per kWh (IVA esclusa). Pannelli solariDa un Paese posizionato in una zona climati-ca come la Croazia sarebbe lecito aspettarsi una maggior comprensione dell’importanza di trasformare l’irraggiamento solare in ener-gia, procedendo di conseguenza all’instal-lazione di pannelli fotovoltaici. Ciò darebbe

forza ai cittadini proprietari di centrali solari che producono energia elettrica, i quali ce-derebbero l’eccedenza alla rete elettrica, ma questo segmento non è stato ancora sfruttato a dovere. Quando parliamo di energia eolica, l’impressione che si ottiene è che ci sono trop-pe improvvisazioni e che tutto viene lasciato alle iniziative individuali, forse anche perché negli ultimi dieci anni i costi degli impianti di produzione di energia elettrica da centrali so-lari sono diminuiti dell’80 per cento. Non sor-prendono, perciò, i lodevoli esempi, seppure ancora troppo modesti e poco numerosi, di impianti fotovoltaici di tipo autonomo, colon-nine elettriche di ricarica per veicoli elettrici (21 siti in 12 città), illuminazione stradale a LED, fermate bus intelligenti e panchine con pannelli solari per ricarica telefonini nelle pic-cole località. Diecimila piccole fonti distribuite sul territorio – sostiene il Ministero compe-tente – sono sempre meglio di una centrale unica, potendo così contribuire all’autonomia energetica.Inoltre, per i nuclei familiari distanti dalla rete di distribuzione elettrica, gli impianti fotovol-taici insulari possono risultare fino a trenta volte più convenienti dell’ampliamento della rete, se si considerano le spese complessive di manutenzione del sistema e dell’impianto per un periodo di 25 anni. Nella Croazia del XXI secolo, secondo quanto rivelato dall’ONU, ci sono ancora almeno 50 nuclei familiari isolati e senza corrente elettrica.La questione della convenienza risulta sem-pre problematica. La centrale, infatti, deve avere una potenza installata minima di 5 kW, perché una potenza inferiore non è assoluta-mente conveniente. Per ottenere una poten-za simile, però, è necessario poter disporre di una superficie sul tetto pari a circa 80 m². Il periodo di recupero di una piccola centrale di 10 kW è ad esempio di 8 anni nell’area di Zagabria e di 6 anni in Dalmazia. Il problema chiave e l’incognita principale continuano a

Općina Vidovec u Varaždinskoj županiji okrenula se održivom razvoju i korište-nju zelenih tehnologija iz obnovljivih izvora. Nakon što je pokrenut projekt zamjene postojećih rasvjetnih tijela eko-loški čistom i učinkovitijom LED rasvje-tom, u sklopu projekta Općine prijatelji djece postavljena je solarna autobusna nadstrešnica, a ispred područne škole i lokalnog nogometnog kluba solarne „EASYTAB“ klupe. Ukupna vrijednost ove dugotrajno isplative investicije izno-si oko 110.000 kuna.

Solarna autobusna nadstrešnica i klupa u Vidovcu

> 14 > 15

Od svih izvora energije uporaba energije vjetra danas ima jednu od najvećih stopa rasta. Na globalnoj razini ukupna instalirana snaga vjetroelektrana udvostručuje se svake tri godine, svakoga dana izgradi se u Europi nekoliko novih vjetroturbina

Le barriere possono essere di carattere economico, tecnico, ambientale, legislativo e sociale, ma molte di esse sono la conseguenza del fatto che in Croazia non è stato mai condotto un dibattito pubblico adeguato. Lo affermano gli esperti, secondo le cui valutazioni la transizione energetica in Croazia è nonostante tutto inso-ddisfacente, mentre i dati di Eurostat potrebbero non essere esatti

Page 8: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

14 15

Minoranze Manjine

do osam godina primjerice na području gra-da Zagreba, a do šest godina u Dalmaciji. Ključni problem i nepoznanica i dalje je (ne)sustavni pristup, cijena solarne tehnologije i nerazvijeni modeli skladištenja energije.

VjetroenergijaOd svih izvora energije uporaba energije vjetra danas ima jednu od najvećih stopa rasta. Na globalnoj razini ukupna instalirana snaga vjetroelektrana udvostručuje se svake tri godine, svakoga dana izgradi se u Euro-pi nekoliko novih vjetroturbina. Znanstvenici predviđaju kako bi vjetar trebao proizvoditi dvadeset posto potreba za električnom ener-gijom u svim razvijenim zemljama do 2030. godine, a impresivan je podatak da bi Velika Britanija mogla izgraditi jedan GW pučinskih vjetroelektrana bez utjecaja na rast cijena električne energije, što bi zadovoljilo potrebe 600.000 kućanstava.U Hrvatskoj vjetroelektrane proizvode 70 po-sto energije iz obnovljivih izvora kad se radi o privatnim investitorima (uz izuzeće proizvod-nje javnog poduzeća Hrvatske elektroprivre-de HEP koje nema ni jednu vjetroelektranu) i kao takve trenutno su dominatna tehnolo-gija. Poduzetnici Udruženja obnovljivi izvori Hrvatske uložili su više od 1,5 milijarda eura, a u tijeku je realizacija projekata u vrijednosti oko 500 milijuna eura, većinom proizvođača energije iz vjetra. Ukupni kapacitet petnae-stak kopnenih vjetroelektrana (smještenih u Dalmaciji, ali ne na morskoj pučini) krajem 2015. iznosio je 420 MW, a cilj je do 2020. ostvariti 400 MW. Važno je napomenuti kako prosječna proizvodna cijena zelene energije iznosi 0,8 kuna/kWh, vjetroelektrane mogu proizvesti kWh po cijeni od 0,7 kuna, dok bi-omasa proizvodi kWh po cijeni 1,20 do 1,30 kuna.

BiomasaOcjena je stručnjaka da je biomasa kao ener-getski potencijal u Hrvatskoj neopravdano marginalizirana. Korištenjem biomase, pe-leta ili briketa, cijena grijanja niža je za 60 posto u odnosu na loživo ulje, a 40 posto u odnosu na prirodni plin. EU regulativa omo-gućava Hrvatskoj da s obzirom na energetske potencijale poljoprivredne i šumske biomase otvori više od 20.000 novih radnih mjesta do 2030. godine. Primjerice, općina sa 10.000 stanovnika koja se grije na loživo ulje ima svega devet radnih mjesta, a kad bi se grijala na biomasu broj radnih mjesta narastao bi na 135. Šume u Hrvatskoj rasprostiru se na 42 posto kopnene površine, a drvna zaliha iznosi 552 milijuna kubičnih metara. Prema podacima iz Strategije drvno-prerađi-vačke industrije, godišnje se iz Hrvatske izve-ze više od 90 posto proizvodnje peleta koja je u 2016. iznosila rekordnih 260.000 tona, što čini jedan posto svjetske proizvodnje! Od ukupno 12 elektrana na biomasu u Hrvat-

Grad Pula uvodi nove stanice za punjenje električnih bicikala, kojih je trenutno 18 na korištenju građanima i turistima, na naj-atraktivnijim lokacijama u gradu. Kako bi se cikloturistička in-frastruktura ovog poznatog turističkog odredišta u Istri osuvre-menila i obogatila, Pametnom rutom 308 povezat će se centar grada s okolnim prirodnim očuvanim krajolicima i nadovezati se na već umreženi sustav biciklističkih ruta. Zbog toga se postav-ljaju tri pametne klupe i tri nadstrešnice sa solarnim napajanjem punjača za mobilne uređaje i stanicama koje imaju ugrađen pri-ključak s različitim utičnicama za punjenje raznih vrsta električ-nih bicikala kao i informativni paneli.

Punjači za električne bicikle

skoj, čija je instalirana snaga 25.936 mega-vata, gotovo dvije trećine otpada na drvnu industriju. U Hrvatskoj uz spomenutih 12 po-stoji i 27 elektrana na bioplin i svih je 39 ste-klo status povlaštenih proizvođača električne energije iz obnovljivih izvora, a njihov udio u proizvodnji iznosi 10,5 posto. Prema poda-cima kojima raspolaže Ministarstvo zaštite okoliša i energetike, interes za biomasom iz šuma koja bi se koristila za proizvodnju elek-trične ili toplinske energije znatno je veći od trenutačno dostupnih količina biomase koja se nudi na tržištu. S druge strane, postoji veli-ki interes ulagača za gradnju elektrana na bi-omasu i bioplin, što dokazuju već realizirana ulaganja veća od 190 milijuna eura i projekti u pripremi od 450 milijuna eura. Analiza iz 2013. potvrđuje pretpostavku da postoji velik potencijal proizvodnje električne energije iz tehnologija na biomasu te da bi u tranziciji prelaska RH na 100 posto obnovlji-vu energiju biomasa imala udio između 30 i 35 posto od ukupno proizvedene električne energije, što znači da bi čak mogla nadjačati proizvodnju iz vjetroelektrana. Prema analizi studije „Energetsko poduzetništvo u Hrvat-skoj“ oko 5.000 novih radnih mjesta očekuje se do 2025. u sektoru biomase, neizravno puno više.

Geotermalni izvoriHrvatska ima nekoliko srednjetemperaturih geotermalnih izvora (100 – 200°C) pomoću kojih je moguća proizvodnja električne ener-

Il Comune di Vidovec, nella Regione di Varaždin, ha compiuto una svolta decisa verso lo sviluppo sostenibile e l’utilizzo di tecnologie verdi da fonti rinnovabili. Dopo che è stato avvia-to il progetto di sostituzione dei corpi illuminanti esistenti con un’illuminazione LED, più ecologica e più efficiente, nell’ambito del progetto Comuni amici dei bambini è stata installata una pensilina fotovoltaica per autobus, mentre davanti alla scuola periferica e al club calcistico locale è stata posta una panchina solare “EASYTAB”. Il valore complessivo di questo investimen-to, a lungo termine remunerativo, amonta a 110.000 kune.

La pensilina e la panchina fotovoltaica a Vidovec

La Città di Pola sta introducendo delle nuove stazioni di ricarica per biciclette elettriche. Attualmente ce ne sono 18 a disposi-zione dei cittadini e dei turisti, collocate nei punti più impor-tanti della città. Per ammodernare e arricchire l’infrastruttura cicloturistica di questa nota destinazione turistica in Istria, con il “Percorso intelligente 308” il centro cittadino verrà collegato con paesaggi naturali preservati e alla già esistente rete ciclo-turistica. Per questomotivo vengono collocate tre panchine in-telligenti e tre pensiline fotovoltaiche con prese di ricarica per telefonini e centraline con prese diverse per la ricarica di diversi tipi di biciclette elettriche, con pannelli informativi.

Le ciclo-stazioni di ricarica

essere un approccio non sistematico alla que-stione, il prezzo della tecnologia alla base de-gli impianti solari fotovoltaici e la mancanza di modelli adeguati per immagazzinare l’energia prodotta. Energia eolicaTra tutte le fonti di energia, l’utilizzo dell’ener-gia eolica vanta oggi uno dei maggiori tassi di crescita. A livello globale, la potenza installata complessiva delle centrali eoliche raddoppia ogni tre anni e in Europa ogni giorno vengo-no costruite delle nuove turbine eoliche. Gli scienziati prevedono che entro il 2030 in tutti i Paesi sviluppati il vento dovrebbe contribuire con il 20 per cento ai fabbisogni di energia elettrica. È impressionante il dato che la Gran Bretagna potrebbe costruire centrali eoliche off-shore per un GW di potenza senza che ciò incida sul prezzo della corrente elettrica, una quantità di energia sufficiente per soddisfare i fabbisogni di 600.000 nuclei familiari.In Croazia le centrali eoliche producono il 70 per cento di energia rinnovabile quando si parla di investitori privati (qui escludiamo la produzione dell’azienda elettroenergetica pubblica HEP, che non dispone di centrali eoliche) e al momento rappresentano la tec-nologia dominante. Gli imprenditori riuniti nell’Associazione Fonti rinnovabili della Croa-zia hanno investito più di 1,5 miliardi di euro e sono in fase di realizzazione progetti per un valore di ulteriori 500 milioni di euro, princi-palmente in centrali eoliche. La potenza com-plessiva delle circa quindici centrali eoliche (situate in Dalmazia, ma non in mare) alla fine del 2015 ammontava a 420 MW e l’obietti-vo è di aggiungerne ulteriori 400 MW fino al 2020. È importante sottolineare in questo contesto che il prezzo medio di produzione dell’energia verde è di 0,8 kune/kWh, le cen-trali eoliche possono produrre energia elettri-ca a 0,7 kune/kWh, mentre l’energia prodotta da biomasse arriva a 1,20-1,30 kune/kWh. BiomasseGli esperti ritengono che la biomassa sia stata ingiustificatamente marginalizzata in Croazia come potenziale fonte di energia. Utilizzando la biomassa, sotto forma di pellet o briquette,

il prezzo del riscaldamento viene ridotto del 60 per cento rispetto al gasolio da riscalda-mento e del 40 per cento rispetto al gas na-turale. Le normative UE consentono alla Cro-azia, in virtù del potenziale energetico delle biomasse agricole e forestali, di aprire 20.000 nuovi posti di lavoro fino al 2030. Per fare un esempio, un comune con 10.000 abitanti che per riscaldarsi utilizza il gasolio ha soltan-to 9 posti di lavoro; utilizzando le biomasse il numero di posti di lavoro aumenterebbe a 135. Le foreste ricoprono il 42 per cento del-la superficie terrestre della Croazia, mentre le scorte di legname ammontano a 552 milioni di metri cubi.Secondo i dati attinti dalla Strategia dell’in-dustria della lavorazione del legno, la Croazia esporta annualmente più del 90 per cento della produzione di pellet, che nel 2016 ha raggiunto un livello record di 260.000 ton-nellate, ossia l’un per cento della produzione mondiale! Delle 12 centrali elettriche a bio-masse esistenti in Croazia, le quali hanno una potenza installata complessiva pari a 25.936 MW, due terzi fanno riferimento all’industria del legno. Oltre alle 12 centrali summenzio-nate, in Croazia ci sono anche 27 centrali elettriche a biogas e tutti e 39 gli impianti, che insieme hanno una quota del 10,5 dell’e-nergia prodotta, godono di uno status di pro-duttori privilegiati di energia elettrica da fonti rinnovabili.Secondo i dati di cui dispone il Ministero della Tutela dell’ambiente e dell’Energetica, l’inte-resse per le biomasse forestali che verrebbero utilizzate nella produzione di energia elettrica oppure energia termica, sono al momento sensibilmente superiori rispetto ai quantitati-vi di biomassa disponibili sul mercato. D’altra parte, si può notare un crescente interesse da parte degli investitori a costruire centrali a biomasse e biogas, interesse confermato dagli investimenti già realizzati per 190 milioni di euro e dai progetti in cantiere per un valore di 450 milioni di euro.Un’analisi del 2013 conferma l’ipotesi relativa all’esistenza di un grande potenziale produt-tivo di energia elettrica con tecnologie basate sulle biomasse. Nella transizione della Croazia verso il 100 per cento di energia rinnovabile,

> 16 > 17

Barijere mogu biti ekonomske, tehničke, ekološke, zakonodavne i društvene prirode, no mnoge od njih posljedica su toga što se u Hrvatskoj nije vodila adekvatna javna rasprava, tvrde stručnjaci po čijoj je ocjeni hrvatska energetska tranzicija dosad ipak nezadovolja-vajuća, a Eurostatovi podaci možda – netočni

Da un Paese posizionato in una zona climatica come la Croazia sarebbe lecito aspettarsi una maggior comprensione dell’importanza di trasformare l’irraggiamento solare in energia, procedendo di conseguenza all’installazione di pannelli fotovoltaici

Page 9: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

16 17

Minoranze Manjine

gije i već 2018. mogla bi se naći u društvu nekolicine zemalja u svijetu koje imaju funk-cionalne geotermalne elektrane s aktualnim projektima u Međimurju i Velikoj Cigleni. U Europskoj uniji vodeća zemlja po instaliranoj snazi geotermalnih elektrana i proizvede-noj električnoj energiji je Italija (6300 GWh u 2015.), a tu je i najstarija geotermalna elektrana na svijetu Larderello koja je 2005. proizvodila oko 8 posto ukupne svjetske pro-izvodnje električne energije iz geotermalnih izvora, što je iznosilo više od četvrtine uku-pne godišnje potrošnje električne energije u Hrvatskoj 2014.Hrvatska javnost ne zna točno koliku je cije-na koju državna tvrtka HEP plaća za kilovat energije iz obnovljivih izvora. Je li to 90 lipa za kWh, ili 71 lipa za stare projekte s mini-malnim povratom za sedam godina odnosno 0,53 lipe u novijim projektima s devet godina povrata. Cijena klasične struje varira na trži-štu, a trenutno se kreće oko 43 lipe po kWh.

Vjetroelektrana Danilo izgrađena je 2014. oko 15 kilometara od obale Ja-dranskog mora i grada Šibenika. Svih 19 vjetroagregata ukupne instalirane snage od 43.7 MW proizvodi oko 100 GWh elek-trične energije godišnje i obnovljivom energijom opskrbljuje oko 22 000 kućan-stava u Hrvatskoj zbog čega je i dalje naj-veća vjetroelektrana u državi.

Vjetroelektrana Danilo

Samo tijekom siječnja 2017. cijena struje na burzi i Hrvatskoj i susjednim zemljama je kre-tala se između 40 i 180 eura po megavatu. Pravo tržište električne energije u Hrvatskoj još ne postoji, tvrde skeptici i dodaju da Hr-vatska energetska regulatorna agencija kao neovisni regulator energetskih djelatnosti koči razvoj. Samo bi ulaganja veća od 20 mi-lijarda eura u mjere energetske učinkovitosti u Hrvatskoj u razdoblju 2010. - 2050. mogla smanjiti potražnju za energijom za 30 posto.

Vesna Fabris

La centrale eolica Danilo è stata costruita nel 2014 a circa 15 chilometri dalla costa e dalla città di Sebenico. Tutti e 19 gli ae-rogeneratori, con un totale di 43,7 MW di potenza installata, producono circa 100 GWh di energia elettrica all’anno e riforniscono di energia rinnovabile circa 22.000 nuclei familiari in Croazia. In que-sto modo continua a essere la centrale eolica più grande in Croazia.

Centrale eolica Danilo

a potenza installata delle centrali geotermali ed energia da esse prodotta (6.300 GWh nel 2015) è l’Italia, che vanta anche la più antica centrale geotermale al mondo, quella di Lar-derello, che nel 2005 produceva circa l’8 per cento della produzione mondiale complessiva da sorgenti geotermali, con cifre che ammon-tavano a più di un quarto dei complessivi con-sumi di energia elettrica in Croazia nel 2014.L’opinione pubblica croata non sa quale sia l’esatto prezzo che l’azienda statale HEP paga per un kilowatt di energia da fonti rinnovabili: 90 lipe per kWh, oppure 71 lipe per i vecchi progetti, con recupero minimo a sette anni, oppure 53 lipe per i progetti più nuovi con tempi di recupero dell’investimento di 9 anni. Il prezzo dell’energia elettrica “classica” varia sul mercato e al momento si aggira sulle 43 lipe per kWh. Nel solo mese di gennaio del 2017 il prezzo dell’energia elettrica in borsa, in Croazia e nei Paesi limitrofi, si aggirava tra i 40 e i 180 euro per megawatt. In Croazia non esiste un vero mercato dell’energia elettrica, affermano gli scettici, i quali sostengono pure che l’Agenzia regolatoria croata dell’energia, con funzione regolatoria nell’attività energe-tica del Paese, stia frenando lo sviluppo del settore. Soltanto investimenti per 20 miliardi di euro in misure di efficienza energetica in Croazia nel periodo 2010-2050 potrebbero ri-durre la domanda di energia del 30 per cento.

Vesna Fabris

Italija na energetskom planu stvara projekte i ulaže u inovacije, ali je pra-te i prepreke kao što su prevladani mentalitet, korporativni interesi i politička nesposobnost u planiranju strategije. Ipak, voditelj odjela za tehnologiju Nacionalne agencije za nove tehnologije, energiju i održi-vi ekonomski razvitak (ENEA) Gian Piero Celada objašnjava kako su ci-ljevi projekta klima-energija, koji je Europska unija usvojila 2009. godine kao plan 20-20-20 koji treba ostvariti do 2020. godine, već ostvaren. Proi-zvodi se više od 20 posto energije iz obnovljivih izvora, smanjeno je za 20 posto ispuštanje ugljičnog dioksida, ali to ne znači da nema problema. „Nalazimo se na početku promjena koje moraju biti duboke kako bi se zajamčila prikladna budućnost. Po-trebno je prije svega smanjiti ispu-štanje ugljičnog dioksida, posebno

u proizvodnji energije i u prijevozu“, kaže Celada. Svake godine Italija po-troši 297 tetrawatsati (TWh) električ-ne energije prema podacima tvrtke Terna, nacionalne kompanije koja upravlja sa 72.000 km visokonapon-ske mreže.Od te količine, pokazuje statistika iz 2015., 187 TWh proi-zvedeno je u termoelektranama (58 posto je plinskih koje upotrebljavaju 88 posto uvoznog plina, 22 posto je na ugljen koji se u cijelosti uvozi i 7 posto je na naftu), 45 TWh uvezeno iz Švicarske, Francuske, Austrije i Slo-venije. Trećina potrošnje, odnosno 110 TWh, proizvedeno je iz obnovlji-vih izvora, pri čemu 47 posto daje hi-droenergija, 23 posto energija sunca, 20 posto biomasa, 12 posto vjetroe-lektrane i 6 posto geotermalni izvori. Italija uvozi plin i naftu za 90 po-sto svoje potrošnje, a samo od 5-10 posto potreba pokriva vlastitim

izvorima. Plin se crpi iz podmorskih nalazišta u Jadranu i oko Sicilije. Nafta se vadi iz kopnenih nalazišta u regiji Basilicati te malo na Siciliji, u Lombardiji i Piemonteu. Italija ima i malo rezervi: u plinskim nalazištima ima oko sto milijarda kubnih metara plina što je potrošnja za nešto više od godine dana te 187 milijuna tona nafte što je količina koja se uveze za oko tri godine. Vlada je 2013. usvojila Nacionalnu energetsku strategiju (SEN) s cilje-vima smanjenja cijena energenata, premašivanja europskih ciljeva gle-de zaštite okoliša, a želi se zajamčiti sigurna opskrba i razvoj energetske industrije. U tu svrhu predviđena su ulaganja od 170 milijarda eura do 2020. godine i to u istraživanja, sve kako bi obnovljivi izvori dobili primat u proizvodnji električne ener-gije.

Obnovljivi izvori u Italiji moraju postati ključni u proizvodnji struje

Sul piano dell’energia, l’Italia continua a creare pro-getti e a investire nelle innovazioni, ma continua pure a incontrare ostacoli su questo cammino, ge-nerati da mentalità superate, interessi corporativi e incapacità politica nella pianificazione strategica. Tut-tavia, il capo del Dipartimento Tecnologie energeti-che dell’Enea, Gian Piero Celada, ha voluto spiegare che gli obiettivi del pacchetto clima-energia appro-vato dall’Unione europa nel 2009, noto come Piano 20-20-20 e da raggiungere entro il 2020, è stato già realizzati prima della scadenza. Più del 20 per cento di energia, infatti, viene prodotto da fonti rinnovabili e sono state ridotte del 20 per cento le emissioni di anidride carbonica, il che non significa che non ci sia-no dei problemi.“Ci troviamo soltano all’inizio di un percorso che dovrà essere fatto di cambiamenti più profondi per garantire un futuro adeguato. Bisogna innanzitutto ridurre le emissioni di anidride carbonica che proven-gono in particolar modo dalla produzione energetica e dai trasporti”, sostiene Celada.Oggi in Italia vengono consumati 297 Terawattora (TWh) di energia elettrica all’anno, secondo i dati for-niti dalla Terna, la compagnia nazionale che gestisce 72.000 km di elettrodotti ad alta tensione.Di questa quantità d’energia, 187 TWh vengono pro-dotti nelle centrali termoelettriche utilizzando per il 58% gas – viene importato per l’88% –, per il 22% carbone – quasi tutto di importazione –, per il 7 petro-lio, pure questo importato, salvo una minima parte. Tra i 187 ci sono 45 TWh di energia elettrica importati da Svizzera, Francia, Austria e Slovenia. Un terzo dei consumi totali, ossia 110 Terawattora, è garantito da fonti rinnovabili. Il 47 per cento spetta all’idroelettri-co, il 23 per cento al fotovoltaico, il 20 per cento alle biomasse, il 12 per cento all’eolico e il 6 per cento al geotermico.L’Italia importa il 90 per cento del fabbisogno com-plessivo di gas e petrolio, in quanto la produzione dei giacimenti italiani garantisce soltanto il 10 e rispet-tivamente il 5 per cento del fabbisogno nazinale. Il gas viene estratto principalmente dai fondali dell’A-driatico e attorno alla Sicilia, mentre il petrolio viene estratto dai giacimenti terrestri in Basilicata e pozzi minori in Sicilia e nei territori lombardo-piemontesi. L’Italia ha riserve piuttosto esigue: nei giacimenti di gas ci sono circa cento miliardi di metri cubi di gas, il che corrisponde a poco più dei consumi di un anno, e 187 milioni di tonnellate di petrolio, il quantitativo che viene importato in tre anni.Nel 2013 il Governo ha varato una Strategia energe-tica nazionale (SEN) con l’obiettivo di ridurre i costi energetici, superare gli obiettivi ambientali europei, assicurando l’approvvigionamento e lo sviluppo in-dustriale del settore energetico. A questo scopo sono previsti investimenti per 170 miliardi fino al 2020, puntando principalmente alla ricerca con il proposito di far diventare le fonti rinnovabili la prima fonte nel settore della produzione di energia elettrica.

