Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
©NHK WORLD-JAPAN126 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
41 チケットを買か
うことができますか
ミーヤーMi Ya
: タム、見み
て!Ta⎤mu, mi⎤te!
Tam, veja!
悠ゆう
輝き
さんがピアノコンクールでYu⎤uki-san ga piano-konku⎤uru de
優ゆう
勝しょう
したよ。yuushoo-shita yo.
O Yuuki acaba de ganhar um concurso de piano.
タムTam
: あ、ほんとだ。すごい。A, honto da. Sugo⎤i.
Ah, é mesmo. Isso é fantástico.
ミーヤーMi Ya
: 来らい
月げつ
2ふつか
日にRa⎤igetsu futsuka ni
コンサートがあるよ。ko⎤nsaato ga a⎤ru yo.
Ele vai dar um recital no dia 2 do mês que vem.
タムTam
: 行い
きたいです。Ikita⎤i de⎤su.
Quero ir.
チケットを買か
うことができますか。Chi⎤ketto o kau koto⎤ ga dekima⎤su ka.
Podemos comprar ingressos?
ミーヤーMi Ya
: 予よ
約やく
してみるね。Yoyaku-shite mi⎤ru ne.
Vou tentar reservá-los.
Glossário
優ゆ う
勝しょう
する ganhar yuushoo-suru
来らい
月げつ
mês que vem ra⎤igetsu
コンサート recitalko⎤nsaato
チケット ingressochi⎤ketto
買か
う comprarkau
予よ
約や く
する reservaryoyaku-suru
Diálogo de hoje
Chiketto o kau koto ga dekimasu ka Podemos comprar ingressos?
Lição
©NHK WORLD-JAPAN 127
チケットを買か
うことができますか。Chi⎤ketto o kau koto⎤ ga dekima⎤su ka.Podemos comprar ingressos?
Para perguntar se dá para fazer o que você quer, use “[o infinitivo do verbo] + koto ga dekimasu ka”. “Dekimasu” é a forma MASU de “dekiru”, ou “poder”. “···koto ga dekimasu (dekiru)” indica que algo é possível.
Vamos Usar!
すみません。歌か
舞ぶ
伎き
は、どこで見み
ることができますか。Sumimase⎤n. Kabuki wa do⎤ko de mi⎤ru koto⎤ga dekima⎤su ka.
本ほん
日じつ
ですか。お調しら
べします。Ho⎤njitsu de⎤su ka. Oshirabe-shima⎤su.
Por favor. Onde eu posso ver o teatro kabuki? Hoje? Deixe-me ver.
Vamos Tentar!
すみません。~ことができますか。Sumimase⎤n. ~koto⎤ ga dekima⎤su ka.
Por favor. Posso ···?
① 席せ き
を予よ
約や く
するse⎤ki o yoyaku-suru
fazer reservas
② 洗せ ん
濯た く
をするsentaku o suru
lavar a roupa
Palavras úteis
Datasdia 1 dia 2 dia 3 dia 4 dia 5 dia 6
tsuitachi⎤ futsuka mikka yokka itsuka muika
dia 7 dia 8 dia 9 dia 10 dia 11 dia 20
nanoka yooka kokonoka tooka juu-ichi-nichi⎤ hatsuka
Can-do! Como perguntar se é possivel fazer algo que queremos
https://www.nhk.or.jp/lesson/pt/
Sentença de Hoje
©NHK WORLD-JAPAN128 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Kashimo Kabuki Preservation Society
Kabuki: teatro tradicional do Japão
Conselhos da Haru-san
O kabuki é uma das artes cênicas tradicionais mais conhecidas do Japão. Os atores masclinos fazem papeis masculinos e femininos.A impressionante maquiagem ressalta e exagera as veias e os músculos. Linhas vermelhas indicam que o personagem é bom enquanto as azuis (índigo) mostram um vilão.
Atores pausam fazendo uma pose. O objetivo teria sido dar ao público uma espécie de “close up” numa época anterior à iluminação elétrica e às câmeras.
©Kashimo Kabuki Preservation Society
Respostas ① すみません。席せき
を予よ
約やく
することができますか。 Sumimase⎤n. Se⎤ki o yoyaku suru koto⎤ ga dekima⎤su ka.② すみません。洗
せん
濯たく
をすることができますか。 Sumimase⎤n. Sentaku o suru koto⎤ ga dekima⎤su ka.
