21

JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ
Page 2: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

ไขความลับ

กริยาวิเศษณ

副詞อลีน เฉลิมชัยกิจ

มหาบัณฑิต สาขาวัฒนธรรมศึกษา ทุนรัฐบาลญี่ปุ่น

Page 3: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

ไขความลับ กริยาวิเศษ ณ์ภาษาญี่ปุ่น

อลีน เฉลิมชัยกิจ

พิมพ์ที่: ฝ่ายโรงพิมพ์ บริษัท ตถาตา พับลิเคชั่น จ�ากัด โทรศัพท์ 0-2415-6797จัดจ�าหน่าย: สายส่งสุขภาพใจ บริษัท บุ๊ค ไทม์ จ�ากัด

214 ซ.พระรามที่ 2 ซอย 38 ถ.พระราม 2 แขวงบางมด เขตจอมทอง กรุงเทพฯ 10150โทรศัพท์ 0-2415-2621, 0-2415-6507 โทรสาร 0-2416-7744

พิมพ์ครั้งที่ 1 : สิงหาคม 2557 จัดพิมพ์โดย : ส�านักพิมพ์ทฤษฎี ในเครือ บริษัท ตถาตา พับลิเคชั่น จ�ากัด ประธานกรรมการบริหาร : บัญชา เฉลิมชัยกิจ กรรมการผู้จัดการ : โชนรังสี เฉลิมชัยกิจ คณะที่ปรึกษา : ผ่องศรี ลือพร้อมชัย, สงวนศรี ตรีเทพประติมา ผู้จัดการส�านักพิมพ์ : อลีน เฉลิมชัยกิจ บรรณาธิการบริหาร : วรุตม์ ทองเชื้อ บรรณาธิการ : ศศิธร จงจ�าเนียร, ธัญชนก สิทธิเจริญ เลขานุการคณะบรรณาธิการ : กนกพร ถ�้าโคนทอง แบบปก : ณัฐพงษ์ ภาคีแพทย์ ศิลปกรรม : นพพิชญ์ ประหวั่น, ณัฐพงษ์ ภาคีแพทย์ ฝ่ายการตลาด : อัคคณัฐ ชุมนุม, อรปราง อธิหิรัญวงศ์ ฝ่ายขาย : มนัญชยา ศิริวงษ์, อุดร ปัญญาชัย, นิธิวิทย์ วรสมภพพล ฝ่ายโรงพิมพ์ : ไพบูลย์ ชาคริยานนท์

แนะน�าเพิ่มเติมติดต่อ : [email protected], SukkhapabjaiPUB

ข้อมูลทางบรรณานุกรมของส�านักหอสมุดแห่งชาติ

ไขความลับกริยาวิเศษณ์ภาษาญี่ปุ่น.-- กรุงเทพฯ : ตถาตา, 2557.

344 หน้า. -- (ไขความลับ).

1. ภาษาญี่ปุ่น--การใช้ภาษา. I. ชื่อเรื่อง.

495.6

ISBN 978-616-7105-70-3

Page 4: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

คำานำา

“ไขความลับ กริยาวิเศษณ์ภาษาญี่ปุน” àËÁÒะÊíÒËÃѺ¼ÙŒàÃÕ¹Ãะ´ÑºµŒ¹และÃะ´Ñºกลาง ทั้งนักเรียน นักศึกษาและผู้สนใจภาษาญี่ปุ่น เป็นคู่มือค้นคว้าและไขข้อสงสัยเกี่ยวกับค�ากริยาวิเศษณ์ที่ใช้บ่อย

เนื้อหาแบ่งเป็น 11 บท ตามชนิดค�าศัพท์ อาทิ กริยาวิเศษณ์บอกสถานที่ บอกเวลา บอกจ�านวน เป็นต้น

พร้อมตัวอย่างประโยคสนุก ๆ ที่ใช ้ได ้จริง ครอบคลุมทุกสถานการณ์ในชีวิตประจ�าวัน

ท้ายเล่ม รวบรวมดัชนีค�าศัพท์ เรียงตามล�าดับอักษร ค้นหาได้สะดวกรวดเร็ว

หนังสือเล่มนี้เป็นหนึ่งในซีรีส์ไขความลับ ดังนี้

1. ไขความลับ คุณศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 2. ไขความลับ กริยาวิเศษณ์ภาษาญี่ปุ่น