Le fonti rinnovabili devono diventare determinanti nella produzione di energia elettrica

le biomasse avrebbero una quota variabile tra il 30 e il 35 per cento dell’energia prodotta, il che significa che potrebbe anche superare la fetta spettante alle centrali eoliche. Secondo un’analisi condotta nello studio “Imprendito-rialità nel settore energetico in Croazia”, en-tro il 2025 potrebbero venir aperti 5.000 nuo-vi posti di lavoro nel settore delle biomasse.

Sorgenti geotermaliLa Croazia dispone di alcune sorgenti geoter-mali a media temperatura (tra 100 e 200°C) dalle quali è possibile ottenere energia elet-trica e già nel 2018, grazie ai progetti nel Međimurje e a Velika Ciglena, potrebbe entra-re nel novero dei pochi Paesi al mondo che di-spongono di centrali geotermali funzionanti. Il Paese leader nell’Unione europea in quanto

Tra tutte le fonti di energia, l’utilizzo dell’energia eolica vanta oggi uno dei maggiori tassi di crescita. A livello globale, la potenza installata complessiva delle centrali eoliche raddoppia ogni tre anni e in Europa ogni giorno vengono costruite delle nuove turbine eoliche

U klimatski povoljno pozicioniranoj zemlji kao što je Hrvatska bilo bi logično očekivati veće razumijevanje važnosti pretvaranja sunčevog zračenja u energiju i instaliranja fotonaponskih solarnih panela

Page 10: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

18 19

Minoranze Manjine

Žene su pokrenule održivi razvoj hrvatskih otoka

O

R

Le donne hanno lanciato sviluppo sostenibile delle isole croate

AKCIJA POKRET OTOKA MoViMento Delle iSole

otonde, allungate, verdeggianti o spoglie, ma soprattutto soleggiate tutto l’anno, le isole sono il marchio di fabbrica della Cro-azia. Attirano ogni anno milioni di turisti, rappresentano una parte consistente della cultura del Paese, la sua anima mediterranea e marittima, ma, paradossalmente, sono in pericolo. Tra di loro condividono, infatti, al-cuni problemi endemici, di tipo sociale, eco-nomico o ancora infrastrutturale.È questa la constatazione fatta dal “Movi-mento delle isole” (Pokret Otoka), un’inizia-tiva lanciata da un gruppo di giovani abitanti dell’arcipelago dalmata – perlopiù da donne – con l’obiettivo di ideare e pianificare un fu-turo sostenibile per le mille isole croate.Nato a fine 2015 con il primo incontro tra alcuni residenti di Lesina (Hvar), Solta (Šolta), Lissa (Vis), Brazza (Brač), Curzola (Korčula), Meleda (Ljet) e Provicchio (Prvić), negli ultimi mesi il movimento è cresciuto ulteriormente, portando alla creazione di un network per lo scambio di idee e delle buone pratiche e alla firma della cosiddetta “Dichiarazione Isola intelligente” (Smart Island Declaration), pre-sentata di recente al Parlamento europeo a Bruxelles.“I problemi a cui le isole croate fanno fron-te sono simili a quelli di altri arcipelaghi eu-ropei”, spiega Antonia Banović, laureata in Letteratura e Relazioni internazionali e una

delle attiviste di “Pokret Otoka”. “C’è in-nanzitutto la questione demografica: le isole sono vive e affollate d’estate, ma si svuotano e diventano sonnolente d’inverno”, afferma Antonia, che oggi vive a Gelsa (Jelsa) sull’iso-la di Lesina (Hvar).In risposta a questo “sistema sbilanciato”, i giovani del movimento propongono di svi-luppare “un turismo legato all’agricoltura sostenibile”, già sperimentato in altri Paesi europei, come ad esempio nel Regno Uni-to, dove alcuni gruppi di visitatori scelgono di trascorrere le loro vacanze aiutando gli allevatori o i produttori locali. C’è poi da rie-quilibrare “il rapporto tra turismo di massa e risorse naturali”, con particolare attenzione alla “gestione dei rifiuti”, precisa Antonia Banović, la quale cita infine la questione dei “trasporti” e, più in generale, della “comu-nicazione” con la terraferma, un aspetto che oggi vede spesso gli isolani confinati a un ruolo di secondo piano nella vita politica nazionale.Insomma, per dirla con le parole di Maja Jurišić, economista di formazione e una del-le fondatrici del movimento, “le isole stanno morendo” per il concorso di diversi fattori: “l’invecchiamento della popolazione locale, l’emigrazione dei giovani e il passaggio de-gli immobili a proprietari che spendono sulle isole soltanto un paio di mesi all’anno”.

kruglog ili ovalnog oblika, zeleni ili bez ra-slinja, prije svega obasjani suncem tijekom cijele godine, otoci su zaštitni znak Hrvat-ske. Svake godine privlače milijune turista, predstavljaju značajan dio kulture naše zemlje i njezinu mediteransku i pomorsku dušu, i, naoko paradoksalno, u opasno-sti su od ustaljenih problema društvenog, gospodarskog ili infrastrukturnog tipa.Zaključak je to do kojega je došao Pokret otoka, inicijative koju je pokrenula skupi-na mladih stanovnika dalmatinskog otoč-ja, većinom žena, s ciljem osmišljavanja i planiranja održive budućnosti za tisuću hrvatskih otoka. Rođen krajem 2015. iz prvog susreta između stanovnika Hvara, Šolte, Visa, Brača, Korčule, Mljeta i Prvića, u posljednjim mjesecima pokret je narastao i proširio se, što je dovelo do realiziranja mreže za razmjenu ideja i dobre prakse, kao i do potpisivanja Deklaracije o pa-metnom otoku (Smart Island Declaration), nedavno predstavljene u Europskom parla-mentu u Bruxellesu.„Problemi s kojima se suočavaju hrvatski otoci slični su onima drugih europskih ar-hipelaga“, objašnjava Antonia Banović, vlasnica diplome iz književnosti i međuna-rodnih odnosa i jedna od aktivistica Pokre-ta otoka. „U prvome redu je demografsko pitanje: otoci su živi i prepuni ljudi tijekom ljeta, no prazne se i spavaju zimi“, ustvrđu-je Antonia koja danas živi u Jelsi na otoku Hvaru. Kao odgovor na takav neuravno-teženi sustav, mladi iz pokreta predlažu razvijanje turizma vezanog za održivu po-

ljoprivredu, model kakav su već isprobale druge europske zemlje, primjerice Velika Britanija, gdje se skupine posjetitelja mogu opredijeliti da provedu svoj odmor poma-žući lokalnim uzgajivačima ili proizvođa-čima. Osim toga potrebno je uravnotežiti odnos između masovnog turizma i prirod-nih resursa, s obraćanjem posebne pažnje na gospodarenje otpadom, precizira Anto-nia koja na kraju navodi i pitanje prijevoza i uopće komunikacije s kopnom koja da-nas često otočane prisiljava na poziciju u drugom planu u nacionalnom političkom životu.Možemo se dakle izraziti riječima Maje Ju-rišić, ekonomistice i jedne od utemeljitelji-ca pokreta, koja tvrdi da otoci umiru zbog nekoliko čimbenika koji djeluju istodobno: starenje lokalnog stanovništva, iseljavanje mladih i prijenos nekretnina na vlasnike koji na otocima provode samo par mjeseci godišnje. „Radi se o scenariju koji potvr-đuje broj djece upisane u otočke vrtiće: ti-jekom posljednjih deset godina taj se broj prepolovio“, uvjerava Maja koja danas živi na otoku Šolti. Imajući u vidu tu alarman-tnu situaciju, Pokret otoka želi prije svega podići razinu svijesti među otočanima te

Dosad je pokret uspio umrežiti gotovo 300 članova duž cijeloga dalmatinskoga arhipelaga, od čega je 40 javnih subjekata

Pokret otoka želi prije svega podići razinu svijesti među otočanima te širiti ideje i praksu koja predstavlja korak u pravom smjeru

Per il momento, il “network” del

movimento è riuscito a raccogliere lungo

tutto l’arcipelago dalmata quasi

300 iscritti, 40 dei quali sono soggetti

pubblici.

> 20 > 21

Page 11: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

20 21

Minoranze Manjine

širiti ideje i praksu koja predstavlja korak u pravom smjeru. Dosad je pokret uspio umrežiti gotovo 300 članova duž cijeloga dalmatinskoga arhipe-laga, od čega je 40 javnih subjekata. Među prvim projektima predstavljenima na web stranici koja okuplja aktivne otočane nalazi se kalendar događanja u tijeku na otocima. Od fotografskih izložbi do sajmova, preko edukativnih susreta i sportskih manifesta-cija, lokalno stanovništvo može se na jed-nom mjestu informirati o mogućnostima koje se u datom trenutku nude na njiho-vom otoku, za koji često i sami vjeruju da spava zimski san sve do početka turističke sezone.Upravo zbog razvoja virtualnog portala ko-jem je cilj komunikacija među stanovnicima dalmatinskog arhipelaga, Pokret otoka više je puta pozivan u Bruxelles i Strasbourg, zahvaljujući i pojedinim hrvatskim euro-za-stupnicima (prije svega zelenome Davoru Škrlecu i socijaldemokratu Toninu Piculi). Nakon stupanja u kontakt s grčkim kole-gama pokreta Dafni – Mreža održivih grč-kih otoka i s drugim europskim iskustvima, aktivisti hrvatskog pokreta sudjelovali su u pripremi Deklaracije o pametnom otoku (Smart Island Declaration).Pokrenuta u lipnju 2016. prigodom prvog foruma u Ateni, Deklaracija je potpisana u Bruxellesu 28. ožujka 2017. u nazočnosti europskih parlamentaraca, znanstvenika, gradonačelnika i uglednih osoba iz druš-

Si tratta di uno scenario che ci viene con-fermato dal numero degli iscritti alle scuole materne isolane: “negli ultimi dieci anni, il numero dei bambini è dimezzato”, assicura Maja, che oggi vive sull’isola di Solta (Šolta). Di fronte a questa situazione allarmante, “Pokret Otoka” vuole innanzitutto far cre-scere la consapevolezza tra gli isolani, facen-do poi circolare quelle pratiche e quelle idee che rappresentano un passo nella direzione giusta. Per il momento, il “network” del mo-vimento è riuscito a raccogliere lungo tutto l’arcipelago dalmata quasi 300 iscritti, 40 dei quali sono soggetti pubblici.La prima iniziativa, presentata sul sito web che raccoglie questi “isolani impegnati”, è un calendario degli eventi in corso sulle isole. Dalle mostre fotografiche alle fiere, passan-do per gli appuntamenti educativi e gli eventi sportivi, gli abitanti locali possono sapere in un colpo d’occhio quali sono le opportunità offerte in quel momento dalla propria isola, che spesso si finisce per credere essere in uno stato di letargo fino all’inizio della stagione turistica.In margine allo sviluppo del portale virtuale che si prefigge di far comunicare tra loro i re-sidenti dell’arcipelago dalmata, “Pokret Oto-ka” è stato invitato a più riprese a Bruxelles e Strasburgo, anche grazie alla collaborazione di alcuni eurodeputati croati (il verde Davor Škrlec e il socialdemocratico Tonino Picula in primis). Entrati in contatto con i colleghi

greci di “Dafni – Rete delle isole sostenibili greche” e con altre esperienze europee, gli attivisti del movimento croato hanno po-tuto prendere parte alla preparazione della “Dichiarazione dell’isola intelligente” (Smart Island Declaration).Iniziata nel giugno del 2016, in occasione di un primo forum ad Atene, la Dichiarazione è stata firmata a Bruxelles il 28 marzo 2017 alla presenza di parlamentari europei, profes-sori, sindaci ed esponenti della società civile di una decina di Paesi europei. Nel dettaglio, il testo propone dieci punti, che ripercorrono le problematiche già menzionate da “Pokret Otoka” in Croazia.Aumentare la sostenibilità ambientale delle isole riducendo l’impronta dei combustibi-li fossili e la produzione di rifiuti, spingere verso un turismo responsabile e attivo tut-to l’anno o ancora diversificare l’economia, incentivando le iniziative degli abitanti loca-li... Si tratta di dieci punti chiave a cui corri-spondono centinaia di progetti concreti già avviati in Grecia, Italia, Spagna, Croazia o ancora nel Regno Unito e nei Paesi Bassi. Nei prossimi mesi, il movimento nato tra le isole della Dalmazia e del Quarnero si propone di lanciare un sistema intranet che faciliterà la comunicazione tra gli attivisti, seguendo nel frattempo da vicino le elezioni municipali che si svolgeranno a maggio in tutto il Paese e quindi anche sulla costa.

Giovanni Vale

“I problemi a cui le isole croate fanno fronte sono simili a quelli di altri arcipelaghi europei”, spiega Antonia Banović, laureata in Letteratura e Relazioni internazionali e una delle attiviste di “Pokret Otoka”. “C’è innanzitutto la questione demografica: le isole sono vive e affollate d’estate, ma si svuotano e diventano sonnolente d’inverno”, afferma Antonia, che oggi vive a Gelsa (Jelsa) sull’isola di Lesina (Hvar).

“Pokret Otoka” vuole innanzitutto

far crescere la consapevolezza

tra gli isolani, facendo poi circolare

quelle pratiche e quelle idee che

rappresentano un passo nella direzione

giusta

„Problemi s kojima se suočavaju hrvatski otoci slični su onima drugih europskih arhipelaga“, objašnjava Antonia Banović, vlasnica diplome iz književnosti i međunarodnih odnosa i jedna od aktivistica Pokreta otoka. „U prvome redu je demografsko pitanje: otoci su živi i prepuni ljudi tijekom ljeta, no prazne se i spavaju zimi“, ustvrđuje Antonia koja danas živi u Jelsi na otoku Hvaru

tvenog života desetak europskih zemalja. Tekst Deklaracije rezimira problematiku već navedenu u Pokret otoka u Hrvatskoj: povećanje stupnja održivosti okoliša na otocima smanjivanjem udjela korištenja fo-silnih goriva i proizvodnje otpada, potica-nje odgovornog turizma aktivnog tijekom cijele godine, diverzifikacija gospodarstva putem potpore inicijativama lokalnih sta-novnika… Radi se o deset glavnih točaka temeljem kojih je kreirano na stotine konkretnih pro-jekata već pokrenutih u Grčkoj, Italiji, Špa-njolskoj, Hrvatskoj, kao i u Velikoj Britaniji i Nizozemskoj. U narednim mjesecima po-kret rođen na dalmatinskim i kvarnerskim otocima namjerava lansirati intranet su-stav koji će olakšati komunikaciju između aktivista o svim važnim pitanjima pa tako, primjerice, pratiti i hrvatske lokalne izbore u svibnju.

Giovanni Vele

Page 12: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

22 23

Minoranze Manjine

Lucy prati sunce i osvjetljava mračne dijelove prostorija

ZS

Lucy insegue il sole e illumina le parti buie delle stanze

NOVE TEHNOLOGIJE nuoVe teCnoloGie

i chiama Lucy. L’hanno chiamata lampada-robot, ma lei fa molto di più: riflette i raggi del sole negli ambienti interni. Questa stra-na lampada è stata creata da Solenica, una startup italiana specializzata nella produ-zione di oggetti intelligenti che utilizzano l’energia solare. La fondatrice dell’azien-da e l’inventrice di Lucy, la 33.enne Diva Tommei, giovane romana, dottoranda in Bioinformatica a Cambridge, con specializ-zazione e ricerca negli Stati Uniti, ha fatto ritorno a Roma dove, oltre che nelle sedi di San Diego in California e Atene, sviluppa il suo progetto.Lucy è una sfera-eliostato del diametro di 30 cm in grado di seguire i movimenti del sole e di rifletterne la luce. Si tratta di un congegno intelligente che si collega alla rete tramite connessione wireless. Tramite uno specchio intelligente, inserito all’inter-no della sfera e dotato di un’elettromecca-nica alimentata da energia solare che ne permette il movimento, illumina le stanze in ombra. Genera la stessa illuminazione di 5 lampadine alogene da 100Watt ciascu-na e continua a illuminare anche dopo il tramonto.Diva, che abbiamo incontrato a Roma nei giorni scorsi, lavora con i suoi coetanei Mattia Di Stasi, che si occupa della parte commerciale della startup, e Alessio Pao-letti, designer industriale.Anche se agli studenti del primo anno di questo corso di laurea molto impegnativo era stato detto che soltanto il 5 per cen-to di loro sarebbe riuscito a portare a termine gli studi in tempo, Diva Tom-mei fa parte di questi pochi eletti e ha conseguito una laurea in Biotecnologie alla Sapienza di Roma, dopo di che è andata all’EMBL (European Molecular Biology Laboratory) di Cambridge, dove è rimasta per quattro anni e mezzo. Ha trascorso poi alcu-ni mesi negli Stati Uniti e nel

2013 ha conseguito il dottorato di ricerca a Cambridge. Nel maggio del 2015 è stata avviata Solenica. A Roma si trova il settore marketing dell’azienda, ad Atene ci sono i laboratori d’ingegneria, mentre tutta la parte produttiva e logistica si trova a San Diego. È stata acquistata anche una stam-pante 3D, grazie alla quale Diva ha potuto stampare alcune componenti della futura Lucy.“San Diego è molto importante per So-lenica e la scelta non è stata casuale. Qui abbiamo la Qualcomm, che è tra i 20 maggiori produttori di semiconduttori e che nel nostro progetto ha investito subi-to 120.000 dollari. Poi sono arrivati anche altri investitori”, ha detto questa giovane scienziata e donna in affari. L’idea di Lucy era stata pubblicata su Indiegogo, sito in-ternazionale di finanziamento collettivo (crowdfunding), con l’intenzione di racco-gliere 50.000 dollari in un mese. Invece, in un paio d’ore sono stati raccolti 140.000 dollari! Il prezzo di Lucy, che deve il

nome alla celebre canzone dei Beatles, è di circa 150

dollari.

ove se Lucy. Nazvali su je robot-svjetiljkom, ali ona radi puno više: sunčeve zrake re-flektira u prostorije. Tu čudnu svijetiljku kreirala je Solenica, talijanska startup tvrt-ka spacijalizirana za proizvodnju pametnih predmeta koji koriste sunčevu energiju. Utemeljiteljica tvrtke i izumiteljica Lucy je Diva Tommei (33), mlada Rimljanka koja je doktorirala u Cambridgeu, specijalizirala i izučavala u SAD-u, a sada se vratila u Rim gdje, uz sjedišta u San Diegu u Kaliforniji te u Ateni, razvija svoj projekt. Lucy je heliostat - kugla promjera 30 cm sposobna pratiti i odražavati sunčevu svje-tlost. Riječ je o inteligentnom stroju koji ima wifi za povezivanje u mrežu i zrcalo koje šalje svjetlost u mračne prostorije. Po-sjeduje elektromehaniku koju pokreće sun-čeva energija i stalno je u pokretu. Ostva-ruje svjetlost kao pet lampica od po 100W, a osvjetljuje i nakon zalaska Sunca. S Divom, koju smo susreli ovih dana u Rimu, rade i njezini vršnjaci Mattia Di Stasi koji brine o komercijalnom dijelu startupa i industrijski dizajner Alessio Paoletti. Premda je studentima prve godine kaza-no kako će samo njih 5 posto završiti teški fakultet u roku, Diva Tommei je završila biotehnologiju na rimskom sveučilištu La Sapienza među odabranima, a onda otišla u European Molecular Biology Laboratory (EMBL) u Cambridgeu i tamo ostala četiri i pol godine. Na nekoliko je mjeseci otišla u SAD, a 2013. doktorirala u Cambridgeu, a u svib-nju 2015. pokrenuta je Solenica. U Rimu se nalazi marketing Solenice, u Ateni se bave

Riječ je o inteligentnom stroju koji ima wifi za povezivanje u mrežu i zrcalo koje šalje svjetlost u mračne prostorije

Izum ostvaruje svjetlost kao pet lampica od po 100W, a osvjetljuje i nakon zalaska Sunca

Lucy je heliostat - kugla promjera 30 cm sposobna pratiti i odražavati sunčevu svjetlost

Lucy è una sfera-eliostato del diametro di 30 cm in grado di seguire i movimenti del sole e di rifletterne la luce

razvitkom proizvoda, a u San Diegu je in-dustrijska proizvodnja i sjedište. Nabavljen je i 3D printer pa je Diva otiskala neke dije-love buduće Lucy. „San Diego je jako važan za Solenicu i nije izabran slučajno. Tu je Qualcomm (među 20 najvećih proizvođača poluvodiča) koji je u naš projekt odmah uložio 120.000 dola-ra. Zatim su stigli i drugi ulagači“, kaže ova znastvenica i poslovna žena. Ideja o Lucy publicirana je na međunarodnoj mrežnoj stranici Indiegogo za kolektivno financi-ranje (crowdfunding) s namjerom da se u mjesec dana prikupi oko 50.000 dolara. Međutim, u samo par sati stiglo je 140.000 dolara! Cijena Lucy, koja je ime dobila po glasovitoj pjesmi Beatlesa, iznosi oko 150 dolara.

