176
Instrucciones de uso Babylog 8000 plus ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso. Ventilador de cuidados intensivos Software 5.n

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso

Babylog 8000 plus

ADVERTENCIA

Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso.

Ventilador de cuidados intensivosSoftware 5.n

Page 2: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

2 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Convenciones tipográficas

Los textos de la pantalla y las etiquetas del dispositivo se imprimen en negrita y cursiva, por ejemplo, O2conc, IPPV o Vent. Mode. Las traducciones de estos textos se imprimen en negrita y cursiva y se colocan entre paréntesis. Estas traducciones entre paréntesis no se visualizan en el dispositivo.

El símbolo "mayor que" > indica la ruta de navegación en la ventana de diálogo, por ejemplo, Opciones > VIVE. En este ejemplo, Opciones representa el título de la ventana de diálogo y VIVE una pantalla en la ventana de diálogo.

Uso de los términos

Dräger emplea el término "accesorio" no solo para accesorios en el sentido de la norma IEC 60601-1, sino también para consumibles, piezas desmontables y piezas anexas.

Nombre de producto utilizado

En estas instrucciones de uso, la designación Babylog 8000 se utiliza para "Babylog 8000 plus".

Reproducciones de pantalla

Las reproducciones del contenido de pantalla utilizadas en estas instrucciones de uso pueden diferir del contenido mostrado realmente en la pantalla.

Marcas registradas

1 Los números consecutivos indican pasos de una acción y el número "1" representa una nueva secuencia de acciones.

Las listas con puntos indican acciones indivi-duales o diferentes opciones para una acción.

– Los guiones indican una lista de datos, opcio-nes u objetos.

(A) Las letras dentro de paréntesis se refieren a elementos de la ilustración relacionada.

A Las letras en las ilustraciones denotan ele-mentos a los que se hace referencia en el texto.

Marca registrada Propietario de la marca registrada

Babylog®

DrägerBabyLink®

DrägerService®

MEDIBUS®

Buraton® Schülke & Mayr GmbH

Page 3: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3

Definición de la información de seguridad

Definición de los grupos destinatarios

Para este producto, se han definido como grupos destinatarios los usuarios, el personal de servicio y los expertos.

Estos grupos destinatarios deben haber recibido instrucciones acerca del manejo del producto y contar con la formación y los conocimientos necesarios para usar, instalar, limpiar, desinfectar, mantener o reparar el producto. Los grupos destinatarios deben entender el idioma del presente documento.

El producto debe ser usado, instalado, limpiado, desinfectado, mantenido o reparado exclusivamente por los grupos destinatarios definidos.

Usuarios

Los usuarios son personas que utilizan el producto de acuerdo con su uso previsto.

Personal de servicio

El personal de servicio son las personas encargadas del mantenimiento del producto.

El personal de servicio debe estar capacitado para llevar a cabo el mantenimiento de dispositivos médicos, así como para instalar, limpiar, desinfectar y mantener el producto.

Expertos

Los expertos son personas que llevan a cabo reparaciones o trabajos de mantenimiento complejos en el producto.

Los expertos deben contar con los conocimientos y experiencia necesarios para llevar a cabo trabajos de mantenimiento complejos en el producto.

ADVERTENCIA

Información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa que puede provocar la muerte o lesiones graves si no se evita que se produzca.

PRECAUCIÓN

Información importante acerca de una situación potencialmente peligrosa que puede provocar lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o bien daños en el producto médico o en otros objetos si no se evita que se produzca.

NOTA

Información adicional que sirve para evitar dificultades en el manejo del producto médico.

Page 4: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

4 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Abreviaturas y símbolos

Pueden consultarse las explicaciones en las secciones ''Abreviaturas'' y ''Símbolos'' del capítulo ''Visión general del sistema''.

Page 5: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 5

Contenido

Contenido

Para su seguridad y la de sus pacientes .... 7

Información general de seguridad................... 8Información de seguridad específica del producto........................................................... 12

Aplicación ...................................................... 16

Uso previsto..................................................... 17Entorno de utilización ...................................... 17

Visión general del sistema ........................... 18

Babylog 8000................................................... 19Carro de transporte ......................................... 23Gama de funciones ......................................... 24Abreviaturas .................................................... 26Símbolos.......................................................... 28Etiquetas del producto..................................... 29

Concepto de funcionamiento ....................... 30

Unidad de control y visualización .................... 31Ventanas de diálogo........................................ 35

Montaje y preparación .................................. 39

Información de seguridad................................ 40Preparación del carro de transporte ................ 40Montaje de un monitor adicional...................... 43Preparación del ventilador............................... 44Conexión de un analizador de gas .................. 50Establecimiento del suministro de gas ............ 51Establecimiento de la alimentación eléctrica... 52Protocolo MEDIBUS........................................ 53Establecimiento de la compensación de voltaje........................................................................ 54

Transporte dentro del hospital......................... 55

Primeros pasos.............................................. 56

Información de seguridad................................ 57Encendido del ventilador ................................. 57Carga de la batería para la alarma de fallo de alimentación .................................................... 59Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento ................................................ 60

Funcionamiento............................................. 64

Ajuste de la ventilación.................................... 65Aspiración endotraqueal.................................. 70

Inspiración manual .......................................... 71Nebulización de medicamentos ...................... 72Interfaz analógica y digital ............................... 78Finalización del funcionamiento ...................... 82

Alarmas .......................................................... 83

Visualización de alarmas................................. 84Silenciar la señal de alarma acústica .............. 85Confirmación de mensajes de alarma............. 85Límites de alarma............................................ 86

Tendencias..................................................... 88

Visualización de curvas y valores medidos..... 89Visualización de tendencias ............................ 92Visualización del libro de registro.................... 93

Monitorización ............................................... 94

Información sobre la monitorización................ 95Monitorización de O2....................................... 96Monitorización del flujo.................................... 97

Configuración ................................................ 100

Visualización de la información del dispositivo 101Ajuste de la fecha y la hora ............................. 101Ajuste del volumen de la señal de alarma....... 102Ajuste del contraste de la pantalla .................. 102Selección del idioma ....................................... 103Configuración de las interfaces de datos ........ 103

Resolución de problemas............................. 107

Fallo de suministro eléctrico............................ 108Alarma – Causa – Solución............................. 108

Limpieza, desinfección y esterilización ...... 113

Información de seguridad................................ 114Desmontaje del ventilador............................... 114Métodos de limpieza y desinfección................ 117Lista de limpieza y desinfección...................... 119Después de la limpieza y desinfección ........... 122

Mantenimiento ............................................... 123

Visión general.................................................. 124Inspección ....................................................... 125Mantenimiento preventivo ............................... 127Reparaciones .................................................. 128

Page 6: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Contenido

6 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Sustitución del filtro de aire de refrigeración ... 129

Eliminación .................................................... 130

Eliminación del dispositivo médico.................. 131Eliminación de las baterías ............................. 131Eliminación de los sensores de O2 ................. 132

Características técnicas ............................... 133

Condiciones ambientales ................................ 134Valores ajustados............................................ 134Características de rendimiento........................ 136Visualización de los valores medidos.............. 137Valores medidos calculados visualizados ....... 140Funciones de monitorización........................... 141Características de funcionamiento .................. 143Salidas del dispositivo ..................................... 145Características de rendimiento esenciales...... 146Criterios de alarma .......................................... 147Declaración CEM ............................................ 150Conexión a redes informáticas........................ 155

Principios de funcionamiento ...................... 156

Descripción de la función neumática............... 157Descripción de los modos de ventilación ........ 160Ajustes adicionales para la ventilación............ 165Mediciones ...................................................... 169

Page 7: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 7

Para su seguridad y la de sus pacientes

Para su seguridad y la de sus pacientes

Información general de seguridad............... 8

Siga estrictamente estas instrucciones de uso 8Mantenimiento ................................................. 8Comprobaciones de seguridad........................ 8Accesorios ....................................................... 9No utilizar en zonas con peligro de explosión . 9Dispositivos conectados.................................. 9Combinaciones de dispositivos ....................... 9Seguridad del paciente.................................... 10Monitorización del paciente ............................. 10Información sobre compatibilidad electromagnética ............................................. 10Producto desechable....................................... 11Accesorios estériles......................................... 11Instalación de accesorios ................................ 11Almacenamiento de las instrucciones de uso . 11Formación........................................................ 11

Información de seguridad específica del producto ......................................................... 12

Asegurar la ventilación con un ventilador manual independiente ..................................... 15

Page 8: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Para su seguridad y la de sus pacientes

8 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Información general de seguridad

Las siguientes indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se aplican al funcionamiento general del dispositivo médico.Las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN específicas para subsistemas o características particulares del dispositivo médico aparecen en las respectivas secciones de estas instrucciones de uso o en las instrucciones de uso de cualquier otro producto que se utilice con este dispositivo.

Siga estrictamente estas instrucciones de uso

Mantenimiento

Comprobaciones de seguridad

El dispositivo médico tiene que estar sujeto a controles de seguridad regulares. Véase el capítulo ''Mantenimiento''.

ADVERTENCIA

Riesgo de funcionamiento incorrecto y de uso incorrecto

Cualquier forma de utilización del dispositivo médico implica la perfecta comprensión y el estricto seguimiento de todas las secciones de estas instrucciones de uso. El dispositivo médico tiene que ser utilizado únicamente para los propósitos especificados en ''Uso previsto'' (véase la página 17) y con una monitorización apropiada del paciente (véase la página 10). Observar estrictamente todas las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN de estas instrucciones de uso y todas las indicaciones en las etiquetas del dispositivo médico.

El incumplimiento de estas indicaciones informativas de seguridad constituye un uso incoherente del dispositivo médico con respecto a su uso previsto.

ADVERTENCIA

Riesgo de fallos del dispositivo médico y de lesión del paciente

El dispositivo médico tiene que ser inspeccionado y mantenido regularmente por personal de servicio. Las reparaciones y las tareas de mantenimiento complejas a realizar en el dispositivo médico deberán ser llevadas a cabo por expertos. Dräger recomienda formalizar un contrato con DrägerService para las labores de mantenimiento y reparación. Dräger también recomienda usar piezas originales Dräger para el mantenimiento.

En caso de incumplimiento de lo anteriormente mencionado, el dispositivo médico puede fallar y el paciente puede sufrir lesiones.Obsérvese el capítulo ''Mantenimiento''.

Page 9: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 9

Para su seguridad y la de sus pacientes

Accesorios

No utilizar en zonas con peligro de explosión

Dispositivos conectados

Combinaciones de dispositivos

Este dispositivo puede utilizarse en combinación con otros dispositivos Dräger o con dispositivos de otros fabricantes. Observe los documentos que acompañan a cada dispositivo.

Si una combinación de dispositivos no estuviera aprobada por Dräger, la seguridad y el estado operativo de cada dispositivo pueden verse comprometidos. La institución operadora debe garantizar que la combinación de dispositivos cumpla las ediciones aplicables de las normas relevantes para dispositivos médicos.

Las combinaciones de dispositivos aprobadas por Dräger cumplen los requisitos de las siguientes normas:

– IEC 60601-1, 3ª edición (requisitos generales de seguridad, combinaciones de dispositivos, funciones controladas por software)

– IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)

– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)

ADVERTENCIA

Riesgo debido a accesorios incompatibles

Dräger sólo ha probado la compatibilidad de los accesorios que aparecen en la actual lista de accesorios o en declaraciones aparte de Dräger. Si se utilizan otros accesorios incompatibles, existe el riesgo de que el paciente sufra lesiones debido al fallo del dispositivo médico.

Dräger recomienda usar el dispositivo médico únicamente con los accesorios que figuran en la actual lista de accesorios.

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

Este dispositivo no ha sido aprobado para el uso en áreas donde exista la posibilidad de que se generen mezclas de gas explosivas o combustibles.

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica y de mal funcionamiento del dispositivo

Las conexiones eléctricas a equipos no mencionados en estas instrucciones de uso o de montaje deberán realizarse exclusivamente cuando hayan sido aprobadas por cada fabricante correspondiente.

Antes de utilizar el dispositivo médico, siga estrictamente las instrucciones de uso para todos los dispositivos y combinaciones de dispositivos conectados.

Page 10: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Para su seguridad y la de sus pacientes

10 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

O:

– IEC 60601-1, 2ª edición (requisitos generales para la seguridad)

– IEC 60601-1-1 (combinaciones de dispositivos)

– IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)

– IEC 60601-1-4 (funciones controladas por software)

– IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)

Seguridad del paciente

El diseño del dispositivo médico, la documentación que lo acompaña y las etiquetas que aparecen en él están basadas en la suposición de que la adquisición y uso del dispositivo médico están restringidos a personal familiarizado con las características más importantes de éste.

Las instrucciones y las indicaciones de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN están limitadas en gran parte a las características específicas del dispositivo médico Dräger.

Las instrucciones de uso no contienen ninguna información sobre los siguientes puntos:

– Riesgos que son obvios para los usuarios.

– Consecuencias de un uso indebido obvio del dispositivo médico.

– Efectos potencialmente adversos para pacientes con diferentes enfermedades subyacentes.

La modificación o el uso inadecuado del dispositivo médico pueden ser peligrosos.

Monitorización del paciente

El usuario del dispositivo médico es responsable de la elección apropiada de la monitorización, la cual proporciona la información adecuada sobre el rendimiento del dispositivo médico y sobre la condición del paciente.

La seguridad del paciente se puede garantizar mediante una serie de medios que van desde la vigilancia electrónica del funcionamiento del dispositivo médico y del cuadro clínico del paciente, hasta el simple contacto directo entre el clínico y el paciente (observación directa de síntomas clínicos).

La responsabilidad respecto a la selección del mejor nivel de monitorización del paciente recae exclusivamente en el usuario del dispositivo médico.

Información sobre compatibilidad electromagnética

Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) conforme a la norma internacional de compatibilidad electromagnética IEC 60601-1-2:

El equipo médico eléctrico está sujeto a medidas de prevención especiales relativas a la compatibilidad electromagnética (CEM) y deberá instalarse y utilizarse conforme a la información sobre compatibilidad electromagnética proporcionada (véase ''Declaración CEM'').

Los equipos de comunicaciones de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar al equipo médico eléctrico.

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica

No conecte conectores con un símbolo de advertencia ESD y no toque sus terminales sin implementar medidas protectoras ESD. Estas medidas protectoras pueden ser, entre otras, el uso de vestimenta y calzado antiestáticos, el contacto con un borne de conexión equipotencial durante la conexión de las patillas o el uso de guantes antiestáticos y de aislamiento eléctrico.

Todo los usuarios afectados tienen que ser instruidos en estas medidas protectoras ESD.

Page 11: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 11

Para su seguridad y la de sus pacientes

Producto desechable

Accesorios estériles

Instalación de accesorios

Siga escrupulosamente las instrucciones de montaje y de uso.

Almacenamiento de las instrucciones de uso

Formación

La organización Dräger responsable ofrece formación para usuarios, consultar www.draeger.com.

ADVERTENCIA

Riesgo de fallo del dispositivo

Los campos electromagnéticos pueden poner en riesgo el funcionamiento correcto del dispositivo. Los campos electromagnéticos se generan, p. ej., por:– Teléfonos móviles– Equipos electrocirúrgicos de radiofrecuencia– Desfibriladores– Equipos de terapia de onda corta

Mantenga distancias de seguridad suficientes, véase la declaración CEM en el capítulo ''Características técnicas''.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente debido al fallo de accesorios

Los productos desechables han sido desarrollados, probados y fabricados para ser utilizados una sola vez. La reutilización, limpieza, desinfección o esterilización podrían provocar un fallo de los accesorios y causar lesiones al paciente.

No reutilice, limpie, desinfecte ni esterilice productos desechables.

PRECAUCIÓN

Riesgo de fallo del dispositivo médico y de lesiones para el paciente

No utilizar los accesorios estériles si su envase está abierto, deteriorado o si hay alguna otra señal de que su contenido no sea estéril.

PRECAUCIÓN

Riesgo de fallo del dispositivo

Instale los accesorios en el dispositivo básico conforme a las instrucciones de uso del mismo.

Compruebe que la conexión al dispositivo básico es segura.

PRECAUCIÓN

Riesgo de uso incorrecto

Las instrucciones de uso deben mantenerse accesibles para el usuario.

Page 12: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Para su seguridad y la de sus pacientes

12 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Información de seguridad específica del producto

ADVERTENCIA

Riesgo de uso incorrecto

Este equipo médico ha sido concebido para ser utilizado exclusivamente por el grupo destinatario "usuarios".

ADVERTENCIA

Riesgo de asfixia como consecuencia del fallo del dispositivo

Si la entrada de gas para la válvula inspiratoria de emergencia está obstruida, el paciente no será capaz de respirar espontáneamente en caso de fallo del dispositivo.

No obstruya la entrada de gas de la válvula inspiratoria de emergencia.

ADVERTENCIA

Riesgo de fallos de funcionamiento

Las modificaciones no permitidas en el dispositivo médico provocan fallos de funcionamiento.

Este dispositivo médico no debe ser modificado sin la autorización previa de Dräger.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

Durante la realización de resonancias magnéticas, el dispositivo médico podría no funcionar correctamente.

No utilice el dispositivo médico durante la realización de resonancias magnéticas.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

En cámaras hiperbáricas, el dispositivo médico podría no funcionar correctamente.

No utilice el dispositivo médico en cámaras hiperbáricas.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente con PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O)

Si el valor PEEP está ajustado a <2,5 mbar (2,5 cmH2O) y se han efectuado los siguientes ajustes, la monitorización de presión integrada no puede detectar una situación de alarma durante la desconexión o extubación ni sus consecuencias inmediatas:– Pinsp <10 mbar (10 cmH2O)– Modo de ventilación con volumen garantizado– Cambio del modo de ventilación con VG al modo de ventilación IPPV, sin desconectar VGA partir de una PEEP de 2,5 mbar (2,5 cmH2O), el riesgo de una situación de alarma no detectada aumenta con valores PEEP decrecientes.

Utilice monitorización de la ventilación externa, así como los siguientes tipos de monitorización con límites de alarma reducidos:– Monitorización de SpO2

– Monitorización de bradicardia– Monitorización de TcO2/TcCO2

Page 13: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 13

Para su seguridad y la de sus pacientes

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones oculares

En neonatos, la administración de concentraciones aumentadas de O2 puede producir retinopatía del prematuro.

Utilice monitorización adicional, por ejemplo, monitorización de SpO2 externa.

ADVERTENCIA

Riesgo de dosificación incorrecta de NO

Si se utiliza un dispositivo para el suministro de óxido nítrico (NO) sin monitorización interna de NO, la monitorización del paciente no está garantizada.

Monitorice la concentración de NO por separado.

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

El sensor de flujo puede incendiar medicamentos u otras sustancias basadas en sustancias altamente inflamables.– No pulverizar medicamentos u otras

sustancias fácilmente inflamables o rociarlos con spray sobre el dispositivo.

– No utilizar sustancias que contengan alcohol.

– No permitir que sustancias inflamables o explosivas penetren en el sistema o el circuito respiratorio.

ADVERTENCIA

Riesgo debido a un fallo de medición del flujo

Los depósitos que no hayan sido retirados durante el reprocesamiento pueden dañar los cables de medición en el sensor de flujo o causar un incendio.– Antes de insertar el sensor de flujo,

comprobar que no hayan daños visibles, suciedad o partículas. Repetir la comprobación con regularidad.

– Sustituir los sensores de flujo cuando presenten daños, suciedad o partículas.

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

El uso de reductores de presión de O2 no aprobados puede originar un exceso de presión que puede desencadenar un incendio.– Al suministrar oxígeno al ventilador desde

una botella de gas comprimido, utilice exclusivamente reductores de presión de conformidad con la norma ISO 10524.

– Abra lentamente el reductor de presión a mano. No emplee herramientas.

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

El dispositivo médico puede incendiarse como consecuencia de un enriquecimiento de oxígeno en el aire ambiente. Los fallos de funcionamiento del dispositivo médico podrían aumentar la concentración de O2 en el aire ambiente.

El equipo médico sólo debe usarse en habitaciones en las que la ventilación sea suficiente.

Page 14: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Para su seguridad y la de sus pacientes

14 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

No use el dispositivo médico junto con gases o soluciones inflamables que puedan mezclarse con aire, oxígeno u óxido nitroso, o con otras fuentes de ignición, ya que el dispositivo médico podría incendiarse.

No permita que el equipo médico entre en contacto con fuentes de ignición.

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica

Existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica si se tocan al mismo tiempo los conectores de las interfaces y al paciente.

No toque al mismo tiempo los conectores de las interfaces y al paciente.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

El líquido penetrante puede provocar un mal funcionamiento del dispositivo, lo que pondría en peligro al paciente.– No coloque ningún recipiente con líquidos

encima del dispositivo ni sobre este.– Asegúrese de que no penetra ningún

líquido en el dispositivo al desinfectar las superficies.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones para el paciente

No tome decisiones terapéuticas basadas únicamente en valores de medición individuales y en parámetros de monitorización.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones para el paciente

Una presión de ventilación positiva puede dar lugar a efectos negativos tales como un barotrauma o tensión en el sistema circulatorio.

Monitorice el estado del paciente.

PRECAUCIÓN

Concentración reducida de O2

Si se añade óxido nítrico (NO), la concentración inspiratoria de O2 ajustada puede verse reducida.

Monitorice la concentración de O2.

PRECAUCIÓN

Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo médico

El dispositivo médico puede sobrecalentarse debido a fuentes de calor como, por ejemplo, la luz solar directa, radiadores o focos.– Mantenga el dispositivo médico alejado de

fuentes de calor.– Utilice el dispositivo médico solo en estancias

con suficiente ventilación.– No cubra el dispositivo médico ni coloque la

parte posterior del mismo contra una pared.

PRECAUCIÓN

Riesgo de sobrecalentamiento del dispositivo médico

Si las ranuras de ventilación del dispositivo médico se cubren o sellan, el dispositivo médico podría sobrecalentarse.– El aire debe poder penetrar libremente.– Si el equipo médico se sobrecalienta

mientras está funcionando, se activa una alarma.

Page 15: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 15

Para su seguridad y la de sus pacientes

Asegurar la ventilación con un ventilador manual independiente

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones personales

Si el cristal de la pantalla LC resulta dañado, puede escaparse líquido químico.– Evite el contacto con el cuerpo.– Limpie de inmediato las zonas de la piel

afectadas con jabón.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

En el momento en que se detecte un fallo en el equipo médico, no se podrá garantizar su funcionamiento como soporte vital.

La ventilación del paciente con un equipo de ventilación independiente ha de iniciarse inmediatamente y, si fuera necesario, con PEEP y/o aumentando la concentración inspiratoria de O2 (por ejemplo, con una bolsa de ventilación manual).

Page 16: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Aplicación

16 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Aplicación

Uso previsto................................................... 17

Entorno de utilización ................................... 17

Page 17: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 17

Aplicación

Uso previsto

Babylog 8000 plus 5.n es un ventilador de largo plazo para prematuros, neonatos y niños con un peso corporal de hasta aprox. 20 kg (44 lbs).

El dispositivo debe manejarse exclusivamente por médicos o por personal clínico por orden de un médico.

Cada usuario debe estar formado y familiarizado con las instrucciones de uso.

Entorno de utilización

Babylog 8000 está destinado al uso en unidades de cuidados intensivos.

