24
Пушкин возвращается в Британию Дневник неДели 21 Быстрее, выше, сильнее, веселее Спортивные снаряды не относятся к мебели или предметам декора. Это вроде бы даже и не домашняя атри- бутика. Но так кажется только на пер- вый взгляд. стр. 16 Шестое чувство Во времена короля Фридриха сила Прусской армии определялась скоро- стью перезарядки орудий и мушке- тов. Audi, похоже, приняла на воору- жение схожую тактику. стр. 15 Грустная красавица Португалия Эта страна не для любителей ак- тивного отдыха. Кажется, что вре- мя специально остановило свой бег, давая возможность сосредоточить- ся на удивительной красоте Порту- галии. стр. 14 Оставьте в покое животных Тема неДели 23 № 19 (28) / 20 - 26 мая 2011 выпускается c 1997 года www.russianmind.info Первая двуязычная газета На завершение дистанции ушло так много времени, поскольку все 42 километра «бегун-энтузиаст» преодолевал, находясь внутри ги- гантского костюма улитки. Скотт признался, что пройти марафон в таком костюме было очень труд- но. По словам участника забега, по собственной инициативе он должен был оставаться внутри улитки прак- тически беспрерывно – он даже спал внутри своего костюма. Пока он шел к финишу, его мучили при- ступы тошноты и постоянные кро- вотечения из носа, однако в конце концов он достиг своей цели и пре- одолел дистанцию. Его участие в забеге носило бла- готворительный характер – бри- танец собрал £200 тыс. для фонда, оказывающего помощь детям- инвалидам. Марафон, проводимый в столице Великобритании, является тради- ционным и ежегодным, а его зада- ча – привлечь больше внимания к вопросам здоровья нации. Британец ллойд Скотт все же пришел к финишу традиционного лондонского марафона... через 26 дней после того, как забегу был дан старт. Бродя по закоулкам интернета БлОГОСфера 18 мЫ на : www.twitter.com/londoninfonews лучШе ПОзДнО, чем 50p.

LondonInfo #19 (28) 20-26 May

  • Upload
    ipgl

  • View
    221

  • Download
    4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

LondonInfo - russian newspaper in London. Русскоязычная газета Лондона.

Citation preview

Page 1: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

Пушкин возвращается в Британию

Дневник неДели 21

Быстрее, выше, сильнее, веселее

Спортивные снаряды не относятся к мебели или предметам декора. Это вроде бы даже и не домашняя атри-бутика. Но так кажется только на пер-вый взгляд. стр. 16

Шестое чувство

Во времена короля Фридриха сила Прусской армии определялась скоро-стью перезарядки орудий и мушке-тов. Audi, похоже, приняла на воору-жение схожую тактику. стр. 15

Грустная красавица Португалия

Эта страна не для любителей ак-тивного отдыха. Кажется, что вре-мя специально остановило свой бег, давая возможность сосредоточить-ся на удивительной красоте Порту-галии.стр. 14

Оставьте в покое животных

Тема неДели 23

№ 19 (28) / 20 - 26 мая 2011 выпускается c 1997 года www.russianmind.info Первая двуязычная газета

На завершение дистанции ушло так много времени, поскольку все 42 километра «бегун-энтузиаст» преодолевал, находясь внутри ги-гантского костюма улитки. Скотт признался, что пройти марафон в таком костюме было очень труд-но. По словам участника забега, по собственной инициативе он должен

был оставаться внутри улитки прак-тически беспрерывно – он даже спал внутри своего костюма. Пока он шел к финишу, его мучили при-ступы тошноты и постоянные кро-вотечения из носа, однако в конце концов он достиг своей цели и пре-одолел дистанцию.

Его участие в забеге носило бла-

готворительный характер – бри-танец собрал £200 тыс. для фонда, оказывающего помощь детям-инвалидам.

Марафон, проводимый в столице Великобритании, является тради-ционным и ежегодным, а его зада-ча – привлечь больше внимания к вопросам здоровья нации.

Британец ллойд Скотт все же пришел к финишу традиционного лондонского марафона... через 26 дней после того, как забегу был дан старт.

Бродя по закоулкам интернета

БлОГОСфера 18

мЫ на : www.twitter.com/londoninfonews

лучШе ПОзДнО, чем 50p.

Page 2: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

ТЕМА НЕДЕЛИ Британский специалист по генеалогии Ник Барратт уверен, что кинозвезда Джонни Депп и королева Великобритании Елизаве-та II имеют общего предка в 19-м колене.

Группа ученых из Велико-британии и США предло-жила новый взгляд на по-нятие порога жизнеспособ-ности популяции. По мне-нию исследователей, фразы вроде «этих животных оста-лось слишком мало, чтобы их можно было спасти» не со-всем корректны.

Ася ОВЧАРОВА[email protected]

Горных горилл насчитывается ты-сяча или даже меньше, амурских тигров – около 450, взрослых осо-бей филиппинской гарпии – 180–500, диких пуэрто-риканских ама-зонов – 70.

Не так уж давно считалось, что популяция обречена на вымира-ние, если число особей падало ниже нескольких тысяч. Практика показала, что это не так: сегодня речь идет о сотнях. Не пришла ли пора для очередного пересмотра?

Численность малайских медве-дей находится на комфортной от-метке в пять тысяч особей. Кажет-ся, что спасать их не нужно. Одна-ко они стремительно теряют среду обитания.

Специалисты называют свое ис-следование крупнейшим в исто-рии критическим обзором коррект-ности применения понятия мини-мальной жизнеспособной популя-ции для оценки тех усилий, которые необходимы для сохранения вида. По словам ученых, не существует такого размера популяции, который применим в качестве общего для всех критерия.

Предыдущие работы показали, что численность популяции напря-мую связана с усилиями по ее со-хранению. Если необходимы слиш-ком большие старания, чтобы дове-сти количество особей до пяти ты-сяч, вид, скорее всего, обречен, и

лучше сконцентрироваться на дру-гих животных.

Но группа ученых из Великобри-тании с этим категорически не со-

гласна. Она пришла к выводу, что в действительности спасти какой бы то ни было вид можно одним и тем же способом – оставить его в по-кое. «Популяция обычно демонстри-рует резкое снижение в результате человеческой деятельности – охо-ты или преобразования среды оби-тания, – отмечает соавтор доклада Филип Стивенс из Дарэмского уни-верситета. – Результаты нашего ис-следования свидетельствуют о том, что зачастую достаточно удалить не-гативные последствия деятельно-сти человека, чтобы даже относи-тельно небольшая популяция могла оказаться жизнеспособной в долго-срочной перспективе».

Иными словами, ни один вид, ка-кую бы численность он ни имел,

не может считаться находящимся в безопасности, пока его образ жизни активно меняется челове-ком. И наоборот, какой бы малень-кой ни была популяция, не стоит от нее отворачиваться в слезах: просто верните ей привычную эко-систему. «Надеюсь, вы помните, что в 1800-х численность североа-мериканского странствующего го-лубя составляла 3-5 млрд., – отме-чает Курт Флэтер из Лесной служ-бы США. – Это была одна из са-мых распространенных птиц в мире. Тем не менее она вымерла за какую-то сотню лет. Никакая чис-ленность не может служить гаранти-ей от исчезновения».

РЕДАКЦИЯ:Директор: Алина Блинова[email protected]Главный редактор: Елизавета Юрьева[email protected]Редактор: Ольга Кудрявцева[email protected]

Литературный редактор: Карина Энфенджян[email protected]Отдел спецпроектов:Дарья Алюкова[email protected]Дизайн: Виталий Гуляев[email protected]

ДИСТРИБЬЮЦИЯ:

[email protected]АДРЕС:40 Langham Street, London, W1W 7AST: +44(0) 207 637 1374

РЕКЛАМНАЯ СЛУЖБА:

в Великобритании:[email protected]во Франции:[email protected]

в Финляндии:[email protected]в Германии:[email protected]

23№ 19 (28)20 - 26 мая 2011

Спасать животных никогда не поздно

В Великобритании стали редкими четы-ре вида птиц: обык-новенная чечевица (Carpodacuserythrinus), канареечный вью-рок (Serinus serinus), малая чайка (Larus minutus) и ходулоч-ник (Himantopus himantopus).

ЦИФРЫ

Обыкновенная чечевица

В 1952 году Великобритания зака-зала 3 тыс. медвежьих шкур, что-бы обновить меховые шапочки национальных гвардейцев Конной гвардии по поводу коронования Елизаветы II

ЦИФРЫ

Странствующий голубь вымер всего за сотню лет

Малайские медведи могут скоро исчезнуть с лица земли

Page 3: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

Скорость, с которой эти пернатые пришельцы из Индии и Африки размножаются в Лондоне и его окрестностях, начинает интересовать не только специалистов. И если в самой столице их яркие стаи воспринимаются как волнующая экзотика, то в пригородах они начинают уже пугать.

Рита НОВИКОВА[email protected]

Длиннохвостые попугаи, неболь-шие субтропические птички салатово-го цвета с бордовыми клювами, поя-вились в Британии еще в конце про-шлого века. Однако если в 1995 году их популяция вблизи Лондона состав-ляла полторы тысячи особей, то не-сколько лет назад, по очень грубым оценкам, их уже стало около 30 тыс. Сейчас их намного больше, но сколь-ко именно, не знает никто. Исследо-ватели из Лондонского имперского колледжа пытаются провести их пере-пись в рамках проекта Parakeet, но при этом никто даже приблизительно не представляет себе, откуда они взя-лись и почему эти теплолюбивые пер-натые с такой поразительной скоро-стью размножаются в не самой жар-

кой в мире стране. Прошедшая зима в Лондоне была снежной, однако по-пугаи не только пережили ее, но и основательно увеличили свою чис-ленность.

Вороны, самые агрессивные пер-натые обитатели мегаполисов, не ре-шаются на них нападать, и постепен-но эти безобидные красивые пташ-ки превращаются в бедствие, срав-нимое с тем, которое описала Дафна дю Морье в романе «Птицы», экрани-зированном Хичкоком в одноимен-ном кинохите.

«Когда я впервые увидел в сво-ем садике такую птичку, я был восхи-щен, говорит один из участников про-екта Parakeet, пенсионер, живущий в предместьях Лондона, близ пар-ка Лонг Лэйн (по дороге к аэропор-ту Хитроу), – но когда их триста, это уже восторгов не вызывает. Я пытал-ся устраивать им кормушки, но это слишком дорого, они быстро съедают все. Они объели все мои ягоды».

Это не первое нашествие попуга-ев. В начале прошлого и в конце по-запрошлого века каролинский длин-нохвостый попугай был головной бо-лью американских плантаторов. Эти изумрудные птички с желто-красными головками садились «сплошным раз-ноцветным ковром» на плодовые де-ревья и кусты и, как саранча, поеда-ли все. В результате их начали отстре-ливать – для защиты и для забавы, – и отстреляли всех.

22

НАТО следует интенсифицировать воздушную опе-рацию в Ливии и бомбить больше целей, иначе пол-ковник Муаммар Каддафи удержится у власти.

Генерал Дэвид Ричардс

№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011

Нашествие попугаев

Вспоминая Галину УлановуВ столице Великобрита-нии выступила с гала-концертом, посвящен-ным Галине Урановой, труппа Большого театра.

Александр ХАБАРОВ

Три часа до начала представле-ния. На сцене лондонского «Коли-зея» репетирует прима Большого те-атра Светлана Захарова. Она испол-няет «Танец умирающего лебедя». На кадрах, сделанных в 1956 году в Лон-доне на сцене театра Ковент-Гарден, – тот же танец в исполнении Галины Улановой, столетию которой посвя-щен нынешний гала-концерт.

То, что гала-концерт, посвященный Галине Улановой, проходит именно в Лондоне, не случайность. Именно там 55 лет назад великая русская ба-лерина обрела всемирную славу. Тог-да сидящие в зале не могли поверить в то, что Улановой исполнилось 46 лет. Президент Фонда Галины Улано-вой Владимир Васильев вспоминает: «Это было как взрыв бомбы. Никто не предполагал, что может быть такое: чтобы Джульетту танцевала женщина, которой исполнилось 46, и она была так убедительна. И актеры, и полити-ки, и весь управленческий аппарат – все словно сошли с ума. Это было удивительное празднество русской классической школы в балете».

В этом гала-концерте Владимир Ва-сильев постарался собрать лучшее из того, с чем Уланова выходила на сце-ну. В Лондон приехали современные звезды, которые исполняют эти тан-цы по-своему, как и учила своих вос-питанников великая балерина.

Для примы Большого театра Свет-ланы Захаровой сама по себе лон-донская сцена – уже давно не от-крытие. В отличие от Улановой, ей не пришлось так долго ждать. Но это выступление особенное, потому что оно первое после рождения доче-ри. «Очень страшно, очень волнитель-но. Когда я репетировала, то понима-

ла, что еще много времени впереди, что еще все успею. Но сегодня уже нужно показывать то, что я успела за несколько месяцев отрепетировать. Скоро 17 мая – моей дочке исполнит-ся три месяца, поэтому сегодня весь вечер я буду думать о ней и посвящу этот выход на сцену моей маленькой Анечке», – призналась Светлана.