Genera la stessa illuminazione di 5 lampadine alogene da 100Watt ciascuna e continua a illuminare anche dopo il tramonto

Page 13: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

24 25

Minoranze Manjine

Dronovi - naša svakodnevica TL

I droni - la nostra quotidianità TEHNOLOGIJA teCnoloGia

a tecnologia è stata sempre la sua passione, pur avendo conseguito una laurea in Tecnolo-go della comunicazione audiovisiva e multime-diale all’Università di Ferrara. Durante gli studi, Tommaso Solfrini (42) ha lavorato anche per la Nokia e afferma che quest’esperienza gli è stata molto utile non soltanto per comprende-re il mercato ma pure le possibilità di sviluppo tecnologico. Assieme agli amici Luciano Morigi e Stefano Russo, oggi è alla guida dell’Italdron, azienda specializzata nella produzione, proget-tazione e commercializzazione di droni. Hanno venduto i loro prodotti a giganti come l’Enel, la Telecom e la multinazionale OFIL, specializzata in energia solare.L’idea di cominciare a produrre droni è nata nel 2006, ma soltanto nel 2010 hanno comincia-to a intuirne le possibili proporzioni. L’attività di Luciano Morigi riguardava gli elicotteri tele-comandati e il suo desiderio era di commercia-lizzare quella tecnologia. Hanno coinvolto per-tanto Stefano Russo, ingegnere in informatica, iniziando a elaborare il progetto di produzione e commercializzazione dei droni. Non è stato faci-le, in quanto non potevano fruire di nessun tipo di sostegno finanziario. In un primo momento tutti e tre hanno aperto una partita IVA, autofi-nanziando la propria attività. Dopo un po’ han-no trasformato le tre aziende in una srl, dando vita alla Italdron, con sede a Ravenna. L’azienda dà ora lavoro a 20 persone, ma Solfrini annun-cia che presto ci saranno altre dieci assunzioni. Il loro intento è di trasformare l’azienda in una società per azioni e di essere quotati in borsa.La regola base di questo trio era quella di offri-re un prodotto le cui caratteristiche soddisfino i clienti. In altre aziende, afferma Solfrini, c’è la possibilità di ottenere finanziamenti per startup di questo tipo, ma in Italia vengono affrontate con grande prudenza. Le banche non guardano al futuro ma al passato, un passato che le star-tup non hanno per natura di cose.“Abbiamo compiuto un miracolo grazie soltan-to alla nostra ostinazione. Nel 2013 abbiamo concorso a una gara regionale per ottenere un finanziamento di 100.000 euro, ma la risposta l’abbiamo ricevuta soltanto nel 2016, per cui nel frattempo abbiamo dovuto fare tutto da soli”, racconta Solfrini. Le startup e la tecnologia van-no avanti con passo spedito e non è possibile at-tendere tre anni per ottenere un finanziamento.I ricavi della Italdron negli ultimi anno sono in continua crescita e tutti gli utili venivano investiti nello sviluppo. “Per quattro anni, noi tre non ci siamo dati nessuno stipendio per poter avere dei soldi sul conto dell’azienda e per poter ottene-re in questo modo qualche prestito”, aggiunge Solfrini. Adesso a Ravenna alcuni droni li pro-

ducono loro, mentre per altri collaborano con diversi produttori. Nel frattempo hanno aperto, ottenendo tutte le autorizzazioni necessarie, an-che centri di addestramento per piloti di droni. Una delle autorizzazioni per l’apertura di questa scuola è stata concessa dall’ENAC, l’Ente Nazio-nale Aviazione Civile, l’autorità italiana di regola-mentazione tecnica, certificazione e vigilanza nel settore dell’aviazione civile.L’Italdron esporta i suoi prodotti in Germania, Svizzera, Austria e sono in corso trattative con alcune aziende statunitensi. I loro droni vengono utilizzati anche dalla Protezione civile italiana, ad esempio per il monitoraggio dalle zone colpite dal terremoto. I droni vengono utilizzati pure per il controllo delle dighe sui laghi artificiali, dei campi, e via di seguito. L’azienda è diventata particolarmente popolare dopo che i loro droni sono stati utilizzati per monitorare il relitto della Costa Concordia, naufragata dopo aver urtato uno scoglio nei pressi dell’isola del Giglio, nel mar Tirreno, e dopo aver monitorato le macerie dopo il terremoti in Emilia Romagna.Il prossimo passo?“Vogliamo rendere il nostro prodotto ancora più bello. Il mercato si muove a una velocità superio-re a quelle che sono le possibilità di curare il lato estetico del prodotto. Dovevamo costruire droni funazionali, non necessariamente belli. Ora spe-riamo che un giorno saremo in grado di produr-re droni che siano sia funzionali che belli”, affer-ma Solfrini, il quale aggiunge che gli italiani sono conosciuti nel mondo per la bellezza estetica dei loro prodotti, per cui sarà necessario curare an-che questo lato. “Ora siamo a metà strada tra il bruco e la farfalla. Nel momento in cui avremo ottenuto un prodotto funzionale, efficiente e dal design accattivante, avremo in mano la ricetta giusta per il futuro del nostro progetto impren-ditoriale”, sostiene Solfrini. I droni sono diventati una parte della nostra quotidianità. Non soltanto servono per controllare o fotografare qualcosa, ma ben presto diventeranno un prodotto di am-pia diffusione per il trasporto di merci.

ehnologija je oduvijek bila njegova strast, prem-da je završio Fakultet znanosti multimedijalnog i audiovizualnog komuniciranja Sveučilišta u Ferrari. Tommaso Solfrini (42) je tijekom studija radio i za Nokiju i kaže kako mu je to iskustvo pomoglo ne samo da shvati tržište nego i mogućnosti tehnološkog razvoja. Zajedno s prijateljima Lu-cianom Morigijem i Stefanom Russom sada je na čelu tvrtke Italdron koja proizvodi dronove. Svoje proizvode prodali su golemim tvrtkama kakve su energetska Enel, telefonska Telecom i multinacionalna solarnoenergetska OFIL. Ideja o proizvodnji dronova nastala je 2006., ali su tek 2010. počeli uviđati moguće razmjere. Luciano Morigi bavio se telekomandnim heli-kopterima i htio je komerijalizirati tu tehnolo-giju.

sti za financiranje takvih startupova, a u Italiji ih se doživljava s mnogo opreza. Banke ne gleda-

ju u budućnost već u prošlost koju startup po prirodi stvari nema. „Napravili smo čudo zahvalju-

jući našoj odlučnosti. Javili smo se 2013. godine i na regionalni

natječaj kako bismo dobili 100.000 eura financijske potpore. Odgovor smo dobili tek 2016. godine, dakle morali smo učiniti sve sami“, priča Solfrini. A startupovi i tehnologija munjevito grabe naprijed da se ne može čekati tri godine za dobivanje novčane potpore.Dohodak Italdrona posljednjih je godina rastao jer su svu zaradu uvijek ulagali u razvoj. „Nas trojica nismo si četiri godine podijelili ni-kakvu plaću kako bismo na računu tvrtke imali nešto novaca i tako mogli zatražiti neke kredite od banaka“, kaže Solfrini. Sada u Ravenni neke dronove proizvode samo oni, a za neke surađu-ju s drugim proizvođačima. Otvorili su, a dobili su za to sve potrebne do-zvole, i školu za učenike upravljanja dronovi-ma. Jednu od dozvola za otvaranje takve škole mora dati i Nacinalna ustanova za civilno zra-koplovstvon (ENAC), koja daje i dozvole zra-koplovnim kompanijama za slijetanje ili prelet Italije. Svoje proizvode izvoze u Njemačku, Švi-carsku, Austriju, a u pregovorima su s nekim tvrtkama u SAD-u. Njihove dronove koristi i talijanska civilna zaštita za primjerice nadozor nad potresnim zonama. S njihovim dronovima kontroliraju se i brane umjetnih jezera, nadziru polja itd. Postali su posebno traženi nakon što se s njima kontrolirala olupina kruzera Costa Concordija koji je udario u podvodni greben pokraj otoka Giglia u Tirenskom moru i nakon što su nadzirali ruševine poslije potresa u regiji Emiliji-Romagni.Sljedeći korak?„Želimo uljepšati naš proizvod. Tržište se kreće brže od mogućnosti da se neki proizvod učini i ljepšim. Morali smo proizvoditi funkcionalne, ali ne lijepe dronove. No nadam se da ćemo moći proizvoditi i funkcionalne i lijepe drono-ve“, kaže Solfrini, jer, dodaje, Talijani su pozna-ti u svijetu i po tome da su njihovi proizvodi lijepo dizajnirani, pa prema tome treb poraditi i na tom pitanju.„Sad smo na pola puta između gusjenice i lepti-ra. Kad dostignemo spoj između dizajna, funk-cioniranja i efikasnosti našeg proizvoda, doći ćemo do odličnog recepta za budućnost našeg poduzetničkog projekta“, kaže Solfrini. A dro-novi su postali našom svakodnevnicom, jer ne samo što služe za nadzor ili snimanje nečega, već će uskoro postati sasvim uobičajena, široko rasprostranjena sredstva prijevoza roba.

„Per quattro anni, noi tre non ci siamo dati nessuno stipendio per poter avere dei soldi sul conto dell’azienda e per poter ottenere in questo modo qualche prestito”, aggiunge Solfrini

Dohodak Italdrona posljednjih je godina rastao jer su svu zaradu uvijek ulagali u razvoj

Pozvali su inženjera informatike Russa i počeli razrađivati projekt proizvodnje i prodaje dro-nova. Naravno nije bilo lako, jer nisu dobivali nikakvu financijsku potporu. Najprije su otvorili tri individualne tvrtke (u Italiji ih nazivaju „par-tite IVA“ jer je dovoljno dobiti porezni broj za početak rada) i sami su se financirali. Zatim su te tri firme pretvorili u d.o.o. i njih su trojica postali tvrtka Italdron sa sjedištem u Ravenni. U tvrtki sada radi 20 osoba, ali Solfrini kaže kako će uskoro primiti još desetak. Tvrtku će, to im je želja, pretvoriti u dioničarsko društvo i ići na burzu. Trojac je vodilo pravilo kako proizvod svojim karakteristikama mora zadovoljiti kupca. U dru-gim državama, kaže Solfrini, postoje mogućno-

Page 14: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

26 27

Minoranze Manjine

Održivi projekti i inkluzivna lokalna zajednica

G

L

Progetti sostenibili e comunità locale inclusiva

tHe GloBal SHaperS CoMMunitY u HRVATSKOJ

la GloBal SHaperS CoMMunitY in CroaZia

a Global Shapers Community è una rete inte-rattiva di piattaforme (hub) fondate e gestite da giovani aventi un potenziali, traguardi ec-cezionali, con il desiderio di dare un contri-buto alla propria comunità locale, accomunati dal desiderio di indirizzare l’energia e l’entu-siasmo dei membri verso la creazione di un mondo migliore, all’insegna della pace, nel quale sono inclusi tutti gli appartenenti della società. Questa community è molto variegata dal punto di vista demografico, geografico, sociale. Secondo Mislav Radić, leader dei Glo-bal Shaper croati, la community offre ai gio-vani una piattaforma globale tramite la quale modellare il futuro, integrando la dimensione personale, la dimensione della comunità e un

to Radić, che attualmente lavora presso due Università, a Zagabria e a Londra. Gli Shaper sono giovani tra i 20 e i 30 anni provenien-ti da ambienti geografici e socio-economici diversi. Si dedicano alla massimizzazione del proprio potenziale ai fini dello sviluppo della società. I singoli eletti nella comunità degli Shaper possiedono delle qualità peculiari che li distinguono dalla maggioranza e che loro sono pronti utilizzare per la realizzazione della missione e degli obiettivi della community. Per questo motivo, aggiunge Radić, sono in grado di intraprendere attività che creano effetti po-sitivi e aumentano le capacità di ogni Shaper di migliorare le condizioni della comunità e di offrire agli altri Shaper l’opportunità di agire a

lobal Shapers zajednica (Global Shapers Community) interaktivna je mreža podružni-ca (hubova) koje osnivaju i vode mladi ljudi izuzetnih potencijala, dostignuća i želje za doprinosom svojim lokalnim zajednicama koje objedinjuje zajednička želja za usmje-ravanjem energije i entuzijazma članova prema izgradnji miroljubivog i boljeg svije-ta u koji su uključeni svi pripadnici društva. Demografski, zemljopisno, društveno i inte-resno zajednica je vrlo raznolika. Kako kaže voditelj Global Shapers zajednice Hrvatska Mislav Radić, ona mladima pruža globalnu platformu za oblikovanje budućnosti integri-rajući osobnu dimenziju, dimenziju zajednice i holistički pristup, zatim spaja individualno i skupno i obogaćuje svježe ideje i poduzet-nička rješenja za najvažnije izazove koji stoje pred svijetom.Global Shapersi nastanak zahvaljuju Svjet-skom ekonomskom forumu koji ih je osno-vao uvidjevši kako je čak 50 posto svjetske populacije mlađe od 27 godina, da većina njih živi u urbanim područjima, a da ta ge-neracija pripada tzv. „milenijskoj generaci-ji“ koja gleda na sebe kao „aktivne agente promjene“ radije nego kao pasivne svjedo-ke. Osim toga ova generacija je sve više sa-

approccio olistico; vengono poi congiunti l’in-dividuale e il comune, arricchendo le idee più fresche e le soluzioni imprenditoriali per le più importanti sfide che il mondo deve affrontare.I Global Shaper sono nati da un’iniziativa del World Economic Forum, dopo aver constatato che il 50 per cento della popolazione mondia-le ha meno di 27 anni, che la maggior parte di essi vive in aree urbane e che questa genera-zione appartiene alla cosiddetta “Generazio-ne Y”, o “Generazione del nuovo millennio”, che non vuole essere testimone passivo bensì “agente attivo dei cambiamenti”. Questa ge-nerazione, inoltre, è sempre più “autoautoriz-zante”, mentre l’accesso alle informazioni e alla tecnologia hanno catalizzato una grande opportunità di interazione e collaborazione reciproca, come spiega il giovane scienzia-

livello locale e globale. Gli Shaper utilizzano la loro rete globale per risolvere i loro problemi locali e migliorare la propria comunità locale.L’assetto organizzativo dei Global Shaper prevede l’esistenza di un Global Hub, che è l’ufficio centrale della Global Shapers Com-munity con sede a Ginevra (Svizzera) e che dirige l’intera comunità mondiale. Dirigere è un termine che va inteso al condizionale, in quanto ogni hub locale (piattaforma) agisce come un’entità autonoma ed è collegata oriz-zontalmente a tutte le altre piattaforme. Ogni hub è coordinato da un curatore, che viene prescelto dai membri con mandato annuale, spiega Radić, curatore per la Croazia. Lo Hub Zagreb (piattaforma locale di Zagabria) dei Global Shaper è stato istituito nel 2012 su iniziativa del dott. Mislav Ante Omazić della

mo-ovlašćujuća, a dostupnost informacija i tehnologije su katalizirali ogromne prilike za interakciju i suradnju između njih, objašnja-va mladi znanstvenik Radić koji trenutno radi na dva sveučilišta – u Zagrebu i u Londonu. Shaperi su mladi ljudi između 20 i 30 godina koji dolaze iz različitih zemljopisnih i socijal-no-ekonomskih sredina. Predani su maksimi-ziranju svojih potencijala u svrhu društvenog razvoja. Pojedinci birani u zajednicu shapera posjeduju jedinstvene kvalitete koje ih razli-kuju od većine i koje su spremni usmjeriti u ispunjenje misije i ciljeva zajednice. Zbog toga su, dodaje Radić, u stanju poduzimati aktivnosti koje stvaraju pozitivan učinak i po-većavaju sposobnost svakog shapera da po-boljša stanje zajednice te pruži priliku drugim shaperima za lokalno i globalno djelovanje. Shaperi koriste svoju globalnu mrežu kako bi riješili svoje lokalne probleme i unaprijedili vlastitu lokalnu zajednicu.Organizacijsko ustrojstvo Global Shapera uključuje postojanje Global Huba – to je glavni ured Global Shapers zajednice loci-ran u Ženevi (Švicarska) koji upravlja cijelom svjetskom zajednicom. Upravljanje je uvjetni pojam jer svaki lokalni hub (podružnica) dje-luje kao nezavisni entitet, a s ostalim podruž-

Zajednički cilj svih projekta stvaranje je nove vrijednosti u zajednici

L’obiettivo comune di tutti i progetti è la creazione di nuovi valori nella comunità

> 28 > 29

Page 15: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

28 29

Minoranze Manjine

Superračunalo imenom Bura, 5,76 milijuna eura vrijedan raču-nalni sustav, pušteno je u rad na Kampusu Sveučilišta u Rijeci prije godinu dana. Njegova je osnovna svrha primjena u istraživanjima i radu na području biotehnologije i biomedicine, ali će se zbog svojih karakteristika i performansi biti korisno i na drugim prirodnim i tehničkim područjima. Tvrtka Atos SE uspješno je pro-vela projekt gradnje najsnažnijeg superračunala u Adriatic regi-ji koje je 40 puta brže od dosad najbržeg računala u Hrvatskoj i koje znanstvenicima i studentima omogućuje dodatnu edukaciju, biotehnološka istraživanja i znan-stveni rad. Prema organizaciji Top500 riječka Bura nalazi se na 32. mjestu na popisu instalacija namijenjenih znanstvenim istra-živanjima. Osim znanstvenika i studenata riječkog Sveučilišta, to superračunalo mogu koristiti i ustanove i tvrtke iz inozemstva koje su već iskazale svoje interes. Superračunalo Bura dio je bu-dućeg znanstveno-tehnološkog parka Sveučilišta u Rijeci koji će se, kad bude dovršen, prostirati

na 70.000 četvornih metara. Bura je istodobno i ekološki osmišljen stroj i zeleno računalo jer se izravno hladi sustavom vode to-ple i do 40 stupnjeva C i pomoću tzv. freecoling tehnologije koja omogućava hlađenje vanjskim zrakom do temperature 24 stup-nja C. Prorektor za informatizaciju objekta i predstojnik Centra za napredno računanje i modelira-

nje prof. dr. Zlatan Car izjavio je da će, pored bioinformatike, oprema biti korištena u projekti-ma razvoja lijekova, za simulaci-je djelovanja lijekova u ljudskim stanicama, kao i za analize DNK te na raspolaganju Institutu Ru-đer Bošković, Fakultetu za elek-trotehniku u Zagrebu i Sveučili-štu u Splitu. Zbog specifičnosti sustava svi koji se njime služe moraju proći edukaciju.

Facoltà d’Economia dell’Università degli Studi di Zagabria. Di questo hub fanno parte 25 soci provenienti da tutta la Croazia. Attualmente le attività dello hub sono concentrate in una serie di piccoli progetti ed è in fase di prepara-zione l’organizzazione della conferenza “e@t - food in the digital age”, che tratterà il tema del futuro dell’alimentazione nell’era digitale, dello spreco alimentare e della tecnologia ali-mentare. La conferenza – che verrà organizza-ta nell’ambito del Taste and Travel festivala, in programma a Zara dal 24 al 26 agosto – atti-rerà i Global Shaper i cui progetti vertono sul tema dell’alimentazione, come pure i leader dell’industria alimentare croata e mondiale.Nel 2012 esistevano a livello mondiale 198 gruppi di giovani organizzati in hub, mentre oggi la Global Shapers Community conta 437 hub e 5.759 membri, il che testimonia la ten-denza di crescita delle azioni socialmente re-sponsabili. Le piattaforme locali agiscono sulla base di progetti, e attraverso i propri progetti e iniziative cercano di migliorare la comunità locale. La sostenibilità dei progetti e l’inclusi-vità della comunità locale sono una precondi-zione per tutti i progetti Global Shaper. Nella propria attività, la piattaforma locale deve essere imparziale e indipendente, per cui non può essere costituita su base politica, culturo-

logica, razziale o religiosa.Fino a oggi, la Global Shapers Community ha messo in piedi un centinaio di progetti con lo scopo di migliorare la qualità di vita della comunità locale. L’obiettivo comune di tutti i progetti è la creazione di nuovi valori nel-la comunità, motivo per cui vengono inseriti tra i progetti di successo quelli che rendono possibile l’educazione e l’istruzione dei meno abbienti e di quelli che non ne avrebbero la possibilità, il salvataggio di una comunità dal-le alluvioni, gli aiuti agli agricoltori, la ricostru-zione dopo le catastrofi naturali, la lotta per la sopravvivenza delle vecchie biblioteche, la lotta contro la povertà e l’inquinamento, l’or-ganizzazione di mostre e tavole rotonde, la raccolta di donazioni in aiuti a chi ha fame, progetti adattati alla comunità e ai suoi fab-bisogni.Il professor Klaus Schwab, fondatore e presi-dente esecutivo del World Economic Forum, ha lanciato il seguente messaggio: “Stiamo diventando consapevoli che nella soluzione delle sfide globali è necessario includere i gio-vani a tutti i livelli, locale, nazionale, regionale e globale. Questa generazione ha la passio-ne, il dinamismo e lo spirito imprenditoriale necessario per modellare il futuro”. Evidente-mente, la Croazia vi ha aderito!

Il supercomputer che porta il nome di “Bura” (“Bora”), un sistema di elaborazione del valore di 5,76 milioni di euro, è entrato in funzione al Campus universitario di Fiume circa un anno fa. Il suo scopo principale è l’ap-plicazione nella ricerca e nell’attività nei campi della biotecnologia e della biomedicina, ma che per le sue caratteristiche e capacità potrà risultare utile anche nel campo delle scienze naturali e nelle aree tecniche.La ditta Atos SE ha portato a termine con successo il progetto di costruzione del più potente supercompu-ter nella regione adriatica, che è 40 volte più veloce di

quello che era fino ad allora il computer più veloce in Croazia e che consente agli scienziati e agli studenti una formazione più completa, lo svolgimento di ricerche biotecnologiche e l’attività scientifica. Secondo la lista Top500, che include i 500 più potenti supercomputer del pianeta, la “Bora” fiumana occupa la 32ª posizione tra le installazioni destinate alla ricerca scientifica. Oltre ai ricercatori e agli studenti dell’Università di Fiume, il supercomputer può essere utilizzato da enti e aziende esteri, che hanno già manifestato il proprio interesse. Il supercomputer “Bora” rientra nel progetto del futu-ro parco tecnologico-scientifico dell’Università di Fiume che si estenderà, una volta completato, su una superfi-cie complessiva di 70.000 metri quadrati. Il supercomputer “Bora” vanta allo stesso tempo un ele-vato grado di efficienza in relazione ai consumi energe-tici in quanto utilizza un sistema di raffreddamento ad acqua calda fino a 40°C e tramite la cosiddetta tecno-logia free cooling, che consente il raffreddamento con l’aria esterna fino alla temperatura di 24°C.Il prof. dott. Zlatan Car, prorettore per l’informatizzazio-ne dell’Università di Fiume e responsabile del Centro di calcolo e modellazione avanzati, ha dichiarato che oltre che nei progetti bioinformatici, il supercomputer verrà utilizzato pure nei progetti di sviluppo dei farmaci, nella simulazione degli effetti dei farmaci sulle cellule umane, come pure per l’analisi del DNA e sarà a disposizione dell’Istituto Ruđer Bošković, della Facoltà di Elettrotec-nica delle Università degli studi di Zagabria e Spalato. Per la sua specificità, tutti coloro i quali intendono utiliz-zarlo dovranno passare un corso di formazione.

La «Bora» fiumana - Il supercomputer della regione adriatica Riječka Bura - Superračunalo Adriatic regije

nicama horizontalno je povezan. Hubom koordinira kurator kojeg biraju članovi na godišnjoj razini, tumači Radić koji je kurator za Hrvatsku. Global Shapers – Hub Zagreb (Lokalna podružnica Zagreb) osnovana je krajem 2012. na inicijativu dr. Mislava Ante Omazića s Ekonomskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Hub broji 25 članova iz cijele Hr-vatske. Trenutne aktivnosti huba uključuju niz manjih projekata, a predstoji organizacija konferencije ”e@t - food in the digital age” čija je tema budućnost hrane u digitalnom dobu, food waste i food technology. Konfe-rencija će privući Global Shapere čiji se pro-jekti bave temom hrane, kao i vodeće ljude iz Hrvatske i svjetske prehrambene industri-je, a organizira se u sklopu zadarskog Taste and Travel festivala od 24. do 26. kolovoza.U 2012. postajalo je u svijetu 198 osnovanih lokalnih podružnica, a danas Global Shapers zajednica broji 437 hubova s 5759 članova, što ukazuje na brzo rastući trend društveno odgovornog djelovanja. Lokalne podružnice djeluju projektno pa kroz vlastite projekte i inicijative podružnice imaju za cilj unapri-jediti lokalnu zajednicu. Održivost projekata i inkluzivnost lokalne zajednice preduvjet su svih GS projekata. U svom djelovanju lokalna podružnica mora biti nepristrana

i nezavisna, stoga se ne smije zasnivati na političkim, kulturološkim, rasnim i religijskim osnovama.Do danas Global Shapers zajednica na noge je postavila gotovo 100 projekata s ciljem poboljšanja života lokalne zajednice. Zajed-nički cilj svih projekta stvaranje je nove vrijed-nosti u zajednici pa se tako među uspješnim projektima nalaze i omogućavanje edukacije i obrazovanja siromašnima i onima koji ne-maju priliku; spašavanje zajednice od popla-va, pomoć poljoprivrednicima, izgradnja do-mova nakon prirodnih katastrofa; borba za opstanak starih knjižnica, pomoć u turizmu, poticanje inovacija i malog poduzetništva; borba protiv bolesti koje prijete zajednici, protiv siromaštva, zagađenja okoliša; organi-ziranje izložbi i okruglih stolova, prikupljanje donacija za pomoć gladnima; projekti prila-gođeni zajednici i njenim potrebama.Profesor Klaus Schwab, osnivač i izvršni predsjednik Svjetskog ekonomskog foruma, poručuje: ”Postajemo svjesni kako se za rje-šenja globalnih izazova, u njihovo rješavanje moraju uključiti mladi na svim razinama – lo-kalno, nacionalno, regionalno i globalno. Ta generacija ima strast, dinamiku i poduzet-nički duh za oblikovanje budućnosti“. Očito - Hrvatska se priključila!

Page 16: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

30 31

Minoranze Manjine

Mogućnosti koje nudi EU RD

Opportunità offerte dall’UE INTERREG ITALIJA-HRVATSKA 2014-2020INTERREG ITALIA-CROAZIA 2014–2020

iversi eventi simultanei, sulle due sponde dell’A-driatico, hanno marcato a fine aprile l’apertura dei bandi per i progetti “Standard” all’interno del programma transfrontaliero “Interreg Italia-Croazia 2014–2020”. Una presentazione del quadro comunitario – che dispone di 237 milioni di euro, di cui 201 provenienti dal Fondo euro-peo per lo sviluppo regionale (FESR) – si è tenuta il 20 aprile a Zara, dove un ufficio d’informazione locale è stato aperto a destinazione di chi fosse interessato a sottomettere un progetto. Un gior-no più tardi, a Pescara, un’intera giornata è stata consacrata alla divulgazione delle opportunità offerte dall’Unione europea in quanto a coope-razione italo-croata. Costruito attorno a quattro assi tematici prioritari (innovazione blu, sicurez-za e resilienza, ambiente e patrimonio culturale, trasporto marittimo), il quadro europeo coinvol-ge 25 province italiane e 8 aree regionali croati, per un totale di 12,5 milioni di cittadini e di 33 realtà locali che si affacciano sull’Adriatico.Due sono i tipi di progetti che possono essere presentati: quelli definiti “Standard+” e il cui

Appena aperti al pubblico, i progetti “Standard” richiedono invece il coinvolgimento di almeno quattro partner di diversi territori, di cui almeno uno italiano e uno croato. Come per gli “Stan-dard+”, il contributo comunitario, proveniente dal Fondo europeo per lo sviluppo regionale, potrà arrivare fino all’85% dei costi ammissibili, ma in questo caso “per un ammontare compre-so tra 500.000 euro e 3.000.000 euro, con un minimo di 50.000 euro per ciascun partner”, come ha precisato Mario Mazzocca. La durata dei progetti dovrà essere di un massimo di 30 mesi. Per questa “prima chiamata” dei proget-ti “Standard”, la cui finestra è aperta fino al 19 giugno, sono a disposizione 63,2 milioni di euro per iniziative che si inseriscano all’interno dei quattro assi tematici menzionati. Quali sono dunque, nel dettaglio, le aree di riferimento en-tro cui presentare un progetto transfrontaliero?Il primo punto è la cosiddetta “innovazione blu”, ovvero “tutte le politiche di migliora-mento e promozione delle capacità innovative per promuovere strategie nel settore della blue economy”, per usare le parole del vicesindaco e assessore alle Politiche Comunitarie del comune di Pescara, Antonio Blasioli. Il settore può dun-que riguardare il turismo, la pesca o ancora l’ac-quacoltura, ma con un approccio innovativo (ad esempio, verso il turismo sostenibile). Il secondo asse, “sicurezza e resilienza”, si concentra sulla “cooperazione mirata alla prevenzione ambien-tale e all’attuazione di strategie per il monitorag-gio e la pianificazione di strumenti per prevenire i disastri naturali”, come indica il vice sindaco Blasioli. Dagli incendi boschivi, all’innalzamento delle maree, tutte le iniziative legate a questo tipo di attività possono beneficiare del bando.La terza tematica, “Ambiente e patrimonio cul-turale”, riguarda sia la protezione che la prote-zione del tesoro ambientale e culturale di cui dispongono le due sponde dell’Adriatico (anche qui, particolare attenzione viene portata alla sal-vaguardia). Infine, il “trasporto marittimo” è l’ul-timo punto preso in esame e l’accento è portato sulla sostenibilità ambientale, la connettività tra le due sponde e la multi-modalità.La lista di chi è autorizzato a partecipare ai bandi del programma “Interreg Italia-Croazia 2014–2020” è poi decisamente lunga, comprendendo sia le autorità pubbliche, che le agenzie di svilup-po ed innovazione regionale. Ma possono sot-toporre un progetto anche le imprese (soprat-tutto quelle di piccola e media taglia), le Ong, le università e gli istituti educativi, così come le camere di commercio e altre associazioni. Il sito di riferimento per avere maggiori informazioni è www.italy-croatia.eu.