No utilice Babylog 8000 en los siguientes entornos:

– En cámaras hiperbáricas

– Para la obtención de imágenes por resonancia magnética (MRI, NMR, NMI)

– En conjunción con gases inflamables o soluciones inflamables que puedan mezclarse con aire, oxígeno u óxido nitroso

– En áreas con peligro de explosión

– En áreas con sustancias combustibles o explosivas

– En habitaciones en las que la ventilación no sea suficiente

Page 18: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Visión general del sistema

18 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Visión general del sistema

Babylog 8000 ................................................. 19

Ventilador sobre carro de transporte............... 19Unidad de control y visualización .................... 20Panel de conexión del paciente ...................... 21Parte trasera.................................................... 22

Carro de transporte ....................................... 23

Gama de funciones ....................................... 24

Funciones de ventilación................................. 24Funciones de monitorización........................... 24Alimentación eléctrica ..................................... 24Suministro de gas............................................ 24Transferencia de datos (opcional)................... 24Nebulización de los medicamentos................. 24Ventilación no invasiva.................................... 25

Abreviaturas .................................................. 26

Símbolos ........................................................ 28

Etiquetas del producto ................................. 29

Page 19: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 19

Visión general del sistema

Babylog 8000

Ventilador sobre carro de transporte

A Unidad de control y visualización, panel de visualización

B Unidad de control y visualización, panel de visualización

C Cubierta del panel de control

D Carro de transporte

E Panel de conexión del paciente

21

98

8

A

B

C

D

E

Page 20: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Visión general del sistema

20 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Unidad de control y visualización

21

09

6

Q

N

M L

H

I

K J

A B C D

E

F

O

P

G

A LED Trigger

B Pantalla

C Indicador de barra para presión en las vías aéreas Paw

D Visualización de alarma visual

– Parpadea en rojo en caso de alarma de prioridad media o alta

– Parpadea en amarillo si el valor TI ajustado es incorrecto

E Tecla para suprimir el tono de alarma durante 2 minutos

F Tecla OK

G Tecla para seleccionar ventanas de diálogo

H Tecla Vent. Mode para modos de ventilación

I Tecla Vent. Option para ajustes adicionales

J Mando de ajuste PEEP/CPAP con liberación mecánica para PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O)

K Mando de ajuste TE

L Mando de ajuste Pinsp

M Mando de ajuste TI

N Mando de ajuste

O Mando de ajuste O2-Vol.%

P Tecla Cal. Config.

Q Tecla man. Insp.

Insp. Flow

Page 21: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 21

Visión general del sistema

Panel de conexión del paciente

A Silenciador de "escape"

B Palanca de balancín para válvula espiratoria

C Puerto espiratorio "RETORNO DE GAS"

D Puerto inspiratorio "SALIDA DE GAS"

211

00

A B C D

Page 22: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Visión general del sistema

22 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Parte trasera

A Interruptor de red

B Conexiones para los puertos opcionales

C Cable de alimentación eléctrica de red

D Cubierta para conexión de red y 2 fusibles de red

E Clavija de compensación de voltaje

F Conexión de O2 "SALIDA DE GAS INFLADO"

G Conexión de Aire "SALIDA DE GAS INFLADO"

H Conexión para nebulizador neumático de medicamentos

I Conexión para el cable del sensor de flujo:Parte aplicada de la clase de protección BF o B

J Filtro de aire de refrigeración

211

08

J

I C

A

B

E

F

G

D

H

Page 23: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 23

Visión general del sistema

Carro de transporte

A Babylog 8000

B Soporte del dispositivo

C Columna del carro de transporte

D Soporte de tubos

E Rueda pivotante con freno de bloqueo, 2 unidades

F Rueda pivotante con freno de bloqueo, 2 unidades

G Placa de la base

H Soporte

I Riel lateral estándar

21

60

8

A

B

C

D

E

H

G

F

I

Page 24: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Visión general del sistema

24 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Gama de funciones

Las funciones descritas corresponden a la funcionalidad general del Babylog 8000. Algunas funciones solo son opcionales y puede que no se incluyan en la configuración del dispositivo individual. Las funciones opcionales y los números de pedido de accesorios se enumeran en la lista separada de accesorios.

Funciones de ventilación

Para una descripción detallada de los modos de ventilación y los ajustes adicionales, véase la página 156. Para una lista de las abreviaturas, véase la página 26.

Modos de ventilación

– IPPV/IMV

– A/C

– SIMV

– PSV (opcional)

– CPAP

Ajustes adicionales para la ventilación

– VG (opcional)

– HFV (opcional)

– VIVE

Funciones de monitorización

Se monitorizan los siguientes parámetros:

– Concentración inspiratoria de O2 O2conc

– Presión en las vías aéreas Paw

– Flujo, volumen minuto VM y volumen tidal VT

– Tasa de fuga Fugas

– Frecuencia respiratoria para respiración jadeante Taquipnea

– Tiempo de alarma para apnea Apnea time

Babylog 8000 calcula parámetros pulmonares adicionales utilizando los valores medidos para la presión, el flujo y el volumen.

Alimentación eléctrica

El dispositivo se suministra con alimentación de red.

Suministro de gas

El dispositivo está equipado con conexiones para el suministro de gas (oxígeno y aire comprimido) adaptadas a cada país.

Transferencia de datos (opcional)

Babylog 8000 puede equiparse con el kit de "comunicación" para transferir los datos medidos y los ajustes a dispositivos como monitores de pacientes u ordenadores.

La interfaz en serie RS232 puede emplearse para la transferencia de datos utilizando el protocolo MEDIBUS.

Está disponible una interfaz analógica para la salida de datos analógicos.

Nebulización de los medicamentos

Para nebulizar medicamentos, se puede conectar un nebulizador neumático de medicamentos.

Page 25: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 25

Visión general del sistema

Ventilación no invasiva

Es posible la ventilación no invasiva si se utilizan accesorios BabyFlow. Puede consultarse la información adicional en las instrucciones de uso de BabyFlow.

Page 26: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Visión general del sistema

26 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Abreviaturas

Abreviatura Explicación

%, Vol% Proporción de gas como tanto por ciento del volumen total

A/C Ventilación con presión positiva intermitente sincronizada

Aire Aire comprimido para uso médico

BTPS Temperatura corporal y presión, saturada

C Complianza

C20/C Índice del último 20 % de com-plianza en relación con la com-plianza total dinámica

CEM Compatibilidad electromagnética

cmH2O Centímetros de agua

CO2 Dióxido de carbono

CPAP Presión positiva continua en las vías aéreas

DCO2 Coeficiente de transporte que describe el transporte de CO2 desde los pulmones

ESD Electrostatic Discharge, des-carga electrostática

fset Frecuencia respiratoria ajustada

ftot Frecuencia respiratoria

HFV Ventilación de alta frecuencia

hPa Hectopascal

I:E Relación de tiempo inspiratorio a espiratorio

IMV Ventilación mandatoria intermi-tente

Mando de ajuste para flujo inspi-ratorio

IPPV Ventilación con presión positiva intermitente

Insp. Flow

IRV Ventilación con relación inversa

kg Kilogramo

L Litro

lbs Libra; unidad de masa

LED Diodo luminoso

mbar Milibar

Media Presión media

min Minuto

mL Mililitro

MRI Obtención de imágenes por resonancia magnética

MVim Volumen minuto aplicado con respiraciones mandatorias durante ventilación de alta fre-cuencia, medido en el lado inspi-ratorio

NTPD Temperatura normal, presión, seco

O2conc Fracción de oxígeno inspiratorio

Paw Presión en las vías aéreas

PEEP Presión positiva espiratoria final

Pinsp Presión inspiratoria

PIP Presión pico

PSV Ventilación asistida por presión

r Coeficiente de correlación de regresión lineal

R Resistencia

RC Resistencia y complianza

RVR Relación frecuencia-volumen

Tc Constante de tiempo

Tex Tiempo espiratorio

Tin Tiempo inspiratorio

TIspo Tiempo inspiratorio durante la respiración espontánea

Abreviatura Explicación

Page 27: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 27

Visión general del sistema

UMDNS Universal Medical Device Nomenclature System, nomen-clatura para dispositivos médi-cos

VG Volumen Garantizado

VIVE Flujo inspiratorio variable, flujo espiratorio variable

VM Volumen minuto

VT Volumen tidal

VTaju Volumen tidal ajustado

VThf Volumen tidal generado por pul-sos de alta frecuencia, promedio realizado entre múltiples pulsos de alta frecuencia

VTim Volumen tidal aplicado con res-piraciones mandatorias durante ventilación de alta frecuencia, medido en el lado inspiratorio

Flujo inspiratorio y flujo espirato-rio

Flujo espiratorio en la ventana de diálogo VIVE

Flujo espiratorio

Flujo inspiratorio en la ventana de diálogo VIVE

Flujo inspiratorio

Abreviatura Explicación

ex

exp

in

insp

Page 28: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Visión general del sistema

28 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Símbolos

Símbolo Explicación

Fabricante

Fecha de fabricación

Etiqueta RAEE, Directiva 2002/96/CE

¡Advertencia! Siga estricta-mente estas instrucciones de uso

¡Precaución! Observe la docu-mentación adjunta (símbolo)

Consultar las instrucciones de uso

Parte aplicada, clase de protec-ción BF (cuerpo flotante)

Parte aplicada, clase de protec-ción B (Cuerpo)

Conexión para compensación de voltaje

Símbolo colocado en aquellas superficies del dispositivo en las aumenta el riesgo de volcado que se utilizan como apoyo, soporte o para empujar el equipo.

Número de pedido

Número de serie

Designación de lote

Uso de

Mantener alejado de la luz solar

Proteger de la humedad

XXXX

REF

LOT

Temperatura de almacena-miento

Humedad relativa

Presión atmosférica

No utilizar si el embalaje está dañado

Límite inferior de alarma

Límite superior de alarma

Reducir segmento de tiempo

Aumentar segmento de tiempo

Volver a la pantalla principal

Ventana de diálogo para el libro de registro

Ventana de diálogo para el ajuste de los límites de alarma para el volumen minuto

Reducir, retroceder

Aumentar, avanzar

Cambiar segmento de tiempo, seleccionar parámetro

Cambiar segmento de tiempo, seleccionar parámetro

Silenciar la alarma acústica durante 2 minutos.

Señal de impulso para visualiza-ción de eventos durante la venti-lación

Ajustar el volumen del tono de alarma

Reducir

Aumentar

Selección del parámetro

Símbolo Explicación

Page 29: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 29

Visión general del sistema

Etiquetas del producto

Encender el dispositivo, apagar el dispositivo

Símbolo Explicación

Etiqueta del producto Explicación

Cargas máximas y condiciones para mantener la estabilidad del dispositivo sobre el carro de trans-porte

Peso nominal y peso máximo (para más informa-ción, consultar el capítulo ''Características técni-cas'')

Page 30: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Concepto de funcionamiento

30 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Concepto de funcionamiento

Unidad de control y visualización ............... 31

Diseño de la unidad de control y visualización 31Mandos de ajuste ............................................ 31Teclas para funciones fijas y variables............ 32Visualización ................................................... 34

Ventanas de diálogo ..................................... 35

Diseño de las ventanas de diálogo ................. 35Apertura de las ventanas de diálogo............... 35Pantalla principal ............................................. 35Visión general de las ventanas de diálogo...... 36

Page 31: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 31

Concepto de funcionamiento

Unidad de control y visualización

Diseño de la unidad de control y visualización

La unidad de control y visualización está compuesta por el panel de visualización (A) y el panel de control (B). El panel de visualización incluye la pantalla, la visualización de la presión y teclas con funciones fijas y variables. El panel de control incluye mandos de ajuste y teclas para la ventilación.

Mandos de ajuste

Los mandos de ajuste se utilizan para ajustar los siguientes parámetros de ventilación:

A O2-Vol.%

B TI

C TE

D

E Pinsp

F PEEP/CPAP

Los mandos de ajuste que pueden ajustarse para el modo de ventilación actual están identificados con LEDs verdes.

Ajuste de los parámetros de ventilación

Gire el mando de ajuste correspondiente hacia la derecha o la izquierda.

El valor ajustado se adopta de inmediato.

Gire los mandos de ajuste para Pinsp y PEEP/CPAP lentamente. En caso contrario, el valor ajustado se visualizará incorrectamente. Después de haber ajustado el siguiente parámetro, la visualización será correcta.

22

20

3

A

B

22

20

5

A B C

D E F

Insp. Flow

Page 32: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Concepto de funcionamiento

32 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Superación de los límites de ajuste

Si se excede el límite de ajuste de un parámetro de ventilación, el LED de ese mando de ajuste parpadea y se visualiza un mensaje en la pantalla.

Confirme el mensaje pulsando la tecla OK y ajuste el parámetro de ventilación con el mando de ajuste.

Ajuste de PEEP <2,5 mbar (2,5 cmH2O)

Tire del mando de ajuste PEEP/CPAP a la vez que lo gira hacia la izquierda hasta el margen marcado en rojo. Ajuste el valor para PEEP.

Teclas para funciones fijas y variables

Ajuste del modo de ventilación

1 Pulse la tecla Vent. Mode (C).

2 Pulse la tecla (E) para el modo de ventilación deseado, p. ej., SIMV.

3 Pulse la tecla On (E).

El modo de ventilación está activo.

20

92

5

22

211

A Silencia la señal de alarma acús-tica durante 2 minutos

B OK Confirma mensajes y mensajes de alarma

C Vent. Mode

Abre la ventana de diálogo del modo de ventilación

D Vent. Option

Abre la ventana de diálogo de ajustes adicionales

E 6 teclas variables

Selecciona funciones o ajustes, cambia modos de ventilación

F Cal. Con-fig.

Abre la ventana de diálogo de calibración y configuración

G man. Insp. Activa la inspiración manual, véase la página 71

D

C

E

F

GA

B

Page 33: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 33

Concepto de funcionamiento

Configuración de ajustes de ventilación adicionales

1 Pulse la tecla Vent. Option (D).

2 Pulse la tecla para los ajustes de ventilación adicionales, p. ej., VIVE (E).

3 Configure los valores para los ajustes adicionales, p. ej., flujo espiratorio.

4 Pulse la tecla On (E).

El ajuste de ventilación adicional está activo.

Teclas variables

Las 6 teclas variables (E) situadas debajo de la pantalla pueden utilizarse para ejecutar varias funciones y ajustes o para cambiar los modos de ventilación.

Las funciones asignadas a las teclas se visualizan en la línea inferior de la ventana de diálogo correspondiente. Véase el capítulo ''Visión general de las ventanas de diálogo''.

La siguiente tabla muestra las teclas con símbolos y las funciones asociadas a ellas.

Pulse una tecla para ejecutar la función asociada.

Si la tecla o se pulsa breve y repetidamente, el valor del parámetro aumenta o disminuye en pasos individuales. Si la tecla se pulsa de forma prolongada, el valor del parámetro cambia rápidamente.

Tecla Función

Volver a la pantalla principal

Ajusta un valor para el parámetro selec-cionado

Selecciona un parámetro

Cambia el segmento de tiempo en la visualización de tendencias o selec-ciona un parámetro

Abre la ventana de diálogo para el libro de registro, véase la página 93

Cambia el segmento de tiempo, véase la página 92

Page 34: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Concepto de funcionamiento

34 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Visualización

A Visualización de trigger

B Visualización de presión en las vías aéreas Paw

C Visualización de alarmas

D Pantalla para la visualización de ventanas de diálogo

E Visualización de mensajes y mensajes de alarma

Visualización de trigger

Si el dispositivo detecta un esfuerzo inspiratorio, el LED amarillo Trigger (A) se ilumina.

Visualización de presión en las vías aéreas

La presión en las vías aéreas Paw se muestra como un indicador de barra.

Visualización de alarmas

Las alarmas se indican visualmente por medio del LED (C).

El mensaje de alarma se visualiza en la pantalla (E). Pulsando la tecla OK se confirma el mensaje de alarma y se cierra la visualización.

Si desea obtener información adicional acerca de las alarmas, consulte la página 84.

21

62

7

A B C

ED

Page 35: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 35

Concepto de funcionamiento

Ventanas de diálogo

Diseño de las ventanas de diálogo

A Campo gráficos, muestra la curva de presión o la curva de flujo

B Campo de valor medido, visualización numérica de los valores medidos

C Campo de estado, muestra el modo de ventilación actual y otra información de estado

D Columna que muestra las asignaciones actuales de las 6 teclas variables situadas debajo de la pantalla

Apertura de las ventanas de diálogo

Las ventanas de diálogo pueden abrirse con las siguientes teclas:

– Teclas con funciones fijas

– Vent. Mode

– Vent. Option

– Cal. Config.

– 6 teclas con funciones variables

Pulse una tecla para abrir la ventana de diálogo asociada.

Pantalla principal

La pantalla principal se visualiza después de encender el dispositivo.

En la pantalla principal se muestra la siguiente información:

– Curva de presión o curva de flujo

– 3 valores medidos

– Modo de ventilación

– Asignación de las 6 teclas variables

Pueden seleccionarse los valores medidos que deseen visualizarse, véase la página 89. También puede seleccionarse la curva que desee visualizarse, véase la página 89.

La limitación de presión ajustada Pinsp (A) se muestra en la curva de presión. El tiempo espiratorio ajustado Tex (B) se muestra en las curvas de presión y flujo.

21

62

9A B C D

20

92

3A B

Page 36: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Concepto de funcionamiento

36 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Visión general de las ventanas de diálogo

Ventanas de diálogo para ventilación

21

02

9

Page 37: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 37

Concepto de funcionamiento

Ventanas de diálogo para visualizaciones, alarmas y libro de registro

21

03

1

Page 38: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Concepto de funcionamiento

38 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Ventanas de diálogo para calibración y configuración

21

03

2

Page 39: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 39

Montaje y preparación

Montaje y preparación

Información de seguridad............................. 40

Preparación del carro de transporte............ 40

Información de seguridad................................ 40Carga y estabilidad.......................................... 41Montaje del dispositivo sobre el carro de transporte ........................................................ 42Estacionamiento del carro de transporte......... 42

Montaje de un monitor adicional ................. 43

Información sobre el montaje .......................... 43Pantalla gráfica................................................ 43

Preparación del ventilador ........................... 44

Instalación y sustitución del sensor de O2....... 44Instalación de la válvula espiratoria................. 44Información de seguridad sobre los circuitos respiratorios y componentes adicionales ........ 45Preparación del humidificador de gas respiratorio....................................................... 45Colocación del filtro antibacteriano.................. 46Colocación de los tubos respiratorios.............. 46Conexión de la pieza en Y y del sensor de flujo........................................................................ 48

Sustitución de la pieza de inserción del sensor de flujo ............................................................. 49Conexión del pulmón de prueba...................... 49

Conexión de un analizador de gas .............. 50

Conexión de la línea de muestra..................... 50

Establecimiento del suministro de gas ....... 51

Suministro de gas desde un sistema de suministro central de gas................................. 51

Establecimiento de la alimentación eléctrica .......................................................... 52

Establecimiento de la alimentación de red...... 52

Protocolo MEDIBUS ...................................... 53

Conexión del dispositivo externo para MEDIBUS ........................................................ 53Configuración de la interfaz............................. 53

Establecimiento de la compensación de voltaje ............................................................. 54

Conexión del cable de conexión equipotencial 54

Transporte dentro del hospital .................... 55

Aumento de la estabilidad ............................... 55

Page 40: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

40 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Información de seguridad

Preparación del carro de transporte

Información de seguridad

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones personales

Si los dispositivos médicos no se limpian y desinfectan, existe un riesgo elevado de infección para el personal sanitario y los pacientes.– Limpie y desinfecte el dispositivo y todos

sus accesorios cada vez que vaya a usarlo según se explica en las instrucciones de uso.

– Observe las normas de higiene del hospital.

PRECAUCIÓN

Riesgo de infección

No abra el envoltorio de los productos de un solo uso hasta que no vaya a utilizarlos.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones personales como consecuencia de un carro de transporte dañado

Si, p. ej., las ruedas pivotantes están defectuosas, el dispositivo puede moverse involuntariamente.

No utilice el carro de transporte si existe un daño evidente. Póngase en contacto con expertos.

ADVERTENCIA

Riesgo de vuelco

Si no se observan la carga máxima permitida o la distribución del peso, el dispositivo puede volcar.

Respete la carga máxima permitida y la distribución del peso; véase ''Características de funcionamiento'' en la página 143.

ADVERTENCIA

Riesgo de vuelco

Existe un riesgo elevado de que el dispositivo vuelque cuando se está moviendo y posicionándose

Agarre siempre firmemente los rieles laterales del carro de transporte.

Page 41: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 41

Montaje y preparación

Carga y estabilidad

La carga máxima del carro de transporte no debe exceder los 100 kg (220 lbs).

Se aplican las siguientes cargas máximas a los componentes individuales:

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones personales y daños materiales

Existe el riesgo de que el dispositivo vuelque cuando se utiliza sobre el carro de transporte en inclinaciones >5°.

No utilice el dispositivo sobre un carro de transporte en inclinaciones >5°.

22

54

75°

A

B

C

Gama Carga máxima Ejemplo

A Soporte del dispositivo

40 kg (88 lbs) (de los cuales máx. 5 kg (11 lbs) en cada riel lateral están-dar)

Dispositivo, monitor para paciente con soporte, brazo articulado

B Soporte 10 kg (22 lbs) Humidificador de gas respira-torio o nebuli-zador de medicamentos

C Placa de la base

50 kg (110 lbs) Compresor de aire ambiente

Page 42: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

42 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Montaje del dispositivo sobre el carro de transporte

Montaje del dispositivo sobre el carro de transporte

1 Bloquee los frenos del carro de transporte y compruebe el funcionamiento de los mismos.

2 Incline el dispositivo hacia delante.

3 Introduzca las pestañas delanteras en las ranuras de la placa de montaje.

4 Descienda el dispositivo, introduzca las pestañas posteriores en las ranuras de la placa de montaje y asegure el dispositivo con tornillos de cabeza moleteada en la parte trasera.

Estacionamiento del carro de transporte

Estacionamiento del carro de transporte para el manejo estacionario:

1 Bloquee todos los frenos del carro de transporte.

2 Compruebe el funcionamiento de los frenos.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones personales y daños en el equipo

Si el dispositivo no está montado de modo seguro en el carro de transporte, puede caerse del carro de transporte.

Monte el dispositivo de modo seguro. Asegúrese de que está colocado con seguridad.

20

90

1

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones para el paciente

Si los frenos no están bloqueados, el carro de transporte puede moverse de forma involuntaria en superficies inclinadas poniendo en peligro al paciente.

Bloquee todos los frenos del carro de transporte y compruebe el funcionamiento de los mismos durante el manejo estacionario.

Page 43: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 43

Montaje y preparación

Montaje de un monitor adicional

Información sobre el montaje

Los monitores pueden montarse en el ventilador utilizando el soporte adecuado.

Pantalla gráfica

La opción de pantalla gráfica y el software VentView permiten la visualización de los parámetros de ventilación tanto gráfica como numéricamente.

La pantalla táctil está provista de la opción de pantalla gráfica.

Conexión de datos

Debe utilizarse un cable de datos adecuado para establecer una conexión de datos entre Babylog 8000 y la pantalla gráfica. El cable de datos se conecta al puerto COM (interfaz RS232).

También es posible conectar la pantalla gráfica a otro PC utilizando otro cable de datos, p. ej., para archivar datos. Si desea obtener información adicional, consulte las instrucciones de uso de la "opción de pantalla gráfica".

Montaje de la pantalla gráfica en Babylog 8000

Si desea obtener información sobre el montaje y la conexión, consulte las instrucciones de uso de la "opción de pantalla gráfica".

PRECAUCIÓN

Datos transmitidos incorrectamente

Todos los datos transmitidos tienen carácter meramente informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas.

Compruebe las visualizaciones del Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está prevista para su uso con un "sistema de alarma distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012.