В 1956 году, после гастролей Га-лины Улановой, английские журна-лы писали, что ее величие – в сочета-нии выдающейся индивидуальности и силы русской балетной школы. Судя по реакции зала, то же самое увидел и современный зритель.

Здесь может быть

Ваша рекламаКонтакты для размещения рекламы:

02076371374 или email:

[email protected]

С глаз королевских прочь!

Герцогиня Кейт Мид-длтон совсем недав-но начала хозяйничать в королевских пенатах, однако уже вводит свои порядки.

Первым делом она уволила при-слугу. Супругу принца Уильяма не интересует, как хорошо и на-сколько долго работник трудится на королевскую семью, – осо-бенно если это симпатичная де-вушка. Первой под горячую руку новой хозяйки попала горничная – мо-лодая и довольно миловидная. Следом за горничной вылете-ли на улицу две девушки, заня-тые на кухне. По мнению Кейт, их стряпня была слишком дале-ка от идеала, а кроме того, она намеревается готовить себе и мужу самостоятельно. Кейт Мид-длтон решила полностью отка-заться от прислуги, живущей в доме. Большинство подданных бри-танской короны в восторге от своей принцессы.

ВСе моГУт короли

Прима-балерина Большого театра Светлана Захарова не раз выступала на лондонской сцене

В Лондоне вспоминали великую Уланову

Page 4: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011 21

Посещение туристами музыкальных концертов и фестивалей приносит экономике Великобритании не менее £894 млн. в год.

Исследование организации UK Music

Понтонный мост через Темзу

По морям, по волнам

Мэр Лондона сообщил, что к началу Летних Олимпий-ских игр 2012 года на Тем-зе появится новый наплав-ной мост. По словам Бори-са Джонсона, понтонный мост позволит любите-лям пеших прогулок прой-тись через Темзу от цен-тра Лондона до лондон-ского Тауэра, где финансо-вый район британской сто-лицы встречает историче-ский Ист-Энд.

Татьяна ГРИГОРЬЕВА

Хотя расположенные близко друг к другу исторические достопримеча-

тельности, такие как собор Св. Павла и 62-метровый «Монумент» – памят-ник Великому пожару 1666 года, на-ходятся в северной части реки, до-бираться до них приходится различ-ными путями.

По словам Джонсона, новый пон-тонный мост позволит сократить путь в исторический центр через реку.

Стоимость проекта оценивается в 60 млн. фунтов ($97 млн.).

Добавим, что еще прошлым летом лондонский департамент транспорта объявил о планах строительства ка-натной дороги через Темзу.

Дорога свяжет арену O2 в Грин-виче с выставочным центром ExCel в районе старых городских доков. Маршрут будет занимать около пяти минут.

Ожидается, что по канатной доро-

ге можно будет перевозить до 2500 пассажиров в час в каждую сторону. Кабины будут передвигаться на вы-соте 50 метров над водой.

Ранее сообщалось, что к началу Олимпиады-2012 в вагонах поездов лондонского метро появится беспро-водной WiFi-доступ в Интернет. По словам мэра Лондона Бориса Джон-сона, он «всегда на стороне про-гресса, если мы можем его реализо-вать». Джонсон еще в мае этого года заявил о намерении расставить пу-бличные точки доступа WiFi по всему городу к началу Олимпиады в 2012 году. На тот момент речь шла об ав-тобусных остановках и фонарных столбах, оснащенных специальны-ми передатчиками. Сейчас стало из-вестно, что планы мэра распростра-няются и на метро.

IX Международный фе-стиваль русской поэзии и культуры «Пушкин в Бри-тании» пройдет 2–6 июня в Лондоне. В финал тур-нира вышли русскоязыч-ные поэты и переводчики из 13 стран мира – всего 31 участник.

Ольга ДЕМЕНТЬЕВА

На IX Международном турнире по-этов русского зарубежья публика и жюри выберут «Короля (или Короле-ву) поэтов-2011», участники также сразятся за титул «Король поэтиче-ского перевода».

Участники турнира поэтов будут состязаться в творческом осмысле-нии строки Пушкина «По гордой лире Альбиона...» из «Евгения Онегина». В свою очередь, на турнир поэтиче-ского перевода вынесены три сти-хотворения британских поэтов То-маса Флэтмена, Джона Клэра и Эдит Ситуэлл, никогда не переводившие-ся на русский язык.

Победителей турниров ждут при-зы, в том числе поездка на остров Бали в составе российской деле-гации для участия в Ubud Writers & Readers Festival, входящего в пятер-ку крупнейших литературных фести-валей мира, издание авторской кни-ги для победителя турнира перево-дов, а также денежные премии.

Фестиваль «Пушкин в Британии» откроется торжественным приемом в посольстве РФ в Лондоне. Помимо

двух традиционных поэтических со-стязаний, в ходе фестиваля при под-держке Россотрудничества впервые состоится Супертурнир поэтов рус-ского зарубежья.

«Победители ведущих зарубежных поэтических конкурсов Михаил Бо-гуславский (США), Александр Чернов (Украина), Майя Шварцман (Бель-гия), Юрий Берг (Германия), Викто-рия Чембарцева (Молдавия), Дми-трий Лазуткин (Украина), Людмила Чеботарева (Израиль), Наталья Рез-ник (США) приедут в Лондон, что-бы сразиться на Супертурнире за титул “Короля Королей поэтов рус-ского зарубежья”», – отмечается в пресс-релизе.

Среди членов жюри фестиваля 2011 года – генеральный директор Всероссийской государственной би-блиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино Екатерина Ге-ниева, главный редактор журнала «Дружба народов» Александр Эбано-идзе, поэты Игорь Губерман, Игорь Иртеньев, Вадим Степанцов, писа-тель Михаил Попов, другие деятели российской культуры, а также побе-дители фестиваля 2010 года.

Международный фестиваль рус-ской поэзии и культуры «Пушкин в Британии», организованный живу-щим в Лондоне российским лите-ратором Олегом Борушко, впервые прошел в 2003 году. Целью фестива-ля является ознакомление Европы с российской культурой, поддержка русскоговорящей культурной диаспо-ры и пропаганда творчества Пушки-на. РИА Новости выступает главным медиа-спонсором фестиваля.

Британские пивова-ры отправились в плава-ние из Лондона в Санкт-Петербург по старинному маршруту, которым 200 лет назад доставляли в Рос-сию сваренное по особому рецепту пиво «Российский имперский стаут» ко дво-ру императрицы Екатери-ны Великой.

Никита МОРОЗОВ

«Российский имперский стаут» был очень популярен в XVIII-XIX веках в Британии, но перестал производить-ся из-за высокой себестоимости и крепости. Высокое содержание ал-коголя (около 8-9%) было продикто-вано необходимостью защиты на-питка от порчи и замерзания во вре-мя доставки через Балтийское море.

Изначально его варили в XVIII веке лондонские пивовары и постав-ляли ко двору Екатерины II в Россию, которой, по историческим свидетель-ствам, пиво пришлось по вкусу.

Различные рецепты напитка со-

хранились до наших дней, и 14 бри-танских пивоварен – от одной из крупнейших, лондонской Fuller’s до крошечной Bartram в графстве Саф-фолк – согласились изготовить не-большие партии пива для отправки в Россию.

Недавно в лондонском районе Гринвич состоялись официальные проводы экспедиции с дегустацией «императорского» пива, в которых

приняли участие вице-мэр Гринвича Джим Гиллман и торгпред РФ в Лон-доне Виктор Спасский.

Экспедиция отплыла из доков бри-танской столицы на борту клипера «Фермопилы», за плечами у которого четыре кругосветных плавания. На четырехнедельном пути следования клипер сделает несколько остановок в странах Северной Европы – Гер-мании, Дании, Швеции, Финляндии – для участия в пивных фестивалях и смены экипажа и планирует прибыть в Санкт-Петербург в середине июня.

Там его встретят российские пиво-вары, затем состоится праздничная дегустация в рамках фестиваля «Ма-герфест», призванная определить пиво-победителя, достойное двора Екатерины Великой.

«Это будет прекрасное при-ключение, оно пойдет на пользу российско-британским отношениям. В прошлый приезд в Петербург я на-сладился российским гостеприим-ством и надеюсь, что в этот раз будет не хуже. И я очень жду возможности увидеть ваши белые ночи», – сказал перед отплытием инициатор проек-та, британский пивовар Тим О’Рурк.

И снова Пушкин

Различные рецепты напитка сохранились до наших дней

Page 5: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

№ 19 (28) 20 - 26 мая 201120

Вдохновение от Пиппы Молодильные яблоки!

МЮ чемпион!Новые протесты!

Младшая сестра ново-испеченной принцессы Великобритании Кейт Миддлтон (с недав-них пор – герцогини Кембриджской Кэтрин Уэльской) Филиппа (или, как ее ласково называют родственники и многочис-ленные поклонники, Пип-па) за последние несколь-ко месяцев стала не менее популярной в стране фигу-рой, чем сама Кейт.

Кристина ДРОБИЧ

К ее персоне, а также к одежде, прическе, аксессуарам, которые вы-

бирает девушка, приковано все-общее внимание, почти не уступа-ющее тому, что уделяется супруге принца Уильяма.

Так, буквально на следующий день после свадебного торжества Пип-па была замечена с объемной сум-кой серого цвета популярной в Бри-тании марки Modalu, стоимость ко-торой составляет £149. Сразу же по-сле этого продажи аналогичной мо-дели, как нетрудно догадаться, воз-росли в несколько раз. В результате дизайнеры бренда, отметившие по-пулярность вкуса девушки, заявили, что новую линию сумок, которая в скором времени увидит свет, они на-зовут в ее честь – «Пиппа». Ожидает-

ся, что эти сумки будут пользоваться большим

спросом.Пиппа Миддлтон

вызвала все-общее восхи-щение и на свадьбе се-стры и ее мо-наршего же-ниха, кото-рая состоя-лась в апре-

ле. 27-летняя девушка, одетая в скромное, но эф-фектное платье от дизайнера брен-да Alexander McQeen Сары Бертон, была главной подружкой невесты. В Британии Пиппа известна прежде всего как светская львица, регуляр-но украшающая своим присутстви-ем различные мероприятия. Сама девушка в настоящее время встре-чается с 30-летним бизнесменом (бывшим игроком в крикет) Алек-сом Лоудоном, который также поя-вился вместе с ней на королевской свадьбе.

Пенальти, точно пробитый на 73-й минуте форвардом клуба «Манчестер Юнай-тед» Уэйном Руни в воро-та «Блэкберн роверз» при счете 0:1, позволил манку-нианцам в 19-й раз стать чемпионами Англии.

Никита МОРОЗОВ

Как передает ИТАР-ТАСС, «крас-ные дьяволы» стали рекордсмена-ми по числу побед в высшем диви-зионе родоначальников футбола. По данному показателю они опере-дили «Ливерпуль».

Между тем главный тренер «Ман-честер Юнайтед» сэр Алекс Фергю-сон сказал, что остался не до конца довольным качеством игры.

«Команда провела фантастиче-ский сезон, – сказал Фергюсон. – Матч выдался довольно сложным, так как нам противостояла коман-да, которая способна добиться по-ложительного результата. Но мы

были заряжены на борьбу и суме-ли достичь желаемого. И все-таки наша игра на выезде вызывает много нареканий. Что касается по-

следнего тура, то я пока не знаю, кто выйдет на поле. Но могу заве-рить, что играть мы намерены толь-ко на победу».

Крупнейшая в истории Ве-ликобритании демонстра-ция людей с ограничен-ными возможностями про-шла перед зданием пар-ламента.

Николай РОГАЧЕВСКИЙ

Несколько тысяч человек, в числе которых были представите-ли благотворительных организа-ций, протестовали против планов правительства по сокращению пособий. Среди участников акции было много людей в инвалидных колясках и слепых с собаками-поводырями.

Демонстранты скандировали лозунги: «Нам нужна помощь!», «Нам нужна забота!», «Оставьте нам пособия!»

Оппозиционная Лейбористская партия поддержала требования инвалидов.

В Великобритании из 60-мил-лионного населения 3 млн. 200 тыс. человек получают пособия по инвалидности. Правительство

консерваторов и либеральных де-мократов во главе с Дэвидом Кэ-мероном проводит программу по сокращению бюджетных рас-ходов для сокращения рекордно-го дефицита бюджета, образовав-шегося в результате финансово-го кризиса. Одновременно прово-дится реформа социального обе-спечения. Ее цель, по заверени-ям правительства, – предоставле-ние более адресной помощи нуж-дающимся. Противники рефор-мы уверены, что она проводит-ся ради сокращения социальных расходов.

Британские ученые совер-шили новое сенсационное открытие в области профи-лактики преждевремен-ных признаков старения. Уже совсем скоро всем да-мам, желающим как мож-но дольше сохранить свою молодость, будет доступно инновационное космети-ческое средство с говоря-щим само за себя названи-ем – «Мгновенный запол-нитель морщин».

Ольга ДНМЕНТЬЕВА

Буквально на днях новинка уже по-ступила в продажу на территории Ве-ликобритании и вызвала среди пред-ставительниц прекрасного пола неве-роятный ажиотаж.

Как рассказали производители но-вого крема, стоимость которого со-ставляет £10,25 за упаковку, пер-вая партия товара была распродана за 24 часа с момента ее появления в магазинах. Кроме того, они уже по-лучили еще более 300 дополнитель-ных заказов.