ไขความลับ คุ³Èั¾ท�ภาษาญี่ปุ่น จับเรื่องวุ่นวายมาเรียงใหม่ให้เป็นระบบ แก้ปัญหาการผันรูปตามไวยากรณ์ผิด ลดอาการคิดไม่ตกว่าจะเลือกใช้ค�าให้เหมาะสมได้อย่างไร

คำานำา

ขอแนะนíาค�ากริยาภาษาญี่ปุ่นในชีวิตประจ�าวัน

หนังสือที่ช่วยเพิ่มคลังศัพท์

Page 5: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

ฝ่ายวิชาการ หมวดภาษาญี่ปุ่น ส�านักพิมพ์ทฤษฎีผลิตต้นฉบับอย่างพิถีพิถัน มุ่งพัฒนาหนังสือคู่มือไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่น ขนาดกะทัดรัด ใช้ง่าย ถูกต้อง ทันสมัย ทีมงานทุกคนขอเป็นก�าลังใจให้ผู้เรียนหมั่นเพียรฝึกฝนเพ่ิมพูนทักษะภาษาญ่ีปุ่น อย่างมีความสุข เต็มความสามารถเป็นประจ�า

ส�านักพิมพ์ทฤษฎี

มีประโยคสนุก ๆเยอะเลยเนอะ

ไขความลับอุ ๊ย! น่าค้นหา

ภาษาญี่ปุ ่นสนุกกว่าที่คิด

แฮะ

Page 6: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

บทที่ 1 ความหมายและหน้าที่ของคำากริยาวิเศษณ์ .......................................7

บทที่ 2 คำากริยาวิเศษณ์บอกกิริยาอาการ คำาเลียนเสียงธรรมชาติ

และคำาแสดงท่าทาง .....................................................................17

บทที่ 3 คำากริยาวิเศษณ์บอกสถานที่ .......................................................63

บทที่ 4 คำากริยาวิเศษณ์บอกเวลา ...........................................................77

บทที่ 5 คำากริยาวิเศษณ์บอกความถี่และความสมำ่าเสมอ .......................... 153

บทที่ 6 คำากริยาวิเศษณ์บอกจำานวน ปริมาณ และการเปรียบเทียบ ........... 177

บทที่ 7 คำากริยาวิเศษณ์บอกระดับ ....................................................... 225

บทที่ 8 คำากริยาวิเศษณ์บอกสภาพ ...................................................... 257

บทที่ 9 คำากริยาวิเศษณ์บอกความรู้สึกมั่นใจและความแน่นอน .................. 287

บทที่ 10 คำากริยาวิเศษณ์บอกการคาดการณ์และการสมมติ ...................... 299

บทที่ 11 คำากริยาวิเศษณ์ตามด้วยรูปประโยคปฏิเสธ ................................ 305

ดัชนีคำาศัพท์ ......................................................................................... 327

สารบัญสารบัญ

Page 7: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ
Page 8: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

7

1บทที่

ภาคแสดง

副詞 ขยายภาคแสดงสื่ออารมณ์ความรู้สึกให้ชัดขึ้น

ภาคประธาน

ความหมายและหน้าที่ ของคำากริยาวิเศษณ์

ค�ากริยาวิเศษณ์ 副詞 (Fukushi) ท�าหน้าที่ขยายภาคแสดง (ค�ากริยา

ค�าคุณศัพท์ ค�านาม) หรือขยายค�ากริยาวิเศษณ์ด้วยกันเอง อยู่ในรูปประโยคบอกเล่า

ปฏิเสธ เงื่อนไข การคาดการณ์ การสมมติ เพื่อให้ข้อมูล บอกรายละเอียด สภาพ และ

สื่ออารมณ์ความรู้สึกให้ชัดเจนยิ่งขึ้น บางค�าอาจตามด้วยค�าช่วย と (to) หรือ に (ni)

หรืออาจไม่ก็ได้

今年の夏は、去年よりずいぶん暑いです。

คำ�กริย�วิเศษณ์แบ่งออกเป็น3ประเภทใหญ่ได้แก่

1. 程度副詞 (teidofukushi) บอกขนาด ปริมาณ ระดับ

2. 状態副詞 (joutaifukushi) สื่อสิ่งที่แสดงผ่านทางตาหรือทางใจ

3. 陳述副詞 (chinjutsufukushi) แสดงมุมมอง เช่น ชี้ชัด ปฏิเสธ สมมติ

Page 9: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

8

1) 程度副詞 (teidofukushi) คือ ค�ากริยาวิเศษณ์บอกขนาด ปริมาณ หรือแสดง

ระดับของสภาพ เช่น

今日は気分が悪いので、あまり食べません。

Kyou wa kibun ga warui node, amari tabemasen.