ADVERTENCIA

Riesgo de vuelco

Si se monta un monitor en el ventilador, existe el riesgo de que el dispositivo vuelque.

La combinación de dispositivos solo está aprobada sobre el carro de transporte. El contrapeso debe montarse debajo de la placa de la base del carro de transporte.

22

71

5

Page 44: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

44 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Preparación del ventilador

Instalación y sustitución del sensor de O2

El sensor de O2 debe instalarse en el dispositivo antes de su primer uso.

Si no fuera posible realizar la calibración porque el sensor de O2 está gastado, el sensor de O2 deberá sustituirse.

Sustitución del sensor de O2

Para obtener información sobre la eliminación del sensor de O2 gastado, consulte el capítulo ''Eliminación de los sensores de O2'' en la página 132.

1 Desenrosque los dos tornillos ranurados en el lado derecho de la cubierta.

2 Retire la cubierta.

3 Retire el sensor de O2 gastado y elimínelo.

4 Introduzca el sensor de O2 nuevo. Los conductores circulares deben señalar a la cubierta.

5 Coloque la cubierta en su posición y apriete los dos tornillos.

6 Después de un tiempo de calentamiento de 15 minutos, lleve a cabo la calibración del sensor de O2, véase la página 96.

Instalación de la válvula espiratoria

Condición: debe emplearse una válvula espiratoria estéril.

1 Levante la palanca de balancín (A).

2 Deslice la válvula espiratoria en las barras guías todo lo posible.

3 Baje la palanca de balancín. La válvula espiratoria queda bloqueada en su posición.

4 Conecte el silenciador (B) al puerto de escape de la válvula espiratoria.

20

90

4

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

Las válvulas espiratorias húmedas o que no se han limpiado y desinfectado pueden afectar al funcionamiento del dispositivo y poner en peligro al paciente.

Utilice exclusivamente válvulas espiratorias que hayan sido limpiadas y desinfectadas debidamente y que estén bien secas.

20

90

3

A

B

Page 45: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 45

Montaje y preparación

Información de seguridad sobre los circuitos respiratorios y componentes adicionales

Los componentes añadidos al circuito respiratorio pueden aumentar los valores de resistencia inspiratoria y espiratoria por encima de los requisitos estipulados.

Ejemplos de componentes adicionales:

– Filtros antibacterianos, inspiratorios y espiratorios

– Cubetas de CO2

– Tubos flexibles coaxiales

Uso de filtros antibacterianos

El ventilador ha sido diseñado para minimizar el trabajo respiratorio del paciente. El uso de filtros antibacterianos exige una especial cautela y control por parte del usuario. Especialmente en el caso de nebulización de medicamentos y humidificación, la resistencia del filtro espiratorio antibacteriano podría aumentar de forma paulatina.

Consecuencias de una resistencia elevada

Unos valores de resistencia elevados durante la ventilación asistida provocan un aumento del trabajo respiratorio y de activación. Si las condiciones no son favorables, esto puede dar lugar a una PEEP intrínseca indeseable, que se reconoce porque, al terminar la espiración, el flujo espiratorio no vuelve a la línea base. Si la PEEP es inaceptablemente alta, se avisa con una alarma. Esto indica que la PEEP medida es más de 4 mbar (4 cmH2O) superior a la PEEP ajustada. Compruebe el filtro antibacteriano y sustitúyalo si fuera la causa de la alarma de PEEP. Si el flujo espiratorio final es alto, el umbral de la alarma subirá a un valor de PEEP medido de hasta 12 mbar (12 cmH2O).

Monitorización de la resistencia

Puesto que el dispositivo no puede medir la resistencia en la conexión del paciente, lleve a cabo las siguientes medidas:

Compruebe el estado del paciente con regularidad.

Monitorice los valores medidos del dispositivo para el volumen y la resistencia.

Respete las instrucciones de uso de los filtros antibacterianos y los circuitos respiratorios en uso.

Preparación del humidificador de gas respiratorio

Condición: la combinación de humidificador de gas respiratorio y Babylog 8000 no debe afectar a la seguridad y al funcionamiento de ninguno de los dispositivos.

Prepare el humidificador de gas respiratorio siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

PRECAUCIÓN

Complianza o resistencia aumentadas

Los componentes adicionales del circuito respiratorio, tales como filtros antibacterianos o cubetas de CO2, aumentan el espacio muerto, la complianza y la resistencia en el circuito respiratorio. En función del modo de ventilación, aumentará el flujo o la presión.

Al utilizar componentes adicionales se precisan una cautela y un control especiales.

Page 46: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

46 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Colocación del filtro antibacteriano

Condiciones:

– Debe utilizarse el kit 8410230.

– Deben respetarse las instrucciones de uso del filtro antibacteriano.

1 Coloque el tubo respiratorio (A) de 0,25 m (9,8 in) en el puerto inspiratorio.

2 Introduzca el adaptador de Ø15/Ø22 (B) en el tubo respiratorio.

3 Coloque el filtro antibacteriano (C) en el adaptador.

4 Introduzca el conector del catéter de tamaño II (D) en el filtro antibacteriano.

5 Coloque los tubos respiratorios.

Colocación de los tubos respiratorios

Condiciones:

– El circuito respiratorio en uso debe ser adecuado para el paciente en particular.

– Si no se utiliza una incubadora, debe emplearse un brazo articulado con abrazadera.

PRECAUCIÓN

Riesgo de contaminación del dispositivo

En caso de fallo del dispositivo, el aire espiratorio puede penetrar en el dispositivo a través de la línea inspiratoria.

Use un filtro antibacteriano inspiratorio.

20

90

9

A

B

C

D

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica e incendio

El uso de tubos respiratorios antiestáticos o conductores incrementa el riesgo de que el paciente sufra descargas eléctricas y de que se produzca un incendio en un entorno con alta concentración de oxígeno.

No utilice tubos respiratorios antiestáticos ni conductores.

PRECAUCIÓN

La humidificación es ineficaz si los puertos inspiratorio y espiratorio están invertidos.

Coloque los tubos respiratorios correctamente.

Page 47: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 47

Montaje y preparación

Colocación y desmontaje de los tubos respiratorios

Al colocar y retirar los tubos respiratorios, sujételos siempre por el manguito de conexión, no por el refuerzo en espiral.

Colocación de los tubos respiratorios cuando no se utiliza incubadora

1 Coloque la abrazadera del brazo articulado en el riel lateral estándar del carro de transporte y apriete los tornillos. En función de la posición del dispositivo junto a la cama, el brazo articulado se puede instalar tanto a la derecha como a la izquierda del dispositivo.

2 Gire los puertos inspiratorio y espiratorio hacia abajo o en la dirección del paciente.

3 Conecte los tubos respiratorios a los puertos inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud de los tubos.

4 Instale la trampa de agua y colóquela en vertical.

Conexión de los tubos respiratorios al utilizarse en la Dräger Incubator 8000 o Caleo

1 Conecte los tubos respiratorios a los puertos inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud de los tubos.

2 Instale la trampa de agua y colóquela en vertical.

3 Monte el soporte para los tubos respiratorios en la incubadora.

4 Presione los manguitos de conexión de goma de los tubos respiratorios en la abrazadera del soporte.

20

90

7

21

90

92

09

08

Page 48: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

48 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Conexión de los tubos respiratorios para ventilación de alta frecuencia (HFV)

Utilice el circuito respiratorio "HF Fisher & Paykel" (8411153) con la cámara de humidificador reutilizable F&P MR 430 (8411047) o con la cámara de humidificador desechable F&P MR 290 (8418282). La complianza mínima de este circuito respiratorio solo amortigua ligeramente las oscilaciones de alta frecuencia de modo que puede aplicarse suficiente volumen de gas.

1 Conecte los tubos respiratorios a los puertos inspiratorio y espiratorio. Observe la longitud de los tubos.

2 Instale la trampa de agua y colóquela en vertical.

Conexión de la pieza en Y y del sensor de flujo

Se encuentran disponibles los siguientes sensores de flujo:

– Sensor de flujo ISO 15 (8411130)

– Sensor de flujo para pieza en Y (8410185)

Conexión del sensor de flujo ISO 15

1 Inserte la pieza en Y (A) en los tubos respiratorios.

2 Inserte el sensor de flujo ISO 15 (C) en la pieza en Y.

3 Coloque la pieza en Y de modo que la conexión del paciente apunte hacia abajo en un ángulo de aproximadamente 45°. De este modo se evita que los condensados se acumulen en el sensor de flujo.

Conexión del sensor de flujo para pieza en Y

1 Inserte la pieza en Y con el sensor de flujo integrado (B) en los tubos respiratorios.

2 Coloque la pieza en Y de modo que la conexión del paciente apunte hacia abajo en un ángulo de aproximadamente 45°. De este modo se evita que los condensados se acumulen en el sensor de flujo.

Conexión del cable del sensor de flujo

1 Conecte el conector (D) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo.

2 Conduzca el cable del sensor de flujo a lo largo de los tubos respiratorios hasta el dispositivo.

21

91

0

20

91

0

A

BC

D

Page 49: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 49

Montaje y preparación

3 Enchufe el conector del cable del sensor de flujo en el conector situado en la parte trasera y apriete los tornillos.

Sustitución de la pieza de inserción del sensor de flujo

La pieza de inserción del sensor de flujo debe sustituirse cuando se muestre el siguiente mensaje de alarma:

Fallo medida flujoMedida desconectada

1 Desconecte el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo.

2 Presione suavemente los mandos (B) a ambos lados mientras extrae la pieza de inserción de la carcasa del sensor de flujo.

3 Presione la nueva pieza de inserción (C) hasta que quede encajada. Asegúrese de que las dos marcas están alineadas.

4 Conecte el conector (A) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo.

5 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

Conexión del pulmón de prueba

El pulmón de prueba está formado por los siguientes componentes:

– Fuelle:Complianza: 0,5 mL/mbar (0,5 mL/cmH2O)

– Tubo endotraqueal CH 12:Longitud: aprox. 165 mm (6,5 in)

– Conector

Conexión del pulmón de prueba

Inserte el pulmón de prueba en el puerto de conexión del paciente del circuito respiratorio.

21

22

62

09

19

AB

C

20

91

2

Page 50: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

50 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Conexión de un analizador de gas

Condición: el adaptador con válvula de seguridad (8412448) debe estar en uso.

Conexión de la línea de muestra

Conecte la línea de muestra al adaptador con válvula de seguridad. Con el fin de evitar la acumulación de condensados, el conector Luer Lock debe estar orientado hacia arriba.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones para el paciente

Si se utilizan analizadores de gas, un tubo inspiratorio bloqueado puede provocar una presión negativa en las vías respiratorias.

Conecte la línea de muestra del analizador de gas solo utilizando el adaptador con válvula de seguridad (8412448).

20

91

3

Page 51: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 51

Montaje y preparación

Establecimiento del suministro de gas

Suministro de gas desde un sistema de suministro central de gas

1 Enrosque los tubos de gas comprimido para Aire y O2 en la parte posterior del dispositivo.

2 Introduzca los conectores en los terminales de la pared del sistema de suministro central de gas.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

Si se utilizan gases comprimidos no aprobados para uso médico, el funcionamiento del dispositivo puede verse afectado.

Utilice exclusivamente gases comprimidos aprobados para su uso médico. Los gases comprimidos no pueden tener polvo ni partículas de aceite y tienen que estar secos.

ADVERTENCIA

Riesgo de explosión

El oxígeno presurizado en combinación con aceite o grasa puede inflamarse de forma espontánea.

No ponga en contacto con aceites ni grasas los componentes para suministro de oxígeno.

20

90

5

Air O2

Page 52: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

52 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Establecimiento de la alimentación eléctrica

El dispositivo está diseñado para la conexión a la red de suministro eléctrico del hospital.

Establecimiento de la alimentación de red

Condición:La tensión de red debe encontrarse dentro del margen de tensión indicado en la placa de características:Bien: 100 V a 127 VO: 220 V a 240 V

Conecte el enchufe a la toma de corriente eléctrica.

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica y de fallo del dispositivo

Si el dispositivo está conectado a una toma con una tensión de red incorrecta o a una sin toma a tierra, el usuario puede estar en peligro y el dispositivo puede resultar dañado.

El cable de alimentación debe conectarse exclusivamente a una toma de corriente con toma a tierra, véase el capítulo ''Características técnicas''.

Page 53: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 53

Montaje y preparación

Protocolo MEDIBUS

MEDIBUS es un protocolo de software para la trasferencia de datos entre Babylog 8000 y otros dispositivos médicos (p. ej., monitores para pacientes) u otros dispositivos (p. ej., ordenadores para sistemas de gestión de datos).

Requisitos para la combinación de Babylog 8000 y un dispositivo externo, véase ''Combinaciones de dispositivos'' en la página 9.

Observe los siguientes documentos:

Conexión del dispositivo externo para MEDIBUS

Condiciones:

– Debe emplearse el cable MEDIBUS adecuado.

– A la conexión COM (interfaz en serie RS232) solo deben conectarse dispositivos con tensión extra-baja de seguridad (SELV).

Conecte el dispositivo externo al puerto COM (A).

Configuración de la interfaz

Para consultar una descripción del proceso, véase el capítulo ''Configuración de la interfaz RS232'' en la página 106.

PRECAUCIÓN

Datos transmitidos incorrectamente

Todos los datos transmitidos tienen carácter meramente informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas.

Compruebe las visualizaciones del Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está prevista para su uso con un "sistema de alarma distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012.

MEDIBUS para dispositivos pediá-tricos Dräger

9029205

Dräger RS 232 MEDIBUS, defini-ción de protocolo

9028258

21

87

9

A

Page 54: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Montaje y preparación

54 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Establecimiento de la compensación de voltaje

La compensación de voltaje permite reducir diferencias en el potencial eléctrico entre dispositivos.

La compensación de voltaje no sustituye a la conexión de toma a tierra.

Durante el funcionamiento, los conectores equipotenciales deben quedar fácilmente accesibles y la conexión debe poder desconectarse sin necesidad de herramientas.

Conexión del cable de conexión equipotencial

1 Conecte el cable de conexión equipotencial a la clavija de conexión equipotencial del dispositivo.

2 Conecte el cable de conexión equipotencial a un conector equipotencial del hospital (p. ej., fuente de alimentación de techo, pared, mesa de operaciones).

Page 55: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 55

Montaje y preparación

Transporte dentro del hospital

El transporte hace referencia a cualquier movimiento del dispositivo médico sin el paciente que no esté destinado exclusivamente a posicionar el dispositivo médico.

Aumento de la estabilidad

1 Ajuste el brazo articulado a la extensión mínima.

2 Vacíe el recipiente de agua del humidificador de gas respiratorio.

3 No monte ninguna pieza adicional en los rieles laterales estándar.

4 Retire el monitor en caso de haber uno.

5 Sujete firmemente el dispositivo por los rieles laterales estándar y empuje el dispositivo en dirección longitudinal.

Page 56: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Primeros pasos

56 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Primeros pasos

Información de seguridad ............................ 57

Encendido del ventilador.............................. 57

Inicio de la ventilación ..................................... 58

Carga de la batería para la alarma de fallo de alimentación ............................................. 59

Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento.............................................. 60

Comprobación del dispositivo después de la limpieza y desinfección ................................... 60Comprobación del dispositivo directamente antes de utilizarlo en un paciente.................... 62Comprobación del altavoz y de los LEDs........ 63

Page 57: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 57

Primeros pasos

Información de seguridad

Encendido del ventilador

Condiciones:

– El dispositivo se ha limpiado y desinfectado y está montado listo para utilizarse.

– La alimentación de red y suministro de gas están conectados.

1 Mueva la tapa de protección (A) de la parte posterior del dispositivo hacia el lado.

2 Pulse el interruptor de red (B) situado en la parte posterior del dispositivo hasta que quede bloqueado en su posición.

3 Coloque la tapa de protección sobre el interruptor de red.

PRECAUCIÓN

Fallos de funcionamiento debidos a la condensación

Si el equipo está guardado en un lugar fresco, pueden formarse condensados al llevarlo a una habitación con más temperatura.

Encienda el dispositivo solo después de que se hayan secado los condensados.

PRECAUCIÓN

Riesgo de apagar involuntariamente el dispositivo

Si el interruptor de red no se pulsa hasta el final del recorrido, sino que solo se presiona bajo la tapa de protección, el dispositivo podría apagarse. La alarma de fallo de alimentación suena cuando el dispositivo se apaga.

Presione el interruptor de red hasta que quede bloqueado en su posición. Coloque la tapa de protección sobre el interruptor.

211

96

A

B

Page 58: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Primeros pasos

58 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Se lleva a cabo una auto-prueba. Todos los LEDs se iluminan. Se emiten brevemente un tono continuo y una secuencia de tono de alarma.

Una vez haya finalizado la auto-prueba, se visualiza la información del dispositivo, véase la página 101.

A continuación aparece la pantalla principal.

El dispositivo estará operativo después de aprox. 15 segundos. Si está activada la calibración automática del sensor de O2, la medición de O2 no estará disponible hasta después de 5 minutos.

Inicio de la ventilación

1 Pulse la tecla Vent. Mode (A).

2 Pulse la tecla IPPV/IMV (B).

3 Pulse la tecla On.

4 Pulse la tecla .

El símbolo de los límites de alarma (C) parpadea.

Ajuste los límites de alarma, véase la página 86.

Se muestra el mensaje de alarma ¡Calibre el sensor de flujo!.

Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

20

93

7

20

91

52

09

39

A

B

C

Page 59: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 59

Primeros pasos

Carga de la batería para la alarma de fallo de alimentación

La batería se carga automáticamente cuando el dispositivo se enciende.

Cargue la batería al menos durante 30 minutos antes del primer uso y después del almacenamiento.

1 Realice los siguientes ajustes en el ventilador con el fin de evitar alarmas durante la carga de la batería:

2 Encienda el ventilador.

3 Espere a que transcurra el tiempo de carga.

ADVERTENCIA

Ausencia de alarma durante un fallo de alimentación

Si la batería no está suficientemente cargada, la alarma de fallo de alimentación no podrá sonar en caso de producirse un fallo de alimentación.

Cargue la batería antes del primer uso y después del almacenamiento. Observe el tiempo de carga.

Parámetro Ajuste

O2-Vol.% 21

TI 0,4 s

TE 0,6 s

5 L/min

Pinsp 20 mbar (20 cmH2O)

PEEP/CPAP 3 mbar (3 cmH2O)

Insp. Flow

Page 60: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Primeros pasos

60 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Comprobación de la disponibilidad para el funcionamiento

La disponibilidad para el funcionamiento se comprueba como parte de la comprobación del dispositivo.

Después de la limpieza y desinfección, realice los siguientes pasos de la comprobación del dispositivo:

– Compruebe la alarma de fallo de alimentación

– Compruebe la alarma de fallo de gas

– Compruebe el modo de ventilación IPPV

– Compruebe la PEEP

– Compruebe los límites de alarma

Realice los siguientes pasos de la comprobación del dispositivo directamente antes de utilizar el dispositivo en un paciente:

– Compruebe si existen fugas en el circuito respiratorio

– Calibre el sensor de flujo

– Compruebe las funciones de ventilación

– Compruebe la alarma para apnea

– Compruebe la alarma para volumen minuto

– Compruebe la alarma para presión en las vías aéreas

Comprobación del dispositivo después de la limpieza y desinfección

Lleve a cabo la comprobación del dispositivo después de cada limpieza y desinfección para verificar la operatividad del mismo.

Condiciones:

– El dispositivo debe estar preparado.

– La válvula espiratoria, el circuito respiratorio y el sensor de flujo deben estar correctamente conectados.

– El pulmón de prueba debe estar conectado.

Comprobación de la alarma de fallo de alimentación

1 Desenchufe el cable de red.

2 Encienda el dispositivo, véase la página 57.

La alarma de fallo de alimentación debe sonar y permanecer constante durante aprox. 20 segundos. Si el tono de alarma suena durante menos de 20 segundos, cargue la batería, véase la página 59.

3 Coloque la tapa de protección del interruptor de red a un lado. Presione el interruptor de red hasta que quede bloqueado en su posición y suéltelo.

La alarma de fallo de alimentación se silencia.

4 Enchufe de nuevo el cable de red.

Comprobación de la alarma de fallo de gas

1 Encienda el dispositivo, véase la página 57.

2 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.

3 Ajuste los siguientes límites de alarma:

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

Antes de utilizar el dispositivo en un paciente, debe efectuarse la comprobación del dispositivo. Si se detecta un mal funcionamiento, el paciente puede estar en peligro.

No inicie la ventilación hasta no haber llevado a cabo con éxito la comprobación del dispositivo.

MV 0 L/min

MV 15 L/min

Page 61: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 61

Primeros pasos

Comprobación de la alarma de O2:

1 Ajuste el mando de ajuste O2-Vol.% al 60 %.

2 Desconecte el conector del tubo de gas comprimido O2 del terminal de pared del sistema de suministro central de gas.

La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza el mensaje de alarma Alimentación O2 presión baja.

3 Introduzca el conector en el terminal de la pared del sistema de suministro central de gas.

La señal de alarma visual se apaga, la señal de alarma acústica se silencia y ya no se visualiza el mensaje de alarma.

Comprobación de la alarma de aire comprimido:

1 Desconecte el conector del tubo de gas de aire comprimido del terminal de pared del sistema de suministro central de gas.

La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza el mensaje de alarma Aire comprimido presión baja.

2 Introduzca el conector en el terminal de la pared del sistema de suministro central de gas.

La señal de alarma visual se apaga, la señal de alarma acústica se silencia y ya no se visualiza el mensaje de alarma.

Comprobación del modo de ventilación IPPV

1 Ajuste los siguientes parámetros de ventilación:

2 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..

3 Pulse la tecla Paw.

Los valores visualizados deben encontrarse dentro de los siguientes márgenes:

Comprobación de la PEEP

1 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP a 10.

2 Pulse la tecla OK.

3 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..

4 Pulse la tecla Paw.

Los valores visualizados deben encontrarse dentro de los siguientes márgenes:

Comprobación de los límites de alarma

Comprobación de la monitorización de apnea:

Ajuste el modo de ventilación CPAP.

Después de un máximo de 30 segundos, la señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma:

Compruebe los límites de alarma para presión en las vías aéreas:

1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.

Parámetro Ajuste

Modo de ventilación IPPV/IMV

O2-Vol.% 21

10

TI 0,4

TE 0,6

Pinsp 20

PEEP/CPAP 0

Insp. Flow

Valor medido

Margen admisible

PIP 18 a 22 mbar (18 a 22 cmH2O)

Media 6 a 10 mbar (6 a 10 cmH2O)

PEEP –1,5 a 1,5 mbar(–1,5 a 1,5 cmH2O)

Valor medido

Margen admisible

PIP 18 a 22 mbar (18 a 22 cmH2O)

Media 12 a 16 mbar (12 a 16 cmH2O)

PEEP 8 a 12 mbar (8 a 12 cmH2O)

– Apnea

– Volumen minuto bajo

Page 62: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Primeros pasos

62 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

2 Retuerza el tubo de la respiración espiratoria.

La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma:

3 Suelte el tubo de la respiración espiratoria.

4 Desconecte el conector de la pieza en Y.

La señal de alarma visual parpadea en rojo, la señal de alarma acústica suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma:

5 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP de nuevo a 0.

6 Conecte nuevamente el pulmón de prueba.

Comprobación del humidificador de gas respiratorio

Compruebe el humidificador de gas respiratorio siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

Comprobación del dispositivo directamente antes de utilizarlo en un paciente

Lleve a cabo la comprobación del dispositivo directamente antes de utilizarlo en un paciente con el fin de verificar la operatividad del mismo.