Действие косметического сред-ства, по словам разработчиков, осно-вывается на входящем в его состав активном компоненте под названи-ем «Грант-Х», который представляет собой натуральную альтернативу бо-токсу.

Известно, что поклонницами ново-го крема уже стали многие знамени-тости, такие как Дженнифер Энистон, Виктория Бекхэм, Сиенна Миллер и Ким Кардашян.

ДНЕВНИК НЕДЕЛИ

Пиппа была замечена с объемной сумкой серого цвета

испеченной принцессы

Кембриджской Кэтрин

зовут в ее честь – «Пиппа». Ожидается, что эти сумки будут

пользоваться большим спросом.

Пиппа Миддлтон вызвала всеобщее восхищение и на свадьбе сестры и ее монаршего жениха, которая состоялась в апре

ле. 27-летняя

объемной сумкой

Уэйн Руни

Вечно юная Виктория

Этим людям нужна помощь!

Page 6: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

По прошествии некоторо-го времени после приезда в Великобританию каж-дый из нас начинает заду-мываться о том, как мож-но сэкономить на англий-ских налогах, не нарушая закон.

Мы бы хотели посоветовать вам самые последние способы мини-мизации налогов, учитывая изме-нения налогового законодательства с 6 Апреля 2011 года. Особенно ак-туально это будет для тех, кто не до-мициль в Великобритании (рожден за пределами страны).

Не стоит надеяться, что существу-ют магические законы и способы снизить сумму налога, например, с £20 тыс. до 20 пенсов, но при пра-вильном налоговом планировании на год возможно существенное со-кращение налоговых выплат. Для этого не нужны ни особые налого-вые условия, ни офшорные банков-ские счета, а нужно лишь знание своего резидентского статуса и гра-мотное применение законов.

1. Пересмотрите ваши планы на посещение Великобритании

Если вы не проводите в Вели-кобритании весь год, возможно, с точки зрения налоговой службы, вы не являетесь резидентом и тем самым освобождаетесь от упла-ты налогов в Великобритании. Что-бы точно определить ваш резидент-ский статус в 2011/2012 налого-вом году, вам необходимо подсчи-тать количество проведенных но-чей в Соединенном Королевстве. С 6 апреля 2008 налоговые органы учитывают не только количество су-ток (24 часа), но и ночей проведен-ных иностранными гражданами в Великобритании, для определения постоянного резидентского стату-са – 183 и более ночей, либо вре-менного резидентского статуса (ча-стого гостя) – 91 и более ночей.

Поэтому мы советуем тщатель-но планировать посещение Велико-британии в 2011/2012 налоговом году, если вы желаете попасть в ка-тегорию «налогового нерезидента». Данная область законодательства достаточно сложна, и в нескольких последних слушаниях решение вы-носилось против налогоплательщи-ка. Компания Taxless может ока-зать вам поддержку в планирова-нии ваших визитов и определении вашего резидентского статуса.

2. Проверьте доходы и активы за рубежом

Если сумма ваших личных зару-бежных доходов, переведенных в Великобританию, превышает £2 тыс., вы утрачиваете право не пла-тить налоги на первоначальные £7,475 от ваших доходов.

Если вы проживали в Великобри-тании в течение семи из девяти по-следних налоговых лет и не хотите декларировать все ваши зарубеж-ные доходы, непереведенные в Ве-ликобританию, начиная с восьмо-го года проживания, вам придет-ся выплачивать ежегодный налого-вый сбор в размере £30 тыс. (сум-ма которого может быть увеличена в последующие годы).

Принимая во внимание увели-чение ставки ежегодного налогово-го сбора до £50 тыс. (для лиц, про-живающих в стране в течение две-надцати лет) в сочетании с изме-нением правил постоянного про-

живания, некоторым лицам име-ет смысл пересмотреть свой рези-дентский статус в Великобритании.

Тем не менее хорошей новостью 2011 налогового законодательства стало освобождение средств из на-логовой базы, если они были потра-чены на нужды определенных биз-нес вложений.

3. Вступайте в брак

В плане налогообложения нали-чие семьи бывает очень даже вы-годным обстоятельством. Супруже-ским парам, у которых личный за-рубежный доход на одного из чле-нов семьи превышает £2 тыс., бу-дет разумным перевести часть за-рубежных средств в Великобрита-нию в целях экономии на годовом налоговом сборе. Либо в тех случа-ях, когда с членов семьи все-таки взимается годовой налоговый сбор в сумме £30 тыс., логичным явля-ется такое перераспределение се-мейных активов, при котором сум-ма в £30 тыс. будет взиматься толь-ко с одного члена семьи, если, ко-нечно, передача активов не повле-чет за собой возникновение се-рьезных затрат или рисков.

4. Разберитесь с налоговой де-кларацией

Если вы не подаете налоговую декларацию, то вы лишаете себя шанса вернуть излишки налогов, которые были вычтены из ваших доходов в казну государства Вели-кобритании. Особенно важно сда-вать декларацию в том случае, если вы прекратили свою рабочую деятельность в середине налогово-го года, либо у вас имеется, поми-мо основной работы, нерентабель-ный бизнес.

5. Наймите квалифицированного бухгалтера

Знаете ли вы, что существует множество законных способов эко-номии на налогообложении? Об-ратитесь за помощью к специали-сту в вопросах налогового плани-рования. Опытный бухгалтер по во-просам налогообложения может помочь вам снизить личный подо-ходный налог, налог на предприни-мательскую деятельность, доходы с капитала, спланировать выплаты НДС, оценить вашу занятость в це-лях налогообложения, разработать порядок вывода капитала и оказать помощь в любых других аспектах деятельности.

6. Заблаговременно планируйте налоги на наследство

Британский налог на наследство ограничивается суммами, взима-емыми исключительно с активов, расположенных в Великобритании, включая земельные участки в соб-ственности, банковские счета и ин-вестиции. Активы в других стра-нах подлежат обложению налогом на наследство в соответствии с на-логовым законодательством этих стран и / или страны домициля. Тем не менее с момента получения вами британского домициля уста-новленный британским законода-тельством налог на наследство бу-дет распространяться и на активы в других странах. Фактически налог на наследство – единственный вид налога, на который влияет доми-циль физического лица, а наиболее часто упускаемый из виду аспект данного налога связан с перехо-

дом имущества от одного супруга к другому в случае, когда один из су-пругов не имеет британского до-мициля.

В обычном случае, когда оба су-пруга имеют статус домициля в Ве-ликобритании, любые унаследо-ванные в результате смерти одного из супругов активы, полностью ис-ключаются из обложения британ-ским налогом на наследство. Одна-ко если переживший супруг имеет иностранный домициль, то сумма наследства, превышающая £380 тыс., подлежит обложению налогом по ставке 40%.

Чтобы понять важность данного положения, необходимо четко раз-бираться в определении домициля. Понятие домициля – крайне слож-ный юридический вопрос; если вам необходима дополнительная информация, вам лучше обратить-ся за помощью к профессиональ-ному налоговому консультанту.

7. Инвестируйте в индивидуаль-ный сберегательный счет

Британские резиденты в воз-расте 18 лет и старше имеют пра-во вкладывать деньги на индивиду-альный сберегательный счет (ISA), проценты с которого не облагаются налогом при условии соблюдения лимита в £10,680, установленного на 2011/2012 налоговый год. Мы рекомендуем по возможности ис-пользовать эту возможность путем зачисления всей суммы на счет ак-ционерного фонда (ISA), либо ком-бинируя вложения между акциями и денежными счетами, при усло-вии, что сумма вложений на денеж-ный индивидуальный сберегатель-ный счет не превышает £5,340. Эти инвестиции освобождаются от налогов на проценты и прирост ка-питала.

8. Обратитесь за налоговым кре-дитом на ребенка

Если вы резидент Великобрита-нии, возраст ваших детей не пре-вышает 19 лет и ожидаемый об-щий семейный доход менее £42,660 в 2011/12 налоговом году, то мы советуем вам обратить-ся за налоговым кредитом на ре-бенка. Даже если ваше настоящее финансовое положение улучшится в 2011/12 году, ваш кредит не бу-дет изменен, если увеличение до-статка не составит более £25 тыс. на семью. Если у вас или у вашей семьи есть право на данную фи-нансовую помощь, но соответству-ющий запрос еще не был подан в налоговые органы, мы советуем как можно скорее обратиться в На-логовую службу или к налоговым консультантам, поскольку возмож-ность получения кредита задним числом ограничена периодом в три месяца.

9. Не забудьте про налоговые льготы при приобретении основ-ных средств для бизнеса

Одним из значительных налого-вых нововведений в 2011/2012 стало временное увеличение до £100 тыс. годовой налоговой льго-ты на приобретение основных средств для малого бизнеса (AIA).

Данная льгота будет действитель-на только на два года, начиная с апреля этого года, так что рекомен-дуем вам грамотно планировать свои капиталовложения!

Кроме того, существуют специ-альные налоговые льготы в разме-ре 100% на инвестиции в энергос-берегающие установки и оборудо-вание, обеспечивающие снижение водопотребления и повышение ка-чества воды. Главное – необходи-

мо правильно заполнить эти льготы в налоговой декларации.

10. Потратьте деньги на техноло-гические разработки и научные исследования

Сумма возмещения расходов, потраченных малым бизнесом на технологические разработки и на-учные исследования, увеличива-ется в этом году до £200 тыс. с по-следующим увеличением до £225 тыс. в следующем году. Если ваша компания тратит не менее £10 тыс. на исследовательскую дея-тельность – в основном в виде за-работной платы сотрудников – мы советуем вам проконсультиро-ваться с налоговыми специалиста-ми на возможность возмещения коммерческих расходов. Налого-вые органы весьма охотно идут на-встречу инновационным компа-ниям.

И последний совет: самый луч-ший способ оптимизировать нало-ги – это обратиться к специалисту, который посоветует подходящие для вас и/или вашей компании ме-тоды снижения налогов и составит индивидуальную налоговую стра-тегию на ближайший год. В конеч-ном счете, получится, что и налогов будет заплачено меньше, и законы не будут нарушены, и не надо бу-дет бояться штрафов и проблем с государственными органами Вели-кобритании за манипуляции с на-логами.

Надеемся, что эта статья окажет-ся вам полезной. Не забывайте, что «копейка рубль бережет».

Ирина Барченкова ATT, ACCA

Taxless (UK) Ltdwww.taxless.co.uk

КАК СНИЗИТЬ СВОИ НАЛОГИ В ВЕЛИКОБРИТАНИИ?

ОТКРЫТИЕ БИЗНЕСАВаша стратегия как минимум на 2 шага вперед!

БУХГАЛТЕРИЯОбъявите мат бумажной волоките!

НАЛОГИВаш ход конем! Поставьте шах налоговой декларации!

ОФШОРНЫЕИНВЕСТИЦИИУспешная игра на чужом поле!

АУДИТПокончите с игрой вслепую!

Если Вы выберете нас Вашими бухгалтерами, Вы сможете вздохнуть с облегчением, так как мы поймем Вас с полуслова!

Мы безгранично преданы нашим клиентам и гарантируем полную конфиденциальность и индивидуальный подход!

Высокая профессиональная аккредитация (ACCA, ATT) и 8 лет успешной работы на английском рынке означают, что у нас глубокие знания и опыт работы с местными налоговыми органами. Это позволяет сделать все возможное для минимизации Ваших налогов легальным путём, а также избежать головной боли.

Все задачи Вашего бизнеса мы возьмем на себя...

Позвоните нам сейчас, и мы поможем сэкономить Ваше время и деньги!

Бизнес в Великобританиис Taxless – это легко!

+44 (0) 1483 474663 [email protected]

Page 7: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

БлогосфераБлогеры смотрят фотографии пленников Освенци-ма, подозревают онлайн-заговор против главы МВФ Стросс-Кана, бьют челом перед проезжающим корте-жем, разглядывают предполетный завтрак астронавта и смотрят репортаж про воронежскую студию анимации.

Последний альбом

Этой счастливой молодой пары уже нет в живых – погибли в Освенциме, но осталась их фотография. Снимки других узников лагеря, сгинувших в его стенах или переживших этот ад, выложили в сообществе ru_history. Интересна история опубликованных фото: «Когда людей привозили в Освенцим, у них отбирали все личные вещи, все, что они привезли с собой, даже одежду и обувь, в которой приехали. Любые фотографии, найденные среди вещей, уничтожались. Исклю-чение из этого правила случилось лишь однажды – в один из первых трех дней августа 1943-го, когда в Освенцим пришли последние поезда из гетто в Бендзи-не и Сосновце. В этот раз заключенные, сортировавшие вещи на складе, не со-жгли личные фотографии, а сохранили их и спрятали. Всего около 2500 фотогра-фий – только лишь за один день. Часть из них собрана в книге «Последний аль-бом». Автор книги Анна Вейс случайно наткнулась на них в хранилище в Освен-циме в середине 80-х, и с тех пор она ведет проект «Глаза из пепла» – пытается опознать тех, кто на фото, и узнать имена тех, с кем фотографии могли попасть в Освенцим.