Giovanni Vale

azna istodobna događanja na dvije jadranske obale krajem travnja obilježila su otvaranje natječaja za projekte Standard u okviru preko-graničnog programa Interreg Italija-Hrvatska 2014-2020. Predstavljanje europskog okvira, koji na raspolaganje stavlja iznos od 237 mili-juna eura od kojih 201 milijun potječe iz Eu-ropskog fonda za regionalni razvoj, održano je 20. travnja u Zadru gdje je otvoren lokalni ured za informacije namijenjen potencijalnim pod-nositeljima projekta. U Pescari je sljedeći dan u cijelosti bio posvećen širenju informacija o mo-gućnostima koje Europska unija nudi u područ-ju hrvatsko-talijanske suradnje. Temeljeći se na četiri prioritetne tematske osi (plava inovativna ekonomija, sigurnost i prilagodba, zaštita oko-liša i kulturnog nasljeđa, pomorski prijevoz) eu-ropski okvir uključuje 25 talijanskih pokrajina i 8 hrvatskih regionalnih područja, s ukupno 12,5 milijuna građana i 33 lokalna realiteta o obje strane jadranskog priobalja.Okvir obuhvaća dva tipa projekata: one koji se definiraju kao Standard+ i bili su otvoreni do 27. ožujka, a rok za prijave je 10. svibnja, te projekte pod nazivom Standard, za koje je natječaj otvoren od 21. travnja do 19. lipnja 2017. Ciljevi, postupci za podnošenje prijava i vrsta financiranja u navedenim se inačicama razlikuju. U prvom, kao što je u Pescari pojasnio državni tajnik u predsjedništvu Regije Abruzzo Mario Mazzocca, moguće je projekte ostvariti putem partnerstva između barem tri subjekta, od kojih je barem jedan talijanski i jedan hrvat-ski, pod uvjetom da su već sudjelovali u projek-tima europske regionalne suradnje (IPA-Jadran, SEE, MED). U tom slučaju sredstva koja jamči Europski fond za regionalni razvoj mogu dose-ći 85 posto priznatih troškova u iznosu između 500.000 i milijun eura, s barem 50.000 eura za svakog od partnera. Trajanje projekata, čiji cilj mora biti kapitaliziranje rezultata inicijativa financiranih u okviru prethodnog plana (2007.-2013.), može biti najduže 18 mjeseci.S druge strane projekti Standard, netom otvo-reni za javnost, zahtijevaju uključivanje barem četiri partnera s različitih područja, među ko-jima barem jedan mora biti talijanski odnosno hrvatski. Kao i za Standard+, EU fond za regio-nalni razvoj može pokriti maksimalno 85 posto priznatih troškova, no u ovom slučaju za iznose između 500.000 i 3 milijuna eura, s minimu-mom od 50.000 eura za svakog od partnera, precizirao je Mario Mazzocca. Trajanje projeka-ta ne može prijeći 30 mjeseci. Za ovaj prvi poziv na predstavljanje projekata Standard, za koje je natječaj otvoren do 19. lipnja, na raspolaganju je 63,2 milijuna eura za inicijative iz jedne od navedene četiri tematske osi.

bando, aperto lo scorso 27 marzo, è in scadenza il 10 maggio; e quelli denominati “Standard”, accessibili, come si diceva, dal 21 aprile e fino al 19 giugno 2017. Gli obiettivi, le procedure di domanda e il tipo di finanziamento sono diversi nei due casi. I primi, come ha spiegato a Pesca-ra il sottosegretario alla Presidenza d’Abruzzo, Mario Mazzocca, possono essere realizzati “da una partnership composta da almeno tre sog-getti, di cui almeno uno italiano e uno croato e che abbiano già partecipato a dei progetti CTE, cioè di Cooperazione Territoriale Europea (IPA-Adriatico, SEE, MED)”. In questo caso, il finanziamento assicurato dal FESR può arrivare fino “all’85% dei loro costi ammissibili per un ammontare compreso tra 500.000 e 1.000.000 di euro, con almeno 50.000 euro per ciascun partner”. La durata dei progetti, il cui obiettivo dev’essere quello di “capitalizzare i risultati di iniziative finanziate nell’ambito della precedente programmazione (2007–2013)”, dev’essere di un massimo di 18 mesi.

Prvo područje u kojem je moguće predstaviti prekogranični projekt, plava ekonomija i inova-cije, podrazumijeva sve politike poboljšavanja i promidžbe inovativnih kapaciteta u korist stra-tegije sektora plave ekonomije, rekao je zamje-nik gradonačelnika Pescare i ravnatelj gradskog Ureda za europske politike Antonio Blasioli. Sektor se dakle odnosi na turizam, ribarstvo ili akvakulturu, no obvezan je inovativni pristup (primjerice održivi turizam). Druga os, sigur-nost i prilagodba, koncentrirana je na suradnju s ciljem prevencije u zaštiti okoliša i primjenu strategija za monitoriranje i planiranje instru-menata za sprječavanje prirodnih katastrofa kaš što su šumski požari, plimnu valovi i slićne ideje mogu aplicirati, objasnio je također dogrado-načelnik Blasioli. Treća tema, okoliš i kulturna baština, vezana je za očuvanje i zaštitu prirodne i kulturne baštine koje dvije obale Jadrana po-sjeduju. Naglasak posljednje teme, pomorskog prometa, stavljen je na održivost okoliša, pove-zanost između dvije obale i na multimodalnost. Popis subjekata koji mogu sudjelovati u na-tječajima iz programa Interreg Italija-Hrvatska 2014.-2020. veoma je dugačak, a uključuje javna tijela, kao i agencije za regionalni razvoj i inovacije. Svoje projekte međutim mogu pred-staviti i poduzeća (u prvom redu mala i sred-nja), organizacije civilnog društva, sveučilišta i obrazovni instituti, gospodarske komore i dru-ge udruge. Više informacija na mrežnoj stranici www.italy-croatia.eu.

Giovanni Vale

Prvo područje u kojem je moguće predstaviti prekogranični projekt, plava ekonomija i inovacije, podrazumijeva sve politike poboljšavanja i promidžbe inovativnih kapaciteta u korist strategije sektora plave ekonomije

Il primo punto è la cosiddetta “innovazione blu”, ovvero “tutte le politiche di miglioramento e promozione delle capacità innovative per promuovere strategie nel settore della blue economy

Page 17: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

32 33

Minoranze Manjine

Želimo tehnološki pametan grad s energetskom vizijom

MQ

Vogliamo una città tecnologicamente intelligente con una visione energetica

MILAN BANDIĆ, GRADONAČELNIK ZAGREBAMILAN BANDIĆ, SINDACO DI ZAGABRIA

uali attività si svolgeranno al Parco Tecnologico di Zagabria, inaugurato recentemente e situato nell’ambito della Fiera di Zagabria. Quali sono i suoi obiettivi, l’importanza e le pro-spettive?Il 7 aprile scorso è stato inaugurato ufficial-mente il Padiglione 12 della Fiera di Zaga-bria e io ho avuto il piacere di consegnare le chiavi degli uffici alla startup che avrà il pri-vilegio di essere la primo startup innovativo a insediarsi nei nuovi ambienti e a svilup-pare le proprie idee imprenditoriali all’inter-no del nuovo Parco tecnologico. Si tratta dell’azienda Vollo, che si è guadagnata un posto all’interno del Parco tecnologico di Zagabria avendo vinto il premio messo in palio dalla Città di Zagabria alla Conferenza per le startup Zagreb Connect tenutasi nel novembre del 2016.I nuovi spazi del Parco tecnologico di Za-gabria, che si estendono su una superficie di 7.313 metri quadrati, sono destinati alla promozione e allo sviluppo delle imprese startup, alla creazione e alla realizzazione di soluzioni innovative e altamente tecnolo-giche, permettendo così ai team di persone giovani, istruite e innovative di rimanere a Zagabria, in Croazia, e di sviluppare in un ambiente stimolante e tecnologicamente avanzato le proprie idee, trasformandole in successi imprenditoriali.Lo spazio si articola in 118 unità modulari autonome, che secondo gli standard pos-sono ospitare 3 o 4 postazioni di lavoro. Ol-tre ai summenzionati singoli uffici, ci sono anche un ambiente di lavoro condiviso per il coworking, uno spazio separato per lo svolgimento dei programmi di accelerazio-ne d’impresa, nonché altre sale per attività formative, per riunioni, le sale dei server e laboratori vari tra cui il Centro di informa-tica forense, il Centro per lo sviluppo delle interfacce, di elettronica, di tecnologia am-bientale e un laboratorio sensoriale IoT per l’Internet of Things. I summenzionati uffici modulari e flessibili sono stati ideati e rea-lizzati con l’obiettivo di un quanto più velo-ce e semplice adeguamento agli utenti che, a seconda dei loro bisogni e del potenziale

ožete li nam objasniti što će se događati u netom otvorenom Tehnološkom parku Zagreb smještenom na Zagrebačkom ve-lesajmu – koja je njegova svrha, značaj i perspektiva?Paviljon 12 Zagrebačkog velesajma otvorio je 7. travnja svečano svoja vrata i sa zadovolj-stvom sam ključeve ureda uručio startupu koji će imati privilegij da kao prvi inovativni startup useli i svoje poduzetničke ideje ra-zvija u prostoru novog Tehnološkog parka. Riječ je o tvrtki Vollo koja je svoje mjesto u Tehnološkom parku Zagreb osigurala osvo-jivši nagradu Grada Zagreba na startup kon-ferenciji Zagreb Connect održanoj u stude-nome 2016.Novi prostor Tehnološkog parka Zagreb, po-vršine 7.313 četvornih metara, namijenjen je poticanju i razvoju startup poduzetništva, kreiranju i stvaranju inovativnih i visoko-tehnoloških rješenja čime se mladim, obra-zovanim i inovativnim osobama i timovima omogućuje ostanak u Zagrebu, u Hrvatskoj,

di crescita, possono utilizzare anche più di un modulo. Lo spazio comprende un picco-lo angolo cucina e una ludoteca che garan-tirà contenuti divertenti, creativi e di qualità per i figli degli utenti del Parco tecnologico.Sono felice e orgoglioso che in questi am-bienti tra non molto ci sarà una miriade di gente giovane e istruita. Il significato di questo progetto non va ricercato esclusiva-mente nell’incubatore aziendale, nel suo carattere imprenditoriale. Il suo è un ruolo molto più importante per il miglioramento del quadro demografico del nostro Paese. L’intento è di farlo diventare una vera e propria fabbrica di startup e posso dire con certezza che Zagabria con questi spazi può confrontarsi con le migliori destinazioni startup del mondo.

ka Tehnološkog parka.Sretan sam i ponosan što će ovaj prostor uskoro vrvjeti mladim i obrazovanim ljudima. Projekt nema samo inkubatorski i poslov-ni karakter nego i puno značajniju ulogu u poboljšanju demografske slike naše zemlje. Ideja je da postane pravom tvornicom star-tupova, a ovim prostorom Zagreb bez pre-tjerivanja može parirati najboljim svjetskim startup destinacijama. U projekt je dosad uloženo 15 milijuna kuna, a u planu je nastavak opremanja prostora najsuvremenijom i visoko sofisticiranom opremom. Pozivamo sve zainteresirane po-jedince i timove koji imaju inovativne podu-zetničke ideje da svoj interes za članstvom u Tehnološkom parku iskažu putem prijave. (http://prijava.tehnopark.hr)U dogledno vrijeme očekujemo i nadamo se početku druge faze radova. Naime, Razvojna agencija Zagreb prijavila je projekt za razvoj poduzetničke infrastrukture u svrhu oprema-nja Tehnološkog parka dodatnim sadržajem odnosno opremom za laboratorije. U okviru projekta u sklopu parka na Velesajmu plani-rano je opremanje pet tehnoloških centara sa specijaliziranom opremom namijenjenom testiranju i razvoju novih proizvoda, kao i opremanje drvno-metalske radionice koja će zbog tehničkih karakteristika planirane opre-me namijenjene oblikovanju i testiranju pro-izvoda od drveta i metala biti locirana u Teh-nološkom parku na lokaciji Žitnjak. Rezultate evaluacije prijave za opremanje Tehnoloških

Zagreb bez pretjerivanja može parirati najboljim svjetskim startup destinacijama

Zagabria con questi spazi può confrontarsi con le migliori destinazioni startup del mondo

Prioriteti su nam briga o očuvanju raspoloživih prirodnih resursa, stalno obrazovanje, interakcija i razvoj svijesti te inovativnost na svim područjima

kako bi u poticajnom ambijentu uz vrhunsku opremu razvijali svoje ideje i pretvarali ih u uspješne poduzetničke pothvate.Prostor je koncipiran kroz 118 zasebnih mo-dularnih jedinica u kojima po standardima mogu biti oko 3 do 4 radna mjesta. Osim spomenutih pojedinačnih ureda, u prostoru je osiguran i coworking dijeljeni radni pro-stor, poseban prostor za provođenje akcele-racijskog programa kao i dodatne dvorane za edukaciju, sastanke, serverske sobe i la-boratorije poput Centra za računalnu foren-ziku, Centra za razvoj sučelja, elektroniku, tehnologiju zaštite okoliša i IoT (Internet of Things) senzorskog laboratorija. Spomenuti modularni i fleksibilni uredi osmišljeni su i izvedeni s ciljem što brže i jednostavnije pri-lagodbe korisnicima koji, ovisno o potreba-ma i potencijalu rasta mogu koristiti i više od jednog modula. Prostor sadrži i čajnu kuhi-nju i igraonicu gdje će se osigurati zabavan, kvalitetan i kreativan sadržaj za djecu korisni-

> 34 > 35

Milan Bandić i gradonačelnik Milana, Giuseppe Sala

Page 18: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

34 35

Minoranze Manjine

Nel progetto sono stati investiti finora 15 milioni di kune e intendiamo proseguire a equipaggiare i locali con attrezzature all’a-vanguardia e altamente sofisticate. Invitia-mo tutti i singoli e i team interessati, con idee imprenditoriali innovative, a esprimere il loro interesse iscrivendosi al Parco Tec-nologico tramite il modulo scaricabile da http://prijava.tehnopark.hr.Tra non molto ci auspichiamo possano ini-ziare i lavori alla seconda fase del progetto. L’Agenzia di sviluppo di Zagabria ha pre-sentato il progetto per lo sviluppo dell’in-frastruttura imprenditoriale allo scopo di attrezzare il Parco tecnologico con nuovi contenuti, acquistando le necessarie attrez-zature per i laboratori. Nell’ambito del pro-getto è stato pianificato di dotare cinque centri tecnologici all’interno del Parco delle attrezzature specializzate per il collaudo e lo sviluppo di nuovi prodotti, l’attrezza-mento di un laboratorio per la lavorazione del legno e dei metalli destinato in virtù del-le sue caratteristiche tecniche per la confi-gurazione e il collaudo di prodotti in legno e metallo, che sarà ubicato nell’ambito del Parco tecnologico in zona Žitnjak. I risultati della valutazione delle domande pervenute in risposta alla gara per l’equipaggiamento dei Centri tecnologici dovrebbero essere noti nella seconda metà del 2017, quando dovrebbe prendere il via pure l’equipaggia-mento dei laboratori.

Se Zagabria è entrata nel novero delle città intelligenti, in che modo lo può di-mostrare?L’incremento della popolazione a Zaga-bria e il suo invecchiamento, il crescente bisogno di mobilità, la forte pressione sul-le risorse della città in quanto a consumi di energia, risorse alimentari e idriche, la crescente domanda di posti di lavoro, il

carovita e le abitudini poco sane della po-polazione impongono la necessità di indivi-duare soluzioni intelligenti che oltre ad au-mentare la qualità della vita consentiranno anche una crescita economica sostenibile. Zagabria è da sempre un promotore dei mutamenti sociali e un motore di sviluppo economico della Repubblica di Croazia. Le città in genere offrono opportunità, spazio e ispirazione per uno sviluppo diversificato dei singoli con diverse capacità e diverse necessità. Come tutte le città sviluppate, considerata la struttura degli abitanti e i loro fabbisogni, la posizione geografica, l’infrastruttura disponibile e le risorse na-turali, Zagabria continuerà a sviluppare il proprio concetto “intelligente”, ideando modalità innovative per utilizzare in manie-ra sostenibile le risorse disponibili e le nuo-ve tecnologie, per coordinare le politiche e l’amministrazione e per includere maggior-mente i cittadini nella creazione di soluzio-ni che contribuiranno a un futuro migliore della città e della comunità cittadina.Le nostre priorità sono la conservazione delle risorse naturali disponibili, un istruzio-ne permanente, l’interazione e lo sviluppo della consapevolezza, nonché l’innovatività in tutti i settori, obiettivi raggiungibili sol-tanto potendo contare su un’amministra-zione responsabile. L’amministrazione mu-nicipale di Zagabria sta attuando in modo determinato e attivo le misure e i processi pianificati nel campo dello sviluppo energe-tico sostenibile per realizzare fare di Zaga-bria una città con uno sviluppo sostenibile, in collaborazione con tutti i cittadini e i fat-tori più rilevanti nel Paese e all’estero.

Com’è la situazione energetica a Zaga-bria?Il nostro desiderio è quello di realizzare l’ambizioso obiettivo posto dall’Unione

centara očekujemo u drugoj polovini 2017., a u skladu s tim i početak opremanja labo-ratorija.

Je li Zagreb ušao u globalno društvo pa-metnih gradova (Smart Cities) i čime to dokazuje?Porast stanovništva grada Zagreba i njegovo starenje, sve veća potreba za mobilnošću, snažan pritisak na gradske resurse u pogle-du potrošnje energije, hrane i vode, poveća-nje potražnje za poslom, povećanje životnih troškova i nezdrave životne navike stanovniš-tva nameću potrebu za iznalaženjem pamet-nih rješenja koja će osim podizanja kvalitete života stanovništva omogućiti i održiv gospo-darski rast. Zagreb je oduvijek bio i pokretač društve-nih promjena i gospodarskog razvoja Re-publike Hrvatske. Gradovi općenito pružaju mogućnosti, prostor i inspiraciju za raznolik razvoj pojedinaca s različitim sposobnosti-ma i potrebama. Kao svi napredni gradovi, s obzirom na strukturu stanovništva i njego-ve potrebe, geografski položaj, raspoloživu infrastrukturu i prirodne resurse, Zagreb će kontinuirano razvijati svoj „smart“ koncept, osmišljavati inovativne načine kako održivo koristiti raspoložive resurse i nove tehnolo-gije, koordinirati politike i administraciju te kako jače uključiti građane u kreiranje rješe-nja koja će pridonijeti boljoj budućnosti gra-da i gradskoj zajednici.Prioriteti su nam briga o očuvanju raspolo-živih prirodnih resursa, stalno obrazovanje, interakcija i razvoj svijesti te inovativnost na svim područjima, što je moguće samo uz od-govornu gradsku vlast. Gradska uprava Gra-da Zagreba odlučno i aktivno provodi pla-nirane mjere i procese energetski održivog razvoja za ostvarenje vizije o Zagrebu kao gradu održivog razvoja, u suradnji sa svim građanima i svim relevantnim subjektima u zemlji i inozemstvu.

Kakva je energetska situacija u Zagrebu?Ambiciozan cilj smanjenja emisije stakle-ničkih plinova Europske unije za 40 posto do 2030., značajnu primjenu obnovljivih izvora energije i ekološko prihvatljivih gori-va želimo ostvariti uz aktivno sudjelovanje brojnih interesnih skupina, gospodarskih subjekata, obrazovnih i znanstvenih institu-cija, nevladinih udruga i samih građana što većeg broja ekološki osviještenih gradova. Grad Zagreb želi, kao i dosad, biti liderom u

takvim procesima i svoja nastojanja usmje-ravati na postizanje zajedničkih ciljeva svih EU politika, pa tako i u energetsko-klimat-skom okviru do 2050. Aktivnosti se provode temeljem strateških razvojnih dokumenata Grada Zagreba (ZagrebPlan, Akcijski plan energetski održivog razvoja Grada Zagre-ba, Plan i Godišnje programe energetske učinkovitosti), kontinuiranom realizacijom velikog broja prioritetnih mjera u sektori-ma zgradarstva, prometa, industrije i jav-ne rasvjete te izradom energetskih bilanci. Ukupna potrošnja energije na području Gra-da Zagreba iznosi oko 52 TJ (teradžula). U strukturi ukupne potrošnje energije najveći udio odnosi se na neposrednu energetsku potrošnju (87%), zatim slijede gubici ener-getskih transformacija (4%), gubici dis-

U okviru projekta u sklopu parka na Velesajmu planirano je opremanje pet tehnoloških centara sa specijaliziranom opremom namijenjenom testiranju i razvoju novih proizvoda, kao i opremanje drvno-metalske radionice koja će zbog tehničkih karakteristika planirane opreme namijenjene oblikovanju i testiranju proizvoda od drveta i metala biti locirana u Tehnološkom parku na lokaciji Žitnjak

Il collettori solari per il riscaldamento dell’acqua sono stati installati su 33 edifici, più precisamente su 24 scuole dell’infanzia, 4 edifici dell’amministrazione pubblica e 5 case di riposo per anziani

> 36 > 37

Page 19: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

36 37

Minoranze Manjine

europea relativo alla riduzione dell’emis-sione dei gas serra del 40 per cento entro il 2030 mediante un utilizzo consistente di fonti di energia rinnovabile e di combu-stibili “verdi” con la partecipazione attiva di numerosi gruppi d’interesse, soggetti economici, centri d’istruzione e istituti di ricerca, organizzazioni non governative e i cittadini stessi coinvolgendo quante più cit-tà ecologicamente consapevoli. La Città di Zagabria vuole continuare ad avere un ruo-lo di leader in questi processi, indirizzando i propri sforzi verso il raggiungimento degli obiettivi comuni di tutte le politiche dell’U-nione europea, tra cui anche il Quadro per il clima e l’energia 2050. Le attività vengo-no condotte in esecuzione dei documenti guida strategici di sviluppo della Città di Zagabria (ZagrebPlan, Piano d’azione dello sviluppo energetico sostenibile della Città di Zagabria, Piano e Programmi annuali di efficienza energetica), nella continua realiz-zazione di numerose misure prioritarie nei settori dell’edilizia, dei trasporti, dell’indu-stria, dell’illuminazione pubblica e dell’ela-borazione dei bilanci energetici.Il consumo complessivo di energia sul ter-ritorio della Città di Zagabria è di circa 52 TJ (terajoule). Nella struttura globale dei

consumi di energia, la maggior parte ricade sul consumo diretto (87%), seguito dalle perdite nella trasformazione dell’energia (4%), dai consumi indiretti non energetici (3%) e dall’energia utilizzata negli impianti energetici (2%).Se analizziamo il consumo diretto di ener-gia per settori, la parte maggiore spetta ai consumi nel settore domestico (38%), ai trasporti (28%), ai servizi (22%) e all’in-dustria (11%), mentre una parte minore riguarda l’agricoltura (0,3%). La Città di Zagabria, attraverso il Sistema energetico informatico segue in modo metodico i con-sumi di energia e il miglioramento dell’effi-cienza energetica nelle strutture che sono di proprietà della Città. Il Sistema assicura il supporto programmatico per l’inserimen-to, l’archiviazione, la ricerca e l’elaborazio-ne standard dei dati disponibili, aiuta nella pianificazione dei consumi e delle misure di efficienza energetica, degli investimenti negli interventi di riqualificazione energeti-ca, nel monitoraggio dei progetti di riqua-lificazione e nella valutazione dei risparmi conseguiti. Attualmente sono in fase di ag-

giornamento i dati relativi ai consumi delle varie fonti d’energia e dell’acqua per 926 edifici aventi una superficie complessiva di 1,506.310 metri quadrati. Dispone Zagabria di un piano che ri-guarda l’utilizzo di fonti di energia rin-novabile?In armonia con la Direttiva europea 2012/27/UE sull’efficienza energetica, ven-gono attuate senza soluzione di continuità misure di efficienza energetica mediante interventi di riqualificazione energetica integrale di un numero rilevante di edifici pubblici che sono proprietà della Città di Zagabria, prevedendo l’utilizzo di fonti di energia rinnovabile. Nel corso del 2015 e del 2016 sono stati ristrutturati 28 edifici dei previsti 87 entro la fine del 2018, con cui contiamo su un risparmi su base annua pari a circa 33 GWh e su una riduzione di emissioni di CO2 pari a 8.400 tonnellate.Le favorevoli condizioni climatiche e di ir-raggiamento solare, garantiscono a Zaga-bria un potenziale tecnico consistente. La realizzazione dei progetti di sfruttamen-to dell’energia solare ridurrà i fabbisogni energetici per il riscaldamento dell’acqua di circa il 65 per cento, con una sensibile

riduzione dei gas serra. Il collettori solari per il riscaldamento dell’acqua sono stati installati su 33 edifici, più precisamente su 24 scuole dell’infanzia, 4 edifici dell’ammi-nistrazione pubblica e 5 case di riposo per anziani. È stata elaborata la documentazio-ne tecnica per altri 29 sistemi. Gli impianti fotovoltaici sono stati installati su 10 edifici ed è pronta la documentazione tecnica per altri 18 impianti.Zagabria, inoltre, finanzia con il 50 per cen-to i costi di installazione di fonti di energia rinnovabile per le persone fisiche e giuridi-che sul territorio della città, ossia fino a un massimo di 15.000 kune.Organizziamo tradizionalmente la Settima-na zagabrese dell’energia, che rappresenta un mosaico complesso di di tutta una serie di eventi aventi come obiettivo il coinvol-gimento e la messa in rete di tutte le ge-nerazioni e fautori del processo a lungo termine rappresentato dalla lotta contro i cambiamenti climatici e a favore della tu-tela dell’ambiente, lanciando il messaggio “Non vogliamo arrestare lo sviluppo, ma possiamo fermare l’inquinamento!”.

tribucije (4%), neposredna neenergetska potrošnja (3%) te energija za energetska postrojenja (2%). Promatramo li neposrednu potrošnju ener-gije po sektorima, najveći udio zauzima potrošnja u kućanstvima (38%), prometu (28%), uslugama (22%) i industriji (11%), dok je najmanji udio poljoprivrede (0,3%). Grad Zagreb putem Energetskog informa-cijskog sustava sustavno prati energetsku potrošnju i poboljšanje energetske učinkovi-tosti u objektima u vlasništvu Grada. Sustav osigurava programsku podršku za unos, po-hranjivanje, dohvat i standardnu obradu ras-položivih informacija, pomaže pri planiranju potrošnje i mjera energetske učinkovitosti, investicija energetske obnove, praćenju pro-jekata obnove i verifikaciji realiziranih ušte-da. Trenutno se ažuriraju podaci o potrošnji energenata i vode za 926 objekata ukupne površine 1,506.310 četvornih metara.