©Kashimo Kabuki Preservation Society
©NHK WORLD-JAPAN 129
42 悠ゆ う
輝き
さんに渡わ た
すつもりです
ミーヤーMi Ya
: タム、きれいなお花はな
だね。Ta⎤mu, ki⎤ree na ohana da ne.
Tam, essas flores são lindas.
タムTam
: 悠ゆう
輝き
さんに渡わた
すつもりです。Yu⎤uki-san ni watasu tsumori de⎤su.
Vou oferecê-las ao Yuuki-san.
すごくよかったです!Sugo⎤ku yo⎤katta de⎤su!
Foi muito bom!
ミーヤーMi Ya
: さあ、楽がく
屋や
に行い
こう。Sa⎤a, gakuya ni iko⎤o.
Bem, vamos ao camarim.
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sim, vamos.
Glossário
きれい(な) lindo(a)ki⎤ree (na)
花は な
/お花は な
florhana⎤ / ohana
渡わ た
す oferecerwatasu
すごく muitosugo⎤ku
いい(←よかった) bom/boai⎤i (← yo⎤katta)
さあ bemsa⎤a
楽が く
屋や
camarimgakuya
行い
く iriku
Diálogo de hoje
Yuuki-san ni watasu tsumori desuVou oferecê-las ao Yuuki-san.
https://www.nhk.or.jp/lesson/pt/
Lição
©NHK WORLD-JAPAN130 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
悠ゆ う
輝き
さんに渡わ た
すつもりです。Yu⎤uki-san ni watasu tsumori de⎤su.Vou oferecê-las ao Yuuki-san.
Para expressar o que você está pensando em fazer ou o que vai fazer, diga “[verbo no infinitivo] + tsumori desu”. “Watasu” ou “dar” está no infinitivo. A partícula “ni” após Yuuki-san indica que as flores são para ele.
Vamos Usar!
これからどこに行い
きますか。Korekara do⎤ko ni ikima⎤su ka.
姫ひめ
路じ
に行い
って、お城しろ
を見み
るつもりです。Himeji ni itte, oshiro o mi⎤ru tsumori de⎤su.
Para onde você vai agora? Vou para Himeji ver o castelo.
Vamos Tentar!
~つもりです。~tsumori de⎤su.
Eu vou ···.
① 友と も
達だ ち
と博は く
物ぶ つ
館か ん
に行い
くtomodachi to hakubutsu⎤kan ni iku
visitar um museu com um amigo
② 部へ
屋や
でゆっくりするheya⎤ de yukku⎤ri-suru
descansar em meu quarto
Frase Extraすごくよかったです!Sugo⎤ku yo⎤katta de⎤su!Foi muito bom!
Expressão usada para mostrar que você está comovido ou impressionado. “Sugoku” é uma maneira informal de dizer “totemo” ou “muito”, e é bastante usada em conversas.
Can-do! Como expressar intenção ou planos
Sentença de Hoje
©NHK WORLD-JAPAN 131
©Adm. Office of the Matsumoto Castle
©Himeji City
©Ehime Pref. Tourism and Local Products Assoc. ©Nagoya Castle Gen. Adm. Office
Castelos do Japão
O Japão tem castelos espalhados por todo o país. Há várias atividades a fazer num castelo. Podemos apreciar sua bela forma, subir ao topo da torre para uma vista panorâmica, ou passear ao redor das muralhas de pedra ou do fosso para fazer uma viagem ao passado. O Castelo de Himeji é também conhecido como “Garça Branca”, por ser branco e elegante, lembrando uma garça com as asas abertas. Já o Castelo de Matsumoto tem a torre mais antiga do país, com cinco andares. O contrastante exterior, em branco e negro, é impressionante.
Castelo de Himeji (Prov. de Hyogo) Castelo de Matsumoto (Prov. de Nagano)
Respostas ① 友とも
達だち
と博はく
物ぶつ
館かん
に行い
くつもりです。 Tomodachi to hakubutsu⎤kan ni iku tsumori de⎤su.② 部
へ
屋や
でゆっくりするつもりです。 Heya⎤ de yukku⎤ri-suru tsumori de⎤su.
Castelo de Nagoya (Prov. de Aichi)
Castelo de Matsuyama (Prov. de Ehime)
https://www.nhk.or.jp/lesson/pt/
Guia de viagem da Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN132 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
43 元げ ん
気き
そうですね
タムTam
: 悠ゆう
輝き
さん、お久しぶりです。Yu⎤uki-san, ohisashiburi de⎤su.