Арест Доминика Стросс-Кана:

Как вы, вероятно, уже знаете, главу Международного валютного фонда Доми-ника Стросс-Кана на днях арестовали в аэропорту Нью-Йорка по обвинению в изнасиловании горничной. При этом новость об аресте Стросс-Кана появилась сначала в Твиттере, а уже потом в СМИ. Французский студент Джонатан Пине от-правил твит: «Американский друг только что сообщил мне, что Доминик Стросс-Кан был арестован в нью-йоркском отеле час назад». Как уточнил TechCrunch Europe, друг Пине, сливший информацию, работает в том самом отеле, где гла-ва МВФ приставал к горничной. Этот твит очень быстро разлетелся по Сети.

Одним из людей, перепостивших сообщение, стал журналист Арно Дассе, не-давно опубликовавший цикл критических статей о Стросс-Кане. Этот факт, а еще расхождение твиттер-версии случившегося с официальной информацией – СМИ настаивают на том, что глава МВФ был арестован в аэропорту, а не в гостини-це, – породили разные теории. В частности, некоторые думают, что с твита Пине начался настоящий онлайн-заговор против Доминика Стросс-Кана.

Конец истории с водителем Шойгу и акция «Поклонись кортежу»

История с водителем, предложившим вы-стрелить в голову автомобилисту, который не пожелал уступать дорогу «мигалке», за-кончилась увольнением. О таком наказании дерзкого водителя главы Министерства по чрезвычайным ситуациям Сергея Шойгу от-читалось ведомство. Блогеры, впрочем, все равно остались недовольны. Так, коммента-торы в посте у Мальгина восклицают, мол, уволили мужика на новую должность да с повышением зарплаты.

Тем временем по Рунету расползаются тематические фотожабы. А уставшие от бес-конечных правительственных кортежей и возникающих из-за них пробок граждане не стесняются выходить на видное место и бить челом перед патрициями.

Как Экслер случайно превратился в бандита

Алекс Экслер неожиданно обнаружил себя и своих друзей среди героев российского сериала. В одном из эпизодов те-леистории в кадре появляется фотография с бандитской вече-ринки, на которой, собственно, и запечатлены блогер с това-рищами. «Интересно, откуда у киношников эта наша фотка из аэропорта Лас-Вегаса от января 2002 года? Она в интернете-то есть, но вряд ли ее можно найти по запросу “бандитские рожи”», – задался вопросом Экслер. Там же в посте он демон-стрирует оригинальный снимок и рассказывает, что одному из друзей сериальщики приклеили чужую голову, – видимо, для большей суровости. «По лицам сразу видно – тюрьма плачет. Особенно по тому, что в очках – явно главарь и зачинщик», – оценили снимок в комментариях.

Браслет для личной жизни

Компания Buump перенесла в офлайн оче-редную фичу из Facebook – статусы отношений. Она начала продажу ярких пластиковых брасле-тов с пятью вариантами статусов для тех, кто со-стоит в отношениях, и еще пятью для тех, кто на-ходится в поиске. Надписи на украшениях ва-рьируются от «Свободен» до «Все слож-но». Купить браслеты можно на сайте Buump, полный ком-плект стоит €9,99.

В Воронеже рисуют классные 3D-мультики

На dirty.ru поделились интересным репортажем про воронежскую анимацион-ную студию INLAY Film. В ролике рассказывается, как команда компании работает над созданием 3D-мультфильма про «Снежную королеву»: создаются герои, пере-

рабатывается сюжет, шлифуются спецэффекты и так далее.В комментариях к посту верно подметили все плюсы и минусы репортажа: «Веду

щий под наркотиками. Но анимация действительно хорошая!»

Полоса подготовлена при поддержке F5.ru

Власти Турции покусились на Интернет

Тысячи граждан из 30 го-родов Турции вышли на ули-цы, чтобы выразить про-тест против новой системы интернет-фильтрации, кото-рую они посчитали очеред-ным проявлением цензуры. Дело в том, что Управление страны по информацион-ным технологиям (BTK) не-давно заявило, что с 22 ав-густа 2011 года провайдеры предложат потребителям че-тыре варианта интернет-фильтрации: «Стандартный», «Детский», «Семейный» и «Домашний». Каждый из них блокирует определенный список веб-сайтов. За от-каз от использования фильтров или попытки их взлома жителей будут наказы-вать серьезными штрафами. Протестующие назвали новые правила покуше-нием на личные права и свободы граждан. Крупнейшие митинги, организован-ные с помощью Facebook, прошли на площади в Стамбуле и в столице страны Анкаре, где люди скандировали: «Интернет принадлежит нам, и только нам!» Ра-дикальные сайты уже называют 22 августа концом Интернета в Турции.

Завтрак астронавта

Блог Gizmodo нашел еще одну причину, чтобы податься в астронавты – шикарные за-втраки перед полетом. На фото вы можете наблюдать один из них. Печеный картофель, два хвоста лобстера, приготовлен-ные на гриле, масло и сметана – все это съел вчера на завтрак американский астронавт Майк Финке и немедленно рассказал об этом в Твиттере.

№ 19 (28)20 - 26 мая 201118

БлОгОСФера Число подписчиков блога в Twitter Леди Гаги перевалило за 10 миллионов.

Последний альбом

Полоса подготовлена при поддержке F5.ru

Арест Доминика Стросс-Кана:

ника Стросс-Кана на днях арестовали в аэропорту Нью-Йорка по обвинению в изнасиловании горничной. При этом новость об аресте Стросс-Кана появилась сначала в Твиттере, а уже потом в СМИ. Французский студент Джонатан Пине отправил твит: «Американский друг только что сообщил мне, что Доминик Стросс-Кан был арестован в нью-йоркском отеле час назад». Как уточнил TechCrunch Europe, друг Пине, сливший информацию, работает в том самом отеле, где глава МВФ приставал к горничной. Этот твит очень быстро разлетелся по Сети.

давно опубликовавший цикл критических статей о Стросс-Кане. Этот факт, а еще расхождение твиттер-версии случившегося с официальной информацией – СМИ настаивают на том, что глава МВФ был арестован в аэропорту, а не в гостинице, – породили разные теории. В частности, некоторые думают, что с твита Пине начался настоящий онлайн-заговор против Доминика Стросс-Кана.

Конец истории с водителем Шойгу и акция «Поклонись кортежу»

стрелить в голову автомобилисту, который не пожелал уступать дорогу «мигалке», закончилась увольнением. О таком наказании дерзкого водителя главы Министерства по чрезвычайным ситуациям Сергея Шойгу отчиталось ведомство. Блогеры, впрочем, все равно остались недовольны. Так, комментаторы в посте у Мальгина восклицают, мол, уволили мужика на новую должность да с повышением зарплаты.

тематические фотожабы. А уставшие от бесконечных правительственных кортежей и возникающих из-за них пробок граждане не стесняются выходить на видное место и бить челом перед патрициями.

Браслет для личной жизни

редную фичу из Facebook – статусы отношений. Она начала продажу ярких пластиковых браслетов с пятью вариантами статусов для тех, кто состоит в отношениях, и еще пятью для тех, кто находится в поиске. Надписи на украшениях варьируются от «Свободен» до «Все сложно». Купить браслеты можно на сайте Buump, полный комплект стоит €9,99.

В Воронеже рисуют классные 3D-мультики

ную студию INLAY Film. В ролике рассказывается, как команда компании работает над созданием 3D-мультфильма про «Снежную королеву»: создаются герои, пере

рабатывается сюжет, шлифуются спецэффекты и так далее.В комментариях к посту верно подметили все плюсы и минусы репортажа: «Веду

щий под наркотиками. Но анимация действительно хорошая!»

Page 8: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

RussianMind

Subscribe to Russian Mind magazine nowand get a complementary book by our Head of Editorial Board

Mark Hollingsworth

3 WAYS TO SUBSCRIBE:Fill in the form online www.RussianMind.com

Fill in the coupon and send to International Publishing Group LimitedUNITED KINGDOM 40 Langham Street London W1W 7AS Tel.: +44 (0) 207 637 1374 Email: [email protected]

Call us on 0207 637 1374 or email: [email protected]

METHODS OF PAYMENTSCheque:cheque should be written out on the name of International Publishing Group Ltd (in UK). Bank transfer: International Publishing Group Limited

HSBC Bank, 18A Curzon Street, Mayfair,London W1J 7LASort Code: 40-05-22Account no.: 61391968IBAN: GB22 MIDL 400522Date, signature

Name, surname _______________________________________

Postal Address _______________________________________

_____________________________________________________

_____________________________________________________

_____________________________________________________

Phone, email _________________________________________

Subscribe to Russian Mind magazine now and get a complementary book by our Head of Editorial Board Mark

Hollingsworth.

www.RussianMind.com

annual subscription

£49

RussianMind

Subscribe to Russian Mind magazine nowand get a complementary book by our Head of Editorial Board

Mark Hollingsworth

3 WAYS TO SUBSCRIBE:Fill in the form online www.RussianMind.com

Fill in the coupon and send to International Publishing Group LimitedUNITED KINGDOM 40 Langham Street London W1W 7AS Tel.: +44 (0) 207 637 1374 Email: [email protected]

Call us on 0207 637 1374 or email: [email protected]

METHODS OF PAYMENTSCheque:cheque should be written out on the name of International Publishing Group Ltd (in UK). Bank transfer: International Publishing Group Limited

HSBC Bank, 18A Curzon Street, Mayfair,London W1J 7LASort Code: 40-05-22Account no.: 61391968IBAN: GB22 MIDL 400522Date, signature

Name, surname _______________________________________

Postal Address _______________________________________

_____________________________________________________

_____________________________________________________

_____________________________________________________

Phone, email _________________________________________

Subscribe to Russian Mind magazine now and get a complementary book by our Head of Editorial Board Mark

Hollingsworth.

www.RussianMind.com

annual subscription

£49

Page 9: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

Спортивные снаряды не от-носятся к мебели или пред-метам декора. Это вро-де бы даже и не домашняя атрибутика. Но так кажется только на первый взгляд. В современных домах они все чаще становятся обяза-тельной частью интерьера и формируют его дизайн.

Рита НОВИКОВА[email protected]

16

Можно сменить религию, машину, жену и все остальное, но не любимый футбольный клуб.

Эрик Даниэль Пьер КантонаВАШ ДОм

Быстрее, выше, сильнее, веселее

№ 19 (28)20 – 26 мая 2011

Спортивные «игрушки» – незаменимое средство для снятия стресса. Избавлять-ся от нервного напряжения веселее с помощью разноцветных спортив-ных снарядов. Иначе высока веро-ятность того, что приборы будут ис-пользоваться крайне нерегулярно. К тому же цвет благотворно влияет на человеческую психику.

Основное преимущество у складных снарядов – легкость их хране-ния. Боксерская груша высотой 1,5 м надувается с помощью спе-циального насоса за 10 минут. Еще 5 минут понадобится, чтобы за-полнить ее основание водой. Только нужно оставить 1,5 м вокруг, чтобы она не задела вашу любимую вазу.

Современные детские спортивные комплексы в собран-ном виде требуют площади всего 1,5 × 0,5 м. Компонуют-ся из элементов различного назначения: опорных стоек, перекладин, колец, лестниц, канатов и т. д. Советуем не увлекаться количеством элементов. Внизу желательно по-стелить мат. Кроме того, низ металлической конструкции стоит обмотать мягкой тканью, чтобы ребенок случайно не ударился головой. И не забудьте отодвинуть подальше мебель с острыми углами – раскачивающийся малыш может больно удариться.

Человеку, стремящемуся поддерживать себя в форме, не могут мешать ни финансо-вые проблемы, ни стесненные жилищные условия. Если есть желание вести спортив-ный образ жизни, но нет возможности обо-рудовать полдома под спортзал, вспомни-те о возможностях незадействованных «ра-бочих» помещений. Даже в малогабаритной квартире всегда есть небольшое простран-ство для хранения пары гантелей и осталь-ного спортинвентаря.

Устройство мини-спорткомплексов в городских квартирах и загородных домах связано с особыми требованиями к дизай-ну помещения. Лучшим видом для человека, тренирующегося на беговой дорожке, будет живописный панорамный пейзаж за окном. Его легко имитировать с помощью художественной росписи или фотообоев. Хорошо, если декор не будет слиш-ком пестрым.

Горные лыжи и сноуборды имеют острые кромки, которые специально затачиваются. Поэтому желательно «парковать» их на твер-дом напольном покрытии или плитке в без-опасных местах, подальше от детей и лаки-рованной деревянной мебели. В некоторых интерьерах лыжи и сноуборды становятся настоящими «летающими» арт-объектами – их подвешивают под потолком на специаль-ных держателях или тросах.

Быстрее, выше, сильнее, веселееСпортивные «игрушки» – незаменимое

средство для снятия стресса. Избавлять-ся от нервного напряжения веселее

щью разноцветных спортив-ных снарядов. Иначе высока веро-ятность того, что приборы будут ис-пользоваться крайне нерегулярно.

му же цвет благотворно влияет на человеческую психику.

Основное преимущество у складных снарядов – легкость их хранения. Боксерская груша высотой 1,5 м надувается с помощью специального насоса за 10 минут. Еще 5 минут понадобится, чтобы заполнить ее основание водой. Только нужно оставить 1,5 м вокруг, чтобы она не задела вашу любимую вазу.

Page 10: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

Во времена короля Фри-дриха сила Прусской армии определялась скоростью пе-резарядки орудий и мушке-тов. Audi, похоже, приняла на вооружение схожую так-тику.