Condiciones:

– El suministro de gas debe estar garantizado.

– La válvula espiratoria, el circuito respiratorio y el sensor de flujo deben estar correctamente conectados.

– El pulmón de prueba debe estar conectado.

Comprobación de posibles fugas en el circuito respiratorio

1 Encienda el dispositivo.

2 Pulse la tecla OK. Ya no se muestra el mensaje de alarma ¡Calibre el sensor de flujo!.

3 Ajuste los siguientes parámetros de ventilación:

4 Pulse la tecla OK.

5 Pulse y mantenga pulsada la tecla man. Insp.. El indicador de barra debe mostrar (80 ±2) mbar.

Calibración del sensor de flujo

Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

Si la calibración se realiza con éxito, en la pantalla se visualiza una confirmación.

– ¿Circuito obstruido?

– Presión vías aéreas alta Inspiración cance-lada

– Presión vías aéreas baja

– ¿Fugas en circuito paciente? ¡Compruebe ajuste!

Parámetro Ajuste

Modo de ventilación CPAP

2

Pinsp 80

Insp. Flow

Page 63: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 63

Primeros pasos

Comprobación de las funciones de ventilación

1 Ajuste los siguientes límites de alarma:

2 Ajuste los siguientes parámetros de ventilación y pulse la tecla OK. Asegúrese de que los resultados se corresponden con los valores de la siguiente tabla.

Comprobación de la alarma para apnea

Ajuste el modo de ventilación CPAP.

Después de un máximo de 30 segundos se visualiza el mensaje de alarma Apnea y la señal de alarma suena.

Comprobación de la alarma para volumen minuto

1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.

2 Ajuste el límite de alarma MV : 1 L/min

Después de un máximo de 30 segundos se visualiza el mensaje de alarma Volumen minuto bajo y la señal de alarma suena.

3 Ajuste los límites de alarma MV y MV a los valores deseados.

Comprobación de la alarma para presión en las vías aéreas

1 Retuerza el tubo de la respiración espiratoria.

La señal de alarma suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma:

La ventilación se interrumpe y el indicador de barra muestra una presión en las vías aéreas <5 mbar. Después de aprox. 5 segundos, la ventilación continúa y se interrumpe de nuevo inmediatamente. El procedimiento se repite.

2 Suelte el tubo de la respiración espiratoria.

3 Desconecte el conector de la pieza en Y.

Después de un máximo de 15 segundos, la señal de alarma suena y se visualiza uno de los siguientes mensajes de alarma:

El indicador de barra muestra una presión en las vías aéreas ≤4 mbar.

4 Ajuste el mando de ajuste PEEP/CPAP de nuevo a 0.

5 Conecte nuevamente la pieza en Y.

Comprobación del altavoz y de los LEDs

También es posible comprobar el altavoz y los LEDs durante el funcionamiento del dispositivo.

Pulse y mantenga pulsada la tecla OK durante aprox. 2 segundos.

Todos los LEDs se encienden y suena un tono continuo mientras se mantiene pulsada la tecla.

MV 0 L/min

MV 15 L/min

Parámetro Ajuste Resultado en el indicador de barra Paw

Modo de venti-lación

IPPV -

Pinsp 20 Inspiratoria: (20 ±4) mbar

10 La ventilación se corresponde con la relación ajus-tada de TI y TE.

TI 0,4

TE 0,6

PEEP/CPAP 0 Espiratoria: (0 ±2) mbar

PEEP/CPAP 10 Espiratoria: (10 ±2) mbar

Insp. Flow

– Presión vías aéreas altaInspiración cancelada

– ¿Circuito obstruido?

– Presión vías aéreas baja

– ¿Fugas en circuito paciente?¡Compruebe ajuste!

Page 64: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

64 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Funcionamiento

Ajuste de la ventilación ................................ 65

Modos de ventilación y parámetros de ventilación ....................................................... 65Umbral de activación....................................... 66Ventilación con presión plateau ...................... 66Ventilación sin presión plateau........................ 67Ventilación con CPAP ..................................... 67Ventilación con flujo espiratorio separado....... 68Ventilación con Volumen Garantizado ............ 68Ventilación de alta frecuencia ......................... 69

Aspiración endotraqueal .............................. 70

Succión cerrada .............................................. 70

Inspiración manual........................................ 71

Inicio de la inspiración manual ........................ 71

Nebulización de medicamentos ................... 72

Información de seguridad para la nebulización de medicamentos ............................................ 72Preparación y retirada del sensor de flujo....... 73Información sobre la nebulización neumática de medicamentos ............................................ 74Realización de la nebulización neumática de medicamentos ................................................. 75Realización de la nebulización de medicamentos con un nebulizador Aeroneb Pro................................................................... 77

Interfaz analógica y digital ........................... 78

Salida de datos................................................ 78Transferencia de datos al monitor del paciente........................................................................ 81

Finalización del funcionamiento .................. 82

Apagado del ventilador.................................... 82Retirada de los tubos de gas comprimido ....... 82

Page 65: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 65

Funcionamiento

Ajuste de la ventilación

La ventilación se ajusta con las teclas y los mandos de ajuste del dispositivo y de las ventanas de diálogo. Los ajustes pueden efectuarse durante la ventilación. Encontrará una descripción detallada en el capítulo ''Concepto de funcionamiento'' en la página 30.

Modos de ventilación y parámetros de ventilación

Encontrará una descripción detallada de los modos de ventilación y de los parámetros de ventilación en los capítulos ''Descripción de los modos de ventilación'' en la página 160 y ''Ajustes adicionales para la ventilación'' en la página 165.

Modos de ventilación SIMV, A/C y PSV

Si el paciente se vuelve apnéico, la ventilación comienza con la frecuencia respiratoria especificada por TI y TE.

Parámetros de ventilación Modo de ventilación

Ubicación del con-trol de ajuste

CPAP IPPV/IMV SIMV A/C PSV

Mandos de ajuste en el dispositivo

O2-Vol.% X X X X X

TI X X X X X

TE X X X X X

X X X X X

Pinsp X X X X X

PEEP/CPAP X X X X X

Ventana de diálogo Opciones

Trigger X X X

Ventana de diálogo Opciones > VIVE

X X X X X

Ventana de diálogo Opciones > VG

VTaju X X X

Ventana de diálogo Opciones > HFV

Frec. X X

Ampl. X X

Insp. Flow

ex

Page 66: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

66 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Umbral de activación

El umbral de activación ajustable determina el volumen que debe inhalar el paciente para activar una respiración mecánica. Los ajustes de 1 a 10 corresponden a un umbral de activación de aprox. 0,02 a 3 mL.

Comience con un umbral de activación bajo. Corresponde a una sensibilidad de activación alta. Si se produce una activación automática, aumente el umbral de activación. Un umbral de activación incrementado retarda la respiración mecánica.

La visualización Trigger se ilumina brevemente con cada respiración mecánica activada.

Ajuste del umbral de activación

1 Pulse la tecla Vent. Option.

Se visualiza el umbral de activación ajustado actualmente (Trigger).

2 Reduzca el umbral de activación pulsando la tecla .

3 Aumente el umbral de activación pulsando la tecla .

Ventilación con presión plateau

La ventilación del paciente puede efectuarse con o sin presión plateau en los modos de ventilación IPPV/IMV, A/C y SIMV.

En el modo de ventilación PSV y al utilizar el ajuste adicional VG, la presión plateau siempre debe estar ajustada.

Si se ajusta una presión plateau, la presión inspiratoria está limitada a Pinsp.

Limitando la presión a Pinsp se evitan presiones perjudiciales, p. ej., si disminuye la complianza. La presión plateau favorece la difusión del gas respiratorio en los pulmones.

1 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de presión y los valores de presión medidos, véase la página 89.

2 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: Pinsp, PEEP/CPAP, TI, TE,

3 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de flujo y los valores de volumen medidos, véase la página 89.

4 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: Pinsp, PEEP/CPAP

5 Ajuste los límites de alarma, véase la página 86.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones para el paciente

Si la sensibilidad de activación es alta, podría provocar una activación automática del ventilador.

Ajuste el umbral de activación de forma correspondiente.

21

03

8

Insp. Flow

Page 67: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 67

Funcionamiento

Ventilación sin presión plateau

El no ajustar una presión plateau equivale a una ventilación controlada por volumen. La presión pico viene determinada por los ajustes Tin y

.

1 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de presión y los valores de presión medidos, véase la página 89.

2 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: PEEP/CPAP, TI, TE,

3 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de flujo y los valores de volumen medidos, véase la página 89.

4 Ajuste la ventilación utilizando los siguientes mandos de ajuste: TI,

5 Ajuste el límite de presión utilizando el mando de ajuste Pinsp.

6 Ajuste los límites de alarma, véase la página 86.

Ventilación con CPAP

En el modo de ventilación CPAP, el dispositivo aplica un flujo continuo. El valor medido Media debe corresponderse con la presión en las vías aéreas ajustada. No se muestran los valores medidos PIP y PEEP.

1 Ajuste el modo de ventilación CPAP.

2 Ajuste la vista de modo que se visualicen la curva de flujo y los valores de presión medidos, véase la página 89.

3 Ajuste la presión en las vía aéreas al nivel CPAP utilizando el mando de ajuste PEEP/CPAP. Gire el mando de ajuste lentamente ya que, en caso contrario, el valor ajustado PEEP no se actualiza.

4 Ajuste el parámetro de ventilación Pinsp a un valor aprox. 5 mbar (5 cmH2O) superior a PEEP/CPAP.

5 Utilice el mando de ajuste para ajustar el flujo .

6 Ajuste la vista de modo que se visualicen los valores de volumen medidos, véase la página 89.

7 Compruebe los volúmenes de respiración espontánea.

8 Ajuste los límites de alarma, véase la página 86.

CPAP con vía aérea nasofaríngea

Puesto que el gas respiratorio puede escapar a través de la boca, no es posible monitorizar el volumen minuto o utilizar una monitorización de apnea.

Desactive la monitorización de flujo o los límites de alarma MV y Apnea time.

Para obtener información sobre la desactivación de la monitorización de flujo, véase el capítulo ''Desactivación de la monitorización del flujo'' en la página 99. Para obtener información sobre la desactivación de los límites de alarma, véase el capítulo ''Desactivación de los límites de alarma'' en la página 87.

insp

Insp. Flow

Insp. Flow

Insp. Flowinsp

Page 68: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

68 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Ventilación con flujo espiratorio separado

El ajuste adicional VIVE puede utilizarse para ajustar el flujo espiratorio de forma adicional al flujo inspiratorio .

1 Pulse la tecla Vent. Option.

2 Pulse la tecla VIVE.

3 Ajuste el flujo espiratorio con las teclas o .

4 Pulse la tecla On.

Ventilación con Volumen Garantizado

Cuando Volumen Garantizado está activado, la presión plateau inspiratoria entre Pinsp y PEEP se regula automáticamente de modo que se aplica el volumen tidal ajustado VTaju.

1 Ajuste la presión plateau, véase la página 66.

2 Pulse la tecla Vent. Option.

3 Pulse la tecla VG.

4 Ajuste el volumen tidal VTaju con las teclas o .

5 Pulse la tecla On.

Cuando el dispositivo está encendido y Volumen Garantizado ya está activado, compruebe el ajuste para VTaju y ajústelo si fuera necesario.

Desactivación de Volumen Garantizado

Volumen Garantizado debe desactivarse cuando el dispositivo se cambia al modo de ventilación IPPV.

21

06

6

PRECAUCIÓN

Empeoramiento no detectado del estado del paciente

En caso de utilizar ventilación controlada por presión, el parámetro de ventilación VT es un indicador importante del estado del paciente, especialmente de cambios en la complianza pulmonar. Volumen Garantizado reacciona automáticamente a cambios en VT con el fin de mantener VTaju al valor ajustado incluso en caso de cambiar la complianza pulmonar. La presión inspiratoria se ajusta automáticamente.

Para detectar de forma temprana cambios en el estado del paciente, y especialmente en la complianza pulmonar, el usuario no solo debe tener en cuenta la VT, sino también el ajuste automático de la presión inspiratoria.

expinsp

ex

21

06

3

Page 69: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 69

Funcionamiento

Ventilación de alta frecuencia

1 Ajuste el modo de ventilación CPAP.

2 Pulse la tecla Vent. Option.

3 Pulse la tecla HFV.

4 Seleccione el parámetro Frec. pulsando la tecla .

5 Ajuste la frecuencia con la tecla o .

6 Seleccione el parámetro Ampl. pulsando la tecla .

7 Ajuste la amplitud con la tecla o .

8 Pulse la tecla On.

9 Utilice el mando de ajuste PEEP/CPAP para ajustar la presión media en las vías aéreas al menos a 3 mbar (3 cmH2O).

10 En la pantalla principal, pulse la tecla Lista.

11 Pulse la tecla Medi2.

12 Monitorice el volumen tidal VThf y el coeficiente de difusión DCO2 y ajuste la amplitud y la frecuencia si fuera necesario.

Ajuste de las respiraciones mecánicas IMV

La ventilación de alta frecuencia puede combinarse con respiraciones mecánicas convencionales para purgar el espacio muerto.

1 Ajuste el modo de ventilación IPPV/IMV.

2 Ajuste la ventilación de alta frecuencia, véase la página 69.

3 Utilice los mandos de ajuste TI y TE para ajustar la duración y la frecuencia respiratoria de las respiraciones mecánicas IMV.

4 Ajuste el límite de presión de las respiraciones mecánicas IMV con el mando de ajuste Pinsp.

21

06

4

21

06

5

Page 70: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

70 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Aspiración endotraqueal

Succión cerrada

La succión cerrada en posible en todos los modos de ventilación. Es preciso ajustar un flujo adecuado para la succión.

Ajuste el flujo adecuado con el mando de ajuste .

ADVERTENCIA

Desarrollo de atelectasias

Si el catéter de aspiración es demasiado largo, la entrada de aire se bloquea. La presión negativa derivada de la aspiración puede provocar el desarrollo de atelectasias.

Seleccione un catéter de aspiración adecuado.

Insp. Flow

Page 71: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 71

Funcionamiento

Inspiración manual

La inspiración manual puede iniciarse en todos los modos de ventilación y se lleva a cabo con independencia de los tiempos de inspiración y espiración ajustados. El patrón de la inspiración iniciada manualmente corresponde al patrón de ventilación del modo de ventilación ajustado en ese momento.

Inicio de la inspiración manual

1 Limite la presión inspiratoria con el mando de ajuste Pinsp (B).

2 Pulse la tecla man. Insp. (A) y manténgala pulsada durante el tiempo de inspiración deseado.

Visualización (ejemplo):

El dispositivo finaliza la inspiración después de un máximo de 5 segundos.

La siguiente inspiración manual no puede empezar hasta después de 5 segundos adicionales.

211

79

21

06

9A

B

Page 72: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

72 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Nebulización de medicamentos

Información de seguridad para la nebulización de medicamentos

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

El sensor de flujo puede incendiar medicamentos u otras sustancias basadas en sustancias altamente inflamables.– No pulverizar medicamentos u otras

sustancias fácilmente inflamables o rociarlos con spray sobre el dispositivo.

– No utilizar sustancias que contengan alcohol.

– No permitir que sustancias inflamables o explosivas penetren en el sistema o el circuito respiratorio.

PRECAUCIÓN

Ventilación debilitada

Si se utilizan nebulizadores neumáticos de medicamentos no aprobados, el volumen tidal suministrado y la concentración de O2 pueden diferir de los valores indicados.

Utilice exclusivamente los nebulizadores de medicamentos indicados en la lista actual de accesorios.

PRECAUCIÓN

Ventilación debilitada

Si hubiera un filtro antibacteriano entre el nebulizador y el tubo durante la nebulización de medicamentos, la resistencia de flujo puede aumentar y afectar a la ventilación.

Coloque el filtro antibacteriano entre la válvula inspiratoria y el nebulizador.

PRECAUCIÓN

Ventilación debilitada

Si el nebulizador se deja en el circuito respiratorio después de su uso, la ventilación puede verse afectada por la nebulización involuntaria de medicamentos.

Cuando se haya terminado de usar, retire el nebulizador.

PRECAUCIÓN

Ventilación debilitada

Los aerosoles pueden afectar al funcionamiento de la válvula espiratoria.

Al utilizar la nebulización de medicamentos, acorte los ciclos de limpieza y desinfección de la válvula espiratoria.

Page 73: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 73

Funcionamiento

Preparación y retirada del sensor de flujo

El sensor de flujo debe retirarse del circuito respiratorio antes de la nebulización de medicamentos. El sensor de flujo debe sustituirse o limpiarse y desinfectarse si presentara una suciedad visible.

Desactivación de la monitorización del flujo

1 Desconecte el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo (B).

2 Confirme el mensaje de alarma pulsando la tecla OK.

Extracción del sensor de flujo

En caso de utilizar el sensor de flujo ISO 15:

1 Retire el sensor de flujo (C) del tubo y de la pieza en Y.

2 Conecte el tubo (D) a la pieza en Y.

En caso de utilizar el sensor de flujo para pieza en Y:

1 Retire la pieza de inserción (E).

2 Inserte el tapón de sellado (8411024) (F). El tapón de sellado es un componente del nebulizador neumático de medicamentos.

Instalación del sensor de flujo

En caso de utilizar el sensor de flujo ISO 15:

Instale el sensor de flujo (C) entre la pieza en Y y el tubo (D).

En caso de utilizar el sensor de flujo para pieza en Y:

Retire el tapón de sellado (F) e instale la pieza de inserción (E).

Activación de la monitorización de flujo

1 Conecte el conector del cable del sensor de flujo al sensor de flujo.

2 Compruebe si la monitorización de flujo está activa.

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

Los cables de medición de los sensores de flujo neonatales se calientan mucho y pueden llegar a encender depósitos de aerosoles de medicación durante la pulverización.– Antes de la pulverización de la

medicación, retirar el sensor de flujo neonatal ISO 15 por completo o retirar la pieza insertada de la pieza en Y del sensor de flujo neonatal e insertar un tapón de cierre.

– Utilizar monitorización adicional, ya que de lo contrario no se monitoriza el volumen por minuto y la monitorización de la apnea es limitada.

211

80

A

B

211

82

EF

CD

Page 74: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

74 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Información sobre la nebulización neumática de medicamentos

Se puede utilizar la nebulización de medicamentos en todos los modos de ventilación.

El nebulizador de medicamentos funciona continuamente. Sin embargo, el aerosol generado durante la espiración no alcanza los pulmones.

Concentración de O2 durante la nebulización

Para la nebulización de medicamentos se utiliza aire. Por consiguiente, la concentración de O2 suministrada es inferior a la concentración de O2 ajustada.

Si FiO2 debe mantenerse constante, ajuste la concentración de O2 utilizando el nomograma.

Ejemplo:Con un flujo inspiratorio de 10 L/min y una concentración de O2 deseada del 80 Vol%, el mando de ajuste O2-Vol.% debe colocarse en el 90 Vol% durante la nebulización de medicamentos.

PRECAUCIÓN

Concentración reducida de O2

Para la nebulización de medicamentos se utiliza aire. Por consiguiente, la concentración de O2 suministrada es inferior a la concentración de O2 ajustada.

Si fuera necesario, ajuste una concentración inspiratoria de O2 superior.

PRECAUCIÓN

Nebulización de medicamentos insuficiente

El Babylog 8000 no detecta los fallos del nebulizador de medicamentos.– Compruebe que el nebulizador de

medicamentos funcione correctamente.– Asegúrese de que se genere un aerosol.

21

911

Page 75: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 75

Funcionamiento

Realización de la nebulización neumática de medicamentos

Condiciones:

– Debe estar garantizado el suministro de gas médico desde el sistema de suministro central de gas o de botellas de gas comprimido.

– Está disponible el kit para la nebulización de medicamentos 8411025.

– El nebulizador de medicamentos 8411030 ha sido preparado conforme a las instrucciones de uso correspondientes.

– El sensor de flujo se ha retirado del circuito respiratorio, véase la página 73.

Montaje del acoplamiento

1 En el lado izquierdo del dispositivo, desenrosque el tornillo de montaje inferior de la carcasa utilizando una moneda.

2 Enrosque el acoplamiento (A) en su posición con el tornillo de montaje.

3 Inserte el conector (B) en la toma de la parte posterior del dispositivo hasta que quede bloqueado en su posición.

Instalación del nebulizador neumático de medicamentos

1 Retire el tubo corrugado del circuito respiratorio (C) de la boquilla inspiratoria de la pieza en Y y conéctelo a la boquilla de entrada del nebulizador de medicamentos.

2 Conecte el tubo corrugado (D), de 0,13 m (5,1 in), a la boquilla de salida del nebulizador de medicamentos.

3 Conecte el extremo libre del tubo corrugado (D) a la boquilla inspiratoria de la pieza en Y.

Cuando se utilice en una incubadora:

Meta la boquilla de entrada o de salida del nebulizador de medicamentos en la guía del tubo superior de la incubadora.

211

83

BA

211

84

211

85

C D

Page 76: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

76 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Cuando se utilice sin incubadora:

1 Meta la boquilla de entrada o de salida del nebulizador de medicamentos en un lado de la abrazadera del tubo y el tubo espiratorio en el otro.

2 Coloque el nebulizador de medicamentos en posición vertical.

Preparación del nebulizador de medicamentos

Llene el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

Conexión del tubo del nebulizador

1 Introduzca el conector del tubo del nebulizador en la toma (E) hasta que quede bloqueado en su posición.

Babylog 8000 comienza la nebulización.

2 Asegúrese de que se genere un aerosol.

Aumento de la concentración de O2 durante la nebulización

1 Puede consultar la concentración de O2 necesaria en el nomograma, véase la página 74.

2 Aumente la concentración de O2 con el mando de ajuste O2-Vol.%.

Finalización de la nebulización de medicamentos

1 Retraiga la toma (F) de modo que el conector se desenganche.

2 Retire, si los hubiera, los restos de medicamentos.

3 Retire el nebulizador de medicamentos y limpie y desinféctelo siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

4 Ajuste el mando de ajuste O2-Vol.% a su valor original.

5 Instale el sensor de flujo, véase la página 73.

6 Encienda la monitorización de flujo, véase la página 73.

7 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para proteger la válvula espiratoria, sustitúyalo o retírelo.

8 Si no se ha utilizado un filtro antibacteriano, monte una válvula espiratoria limpia y desinfectada, véase la página 44.

211

87

211

88

E

211

90

F

Page 77: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 77

Funcionamiento

Realización de la nebulización de medicamentos con un nebulizador Aeroneb Pro

Antes de la nebulización con un Aeroneb Pro

1 Siga las instrucciones de uso del nebulizador Aeroneb Pro.

2 Observe el capítulo ''Preparación del ventilador'' en la página 44.

3 Observe la información de seguridad sobre la nebulización de medicamentos, véase la página 72.

4 No encienda la función de nebulización en Babylog 8000 puesto que el nebulizador Aeroneb Pro no precisa un flujo de nebulizador desde Babylog 8000.

5 Desconecte el sensor de flujo del circuito respiratorio, véase la página 73.

Después de la nebulización con un Aeroneb Pro

1 Instale el sensor de flujo, véase la página 73.

2 Encienda la monitorización de flujo, véase la página 73.

3 Si se ha utilizado un filtro antibacteriano para proteger la válvula espiratoria, sustitúyalo o retírelo.

4 Si no se ha utilizado un filtro antibacteriano, monte una válvula espiratoria limpia y desinfectada, véase la página 44.