Yuuki-san, há quanto tempo!
悠ゆう
輝き
Yuuki: あ! タムさん・・・。
A! Ta⎤mu san...Ah! Tam-san···
タムTam
: 去きょ
年ねん
、日に
本ほん
に来き
ました。Kyo⎤nen, Niho⎤n ni kima⎤shita.
Eu vim para o Japão no ano passado.
日に
本ほん
語ご
を勉べん
強きょう
しています。Nihongo o benkyoo-shite ima⎤su.
Estou estudando japonês.
悠ゆう
輝き
Yuuki: そう。夢
ゆめ
がかなったんですね。So⎤o. Yume⎤ ga kana⎤ttan de⎤su ne.
Ah é? Seu sonho se tornou realidade.
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sim.
悠ゆう
輝き
さんも、元げん
気き
そうですね。Yu⎤uki-san mo, genki so⎤o de⎤su ne.
Yuuki-san, você também parece estar bem.
また会あ
えてうれしいです。Mata a⎤ete ureshi⎤i de⎤su.
Estou feliz por reencontrá-lo.
Glossário
久ひさ
しぶり há quanto tempohisashiburi
去き ょ
年ね ん
ano passado kyo⎤nen
そう ah éso⎤o
夢ゆ め
sonho yume⎤
かなう tornar-se realidadekana⎤u
元げ ん
気き
(な) bemge⎤nki (na)
また outra vezmata
会あ
う encontrara⎤u
うれしい alegre, felizureshi⎤i
Diálogo de hoje
Genki soo desu neVocê parece estar bem.
Lição
©NHK WORLD-JAPAN 133
元げ ん
気き
そうですね。Genki so⎤o de⎤su neVocê parece estar bem.
Para expressar uma impressão sobre o que está vendo, ou uma avaliação da situação, use “[adjetivo] + soo desu”. Retire as terminações “na” ou “i” dos adjetivos e acrescente “soo desu”.
Vamos Usar!
あ、フリーマーケットをやってますね。A, furii-ma⎤aketto o yatte ma⎤su ne.
わあ、おもしろそう!Waa, omoshiroso⎤o!
Ah, um mercado de pulgas. Uau, parece interessante!
Vamos Tentar!
~そうですね。~so⎤o de⎤su ne.
Parece ···.
① ちょっとcho⎤tto
um pouco
② 今き ょ う
日はkyo⎤o wa
hoje
高た か
いtaka⎤i
caro
ダメ(な)dame⎤ (na)
ruim
Frase Extraお久
ひ さ
しぶりです。Ohisashiburi de⎤su.Há quanto tempo!
Expressão que dizemos para uma pessoa que não víamos há bastante tempo. Se for um amigo, podemos encurtar para “hisashiburi”.
Can-do! Como expressar uma impressão
Sentença de Hoje
https://www.nhk.or.jp/lesson/pt/
©NHK WORLD-JAPAN134 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
©Hokkaido Hokuryu Town
©MATSUDO CITY TOURISM ASSOC.
Flores de temporada no Japão
Conselhos da Haru-san
Há vários lugares famosos por suas flores no Japão. Depois das flores das cerejeiras na primavera chegam as hortênsias, durante a temporada das chuvas.
No verão muitas pessoas vão visitar campos cobertos de lavanda e girassóis. No outono as árvores mudam de cor, e as flores do cosmos também são populares. Já as ameixeiras florescem entre o inverno e a primavera, anunciando que a primavera está chegando.
Girassóis na cidade de Hokuryu (Hokkaido)
Flores das cerejeiras no Palácio Imperial (Tóquio)
Hortênsias no Templo Hondo-ji (Prov. de Chiba)
Flores de ameixeiras no Castelo de Osaka (Osaka)
Respostas ① ちょっと、高たか
そうですね。 Cho⎤tto, takaso⎤o de⎤su ne.② 今
き ょ う
日は、ダメそうですね。 Kyo⎤o wa, dameso⎤o de⎤su ne.
©NHK WORLD-JAPAN 135
44 またコンサートがあるそうです
はるHaru
: タムさん、悠ゆう
輝き
さんに会あ
えてTa⎤mu-san, Yu⎤uki-san ni a⎤ete
よかったですね。yo⎤katta de⎤su ne.