Владимир МаккаВееВ

Король Фридрих требовал, чтобы прусский солдат делал по шесть вы-стрелов в минуту и имел седьмую пулю в стволе. Один лишний выстрел давал решающее превосходство в бою… Стремительность, с которой компания из Ингольштадта «заряжа-ет» свой модельный ряд спортивны-ми версиями, достойна германско-го императора. В начале весны в Монте-Карло Audi вывела в свет оче-редной заряженный Sportback с ин-дексом RS 3.

В облике RS 3 слишком много общих черт с базовой моделью А3, чтобы признать «спортсменку» шедевром автоискусства и первой красавицей Монако. Но в то же время строгий спортивный «корсет» купе, разросшиеся ямочки возду-хозаборников под фарами, раство-рившиеся – словно замазанные тональным кремом «прыщики» «противотуманок», четко отчерчен-ный горизонтальным сплиттером «подбородок», расширяющиеся «щечки» углепластиковых передних крыльев и элегантная «заколка» профилированного спойлера вдоль заднего стекла... Все это лишний раз доказывает, что с умом подобран-ный наряд и правильный макияж вполне способны превратить тривиальный хетчбэк С-класса если не в принцессу Монако, то в первую фрейлину своего сегмента уж точно. Не каждому дано восхититься этой сдержанной красотой, но равнодуш-ной RS 3 не оставит никого.

Гоночная «коллекция» датчиков с

цифровыми индикаторами давле-ния наддува, температуры масла и таймером прохождения круга, рав-но как и ковши опциональных спор-тивных кресел, не дают усомниться в предназначении этого автомобиля.

Как и десяткам Ferrari и Porsche, царящим на базальтовых скалах средиземноморского княжества, та-буну в 340 «лошадей», таящихся под капотом Audi RS 3, тесно и не-уютно в шорах узких улочек Мона-ко. Но в отличие от высокомерных GT-аристократов, ингольштадтский табун рвется не на замкнутое кольцо автодромов, а на простор раллийных асфальтовых серпантинов, коих так много на отрогах Альп вокруг кня-жества. В Ингольштадте не скрыва-ют, что видят в RS 3 наследника, ко-торому суждено перенести в XXI век спортивные традиции, заложенные на раллийных трассах 80-х моделью Quattro.

Вырвавшись из монакского лаби-ринта на простор раллийных сер-пантинов, можно наконец сполна оценить потенциал, таящийся в не-драх маленького RS. С первых ме-тров «свободного полета» Audi впе-чатляет и захватывает азартом.

Благодаря системе Launch Control, до сотни RS 3 разгоняется подобно ракете – за рекордные для своего класса 4,6 с. Через пару ки-лометров понимаешь, что начина-ешь управлять машиной на грани инстинктов. Но именно это – непо-знанное наукой шестое чувство по-зволят сполна понять и насладиться почти гоночным агрегатом от Audi.

По материалам журнала «5 колесо»

15

В жизни каждого автолюбителя есть два счастливых момента: когда он покупает автомобиль, и когда он продает его.

анатолий ким

Шестое чувство

аВтоМагистраль

№ 19 (28) 20 – 26 мая 2011

С первых метров «свободного полета» Audi впечатляет и захватывает азартом

RS 3 не оставит никого равнодушным

В облике RS 3 много общих черт с базовой моделью А3

+ Потрясающая динамика, отменная управляемость, трехпозиционные на-стройки системы стабилизации.- Высокая цена, необоснованно длин-ный ход руля на низких скоростях.

Достоинства и неДостатки

Приборная панель лишена осо-бых изысков, но функциональна. СкромноКовши кресел в RS 3 – как нигде, кстати! ТесноКнопка S усиливает звучание мотора. Звучно

Любим – не Любим

Page 11: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

№ 19 (28) 20 - 26 мая 2011

Эта страна не для люби-телей активного отдыха. Здесь царят спокойствие и умиротворенность. Ка-жется, что время останови-ло свой бег, давая возмож-ность сосредоточиться на удивительной красоте Пор-тугалии.

Ольга ДЕМЕНТЬЕВА[email protected]

Лучше отказаться от организо-ванных экскурсий и отправиться в самостоятельное путешествие по этой стране. Тем более если языко-вой барьер не станет проблемой. Официальным здесь считается пор-тугальский (коренные жители со-ставляют 99% населения), но в ходу также испанский и английский. На крайний случай общение с местны-ми можно «отрегулировать» старым добрым языком жестов.

Португалия с одной стороны гра-ничит с Европой, а с другой упира-ется в величественный Атлантиче-ский океан. Словно стараясь захва-тить в свои объятия и его, разбро-сала она на много километров впе-ред райские уголки суши – Азор-ские острова во главе с Мадейрой, островом вечной весны. Здесь кру-глый год царит бархатный сезон. Благодаря океану летом нет изнуря-ющей жары, а зимой холода.

Португалия – невероятная стра-на! Рассказать обо всех ее досто-примечательностях невозможно. Здесь в музее какой-нибудь дере-вушки с населением в тридцать че-ловек могут находиться картины Пи-кассо и Дали, а на доме, где в XVI веке родился Магеллан, нет даже указующей таблички – в этом доме живут простые крестьяне…

Бон БонНа семи холмах, уступами спу-

скающихся к реке Тежу, раски-нулся Лиссабон – столица Порту-галии. С множества крутых лест-ниц, фуникулеров и смотровых пло-

щадок открываются живописные виды на старые кварталы, статую Христа, в приветливом жесте рас-кинувшего руки, крепость покро-вителя города Святого Георгия, церковь, в которой благословля-ли средневековых мореплавателей-первооткрывателей.

По старому кварталу Альфама можно бродить часами, любуясь уникальной, свойственной только Португалии манере украшения зда-ний. Фасады почти всех домов вы-ложены расписной керамической плиткой азулейжу. Напоминающие своим сине-белым цветом «полиро-ванные камушки» они украшают и простые дома, делая их произведе-нием искусства. Частичка Португа-лии есть и в Москве – лиссабонский муниципалитет подарил российской столице на 850-летие плитки азулей-жу, которые украшают новых вход на станцию метро «Белорусская».

Истина в… портвейнеЭто утверждают португальцы. Еще

бы, ведь сей напиток считается на-стоящим национальным достояни-ем. Но, как ни странно, своим по-явлением он обязан англичанам и французам. Когда в XVII веке ан-глийские власти запретили ввоз в свою страну французских вин, вино-торговцы оказались на грани бан-кротства. Они случайно узнали о португальских виноградниках в пре-красной долине Доуру. Закупив пар-тию местного вина, они повезли его в Англию. Но морского путешествия оно не перенесло, забродило и ис-портилось. Тогда находчивые тор-говцы пошли на хитрость и добави-ли в бочки немного бренди. Так по-явился знаменитый португальский портвейн.

У каждого свой райПожалуй, в любой стране мира

есть свой «райский уго-лок». Португальцы счита-ют таковым изумрудно-зеленый остров Мадей-ра, который буквально околдовывает красотой своей природы и чудес-

ным климатом, и кажется, что он го-тов с каждым поделиться своими роскошными цветами, небывалы-ми фруктами, вкуснейшими дарами моря. Здесь водопады ниспадают с утесов в бассейны с термальной во-дой, а океан настолько глубок, что большие киты часто подплывают к самому побережью. В ресторан-чиках острова вечной весны всег-да предложат насладиться прекрас-ным местным вином «Мадера» под необыкновенно приготовленную рыбу-шпагу.

14

Португалия является страной с единым государствен-ным официальным языком – португальским. На нем говорят более 200 млн. человек во всем мире на трех континентах: в Евразии, Африке и Южной Америке.

Грустная красавица Португалия

Обувь. Португалия занимает второе место в Европе по производству об-уви и первое – по ее качеству. Обувь ручной работы высочайшего качества, как ультрамодные моде-ли, так и классические, можно ку-

пить в городе Порту.Золото. В Португалии очень высокое качество и золота.Керамику и стекло. Местная керамика – отличный суве-нир на память и хороший по-дарок, а изделия из стекла фа-брики Marinha Grande извест-ны по всей Европе.Портвейн. Ну и, конечно, нельзя уехать из Португалии, не прихватив с собой буты-лочку настоящего портвейна.

Что куПить в ПортуГалии?

Обувь.место в Европе по производству обуви и первое – по ее качеству. Обувь ручной работы высочайшего качества, как ультрамодные модели, так и классические, можно ку

Что куПить в Порту

На семи холмах, уступами спускающихся к реке Тежу, раскинулся Лиссабон!

Мадейра с каждым поделиться своими вкуснейшими дарами моря

Изумрудно-зеленый остров Мадейра

Пожалуй, в любой стране мира

Португалия – невероятная страна!

Page 12: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

№ 19 (28) 20 - 26 May 2011 13

Fashion is only the attempt to realize art in living forms and social intercourse.

Francis Bacon, Sr

Photographer: ANTON PHATIANOV

www.onanton.co.uk

Photographer:

Chikako Tokuno, 33 years, student

Dario Gestri, co-owner of fashion house Atis Artemjevs

Alexis, McDonald, 24 years, actor

Emily Vibera, student, 16 years

top - see by chloe, pants Vivienne Westwood, bag marc Jacobs, hat - ca4la

selfmade clothes

leggings - lululemon athletic, sweater Aritzia, boots vintage, scarf bought in Thailand

Jacket H&M, scarf JC, shoes Dr Martins, bag covent garden market

Mike, singer

Suite and shirt from Vivienne Westwood

Erika Soliven, 25 years, writer

dress – vingate, zara boots, bag Michael Kors

Page 13: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

life sTyle

12№ 19 (28)

20 - 26 May 2011

Street Chic

Lisa Schuborg, 36 years, creative director

Justina Radian

What to Wear to Your Birthday Party: Your Best Silhouette (With a Little Sparkle!)

Goal: A festive, fabulous outfit with a little bit of drama.Remember, this is your night, so create a look that combines some of your favorite essentials with a new knockout piece. The key is to feel über-confident, so pick whatever sort of silhouette or style works for you: cocktail dresses, sexy skinny pants, major miniskirts, or glam jumpsuits!…It’s also important to bring a little sparkle into your look one way or another. That can mean a rhinestone cocktail ring for some, a shimmery top for others or even a full-on sequin dress.

Dani Smith, ac-count manager advertising

dress and jacket - French connection

jacket and bag – Reiss, dress – jack wills, shoes hobbs

bag from Camden market, dress from clothingat-tesco

Atis Artemjevs, clothes designer from New York

was too busy to tell us what does he wear

Malsa Abdalla, 27 years, art student

jacket Sisley shirt – weekday, top gina tricot, shoes vagabond

Justin Vallee, 30 years, artist/trader

pants hells bells, shoes indian reservation, vest from Zara

Page 14: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

Continued from issue 16-18

By 1993 Berezovsky had already built an extensive business empire. One of his new enterprises was the All-Russian Automobile Alliance. Owned by various companies but headed by Berezovsky, ARAA promised the production of a ‘people’s car’, to be produced by AvtoVaz in collaboration with General Motors in the United States.

On the back of a huge advertising campaign, it offered bonds in the scheme and the promise of cheaper cars, cash redemption, and a free lottery once the new production line was up and running. Wooed by the ‘get-richquick’ promise, more than 100,000 Russians bought $50 million

of shares in the project. But when General Motors backed out of the scheme and it collapsed, thousands lost their money.

By now Berezovsky had acquired a younger, second wife, Galina Becharova. They lived together for several years before being married at a civil ceremony in Russia in 1991. They had a son, Artem, and a daughter, Anastasia. Although they

separated three years later, they never divorced. Berezovsky sent his two daughters from his first marriage – Elizaveta and Ekaterina – to Cambridge University.

By 1995 AvtoVaz had terminated the LogoVaz contract. The ambitious oligarch turned his attention from cars to planes, lobbying to install his business associates in key managerial positions in the state-owned airline, Aeroflot. Thanks to his growing influence at the Kremlin, he ensured that two of his intermediary companies based in Switzerland – Andava and Forus – provided Aeroflot with financial services. This gave Berezovsky huge influence over the company.Much of Berezovsky’s business ascendancy was based on his Kremlin connections and personal friendship with President Yeltsin. Since coming to power as Russia’s first democratically elected leader following his resistance against the hardliners’ putsch of 1991 (it had toppled Gorbachev and was bent on restoring a Soviet-style dictatorship), Yeltsin seemed to relax. But gradually he became increasingly impatient, drank more, and appeared ever vulnerable to the solicitations of sycophants and businessmen, especially as he distrusted the old KGB machine. Berezovsky’s relationship with Yeltsin was cemented by his shrewd offer to finance the publication of

the President’s second volume of memoirs, Notes of a President, in 1994, arranging for royalties to be paid into a Barclays bank account in London. According to one account, before long, the President was complaining that the royalties were too low. ‘They [the ghostwriter, Valentin Yumashev, and Berezovsky] understood that they had to fix their mistake,’ claimed General Aleksandr Korzhakov, former KGB officer and Yeltsin’s closest friend and one-time bodyguard. ‘They started filling Yeltsin’s personal bank account in London, explaining that this was income from the book. By the end of 1994, Yeltsin’s account already had a balance of about $3 million.’