Ima li Zagreb viziju korištenja obnovlji-vih izvora energije?Sukladno Direktivi Europske unije ED/27/2012 o energetskoj učinkovitosti kontinuirano se provode mjere energetske učinkovitosti inte-gralnom energetskom obnovom značajnog

broja objekata javne namjene u vlasništvu Grada Zagreba uz ugradnju obnovljivih izvo-ra energije.Tijekom 2015. i 2016. obnovljeno je 28 gradskih objekata od ukupno planiranih 87 do kraja 2018., pri čemu se planira godišnja ušteda energije od cca 33 GWh i smanjenje emisije CO2 za 8.400 tona. Povoljni insolacijski i klimatski uvjeti Zagreba garantiraju veliki tehnički potencijal. Uspješ-nom realizacijom projekata korištenja sunče-ve energije smanjit će se energetske potrebe za stvaranje tople vode u objektima za oko 65 posto, što će znatno smanjiti emisiju sta-kleničkih plinova. Solarni kolektori za pripre-mu tople vode ugrađeni su na ukupno 33 objekta i to na 24 dječja vrtića, četiri objek-ta gradske uprave, pet objekata domova za stare i nemoćne osobe. Izrađena je tehničke dokumentacije za novih 29 sustava. Fotona-ponski sustavi postavljeni su na 10 objekata, a pripremljena je tehnička dokumentacija za novih 18 sustava. Zagreb također sufinancira ugradnju obnov-ljivih izvora energije fizičkim osobama i prav-nim subjektima na području grada u iznosu do 50 posto vrijednosti investicije, odnosno maksimalno do 15.000 kuna. Tradicionalno organiziramo Zagrebački ener-getski tjedan koji predstavlja složeni mozaik niza događanja s ciljem uključivanja i umre-žavanja svih generacija i dionika u dugotra-jan proces borbe protiv klimatskih promjena i potrebi zaštite okoliša s porukom „Razvoj ne želimo zaustaviti, ali onečišćenje može-mo!“

Solarni kolektori za pripremu tople vode ugrađeni su na ukupno 33 objekta i to na 24 dječja vrtića, četiri objekta gradske uprave, pet objekata domova za stare i nemoćne osobe

Nell’ambito del progetto è stato pianificato di dotare cinque centri tecnologici all’interno del Parco delle attrezzature specializzate per il collaudo e lo sviluppo di nuovi prodotti, l’attrezzamento di un laboratorio per la lavorazione del legno e dei metalli destinato in virtù delle sue caratteristiche tecniche per la configurazione e il collaudo di prodotti in legno e metallo, che sarà ubicato nell’ambito del Parco tecnologico in zona Žitnjak

Page 20: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

38 39

Minoranze Manjine

Terminal koji plijeni estetikom

NI

Un terminal che cattura l’attenzione per l’estetica

ZAGREBAČKA ZRAČNA LUKA FRANJO TUĐMAN

AEROPORTO FRANJO TUĐMAN

l nuovo terminal passeggeri dell’aeroporto Fran-jo Tuđman ha aperto le sue porte ai passeggeri e il 27 marzo 2017 è iniziata così la tanto attesa nuova era del traffico aereo a Zagabria e in Cro-azia. I progettisti di quest’opera monumentale e senz’altro spettacolare per una Croazia, sono gli accademici Branko Kincl, Velimir Neidhardt e Jure Radić, vincitori del primo premio al con-corso per la creazione soluzione urbanistico-architettonica del nuovo terminal passeggeri dell’aeroporto. Uno dei fattori che hanno deter-minato la scelta di questo progetto va ricercata nell’attenzione dedicata all’efficienza energetica dell’edificio, le cui celle fotovoltaiche potranno generare quantità rilevanti di energia, che ver-rà risparmiata anche grazie alle pareti e facciate ventilate. Con la raccolta dell’acqua piovana sui 640.000 metri quadrati di superficie dell’ae-roporto e dei tetti del terminal, si dovrebbero

Zagabria (MZLZ) che in qualità di concessionario gestisce lo scalo aeroportuale. Fanno parte del consorzio le aziende Aeroports de Paris Mana-gement, Bouygues Batiment International, Fond Marguerite, IFC, TAV Airports e Viadukt.Oltre ai circa 240 milioni investiti nella costruzio-ne dell’edificio del terminal e ai circa 90 milioni a titolo di costi di manutenzione, il concessionario paga allo Stato canoni di gestione fissi e variabi-li. Il canone fisso ammonta a 1,25 euro per ogni passeggero e tonnellata di merce. Al momento della presentazione dell’offerta alla gara bandita nel 2011, l’ammontare complessivo in base al movimento di allora è stato valutato a 87 milioni di euro. In considerazione delle previsioni di au-mento, questo importo dovrebbe crescere fino a 220 milioni di euro. La parte variabile, invece, è rappresentata da una percentuale sui ricavi. Il suo pagamento è iniziato con l’apertura del

ovi putnički terminal Zračne luke Franjo Tuđman otvorio je svoja vrata putnicima i tako 27. ožujka 2017. započela dugo očeki-vana, nova era zračnog prometa u Zagrebu i Hrvatskoj. Projektanti velebnog i za Hrvatsku svakako spektakularnog zdanja su akademici Branko Kincl, Velimir Neidhardt i Jure Radić kao autori prvonagrađenog urbanističko-ar-hitektonskog rješenja novog putničkog ter-minala zračne luke, a jedan od razloga što su bili najbolji bila je i posebna pozornost koju su prilikom projektiranja posvetili energetskoj učinkovitosti zgrade čije će fotosenzitivne će-lije moći generirati značajne količine energije koja će se dodatno štedjeti ventiliranim pro-čeljima i fasadama. Prikupljanjem kišnice sa 640 tisuća četvornih metara površine aero-droma i krovova terminala planira se dobiti 540 tisuća prostornih metara vode godišnje u pet ukrasnih jezera, što je dovoljno da termi-nal ima vodu 280 dana, a inovacija je i sustav nosivih rešetki koji drži konstrukciju.Gradnja novog terminala zračne luke tra-jala je tri godine i dovršena je u zadanom roku. Bio je to najveći infrastrukturni pro-jekt u Hrvatskoj u posljednjih deset godina u kojeg je uložen 331 milijun eura od čega se 243 milijuna eura odnosi na dizajn i grad-nju putničkog terminala, a 88 milijuna eura na održavanje aerodromske infrastrukture tijekom 30-godišnjeg koncesijskog razdo-blja. Iza investicije stoji većinski francuska tvrtka-konzorcij Međunarodna zračna luka Zagreb (MZLZ) koja kao koncesionar i uprav-lja zračnom lukom, a konzorcij čine članice Aeroports de Paris Management, Bouygues Batiment International, Fond Marguerite, IFC, TAV Airports i Viadukt.Pored uloženih oko 240 milijuna eura za gradnju zgrade terminala i oko 90 milijuna za troškove održavanja, koncesionar iz svojih prihoda državi isplaćuje i fiksnu te varijabilnu koncesijsku naknadu. Fiksna naknada iznosi 1,25 eura po putniku i toni robe i u trenutku predaje ponude na natječaju 2011. godine njena visina na osnovi tadašnjeg prometa procijenjena je na 87 milijuna eura. S obzi-rom na planirano povećanje prometa u ko-načnici bi trebala narasti na oko 220 milijuna eura. Varijabilni iznos naknade sastoji se od postotka ukupnog prihoda aerodroma. Nju će početi uplaćivati 2017. kad krene promet

s novog terminala. U prvim godinama upla-ćivat će 0,5 posto tih prihoda, a postotak će s godinama rasti dabi na kraju koncesijskog razdoblja iznosio oko 60 posto.Kako su javljali mediji dok su pažljivo pratili projekt, prije otvorenja obavljeno je ukupno 36 tisuća testiranja svih dijelova sustava uk-ljučujući i testna slijetanja i polijetanja zrako-plova s putnicima. Promet nacionalnog prijevoznika Croatia Airlinesa činit će oko 55 posto ukupnog prometa. Uz njega će u zagrebačku zračnu luku slijetati zrakoplovi još 22 zrakoplovne kompanije, među kojima je i Qatar Airways. Projektirana je za 3,5 milijuna putnika u prvoj fazi, s mogućnošću znatnog povećanja njiho-va broja.

poter accumulare circa 540.000 metri cubi d’ac-qua all’anno nei cinque bacini ornamentali, il che basta per fornire acqua al terminal per 280 giorni. L’innovazione è rappresentata dal siste-ma di griglie portanti che sorreggono la costru-zione.I lavori di costruzione del nuovo terminal aero-portuale sono durati tre anni e sono stati porta-ti a conclusione entro i termini prestabiliti. Si è trattato del più grande progetto infrastrutturale in Croazia negli ultimi dieci anni, nel quale sono stati investiti 331 milioni di euro, dei quali 243 milioni attribuibili al design e alla costruzione del terminal passeggeri e 88 milioni di euro a titolo di manutenzione dell’infrastruttura aeroportua-le nel corso della durata trentennale della con-cessione. L’investimento è sostenuto dall’azien-da-consorzio francese Aeroporto internazionale

nuovo terminal. Nei primi anni di gestione verrà pagato lo 0,5 per cento dei ricavi, percentuale che crescerà progressivamente fino al 60 per cento, che verrà raggiunto al termine del perio-do di concessione.I media, che seguivano con attenzione il pro-getto, hanno informato che prima dell’apertu-ra sono stati effettuati 36mila collaudi di tutti i componenti del sistema, compresi atterraggi e decolli di prova di aerei con passeggeri.I voli della compagnia di bandiera Croatia Airli-nes costituiranno il 55 per cento del movimento complessivo. All’aeroporto zagabrese atterre-ranno altre 22 compagnie aeree, tra le quali anche la Qatar Airways. Il terminal è stato pro-gettato per 3,5 milioni di passeggeri in questa prima fase, che potranno aumentare sensibil-mente.

Page 21: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

40 41

Minoranze Manjine

Zagreb otvorenih ruku i srcaZagabria a braccia aperte e a cuore aperto

Page 22: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

42 43

Minoranze Manjine

L

D

a lunga lista degli eventi che si terranno a Zagabria nei prossimi mesi dimostra che la città vive continuamente in modo dinami-co. Mentre nella nostra memoria sono an-cora freschi i ricordi dello scintillante Natale zagabrese – la città è stata proclamata per il secondo anno di seguito “Best Christmas Market 2016”, ossia la città con il più bel Mercatino di Natale in Europa –, gli abitan-ti della città e i turisti possono già gustarsi i contenuti primaverili, le bellezze naturali nei parchi e nelle aree verdi attorno alla città, ma anche i tantissimi e variegati eventi culturali. Il programma prevede tante manifestazio-ni culturali e sportive, concerti e altri eventi che hanno per protagonisti le più rinoma-te star mondiali, un’offerta gastronomica e commerciale sempre più ricca... Insomma, la città che avete amato finora sta assumendo di giorno in giorno fattezze sempre più attra-enti e vi attende con cordialità.

Zagabria e la sua «macchina del tempo», 22.4.–1.10.2017Non appena il sole d’aprile riesce a farsi brec-cia tra le residue nubi invernali, sulle strade di Zagabria prende il via una serie di eventi che fino ai primi freddi autunnali ci accompagne-rà in un viaggio nel passato della città. Pas-

seggiando lungo le stradine dalla Città alta, avrete modo di incontrare personaggi che hanno fatto la storia della città e per i qua-li Zagabria è conosciuta, interpreti di vecchi brani musicali, bohémien, le “venderigole” di Šestine, mentre dal padiglione di Zrinjevac si diffonderanno nuovamente le note dei val-zer e dei tanghi, proprio come nei vecchi film e sulle foto d’epoca. (www.infozagreb.hr)

Floraart – mostra internazionale di giardinaggio, 8.5.-14.5.2017Il principale evento zagabrese nel campo del giardinaggio, durante questi sette giorni ce-lebrerà il suo 52º anniversario, perpetuando questa manifestazione. Oltre ai numerosi eventi nel parco Bundek, Floraart porterà la bellezza dei fiori anche nel cuore della città. (www.zrinjevac.hr)

L’estate allo «Štros», 18.5.-17.9.2017Via Strossmayer garantisce le passeggiate più romantiche nella Città alta e nei mesi esti-vi si trasforma in un palcoscenico adibito a installazioni artistiche e musica nostalgica del secolo scorso dal vivo. Il 30 giugno è in programma la celebrazione del “Mezzo anno nuovo”, accompagnata da fuochi d’artificio. (www.ljetonastrosu.com )

Cest is d’Best, 31.5.-4.6.2017Vivace, divertente ed energico; Cest is d’Best è il più popolare festival da strada in Croazia, durante il quale le vie di Zagabria si risveglia-no e sembrano vivere una nuova vita, ven-gono invase da centinaia di esecutori, attori, comici, giocolieri, clown, musicisti, ballerini e tanti altri artisti rpofessionisti e dilettanti. Tutti sono i benvenuti e tutti hanno la possi-bilità di partecipare al programma, sia giova-ni che vecchi. (www.cestisdbest.com)

Zagreb-Weekend-Takeover #WeLoveSound, 2.6.-3.6.2017I nomi più conosciuti della musica elettronica si ritrovano al nuovo open air/ festival #welo-vesound! I siti prescelti, il parco sportivo della Mladost sulla Savi, i club Johann Franck, Boo-

ug popis događanja koja će se u Zagrebu održavati sljedećih mjeseci dokazuje da grad doista kontinuirano živi dinamično. Još se iz sjećanja nije izbrisao blještavi božićni Zagreb, proglašen drugi puta za redom za najbolju adventsku destinaciju u Europi, a stanovnici grada i njegovi sve brojniji turisti mogu uži-vati u proljetnim sadržajima, prirodnim lje-potama proljeća u parkovima i zelenoj oklici kao i u brojnim i raznovrsnim kulturnim sadr-žajima. Mnoge kulturne i sportske priredbe, tradicija koja se isprepliće sa suvremenim ži-votom, izložbe renomiranih umjetnika, kon-certi i druge priredbe najpoznatijih svjetskih zvijezda, sve bogatija gastronomska i trgo-vačka ponuda... grad koji ste i do sada voljeli iz dana u dan dobiva sve ljepše i privlačnije lice te vas srdačno dočekuje.

Zagrebački vremeplov, 22.4.–1.10.2017.Čim se travanjsko sunce probije kroz ostatke zimskih oblaka, na zagrebačkim ulicama za-počinje niz događanja koji nas sve do ponov-nog jesenskog zahlađenja vraćaju u prošlost grada. Po uličicama Gornjeg grada susretat ćete se tako s likovima po kojima je Zagreb poznat - pjevačima starogradskih pjesama, boemima, šestinskim kumicama, a sa zrinje-vačkog paviljona ponovno će se širiti zvuci valcera i tanga. Baš kao u starim filmovima i na sentimentalnim fotografijama. (www.infozagreb.hr)

Floraart – međunarodna vrtna izložba, 8.5.-14.5.2017.Kao najvažniji zagrebački hortikulturni do-gađaj ova će međunarodna vrtna izložba tijekom sedam dana obilježavati svoju 52. obljetnicu i tako produžiti ovu cvjetnu mani-festaciju. Uz niz događaja u gradskom parku Bundek, Floraart donosi ljepotu cvijeća u srce grada. (www.zrinjevac.hr)

Ljeto na Štrosu, 18.5.-17.9.2017.Strossmayerovo šetalište jamči neke od naj-romantičnijih šetnji po Gornjem gradu, a u ljetnim mjesecima pretvara se u pozornicu

> 44 > 45

Page 23: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

44 45

Minoranze Manjine

galoo Zagreb, Opera Club e The Best, a inizio giugno sono prenotati per il #welovesound takeover. A garantire il successo a questa due giorni musicale ci sono LOCO DICE, Timo Maas, Chris Liebing, tINI, Valentino Kanzyani, Enzo Siragusa, Archie Hamilton, Rossko e tanti altri. (www.facebook.com/events/769761739866249/)

Design District Zagreb, 13.6.-18.6.2017Il Festival Design District Zagreb, ossia l’omo-nimo progetto, è nato con l’idea di riunire il processo di comunicazione di tutte le inizia-tive creative concentrate nell’area cittadina,

la cui arteria è rappresentata da via Martić. Design District Zagreb intende stimolare la creazione di una “zona creativa Martić” per affermare la produzione culturale e turistica come carburante del motore di sviluppo della città. (www.designdistrict.hr)

Inmusic festival, 19.6.-21.6.2017La 12ª edizione del festival musicale, conside-rato uno dei migliori al mondo, saprà certa-mente entusiasmare e confermare la palma del migliore. Le esibizioni di artisti come gli Arctic Monkeys, Franz Ferdinand, Lily Allen, Billy Idol, Massive Attack, e Jamiroquai, negli anni passati hanno entusiasmato gli spetta-tori, mentre quest’anno è prevista la par-tecipazione di Kings of Leon, Arcade Fire, Michael Kiwanuka, Kasabian, Public Service Broadcasting, Slaves, Flogging Molly, Darko Rundek e tanti altri… (www.inmusicfestival.com)

I Cortili, 14.7. – 23.7.2017Cosa si nasconde dietro i vecchi portoni di legno degli androni addormentati nella Cit-tà alta? Lo potremo scoprire a metà luglio, quando i vecchi inquilini e le istituzioni dello stato situate nella parte più antica della città spalancheranno le proprie porte. Ogni cortile ha i suoi segreti e le sue storie ed è pronto a condividerli con i visitatori durante rilassanti e divertenti incontri estivi. (www.dvorista.in)

za umjetničke instalacije i nostalgičnu glazbu uživo iz prošlog stoljeća. 30. lipnja održat će se i proslava pola Nove godine uz popratni vatromet. (www.ljetonastrosu.com )

Cest is d’Best, 31.5.-4.6.2017.Živahan, zabavan i energičan - Cest is d ‘Best najpopularniji je međunarodni ulični festival u Hrvatskoj za čijeg trajanja ulice Zagreba ožive i budu preplavljene stotinama izvođa-ča, glumaca, komičara, žonglera, klaunova, glazbenika, plesača i još puno drugih pro-fesionalnih umjetnika i amatera. Svatko je dobrodošao i svatko može sudjelovati u pro-gramu, bio mlad ili star. (www.cestisdbest.com)

Zagreb-Weekend-Takeover #WeLoveSound, 2.6.-3.6.2017.Najveća imena elektronske glazbe na novom open air/klupskom festivalu #welovesound! Lokacije sportskog parka ŠRC Mladost na Savi i klubovi Johann Franck, Boogaloo Za-greb, Opera Club i The Best početkom lip-nja rezervirani su za #welovesound takeover grada. Dvodnevni glazbeni užitak potpisuju LOCO DICE, Timo Maas, Chris Liebing, tINI, Valentino Kanzyani, Enzo Siragusa, Archie Hamilton, Rossko te mnogi drugi. (www.fa-cebook.com/events/769761739866249/)

Design District Zagreb, 13.6.-18.6.2017.Festival Design District Zagreb i širi istoimeni projekt nastao je s idejom da se komunikacij-ski ujedine sve postojeće kreativne inicijative koncentrirane u gradskoj zoni čija je arterija Martićeva ulica. Design District Zagreb ima namjeru stimulirati izgradnju kreativne zone Martićeva te afirmirati proizvodnju kulture i turizma kao pogonskog goriva razvoja grada. (www.designdistrict.hr)

Inmusic festival, 19.6.-21.6.2017.Dvanaesto izdanje glazbenog festivala koji se smatra jednim od najboljih na svijetu jamač-no će opet oduševiti i učiniti ga - najboljim! Dosadašnji nastupi izvođača poput Arctic Monkeysa, Franza Ferdinanda, Lily Allen, Billyja Idola, Massive Attacka i Jamiroquaija oduševili su posjetitelje proteklih godina, a ove godine nas očekuju Kings of Leon, Arca-de Fire, Michael Kiwanuka, Kasabian, Public Service Broadcasting, Slaves, Flogging Molly, Darko Rundek i mnogi drugi… (www.inmu-sicfestival.com)

> 46 > 47

Page 24: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

46 47

Minoranze Manjine

IAAF World Challenge Zagreb – 67º Memoriale Boris Hanžeković, 28.8.- 29. 8.2017La più antica manifestazione sportiva in Cro-azia sta vivendo il sue settimo decennio di vita, ma di anno in anno continua a cresce-re, divenendo sempre più forte e popolare. (www.zagreb-meeting.com)

Dinner in the Sky – 22.6.2017. - 25.6.2017In collaborazione con l’hotel Westin Zagreb, il celebre evento mondiale Dinner in the Sky® aprirà per alcuni giorni le sue porte in giu-gno anche nella capitale croata. Presentati in tutti i continenti, l’idea e il concetto su cui si basa l’evento Dinner in the Sky® offrono un’esperienza indimenticabile, quella di una cena esclusiva sospesi nell’aria, in un’atmo-sfera esclusiva, con una vista indimenticabile,

Dvorišta, 14.7. – 23.7.2017.Što se krije iza starih drvenih vrata koja vode u uspavane gornjogradske veže moći će se vi-djeti sredinom srpnja, kad će ih starosjedioci i državne institucije smještene u najstarijem dijelu grada širom otvoriti. Svako dvorište ima svoje tajne i svoje priče koje je spremno podijeliti s posjetiteljima kroz opušteno ljetno druženje i zabavu. (www.dvorista.in)

IAAF World Challenge Zagreb - 67. Memorijal Borisa Hanžekovića, 28.8.- 29. 8.2017.Najstarija tradicionalna sportska priredba u Hrvatskoj u svom je sedmom desetljeću, a iz godine u godinu postaje sve veća, jača i po-pularnija. (www.zagreb-meeting.com)

Dinner in the Sky, 22.6. - 25.6.2017.U uskoj suradnji s hotelom Westin Zagreb, svjetski poznati događaj Dinner in the Sky® otvara svoja vrata u hrvatskom glavnom gra-du na nekoliko dana u lipnju. Predstavljeni diljem kontinenata, ideja i koncept događaja Dinner in the Sky® nude nezaboravno isku-stvo fine dininga u zraku – uz ekskluzivnu atmosferu, nezaboravan pogled i kuhinju najboljih chefova. Događaj će se održati ispred hotela Westin Zagreb gdje će tim strunjaka podignuti stol za 22 ljudi na visinu od

50 metara, uz prisutnost gostujueg chefa koji će se osobno pridružiti gostima kako bi posluživao i priao o svojoj hrani i jelovniku te uz po-slugu u sredini stol. Riječ je o zaista je-dinstvenom gastronomskom doživljaju.