Tam-san, que bom que você encontrou o Yuuki-san.
タムTam
: はい、とてもうれしいです。Ha⎤i, totemo ureshi⎤i de⎤su.
Sim, estou muito feliz.
海かい
斗と
Kaito: 悠
ゆう
輝き
さんは、Yu⎤uki-san wa,
活かつ
躍やく
してるんだね。katsuyaku-shiteru⎤n da ne.
Parece que a carreira do Yuuki-san está indo bem.
タムTam
: はい。10月がつ
にHa⎤i. Juugatsu⎤ ni
またコンサートがあるそうです。mata ko⎤nsaato ga a⎤ru so⎤o de⎤su.
Está, sim. Ouvi dizer que ele vai dar outro recital em outubro.
はるHaru
: そうですか。So⎤o de⎤su ka.
É mesmo?
また会あ
えますね。Mata aema⎤su ne.
Então você vai poder vê-lo outra vez.
タムTam
: はい。Ha⎤i.
Sim.
Glossário
とても muitototemo
活かつ
躍やく
する estar ativo(a)katsuyaku-suru
ある havera⎤ru
Diálogo de hoje
Mata konsaato ga aru soo desuOuvi dizer que ele vai dar outro recital.
Lição
https://www.nhk.or.jp/lesson/pt/
©NHK WORLD-JAPAN136 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
またコンサートがあるそうです。Mata ko⎤nsaato ga a⎤ru so⎤o de⎤su.Ouvi dizer que ele vai dar outro recital.
Para contar a alguém algo que você ouviu dizer, use “[sentença] + soo desu”. Antes de “soo desu”, a sentença tem verbos, adjetivos e substantivos na forma neutra. “Konsaato ga aru” (há um recital) é a forma neutra de “konsaato ga arimasu”. (Ver págs. 152-153)
Vamos Usar!
明あ し た
日からお祭まつ
りだそうですね。Ashita⎤ kara omatsuri da so⎤o de⎤su ne.
ええ。でも、すごく混こ
むそうですよ。E⎤e. De⎤mo, sugo⎤ku ko⎤mu so⎤o de⎤su yo.
Ouvi dizer que o festival começa amanhã. Sim, mas parece que fica muito cheio de gente.
Vamos Tentar!
【sentença】そうですね。【sentença】 so⎤o de⎤su ne.
Ouvi dizer que [sentença].
① 台た い
風ふ う
が来く
るtaifu⎤u ga ku⎤ru
um tufão está chegando
② 金き ん
曜よ う
日び
はただだkin-yo⎤obi wa ta⎤da da
a entrada é franca nas sextas-feiras
Palavras úteis
Mesesjaneiro fevereiro março abril maio junho
ichi-gatsu⎤ ni-gatsu⎤ sa⎤n-gatsu shi-gatsu⎤ go⎤-gatsu roku-gatsu⎤
julho agosto setembro outubro novembro dezembro shichi-gatsu⎤ hachi-gatsu⎤ ku⎤-gatsu juu-gatsu⎤ juuichi-gatsu⎤ juuni-gatsu⎤
Can-do! Como contar algo que você ouviu dizer
Sentença de Hoje
©NHK WORLD-JAPAN 137
©Asakusajinja
©JAPAN IMAGES
Festivais Japoneses
Festival Nebuta de Aomori(Aomori/agosto)
Festival de Gion (Kyoto/julho)
Respostas ① 台たい
風ふう
が来く
るそうですね。 Taifu⎤u ga ku⎤ru so⎤o de⎤su ne.② 金
きん
曜よう
日び
はただだそうですね。 Kin-yo⎤obi wa ta⎤da da so⎤o de⎤su ne.
O Japão tem vários festivais tradicionais por todo o país. Dizem que há centenas de milhares de festivais. Por exemplo, o “Festival de Gion”, em Kyoto, teve início há mil anos, e consiste de carros alegóricos elaboradamente decorados que são puxados pelas ruas. Outros festivais populares são o “Festival Nebuta de Aomori” e o “Festival Awa Odori”, em Tokushima, onde as multidões dançam com entusiasmo.
Festival Awa Odori (Tokushima/agosto)
Festival Sanja (Tóquio/maio)
https://www.nhk.or.jp/lesson/pt/
Guia de viagem da Mi Ya
©NHK WORLD-JAPAN138 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
45 日に
本ほ ん
語ご
をチェックしてもらえませんか
タムTam
: はるさん、お願ねが
いがあるんですが・・・。Ha⎤ru-san, onegai ga a⎤run de⎤su ga...