A grateful Yeltsin ensured that Berezovsky became part of the Kremlin inner circle. Already a multi-millionaire, he was now well placed to benefit from the next wave of state sell-offs. In December 1994 Yeltsin signed a decree that handed over a 49 per cent stake in ORT, the main state-owned television station and broadcaster of Channel One, primarily to Berezovsky, without the auction required by law. The remaining 51 per cent remained in state hands. Berezovsky paid a mere $320,000 for the station. As most Russians get their news from the television, this also provided Berezovsky with a vital propaganda base for dealing with the Kremlin.

But perhaps Berezovsky’s biggest prize was in oil. In December 1995 he acquired a claim, via the ‘loans for shares’ scheme, to the state-owned oil conglomerate Sibneft (Siberian Oil) – then Russia’s sixth largest oil company – for a cut price of $100 million, a tiny fraction of its true value. The deal was done with two associates. One was his closest business partner, the ruthlessly sharp Arkady ‘Badri’ Patarkatsishvili, the other was the then unknown Roman Abramovich, twenty years younger than Berezovsky but canny enough to find $50 million for a 50 per cent stake. It was from this moment that Abramovich, at first under his mentor’s tutelage but then through his own business acumen, manipulated his way to a billion dollar fortune founded on cunning negotiating skills and political patronage. It was a relationship that Berezovsky would later bitterly regret.

If there is a key to Abramovich’s relentless drive, it is the orphan in him. He was born in 1966 to Irena and Arkady, Jewish Ukrainians living in Syktyvkar, the forbidding capital of the Komi republic in northern Siberia. He lost both parents before the age of three: his mother died of blood poisoning following an abortion and his father was felled by an errant crane on a building site. Roman was adopted by his Uncle Leib and his wife Ludmilla, a former beauty queen. The family lived in the industrial city of Ukhta, where Leib was responsible for the supply of essentials to the

state-owned timber business. Roman enjoyed a relatively comfortable upbringing and was, it is said, the first boy in his area to have a modern cassette player.

In 1974 Roman moved to Moscow and lived with his uncle Abram, a construction boss, who would become his surrogate father. Although they lived in a tiny two-room apartment, it lay in the heart of the capital on Tsvetnoi Boulevard, just across from the Central Market and the Moscow Circus. The young

Roman did not excel at school and in 1983 was called up for national service in the Red Army and posted to an artillery unit in Kirzach, 50 miles north-east of Moscow.

On his return to the big city, Abramovich was guided and protected by his uncle in the ways of the grey market economy of perestroika. It was not unusual for ordinary Russians to indulge in smuggling and black marketeering and, despite his shyness, the young Abramovich did not hold back. He had honed his skill in the army. ‘Roman was head and shoulders above the rest when it comes to entrepreneurship,’ recalled Nikolai Panteleimonov, a former army friend. ‘He could make money out of thin air.’

When Abramovich was discharged from the army, he studied highway engineering and then returned to the secondary economy: transporting luxury consumer goods like Marlboro cigarettes, Chanel perfume, and Levi and Wrangler jeans from Moscow back to Ukhta.

In 1987 the budding entrepreneur met his first wife, Olga Lysova, the daughter of a high-ranking government diplomat. The couple married that December in a Moscow registry office in the presence of fifteen family and friends. The following year Abramovich established a company that made toys – including plastic ducks – and sold them in the Moscow markets. He also bought and sold retreaded tyres.

An intuitive negotiator, he was able to put customers at ease. He was soon earning three to four thousand roubles a month – more than twenty times the salary of a state worker – and could afford to buy a Lada.

About the Author

Mark Hollingsworth has been an investigative journalist and author for the past 25 years. He began his career in television and worked for Granada TV’s ‘World In Action’, the award-winning current affairs programme, for five years. He has helped to make 30 documentaries.Mark Hollingsworth is also the author of 10 books and his ground-breaking investigations have included stories on Mark Thatcher, David Shayler’s revelations on MI5, the torture and framing of Sandy Mitchell in Saudi Arabia, the former Conservative MP John Browne and how MI5 vetted and blacklisted BBC employees for decades. He regularly contributes to The Times, the Financial Times, London Evening Standard Magazine ES, Mail on Sunday, Independent on Sunday, The Observer, Sunday Times, The Guardian and Tatler.Mark now focuses on profiles of wealthy and powerful individuals, the Middle East and Russian Oligarchs. His book “Londongrad” is the amazing true story of how London became home to the Russian super-rich – told for the first time ever. A dazzling tale of incredible wealth, ferocious disputes, beautiful women, private jets, mega-yachts, the world’s best footballers – and chauffeur-driven Range Rovers with tinted windows.

London Info newspaper is publishing pieces from his “Londongrad” which tells for the first time the true story how Russia’s wealth was harvested and brought to London.

№ 19 (28) 20 - 26 May 2011 11

It’s like the Wild West out there [in Russia]. A few businessmen own everything. It’s amazing.

Stephen CurtisLONDONGRAD

The Russian Billionaires’ Club

Roman Abramovich

Page 15: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

• Служба рекламы: 0203 205 0042

10

EVENT GUIDE

Welcome to the Real World

№ 19 (28)20 - 26 May 2011

What’s on?

WWW.ONANTON.CO.UK

PHOTOGRAPHY VIDEOGRAPHY

ТЕL.: 07897-48884-1

Emily PRICE

The end is near for students...but this is only the beginning. After three years of hard studying it’s time to begin the next chapter. The event Metconnect is hosted at the Rocket and will offer the perfect opportunity to directly interact with industry professionals, events alumni and fellow students in a fun and relaxed atmosphere while listening to great DJs acts.

Realising that association was deteriorating between alumni’s, students and staff of the Events Management and Music & Media Management degrees, a Facebook page was created by the university to maintain contact and a networking event soon followed. Following the successful launch of the event in December 2009, called “Love Music, Love Events, Love LMU”, it was decided that the occasion should be held bi-annually. Though the core aim of the event is to provide a relaxed networking atmosphere between students and professionals, it offers an excellent opportunity for LMU artists and musicians to platform their talent in sight of industry officials.

Metconnect is planned by Events

Management students under the supervision of Lecturer Ivna Reic who believes that “The best way to learn about events is to actually run them. This event is a great opportunity for students to get together and celebrate the end of another year in academia. For some this will be the final goodbye, for others just a “so long” until the autumn. In any case it is an event for the students by the students and as such should be a wonderful experience for all”. As the competition for jobs is tougher than ever, the event offers an opportunity for Events students to get some experience in Event Design, Marketing and PR.

The event will be held on Tuesday, May 24th and doors open at 6.30pm. Come along and enjoy a great night with a difference!

About London Metropolitan University

London Metropolitan University is one of the foremost providers of undergraduate, postgraduate, professional and vocational education and training in Britain. With particular accolade to the Business School, the University has over 28,000 students and offers approximately 485 courses, the largest choice of courses in London.

Page 16: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

The Russian Ballet Icons Gala 2011 celebrating the 100 year anniversary of Galina Ulanova, presented by Ensemble Productions in association with The Galina Ulanova Foundation and St. Petersburg City administration, took place on 15 May at the London Coliseum featuring a top international cast from across the ballet world. The gala was followed by an exclusive VIP dinner at St. Martin’s Lane Hotel in the presence of the dancers and British celebrities from Business, Politics, Arts and Fashion.

Photographers: Alla SandersAnton Phatianov

International Publishing Group Limited (IPGL) had a pleasure of welcoming their guests at the Launch of RussianMind Magazine on 12th of May at Intercontinental Hotel. The event attracted guests from different industries: luxury and lifestyle, travel, finance, real estate, education, hotels and many more.

Russian Mind is a new product on the British press market. It provides facts and opinions regarding Russia-related events and social trends. Discover Russia with us!

№ 19 (28)20 - 26 May 2011 9

event diary

Viva Russian Mind!

The Russian Ballet Icons Gala Dinner 2011

Andreas Simek (Deutche Bank), Marina Prokopieva (Designer)

Russian Souvenir and Elman Huseynov (VV magazine)

Gary Hersham (Beauchamp Estate)

Victor Buchman and Polina Zhuravleva (Gazprom)

GuestsGuests

Russia Mind Team (Literary Editor Karina Enfenjyan, Acting Editor Olga Kudriavtseva, Project Director Alina Blinova, Managing Director Azamat Sultanov, Distribution Manager Olga Tsvetkova, Special Project Department Daria Alyukova, Design&Layout Vitalij Gulajev)

Page 17: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

Eggs are probably the most versatile food that exists. Delicate and fragile, yet robust in flavour and nutrition, eggs can be transformed into so many forms and used in so many recipes across the world’s cuisines.

Karina BALDRYwww.russiaonaplate.com

And there is always a question: “How would you like your eggs?’ They are an ultimate breakfast, a relaxed lunch and could be easily a wholesome dinner. Spanish Tortilla de Patatas, French quiches, English infamous “Full breakfast with Bacon and Eggs”, scrambled eggs- the list is endless.

In Soviet Russia, eggs, in the times when they cost next to nothing, (those were the days!) - came to rescue me on many occasions.

Then there was a full-scale scare on overdosing on eggs, allegedly increasing the level of cholesterol. Well, that was over exaggerated! As it stands now it doesn’t have a significant effect on cholesterol whatsoever. Good news for egg lovers: no more restrictions on egg consumption.

Phew! So you can enjoy some of my simple recipes with “Nature’s Fast Food”

№ 19 (28) 20 - 26 May 20118

FOOD MATTERS

Egg and Cheese Bites (Jaichno-Sirnaja Zamaska)These little rye bread bites are simply irresistible. You could easily eat 4 or 5 of them without even noticing! I used to top them with Russian-type

cranberries. Russian cranberries differ from the ones you can get elsewhere. They are much smaller in

size and sharper in taste. Instead of cranberries you can top them with a little cranberry sauce.

Hands on time: 15 minutesServes 8 as canapésIngredients:1 hardboiled egg, finely grated40g cheddar cheese, finely grated½ small garlic clove, crushed or ½ tsp granulated garlic powder (if you are

not in favour of strong garlicky taste)1 rounded tsp finely chopped parsley2tsp mayonnaise to bind the mixture8 bite-size pieces of Russian rye bread, quartered and toasted Salt and pepper to tasteA couple of sprigs of parsley for decoration

Method:Mix the first five ingredients together in a bowl until well combined. Toast the

bread and lay it on a platter. Put a teaspoon of the mixture on each piece.

Decorate each piece with a parsley leaf. You can put a dot of cranberry sauce

on top.Comment: You can find Russian Borodinsky or Rossiysky bread at Waitrose

and some Sainsbury’s stores or alternatively, you can replace it with the

German bread range “Kelderman” also from Sainsbury’s. You can use a round

biscuit cutter to cut out small circles. It would look fancier if you are serving

these bites with pre dinner drinks. Double the given quantity for a big Party.

Salmon Layered Salad – Mimosa (Slojeniy Salat s Lososem-Mimosa) This salad used to be part and parcel of a Russian festive spread. The preparation of this salad is

fiddlier than other salads but the final result is totally worth it. It looks pretty and tastes superb. The

salad has the unusual name of “Mimosa” in reference to a plant with small, round, yellow flowers. I

guess it has acquired the name because grated egg yolks are scattered on top of the salad. We used

tinned salmon in the good old days. If you want to be a bit more posh use poached salmon instead. You

can find the recipe for Poached Salmon in the Staple Recipes Chapter.

Hands on time: 30-40 minutesServes 10-12 Ingredients:500g salad potatoes (about 5 medium potatoes), boiled, peeled and grated

2x213g cans pink or red salmon, drained and flakedOr 400g poached salmon50g Cheddar cheese, grated4 large hard boiled eggs, coarsely grated½ red onion, finely choppedApproximately 8-10tbsp mayonnaise (for this recipe it is best to use a squeezable bottle)

You need a flat plate approximately 23cm in diameter)

Method:Prepare all the ingredients in separate bowls before assembling the salad. Cook the potatoes in their skins, peel and grate them coarsely. Finely chop the

onion. Drain and flake salmon. Drain and flake. Grate the cheese and hard-boiled eggs coarsely. Start assembling the salad on a big flat plate by laying

half of the potatoes first. Squeeze two tablespoons of mayonnaise on top, spreading it around. Add half the salmon and a tablespoon of mayo; evenly

sprinkle half of the onion, half the cheese, the mayonnaise and half the grated eggs. Season each layer with salt and pepper apart from the cheese layer.

Repeat all the layers once again. Finish off with a layer of grated eggs. Do not put any mayonnaise on top of the salad. Keep the salad refrigerated until

needed. Comments: A cake slice is ideal for serving the salad. To modernise the dish and to make it fit for a dinner party, I presented the salad on an individual plate in a slightly different version. The photo shows this

particular version of the salad. Slice potatoes rather thin and lay them on a plate first. Loosely scatter thinly sliced red onion. Put chunks of salmon on top. Sprinkle with grated cheese

and crown it all with a soft-boiled egg. Dress with homemade mayonnaise.

The Healthiest Fast Food

It is not often in life we have the privilege of handling a masterpiece of ingenuity. But we do it without thinking when we cook one of nature’s most brilliant creations - the unassuming but extraordinary egg.