Page 78: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

78 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Interfaz analógica y digital

La interfaz analógica y digital está disponible como opción y puede utilizarse para las siguientes funciones:

– Salida analógica de valores medidos

– Salida de protocolos

– Comunicación con el monitor del paciente o el ordenador personal, p. ej., con el programa BabyView PC para la representación gráfica y numérica de los parámetros de ventilación.

Configure todos los dispositivos conectados en la misma estancia que Babylog 8000 conforme a la norma IEC 60601-1-1. Mantenga una distancia mínima de 1,5 m (59,1 in) respecto al paciente.

Puertos de salida analógicos:Cada puerto de salida analógico proporciona uno de los valores medidos disponibles.

Interfaz RS232:Los datos se proporcionan a través de la interfaz RS232 al monitor del paciente o al ordenador personal, o se envía la siguiente información a una impresora:

– Protocolo

– Contenido de la memoria de tendencias

– Curvas de medición

O bien

– Los datos se transmite a un monitor de paciente o a un ordenador personal

Puerto de salida de impulsos:El puerto de salida de impulsos muestra los siguientes sucesos:

– Inspiración mandatoria asistida

– Inspiración mandatoria

– Alarma

Salida de datos

Puede consultar los requisitos técnicos en el capítulo ''Características técnicas'' en la página 133.

Para obtener información sobre la configuración de las interfaces, véase el capítulo ''Configuración de las interfaces de datos'' en la página 103.

Salida analógica de valores medidos

Es posible emitir un valor medido, p. ej., VT, Paw, Flujo, a través de cada una de la salidas Analog1 (A) y Analog2 (B).Margen de tensión: 0 a 10 V

1 Conecte la impresora (resistencia interna ≥1 MΩ) con el cable 8306487.

2 Seleccione la señal de medición y el margen de escala, véase la página 103.

PRECAUCIÓN

Datos transmitidos incorrectamente

Todos los datos transmitidos tienen carácter meramente informativo y no deben utilizarse para tomar decisiones diagnósticas o terapéuticas.

Compruebe las visualizaciones del Babylog 8000. La interfaz MEDIBUS no está prevista para su uso con un "sistema de alarma distribuido" según la norma IEC 60601-1-8:2012.

211

93

Analog 1

Analog 2

A B

Page 79: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 79

Funcionamiento

Salida de señal en la salida de impulsos

La señal en la salida de impulsos muestra sucesos durante la ventilación, p. ej., cada inspiración mandatoria o cada inspiración mandatoria asistida. La tensión solo puede tener niveles altos (H) y niveles bajos (L).

En función del ajuste, el pulso sigue la siguiente trayectoria:

– Inspiración mandatoria:H durante la inspiración mandatoria, en caso contrario L.

– Inspiración mandatoria asistida:H durante una inspiración mandatoria asistida, en caso contrario L.

– Alarma:L durante una condición de alarma, en caso contrario H.

1 Conecte la impresora (resistencia de entrada ≥1 MΩ) con el cable 8306487.

2 Seleccione la señal, véase la página 105.

Conexión de una impresora

Puede utilizarse cualquiera de las siguientes impresoras:

– Epson LX 300

– Epson FX 870 con puerto serie

– Impresora láser HP con módulo de emulación Epson y puerto serie

No utilice otras impresoras sin antes consultarlo con Dräger.

1 Conecte la impresora con el cable 8306489.

2 Configure la interfaz RS232, véase la página 106.

21

91

22

119

4

Analog 1

Analog 2

211

95

NOTA

Las interfaces RS232 de la impresora y de Babylog 8000 deben configurarse de modo que sean compatibles.

Page 80: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

80 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Impresión de un informe

En el informe se imprimen los valores medidos, los valores ajustados y los valores de estado.

1 Pulse la tecla Cal. Config..

2 Pulse la tecla Impres.

Impresión de un informe individual:

1 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Report.

2 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop.

Mientras se imprime el informe, las funciones Todo y BabyLink no están disponibles. Es posible iniciar una de las otras funciones, pero la impresión no comenzará hasta que no haya concluido el informe.

Cancelación de la impresión:

Pulse la tecla Stop.

Impresión automática de un informe cada 30 minutos:

1 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Report de 30 min.

2 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop.

Impresión de un tendencia

Los siguientes valores medidos de la memoria de tendencias se imprimen gráficamente:

– Media

– VM

– O2conc

Son aplicables la posición y la anchura actuales del extracto de la tendencia del margen de 24 horas.

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres.

2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Tendencia.

3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop.

Cancelación de la impresión:

Pulse la tecla Stop.

211

20

211

21

211

22

211

23

211

26

Page 81: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 81

Funcionamiento

Impresión de curvas

Las siguientes curvas se imprimen gráficamente:

– Presión en las vías aéreas

– Flujo

– Volumen tidal

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres.

2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Curvas.

3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop.

Cancelación de la impresión:

Pulse la tecla Stop.

Impresión de todos los datos

Se imprimen los siguientes datos:

– Report

– Tendencia

– Curvas

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres.

2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque Todo.

3 Inicie la impresión pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop.

Cancelación de la impresión:

Pulse la tecla Stop.

Transferencia de datos al monitor del paciente

Pueden conectarse dispositivos (p. ej., monitor, PC) que trabajen con el protocolo de transferencia BabyLink. Puede consultarse la información adicional en las instrucciones de uso de BabyLink.

Para obtener información sobre la configuración de la interfaz, véase el capítulo ''Configuración de las interfaces de datos'' en la página 103.

Realización de la transferencia de datos

Condición: el monitor debe estar conectado a Babylog 8000 con el cable 8306488.

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Impres.

2 Pulse la tecla Escoja varias veces hasta que se marque BabyLink.

3 Inicie la transferencia de datos pulsando la tecla Start. La función de la tecla cambia a Stop.

Cancelación de la transferencia de datos:

Pulse la tecla Stop.

211

48

211

49

211

50

Page 82: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Funcionamiento

82 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Finalización del funcionamiento

Apagado del ventilador

Condición: no debe haber ningún paciente conectado al dispositivo.

1 Mueva la tapa de protección (A) de la parte posterior del dispositivo hacia el lado.

2 Presione el interruptor de red (B) todo lo posible y, a continuación, suéltelo.

El dispositivo se apaga.

3 Desenchufe el enchufe de alimentación de red.

4 Apague el humidificador de gas respiratorio y retire el enchufe de red.

Retirada de los tubos de gas comprimido

Desconecte los conectores de los tubos de gas comprimido para Aire y O2 de los terminales de la pared del sistema de suministro central de gas.

211

96

A

B

PRECAUCIÓN

Contaminación del sistema de suministro central de gas

Los gases de suministro pueden fluir de nuevo al interior del sistema de suministro central de gas debido a pequeñas fugas en el dispositivo o en los tubos de gas comprimido.

Una vez finalizado el funcionamiento, desconecte los tubos de gas comprimido del sistema de suministro central de gas.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones personales

Si los conectores de los terminales de la pared del sistema de suministro central de gas están conectados, los tubos de gas comprimido están bajo presión y pueden lesionar al usuario al desenroscarlos del ventilador.

Los tubos de gas comprimido deben desenroscarse del ventilador solo después de haber retirado los conectores de los terminales de la pared.

Page 83: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 83

Alarmas

Alarmas

Visualización de alarmas .............................. 84

Señales de alarma ópticas .............................. 84Señales de alarma acústicas........................... 84Prioridades de alarma ..................................... 84

Silenciar la señal de alarma acústica .......... 85

Reactivación anticipada de la señal de alarma 85

Confirmación de mensajes de alarma ......... 85

Límites de alarma .......................................... 86

Límites de alarma automáticos........................ 86Límites de alarma manuales ........................... 86Ajuste de los límites de alarma........................ 86Desactivación de los límites de alarma ........... 87Respuesta a un fallo de red............................. 87

Page 84: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Alarmas

84 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Visualización de alarmas

Las alarmas se señalizan óptica y acústicamente según su prioridad.

Señales de alarma ópticas

El dispositivo muestra las siguientes señales de alarma ópticas:

– El LED rojo parpadea y en la pantalla se visualiza el mensaje de alarma correspondiente.

– Solo en el modo de ventilación PSV:el LED amarillo parpadea en las siguientes situaciones:

– El tiempo inspiratorio TI no se ha ajustado correctamente.

– No puede aplicarse el volumen tidal VTaju.

Señales de alarma acústicas

La alarma con la máxima prioridad se señaliza acústicamente. La señal de alarma suena hasta que se ha solucionado la causa de la alarma o hasta que la señal de alarma se silencie.

Es posible regular el volumen de la señal de alarma, véase la página 102.

Fallo de la señal de alarma acústica

Si el altavoz para la señal de alarma (alarma principal) falla debido a un fallo, se generará un tono continuo como alarma auxiliar.

Este tono continuo es el mismo que el de la alarma de fallo de alimentación.

Prioridades de alarma

Las señales de alarma acústica indican la prioridad de la alarma activa. Si se producen simultáneamente múltiples alarmas, el mensaje de alarma con la máxima prioridad se visualizará primero.

Puede consultar una lista con todas las causas y soluciones en el capítulo ''Alarma – Causa – Solución'' en la página 108.

Prioridad del mensaje de alarma

Señales de alarma Actuación requerida

Óptica Acústica

Advertencia Alarma de priori-dad alta

El LED rojo par-padea

Tonos continuos Se requiere una actuación inme-diata para evitar un peligro grave

Atención Alarma de priori-dad media

El LED rojo par-padea

3 tonos Se requiere una actuación rápida para evitar un peligro

Nota Alarma de priori-dad baja

- Un tono Se requieren atención y actuación

Page 85: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 85

Alarmas

Silenciar la señal de alarma acústica

La señal de alarma acústica se puede silenciar durante un máximo de 2 minutos.

Si se produce otra alarma durante este tiempo, no se emite una señal de alarma. Sin embargo, el mensaje de alarma se visualiza en la pantalla.

Si al cabo de 2 minutos no se ha corregido el fallo que ha producido la alarma, la señal de alarma se activará de nuevo.

Pulse la tecla .

El LED amarillo de la tecla se ilumina.

Reactivación anticipada de la señal de alarma

Pulse la tecla .

El LED amarillo de la tecla se apaga.

Confirmación de mensajes de alarma

Después de haber corregido el fallo que ha activado la alarma, el tono de alarma se silencia. Los mensajes de alarmas de alta prioridad continúan visualizándose y deben confirmarse.

Pulse la tecla OK.

Page 86: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Alarmas

86 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Límites de alarma

Límites de alarma automáticos

Los siguientes límites de alarma se ajustan automáticamente, y el usuario no puede cambiarlos:

– Presión en las vías aéreas:

– Límite de alarma superior para respiraciones mecánicas

– Límite de alarma superior para espiración o CPAP

– Límite inferior de alarma

– Límite de alarma para desconexión

– Concentración de O2:

– Límite superior de alarma

– Límite inferior de alarma

Puede consultar la información sobre los cálculos en el capítulo ''Funciones de monitorización'' en la página 141.

Límites de alarma manuales

El usuario puede ajustar los siguientes límites de alarma:

Ajuste de los límites de alarma

Límite de alarma Rango de ajuste

MV 0 al límite de alarma superior

MV Límite de alarma inferior a 15 L/min

El tiempo de retardo de alarma Ret. alarma retrasa las siguientes alarmas:

0 a 30 segundos

– Volumen minuto bajo

– VT bajo¡Comprobar Ajustes!

Tiempo de alarma para apnea Apnea time

5 a 20 segundos

Frecuencia respiratoria para respiración jadeante Taquipnea

20 a 200 1/min

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones para el paciente debido a ajustes incorrectos

Si se utilizan varios dispositivos idénticos o similares en las áreas de atención, los límites de alarma de los dispositivos pueden estar configurados de diferente forma y, por consiguiente, no ser adecuados para el paciente actual.– Verifique los límites de alarma y ajústelos al

paciente actual y a la terapia necesaria.– Asegúrese de que límites de alarma

extremos o desactivados no den lugar a que todo el sistema de alarmas quede inutilizado.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

Si los límites de alarma no están adaptados al paciente y a la terapia necesaria, el paciente puede estar en peligro.

Ajuste los límites de alarma de forma correspondiente.

Límite de alarma Rango de ajuste

Page 87: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 87

Alarmas

1 Pulse la tecla .

La ventana de diálogo de Limites de alarma ha de estar abierta.

2 Seleccione el parámetro pulsando la tecla .

3 Ajuste el límite de alarma con la tecla o .

Recomendaciones para ajustar los límites de alarma MV

Una vez se haya estabilizado el valor medido para el volumen minuto VM, el dispositivo puede calcular los límites de alarma:

– 30 % por debajo del valor medido VM para el límite de alarma inferior

– 30 % por encima del valor medido VM para el límite de alarma superior (máx. 15 L/min)

Adoptar los límites de alarma calculados:

Pulse la tecla ±30%.

Desactivación de los límites de alarma

Se pueden desactivar los siguientes límites de alarma:

– Al efectuar la ventilación de pacientes muy pequeños, la monitorización de apnea puede desactivarse para evitar falsas alarmas. Utilice un dispositivo de monitorización separado para la apnea.

– Frecuencia respiratoria para respiración jadeante

Desactivación del límite de alarma Apnea time

1 Seleccione el límite de alarma Apnea time.

2 Ajuste el valor a >20 segundos.

El límite de alarma está desactivado.

Desactivación del límite de alarma Taquipnea

1 Seleccione el límite de alarma Taquipnea.

2 Ajuste el valor a <20 1/min.

El límite de alarma está desactivado.

Respuesta a un fallo de red

Los límites de alarma se guardan en caso de darse un fallo de red.

21

06

7

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

El dispositivo no puede monitorizar al paciente si los límites de alarma están desactivados.

Desactive los límites de alarma solo si la seguridad del paciente no corre peligro por la ausencia de una alarma.

Page 88: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Tendencias

88 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Tendencias

Visualización de curvas y valores medidos 89

Visualización de curvas................................... 89Visualización de los valores medidos.............. 89Visualización de todos los valores ajustados y valores medidos .............................................. 91

Visualización de tendencias......................... 92

Visualización del libro de registro ............... 93

Page 89: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 89

Tendencias

Visualización de curvas y valores medidos

Visualización de curvas

Visualización de la curva de presión en las vías aéreas Paw

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Graph.

2 Pulse la tecla Paw.

Visualización de la curva de flujo

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Graph.

2 Pulse la tecla Flujo.

Congelación de curvas

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Graph.

2 Pulse la tecla Stop.

La curva se congela de inmediato.

Retorno a la visualización de la curva actual:

Pulse la tecla Stop.

Visualización de los valores medidos

Visualización de los valores de presión medidos

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..

2 Pulse la tecla Paw.

Se visualizan los siguientes valores de presión medidos del ciclo respiratorio previo (ejemplo):

21

07

0

A Limitación de presión Pinsp (línea horizontal de puntos)

B Escala de eje de presión (p. ej., 50 mbar (50 cmH2O))

C Final del tiempo espiratorio ajustado Tex (línea vertical de puntos)

D Escala de eje de tiempo (p. ej., 2 s)

21

07

1

E Escala de eje de flujo (p. ej., 10 L/min)

F Línea de cero

G Final del tiempo espiratorio ajustado Tex (línea vertical de puntos)

BA C D

E F G H

H Escala de eje de tiempo (p. ej., 2 s)

21

07

22

10

73

PIP Presión pico

Media Presión media

PEEP Presión espiratoria final

Page 90: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Tendencias

90 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Visualización de los parámetros de mecánica pulmonar

La resistencia y complianza del paciente se calculan utilizando el método de regresión lineal. Puede consultar la información sobre los cálculos en la página 171.

Después de una inspiración manual se detiene automáticamente la visualización de curvas durante un minuto. Las curvas y los valores medidos asociados pueden evaluarse conjuntamente.

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..

2 Pulse la tecla RC.

Visualización de los valores de volumen medidos

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..

2 Pulse la tecla Vol.

Se visualizan los siguientes valores de volumen medidos (ejemplo):

Visualización de combinaciones de valores medidos

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..

2 Pulse la tecla MV O2 P.

Se visualizan los siguientes valores medidos (ejemplo):

21

07

5

C Complianza dinámica del sistema res-piratorio

R Resistencia en las vías aéreas incluido el tubo

C20/C Índice indicando si los pulmones se están sobreinflando. Si C20/C <0,8, los pulmones pueden sobreinflarse. Solo puede utilizarse con modos de ventila-ción sin plateau.

Tc Constante de tiempo del sistema respi-ratorio en milisegundos

r Coeficiente de correlación de regre-sión lineal

Si el símbolo de advertencia (A) apa-rece junto al valor para r, los valores medidos pueden estar alterados, p. ej., debido a una fuga.

A

21

07

6

VM Volumen minuto espiratorio

espont Porcentaje de respiración espontánea a volumen minuto

Fugas Fugas en el tubo

VT Volumen tidal espiratorio del ciclo res-piratorio previo

21

08

1

VM Volumen minuto espiratorio

O2conc Concentración inspiratoria de O2 medida

Media Presión media en las vías aéreas del ciclo respiratorio previo

Page 91: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 91

Tendencias

Visualización de los valores de volumen medidos para ventilación de alta frecuencia (HFV)

Condición: debe estar disponible la opción de ventilación de alta frecuencia.

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Med..

2 Pulse la tecla HFVol.

Se visualizan los siguientes valores medidos (ejemplo):

Visualización de todos los valores ajustados y valores medidos

Visualización de todos los valores ajustados

En la pantalla principal, pulse la tecla Lista.

Aparece la ventana de diálogo Aju1.

Visualización de los valores ajustados adicionales:

Pulse la tecla Aju2.

Visualización de todos los valores medidos

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Lista.

2 Pulse la tecla Medi1.

Visualización de los valores medidos adicionales:

Pulse la tecla Medi2.

21

08

3

MVim Volumen minuto inspiratorio medido de ventilación mandatoria [L/min]

DCO2 Coeficiente de transporte de gas [mL2/s]

DCO2 = VThf 2 x ftot

ftot: frecuencia de pulsos de alta fre-cuencia [Hz]

VTim Volumen tidal inspiratorio medido de ventilación mandatoria [mL]

VThf Volumen tidal inspiratorio medido de ventilación de alta frecuencia [mL]

21

08

42

10

85

21

08

62

10

87

Page 92: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Tendencias

92 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Visualización de tendencias

En la memoria de tendencias se guarda la progresión de los siguientes valores medidos durante la últimas 24 horas.

1 En la pantalla principal, pulse la tecla Tenden..

Se visualiza un segmento de la memoria de tendencias. Pueden cambiarse la hora de inicio y la longitud del segmento.

2 Seleccione el valor medido deseado pulsando la tecla Param.

3 Utilice las teclas y para seleccionar la longitud del segmento (máx. 24 horas, mín. 2 horas). Las horas mostradas indican el comienzo y el final del segmento.

4 Utilice las teclas y para cambiar el segmento:

O2conc Concentración inspiratoria de O2

Media Presión media

VM Volumen minuto

C Complianza dinámica

R Resistencia

RVR Índice de frecuencia respiratoria a volumen tidal

Indicador de las probabilidades de éxito de la retirada de la ventilación al paciente

211

11

211

12

A Ubicado en el extremo izquierdo de la barra:El segmento está situado al comienzo de la memoria de tendencias.

211

13

B Ubicado en el extremo derecho de la barra:El segmento está situado al final de la memo-ria de tendencias.

A

B

Page 93: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 93

Tendencias

Visualización del libro de registro

Todos los mensajes de alarma quedan registrados por orden cronológico en el libro de registro. Los mensajes de alarma que no están confirmados aparecen marcados.

Después de 100 entradas en el libro de registro, la entrada más antigua se sobrescribe cada vez que se registra una entrada nueva.

Las entradas del libro de registro no se conservan en la memoria al apagar el dispositivo ni después de un fallo de alimentación.

1 En la pantalla principal, pulse la tecla .

Aparece la ventana de diálogo Diario.

2 Avance en el libro de registro pulsando la tecla .

3 Retroceda en el libro de registro pulsando la tecla .

211

15

Page 94: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Monitorización

94 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Monitorización

Información sobre la monitorización .......... 95

Sensores e intervalos de calibración............... 95

Monitorización de O2 .................................... 96

Calibración del sensor de O2 .......................... 96

Monitorización del flujo ................................ 97

Calibración del sensor de flujo ........................ 97Desactivación y activación de la monitorización de flujo..................................... 98

Page 95: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 95

Monitorización

Información sobre la monitorización

Sensores e intervalos de calibración

El dispositivo utiliza los siguientes sensores para la medición y monitorización:

No es necesaria la recalibración si se ha desconectado solo brevemente el sensor de flujo.

Sensor Calibración

Sensor de presión

Calibración automática

Sensor de O2 Calibración automática cada 24 horas

Calibración manual después de la sustitución

Sensor de flujo

Calibración manual:

– Después del encendido

– Después de la limpieza y des-infección

– Después de la sustitución

PRECAUCIÓN

Funcionamiento del dispositivo mermado

Si los sensores no se han calibrado, el funcionamiento del dispositivo puede verse mermado.

Calibre los sensores en los intervalos indicados.

Page 96: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Monitorización

96 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Monitorización de O2

En Babylog 8000, la monitorización de O2 siempre está activada. La función no puede desactivarse.

Calibración del sensor de O2

Realización de la calibración

1 Pulse la tecla Cal. Config..

2 Pulse la tecla O2-Cal.

El dispositivo calibra el sensor de O2 y muestra un mensaje (A). En el campo de estado se visualiza O2-Cal (B).

La calibración concluye después de aprox. 5 minutos. En el campo de estado ya no se muestra O2-Cal (B).

Ocultar el mensaje (A):

Pulse la tecla OK.

PRECAUCIÓN

Calibración fallida

Si la calidad del oxígeno del sistema de suministro central de gas fuera insuficiente, la calibración puede fallar.

Calibre el sensor de O2 con gas de calibración (100 % de O2).

20

95

02

09

53A B

Page 97: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 97

Monitorización

Monitorización del flujo

Calibración del sensor de flujo

Información sobre la calibración

Es preciso seleccionar el tipo de sensor utilizado para optimizar la precisión de la medición:

Deben seleccionarse las condiciones de referencia aplicables:

Preparación de la calibración

1 Pulse la tecla Cal. Config..

2 Pulse la tecla Sensor (A).

3 Seleccione la línea Sensor flujo pulsando la tecla .

4 Seleccione el tipo de sensor utilizado pulsando la tecla o la tecla .

5 Seleccione la línea Medicion pulsando la tecla .

6 Seleccione las condiciones de referencia con la tecla o la tecla .

ADVERTENCIA

Riesgo de incendio

Los vapores residuales de los desinfectantes fácilmente inflamables (p. ej., alcoholes) y los depósitos que no hayan sido eliminados durante el reprocesamiento pueden encenderse cuando el sensor de flujo esté en uso.– Asegurar una limpieza y desinfección

libre de partículas.– Después de la desinfección, dejar que el

sensor de flujo se ventile al menos durante 30 minutos.

– Antes de insertar el sensor de flujo, comprobar que no haya daños visibles o suciedad, tales como restos de mucosidad, aerosoles de medicamentos y partículas.

– Sustituir los sensores de flujo cuando presenten daños, suciedad o partículas.

ISO Sensor de flujo ISO 15 (8411130)

Y Sensor de flujo para pieza en Y (8410185)

NTPD Temperatura ambiente de 20 °C (68 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O), gas seco

BTPS Temperatura corporal de 37 °C (98,6 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O) más presión media en las vías aéreas de 10 mbar (o hPa o cmH2O), gas saturado con vapor de agua

20

96

12

09

76

A

Page 98: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Monitorización

98 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

7 Pulse la tecla .

8 Pulse la tecla (B).

Extracción del sensor de flujo

1 Retire el tubo conector.

2 Póngase un guante estéril.

3 Selle el sensor de flujo. Esto asegura que se cumpla con el requisito de la calibración (flujo = 0).

Realización de la calibración

Pulse la tecla Start.