Festival slastica Slatki gušti, 23.6.2017. - 02.7.2017. Opet i ponovo, po šesti put, na Zrinjevcu – neodoljiva ponuda za ljubitelje tradicionalnih i svjetski poznatih kolaa i svih ostalih slastica.

mentre a cucinare saranno i migliori chef in circolazione. L’evento si terrà davanti all’al-bergo Westin Zagreb, dove un team di esper-ti solleverà una tavola per 22 commensali a 50 metri d’altezza, alla presenza dello chef il quale si aggregherà personalmente agli ospi-ti per servirli e per parlare loro dei piatti che sono stati preparati e del menù, con servizio completo tra i tavoli. Si tratta di un evento gastronomico veramente unico.

Il Salone della pasticceria «Gusti dolci» – 23.06.2017. - 02.07.2017Eccolo nuovamente, per la sesta volta, a Zrinjevcu – un’offerta irresistibile per gli amanti dei tradizionali e rinomati dolci di tut-to il mondo e di tutti gli altri tipi di dolciumi.

Fantastic Zagreb Film Festival 2017. 30.6.2017. - 09.7.2017Il Fantastic Zagreb Film Festival è l’unica mo-stra del cinema fantastico in regione, che a cavallo tra giugno e luglio di ogni anno rega-la agli appassionati del cinema e del genere fantastico delle vere chicche. Durante i nove giorni della rassegna, gli amanti del cinema fantastico e dei generi affini – fantascienza, orrore, thrilling, suspense, film sperimentale, drammatico, ecc. – avranno la possibilità di vedere tutta una serie di film intriganti e inte-ressanti, incluse opere di registi famosi.Un programma cinematografico sempre più ricco, attira di anno in anno il proprio pubbli-co nei più accattivanti siti zagabresi all’aper-to. Il cinema all’aperto Tuškanac, chiuso per tanti anni, è stato riaperto proprio dal Fanta-stic Zagreb Film Festival. Immersi nel bosco, a pochi minuti dal centro città, in un’atmosfera mistica come se fosse stata creata apposta per un programma del genere, la platea del Tuškanac registra di sera in sera il tutto esau-rito. Si è iniziato con la proiezione di parte del programma nello storico Medvedgrad, for-tezza di valore storico sui pendii dello Sljeme. Come unico festival il cui programma viene realizzato all’interno delle mura maestose del Medvedgrad, con vista sulle luci della città di Zagabria, le notti del cinema sul Medvegrad registrano di anno in anno il tutto esaurito.Da due anni, il Fantastic Zagreb Film Festi-val organizza pure l’European Genre Forum (EGF).

Giochi croati mondiali, 18.7.2017. - 22.7.2017I Giochi croati mondiali sono una manifesta-zione sportiva amatoriale alla quale parteci-pano i Croati e i loro discendenti provenienti

> 48 > 49

Page 25: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

48 49

Minoranze Manjine

da tutto il mondo, rappresentando il Paese in cui vivono. Al progetto è stato dato il nome ufficioso di Crolimpiade e potrebbe venir definita come un’Olimpiade con il prefisso croato. L’obiettivo che si prefiggono i Giochi è quello di avvicinare i giovani attraverso in-contri sportivi e culturali, stimolandoli a colti-vare l’identità croata, a fare ritorno nella loro patria e a investire in Croazia. Finora i Giochi si sono svolti in tre occasioni, nel 2006 e nel 2010 a Zara, nel 2014 a Zagabria e ogni volta vi hanno partecipato circa 2.000 persone, di cui 750 sportivi.

I Giochi sono organizzati dal Congresso mondiale dei croati (HSK), la principale or-ganizzazione degli emigrati croati in tutto il mondo, che opera come un’organizzazione internazionale, non profit, non governativa e apartitica.

51ª Rassegna internazionale del folclore 19.7.2017. - 23.7.2017La Rassegna internazionale del folclore (MSF) si tiene a Zagabria ancora dal 1966. È una vetrina ideale per l’affermazione della cul-tura tradizionale e del folclore dei numerosi partecipanti che vi aderiscono, nostrani ed esteri. Essa si ricollega alla lunga tradizione della rassegna “Seljačka sloga” (Concor-dia contadina), organizzazione culturale ed educativa del Partito contadino croato. Nella Croazia moderna, invece, diventa parte del movimento mondiale per la salvaguardia del

mlade i dati poticaj za njegovanje hrvatskog identiteta, povratak u domovinu i budua gospodarska ulaganja u RH. Igre su do sada održane tri puta (2006. i 2010. godine u Za-dru i 2014. u Zagrebu), a svaki put su okupile oko 2000 sudionika od čega 750 sportaša. Organizator Igara je Hrvatski svjetski kongres (HSK) – krovna udruga hrvatskih iseljenika di-ljem svijeta, koja kao međunarodna, nepro-fitna, nevladina i nestranačka organizacija.

51. Međunarodna smotra folklora, 19.7. - 23.7.2017.Međunarodna smotra folklora održava se u Zagrebu još od 1966. godine. Prikazuje i afir-mira tradicijsku kulturu i folklor brojnih doma-ćih i stranih sudionika. Nastavlja se na dugu tradiciju smotri Seljačke sloge, kulturne i pro-svjetne organizacije Hrvatske seljačke stran-ke. U suvremenoj Hrvatskoj postaje dijelom svjetskog pokreta za očuvanje kulturne ba-štine čovječanstva te je 2014. proglašena fe-stivalskom priredbom nacionalnog značenja. Slijedeći dosadašnju shemu program 51. MSF trajat će pet dana i činit će ga scenske priredbe, radionice, koncerti etnoglazbe i cr-kvenog pučkog pjevanja, izložbe. Uz scenu na glavnom zagrebačkom trgu nastupi sku-pina planiraju se i na dosad poznatoj sceni MSF na Gradecu. Poseban tematski program obuhvatit će etnografsku baštinu Banovine i Pounja, kao područja sa specifičnim načini-ma pjevanja i plesa, običaja te rukotvorstva, vrlo raznolikim i bogatim, a ujedno dosad premalo poznatim hrvatskoj javnosti. Planira se nastup folklornih skupina i pojedinaca koji prezentiraju različitost hrvatske etnografske baštine, nacionalne manjine, Hrvate iz su-sjednih zemalja i iseljeništva, ukupno 30-ak ansambala. Desetak ansambala predstavit će baštinu drugih naroda i kultura.

(Slike iz arhive TZGZ, snimio: Marko Vrdoljak)

Fantastic Zagreb Film Festival, 2017. 30.6. - 09.7.2017. Fantastic Zagreb Film Festival jedini je festival fantastičnog filma u regiji, a krajem lipnja i početkom srpnja svake godine filmofilima i ljubiteljima fantastike donosi prave filmske poslastice. U devet festivalskih dana zaljublje-nici u fantastiku i srodne žanrove – znanstve-nu fantastiku, horor, triler, suspens, eksperi-mentalni film, začudnu dramu, itd – mogu pogledati niz intrigantnih i zanimljivih filmo-va uključujući i djela proslavljenih autora. Iz godine u godinu sve bogatiji filmski pro-gram privlači publiku u najatraktivnije za-grebačke otvorene lokacije. Dugo zatvoreno ljetno kino Tuškanac otvorio je svojedobno upravo Fantastic Zagreb film festival. U šumi, svega par minuta od centra grada, mistične atmosfere i ugođaja kao stvorenog za pro-gram, ljetna pozornica Tuškanac puna je iz večeri u večer. Započelo se s prikazivanjaem dijela programa na povijesnom Medvedgra-du, utvrdi povijesne vrijednosti na obroncima Sljemena. Kao jedini festival koji svoj filmski program prikazuje unutar veličanstvenih zi-dina Medvedgrada s pogledom na svjetla grada Zagreba, filmske noći na Medved-gradu rasprodane su iz godine u godinu. Već dvije godine FZFF je i organizator Europ-skog žanrovskog foruma / European Genre Forum (EGF).

Hrvatske svjetske igre, 18.7. - 22.7.2017.Hrvatske svjetske igre amatersko je sportsko natjecanje na kojem sudjeluju Hrvati i njihovi potomci iz cijeloga svijeta, predstavljajui državu u kojoj žive. Projekt neslužbeno nosi ime Crolimpijada i može se opisati kao Olim-pijske igre s hrvatskim predznakom. Cilj Igara je kroz sportska i kulturna druženja povezati

patrimonio culturale dell’umanità e nel 2014 è stata proclamata evento di importanza na-zionale.Seguendo lo schema organizzativo del pas-sato, la 51ª Rassegna internazionale del fol-clore durerà cinque giorni durante i quali si alterneranno eventi scenici, laboratori, con-certi di musica etnica e canti religiosi popolari e mostre. Oltre che sul palco montato sulla principale piazza cittadina, i vari partecipanti si esibiranno anche sulla già conosciuta sce-na MSF a Gradec. Un programma tematico particolare includerà il patrimonio etnografi-

co della Banovina e del Pounje, come territori con canti e balli specifici, con usi e costumi e produzione artigianale particolari, molto variegati e ricchi, ma allo stesso tempo poco conosciuti all’opinione pubblica croata. Il programma prevede l’esibizione di gruppi folcloristici e singoli i quali presenteranno la diversità del patrimonio etnografico della Croazia, le minoranze nazionali, i Croati dei Paesi limitrofi e della diaspora, in tutto una trentina di complessi. Una decina di gruppi, inoltre, presenteranno il patrimonio etnogra-fico di altri popoli e culture.

(Le foto dall’archivio TZGZ, fotografo: Marko Vrdoljak)

Page 26: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

50 51

Minoranze Manjine

Arhitekt za predsjedničke dvore i heliopolise sinturbanizma

SI

L’architetto del palazzo presidenziale e delle heliopolis della sinturbanistica

VJENCESLAV RICHTERVJENCESLAV RICHTER

l centenario della nascita di Vjenceslav Richter, uno dei più importanti architetti a artisti croati, nato nell’aprile del 1917, viene celebrato nel corso di tutto l’anno e culminerà il prossimo autunno con una mostra retrospettiva che sarà allestita presso il Museo di arte contemporanea di Zagabria.Vjenceslav Richter è stato un architetto, urba-nista, pittore, disegnatore, grafico, scultore, scenografo, teorico del design e ricercatore. Attraverso la sua creatività cercava sempre di stabilire un equilibrio tra la parte scientifica e quella spirituale, consentendo la creazione di nuovi paradigmi scientifici e filosofici. Negli anni Cinquanta e Sessanta è riuscito a creare tutta una serie di progetti di successo di padi-glioni espositivi a Bruxelles – dove è stato loda-to dagli esperti del settore nei media di tutto il mondo –, Torino e Milano, dove ha raggiunto una fama internazionale, per poi impegnarsi nei progetti dei musei di Aleppo in Siria, Sara-jevo, Belgrado, Skopje e Krapina.Verso la metà degli anni Sessanta ha avvia-to uno dei progetti più originali del concetto utopistico della sinturbanistica, che svilupperà successivamente nel progetto teorico della he-liopolis, una metropoli tetradimensionale. Ha concepito le ziqqurat, grandi costruzioni per circa diecimila abitanti, come una sorta di mi-crocittà. Il numero complessivo di ziqqurat di-pendeva dalla grandezza della città. Oltre che a scopo abitativo, gli ambienti erano stati ideati per il lavoro, per gli asili, le scuole. L’intenzione era quella di far sì che nessuno debba abban-donare lo spazio e viaggiare fino al posto di lavoro oppure fino alla scuola.Richter ha scritto per il manifesto EXAT 51, nel quale s’impegna per un collegamento tra la co-siddetta alta arte e l’arte applicata. Ha esposto alla Biennale di Venezia e a New York al Mu-seo Guggenheim e al Museo di Arte moderna MoMA, mentre la curatrice della mostra, Ve-sna Meštrić, conferma che molte sue opere si trovano in collezioni private. Ha lavorato pure sul concetto dell’isola sulla Sava a Zagabria, cercando di avvicinare la città al fiume. Tra i progetti concreti da lui eseguiti il più cono-sciuto è quello di Villa Zagorje, costruito per il presidente della Jugoslavia, Josip Broz Tito, at-tualmente sede dell’Ufficio presidenziale della

Repubblica di Croazia.Richter aveva dichiarato di essere diventato ar-chitetto per caso; passeggiando per la città gli erano piaciuti gli edifici! È stato anche un bra-vissimo pallamanista e partecipò ai Giochi olim-pici di Berlino nel 1936. “La sua era una tipica biografia europea, nella quale si intrecciano nazismo e comunismo. La Gestapo lo accusava di essere comunista, e quando riuscì a evitare la morte in maniera fortunosa, i comunisti lo accusarono di essere stato un agente della Ge-stapo nel campo di concentramento. Riuscì a sopravvivere perché giorno e notte giocava a scacchi con sé stesso ed è per questo che non riuscirono a spezzarlo”, scrisse di Richter la più grande teorica dell’arte croata, Vera Horvat Pintarić.

tota obljetnica rođenja Vjenceslava Richtera, jednog od najznačajnijih hrvatskih likovnih umjetnika, obilježava se cijele godine i kul-minirat će retrospektivnom izložbom u za-grebačkom Muzeju suvremene umjetnosti ove jeseni.Vjenceslav Richter bio je arhitekt, urbanist, slikar, crtač, grafičar, skulptor, scenograf, teoretičar dizajna i istraživač. Cjelokupnim stvaralaštvom nastojao je uspostaviti rav-notežu znanstvenoga i duhovnoga i time omogućiti stvaranje novih znanstvenih i fi-lozofskih paradigmi. Pedesetih i šezdesetih godina ostvario je niz uspješnih projekata izložbenih paviljona – u Bruxellesu (hvalili su ga poznavatelji struke u svjetskim me-dijima), Torinu i Milanu kojima je postigao

međunarodni uspjeh, da bi potom radio na projektima za muzeje u sirijskom Aleppu, Sarajevu, Beogradu, Skopju i Krapini. Sredinom šezdesetih godina započinje je-dan od najoriginalnijih projekata utopijske koncepcije - sinturbanizam, kojeg dalje razvija u teorijskom projektu heliopolisa, četverodimenzionalnog milijunskoga gra-da. Osmislio je zigurate, velike građevine za oko deset tisuća stanovnika, kao svojevrsne mikrogradove. O veličini grada ovisila bi ko-načna brojka zigurata. Osim za stanovanje, tamo su bili i prostori za posao, vrtići, škole, a ideja je bila da čovjek ne mora uopće na-puštati prostor, i putovati do mjesta rada ili školovanja.Richter je napisao manifest EXAT-a 51 u

Richter je napisao manifest EXAT-a 51 u kojemu se zalaže za povezanost tzv. visoke i primijenjene umjetnosti

Richter ha scritto per il manifesto EXAT 51, nel quale s’impegna per un collegamento tra la cosiddetta alta arte e l’arte applicata

kojemu se zalaže za povezanost tzv. visoke i primijenjene umjetnosti. Izlagao na Vene-cijanskom bijenalu te njurjoškom Guggen-heim muzeju i MoMA-i, a kustosica izložbe Vesna Meštrić potvrđuje da su mnogo djela u privatnim zbirkama. Bavio se i konceptom otoka na Savi u Zagrebu pokušavajući grad približiti rijeci. Od konkretnih izvedenih pro-jekata najpoznatija je Vila Zagorje rađena za jugoslavenskog predsjednika Josipa Broza Tita, današnje sjedište Ureda predsjednice RH. Izjavio je kako je arhitekt postao slučajno, hodao je gradom i svidjele su mu se zgrade! Bio je i vrstan rukometaš, išao je na Olimpij-ske igre u Berlinu 1936. godine. ”Imao je tipično europsku biografiju u koju se uple-ću i nacizam i komunizam. Gestapo ga je optuživao da je komunist, a kad je slučajno izbjegao smrt, komunisti su ga optuživali da je bio agent Gestapoa u logoru. Izvukao se jer je dan i noć igrao šah sa samim sobom i zato ga nisu slomili”, zapisala je o Richteru najveća hrvatska likovna teoretičarka Vera Horvat Pintarić.

Page 27: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

52 53

Minoranze Manjine

Izložba Kuzme Kovačića u Rimu

Otkrivena skulptura Boškoviću u Milanu

Mostra di Kuzma Kovačić a Roma

A Milano statua di Boscovich

La mostra “Pellegrino nella scultura”, dello scultore croato Kuzma Kovačić, inaugurata a Roma l’11 aprile e in visione fino al 20 maggio 2017, ha suscitato grande interesse tra i me-dia italiani e il pubblico. In occasione del 25º anniversario del riconoscimento internazionale

Il 13 gennaio scorso è stata inaugurata a Mila-no una scultura, copia dell’opera del noto scul-tore croato Ivan Meštrović, dedicata a Ruggiero Giuseppe Boscovich, ponendo fine così a una storia lunga trent’anni, quanti ne sono passati dall’idea di collocare un monumento al gran-de scienziato e poeta croato e italiano alla sua realizzazione. Alla cerimonia, svoltasi davanti al Planetario milanese ai giardini Montanelli, erano presenti molte autorità croate e milanesi. È stata una settimana che ha visto nascere im-portanti progetti culturali in Croazia, nella cui realizzazione ha partecipato la Città di Zaga-bria, senza il cui impegno questo progetto non sarebbe giunto mai alla sua realizzazione.L’idea di collocare una statua di Ruggiero Bo-scovich a Milano è nata nel lontano 1986 in oc-casione degli accordi per la preparazione di una mostra antologica di Ivan Meštrović a Palazzo Reale a Milano. Da allora ci sono stati numerosi ostacoli sul cammino che portava alla sua rea-lizzazione, fino a quando, nel 2011, la Città di Zagabria non ha deciso di prendere le cose in mano. Si è giunti così alla firma di un contratto di compravendita, siglato il 9 luglio del 2015, che ha coinvolto altre due parti, il ministero dell Cultura della Repubblica di Croazia e la Galleria Klovićevi dvori, cosa che ha consentito di porta-re a termine il progetto.Alla cerimonia di inaugurazione sono interve-nuti gli assessori all’Urbanistica e alla Cultura del Comune di Milano, Pierfrancesco Maran e Filippo Del Corno, l’aiuto ministro della Cultura croato, Iva Hraste Sočo, il sindaco di Zagabria Milan Bandić, l’ambasciatore croato in Italia, Damir Grubiša e la presidente della comunità croata a Milano, Snježana Hefti, cui va attri-

Izložba Hodočasnik u kiparstvu hrvatskog ki-para Kuzme Kovačića, otvorena u Rimu od 11. travnja do 20. svibnja 2017., izazvala je zani-manje talijanskih medija i posjetitelja. U povodu 25-te godišnjice priznanja hrvatske neovisnosti i pod pokroviteljstvom Papinskog vijeća za kultu-ru, kojem je na čelu kardinal Gianfranco Ravasi, hrvatskog Ministarstva kulture i Grada Zagre-ba, postavljeno je više od 40 radova i slika u crkveno-umjetničkom kompleksu San Salvatore in Lauro. Kardinal Dominique François Joseph Cardinal Mamberti, bivši vatikanski ministar vanjskih poslova i aktualni pročelnik apostol-skog suda naglasio je u prigodnom govoru po-vijesnu povezanost između kulture i vjere, kao i povezanost Hrvatske s Rimom i Katoličkom crkvom. Kovačić je u riječima zahvale objasnio kako mu se tom izložbom ostvario san da svoja djela pokaže u središtu sjvetske kulture, poseb-no one vezane za kršćanstvo.

Skulptura Ruđera Josipa Boškovića, djelo hrvatskog kipara Ivana Meštrovića, otkrive-na je 13. siječnja 2017. u Milanu i time je napokon zaključen 30-godišnji hod od na-stanka ideje postavljanja spomenika velikom hrvatskom i talijanskom znanstveniku i pje-sniku do njezina ostvarenja. Na svečanosti ispred milanskog planetarija u parku Indo Montanelli bili su mnogi uzvanici iz Hrvatske i povjerenici grada Milana. Bio je to jedan od značajnih kulturnih projekata u Hrvatskoj u čijoj je realizaciji sudjelovao Grad Zagreb bez čijeg se zalaganja projekt ne bi realizirao. Ideja o postavljanju skulpture Ruđeru Boško-viću u Milanu rodila se još 1986. prigodom dogovaranja i pripreme antologijske izložbe Ivana Meštrovića u Palazzo Reale u Milanu. Otad je inicijativa nailazila na poteškoće u ostvarenju, sve dok Grad Zagreb nije 2011. preuzeo inicijativu i u Zagrebu 9. srpnja 2015. potpisao kupoprodajni ugovor s još dvije ugovorne strane - Ministarstvom kultu-re Republike Hrvatske i Galerijom Klovićevi dvori – te tako projekt priveo kraju.Na svečanosti otkrivanja spomenika go-vorili su milanski povjerenik za urbanistiku Pierfrancesco Maran, povjerenik Milana za kulturu Filippo Del Corno, pomoćnica hrvat-ske ministrice kulture Iva Hraste Sočo, gra-donačelnik Zagreba Milan Bandić, hrvatski veleposlanik u Italiji Damir Grubiša i pred-sjednica hrvatske udruge u Milanu Snježana Hefti, vrlo zaslužna u realizaciji inicijative. Uz brojne Hrvate koji rade i žive u Milanu, svečanosti su prisustvovali i talijanski senator Aldo Di Biagio, saborski zastupnik Andro Krstulović Opara, kao i glavna konzulica RH

dell’indipendenza croata, con il patrocinio del Pontificio Consiglio della Cultura, presieduto dal cardinale Gianfranco Ravasi, del Ministero croato della Cultura e della Città di Zagabria, presso i Musei di San Salvatore in Lauro-Museo Donazione Umberto Mastroianni, sono state collocate più di 40 opere e fotografie. Il cardinale Dominique François Joseph Mam-berti, ex Segretario per i Rapporti con gli Stati della Santa Sede, attualmente prefetto del Su-premo Tribunale della Segnatura Apostolica, nel suo discorso di circostanza ha sottolineato la storica connessione tra la cultura e la fede, come pure il legame tra la Croazia e la Chiesa cattolica romana. Nelle sue parole di ringrazia-mento, Kovačić ha voluto spiegare che questa mostra rappresenta la realizzazione del suo sogno di esibire le proprie opere nella capita-le della cultura mondiale, in modo particolare quelle legate al Cristianesimo.

buita una buona fetta di merito per la realiz-zazione dell’iniziativa. Oltre a numerosi croati che lavorano e vivono a Milano, alla cerimonia hanno preso parte anche il senatore Aldo Di Biagio, il deputato al Parlamento croato, Andro Krstulović Opara, come pure il console generale della Repubblica di Croazia a Milano, Iva Pavić, la quale è stata particolarmente attiva nella fase conclusiva dell’attuazione del progetto. Tutti gli oratori hanno sottolineato che la collocazione della scultura a Milano, da molti osteggiata in passato, è una prova inconfutabile del raggiun-gimento di un buon livello nei rapporti italo-croati. L’opera di Ivan Meštrović, che ora dà sfoggio di sé a Milano, è una dimostrazione dell’amicizia tra i due Paesi e della collabo-razione tra le città di Milano e Zagabria, e rappresenta allo stesso tempo un’eredità cul-turale e artistica per-manente, un pegno per i futuri rapporti di amicizia.Sul basamento della statua scritta in ita-liano recita: Ruggiero Giuseppe Boscovichfisico matematico astronomo filosofo di-plomatico e poeta Ra-gusa (oggi Dubrovnik in Croazia) 1711 – Mi-lano 1787.

u Milanu Iva Pavić koja je bila posebno ak-tivna u posljednjoj fazi ostvarenja projekta. Svi govornici istaknuli su kako je postavljanje skulpture u Milanu, kojem su se u prošlosti mnogi suprotstavljali, dokaz uspostavi do-brih talijansko-hrvatskih odnosa. Djelo Ivana Meštrovića koje sada krasi Milano dokaz je prijateljstva dviju država i iznimno uspješne prijateljske suradnje gradova Milana i Zagre-ba, a predstavlja vječnu kulturno-umjetnič-ku ostavštinu i zalog budućih prijateljskih odnosa. Na postolju na talijanskom jeziku piše: Ru-ggiero Giuseppe Boscovich, fizičar, matema-tičar, astronom, filozof, diplomat i pjesnik iz Raguse (danas Dubrovnik u Hrvatskoj), 1711-1787.