วันนี้รู้สึกไม่สบายจึงไม่ค่อยทานอาหาร

* あまり (amari) อยู่หน้าค�ากริยา แสดงปริมาณการกินว่าอยู่ในระดับต่�าหรือ

ไม่เท่ากับที่ผู้พูดคาดหวัง

季節(の中)で、秋が一番好きです。

Kisetsu (no naka) de, aki ga ichiban suki desu.

(ในบรรดา)ฤดูกาลชอบฤดูใบไม้ร่วงมากที่สุด

* 一番 (ichiban) อยู่หน้าค�าคุณศัพท์ แสดงระดับความชอบว่าอยู่ในระดับ

มากที่สุดจากในบรรดาฤดูกาลต่าง ๆ

今年の夏は、去年よりずいぶん暑いです。

Kotoshi no natsu wa, kyonen yori zuibun atsui desu.

ฤดูร้อนปีนี้ร้อนกว่าปีที่แล้วมาก

* ずいぶん (zuibun) อยู่หน้าค�าคุณศัพท์ แสดงระดับของสภาพอากาศร้อน

ว่าอยู่ในระดับเกินกว่าปกติ เมื่อเทียบกับสภาพอากาศในปีก่อน

นอกจากน้ี 程度副詞 (teidofukushi) ยังมีลักษณะพิเศษคือ ใช้ขยาย

ค�ากริยาวิเศษณ์ชนิด 状態副詞 (joutaifukushi - ค�ากริยาวิเศษณ์แสดงสภาพของ

อากัปกิริยาหรือการกระท�า) ค�านามบอกทิศทาง (方向 - houkou) บอกจ�านวน (数

詞 - suushi) บอกสถานที่ (場所 - basho) บอกเวลา (時間 - jikan) ได้ด้วย ซึ่งค�า

กริยาวิเศษณ์กลุ่มอื่นขยายไม่ได้ เช่น

Page 10: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

9

もっと ゆっくり話して下さいませんか。

Motto yukkuri hanashite kudasaimasen ka.

กรุณาพูดช้าลงกว่านี้ได้ไหม

* もっと (motto) ขยายค�ากริยาวิเศษณ์ ゆっくり (yukkuri)

そこの人、ちょっと 右へ寄って下さい。

Soko no hito, chotto migi e yotte kudasai.

คุณที่อยู่ตรงนั้นช่วยเขยิบมาทางขวาหน่อยค่ะ

* ちょっと (chotto) ขยายค�านามบอกทิศทาง 右 (migi)

明日のセミナーに出席する人は、

ちょうど 20人です。

Ashita no seminaa ni shusseki suru hito wa,

choudo nijuunin desu.

ผู้ที่จะเข้าร่วมการสัมมนาในวันพรุ่งนี้มี20คนพอด ี

* ちょうど (choudo) ขยายค�านามบอกจ�านวน 20人 (nijuunin)

もっと 後ろのほうに立ちましょう。

Motto ushiro no hou ni tachimashou.

ไปยืนด้านหลังๆ กว่านี้กันเถอะ

* もっと (motto) ขยายค�านามบอกสถานที่ 後ろ (ushiro)

おじいさんが話してくれたのは、ずっと

昔のことです。

Ojiisan ga hanashite kureta no wa, zutto

mukashi no koto desu.

เรื่องที่คุณตาเล่าให้ฟังน่ะเป็นเรื่องสมัยนานมาแล้ว

* ずっと (zutto) ขยายค�านามบอกเวลา 昔 (mukashi)

ขยาย 状態副詞 (joutaifukushi)

คำ�กริยาวิเศษณ์แสดงอากัปกิริยาหรือการกระทำ�

ขยายทิศทาง方向 (houkou)

ขยายจ�านวน

数詞 (suushi)

ขยายสถานท ี่場所 (basho)

ขยายเวลา時間 (jikan)

程度副詞(teidofukushi)

Page 11: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

10

2) 状態副詞 (joutaifukushi) คือ ค�ากริยาวิเศษณ์แสดงลักษณะ สภาพของ

อากัปกิริยาหรือการกระท�า ซึ่งรับรู้ผ่านทางตาหรือความรู้สึกทางใจ เช่น

初めて歌のコンテストに出た時、わくわくした。

Hajimete uta no kontesuto ni deta toki, wakuwaku shita.