La calibración concluye después de aprox. 1 segundo. En la pantalla se muestra un mensaje.

Después de la calibración

Conecte el tubo conector.

Si la calibración no tuvo éxito

Reemplace la pieza de inserción del sensor de flujo, véase la página 44.

Reemplace el cable del sensor de flujo.

Desactivación y activación de la monitorización de flujo

20

96

12

09

18

20

99

62

10

28

B

-Cal

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

El dispositivo no puede monitorizar correctamente al paciente si la monitorización de flujo y la monitorización de volumen están desactivadas.

Procure de inmediato una monitorización de sustitución adecuada.

ADVERTENCIA

Riesgo de lesiones para el paciente

Cuando la monitorización de flujo está desactivada, tampoco funciona la monitorización de apnea.

Utilice una monitorización de apnea independiente.

PRECAUCIÓN

Funciones de ventilación restringidas

Si la monitorización de flujo está desactivada, no es posible la ventilación activada por el paciente.

Reactive la monitorización de flujo lo antes posible.

Page 99: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 99

Monitorización

Desactivación de la monitorización del flujo

La monitorización de flujo está desactivada cuando el cable del sensor de flujo está desconectado del sensor de flujo.

1 Desconecte el conector (A) del cable del sensor de flujo del sensor de flujo (B).

El dispositivo muestra un mensaje de alarma (C). En el campo de estado se visualiza una información (D).

2 Confirme el mensaje de alarma pulsando la tecla OK.

Activación de la monitorización de flujo

1 Conecte el conector (A) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo.

2 Compruebe si la monitorización de flujo está activa. En el campo de estado ya no se visualiza la información (D).

211

73

21

06

2

A

B

C D

Page 100: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Configuración

100 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Configuración

Visualización de la información del dispositivo ..................................................... 101

Ajuste de la fecha y la hora .......................... 101

Ajuste del volumen de la señal de alarma .. 102

Ajuste del contraste de la pantalla .............. 102

Selección del idioma ..................................... 103

Configuración de las interfaces de datos ... 103

Selección de las señales de medición y del margen de escala para los puertos de salida analógicos ....................................................... 103Configuración de la salida de impulsos........... 105Configuración de la interfaz RS232................. 106Configuración de la impresora ........................ 106

Page 101: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 101

Configuración

Visualización de la información del dispositivo

Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config.

Se muestra la siguiente información del dispositivo:

– Versión de software

– Refuerzos especiales

– Horas de funcionamiento

– Condiciones de referencia para la medición de flujo y el tipo de sensor utilizado

Ajuste de la fecha y la hora

Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo.

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Reloj.

2 Utilice las teclas y para seleccionar el parámetro adecuado.

El parámetro seleccionado aparece resaltado.

3 Utilice las teclas y para ajustar el valor.

20

93

82

111

6

Page 102: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Configuración

102 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Ajuste del volumen de la señal de alarma

Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo.

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > .

2 Reduzca el volumen pulsando la tecla .

3 Aumente el volumen pulsando la tecla .

Se emite un tono de prueba con el volumen respectivo a medida que se aumenta el volumen paso a paso.

Ajuste del contraste de la pantalla

Este ajuste solo puede efectuarse en dispositivos con pantallas LC.

Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo.

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Contr..

Se visualiza un patrón de prueba.

2 Reduzca el contraste pulsando la tecla .

3 Aumente el contraste pulsando la tecla .

ADVERTENCIA

Señales de alarma inadvertidas en entornos ruidosos

No se reconocen situaciones de alarma.

Ajuste el volumen de las señales de alarma de modo que puedan oírse.

211

17

211

18

Page 103: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 103

Configuración

Selección del idioma

De fábrica, el dispositivo viene configurado con el idioma del cliente.

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Leng..

El idioma seleccionado aparece resaltado.

2 Utilice las teclas y para seleccionar el idioma.

Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo.

Configuración de las interfaces de datos

Se pueden configurar las siguientes interfaces de datos:

– Puertos de salida analógicos

– Salida de impulsos

– RS232

Este ajuste queda memorizado después de apagar el dispositivo.

Selección de las señales de medición y del margen de escala para los puertos de salida analógicos

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Com..

2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque Analog1.

3 Utilice las teclas y para seleccionar la señal de medición.

4 Pulse la tecla Param.

5 Utilice las teclas y para seleccionar el valor de escala.

Seleccione los ajustes para Analog2 del mismo modo.

211

19

211

51

Page 104: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Configuración

104 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Se pueden seleccionar los siguientes ajustes:

Parámetros de ventilación Margen de escala Margen de señal de medición

Presión en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O) → 0 ... 10 V

–5 ... 45 mbar (–5 ... 45 cmH2O) → 0 ... 10 V

Presión media en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O) → 0 ... 10 V

–5 ... 45 mbar (–5 ... 45 cmH2O) → 0 ... 10 V

FiO2 0 ... 100 Vol% → 0 ... 10 V

Flujo –40 ... 40 L/min → 0 ... 10 V

–20 ... 20 L/min → 0 ... 10 V

–10 ... 10 L/min → 0 ... 10 V

–5 ... 5 L/min → 0 ... 10 V

Volumen 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V

0 ... 100 mL → 0 ... 10 V

0 ... 50 mL → 0 ... 10 V

0 ... 25 mL → 0 ... 10 V

Volumen tidal 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V

0 ... 100 mL → 0 ... 10 V

0 ... 50 mL → 0 ... 10 V

0 ... 25 mL → 0 ... 10 V

Volumen minuto 0 ... 10 L/min → 0 ... 10 V

0 ... 5 L/min → 0 ... 10 V

0 ... 1 L/min → 0 ... 10 V

0 ... 0,5 L/min → 0 ... 10 V

MVim 0 ... 10 L/min → 0 ... 10 V

0 ... 5 L/min → 0 ... 10 V

0 ... 1 L/min → 0 ... 10 V

0 ... 0,5 L/min → 0 ... 10 V

VTim 0 ... 500 mL → 0 ... 10 V

0 ... 100 mL → 0 ... 10 V

0 ... 50 mL → 0 ... 10 V

0 ... 25 mL → 0 ... 10 V

VThf 0 ... 25 mL → 0 ... 10 V

0 ... 5 mL → 0 ... 10 V

Page 105: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 105

Configuración

Ajuste de los valores estándar durante el funcionamiento

Pulse la tecla .

Se utilizan los valores estándar.

Si un valor medido excede los límites de la escala, la tensión está limitada al valor máximo de la escala.

Configuración de la salida de impulsos

Están disponibles las siguientes señales:

– Inspiración mandatoria asistida

– Inspiración mandatoria

– Alarma

Valor estándar: inspiración mandatoria

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Com..

2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque .

3 Utilice la tecla o para seleccionar la señal.

DCO2 0 ... 200 mL2/s → 0 ... 10 V

0 ... 50 mL2/s → 0 ... 10 V

Flujo continuo (valor ajustado) 0 ... 125 L/min → 0 ... 10 V

Tasa de fuga 0 ... 100 % → 0 ... 10 V

Parte espontánea de volumen minuto 0 ... 100 % → 0 ... 10 V

Valores estándar de fábrica:

Analog1: flujo –20 ... 20 L/min

Analog2: presión en las vías aéreas –10 ... 90 mbar (–10 ... 90 cmH2O)

Parámetros de ventilación Margen de escala Margen de señal de medición

211

53

/P

211

54

Page 106: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Configuración

106 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Configuración de la interfaz RS232

Se pueden realizar los siguientes ajustes:

– Velocidad de transferencia Baudios

– Test de paridad Paridad

Valores estándar de fábrica:

1 Abra la ventana de diálogo pulsando las teclas Cal. Config. > Config > Com..

2 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque Baudios.

3 Utilice la tecla o para seleccionar uno de los siguientes valores:

– 9600

– 2400

– 1200

4 Pulse la tecla Param varias veces hasta que se marque Paridad.

5 Utilice la tecla o para seleccionar uno de los siguientes valores:

– NONE

– EVEN

– ODD

En caso de utilizar la impresora, seleccione NONE.

Configuración de la impresora

La impresora debe configurarse de la siguiente forma:

Baudios 9600

Paridad NONE (sin test de paridad)

Bit de parada 1 (fijo)

Bit de datos 8 (fijo)

211

56

Baudios Para Babylog 8000

Paridad Ninguna

Bit de datos 8

Modo acuse de recibo

XON/XOFFModo de secuencia de control alterno

Page 107: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 107

Resolución de problemas

Resolución de problemas

Fallo de suministro eléctrico........................ 108

Alarma – Causa – Solución .......................... 108

Page 108: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Resolución de problemas

108 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Fallo de suministro eléctrico

Si el suministro eléctrico falla, el dispositivo activa una alarma de fallo de alimentación. Los ajustes de ventilación y los límites de alarma no se borrarán aunque se produzca un fallo de alimentación de red.

Restablezca el suministro eléctrico de inmediato, véase la página 52.

O:

Desconecte al paciente del dispositivo y reanude la ventilación de inmediato utilizando otro ventilador independiente.

Alarma – Causa – Solución

Los mensajes de alarma se visualizan en un campo separado de la ventana de diálogo actual.

En la tabla siguiente, los mensajes de alarma están clasificados en orden alfabético. La tabla muestra las causas posibles de una alarma y las soluciones correspondientes. Las causas y soluciones deben considerarse y aplicarse siguiendo el orden de la lista hasta resolver el problema.

Mensaje de alarma Causa Solución

Aire comprimido presión baja Presión de suministro de aire demasiado baja.

Asegure una presión superior a 2,7 bar (39,2 psi).

Alimentación O2 presión baja Presión de suministro de O2 demasiado baja.

Asegure una presión superior a 2,7 bar (39,2 psi).

Apnea Se ha interrumpido la respiración espontánea del paciente.

Aplique ventilación controlada.

Calibración O2

Medida desconectadaEl dispositivo está calibrando el sensor de O2.

Pulse la tecla OK.

¡Calibre de nuevo si cambia el sensor de flujo!

Durante el funcionamiento:el sensor de flujo se ha cam-biado. El cable se ha desconec-tado y conectado de nuevo.

Pulse la tecla OK y calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

¡Calibre el sensor de flujo! El sensor de flujo debe calibrarse después de encender el disposi-tivo y después de un fallo de red.

Pulse la tecla OK y calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

El flujo no se mide hasta que el sensor no se haya calibrado.

Para trabajar sin medición de flujo, pulse solo la tecla OK.

Page 109: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 109

Resolución de problemas

¿Circuito obstruido? Tubo respiratorio retorcido o blo-queado o condensados en el tubo respiratorio.

Compruebe los tubos respirato-rios, asegure el paso libre.

Diámetro interior de los tubos respiratorios demasiado pequeño.

Utilice un circuito respiratorio adecuado.

¡Compruebe el ajuste de PEEP! El mando de ajuste PEEP/CPAP determina la presión media en las vías aéreas durante la venti-lación de alta frecuencia.

Una vez haya concluido la venti-lación de alta frecuencia, ajuste PEEP al valor deseado con el mando de ajuste PEEP/CPAP.

¡Error de calibración O2! Se ha producido un error durante la calibración.

Recalibre manualmente, véase la página 96.Póngase en contacto con Drä-gerService.

Fallo mando rotatorio Fallo del dispositivo. Póngase en contacto con Drä-gerService.

Fallo medida flujoMedida desconectada

Sensor de flujo desconectado. Conecte el sensor de flujo o el cable del sensor de flujo. Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

Sensor de flujo defectuoso. Sustituya el sensor de flujo, véase la página 44.

Cable del sensor de flujo defec-tuoso.

Reemplace el cable del sensor de flujo.

Fallo medida flujoVolumen garantizado,¡Comprobar ajuste Pinsp!

Regulación de volumen VG inte-rrumpida porque el sensor de flujo está defectuoso o desco-nectado. Fallo en la medición de flujo.

Sustituya el sensor de flujo.Conecte el cable del sensor de flujo. Ajuste Pinsp a un valor adecuado.

Fallo medida O2 Medición de FiO2 incorrecta. Sustituya el sensor de O2, véase la página 44.Póngase en contacto con Drä-gerService.

FiO2 alta Fallo en la medición de FiO2. Calibre manualmente la medi-ción de O2, véase la página 96

Funcionamiento incorrecto del mezclador.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Presión de suministro de aire demasiado baja.

Asegure una presión superior a 2,7 bar (39,2 psi).

FiO2 baja Fallo en la medición de FiO2. Calibre manualmente la medi-ción de O2, véase la página 96.

Funcionamiento incorrecto del mezclador.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Mensaje de alarma Causa Solución

Page 110: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Resolución de problemas

110 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Presión de suministro de O2 demasiado baja.

Asegure una presión superior a 2,7 bar (39,2 psi).

¡Frecuencia alta! Hiperventilación Ajuste la frecuencia respiratoria.

¿Fugas en circuito paciente?¡Compruebe ajuste!

Fuga o desconexión. Compruebe si existen fugas en el circuito respiratorio.

El valor ajustado para Pinsp es demasiado alto.

Compruebe el valor ajustado para Pinsp.

Activación automática Aumente el umbral de activación.

¡I : E máximo 3 : 1! Los mandos de ajuste para Tin y Tex se han utilizado para ajustar una relación Tin:Tex superior a 3:1. El ajuste está limitado a 3:1.

Compruebe el ajuste de Tin y Tex y ajústelo si fuera necesario.

Medida de presión averiada Líquido en la válvula espiratoria. Sustituya la válvula espiratoria.

Condensados en los tubos respi-ratorios.

Elimine los condensados.

Diámetro interior de los tubos respiratorios demasiado pequeño.

Utilice un circuito respiratorio adecuado.

Fallo de funcionamiento en la función de medición de presión.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Medida O2 inoperante¡Cambie el sensor!

El sensor de O2 está gastado. Instale un nuevo sensor de O2, véase la página 44.

Medida presión aire central ave-riada

Sensor de presión o reductor de presión defectuosos.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Medida presión O2 central ave-riada

Sensor de presión o reductor de presión defectuosos.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

¿PEEP >8 cmH2O?¡Por favor confirmar!

El mando de ajuste para PEEP se ha ajustado a un valor supe-rior a 8 mbar (8 cmH2O), pero el ajuste está limitado a 8 mbar (8 cmH2O).

Pulse la tecla OK. Se ha supri-mido la limitación de 8 mbar (8 cmH2O).

¡PEEP como mínimo 3 cmH2O! El mando de ajuste PEEP/CPAP está ajustado a menos de 3 mbar (3 cmH2O) durante la ventilación de alta frecuencia. PEEP/CPAP está limitado a 3 mbar (3 cmH2O).

Ajuste al menos 3 mbar (3 cmH2O).

Pérdida de los datos almacena-dos

Fallo de funcionamiento del dis-positivo, p. ej., después de un fallo de alimentación.

Ajuste de nuevo los valores per-didos o póngase en contacto con DrägerService.

Mensaje de alarma Causa Solución

Page 111: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 111

Resolución de problemas

¿Pinsp >40 cmH2O?¡Por favor confirmar!

El mando de ajuste para Pinsp se ha ajustado a un valor supe-rior a 40 mbar (40 cmH2O), pero el ajuste está limitado a 40 mbar (40 cmH2O).

Pulse la tecla OK. Se ha supri-mido la limitación de 40 mbar (40 cmH2O).

Pinsp/PEEP¡Comprobar ajustes!

Pinsp está ajustado a menos de 5 mbar (5 cmH2O) por encima de PEEP. PEEP está limitada por Pinsp.

Aumente Pinsp, reduzca PEEP.

Presión vías aéreas altaInspiración cancelada

Presión aumentada en el circuito respiratorio. La inspiración mecánica se ha acortado para liberar presión en el sistema.

Compruebe el circuito respirato-rio y sustitúyalo si fuera necesa-rio.

Fallo de funcionamiento del dis-positivo.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Presión vías aéreas altaVálvula espiratoria abierta

Presión aumentada en el circuito respiratorio. Las válvulas espira-toria e inspiratoria de emergen-cia se han abierto para liberar presión en el circuito respiratorio.

Compruebe el circuito respirato-rio y la válvula espiratoria y susti-túyalos si fuera necesario.

Fallo de funcionamiento del dis-positivo.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Presión vías aéreas baja Fuga o desconexión Compruebe el circuito respirato-rio para descartar fugas en las conexiones.

Flujo inspiratorio o espiratorio ajustado demasiado bajo.

Aumente el flujo.

Problema con la impresoraImpresión cancelada

Impresora apagada. Encienda la impresora.

La impresora no tiene papel. Coloque papel.

Fallo del cable de la impresora. Sustituya el cable.

Interfaz RS232 configurada inco-rrectamente o impresora configu-rada incorrectamente.

Configure las interfaces RS232 de la impresora y del dispositivo de forma compatible.

¡Relación I : E inversa! Los mandos de ajuste para Tin y Tex se han utilizado para ajustar una relación Tin:Tex superior a 1:1 (ventilación de relación inversa).

Pulse la tecla OK o compruebe los ajustes para Tin y Tex ajús-telo de nuevo si fuera necesario.

¿Sensor de flujo sucio?¡Limpiarlo, por favor!

Agua o secreciones en el sensor de flujo.

Reemplace la pieza de inserción del sensor de flujo.

Cable del sensor de flujo defec-tuoso.

Reemplace el cable del sensor de flujo.

¿Tubo ET obstruido? Tubo retorcido o bloqueado. Asegure el paso libre.

Mensaje de alarma Causa Solución

Page 112: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Resolución de problemas

112 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Sensor de flujo bloqueado. Sustituya el sensor de flujo.

¿Ventilador averiado? xyz

xyz: código de error

Fallo de funcionamiento del dis-positivo.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Volumen minuto alto La complianza pulmonar ha aumentado. La resistencia ha disminuido. Hiperventilación.

Compruebe los ajustes de venti-lación y ajústelos si fuera nece-sario.

Fallo de funcionamiento del dis-positivo.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

Volumen minuto bajo La complianza pulmonar ha dis-minuido. La resistencia ha aumentado. Respiración espon-tánea intermitente o más débil.

Compruebe los ajustes de venti-lación y ajústelos si fuera nece-sario.

Fuga en el tubo excesiva Compruebe que el tubo esté conectado correctamente.

Fallo de funcionamiento del dis-positivo.

Póngase en contacto con Drä-gerService.

VT bajo¡Comprobar Ajustes!

No se ha alcanzado el volumen tidal ajustado.

Aumente el flujo . Amplíe el tiempo inspiratorio, aumente Pinsp si fuera necesario.

Mensaje de alarma Causa Solución

insp

Page 113: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 113

Limpieza, desinfección y esterilización

Limpieza, desinfección y esterilización

Información de seguridad............................. 114

Desmontaje del ventilador............................ 114

Antes del desmontaje ...................................... 114Desmontaje de la pieza en Y y del sensor de flujo .................................................................. 115Desmontaje del nebulizador neumático de medicamentos ................................................. 115Desconexión de los tubos respiratorios........... 116Retirada de la válvula espiratoria .................... 116Desmontaje de los accesorios......................... 116

Métodos de limpieza y desinfección ........... 117

Clasificación de los dispositivos médicos........ 117Pruebas de métodos y agentes....................... 117Dispositivos médicos no críticos...................... 117Dispositivos médicos semicríticos ................... 118Inspección visual ............................................. 119Esterilización ................................................... 119

Lista de limpieza y desinfección.................. 119

Dispositivos médicos no críticos...................... 120Dispositivos médicos semicríticos ................... 120Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y........................................................ 121

Después de la limpieza y desinfección ....... 122

Montaje de los componentes........................... 122Preparación para el siguiente uso................... 122

Page 114: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Limpieza, desinfección y esterilización

114 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Información de seguridad

Observe las normas de higiene del hospital.

Limpie y desinfecte el equipo cada vez que se vaya a usar para un paciente nuevo.

Los componentes llenos de gas contaminado durante el funcionamiento normal y el primer fallo deben limpiarse y desinfectarse.

Durante el funcionamiento normal, la válvula espiratoria, junto con el eyector y el silenciador, se llenan de gas contaminado.

El uso de un filtro antibacteriano inspiratorio impide que el gas contaminado llegue al dispositivo a través del lado inspiratorio en caso de fallo del dispositivo.

Desmontaje del ventilador

En este capítulo se describe cómo desconectar los accesorios de ventilación contaminados y desmontarlos para poder limpiarlos y desinfectarlos.

Antes del desmontaje

1 Desconecte el dispositivo y el humidificador de gas respiratorio y desenchufe sus enchufes de la red.

2 Vacíe las trampas de agua y los tubos respiratorios.

3 Vacíe el recipiente de agua del humidificador de gas respiratorio.

PRECAUCIÓN

Riesgo de infección

Si los dispositivos médicos reutilizables no se limpian y desinfectan, existe un riesgo elevado de infección tanto para el personal sanitario como para los pacientes.– Limpie y desinfecte los dispositivos médicos

reutilizables después de cada uso.– Debe llevarse prendas y gafas protectoras.

PRECAUCIÓN

Peligro para la salud

El óxido de etileno puede difundirse en los componentes durante la esterilización.

No esterilice los componentes en óxido de etileno.

Page 115: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 115

Limpieza, desinfección y esterilización

Desmontaje de la pieza en Y y del sensor de flujo

1 Desconecte el conector del cable del sensor de flujo del sensor de flujo.

2 Suelte y retire el conector del cable del sensor de flujo de la parte posterior del dispositivo.

3 Retire la pieza en Y de los tubos respiratorios.

4 Retire el sensor de flujo ISO 15 de la pieza en Y.

5 Presione suavemente los mandos a ambos lados de la pieza de inserción del sensor de flujo mientras extrae la pieza de inserción del sensor de flujo.

Limpieza y desinfección de la pieza en Y y del sensor de flujo

Limpie y desinfecte la pieza de inserción del sensor de flujo inmediatamente después de cada uso, véase la página 120.

Limpie y desinfecte la carcasa del sensor de flujo ISO 15 y la pieza en Y conforme a la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120.

Limpie y desinfecte el sensor para pieza en Y conforme a las instrucciones de limpieza y desinfección correspondientes y a la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120.

Desmontaje del nebulizador neumático de medicamentos

1 Retire el tubo del nebulizador (C) del nebulizador de medicamentos (B) y de la boquilla del nebulizador del dispositivo.

2 Retire el nebulizador de medicamentos (B) del circuito respiratorio.

3 Retire el tubo corrugado del circuito respiratorio (D) de la boquilla de entrada.

4 Retire el tubo corrugado (A) de la boquilla de salida.

5 Desmonte el nebulizador de medicamentos siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

Limpieza y desinfección del nebulizador de medicamentos y de las piezas para adaptarlo

Limpie y desinfecte cada una de las piezas del nebulizador de medicamentos según sus instrucciones de uso.

Limpie y desinfecte las piezas para adaptar el nebulizador siguiendo la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120.

21

88

6

CB

AD

Page 116: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Limpieza, desinfección y esterilización

116 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Desconexión de los tubos respiratorios

1 Retire los tubos respiratorios de las boquillas de inspiración y de espiración.

2 En caso de utilizarse: retire la trampa de agua del tubo respiratorio.

3 Retire el depósito de la trampa de agua de la trampa de agua y vacíelo.

4 Retire el filtro antibacteriano y elimínelo siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

Limpieza y desinfección del circuito respiratorio

Limpie y desinfecte los tubos respiratorios, la trampa de agua y el depósito de la trampa de agua conforme a la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120.