Na slici Iva Hraste Sočo, Pierfrancesco Maran, Damir Grubiša, Filippo Del Corno, Milan Bandić i Snježana Hefti

Page 28: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

54 55

Minoranze Manjine

Gradska povijest kroz toponomastiku

R

F

La storia cittadina attraverso la toponomastica

RIJEKA EUROPSKA PRIJESTOLNICA KULTURE 2020.

FiuMe Capitale europea Della Cultura 2020

iume, crocevia di popoli e culture: questa storica caratteristica della città quarnerina emerge con particolare evidenza, e anche con tutte le sue contraddizioni, nel merito-rio lavoro di Massimo Superina Stradario di Fiume. Piazze, vie, calli e moli dal Settecento ad oggi, edito dalla Società di Studi Fiumani nel 2015. L’opera di Superina è un importan-te tassello del dialogo pluriennale promosso dalla Società di Studi Fiumani con la città d’origine e, insieme, un notevole contributo alla comprensione della sua storia: questo Stradario consente infatti di ripercorrere le complesse vicende delle varie dominazioni politiche succedutesi a Fiume nel corso del tempo attraverso i mutamenti della topono-mastica, spesso più eloquenti di tante narra-zioni e analisi dettagliate. Lo Stradario di Superina è grandemente significativo sia per le presenze sia per le as-senze. Ed è su queste ultime che vorrei sof-fermarmi brevemente, anche e soprattutto perché l’attuale amministrazione cittadina di Fiume e il governo croato stanno mani-festando da alcuni anni una lodevole atten-zione per il recupero delle diverse tradizioni storiche, al di là delle deformazioni e delle censure ideologiche del passato prodotte dai totalitarismi e dei nazionalismi. Mi limiterò a

menzionare alcune di queste assenze rileva-bili nell’attuale toponomastica fiumana e che riguardano le diverse componenti nazionali presenti nella storia della città.Per quel che riguarda la componente italia-na – se sono presenti personaggi importanti, come Giovanni Kobler, peraltro mai “scom-parso”, ma attualmente restituito alla sua appartenenza culturale italiana, Andrea Lu-dovico de Adamich e Giovanni de Ciotta e si attende a breve Riccardo Zanella – colpisce soprattutto l’assenza di Michele Maylender (1863-1911), il fondatore dell’Associazione Autonoma o Partito Autonomo fiumano nel 1896, più volte podestà di Fiume e autore, dopo il suo ritiro a vita privata nel 1901, della monumentale Storia delle Accademie italiane in cinque volumi, in cui sono trattate 2.750 accademie dal XV al XIX secolo e che, pub-blicata postuma dall’editore Cappelli di Bolo-gna dal 1926 al 1930, costituisce a tutt’oggi un’opera di riferimento.Sono assenti poi Emidio Mohovich – scrit-tore e soprattutto editore di grande rilievo nella Fiume del XIX secolo –, Attilio Depoli (1887-1963) – che fu presidente dello Stato libero di Fiume e autore di notevoli lavori sto-rici, come I rapporti tra il regno di Sardegna e Venezia negli anni 1848-1849 (due volu-

ijeka – raskrižje naroda i kultura. Ovo povi-jesno obilježje kvarnerskoga grada posebno je naglašeno, pa i u svim svojim kontradik-cijama, u vrijednom djelu Massima Superine Karta grada Rijeke – trgovi, ulice, kale i mo-lovi od osamnaestog stoljeća do današnjih dana (Stradario di Fiume – piazze, vie, calli e moli dal Settecento a oggi) u izdanju rim-skog Društva za riječke studije iz 2015. Djelo Massima Superine važna je komponenta vi-šegodišnjeg dijaloga kojeg to društvo promi-če s matičnim gradom i istodobno predstav-lja značajan doprinos razumijevanju povijesti. Ova Karta omogućuje vraćanje u prošlost i prolazak kroz složena zbivanja raznih politič-kih dominacija koja su se smjenjivala u Rijeci tijekom vremena putem promjena u topono-mastici, često rječitijih od mnogih detaljnih pripovijedanja i analiza.Superinin Stradario uvelike je značajan bilo zbog svih imena koja su prisutna, bilo zbog onih koja su odsutna. Na ovim posljednjima želio bih se kratko zadržati, također i prije svega jer aktualna gradska uprava Rijeke i hr-vatska vlada posljednjih godina iskazuju hva-levrijednu pažnju spram obnavljanja raznih povijesnih tradicija, neovisno o ideološkim deformacijama i cenzurama u prošlosti kao rezultata totalitarizama i nacionalizama. Spo-menut ću samo neka od imena iz različitih nacionalnih komponenti prisutnih u povijesti grada, nepostojeća u aktualnoj riječkoj topo-nomastici.Kad je riječ o talijanskoj komponenti iz koje su prisutne važne osobe kao što je Giovanni Kobler, koji zapravo nikada nije „nestao“ ali mu je tek nedavno ponovno priznata njegova pripadnost talijanskoj kulturi, zatim Andrea Ludovico de Adamich i Giovanni de Ciotta, kojima će se uskoro pridružiti Riccardo Za-nella, dojmljiva je u prvom redu odsutnost Michelea Maylendera (1863.-1911.), uteme-ljitelja riječke Autonomne udruge ili Autono-mne stranke iz 1896., gradonačelnika Rijeke u više navrata i autora, nakon povlačenja u privatni život 1901., monumentalnog djela Povijest talijanskih akademija (Storia delle Accademie italiane) u pet tomova, u kojoj je obrađeno 2.750 akademija od XV. do XIX. stoljeća i koja, posthumno objavljena od stra-ne izdavačke kuće Cappelli iz Bologne izme-đu 1926. i 1930., još i danas predstavlja je-

dan od najvažnijih i najkompetentnijih izvora podataka iz tog područja.Odsutni su zatim Emidio Mohovich, pisac i prije svega istaknuti riječki izdavač iz XIX. stoljeća, Attilio Depoli (1887.-1963.), pred-sjednik Slobodne države Rijeke i autor zna-čajnih povijesnih djela kao primjerice Odnosi između Kraljevine Sardinije i Venecije u godi-nama 1848.-1849. (dva toma od 660 strani-ca objavljena u sklopu Povijesne zbirke tali-janske renesanse u Modeni 1959.) i mnogih vrlo poznatih eseja o riječkoj povijesti, zatim članovi obitelji Gigante – od zlatara Agostina koji je kreirao slavne riječke „morčiće“, do dvojice sinova – Silvina (1878.-1946.) koji je u Zbirci Spomenici riječke povijesti 1910. obja-vio tekst Ferdinandskih statuta iz 1530.g.,

Superinin Stradario uvelike je značajan bilo zbog svih imena koja su prisutna, bilo zbog onih koja su odsutna

Lo Stradario di Superina è grandemente significativo sia per le presenze sia per le assenze

> 56 > 57

Page 29: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

56 57

Minoranze Manjine

napisao značajne povijesne eseje o Rijeci u XV. i XVI. stoljeću i o Biltenu riječkog insti-tuta za povijesne studije područja talijanskih država prije ujedinjenja Italije (Bullettino della deputazione fiumana di Storia patria), kao i esej Povijest Općine Rijeka (Storia del Comu-ne di Fiume) u izdanju Bemporad 1928., koji je također prevodio romane i poeziju mađar-skih autora, i potom Riccarda (1881.-1945.), autora istraživačkog rada o Rijeci iz antičkog doba (Tarsatica romana) te o srednjovjekov-noj Rijeci, inače profinjenog crtača i istaknu-tog riječkog političara prve polovice dvade-setoga stoljeća. Zaslužuju da ih se prisjetimo također i sportski prvaci nekadašnje Rijeke. Istaknuo bih među mnogima nogometaše Ezia Loika, stradalog u zrakoplovnoj nesreći kluba Superga (1949.) zajedno s cijelom slav-nom ekipom Torina, braću Varljen, šampione Juventusa pedesetih godina prošloga stolje-ća, kao i boksača Ulderica Serga, nositelja zlatne olimpijske medalje u Berlinu 1936.Medu mađarskim poznatim osobama nedo-staje bilo koji od guvernera Rijeke kao i riječki zastupnici u mađarskom parlamentu. Lista bi bila duga, no želja mi je među svim mogućim imenima podsjetiti na Sandora Paszthoryja (1791.-1821.), guvernera koji je organizirao obranu Rijeke tijekom prvog napoleonskog rata, kao i Teodora (Tivadara) Batthyanyja, ri-ječkog zastupnika u mađarskom parlamentu od 1892. do 1901. (bio je studirao u Rijeci i smatrao se Riječaninom). Nedostaju zatim Geza Kenedi (1853.-1935.), autor klasičnog opisa Rijeke i Kvarnera, pitoresknog doku-menta atmosfere takozvane „mađarske idi-le“ (A Quarnaro, Fiume es Abbazia, 1884.) i Massimiliano Gresits, autor Priče o Mađa-rima s uvodom i dodacima vezanim za uni-verzalnu povijest, objavljene u Rijeci 1873. u izdanju Mohovich, te Metodičke gramatike mađarskog jezika (Rijeka, 1879.), ravnatelj Mađarske kraljevske gimnazije sedamdesetih godina XIX. stoljeća, istaknuta kulturna lič-nost u „mađarskoj“ Rijeci. Najvažnije odsu-stvo među Mađarima je ono velikoga povje-sničara Aladara Festa (1855.-1943.). U Rijeku je stigao 1882. godine, bio je autorom niza temeljnih eseja o povijesti grada od XV. do XIX. stoljeća te mu je riječko gradsko vijeće povjerilo uređivanje posthumnog izdanja Ko-blerovog remek-djela objavljenog 1896.Među „Nijemcima“ ili, bolje rečeno, među „Austrijancima“, dakle piscima njemačkoga jezika, najznačajnije odsutno ime je Heinrich von Littrow (1820.-1895.). Rođen u Beču u obitelji češkog podrijetla, došao je u Rijeku 1867. i 1873. postao pomorski inspektor. Pjesnik i esejist, 1870. objavio je važnu stu-diju na talijanskom i mađarskom jeziku Rije-ka viđena s pomorske točke gledišta (Fiume considerata dal lato marittimo – Fiume in ma-ritimer Beziehung), kojom je dokazivao supe-riornost Rijeke spram Trsta kao glavne carske luke, a 1883. u izdanju Mohovicha prvi vo-

dič na njemačkom jeziku kvarnerskog grada Rijeka i okolica (Fiume und seine Umgebun-gen). Svakako se moramo sjetiti Natalie de Ritter Zahony, kćeri njemačkih plemića, na-kon prvog braka s Pierom Scarpom preminu-lim 1860., udanom 1863. za Giovannia de Ciottu, koja je napisala brojne romane na njemačkom jeziku (među kojima Die Meta-morphosen objavljen u Budimpešti 1878.), a među Riječanima bila je veoma voljena radi obavljanja „opsežne, inteligentne i neumor-ne karitativne djelatnosti“, kako je opisao ri-ječki dnevni list La Bilancia 22. svibnja 1895. prigodom njezine smrti.Na koncu, last but not least, po mome mišlje-nju nedostaje imena i među Hrvatima. Nema mjesta za, primjerice, posvećenog Bernardi-na Nikolu Škrivanića, izdavača i promicatelja hrvatske kulture. Pristigavši u Rijeku iz Dal-macije 1889., Škrivanić je postao čuvar kapu-cinskog samostana i 1901. provincijal hrvat-skih kapucina. U Rijeci je utemeljio Tiskarski umjetnički zavod Miriam i izdavački institut Kuća dobre štampe koji je inicirao tiskanje tjednika Il Quarnaro na hrvatskom i talijan-skom jeziku, mjesečnog lista Naša Gospa

Mnoge znamenite povijesne ličnosti još uvijek nedostaju u nazivima ulica i trgova Diverse personalità mancano ancora

nelle vie e piazze della Fiume di oggi

Lurdska koji je od 1908. do 1918. objavljen u oko 23.000 primjeraka, periodičkog časopisa Obitelj i, od 1912. do 1914., prvog hrvatskog katoličkog dnevnog lista Riječke novine. Kao što je poznato upravo je na Škrivanićevu inici-jativu između 1904. i 1908. izgrađena impo-zantna kapucinska crkva u slavu Madone iz Lourda. Nedostaje i teolog, franjevački knji-ževnik i povjesničar Franjo Glavinić (u četvrti

suno dei governatori di Fiume e dei deputa-ti di Fiume al parlamento magiaro; l’elenco sarebbe lungo, ma voglio ricordare qui, tra i molti nomi possibili, quelli di Sándor Pásztho-ry (1791-1821), il governatore che organizzò la difesa di Fiume durante la prima guerra na-poleonica, e di Teodoro (Tivadar) Batthyány, deputato di Fiume al parlamento ungarico dal 1892 al 1901 (aveva studiato a Fiume ed era considerato un fiumano). Sono assenti poi Geza Kenedi (1853-1935) – autore di una classica descrizione di Fiume e del Quarnero, efficace documento del clima del cosiddetto “idillio ungherese” (A Quarnero, Fiume es Abbazia, edita nel 1884) – e Massimiliano Gresits, autore di una Storia degli Ungheresi con introduzione e aggiunte relative alla sto-ria universale, pubblicata a Fiume nel 1873 da Mohovich, e di una Grammatica metodica della lingua ungherese (Fiume 1879), preside del Real Ginnasio ungherese negli anni Set-tanta, e figura di rilievo culturale nella Fiume “ungherese”. L’assenza più importante tra gli ungheresi è però quella del grande storico Aladar Fest (1855-1943): arrivato a Fiume nel 1882, fu autore di una serie di saggi fonda-mentali sulla storia della città dal XV al XIX secolo e a lui il Municipio fiumano affidò la cura dell’edizione postuma del capolavoro di Kobler uscita nel 1896.Tra i “tedeschi” o, più precisamente, tra gli “austriaci” ovvero gli scrittori di lingua tede-sca, l’assenza più rilevante è senz’altro quella di Heinrich von Littrow (1820-1895): nato a Vienna in una famiglia di origine boema, giunse a Fiume nel 1867 e vi divenne ispetto-re marittimo dal 1873; poeta e saggista, nel 1870 pubblicò un importante studio in italia-no e in tedesco, Fiume considerata dal lato marittimo - Fiume in maritimer Beziehung, per sostenere la superiorità di Fiume rispetto a Trieste come porto principale dell’Impero, e nel 1883, edita da Mohovich, la prima guida in tedesco della città quarnerina, Fiume und seine Umgebungen (Fiume e dintorni). E an-drebbe ricordata anche Natalia de Ritter Za-hony: figlia di nobili tedeschi, dopo aver spo-sato in prime nozze Pietro Scarpa, scomparso nel 1860, si risposò nel 1863 con Giovanni de Ciotta; scrisse diversi romanzi in tedesco (tra i quali Die Metamorphosen pubblicato a Budapest nel 1878) e si fece benvolere dai fiumani per l’“esercizio largo, intelligente, in-stancabile della carità”, come scrisse il gior-nale fiumano “La Bilancia” del 22 maggio 1895 in occasione della sua morte.Infine, last but not least, ci sono alcune as-senze, a mio parere non secondarie, anche tra i croati. Non c’è un luogo, per esempio, dedicato a Bernardin Nikola Škrivanić, edito-re e promotore della cultura croata: giunto a Fiume dalla Dalmazia nel 1889, Škrivanić divenne guardiano del convento dei cappuc-cini e nel 1901 provinciale dei cappuccini croati; a Fiume fondò il “Tiskarski umjetnički

mi di 660 pagine pubblicati, nella Collezione storica del Risorgimento italiano, a Modena nel 1959), e di moltissimi, e ben noti, saggi sulla storia fiumana – e i membri della fami-glia Gigante: dall’orafo Agostino, creatore dei celebri “moretti” fiumani, ai figli Silvino (1878-1946) – che nella Collana Monumenti di storia fiumana pubblicò nel 1910 il testo degli Statuti ferdinandei del 1530, scrisse importanti saggi storici sulla Fiume del Quat-trocento e del Cinquecento sul “Bullettino della deputazione fiumana di Storia patria”, oltre a una Storia del Comune di Fiume edita nel 1928 da Bemporad, e tradusse roman-zi e liriche di autori ungheresi – e Riccardo (1881-1945), autore di ricerche sulla Tarsati-ca romana e sulla Fiume medievale, raffinato disegnatore, oltreché naturalmente uomo politico di spicco della Fiume della prima metà del Novecento. Meriterebbero di es-sere ricordati anche i campioni sportivi della Fiume di una volta: menziono, tra i molti, sol-tanto i calciatori Ezio Loik, morto nel disastro aereo di Superga (1949) con tutta la squadra del grande Torino, e i fratelli Varljen, campio-ni nella Juventus degli anni Cinquanta , e il pugile Ulderico Sergo, oro olimpico a Berlino nel 1936 .Tra le personalità ungheresi non risulta nes-

Povratak povijesnog riječkog dvoglavog orla (19. travnja 2017.) na kupolu gradskog tornja Rijeke s kojeg je nestao 1949. godine

> 58 > 59

Page 30: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

58 59

Minoranze Manjine

Sušak postoji ulica Glavinić koja je posvećena Ivanu, a ne Franji Glaviniću), rođen 1585. u gradiću Canfanaro d’Istria, gdje se čitava nje-gova obitelj sklonila iz Bosne kako bi izbjegla pred Turcima. Postao je čuvar Trsatskog sa-mostana te je na Trsatu i umro 1652., a iza sebe ostavio djela na latinskom, hrvatskom i talijanskom jeziku, među kojima je i Czvit szvetih, objavljeno u Veneciji 1628. i Historia Tersattana, objavljena u Udinama 1648. Bi-skup Segne i Modruša Agatić (u talijanskim izvorima također Agalich) povjerio mu je po-novno tiskanje Misala i Brevijara na glagoljici

U privlačnom ambijentu dvorane Mađarske akade-mije u Palači Falconieri u Rimu održano je 2. ožujka 2017. predstavljanje knjige Karta grada Rijeke – tr-govi, ulice, kale i molovi od osamnaestog stoljeća do današnjih dana (Stradario di Fiume – Piazze, vie, calli e moli dal Settecento a oggi) autora Massima Supe-rine, u izdanju rimskog Društva za riječke studije i uz potporu talijanske vlade. Društvo za riječke studije, koje su u Rimu utemeljili riječki esuli 1960. godine, na taj je način željelo pred brojnom publikom dati dodatni doprinos već pokrenutom projektu Rijeka 2020. - europska prijestolnica kulture.Prezentaciju je organiziralo Društvo za riječke stu-dije i Arhiv povijesnog muzeja Rijeke, zajedno s Mađarskom akademijom u Rimu, pod visokim po-kroviteljstvom ministra kulturnih dobara i djelatno-sti i turizma Daria Franceschinija, pokroviteljstvom Veleposlanstva Mađarske, Veleposlanstva Hrvatske, Grada Rijeke te u suradnji s drugim institucijama bli-skog područja Julijske krajine kao što su Narodno sveučilište u Trstu, IRCI – Regionalni institut za istar-sko-riječko-dalmatinsku kulturu u Trstu, Zajednica Talijana u Rijeci, Talijanska unija, Centar za povije-sna istraživanja iz Rovinja i Udruga istarskih zajed-nica iz Trsta.

Gradonačelnik Rijeke Vojko Obersnel uputio je pismo potpore inicija-tivi. Na predstavljanju su se domaćinima i publici obratili državni tajnik u Ministarstvu vanjskih poslova, senator Bene-detto della Vedova, rav-natelj Mađarske akade-mije prof. Istvan Puskas, predsjednik Društva za riječke studije dr. Amleto Ballarini, potpredsjednik prof. Giovanni Stelli, pot-predsjednik Zajednice Talijana u Rijeci Mario Simo-novich te autor Massimo Superina. Skup je mode-rirao ravnatelj Arhiva povijesnog muzeja Rijeke dr. Marino Micich. Pozdrav manifestaciji osobno je upu-tila i predsjednica Zajednice Talijana u Rijeci Orietta Marot. Hrvatski veleposlanik Damir Grubiša u svom je izlaganju na predstavljanju primijetio kako Karta omogućuje vraćanje u prošlost i prolaženje kroz slo-žena politička zbivanja u Rijeci tijekom vremena, pri čemu su promjene u toponomastici često rječitije od mnogih detaljnih pripovijedanja i analiza.

Nella splendida cornice della sala conferenze dell’Acca-demia di Ungheria in Palazzo Falconieri a Roma si è te-nuta, il 2 marzo u.s., la presentazione del libro Stradario di Fiume – Piazze, vie, colli e moli dal Settecento ad oggi di Massimo Superina, edito dalla Società di Studi Fiu-mani col contributo del Governo italiano ai sensi della L. 72/2001. La Società di Studi Fiumani, fondata da esuli fiumani a Roma nel 1960, ha così inteso offrire davanti a un numeroso pubblico di oltre cento persone un ulte-riore contributo per il percorso ormai avviato di Fiume Capitale europea della cultura 2020.L’evento è stato organizzato dalla stessa Società di Stu-di Fiumani – Archivio Museo storico di Fiume assieme all’Accademia d’Ungheria a Roma, con l’alto patrocinio del ministro dei Beni e delle Attività Culturali e del Tu-rismo, on. Dario Franceschini, e con i patrocini dell’am-basciata d’Ungheria, dell’ambasciata di Croazia, della Città di Fiume e l’adesione di altre istituzioni gravitanti nell’area delle terre giuliane, come l’Università Popolare di Trieste, l’IRCI di Trieste, la Comunità degli italiani di Fiume-Rijeka, l’Unione Italiana, il Centro di Ricerche Sto-riche di Rovigno e l’Associazione delle Comunità Istria-ne di Trieste.Il sindaco di Fiume, Vojko Obersnel, ha inviato una lette-ra di sostegno all’iniziativa. Sono intervenuti il sottose-

gretario del ministero degli Affari Esteri, sen. Benedet-to della Vedova, il direttore dell’Accademia d’Ungheria, prof. Istvan Puskas, il presi-dente della Società di Studi Fiumani, dott. Amleto Balla-rini, il vicepresidente prof. Giovanni Stelli, il vicepresi-dente della Comunità degli Italiani di Fiume, Mario Si-monovich, l’autore Massimo Superina. Ha moderato l’in-contro il direttore dell’Archivio Museo storico di Fiume dott. Marino Micich. Un saluto augurale alla manifesta-zione è stato portato personalmente dalla presidente della Comunità degli Italiani di Fiume-Rijeka Orietta Marot. Questo Stradario consente infatti di ripercorrere le com-plesse vicende delle varie dominazioni politiche succe-dutesi a Fiume nel corso del tempo attraverso i muta-menti della toponomastica, spesso più eloquenti – come ha osservato l’ambasciatore di Croazia Damir Grubiša nella sua relazione alla presentazione – di tante narra-zioni e analisi dettagliate.

Predstavljanje knjige Stradario di Fiume u RimuPresentazione del volume Stradario di Fiume a Roma

zavod Miriam” (Tipografia artistica dell’I-stituto Maria) e l’istituto editoriale “Kuća dobre štampe” (Casa della buona stampa), che promosse la pubblicazione del settima-nale “Il Quarnero” in croato e in italiano, del mensile “Nasa Gospa Lurdska” (Nostra Signora di Lourdes), che dal 1908 al 1918 tirò intorno alle 23.000 copie, del periodico “Obitelj” (Famiglia) e, dal 1912 al 1914, del primo quotidiano cattolico croato “Riječke novine” (Giornale fiumano). E, come è noto,

fu per iniziativa di Škrivanić che negli anni 1904-1908 venne costruita l’imponente chiesa dei cappuccini in onore della Madon-na di Lourdes. Manca all’appello anche il te-ologo, letterato e storico francescano Franjo Glavinić (nell’area cittadina di Sušak c’è una Glavinića ulica, che si riferisce però a Ivan e non a Franjo Glavinić) : nato nel 1585 a Canfanaro d’Istria, dove la sua famiglia era riparata dalla Bosnia per sfuggire ai Turchi, divenne guardiano del convento di Tersat-to e a Tersatto morì nel 1652; ci ha lasciato opere in latino, in croato e in italiano, tra cui Czvit szvetih (Il Fiore dei Santi) pubblicata a Venezia nel 1628, e Historia Tersattana edita a Udine nel 1648. Fu incaricato dal vescovo di Segna e Modrussa Agatić (in fonti italiane anche Agalich) di ristampare il Messale e il Breviario in glagolitico editi a Fiume nel 1527 e collaborò intensamente col capitano di Fiu-me Stefano della Rovere. Dopo il catastrofico incendio del 5 marzo 1629 che distrusse il convento, Glavinić si dedicò alla ricostruzione dell’edificio, chiamandovi a lavorare il pittore svizzero Seraphin Schön, il quale tra il 1630 e il 1640 eseguì gli affreschi del chiostro e alcuni quadri a olio (e a cui è invece dedicata una strada).Fiume, crocevia di popoli e culture: di questa storica caratteristica della città anche e so-prattutto la toponomastica cittadina potreb-be e dovrebbe essere sempre più un fedele riflesso e una visibile documentazione.