Anne Gardiner and Sue Wilson, The Inquisitive Cook

Page 18: LondonInfo #19 (28) 20-26 May
Page 19: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

6

World Wide Web

Dear YOU,

Have you ever met people on their life journey without an actual destination? Are you one of these people? Have you ever set goals in the past and failed to achieve them?

Goal setting is a process of thinking about your future and turning dreams into reality. This process stimulates your thinking, clarifies your priorities and gives you a sense of your life purpose. Knowing what you want to achieve, makes you think of various to achieve it and to overcome obstacles. All top achievers – politicians, business or sports people – set goals. Achieving your goals boosts your self-confidence, self-esteem and

self-belief. Goal-setting process separates important things from irrelevant. Celebrate your triumph.

- Start with a reality check. Be honest where you stand now. Think what you want to achieve in the next year, ten years and in your lifetime. Goal setting is all about building the bridge between present and future. Set big and clear goals. Make sure the goals are your ambitions and not someone else’s expectations. After all, you are the one who will be working towards achieving them.

- Write down your goals. Don’t just say out loud what you want. Make it formal – write it down! Goals must be positive and put a smile on your face as you are reading them. Positive goals give you the right attitude to succeed. You should be moving toward your goal, not moving away from it. For example “I want to earn three times more by the end of the year” is a ‘moving towards’ goal. Whereas, “I don’t want to be poor” is ‘moving away from’ goal. It’s much easier to move towards the goal, as it is 100% motivating.

- Set your goals in various areas of life – career, relationships, health & well-being, spirituality, friends & family etc. The only way to achieve well-balanced life is to be satisfied in every area. Set a few goals for every important area of your life. You are capable of achieving multiple goals

in the same category. - Prioritise your goals. You don’t

want to burnout from trying to achieve all your life goals at once. Think what’s important to you today and start working towards it. Break down bigger goals into smaller ones. Small goals are easier to achieve. These small achievements will keep you motivated and keep you on the right track. Your goals should be memorable, motivating and meaningful.

- Always stay in touch with your desires and ambitions. Various people – colleagues, family or media – can put pressure on you to achieve something unrealistic. Just bear in mind that your goals should be realistic and measurable. How will you know that you’ve got what you wanted? How will it make you feel?

- Come up with an action plan. It’s great having a goal in mind. There must be at least one thing you can do today, which will bring you closer to success.

Be healthy, happy and wealthy…. and Remember: ““I can’t change the direction of the wind, but I can adjust my sails to always reach my destination.”

Always by your side,Tati Irodova

www.lifeskillsemporium.com

Blog

LETTERS TO YOU: “How to set

personal life goals?”

”I can’t change the direction of the wind, but I can adjust my sails to always reach my destination.”

Jimmy dean

By Leonid S. Sukhorukov

A hot tip: cold water prevents colds.

***

Does Big Foot worry about his carbon footprint?

***

I shall always believe in immortality… as long as I live!

***

Life is a dash between two dates: birth-and-death.

***

Simplicity is the first sign of professionalism.

***

The deeper you dig into history, the more that comes to the surface.

***

Polishing a pearl does not improve its lustre.

Read more aphorisms here: www.aphorism.org.uk

ApHorisms for every dAy

№ 19 (28) 20 - 26 May 2011

set your goalsgoals

Page 20: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

As the detention of Chinese artist Ai Weiwei by the Chinese authorities has been making the news, Lisson Gallery has curated a survey show with highlights of his works from the past six years. Miroslav Tichy, a photographer and social activist from Czech Republic, fought through his work the Soviet-satellite regime. A selection of his work is now exhibited at Wilkinson Gallery.

Xanthi [email protected]

Lisson Gallery is now presenting a major survey show of work by Chinese artist and activist Ai Weiwei. The broad selection of key works from the past six years was agreed with the artist at the beginning of 2011. Ai Weiwei is one of the leading cultural figures of his generation and consistently displays great courage in placing himself at risk to affect social change through his art. He serves as an example for legitimate social criticism and free expression both in China and internationally. Highlights of the 13 works in the exhibition include Colored Vases (2010, 2009), groupings of Han Dynasty pots (from 200DC-220AD) covered in industrial paint. An expert in ancient Chinese ceramics, Ai’s continued desecration of individual vases can be seen as political comment on the organized destruction of cultural and historical values that took place during the Cultural Revolution, when everything old was replaced by the new.

With Surveillance Camera (2010), the artist memorialises the clunky apparatus of CCTV surveillance by replicating it in marble, medium of monuments and gravestones. Here Ai evokes themes of paranoia and voyeurism and the omnipotence of a ‘policing’ authoritative force. It underscores his own particular response to constant surveillance: making his life totally transparent through endless Twitter documentation. If everything is open there’s nothing to spy on.

Also on display will be a number of key video works including Chang’an Boulevard (2004) which records Beijing’s central boulevard - the site of military processions and a location associated with the Tian’anmen Square protests of 1989 - at a sequence of measured distances along its forty-five kilometre length from east to west. In a film lasting 10 hours and 13 minutes, Ai offers a prosaic but mesmerizing portrait of the road. Pausing to gaze at construction cranes, office towers, power plants, and an endless stream of cars, bicycles, and pedestrians, the videos offer viewers a chance to stop and look at the city with a clarity that could never be achieved without the camera’s mechanical indifference. In the urban vistas of Ai’s video projections the glittering skyscrapers and dusty alleys seem fragile and temporary, as if awaiting their own demolition. Ai Weiwei was detained by authorities in Beijing while trying to board a flight to Hong Kong on 3 April and has not been seen or heard from since. Lisson Gallery, along with all his supporters in the UK and around the world, is alarmed by his detention and greatly concerned for his safety. Lisson Gallery is dedicated to staging the exhibition to fully convey to the public-at-large the cultural importance of Ai Weiwei. Ai Weiwei’s studio and supporters are determined to proceed with all of his planned projects worldwide to celebrate the work of one of the most significant living artists, cultural figures, and champions of human rights.

Updated news and information on the situation can be found at www.freeaiweiwei.org.

13 May – 16 July www.lissongallery.com

Wilkinson Gallery is hosting a photography exhibition on Miroslav Tichý, a Czech photographer with a prolific career that span for three decades. Tichý originally studied painting at the Academy of Fine Arts in Prague, where he was an esteemed painter and draughtsman, taking

a lively modernist approach to his artwork. In 1948, with the adoption of communism in Czechoslovakia, artists were enforced to produce work in the socialist realism manner, which Tichý determinedly rejected. In opposition, he and like-minded alumni formed an artist collective, the Brněnská Pětka (Brno Five), staging subversive exhibitions, which attracted continuous state surveillance. In 1957, following a mental collapse, he moved back to his small hometown, Kyjov. He became a non-conformist, eccentric character, half-conscious, half-delusional to his subversive outsider situation. The artist devotedly wandered the streets, compiling a meticulous photographic archive of Kyjov. He mainly photographed the local women; the curvaceous contours of a body in motion, captured moments of sartorial revelation, smooth calves truncating from underneath full skirts, and remote utterances muttered between intimate sororities. He honoured women in bikinis, becoming a regular of the periphery of the local swimming pool, photographing from the other side of the fence, the metal mesh dissecting the surface of his images.

Tichý was fulfilling a scopophilic urge, whilst fuelling a subversive protest against the Soviet-satellite regime. His move from painting to photography permitted a continued individual artistic endeavour. Photography was less threatening to the Czech

authorities than abstract painting. It was dismissible as an innocuous form of amateur documentation. Tichy positioned himself as the town eccentric, and as an outsider he was able to withdraw into the background, his ensuing invisibility providing him with the freedom to assume the role of an observer. His anonymity was an act of political and artistic intent. The artist’s compulsive collecting of images mimicked the Czech government’s extensive surveillance regime.

Miroslav Tichý’s photographs have only come to the public attention in the last seven years; inaugurated by his inclusion in the 2004 Seville Biennial, by eminent curator Harald Szeemann. Since 2004 several major international venues have mounted exhibitions, including the Centre Pompidou, Paris (2008) and International Centre of Photography, New York (2010).

Miroslav Tichý died on 12 April 2011, aged 85.

6 May to 5 June 2011 www.wilkinsongallery.com

№ 19 (28) 20 - 26 May 2011 5

I think we’re being run by maniacs for maniacal ends and I think I’m liable to be put away as insane for expressing that.

Giorgio de ChiricoART

In questioning value and defacing tradition, Ai is confronting the legacy of past generations with the needs and experiences of the present

Contemporary Activist Art

Openings of the week

20 May - 25 Jun Carl plackman: Alternative Universe at Hales. T 020 7033 1938

19 May – 29 Jun Egon Schiele: Women at Richard Nagy. www.richardnagy.com

25 May – 14 Aug Fred Sandback at Whitechapel Gallery. www.whitechapelgallery.org

20 May – 9 Jul George Baselitz: Between Eagles and Pioneers at White Cube Mason’s Yard. www.whitecube.com

19 May – 2 Jul Kutlug Ataman: Beggads at Thomas Dane. www.thomasdane.com

20 May - 2 Jul Madame Yevonde & Neeta Madahar at PM Gallery & House. www.ealing.gov.uk/pmgalleryandhouse

19 May – 26 Jun Mark Leckey at Serpentine Gallery. www.serpentinegallery.org

17 May – 3 Jul Matt Rug: Silent Notion at Chelsea Futurespace. www.chelseafuturespace.org

20 May – 30 Jul Matthew Day Jackson at Hauser & Wirth. www.hauserwirth.com

19 May – 30 Jul Max Bill at Annely Juda. www.annelyjudafineart.co.uk

19 May – 17Jun Tadao Ando at Hamiltons. www.hamiltonsgallery.com

25 May – 6 Nov Taryn Simon at Tate Modern. www.tate.org.uk

17 May - 28 Aug Tracey Emin: Love Is What You Want at The Hayward. www.southbankcentre.co.uk

Last chance to see this week

Until 25 May John Berger at Queen Elizabeth Hall. http://ticketing.southbankcentre.co.uk

Until 25 May Since Tomorrow at Ebb & Flow. www.ebbandflowgallery.com

LONDON ART CALeNDAR

Miroslav Tichý worked with a homemade camera that he fashioned from used materials, such as shoeboxes, rubber bands and tin cans, complete with makeshift telephoto lenses, polished with toothpaste and ashes. Tichý would then print on a homemade enlarger

Ai Weiwei, Moon Chest, 2008. Courtesy the artist and Lisson Gallery

Ai Weiwei, Coloured Vases, 2010. Courtesy the artist and Lisson Gallery

Ai Weiwei, Untitled, 2010. Courtesy the artist and Lisson Gallery

Three Untitled works by Miroslav Tichý, mixed media on photographs at Wilkinson Gallery

Page 21: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

BUSINESS WATCH

BP PLC is back in last-ditch talks to buy out the Russian partners in its joint venture TNK-BP Ltd. in a multibillion-dollar deal that would salvage the U.K. oil giant’s efforts to reach a landmark Arctic alliance with Russian state oil company OAO Rosneft, according to people familiar with the situation.

Gregory L. WHITE and Guy CHAZAN

The deal could be worth $30 billion or more, and, through a series of transactions with BP, it would give Rosneft the 50% stake in TNK-BP now owned by the billionaire partners. In turn, those partners would get cash and substantial stakes in both BP and Rosneft, according to these people.

BP and Rosneft, meanwhile, would be able to proceed with a multibillion-dollar plan to explore for oil in the Arctic Sea north of Russia, a deal that BP’s existing Russian partners—a group of Soviet-born billionaires whose holding company is known as AAR—had opposed.

A preliminary agreement could be announced as early as Monday, when BP faces a deadline to complete the arctic alliance with Rosneft, including a $16 billion exchange of shares between the two companies. But the talks are continuing and could still break down. Failure would likely mean the end for BP’s hopes of closing the Arctic deal, because Rosneft has so far opposed a compromise plan that would have seen TNK-BP take the British giant’s place in the project.

«The reality is all options are being considered,» said a person close to the talks. «We’re not exclusively focused on one of them.»

He said the discussions are difficult because they involve three parties, as well as the Russian government, whose blessing would be vital to any agreement.

BP’s chief executive, Bob Dudley, first unveiled the arctic exploration and share-swap deal with Rosneft in January, touting it as a sign that the company was back in business after last year’s devastating oil spill in the Gulf of Mexico.

But shortly afterward, AAR cried foul, saying the deal violated a

shareholder agreement with BP that specified TNK-BP should be the two partners’ primary vehicle for investing in Russia’s oil sector. The High Court in London granted them an injunction blocking BP from closing the deal, and a panel of commercial arbiters upheld the decision.

Later, the same panel ruled that BP and Rosneft could go ahead with their alliance if the Russian company agreed to let TNK-BP take BP’s place in the Arctic deal. It also said they would have to restructure their share swap and agree to place both sets of shares in trust.

Rosneft has so far not publicly expressed an opinion, but people familiar with the matter say it remains steadfastly opposed to the idea of working with TNK-BP in the Arctic, arguing that unlike BP the venture has no experience drilling for oil offshore. In an attempt to save their tie-up, BP and Rosneft offered to buy out AAR’s stake in TNK-BP a month ago. The talks collapsed over differences on price and terms, with BP offering $27 billion for the stake while people close to AAR said it was worth more than $30 billion.