Retirada de la válvula espiratoria

1 Levante la palanca de balancín (A).

2 Tire de la válvula espiratoria hacia delante para retirarla.

3 Retire el silenciador de la válvula espiratoria.

Limpieza y desinfección de la válvula espiratoria

Limpie y desinfecte la válvula espiratoria y el silenciador siguiendo la lista de limpieza y desinfección, véase la página 120.

Desmontaje de los accesorios

Desmonte, limpie y desinfecte el humidificador de gas respiratorio y el nebulizador Aeroneb Pro siguiendo las instrucciones de uso correspondientes.

Desmonte y elimine el filtro antibacteriano siguiendo las instrucciones de uso del mismo.

PRECAUCIÓN

Daños en los tubos respiratorios

Al retirar los tubos respiratorios, sujételos por el manguito de conexión, no por el refuerzo en espiral.

211

97

A

Page 117: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 117

Limpieza, desinfección y esterilización

Métodos de limpieza y desinfección

Clasificación de los dispositivos médicos

Para la limpieza y desinfección, los dispositivos médicos y sus componentes están clasificados según su tipo de aplicación y los riesgos resultantes:

– Dispositivos médicos no críticos: superficies accesibles para el usuario y el paciente, p. ej., superficies del dispositivo, cables

– Dispositivos médicos semicríticos: piezas de conducción de gas respiratorio, p. ej., tubos respiratorios, mascarillas

Pruebas de métodos y agentes

La limpieza, desinfección y esterilización de los dispositivos médicos han sido probadas aplicando los siguientes procedimientos y agentes. En el momento de realización de la prueba, los siguientes procedimientos y agentes mostraron una buena compatibilidad de materiales y eficacia:

Dispositivos médicos no críticos

Desinfección manual y limpieza simultánea:

– Buraton 10F de Schülke & Mayr

– Concentración: 0,5 %, tiempo de exposición: 60 min

– Concentración: 1 %, tiempo de exposición: 30 min

Dispositivos médicos semicríticos

Limpieza manual:

– Neodisher LM2 de Dr. Weigert

– Sekusept powder classic de ECOLAB (sensor de flujo para pieza en Y)

Desinfección manual:

– Korsolex extra de Bode Chemie

– Concentración: 3 %, tiempo de exposición: 15 min

Limpieza mecánica:

– Neodisher MediClean de Dr. Weigert

Desinfección mecánica:

– Térmica, 93 °C (199,4 °F) durante 10 min

Esterilización:

– Vapor caliente, 134 °C (273,2 °F) durante 5 min

Dispositivos médicos no críticos

Desinfección manual con limpieza simultánea

Al seleccionar un desinfectante adecuado, observe las listas de desinfectantes específicas del país. La lista de la German Association for Applied Hygiene (Asociación Alemana para la Higiene Aplicada, VAH) se aplica en los países de habla alemana.Observe estrictamente las especificaciones sobre los desinfectantes suministradas por el fabricante. Los fabricantes pueden cambiar la composición de los desinfectantes con el paso del tiempo.

Page 118: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Limpieza, desinfección y esterilización

118 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Procedimientos:

1 Retire de inmediato la suciedad con un paño impregnado de desinfectante.

2 Realice la desinfección de las superficies mediante restregado y frotamiento.

3 Una vez haya transcurrido el tiempo de exposición, elimine los restos de desinfectante.

Dispositivos médicos semicríticos

Limpieza manual

Realice la limpieza manual preferiblemente bajo agua corriente y con un producto de limpieza comercial (valor pH ≤12).

Procedimientos:

1 Limpie la suciedad de la superficie bajo agua corriente.

2 Utilice los productos de limpieza según las especificaciones del fabricante. Asegúrese de que se pueda acceder a todas las superficies y espacios interiores que se deseen limpiar. Si es necesario, utilice cepillos adecuados.

3 Aclare en profundidad los componentes bajo agua corriente hasta que no se aprecien restos del producto de limpieza.

4 Inspeccione los componentes para descartar suciedad y daños visibles. Si es necesario, repita la limpieza manual.

Desinfección manual

Al seleccionar un desinfectante adecuado, observe las listas de desinfectantes específicas del país. La lista de la Asociación Alemana para la Higiene Aplicada (Verbund für Angewandte Hygiene VAH) se aplica en los países de habla alemana.

Observe estrictamente las especificaciones sobre los desinfectantes suministradas por el fabricante. Los fabricantes pueden cambiar la composición de los desinfectantes con el paso del tiempo.

Procedimientos:

1 Desinfecte los componentes por inmersión.

2 Una vez transcurrido el tiempo de exposición, aclare los componentes a fondo bajo agua corriente hasta que no se aprecien restos de desinfectante.

3 Inspeccione los componentes para descartar suciedad y daños visibles. Si es necesario, repita la desinfección manual.

4 Sacuda para eliminar por completo los restos de agua. Deje que los componentes se sequen bien.

Limpieza y desinfección mecánicas

Realice la limpieza y desinfección mecánicas con una lavadora-desinfectadora de acuerdo a la norma EN ISO 15883, a ser posible con un carro para los accesorios de anestesia y ventilación.

Procedimientos:

1 Observe estrictamente las instrucciones de uso de la lavadora desinfectadora.

2 Coloque las piezas en el cesto en una posición estable. Asegúrese de que todos los espacios y las superficies interiores queden limpios y que el agua pueda escurrir libremente.

3 Use un producto de limpieza adecuado.

4 Seleccione un programa adecuado, preferiblemente un programa para anestesia.

– La limpieza debe efectuarse a una temperatura de 40 °C a 60 °C (104 °F a 140 °F) durante al menos 5 minutos.

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica o de mal funcionamiento del dispositivo

El líquido que entra en el dispositivo puede provocar un mal funcionamiento o daños en el dispositivo y poner en peligro al paciente.

Desinfecte las superficies del dispositivo y los cables únicamente mediante frotamiento, asegurándose de que no entre ningún líquido en el dispositivo.

Page 119: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 119

Limpieza, desinfección y esterilización

– La desinfección térmica debe realizarse a una temperatura de 80 °C a 95 °C (176 °F a 203 °F) y con el tiempo de exposición correspondiente.

5 Lleve a cabo el aclarado final con agua desmineralizada.

6 Saque inmediatamente los componentes de la lavadora-desinfectadora.

7 Inspeccione los componentes para descartar suciedad y daños visibles. Si fuera necesario, repita el programa o lleve a cabo una limpieza o una desinfección manuales.

8 Deje que los componentes se sequen bien.

Inspección visual

Compruebe todas las piezas para descartar daños y signos externos de desgaste, como agrietamientos, pérdida de elasticidad o endurecimiento pronunciado, y suciedad residual.

Esterilización

La esterilización elimina los microorganismos vivos de dispositivos médicos semicríticos y seca los restos de agua del interior de los componentes.

Esterilice únicamente los componentes que hayan sido limpiados y desinfectados.

Para la esterilización, emplee un esterilizador de vapor al vacío (según la norma DIN EN 285), preferiblemente con vacío fraccional.

Lista de limpieza y desinfección

Válida para pacientes no infecciosos.

La lista de limpieza y desinfección contiene valores tan solo aproximados. Tienen prioridad las instrucciones del responsable del control de

infecciones del hospital.

PRECAUCIÓN

Riesgo debido a accesorios defectuosos

Los accesorios reutilizables también tienen una vida útil limitada, p. ej., los restos de desinfectante pueden corroer el material durante la limpieza en autoclave. Pueden presentarse signos externos de desgaste, p. ej., fisuras, deformaciones, decoloración o desprendimientos.

Si hubiera signos externos de desgaste, sustituya los accesorios afectados.

NOTA

La vida útil del circuito respiratorio "HF Fisher & Paykel" (8411153) puede ser menor que la vida útil del circuito respiratorio (8411041).

Los tubos de ventilación se deben reemplazar si presentan fisuras o si los surcos espirales se han desprendido.

Si se observa decoloración, algo que puede darse si los reprocesamientos se repiten con frecuencia, no es necesario realizar un reemplazo.

Page 120: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Limpieza, desinfección y esterilización

120 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Dispositivos médicos no críticos

Dispositivos médicos semicríticos

Componentes reprocesa-bles

Intervalos de manteni-miento recomendados

Manual

Limpieza Desinfección

Ventilador Por cada paciente Sí Sí

Carro de transporte Por cada paciente Sí Sí

Brazo articulado Por cada paciente Sí Sí

Cable del sensor de flujo Por cada paciente Sí Sí

Tubos de gas comprimido Por cada paciente Sí Sí

Componentes reprocesables

Intervalos de manteni-miento reco-mendados

Limpieza previa

Limpieza y desinfec-

ción mecá-nicas

Manual Esteriliza-ciónLimpieza Desinfec-

ción

Tubos respirato-rios

Por cada paciente/sema-nalmente

Sí Sí Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes

Pieza en Y Por cada paciente/sema-nalmente

Sí Sí Posible Posible Sí

Trampas de agua1)

Depósito de la trampa de agua

Válvula espiratoria Por cada paciente/sema-nalmente2)

Sí Sí Posible Posible Sí

Silenciador Por cada paciente/sema-nalmente

Sí Sí Posible Posible Sí

Carcasa del sen-sor de flujo ISO 15

Diariamente Sí Sí Posible Posible Sí

Sensor de flujo para pieza en Y

Diariamente Según las instrucciones de uso correspondientes y el apartado ''Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y'' en la

página 121

Pieza de inserción del sensor de flujo

Diariamente Según lo especificado en las instrucciones de uso correspon-dientes

Humidificador de gas respiratorio

Por cada paciente/sema-nalmente

Según lo especificado en las instrucciones de uso correspon-dientes

Page 121: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 121

Limpieza, desinfección y esterilización

Limpieza y desinfección manual de la para pieza en Y

Limpieza manual:

1 Sumerja la pieza en Y en la solución y agítela suavemente para que el aire pueda salir.

2 Antes de que comience el tiempo de exposición y después de que éste haya transcurrido:

Introduzca y extraiga verticalmente un limpiador para tubos (A) diez veces en los dos orificios de conexión de la pieza en Y (B) y, seguidamente, introduzca y extraiga en ángulo diez veces el limpiador para tubos en las dos esquinas de la apertura para la pieza de inserción (C).

Introduzca una jeringa (D) con 20 mL de la solución en cada orificio de la pieza en Y. Inyecte la solución tres veces.

Realice la desinfección manual de igual forma.

Filtro antibacte-riano

Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes

Nebulizador de medicamentos1)

Según lo especificado en las instrucciones de uso correspondientes

Piezas para adap-tarlo

Por cada paciente/sema-nalmente

Sí Sí Posible Posible Sí

1) Mantenga las válvulas de resorte abiertas (trampa de agua, nebulizador neumático de medicamentos) durante la limpieza y desinfección.

2) La nebulización podría dar lugar a un aumento de depósitos, por lo que sería necesario cambiar las piezas con mayor frecuencia.

Componentes reprocesables

Intervalos de manteni-miento reco-mendados

Limpieza previa

Limpieza y desinfec-

ción mecá-nicas

Manual Esteriliza-ciónLimpieza Desinfec-

ción

21

88

7

A

BC

D

Page 122: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Limpieza, desinfección y esterilización

122 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Después de la limpieza y desinfección

Montaje de los componentes

Instalación de la pieza de inserción del sensor de flujo

1 Deslice la pieza de inserción (A) al interior de la carcasa del sensor de flujo (B) hasta que quede bloqueada en su posición. Asegúrese de que las dos marcas están alineadas.

2 Conecte el conector (C) del cable del sensor de flujo al sensor de flujo.

Preparación para el siguiente uso

1 Monte y prepare el dispositivo para el funcionamiento, véase el capítulo ''Montaje y preparación'' en la página 39.

2 Calibre el sensor de flujo, véase la página 97.

3 Compruebe la disponibilidad para el funcionamiento, véase el capítulo ''Primeros pasos'' en la página 56.

211

98

A B

C

Page 123: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 123

Mantenimiento

Mantenimiento

Visión general ................................................ 124

Inspección...................................................... 125

Comprobaciones de seguridad........................ 125

Mantenimiento preventivo ............................ 127

Tabla de los intervalos del mantenimiento preventivo........................................................ 127

Reparaciones ................................................. 128

Sustitución del filtro de aire de refrigeración................................................... 129

Page 124: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Mantenimiento

124 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Visión general

Este capítulo describe todas las medidas de mantenimiento necesarias para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo médico. Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a cabo el personal responsable.

Definición de los conceptos de mantenimiento

ADVERTENCIA

Riesgo de infección

El personal responsable puede infectarse por gérmenes patógenos.

Desinfecte y limpie el dispositivo o las partes del dispositivo antes de efectuar cualquier medida de mantenimiento, así como antes de devolver el dispositivo médico para su reparación.

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica

Debajo de la cubierta hay componentes conductores.– No retire la cubierta de la carcasa.– Las medidas de mantenimiento deben

llevarse a cabo por el personal responsable. Dräger recomienda DrägerService para efectuar reparaciones y tareas de mantenimiento complejas.

PRECAUCIÓN

Fallo de funcionamiento

Los filtros de aire de refrigeración sucios pueden poner en riesgo el funcionamiento correcto del dispositivo.

Sustituya regularmente los filtros de aire de refrigeración.

Concepto Definición

Mantenimiento Todas las medidas (inspección, mantenimiento preventivo, reparación) destinadas a conservar y restablecer el estado operativo de un dispositivo médico

Inspección Medidas orientadas a determinar y evaluar el estado real de un dispositivo médico

Mantenimiento pre-ventivo

Medidas especificadas recurrentes destinadas a conservar el estado operativo de un dispositivo médico

Reparación Medidas orientadas a restablecer el estado operativo de un dispositivo médico tras el fallo de funcionamiento del mismo

Page 125: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 125

Mantenimiento

Inspección

Realice inspecciones regularmente y observe las siguientes especificaciones.

Comprobaciones de seguridad

Las comprobaciones de seguridad no suplen la necesidad de llevar a cabo las medidas de mantenimiento preventivo (incluida la sustitución preventiva de las piezas de desgaste) indicadas por el fabricante.

1 Compruebe los documentos adjuntos:

– Están disponibles las instrucciones de uso

2 Compruebe que la combinación de dispositivos está en perfecto estado:

– Todas las etiquetas están completas y legibles

– No existen daños visibles en las siguientes piezas:

– Carro de transporte y frenos

– Partes de la carcasa

– Entradas de gas

– Tubos y cables

– En los fusibles a los que se puede acceder desde el exterior se han de respetar los valores especificados

– Etiquetado específico del país de tipos de gas

3 Utilizando las instrucciones de uso, compruebe que estén disponibles todos los componentes y accesorios necesarios para utilizar el producto.

Comprobaciones Intervalo Personal responsable

Inspecciones y comprobaciones de seguridad1)

1) Designación aplicable a la República Federal de Alemania; corresponde a la "Inspección regular de seguridad" de la República de Austria

Cada 6 meses Personal de servicio

PRECAUCIÓN

Riesgo de fallo del dispositivo médico

Si no se realizan regularmente comprobaciones de seguridad, el funcionamiento correcto del dispositivo médico puede verse afectado.

Realice los controles de seguridad cumpliendo los intervalos especificados.

Page 126: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Mantenimiento

126 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

4 Compruebe las funciones de seguridad:

– Funcionamiento correcto de la válvula inspiratoria de emergencia:Antes de la comprobación, apague el dispositivo. Presión: máx. –4 mbar (o hPa o cmH2O)

– Funcionamiento correcto de la válvula de seguridad neumática:Antes de la comprobación, apague el dispositivo y desenchufe el enchufe de alimentación de red.Presión: 90 a 110 mbar (o hPa o cmH2O)

5 Compruebe la seguridad eléctrica conforme a IEC 62353. Si se utilizan un humidificador de gas respiratorio o una regleta de enchufe (p. ej., en el carro de transporte), deben someterse a la misma comprobación. La comprobación debe realizarse en cada dispositivo individual y en el sistema integrado.

– Resistencia del contacto de toma de tierra <0,3 Ω

– Corriente de fuga de sustitución del dispositivo <1 mA

– Corriente de fuga de sustitución del paciente <5 mA

6 Realice una comprobación del funcionamiento de las siguientes funciones conforme a las instrucciones de uso:

– Todas las funciones descritas en los pasos de la comprobación del dispositivo.

– Funcionamiento de la alarma de fallo de alimentación

22

60

9

22

61

0

Page 127: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 127

Mantenimiento

Mantenimiento preventivo

Tabla de los intervalos del mantenimiento preventivo

ADVERTENCIA

Riesgo de componentes defectuosos

Puede producirse un fallo del dispositivo debido al desgaste o a la fatiga del material de los componentes.

Para preservar la función de todos los componentes, el dispositivo debe inspeccionarse y someterse a un servicio en los intervalos especificados por el fabricante.

ADVERTENCIA

Riesgo de descarga eléctrica

Antes de efectuar cualquier trabajo de servicio, desconecte todas las conexiones eléctricas y las conexiones de gas de la alimentación eléctrica y los suministros de gas.

PRECAUCIÓN

Riesgo de lesiones personales

Si el cristal de la pantalla LC resulta dañado, puede escaparse líquido químico.– Evite el contacto con el cuerpo.– Limpie de inmediato las zonas de la piel

afectadas con jabón.

Componente Intervalo Medida Personal responsable

Sensor de O2 Cuando ya no sea posi-ble calibrar el sensor de O2

Sustituir, véase la página 44

Usuarios

Filtro de aire de refrige-ración

Cada 4 semanas Limpiar, véase la página 129

Usuarios

Cada 12 meses Sustituir

Junta tórica para válvula espiratoria

Cada 12 meses Sustituir Expertos

Diafragma de la válvula espiratoria

Cada 12 meses Sustituir Expertos

Junta de labios para parte neumática

Cada 2 años Sustituir Personal de servicio

Batería para alarma de fallo de alimentación

Cada 2 años Sustituir Expertos

Junta plana en bloque de entrada de conexión de gas

Cada 2 años Sustituir Expertos

Page 128: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Mantenimiento

128 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Reparaciones

Dräger recomienda que todas las reparaciones sean efectuadas por DrägerService y que solo se utilicen piezas de reparación originales Dräger.

Filtro en bloque de entrada de conexión de gas

Cada 2 años Sustituir Expertos

Controlador de tiempo RAM

Cada 4 años Sustituir Expertos

Reductores de presión Cada 6 años Revisión básica de los reductores de presión

Expertos

Juntas tóricas para reductor de presión

Cada 6 años Sustituir Expertos

Juntas tóricas para blo-que inspiratorio

Cada 6 años Sustituir Expertos

Microinterruptor para válvula neumática

Cada 6 años Sustituir Expertos

Arandela para válvula de seguridad

Cada 6 años Sustituir Expertos

Diafragma para válvula de seguridad

Cada 6 años Sustituir Expertos

Diafragma integrado para válvula de nivela-ción de O2

Cada 6 años Sustituir Expertos

Componente Intervalo Medida Personal responsable

Page 129: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 129

Mantenimiento

Sustitución del filtro de aire de refrigeración

1 Extraiga el filtro de aire de refrigeración (A) del soporte del panel trasero.

2 Sustituya el filtro de aire de refrigeración o límpielo con agua caliente con detergente y séquelo bien.

3 Introduzca el filtro de aire de refrigeración en el soporte del panel trasero.

21

21

2

A

Page 130: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Eliminación

130 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Eliminación

Eliminación del dispositivo médico ............ 131

Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE....................................... 131

Eliminación de las baterías .......................... 131

Eliminación de los sensores de O2 ............. 132

Page 131: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 131

Eliminación

Eliminación del dispositivo médico

Al final de su vida útil:

Haga que el dispositivo médico sea eliminado de forma adecuada de acuerdo con la legislación y las normativas aplicables.

Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE

Este dispositivo cumple con la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir con su registro conforme a esta directiva, este dispositivo no debe ser depositado en un punto de recogida municipal para basura de equipos eléctricos y electrónicos. Dräger ha autorizado a una empresa a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la recogida u obtener más información, visite Dräger en Internet en www.draeger.com. Utilice la función de búsqueda con la palabra clave "RAEE" para encontrar la información relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, contacte con la organización local de Dräger.

Eliminación de las baterías

La batería del dispositivo médico contiene sustancias contaminantes.

Para la República Federal de Alemania: el usuario está obligado por ley a devolver las baterías que contengan sustancias tóxicas bien al fabricante/distribuidor o bien a un centro de recogida gestionado por empresas públicas de eliminación de residuos. Por consiguiente, la batería instalada en el dispositivo debe ser retirada por expertos antes de eliminar el dispositivo. Observe las leyes y regulaciones

aplicables para la eliminación de baterías.

PRECAUCIÓN

Riesgo de infección

Desinfecte y limpie el dispositivo antes de eliminarlo.

ADVERTENCIA

Riesgo de explosión y de quemaduras químicas

La manipulación indebida de las baterías puede provocar explosiones y quemaduras químicas.– No tirar las baterías al fuego.– No intente abrir las baterías.

Page 132: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Eliminación

132 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Eliminación de los sensores de O2

Los sensores de O2 pueden devolverse a Dräger.

ADVERTENCIA

Riesgo de explosión y de quemaduras químicas

La manipulación indebida de los sensores de O2 puede provocar explosiones y quemaduras químicas.– No tire los sensores de O2 al fuego.– No intente abrir los sensores e O2.

Page 133: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 133

Características técnicas

Características técnicas

Condiciones ambientales ............................. 134

Valores ajustados.......................................... 134

Características de rendimiento .................... 136

Visualización de los valores medidos ......... 137

Valores medidos calculados visualizados.. 140

Funciones de monitorización....................... 141

Características de funcionamiento.............. 143

Salidas del dispositivo.................................. 145

Características de rendimiento esenciales. 146

Criterios de alarma ........................................ 147

Principio de seguridad..................................... 149

Declaración CEM ........................................... 150

Información general......................................... 150Emisiones electromagnéticas.......................... 150Entorno electromagnético................................ 151Inmunidad electromagnética ........................... 152Distancia de seguridad recomendada para equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles .......................................... 154Distancias de separación reducidas con respecto a dispositivos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles ................ 154

Conexión a redes informáticas .................... 155

Información para la conexión a una red informática ....................................................... 155

Page 134: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

134 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Condiciones ambientales

Valores ajustados

Durante el funcionamiento

Temperatura 10 a 40 °C(50 a 104 °F)

Rango de presión 780 a 1060 hPa(11,3 a 15,4 psi)

Humedad relativa 30 % a 90 %, sin condensación

Durante el almacenamiento y transporte

Temperatura –20 °C a 60 °C(–4 °F a 140 °F)

Rango de presión 500 a 1060 hPa(7,3 a 15,4 psi)

Humedad relativa 10 % a 95 %, sin condensación

En función de los accesorios utilizados, se pueden aplicar condiciones ambientales más estrictas. Observe estrictamente las instrucciones de uso correspondientes.

A menos que se indique expresamente, las toleran-cias en las características técnicas no incluyen la incertidumbre de medición de dispositivos de com-probación externos. Las incertidumbres de medi-ción de los dispositivos de comprobación están disponibles bajo pedido.