ตอนเข้าประกวดแข่งขันร้องเพลงครั้งแรกรู้สึกตื่นเต้น

彼は奥さんと仲良く暮らしている。

Kare wa okusan to nakayoku kurashite iru.

เขาใช้ชีวิตอยู่กับภรรยาอย่างมีความสุข

彼は飲みすぎて、ふらふら歩いている。

Kare wa nomisugite, furafura aruite iru.

เขาดื่มมากเกินไปจึงเดินโซเซ

夕食が終わった後、ゆっくりお風呂に入る。

Yuushoku ga owatta ato, yukkuri ofuro ni hairu.

หลังทานอาหารเย็นเสร็จจะอาบน้ำาอย่างสบายอารมณ์

Page 12: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

11

3) 陳述副詞 (chinjutsufukushi) คือ แสดงทัศนคติ มุมมอง ความคิดเห็น

ว่าผู้พูดต้องการสื่อประเด็นต่าง ๆ ดังนี้

もしかしたら、今年卒業できないかもしれない。

Moshikashitara, kotoshi sotsugyou dekinai ka mo shirenai.

ไม่แน่ปีนี้อาจจะเรียนไม่จบก็ได้

明日必ず9時までに、ここに来て下さい。

Ashita kanarazu kuji made ni, koko ni kite kudasai.

พรุ่งนี้กรุณามาที่นี่ให้ได้ภายใน9โมง

今晩きっと雨が降ると思います。

Konban kitto ame ga furu to omoimasu.

คิดว่าคืนนี้ฝนตกแน่ๆ

出かける時に、確かにエアコンを消したよ。

Dekakeru toki ni, tashika ni eakon o keshita yo.

ตอนจะออกไปข้างนอกถ้าจำาไม่ผิดปิดแอร์แล้วนะ

あの映画は全然面白くなかった。

Ano eiga wa zenzen omoshirokunakatta.

หนังเรื่องนั้นไม่สนุกเลย

程度副詞 (teidofukushi) ใช้ขยายค�ากริยาวิเศษณ์หลากหลายชนิดได้

ในขณะที่ค�ากริยาวิเศษณ์อื่น ๆ ขยายไม่ได้

����ระบุช ี้ชัด断定 (dantei)

��ปฏิเสธ否定 (hitei)

���คาดเดา推量

�(suiryou)

Page 13: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

12

นอกจ�กคำ�กริย�วิเศษณ์ทั้ง3ชนิดที่กล่�วม�แล้วยังมีคำ�อื่นๆที่นำ�ม�ใช้

เสมือนคำ�กริย�วิเศษณ์หรือถูกสร้�งขึ้นเป็นคำ�กริย�วิเศษณ์ด้วยคือ

1) คำ�น�ม (名詞 - meishi) ที่เป็นคำ�จีน (漢語 - kango)

1.1 คำ�บอกเวล� เช่น

昨日、家族と海へ行きました。

Kinou, kazoku to umi e ikimashita.

เมื่อวานไปทะเลกับครอบครัว

来週母がチェンマイから戻って来る。

Raishuu haha ga chienmai kara modotte kuru.

อาทิตย์หน้าแม่จะกลับมาจากเชียงใหม่

ค�านาม (名詞 -

meshi) ที่เป็นค�าจีน

(漢語 - kango)

ค�าพิเศษอื่นๆ ที่สร้าง

ขึ้นจากค�าต่างชนิดกันเพ่ือ

ใช้ขยายภาคแสดงแบบ

เดียวกับค�ากริยาวิเศษณ์

ค�าเลยีนเสยีงธรรมชาต ิ

(擬声語 - giseigo) และ

ค�าแสดงทา่ทาง (擬態語 -

gitaigo)

คำ�บอกเวล� คำ�บอกจำ�นวน ปริม�ณ บอกสภ�พ หรือลักษณะ

คำ�จนีทีม่คีำ�ชว่ยม�ตอ่ท�้ย

Page 14: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

13

この町では昔、商業がとても盛んでした。

Kono machi de wa mukashi, shougyou ga totemo sakan deshita.