But the discussions were never formally terminated, and in the past week or so, they were revived, according to the people familiar with the matter, and the valuation gap has narrowed significantly. However, the two sides are still discussing what stakes AAR would get in BP and Rosneft as part of the deal. Neither of those companies is comfortable with AAR, which is known for its aggressive business tactics, holding more than about 10% of their shares.

While the Russian shareholders have said they aren’t looking to sell, people close to them said that the current conflict creates an opportunity that could allow them to exit at a rich price.

4 № 19 (28)20 - 26 May 2011

BP Tries to Salvage Russian Deal

Leading Russian companies Gazprom, Zarubezhneftegaz and Inter Raoues are keen to develop Pakistan’s energy sector and will contribute to the building of power generating facilities and developing gas fields in Pakistan.

Here can be your

ADVERTISEMENT Please contact 02076371374 or

email: [email protected]

if you want to advertise with US

15% EXTRA FREE

Credit (1st top-up only)EXTR

C(1st to

Helpline: 020 8497 4622

Text LONDONINFO to 81616 to buy £5 credit

Dial 020 8497 4049, at hearing the voice prompt, enter your destination number followed by the # key. (e.g. 00 xxxxxxx#).

Please wait to be connected.

Moscow 0.5p/min

Same Rates 24/7 Good Quality Excellent Customer Support

Estonia landline2p

Czech Rep. landline

USA1pRussia landline4.5p

Russia mobile

Latvia landline

Kazakhstan landline

5p

T&Cs: Ask bill payer�’s permission. SMS costs £5 + std SMS. Calls charged per minute & apply from the moment of connection. Connection fee varies between 1.5p & 20p. Calls to the 020 number cost std rate to a landline or may be used as part of bundled minutes. Text AUTOOFF to 81616 (std SMS rate) to stop auto-top-up when credit is low. Credit expires 90 days from last top-up. Prices correct at 02.11.2010. This service is powered by Auracall Ltd. Agents required, please call 084 4545 3788.

www.auracall.com/londoninfo

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

261010_148x100_TTX_London Info_4049_en.ai 1 11/8/2010 12:07:21 PM

JOBS:* RuSSIAN-SpEAkINg SAlES ExEcuTIVE* RuSSIAN-SpEAkINg DISTRIbuTIoN ExEcuTIVE

Please send your CV to

[email protected]

Make sure you are available to interview

within 72 hours.

bp cEo bob Dudley unveiled the Rosneft exploration plan in January

british oil giant bp

Page 22: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

Russia may rank among the top 15 countries by the number of World Heritage natural and cultural sites but tourism accounts for just three per cent of the gross domestic product.

«The number of tourists coming to Russia fell last year by seven per cent to 2.1 million, whiles the number of Russians visiting foreign countries jumped by 32 per cent to 12.6 million,» said Vladimir Kantorovich, first vice president of the Association of Tour Operators.

Officials and tourists alike mention many problems - difficulties with getting a Russian visa, lack of investment, poor infrastructure, crime and the language barrier.

«I decided to come to Russia because I love the culture, the history, and I was curious to meet Russians. I wanted to form my own ideas about the country, different from the western view,» said Laura, a student from France.

«It was surprising to see that Russians don’t speak English and in Moscow, I think they are sick of tourists and just don’t make any effort. So to find your way, to eat in a restaurant, was quite a challenge,» she said.

According to the World Economic Forum (WEF), Russia ranks fourth in the world by the number of World Heritage natural sites and 13th by the number of cultural sites. However, it ranks a paltry 59th among 139 countries by the competitiveness of its tourism business.

Among the factors which give Russia a poor score, the WEF mentions poor land transport, safety and security issues such as high level of crime, lack of trust in police to provide protection and deaths caused in road accidents.

The WEF says, «tourism is the ‘122nd most important’ issue for the government.» Russia ranks 91st in spending on tourism, falling

way behind Gambia, Cambodia, Paraguay and Tunisia which are on top of the list.

«Russia spends about 0.6 euro to attract one tourist, while the world’s average stands at six euros,» said Yury Bazrykin, vice president of the Russian Union of Travel Industry.

St. Petersburg, Moscow and the cities that surround the capital receive most foreign tourists. Other sites, such as Baikal Lake, the world’s deepest lake and largest body of fresh water, the Kamchatka peninsula with its volcanoes and unique flora and fauna, attract only 1-2 per cent of tourists due to poor infrastructure.

«Nobody invents new tourist routes, although a huge area, some 80 per cent of Russia, was opened up after the collapse of the USSR,» Kantorovich said.

Russia is also very expensive. «I was really

surprised to see that Moscow is even more expensive than Paris, but this is, maybe, because I didn’t know the cheap places,» Laura said.

Moscow remains one of the most expensive cities for accommodation not only in Europe but also in the world.

«The annual average room rate in Moscow hotels is approximately $237, while in Paris it is about $230, in London $216, in Berlin $189 and in Prague $141,» said the Knight Frank real estate company in a study.

Foreigners also often have to pay more than Russians for entertainment. The Tretyakov Gallery in Moscow, for instance, charges 180 rubles for an adult ticket from Russians and twice as much from foreigners, despite a law passed in the 1990s banning differential pricing for foreigners.

№ 19 (28) 20 - 26 May 2011 3

A senior Russian official says that Moscow wants guarantees from the United States that its prospective missile defense shield wouldn’t threaten Russia’s security. Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov asked Washington to provide assurances that the shield wouldn’t be directed against Russian missiles.

Topic of THe Week

Rich in heritage, poor in income

In PrInt of London Info:Project director: Alina [email protected] Editor: Elizaveta [email protected]: Olga [email protected]

Literary Editor: Karina [email protected] Projects department:Daria [email protected] designer: Vitaly [email protected]

dIStrIbutIon:

[email protected]:40 Langham Street, London, W1W 7ASt: +44(0) 207 637 1374

AdvErtISIng SErvICES:

in uK:[email protected] france:[email protected]

in finland:[email protected] germany:[email protected]

the number of tourists coming to russia fell last year by seven per cent to 2.1 million Moscow remains one of

the most expensive cities

Page 23: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

The Russian security market, as a segment of the national economy, reflects the general economic trends in the country.

Persistent economic growth in Russia during the past few years has been resulting into the rapid development of businesses, especially retail trade, banking services, oil & gas industry, real estate, and construction. Recent developments in the political sphere and struggle against terrorism waged by the government and public are the other basic factors boosting the development of the security market. The Russian security market has also taken rapid strides forward, offering tremendous potential to companies interested in venturing in the security business.

According to our research report «Global CCTV Market Analysis (2008-2012)», CCTV market in Russia will observe significant growth till 2013; with a CAGR of around 25% during 2011-2013. The growth will mainly be driven by large industries and SMEs getting themselves equipped with the CCTV surveillance systems. Moreover, the CCTV market will continue to steadily increase its share due to the large scale deployments of cameras in cities and transportation sector, both on-board and for travel and traffic information gathering on motorways and city roads.

The Russian security systems market is characterized by the high potential for the development and an increasing need for imported components and systems. Currently, China, Taiwan, and Korea are the leading low-cost equipments suppliers to Russia. However, Russian market is now increasingly developing interest in better quality, and more reliable equipments & systems. Therefore, the import of premium class systems is also

picking up. Besides, many global IP vendors have entered the country’s video surveillance market, thus making it more competitive with new offerings.

«Global CCTV Market Analysis (2008-2012)» provides analysis of the global CCTV market by segmenting it by region, technology, and type. The report also studies

countries including the US, Canada, the UK, Germany, Italy, Russia, China, Thailand, Malaysia, Taiwan, India, Latin America, and the Middle East. Potential growth areas in

different industry verticals with industry roadblocks have also been studied thoroughly to present a comprehensive view of the market dynamics to clients.

№ 19 (28) 20 - 26 May 20112

ECONOMICs

DIsTRIBUTION:Financial institutions:Merrill Lynch, Citi GFinancial Institutions: Merrill Lynch, Citi Group, RBS, Morgan Stanley, Bank of America, Barclays Capital, EBRD, Lloyds TSB, Goldman Sachs, Standard Bank, VTB Capital, Snoras Bank, UniCredit, Oracle Capital Group, Canaccord Qenuity, Gazprom Marketing and Trading, Eurasian Natural Resources Corporation PLC, Bloomberg, Moody’s Investors Services, Standard & Poors, Spinnaker Capital, Renaissance Capital, Forex.com UK, ATOM Capital

Embassies: Republic Bulgaria, Republic of Armenia, Republic of Belarus, Republic of Kazakhstan, Republic of Moldavian, Republic of Tajikistan, Republic of Ukraine, Republic of Uzbekistan, The Russian FederationRusso-British chamber of commerceairports and tickets offices: Aeroflot, Air Astana, Russian National Tourist Office Education centers: London Business School, Society for Cooperation in Russian & Soviet Studies, Russian World bookshop, etcBusiness - related event: networking, conferences, forums societies in london: Russian, Azerbaijan, Tajikistan, Kazakhstan (Kazakh, KazOxford)subscription readers Russian / central asian Restaurantothers: Trade Delegation Of Russia, Pushkin House, Russian Cathedral, Russia House

Please contact US if you want us to deliver our newspaper on a weekly bases to your office 02076371374 or email: [email protected]

Our company provides a delivery facility of London Info directly to corporations and key premier service providers. We distribute the newspaper free of charges across the current coverage area. If you

want to receive the paper in your office on a weekly basis, please contact us on 02076371374 or by email: [email protected]

CORPORATE DELIVERY:

3 WaYs to suBscRiBE:

Fill in the form online www.russianmind.info

Fill in the cheque and send to IPGL

Call us on 0207 637 1374 or email: [email protected]

annual subscription

MEthods oF paYMEntscheque:cheque should be written out on the name of International Publishing Group Ltd (in UK). Bank transfer:International Publishing Group Limited

HSBC Bank, 18A Curzon Street, Mayfair,London W1J 7LASort Code: 40-05-22Account no.: 61391968IBAN: GB22 MIDL 400522Date, signature

unitEd KinGdoM 40 Langham StreetLondon W1W 7ASTel.: +44 (0) 207 637 1374Email: [email protected]

Russia’s oil export duty in June will rise 1.9 percent to $462.1 a tonne, a 3 year-high, Finance Ministry data show, pushed by surging crude prices due to supply fears from restive Arab nations.

Russia to Witness Surplus Growth in CCTV Market till 2013

RNCOS specializes in Industry intelligence and creative solutions for contemporary business segments. Our professionals study and analyze the industry and its various components, with a comprehensive study of the changing market behaviour. Our accuracy and data precision proves beneficial in terms of pricing and time management that assist the consultants in meeting their objectives in a cost-effective and timely manner.

About RNCOS

the growth will mainly be driven by security requirements in large industries, sMEs, and public sector agencies, says Rncos

Page 24: LondonInfo #19 (28) 20-26 May

The Metropolitan Museum of Art, New York

Russia fReezes aRt loans to us set Your Goals

Have you ever met people on their life journey without an actual destination? Are you one of these people? Have you ever set goals in the past and failed to achieve them? Goal setting is a process of thinking about your future and turning dreams into reality. Page 6

the Healthiest fast food

Eggs are probably the most versatile food that exists. Delicate and fragile, yet robust in flavour and nutrition, eggs can be transformed into so many forms and used in so many recipes across the world’s cuisines. Page 8

life style

What to Wear to Your Birthday Party? Page 12 - 13

The Russian Billionaires’ Club

londonGRad 11

The situation centres on a dispute between Russia and an Orthodox Jewish group over ownership of a series of holy texts - known as the Schneerson Collection - that have been collected over hundreds of years by rabbis and currently sit in Russian repositories.

Last year, a US District Court affirmed a judgment for the Brooklyn, New York-based Chabad-Lubavitch movement ordering the return of the holy texts.

Fearing that its cultural property could be seized, and in the belief that the movement has no ownership

rights to the religious papers, Russia has frozen art loans to major institutions. Numerous American exhibitions have had to be postponed because of the dispute.

The opening of the Houston Museum of Natural Science’s exclusive Treasures from the Hermitage: Russia’s Crown Jewels was originally set for 20 May, but has been postponed “in light of pending legal issues”.

A statement by the Houston Museum of Natural Science said that it and the State Hermitage Museum will “continue to work together to ensure that the exhibition opens as

close to the original date as possible, after all of the issues have been satisfactorily resolved”. Whenever that will be.

Meanwhile, the Museum of Russian Icons in Clinton, Massachusetts, which aims to enhance relations between Russia and the US through the medium of ancient Russian art, has sent back almost 40 items and been forced to cancel its only major show of the year because of the international stand-off.

“It’s all such a nightmare … We had a lot riding on this. We had a lot of tours that had to be cancelled,” curator Kent Russell told.

Rich in heritage, poor in income

toPic of tHe week 3

№ 19 (28) / 20 - 26 May 2011 since 1997 www.russianmind.info The First Bilingual Newspaper

follow us on : www.twitter.com/londoninfonews

The US art world has been rocked by Russia’s decision to freeze loans to the Metropolitan Museum of Art and other major American institutions, it has been reported. A decades-long dispute is threatening to end all major cultural loans between the two powerhouses.

First Bilingual Newspaper

“Avi Rossini – Designer for Men”

London

50p.