Haru-san, posso pedir um favor···
メールの日に
本ほん
語ご
をMeeru no Nihongo o
チェックしてもらえませんか。che⎤kku-shite moraemase⎤n ka.
Você poderia revisar o japonês no meu email?
はるHaru
: いいですよ。どれどれ・・・。I⎤i de⎤su yo. Do⎤re do⎤re...
Está bem. Vamos ver···
「悠ゆう
輝き
さん、お元げん
気き
ですか。」“Yu⎤uki-san, oge⎤nki de⎤su ka.”
“Yuuki-san, como vai?”
タムTam
: 私わたし
の日に
本ほん
語ご
、Watashi no Nihongo,
大だい
丈じょう
夫ぶ
ですか。daijo⎤obu de⎤su ka.
Meu japonês está bom?
はるHaru
: とても上じょう
手ず
ですよ。Totemo joozu⎤ de⎤su yo.
Muito bom.
Glossário
お願ね が
い pedido onegai
ある ter a⎤ru
メール email meeru
チェックする revisarche⎤kku-suru
いい está bemi⎤i
どれどれ vamos verdo⎤re do⎤re
元げん
気き
(な) saudável, bemge⎤nki (na)
大だい
丈じょう
夫ぶ
(な) bem, bomdaijo⎤obu (na)
上じょう
手ず
(な) bomjoozu⎤ (na)
Diálogo de hoje
Nihongo o chekku-shite moraemasen ka Você poderia revisar o japonês?
Lição
©NHK WORLD-JAPAN 139
日に
本ほ ん
語ご
をチェックしてもらえませんか。Nihongo o che⎤kku-shite moraemase⎤n ka.Você poderia revisar o japonês?
Para fazer um pedido polidamente, diga “[o verbo na forma TE] + moraemasen ka”. “Moraemasen ka” significa, literalmente, “eu não poderia obter?”. É uma expressão para perguntar se alguém pode fazer o que você está pedindo. É mais polido do que dizer “-te kudasai”, ou “por favor faça...”. (Ver págs. 150-151)
Vamos Usar!
すみません。これ、もう少すこ
し安やす
くしてもらえませんか。Sumimase⎤n. Kore, moo suko⎤shi yasu⎤ku shite moraemase⎤n ka.
そうですねえ・・・。So⎤o de⎤su ne⎤e...
Por favor, você poderia dar um pouco mais de desconto? Bem, vamos ver ···
Vamos Tentar!
~てもらえませんか。~te moraemase⎤n ka.
Você poderia ···?
① この店み せ
を予よ
約や く
する(→予よ
約や く
して)kono mise⎤ o yoyaku-suru (→yoyaku-shite)
fazer uma reserva neste restaurante
② 荷に
物も つ
を預あ ず
かる(→預あ ず
かって)ni⎤motsu o azuka⎤ru (→azuka⎤tte)
guardar minha bagagem
Frase Extraお願
ね が
いがあるんですが・・・。Onegai ga a⎤run de⎤su ga...Posso pedir um favor ···
Use esta expressão para iniciar uma conversa que vai incluir um pedido.
Can-do! Como fazer um pedido polidamente
Sentença de Hoje
https://www.nhk.or.jp/lesson/pt/
©NHK WORLD-JAPAN140 For more, visit NHK WORLD-JAPAN
O prazer de fazer compras
Conselhos da Haru-san
Para muitos turistas, fazer compras é uma das principais atrações do Japão. Contudo, na maioria das lojas o preço da etiqueta é fixo, e não é comum pedir um desconto.“Fukubukuro” são sacolas vendidas na época do Ano Novo com uma especialidade da ocasião. São itens da loja reunidos numa sacola e com um preço menor do que se eles fossem comprados individualmente.
Algo peculiar do Japão são barracas de frutas e legumes sem atendentes, em ruas perto de campos de cultivo. Para comprar basta colocar o dinheiro numa caixinha.
Respostas ① この店みせ
を予よ
約やく
してもらえませんか。 Kono mise⎤ o yoyaku-shite moraemase⎤n ka.② 荷
に
物もつ
を預あず
かってもらえませんか。 Ni⎤motsu o azuka⎤tte moraemase⎤n ka.