ในสมัยก่อนเมืองนี้การค้าเจริญรุ่งเรืองมาก

1.2 คำ�บอกจำ�นวน ปริม�ณ บอกสภ�พ หรือลักษณะ เช่น

雨が降ってから、大分涼しくなってきた。

Ame ga futte kara, daibu suzushiku natte kita.

หลังจากฝนตกลงมาอากาศก็เย็นสบายขึ้นมาก

友達から電話がかかって来たので、彼は至急出かけた。

Tomodachi kara denwa ga kakatte kita node, kare wa shikyuu

dekaketa.

หลังได้รับโทรศัพท์จากเพื่อนเขาก็ออกไปทันที

うそだ!そんな事、絶対に言わないよ。

Uso da ! sonna koto, zettai ni iwanai yo.

โกหกน่ะฉันไม่พูดเรื่องพรรค์นั้นเด็ดขาด

1.3 คำ�จีน (漢語 - kango) ที่มีคำ�ช่วยม�ต่อท้�ย เช่น

本日は本当にありがとうございました。

Honjitsu wa hontou ni arigatou gozaimashita.

ขอบคุณมากจริงๆ สำาหรับวันนี้

彼女は、友達たちに非常に人気がある。

Kanojo wa, tomodachitachi ni hijou ni ninki ga aru.

เธอเป็นที่ชื่นชอบของเพื่อนๆ มาก

Page 15: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

14

2) คำ�พเิศษอืน่ๆทีส่ร�้งข้ึนจ�กคำ�ต�่งชนดิกันเพือ่ใชข้ย�ยภ�คแสดงแบบเดียวกบั

คำ�กริย�วิเศษณ์เช่น

祖母は相変わらず親切です。

Sobo wa aikawarazu shinsetsu desu.

คุณย่าใจดีเหมือนเช่นเคย

彼女は、思い切って日本へ留学した。

Kanojo wa, omoikitte nihon e ryuugaku shita.

เธอไปเรียนต่อที่ประเทศญี่ปุ่นอย่างไม่ลังเล

スケジュールに変更があったら、前もってお知らせします

Sukejuuru ni henkou ga attara, maemotte oshirase shimasu.

ถ้ามีการเปลี่ยนแปลงกำาหนดการจะแจ้งให้ทราบล่วงหน้า

いつの間にか、外はすっかり暗くなった。

Itsu no ma ni ka, soto wa sukkari kuraku natta.

ไม่ทันไรข้างนอกก็มืดสนิท(มืดเมื่อไรไม่ทันสังเกต)

3) คำ�เลียนเสียงธรรมช�ติ(擬声語 - giseigo) และคำ�แสดงท�่ท�ง (擬態語 -

gitaigo)

คำ�เลียนเสียงธรรมช�ติ (擬声語 - giseigo) ใช้แสดงเสียงคน สัตว์ สิ่งของ

あの子は眠たくないと言ったが、5分しか経っていない

のにすやすや寝ている。

Ano ko wa nemutakunai to itta ga, gofun shika tatte inai noni

suyasuya nete iru.

น้องคนนั้นบอกว่าไม่ง่วงแต่ผ่านไปแค่5นาทีกลับนอนหลับปุ๋ย

Page 16: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

15

彼女は恋愛の映画を見ている時に、突然しくしく泣き

出した。

Kanojo wa renai no eiga o mite iru toki ni, totsuzen shikushiku

nakidashita.

ตอนที่กำาลังดูหนังรักอยู่จู่ๆ เธอก็เริ่มร้องไห้สะอึกสะอื้นขึ้นมา

雨がざあざあ降っているから、ゆっくり運転して!

Ame ga zaazaa futte iru kara, yukkuri unten shite!

ฝนกำาลังตกหนักอยู่ขับรถช้าๆ นะ

คำ�แสดงท่�ท�ง (擬態語 - gitaigo) แสดงอาการ การเคลื่อนไหว ความรู้สึก

สภาพของคนและสัตว์

熱いコーヒーをちびちび飲みながら、本を読んでいる。

Atsui koohii o chibichibi nominagara, hon o yonde iru.