Giovanni Stelli, Direttore editoriale di “Fiume. Rivista di studi adriatici”

izdanih u Rijeci 1527. te je intenzivno surađi-vao sa zapovjednikom Rijeke Stefanom della Rovereom. Nakon katastrofalnog požara 5. ožujka 1629. koji je uništio samostan, Gla-vinić se posvetio obnovi zdanja, uz pomoć švicarskog slikara Seraphina Schöna koji je iz-među 1630. i 1640. freskama oslikao kloštar i izradio nekoliko slika u ulju (njemu je, pak, posvećena jedna ulica).Rijeka je raskrižje naroda i kultura, a tog po-vijesnog obilježja gradska bi toponomasti-ka također mogla i morala biti sve vjernijim odrazom i vidljivim svjedočenjem.

Giovanni Stelli, izdavački direktor lista Rijeka. Časopis o jadranskim studijima

(Fiume. Rivista di studi adriatici)

Il ritorno dell’aquila storica fiumana bicipite (19 aprile 2017) sulla torre civica della città di Fime (Rijeka) da dove è scomparsa nel 1949

Page 31: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

60 61

Minoranze Manjine

Mediteranski brevijar GL

Breviario MediterraneoPREDRAG MATVEJEVIĆPREDRAG MATVEJEVIĆ

e carte geologiche mostrano la stratificazione delle rocce e la composizione della terra. Le profondità marine sono indicate dall’intensità del colore azzurro, ora più chiaro ora più scu-ro. Chi naviga non pensa ai fondali. Ma chi fa i porti ed erige i monumenti sul Mediterraneo tiene conto delle pietre. La riva del nostro mare conosce quasi tutte le specie e le qualità di pietra. Si distinguono per resistenza e bellezza. E servono per costruire e decorare. Il marmo, il porfido, il granito o il basalto sono più rari e apprezzati. Invece sono più diffuse numerose varianti di calcare o di ardesia, di breccia, di tufo o di arena-ria, di diverse rocce che troviamo frantumate nelle pietraie, a mucchi o a lastre, intatte o spezzate, bianche, grigie, ingiallite. Le cave di pietra un tempo erano un bene pubblico sot-toposto alla competenza e alla giurisdizione di città, regioni, santuari. Alcune appartene-vano ai governanti o agli imperatori. Lo Stato riscuoteva le tasse (apo lithu) per il loro sfrut-tamento. A Efeso la loro protettrice era Arte-mide, figlia di Zeus. Molte hanno conseguito

fama e celebrità; ne fanno menzione storici, geografi e naturalisti del Mediterraneo, greci, romani, arabi e altri ancora. È noto da sempre il marmo, soprattutto quel-lo dell’isola di Paros — Lapis parius. Pausania di Magnesia ci fa ricordare (i, 33) che quella specie era particolarmente cara allo scultore Fidia. Rinomata era pure la pietra del Pente-lico, nei pressi di Atene — marmor Penteli-cum, saldo e lavorabile al tempo stesso. Di questo marmo furono costruiti il Partenone e i Propilei; Prassitele lo sceglieva per le sue opere. A Naxos, nelle Cicladi, per secoli ve-niva estratto il marmor Naxium, mentre in Attica, sul monte Imetto, si scavava il marmor Hymettium, vantato dal geografo Strabone (ix, 21). Dall’Eubea di un tempo veniva tra-sportato il marmor Carystium, con le striatu-re a foglie e un colore cinerino. Non annoto questi nomi in greco bensì in latino, più noto dalle parti del Mediterraneo dove scrivo. Anche l’isola di Prokones, nel mare di Mar-mara, divenne nota per la sua pietra: la chia-mavano lapis Proconnesius. Da questa cava, stando a Vitruvio 8-10), viene il marmo di cui era fatto il sepolcro di Mausolo ad Alicarnas-so, destinato a diventare il modello di tutte le tombe simili e a imporne perfino il nome. Sono degne di rispetto anche la pietra di

eološke su karte iz novijeg doba brojne i raznovrsne. Prikazuju slojeve i sastave ze-mlje. Morske su dubine na njima označe-ne modrom bojom, ovdje svjetlijom, ondje tamnijom. Istaknute su napose hridi o koje se brod može razbiti, plićaci na koje se može nasukati, podvodne stijene kadre da ga potope. Graditelji naselja i luka, cesta i spomenika brinuli su o kamenu, njegovoj nabavci, prijevozu, upotrebi. Obala našega mora poznaje sve vrste kamena — on je po važnosti odmah iza samoga mora. Razlikuje se po starosti, otpornosti i ljepoti. Mramor, porfir, granit ili bazalt rjeđi su i više cijenjeni. Vapnenci ili škriljci, poput sadre i breče, tra-vertina, tufa ili pješčara, nalaze se posvuda, u kršu, na gomilama ili u pločama, cjeloviti ili raskomadani, bijeli, sivi, požutjeli. Kameno-lomi su nekoć bili javna dobra, u nadležnosti

grada, pokrajine, svetišta. Neki su pripadali vladarima i carevima. Država je ubirala pore-ze za njihovo korištenje (apo lithu). U Efesu im zaštitnicom bijaše Artemida, kći Zeusova. Mnogi su stekli slavu — spominjali su ih po-vjesnici, zemljopisci, prirodoslovci Meditera-na, grčki, rimski, arapski. Mramor je od davnina poznat, napose onaj s otoka Parosa — lapis Parius. Njega je, tvrdi Pausanija (I, 33), kipar Fidija smatrao neza-mjenjivim. I kamen s Pentelikona kraj Atene — marmor Pentelicum — bijaše na glasu, postojan i obradiv. Od njega su izgrađeni Partenon i Propileji; Praksitel ga je izabrao za svoje kipove. Na Naksosu, u Cikladima, stoljećima je vađen marmor Naxium, a u Atici, na brdu Himetu, marmor Hymettium — tako ga naziva Strabon (IX, 21). Iz neka-dašnje Eubeje dovozio se marmor Carystium, lisnat, pepeljaste boje. Ne bilježim im imena na grčkome jeziku nego na latinskome, po-znatijem u krajevima Mediterana gdje pišem ove retke. I Prokones, na Mramornome moru, pročuo se po svome kamenu: zvao se lapis Procon-nesius. Po riječima stručnjaka za arhitekturu kakav bijaše Vitruvije (Arch. II, 8-10), s istoga otoka potječe mramor od kojeg je sazdana Mauzolova palača u Halikarnasu, koja je postala uzorom svim mauzolejima i dala im zajedničko ime. Spomena zaslužuju i frigij-

Chi fa i porti ed erige i monumenti sul Mediterraneo tiene conto delle pietre

Predrag Matvejević (Mostar 1932. – Zagreb 2017.), hrvatski pi-sac i profesor na sveučilištima u Zagrebu, Parizu i Rimu. Autor je više desetaka knjiga od kojih je najpoznatija Mediteranski brevijar, objavljena prvi puta 1987. u Zagrebu i prevedena na 23 jezika, zbog čega Matvejević spada među najprevođenije hr-vatske književnike u svijetu. Diplomirao je na filozofskom fa-kultetu u Zagrebu, a 1967. doktorirao na Sorboni u Parizu gdje je 1991. počeo predavati slavensku literaturu. Od 1994. podu-čavao je slavistiku na rimskom sveučilištu La Sapienza i tamo ostao do mirovine 2007., da bi se godinu dana kasnije vratio u Zagreb. Dobio je nekoliko počasnih doktorata te više priznanja i odlikovanja, među kojima i francusku Legiju časti.

ski kamen iz Anadolije (marmor Phrygium), zrnat i ljubičast, kao i onaj numidijski (mar-mor Numidicum), taman i prošaran, koji su vadili Feničani nadomak Kartage. Stari izvori spominju i marmor Taenarium iz Lakonije, na istočnom dijelu Peloponeza, kao i svijetlosive ploče s otoka Hija — marmor Chium — ko-jima bijaše optočen rimski Forum. Mramor iz Carrare vadili su Etruščani prije Rimljana, a zatim i Toskanci — glasovita je njegova svi-jetla žila, prozvana cava di Michelangelo, od koje su isklesani La Pietà u Vatikanskoj bazili-ci svetoga Petra i David na središnjem trgu u Firenci. Tim su kamenom oblagana, u Augu-stovo doba, pročelja Vječnoga Grada. Apo-lodor iz Damaska, Grk iz Sirije, dugo je tražio za Trajanov stup velike mramorne blokove, dovoljno čvrste da se odupru zubu vremena i blage da se u njih mogu dlijetom uklesati likovi i događaji dvjesta metara spiralnoga reljefa koji će proslaviti imperatorove podvi-

Predrag Matvejević (Mostar 1932 – Za-gabria 2017), scrittore croato e docente presso le Università degli studi di Zaga-bria, Parigi e Roma. Scrisse diverse deci-ne di libri, tra i quali il più conosciuto è il Breviario mediterraneo, uscito nel 1987 a Zagabria e tradotto in 23 lingue, motivo per cui Matvejević risulta essere uno de-gli scrittori croati nel mondo più tradot-ti. Laureatosi alla facoltà di Filosofia di Zagabria, nel 1967 conseguì il dottorato di ricerca alla Sorbona di Parigi, dove nel 1991 iniziò a insegnare letterature slave. Dal 1994 insegna slavistica alla Sapienza di Roma, dove rimane fino al pensiona-mento, avvenuto nel 2007. Un anno più tardi fa ritorno a Zagabria. Ha ricevuto alcune lauree honoris causa, nonché di-versi riconoscimenti, tra cui la Legion d’Onore francese.

Graditelji naselja i luka, cesta i spomenika brinuli su o kamenu, njegovoj nabavci, prijevozu, upotrebi

> 62 > 63

Page 32: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

62 63

Minoranze Manjine

ge u Daciji i uresiti prijestolnicu Mediterana. Iz dalekoga Luksora dolazio je do medi-teranskih obala plemenit granit, ružičaste boje. Statua Ramzesa Trećega bila je gotovo crvena, tisućljeća je nisu uspjela izblijedjeti. Golema vratnica aleksandrijskoga svjetioni-ka, nedavno nađena u moru, bila je od iste vrste. Po bazalt se išlo sve do Etiopije — kro-ničari ga stoga nazvaše lapis Aethiopicus. Bilo je teško i skupo prevoziti ga i kopnom i morem. Njegovo vađenje i dopremu mnogi su platili životom. Iskrcavan je i odlagan u Aquileji, Ravenni i još nekim lukama, čeka-jući dolične naručitelje. Porfir je dovožen iz Tesalije, kao tamni lapis atracium, i s Pelopo-neza — nešto svjetliji lapis porphyritus. Naj-bolji je dovožen izdaleka, najčešće iz afričke pustinje, čak i s obala Crvenoga mora. Vul-de su ga deve, izvlačili robovi, brodovi su pod njim tonuli — možda je i zato prozvan „carskim kamenom“. U to je doba pustinja na više mjesta bila nalik savani. Resili su je akacija i sikomor, unaokolo su bludjele br-zonoge antilope i pokoja odbjegla deva. U Džebel Dokanu, u Egiptu, otkrivena je jed-na od najcrvenijih vrsta porfira koju Plinije naziva „purpurnom“ (XXXVI, 7). Od nje su pravljene sfinge, stupovi, kipovi, žrtvenici, obelisci te napose sarkofazi. Ne zna se gdje i kako je nestao porfirni sarkofag u koji bijahu

položeni Dioklecijanovi posmrtni ostatci — je li bačen u more negdje kraj splitske rive ili su ga pak „vlaji“ ilti „morlaci“ odvukli bogu iza leđa, u Zagoru Dalmatinsku? Posljednji put ga je vidio Sidonije Apolinar gotovo dva stoljeća poslije smrti cara koji je revno pro-gonio kršćane i sebi pripisao nadimak Iovius. Sretniju su sudbinu imali stupovi od crvena granita koje je slavni Dalmat donio iz Asu-ana. Bilo ih je, ako se ne varam, dvanaest na Peristilu njegove palače, kojom se ponose Jadran i Mediteran, napose sam Split. U Laciju je, osobito pokraj Tivolija, vađen vr-stan travertin, od kojega je izgrađen Kolosej te, kasnije, palače Chigi, Montecitorio i još neke. Strabon je u petoj knjizi svoje Geogra-fije opisao kako se taj kamen lako prevozi zemljom i rijekom do rimskih odredišta. Na nekim je mjestima čvrst i postojan, na dru-gim šupljikav i nepouzdan. Graditelji i kipari, poput Berninija i Borrominija, natjecali su se u tome koga će zapasti bolja gromada, da u njoj iskleše svoje barokne figure. (Stendhal je, u Šetnjama po Rimu, požalio što je dio rimskih građevina od takva kamena, a ne od boljega, kakav je vidio u Istri). Od istarskoga bijeloga kamena sagrađene su mletačke pa-lače i crkve te golemi amfiteatar u Puli, nazi-van Arenom. Plemeniti Kar te kamen s dal-matinskoga otoka Brača ugrađen je ne samo u Dioklecijanovu palaču nego i u Bijelu kuću s one strane oceana. Hrvatski kipar Meštro-vić sazidao je od njega mauzolej nadomak Dubrovnika, na uzvišenome rtu kraj Cavtata.

Frigia (marmor Phrygium), granulosa e vio-lacea, e quella di Numidia (marmor Numidi-cum) scura e screziata, che i Fenici cavavano vicino a Cartagine, nell’odierna Tunisia. Le fonti antiche, geografiche e altre, ricordano anche il marmor Taenarium, una specie scu-ra della Laconia, sul Peloponneso orientale, così come le lastre grigio-chiare dell’isola di Chios — marmor Chium — di cui era rivestito il Foro romano. Gli Etruschi estraevano il mar-mo di Carrara prima dei Romani e in seguito lo fecero i Toscani, ai piedi delle Alpi Apua-ne. È ancora rinomata la sua vena bianca soprannominata Cava di Michelangelo, dai cui blocchi fu ricavata la Pietà vaticana di San Pietro e il David sulla Piazza della Signoria di Firenze. È la pietra di cui, all’epoca di Augu-sto, furono rivestiti i frontoni dei palazzi nella Città Eterna. Il greco di Siria, Apollodoro di Damasco cercò a lungo un blocco marmoreo adeguato per realizzare la Colonna Traiana, abbastanza solido da resistere al tempo e tut-tavia docile allo scalpello da potervi incidere

le figure e gli avvenimenti — su una spirale di duecento metri di bassorilievo che assomiglia a una grande mappa geopolitica. Per cele-brare così l’impresa dell’imperatore in Dacia e adornarne la capitale contemporanea del Mediterraneo. Dalla lontana Luxor giungeva fino alle nostre sponde uno straordinario granito, di color rosa. La statua di Ramses III era quasi rossa, e i millenni non sono riusciti a farla impallidi-re. L’enorme basamento del faro di Alessan-dria, ritrovato di recente in mare, era forse di una vena simile. A cercare il basalto si an-dava, seguendo le indicazioni cartografiche dell’epoca, fino in Etiopia — è la ragione per cui i cronachisti lo soprannominarono lapis aethiopicus. Era difficile e costoso trasportar-lo per terra e per mare. Molti hanno pagato con la vita per cavarlo e rotolarlo sui tronchi a mo’ di rulli. Il porfido veniva portato anche dalla Tessaglia — lo scuro lapis atracius, e anche dal Peloponneso, l’appena più chiaro lapis porphyritus. Quello migliore proveniva

da lontano, per lo più, dal deserto africano, e perfino dalle rive del mar Rosso. Lo tiravano i cammelli e gli schiavi, le navi affondavano sotto il suo peso — forse è per questo che venne soprannominato „pietra imperiale“. A Gebbel Dekkan, in Egitto, ne venne scoperta una delle qualità più rosse, da Plinio chiama-ta „purpurea“ (XXXVI, 7). Di essa sono fatte le numerose sfingi, le colonne, le statue, gli obelischi, le are dei sacrifici e in particolare i sarcofagi. A quel tempo il deserto attorno alle piramidi era in più punti simile alla sa-vana. L’adornavano acacie e sicomori, men-tre tutto attorno vagavano le snelle antilopi. Forse era allora più vicino al Mediterraneo di quanto non lo sarà dopo. Si ignora dove sia finito il sarcofago di porfido in cui vennero deposti i resti mortali di Diocle-ziano — se sia stato precipitato nel mare, nei pressi della riva spalatina, o addirittura tra-sportato chissà dove sulle balze del retroterra balcanico. L’ultimo a vederlo fu Sidonio Apol-linare, due secoli circa dopo la morte dell’im-peratore che aveva perseguitato i cristiani e acquisito il soprannome pagano di Iovius. Migliore destino toccò invece alle colonne di granito rosso che questo grande e feroce Dalmata aveva fatto portare da Assuan. Ce n’erano dodici, se non sbaglio, nel peristilio del suo palazzo, vanto dell’Adriatico, nonché del Mediterraneo intero. Nel Lazio, soprattutto presso Tivoli, veniva

Obala našega mora poznaje sve vrste kamena — on je po važnosti odmah iza samoga mora. Razlikuje se po starosti, otpornosti i ljepoti. Mramor, porfir, granit ili bazalt rjeđi su i više cijenjeni

Sul Mediterraneo si passa facilmente dalla carta geologica a quella geografica, e da quest’ultima a quella di storia e anzi di letteratura

> 64 > 65

Page 33: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

64 65

Minoranze Manjine

Od kamena s Korčule, s jakim „žilama“, sa-činjeni su dubrovački miri i tvrđave — Minče-ta, Revelin i Lovrijenac. Od antracitnog gra-nita iz Jablanice na Neretvi, zvanog gabro, podignut je spomenik crnogorskom pjesniku Njegošu na vrhu Lovćen planine, nad Bokom Kotorskom. Na Mediteranu se, očito, lako prelazi s geološke karte na geografsku, s ge-ografske na povijesnu, s povijesne na samu povijest. Mnogo je raznih vapnenaca, glatkih i hrapa-vih površina, sa „živcima“ u nutrini i zrnjem izvana, sa šarama, prugama ili rasjeklinama, različite boje, naravi, starosti. Najbolji i naj-jači slični su bijelome mramoru i lako ih se zamjenjuje s njim. Čak se i oštro Plinijevo oko prevarilo u kamenolomu Sveti Ilija kraj Tro-gira: Tragurium marmore notum, zapisao je prirodoslovac (III,141) — a mramora tu nema i nikad nije bilo. I bogumilski su heretici zvali mramorovima obične gromade koje su tesali i na kojima su dlijetom upisivali gorke oporu-ke. Kremen što blista na suncu i svjetluca u noći srodan je s vapnencem. I crvenkaste sti-jene, česte u kršu, u kojima kamen kao da se vjenčao s rudačom. Najcrvenije od njih raspu se po vrtačama i pretvore u zemlju crveni-cu, suhu i plodnu. Vulkani su izbacili, diljem obale, lavu i magmu od koje su nastale teške i tamne ploče. Rimski su ih robovi s mukom razlamali kako bi njima prekrili ceste na svim stranama Mediterana. Crna ploča nađena uz more u Rosetti, gradi-ću koji Arapi zovu Rašid, pomogla je Cham-pollionu da odgonetne hijeroglife. Crni je mramor spasio od zaborava ljepotu kraljice Nefertitti. U crnu je sarkofagu ležala četiri tisućlje-ća mumija faraonove supruge i nasljednice

estratto del travertino di qualità, di cui è fat-to il Colosseo, e, in seguito, i palazzi Chigi, Montecitorio, e altri ancora. Strabone, nella sua Geografia (v, 27), ha raccontato come „quella pietra veniva trasportata per terra e per via fluviale“ fino alla destinazione ro-mana. In posti fra loro vicini lo si trova una volta solido e resistente, un’altra, per con-tro, poroso e inaffidabile. Vari costruttori e scultori dalla statura di un Bernini o di un Borromini fra i primi, facevano a gara per ot-tenere il blocco migliore nel quale eseguire le loro figure barocche. Stendhal nelle sue Passeggiate romane, compianse il fatto che una parte degli edifici romani fosse realizza-ta in quel materiale, e non di pietra miglio-re, come ne aveva veduto in Istria: di „pietra bianca d’Istria“ sono fatti i palazzi veneziani, il mausoleo del re degli Ostrogoti Teodorico a Ravenna e anche l’anfiteatro di Pola, chia-mato „Arena“, uno dei più grandi del Medi-terraneo. La nobile pietra dell’isola di Brazza, in Dal-mazia, è stata inserita non solo nel palazzo di Diocleziano, ma anche nella Casa Bian-ca, al di là dell’oceano. Lo scultore croato Meštrović l’ha adoperata per uno straordi-nario mausoleo sul promontorio nei pressi di Cavtat. Di „pietra viva“ di Curzola sono fat-te le mura delle più belle fortezze di Ragusa (Dubrovnik) — Minceta, Revelin, Lovrijenac. Di granito antracite, detto gabro, provenien-te dalla località di Jablanica in Erzegovina, è

fatto il monumento al bardo montenegrino Njegogš, sull’alta vetta del monte Lovcen, al di sopra delle Bocche di Cattaro. Così, sul Mediterraneo, si passa facilmente dalla carta geologica a quella geografica, e da quest’ul-tima a quella di storia e anzi di letteratura. Ci sono molte rocce calcaree, dalla superficie liscia e ruvida, dalle profonde venature inter-ne e dalla granulosità esteriore, striate o cre-pate, varie per colore, natura ed età. Quelle di qualità migliore e più forte somigliano al marmo bianco e con esso possono essere fa-cilmente confuse. Perfino Plinio prese un ab-baglio dinnanzi alla cava di Sveti Ilija (Sant’E-lia), nei pressi di Traù (Trogir): Tragurium marmore notum, annotò infatti il naturalista (III, 141) — ma lì marmo non ce n’è e non ce n’è mai stato. Anche gli eretici slavi dei Balcani, detti bogumili, chiamavano „marmi“ quelle pietre comuni che essi sgrossavano scolpendovi sopra i loro amari messaggi. La selce che brilla al sole e luccica di notte è af-

fine al calcare e al quarzo. E anche le rocce rossastre sono frequenti nelle zone carsiche, nelle pietraie in cui il sasso è mescolato al mi-nerale metallifero. Quelle più colorate vanno a consumarsi nelle doline e si trasformano in terra arida e avara, di colore rosso. I vulcani che si trovano lungo la costa o in fondo al mare, hanno eruttato lava e magma da cui derivano delle rocce pesanti e scure, anzi blu o nere. Gli schiavi le riducevano a pezzi con grande fatica per farne l’acciottolato delle strade romane, al sud e al nord della mappa del Mediterraneo. La lastra nera, trovata vicino al mare a Rosetta, una cittadina che gli Arabi chiamano Rachid, aiutò Champollion a decifrare i geroglifici. Un marmo di colore strano ha salvato dall’oblio la bellezza della Nefertiti. È rimasta a giacere per quattro millenni nel suo sarcofago scuro la mummia dell’astuta faraonessa Ankhen-senpepy. Stando alla tradizione ebraica, Ge-rusalemme è „una città compatta“ come una roccia. Cristo ha chiamato il suo apostolo Pie-tro „pietra“ (kefas) , fondamento delle fede e della Chiesa dei poveri. L’immenso dado di Pietra Nera — Hadjerul-eswed — che, stan-do alla tradizione religiosa, Gibril (Gabriele) portò a Ibrahim (Abramo) perché ne facesse la Kaaba alla Mecca, è probabilmente un me-teorite. È caduto direttamente dal cielo, non lontano dalle sponde del Mediterraneo.

Na Mediteranu se, očito, lako prelazi s geološke karte na geografsku, s geografske na povijesnu, s povijesne na samu povijest

Anhensenpepy. Golema kocka od crnoga kamena — Hadžar al-aswad, zvana također „Allahova ruka“ (jamin Allah) — koji je, pre-ma vjerskoj predaji, Džibril (Gabrijel) donio Ibrahimu (Abrahamu) da od njega u Mekki izgradi Kaabu, vjerojatno je meteorskog po-rijekla. Kažu da je nekoć bila bijela te da je pocrnjela od grijeha nevjernika. Po islamskoj predaji pala je nado makobale Mediterana iz sama dženneta.La riva del nostro mare conosce quasi tutte le specie

e le qualità di pietra. Si distinguono per resistenza e bellezza. E servono per costruire e decorare. Il marmo, il porfido, il granito o il basalto sono più rari e apprezzati

Page 34: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske

66 67

70 godina zajedno l 70 anni insieme

povezani linijama l collegamenti

Ô

Ô

Ô

Zadar – Ancona

Split – Ancona

Dubrovnik – Bari

red plovidbe i cjenik l orario e prezzi suwww.jadrolinija.hr

Page 35: MINORANZE MANJINE - ar-news.net · No./Br. 7 - Fiume/Rijeka - maggio/svibanj 2017. ISSN 1848-7254 MINORANZE MANJINE Sandro Gozi Što se schengen više proširuje, to bolje za europske