อ่านหนังสือไปพลางค่อยๆ จิบกาแฟร้อนไปพลาง

Page 17: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

16

คำากริยาวิเศษณ์บอกกิริยาอาการ คำาเลียนเสียงธรรมชาติ

และคำาแสดงท่าทาง

毎朝電車が来ると、大勢の人が電車の中にどやどや

乗り込む。

Maiasa densha ga kuru to, oozei no hito ga densha no naka ni

doyadoya norikomu.

ทุกเช้าพอรถไฟมาถึงผู้คนมากมายต่างเบียดกันเข้าไปในรถไฟ

かめはのろのろ歩く。

kame wa noronoro aruku.

เต่าเดินอืดอาด

Page 18: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

ดัชนีคำาศัพท์

Page 19: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

328

ดัชนีคำาศัพท์

あ[93] あいかわらず aikawarazu เหมือนเดิม เช่นเคย ไม่เปลี่ยนแปลง

[91] あくまで(も) akumade (mo) จนถึงที่สุด (ค้าน) หัวชนฝา

[97] あさゆう asayuu เช้ายันเย็น ทั้งวัน ตลอดเวลา เสมอ

[20] あっさり(と) assari (to) อย่างง่ายดาย อย่างว่าง่าย แต่โดยดี เรียบง่าย (รสชาติ) อ่อน

[105] あとで ato de ภายหลัง ทีหลัง หลังจากนี้

[246] あまり amari ไม่ค่อย (ตามด้วยรูปปฏิเสธ), เกินไป มากเกินไป (บอกระดับที่เกินจากปกติ ตามด้วยรูปบอกเล่า)

[306] あまり~ない amari...nai ไม่ค่อย (แสดงระดับหรือปริมาณที่ไม่เท่ากับที่ผู้พูดคาดไว้)

[96] あらためて aratamete ...ใหม่ ...อีกครั้ง

[21] ありありと ariari to เห็นกับตา ชัดเจน แจ่มแจ้ง (สภาพที่ชัดเจนราวกับปรากฏอยู่ตรงหน้า)

[22] あんぐり(と) anguri (to) อย่างตกตะลึง ตะลึงงัน (อาการที่อ้าปากค้างด้วยความตกใจหรืองงจนท�าอะไรไม่ถูก)

[251] あんなに anna ni อย่างนั้น ขนาดนั้น (แสดงระดับขั้นและสภาพของสิ่งต่างๆ หรือเรื่องที่อยู่ห่างจากทั้งผู้พูดและผู้ฟัง)

ดัชนีคำาศัพท์ดัชนีคำาศัพท์

Page 20: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ

329

い[23] いさぎよく isagiyoku อย่างกล้าหาญ อย่างลูกผู้ชาย

อย่างสง่าผ่าเผย

[220] いちいち ichiichi อย่างละเอียด ทีละอัน ทุกชิ้น ทุกเรื่อง

[205] いちだんと ichidan to มากขึ้น ยิ่งกว่า (เมื่อเทียบกับสิ่งที่ผ่านมา ระดับการเปลี่ยนแปลง มีความแตกต่างอย่างเห็นได้ชัด)

[313] いちども~ない ichido mo...nai ไม่...สักครั้ง

[226] いちばん ichiban ที่สุด ที่หนึ่ง

[280] いっしょうけんめい isshoukenmei อย่างตั้งอกตั้งใจ อย่างขยันขันแข็ง เอาจริงเอาจัง เต็มที่

[262] いっしょに issho ni ด้วยกัน พร้อมกัน

[211] いっそう issou ยิ่งกว่า มากขึ้นกว่าที่ผ่านมา (ใช้ในกรณีที่เป็นทางการมากกว่าค�าว่า もっと)

[180] いっぱい ippai มาก เต็มไปหมด (จ�านวน), อิ่ม

[154] いつも itsumo มักจะ เสมอ เป็นประจ�า ตลอดเวลา ทุกครั้ง โดยปกติ

[143] いよいよ iyoiyo และแล้ว ในที่สุด (หลังจากที่รอคอยมานาน) ยิ่ง...ขึ้น มากขึ้นทุกที

[24] えんえん(と) en’en (to) สภาพการร้องไห้โดยเปล่งเสียง ออกมา (ใช้กับเด็ก)

Page 21: JP Fukushi new - Book Time: be wise in time...พร อมต วอย างประโยคสน ก ๆ ท ใช ได จร ง ครอบคล มท กสถานการณ