Modos de ventilación IPPV/IMV, IPPV, IMVSIMV, A/CPSV, CPAP

Tiempo inspiratorio Tin

Gama 0,1 a 2 s

Resolución 0,1 a 1 s: 0,01 s1 a 2 s: 0,1 s

Precisión ±10 ms

Page 135: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 135

Características técnicas

Tiempo espiratorio Tex

Gama 0,2 a 30 s

Resolución 0,2 a 1 s: 0,01 s1 a 10 s: 0,1 s10 a 30 s: 1 s

Precisión ±10 ms

Volumen tidal VTaju

Gama 2 a 100 mL

Resolución 2 a 9,9 mL: 0,1 mL10 a 19,5 mL: 0,5 mL20 a 100 mL: 1 mL

Precisión 2 a 5 mL: ±0,5 mL>5 mL: ±10 %

Flujo inspiratorio

Gama 1 a 30 L/min

Resolución 1 a 10 L/min: 0,1 L/min10 a 30 L/min: 1 L/min

Precisión ±10 %

Flujo espiratorio

Gama 1 a 30 L/min

Resolución 1 a 10 L/min: 0,1 L/min10 a 30 L/min: 1 L/min

Precisión ±10 %

Concentración inspiratoria de O2 O2conc

Gama 21 a 100 Vol%

Resolución 1 Vol%

Precisión ±3 %

Presión inspiratoria Pinsp

Gama 5 a 80 mbar (5 a 80 cmH2O)

Resolución 1 mbar (1 cmH2O)

Precisión ±1 mbar (±1 cmH2O) o 3 % del valor medido, se aplica el valor más alto

insp

exp

Page 136: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

136 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Características de rendimiento

Presión positiva espiratoria final o presión positiva continua de las vías respiratorias

PEEP/CPAP

Gama 0 a 25 mbar (0 a 25 cmH2O)

Resolución 0 a 10 mbar (0 a 10 cmH2O): 0,1 mbar (0,1 cmH2O)>10 mbar (>10 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O)

Precisión ±1 mbar (±1 cmH2O) o 3 % del valor medido, se aplica el valor más alto

Sensibilidad de activación Trig

Gama 1 a 10, corresponde a 0,02 a 3 mL

Composición del gas Gas respiratorio correspondiente a la concentra-ción de O2 ajustada que puede ajustarse a NTPD o BTPS

Principio de control Flujo continuo, tiempo controlado, presión limitada

O2 se suministra por el mezclador de aire/O2 inte-grado.

Tiempo de retardo de activación 40 a 60 ms

Complianza del dispositivo con circuito respiratorio sin humidificador de gas respiratorio

Requisito previo:

– Fracción inspiratoria: aprox. 70 %

– Fracción espiratoria: aprox. 30 %

<1,0 mL/mbar (<1,0 mL/cmH2O)

Resistencia del dispositivo con circuito respiratorio F&P 8411041

Resistencia insp. 12 mbar (12 cmH2O) a 30 L/min

Resistencia exp. 5 mbar (5 cmH2O) a 30 L/min

Resistencia del dispositivo con circuito respiratorio F&P 8411153 HFV

Resistencia insp. 6 mbar (6 cmH2O) a 30 L/min

Resistencia exp. 4 mbar (4 cmH2O) a 30 L/min

Page 137: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 137

Características técnicas

Visualización de los valores medidos

Resistencia del dispositivo con otros circuitos respi-ratorios:Utilice solo otros circuitos respiratorios si sus valo-res de resistencia no exceden los valores indicados anteriormente y si la fracción inspiratoria es de aprox. el 70 %. En caso contrario, la medición de la presión en las vías aéreas puede verse afectada.

Resistencia insp. <11 mbar (<11 cmH2O) a 30 L/min

Resistencia exp. <5 mbar (<5 cmH2O) a 30 L/min

Humidificador de gas respiratorio De conformidad con EN ISO 8185

Resistencia <20 mbar/L/s (<20 cmH2O/L/s)

Resistencia insp. ≤12 mbar/L/s (≤12 cmH2O/L/s)

Resistencia exp. ≤8 mbar/L/s (≤8 cmH2O/L/s)

Funciones adicionales

Válvula inspiratoria de emergencia Abre el sistema respiratorio en caso de fallo

Válvula de seguridad Abre a 90 a 110 mbar (90 a 110 cmH2O)

Presión subatmosférica en el modo de ventilación HFV

La presión en las vías aéreas puede ser subatmos-férica durante la espiración, aunque no descenderá de –4 mbar (–4 cmH2O) en caso de fallo.

Medición de la presión en las vías aéreas

Sensor 2 sensores de presión piezorresistivos

Gama –10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O)

Error de punto cero ±1 mbar (±1 cmH2O)

Error de refuerzo ±3 % del valor medido

Condiciones de medición De conformidad con la norma ISO 80601-2-12

Presión inspiratoria pico Pinsp

Presión positiva espiratoria final PEEP

Presión media Media

Gama 0 a 99 mbar (0 a 99 cmH2O)

Resolución 0 a 9,9 mbar (0 a 9,9 cmH2O): 0,1 mbar (0,1 cmH2O)10 a 99 mbar (10 a 99 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O)

Page 138: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

138 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Presión en las vías aéreas

Indicador de barra (en el dispositivo)

Gama –10 a 80 mbar (–10 a 80 cmH2O)

Resolución 2 mbar (2 cmH2O)

Visualización de curvas (en la pantalla)

Gama –10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O)

Resolución –2,5 a 25 mbar (–2,5 a 25 cmH2O): 0,5 mbar (0,5 cmH2O)–5 a 50 mbar (–5 a 50 cmH2O): 1 mbar (1 cmH2O)–10 a 100 mbar (–10 a 100 cmH2O): 2 mbar (2 cmH2O)

Medición de flujo y volumen

Sensor Anemómetro de hilo caliente

Pieza en Y de sensor de flujo neonatal (8410185)

Espacio muerto 1,7 mL

Resistencia ≤12 mbar (≤12 cmH2O) a 30 L/min

Sensor de flujo neonatal ISO 15 (8411130)

Espacio muerto 0,9 mL

Resistencia ≤11 mbar (≤11 cmH2O) a 30 L/min

Flujo

Gama 0,2 a 30 L/min

Volumen tidal VT

Gama 0 a 999 mL

Resolución 0,1 mL

Precisión ≤5 mL: ±0,5 mL>5 mL: ±10 % del valor medido

Volumen minuto VM

Gama 0 a 30 L/min

Resolución 0 a 0,99 L/min: 0,01 L/min1 a 9,9 L/min: 0,1 L/min10 a 30 L/min: 1 L/min

Precisión(sensor en circuito respiratorio estándar, tubo endotraqueal >3 mm (0,12 in))

≤2 L/min: ±0,2 L/min (NTPD)>2 a 30 L/min: ±10 % (NTPD)

Fuga Fugas

Gama 0 a 100 %

Resolución 1 %

Page 139: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 139

Características técnicas

Parte espontánea de volumen minuto espont

Gama 0 a 100 %

Resolución 1 %

Visualización de curva de flujo (t) en pantalla

Gama –20 a 20 L/min

Resolución –2 a 2 L/min: 0,1 L/min–5 a 5 L/min: 0,2 L/min–10 a 10 L/min: 0,4 L/min–20 a 20 L/min: 0,8 L/min

Medición de la frecuencia respiratoria

Frecuencia respiratoria ftot

Gama 0 a 999 1/min

Resolución 0 a 9,9 1/min: 0,1 1/min10 a 999 1/min: 1 1/min

Precisión ±1 1/min

Medición de O2 inspiratorio

Sensor Pila de combustible integrada en dispositivoLa medición se realiza en el flujo inspiratorio.El sensor no está compensado para la presión barométrica. En caso de fluctuaciones importantes en la presión en las vías aéreas dentro de un inter-valo de calibración (24 horas), puede ser necesario realizar una calibración manual.

Concentración inspiratoria de O2 O2conc

Gama 18 a 100 Vol%

Resolución 1 Vol%

Precisión ±3 Vol% basado en los gases comprimidos O2 y Aire

T0...90 <65 s a 1 L/min<10 s a 30 L/min

Page 140: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

140 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Valores medidos calculados visualizados

Complianza C

Gama 0 a 10 mL/mbar (0 a 10 mL/cmH2O)

Resolución 0,01 mbar (0,01 cmH2O)

Precisión ±20 %

Resistencia R

Gama 10 a 999 mbar/L/s (10 a 999 cmH2O/L/s)

Resolución 1 mbar/L/s (1 cmH2O/L/s)

Precisión ±20 %

Constante de tiempo Tc

Gama 10 a 999 ms

Resolución 1 ms

Precisión ±30 %

Índice de sobredistensión C20/C

Gama 0 a 5

Resolución 0,01

Relación de ftot : VT RVR

Gama 0 a 1000 1/min/mL

Resolución 0,1 1/min/mL

Coeficiente de transporte DCO2

Gama 0 a 999 mL2/s

Resolución 1 mL2/s

Page 141: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 141

Características técnicas

Funciones de monitorización

Nivel de presión acústica LPA de las señales de alarma medido conforme a IEC 60601-1-8:Posición de manejo definida: frente al dispositivo a una distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in).

Presión acústica

Margen para las alarmas de prioridad alta conforme al ajuste del volumen

63 dB(A) a 83 dB(A)

Margen para las alarmas de prioridad media y baja conforme al ajuste del volumen

63 dB(A) a 82 dB(A)

Alarma de fallo de alimentación 53 dB(A)

Volumen minuto espiratorio MV

Límite superior de alarma Si se ha superado el límite superior de alarma

Gama 0,10 a 0,99 L/min en pasos de 0,01 L/min1,0 a 9,9 L/min en pasos de 0,1 L/min10 a 15 L/min en pasos de 1 L/min

Límite inferior de alarma Si se ha superado el límite inferior de alarma

Gama 0 a 0,99 L/min en pasos de 0,01 L/min1,0 a 9,9 L/min en pasos de 0,1 L/min10 a 14 L/min en pasos de 1 L/min

Silenciación de la alarma Durante el tiempo de retardo de alarma ajustado

Tiempo de alarma para apnea Apnea time

Alarma Si no se detecta ninguna actividad de respiración

Gama 5 a 20 s en pasos de 1 s>20 s: monitorización desactivada

Frecuencia respiratoria (respiración jadeante) Taquipnea

Alarma Si se ha superado el límite de alarma

Gama 20 a 200 1/min<20 1/min: monitorización desactivada

Tiempo de retardo de alarma Ret. alarma Retrasa las siguientes alarmas:

– Volumen minuto alto

– VT bajo¡Comprobar Ajustes!

Gama 0 a 30 s

Límites de alarma ajustados automáticamente Descripción de los criterios de alarma, véase la página 147

Page 142: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

142 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Presión en las vías aéreas

Límite de alarma superior para respiracio-nes mecánicas

Pinsp + 5 mbar (5 cmH2O)

Límite de alarma superior para espiración o CPAP

PEEP/CPAP + 4 mbar (4 cmH2O)

Límite inferior de alarma PEEP/CPAP – 2 mbar (2 cmH2O)

Límite de alarma para desconexión (Pinsp – PEEP) / 4 + PEEP

Concentración de O2

Límite superior de alarma O2-Vol.% + 4 Vol%

Límite inferior de alarma O2-Vol.% – 4 Vol%

Page 143: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 143

Características técnicas

Características de funcionamiento

Alimentación de red

Conexión a alimentación de red 100 a 127 V 50/60 Hz220 a 240 V 50/60 Hz

Consumo de corriente

A 230 V 0,8 A

A 110 V 1,3 A

Consumo de corriente Aprox. 140 W

Fusibles de equipo

Margen de 100 a 127 V T4AH250V IEC 60127-2/V 5x20 (2x)

Margen de 230 a 240 V T4AH250V IEC 60127-2/V 5x20 (2x)

Clase de protección

Ventilador Clase 1

Sensor de flujo proximal (sensor conectado) Tipo BF o Tipo B

Grado de protección IP21Protección contra el acceso con dedos y contra objetos extraños sólidos con un diámetro superior a 12,5 mm (0,47 in), protección contra goteo de agua vertical (solo con bandeja de almacenaje instalada)

Suministro de gas

Presión de funcionamiento positiva de O2 2,7 a 6 bar (270 a 600 kPa) (39 a 87 psi)

Flujo de entrada de O2 Hasta 52 L/min

Conexión de O2 NIST

Presión de funcionamiento positiva de aire 2,7 a 6 bar (270 a 600 kPa) (39 a 87 psi)

Conexión de aire NIST

Punto de condensación 5 °C por debajo de la temperatura ambiente

Concentración de aceite <0,1 mg/m3

Granulometría Aire sin polvo (filtrado con tamaño de poro <1 m)

Consumo de gas

Para control Aprox. 3 L/min de aire

Para eyector 11 L/min

Total ≤52 L/min de Aire u O2

Page 144: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

144 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Generación de ruido del dispositivo durante la ven-tilación con ajustes típicos (nivel medio de presión acústica Leq(A))(Promedio de cuatro lados en un campo acústico libre conforme a la norma ISO 3744 a una distancia de 1 m (39 in) y una altura de 1,5 m (59 in))

≤55 dB(A)≤57,5 dB(A) para HFO o flujo máximo

Dimensiones (ancho x alto x fondo)

Dispositivo básico 212 mm x 280 mm x 390 mm(8,4 in x 11,0 in x 15,4 in)

Dispositivo con carro de transporte 550 mm x 1273 mm x 559 mm(21,7 in x 50,1 in x 22,0 in)

Peso

Dispositivo básico Aprox. 14,5 kg (32 lbs)

Carga máxima

Carga del carro de transporte 100 kg (220,4 lbs)

Carga del riel lateral estándar 5 kg (11,0 lbs)

Carga del soporte 10 kg (22,0 lbs)

Compatibilidad electromagnética (CEM) conforme a la directiva 89/336/CEE

Sometido a prueba según IEC 60601-1-2

Clasificación según el Anexo IX de la Directiva 93/42/CEE

II b

Código UMDNS Universal Medical Device Nomen-clature System – Sistema de nomenclatura para dispositivos médicos

14-361

Materiales utilizados

Tubo respiratorio Goma de silicona, Hytrel (lechosa, transparente, blanca)

Trampa de agua Polisulfona (gris, transparente)

Pieza en Y Polisulfona (amarilla, transparente)

Válvula espiratoria (carcasa, silenciador) Aluminio (gris)

Válvula inspiratoria Aluminio (gris)

Page 145: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 145

Características técnicas

Salidas del dispositivo

Interfaz analógica y digital (opcional) Todas las salidas de la interfaz analógica/digital están eléctricamente aisladas del sistema electró-nico del dispositivo. Resistencia eléctrica: 1,5 kV.

Salidas Analog-1 y Analog-2 Las salidas están protegidas contra cortocircuito. Cada tensión sale a través de un transductor DA de 12 bit con filtro de salida de paso bajo.

Retardo de señal Los circuitos de filtro electrónicos del dispositivo retrasan las señales para la presión en las vías aéreas y el flujo aprox. 15 ms en comparación con las señales de los sensores. Si se utiliza un disposi-tivo de medición separado y su señal se compara con la salida analógica del dispositivo, este retardo debe tenerse en cuenta.

Resistencia de salida Aprox. 10 kΩ

Conexión de enchufe SMB-Subclic

Salida de impulsos La salida está protegida contra cortocircuito.

Tensión de alto nivel 5 V ±0,5 V, sin carga

Tensión de bajo nivel 0 V ±0,5 V, sin carga

Resistencia de salida <5 kΩ

Conexión de enchufe SMB-Subclic

Interfaz RS232 Nivel de conformidad con DIN 66020

Conexión de impresora Solo con cable de impresora 8306489

Configuración de clavijas

Conexión de monitor Solo con cable de monitor 8306488

Configuración de clavijas

Page 146: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

146 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Características de rendimiento esenciales

El funcionamiento básico consiste en una ventilación controlada y monitorizada del paciente con ajustes definidos por el usuario para las funciones de monitorización

– flujo mínimo de gas respiratorio,

– presión máxima en las vías aéreas,

– concentración mínima y máxima de O2 en el gas respiratorio,

o bien, si se supera un límite establecido, en la emisión de la correspondiente alarma.

La monitorización integrada también genera una alarma en las siguientes situaciones:

– Fallo de la alimentación eléctrica externa

– Fallo del suministro de gas (O2 y aire comprimido)

Una característica de rendimiento adicional es la prevención del retorno del gas al sistema de suministro central de gas.

Page 147: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 147

Características técnicas

Criterios de alarma

Parámetro de activación de alarma

Criterios de alarma

Concentración inspiratoria de O2 Si la concentración inspiratoria de O2 medida O2conc se encuen-tra más del 4 Vol% por encima o por debajo del valor ajustado durante más de 25 segundos, se activa una alarma.

Desconexión Si el circuito respiratorio está desconectado o si hubiera una fuga importante, la presión de ventilación generada será insuficiente o inexistente. La detección depende de si se alcanza una presión mínima. Esta presión mínima depende del modo de funciona-miento y de los valores ajustados PEEP y Pinsp. Cuando el dis-positivo está en el modo de ventilación IPPV/IMV, A/C o SIMV, si la presión en las vías aéreas no es superior a la presión mínima PEEP + (Pinsp – PEEP) / 4 durante al menos 0,025 segundos en cada ciclo respiratorio, se genera una alarma.

Cuando PEEP está ajustada a <2,5 mbar (2,5 cmH2O), es posible que el sistema de monitorización de presión integrado no detecte una desconexión o extubación y que no pueda activarse una alarma. Por consiguiente se precisan una ventilación y una moni-torización del paciente adicionales.

Presión inspiratoria alta La presión en las vías aéreas no debe superar la limitación de pre-sión ajustada durante la inspiración mandatoria. La limitación puede superarse un máximo de 5 mbar (5 cmH2O) de modo que la tos, por ejemplo, no active una alarma. Por encima del umbral de alarma de Pinsp +5 mbar (5 cmH2O), se calcula la integral pre-sión-tiempo del exceso de presión. Si la integral presión-tiempo es superior a 0,33 mbar x s (0,33 cmH2O x s), se activa una alarma. Al mismo tiempo se interrumpe la inspiración mandatoria.

Ejemplo: la presión en las vías aéreas aumenta a 6 mbar (6 cmH2O) por encima de la limitación de presión Pinsp y, a conti-nuación, permanece constante. Después de 0,33 segundos se activará una alarma. Si la integral presión-tiempo continúa aumen-tado después de la alarma y supera 0,58 mbar x s (0,58 cmH2O x s), la ventilación se interrumpirá y el circuito respi-ratorio se descargará.

Presión CPAP alta Al trabajar en el modo de ventilación CPAP, si la presión en las vías aéreas se encuentra continuamente por encima del umbral de PEEP/CPAP +4 mbar (4 cmH2O) durante más de 5 segundos en las fases de espiración de los modos de ventilación mandato-ria, se activa una alarma. Al mismo tiempo se descarga el circuito respiratorio. Si la presión en las vías aéreas es superior a PEEP/CPAP +25 mbar (25 cmH2O), la alarma y la descarga se activarán después de solo 0,3 segundos.

Page 148: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

148 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Presión CPAP baja Si la presión en las vías aéreas cae por debajo de PEEP/CPAP –2 mbar (2 cmH2O) y la integral de presión-tiempo supera los 6 mbar x s (6 cmH2O x s), se activa una alarma.

Tubo bloqueado Un tubo endotraqueal bloqueado o retorcido impide que pase el gas respiratorio. Esta situación se detecta mediante una medición de flujo. Durante el funcionamiento en un modo de ventilación mandatoria, si no se mide flujo durante un ciclo de ventilación completo, se activa una alarma.

Tubo respiratorio retorcido Esta situación se detecta mediante una medición de la presión en las vías aéreas en las conexiones del tubo de la respiración inspi-ratoria y espiratoria del dispositivo. Si un tubo respiratorio estu-viera bloqueado o retorcido, la presión en las vías aéreas en la conexión inspiratoria aumenta. La presión diferencial entre las dos conexiones es por tanto significativamente superior a la diferencia en funcionamiento normal. Si se supera una presión diferencial de (8 + 0,6 x ) mbar (o cmH2O), se activa una alarma. Al mismo tiempo se descarga el circuito respiratorio.

Para este cálculo, se indica en L/min.

Volumen tidal demasiado bajo Si la regulación del volumen VG no puede suministrar el volumen tidal ajustado y VT es inferior al 90 % de VTaju o VTaju –0,5 mL (el valor VT más bajo), se activa una alarma. El motivo puede ser:

– Pinsp se ha ajustado demasiado baja. La presión de ventila-ción es insuficiente para el VT deseado.

– Sin plateau durante la inspiración porque el flujo inspiratorio es demasiado bajo o porque se ha ajustado un tiempo de inspira-ción Tin demasiado corto.

La alarma se retrasa el Ret. alarma ajustado.

Volumen minuto demasiado bajo Si el volumen minuto medido VM se encuentra fuera de los límites de alarma seleccionables, se activa una alarma. Si se supera el límite de alarma inferior, la alarma se activa solo después de un tiempo de retardo Ret. alarma puede ajustarse entre 0 y 30 segundos. De este modo pueden tolerarse breves interrupcio-nes en la respiración sin que se active una alarma. Los límites de alarma pueden ajustarse entre 0 y 15 L/min. El límite de alarma superior debe ser siempre mayor que el límite de alarma inferior.

Parámetro de activación de alarma

Criterios de alarma

Insp. Flow

Insp. Flow

Page 149: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 149

Características técnicas

Principio de seguridad

Babylog 8000 es un dispositivo controlado por software. El concepto de seguridad está basado en 2 sistemas de microprocesador que funcionan independientemente entre sí y que monitorizan mutuamente sus funciones. Por consiguiente, las funciones de medición y alarma necesarias para ello están duplicadas.

Apnea Si el dispositivo no detecta respiración durante un tiempo superior al tiempo de alarma de apnea ajustado, se activa una alarma. En este caso, la respiración toma un volumen tidal mínimo:

– Para ventilación mandatoria, al menos 0,6 mL

– Para respiración espontánea, al menos 0,4 mL

– Para ventilación de alta frecuencia, al menos 0,2 mL

El tiempo de alarma de apnea puede ajustarse entre 5 y 20 segundos.

Respiración jadeante Si la frecuencia respiratoria medida ftot es superior al límite ajus-table de respiración jadeante Taquipnea, se activa una alarma.

Parámetro de activación de alarma

Criterios de alarma

Page 150: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

150 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Declaración CEM

Información general

La conformidad de CEM del producto ha sido evaluada con los cables, transductores y accesorios externos especificados en la lista de accesorios. Pueden utilizarse otros accesorios que no afecten a la conformidad de CEM, siempre y cuando no haya ninguna razón que lo impida (véanse otras secciones de las instrucciones de uso). El uso de accesorios no conformes puede conllevar unas emisiones elevadas o la disminución de la inmunidad del dispositivo médico.

El dispositivo médico sólo debe ser usado de forma adyacente o apilado con otros dispositivos si la configuración ha sido aprobada por Dräger. Si el uso adyacente o apilado de configuraciones no aprobadas por Dräger es inevitable, verifique el correcto funcionamiento del dispositivo médico en esta configuración antes de usarlo. En cualquier caso, observe estrictamente las instrucciones de uso de los otros dispositivos.

Emisiones electromagnéticas

Si utiliza una red de trabajo inalámbrica, cerciórese de que el sistema opera en el rango de 2,4 GHz. Otros equipos, aunque cumplan con los requisitos de emisiones CISPR, pueden interferir en la recepción de datos inalámbricos. Cuando se seleccionen sistemas inalámbricos (dispositivos de comunicación inalámbricos, sistemas de localización, etc.) para su uso en instalaciones donde se utilizan redes de trabajo inalámbricas, se debe comprobar siempre que las frecuencias de trabajo sean compatibles. Por ejemplo, la selección de un dispositivo de comunicación inalámbrico que funcione a 2,4 GHz probablemente causará problemas a los componentes de red. Las señales de bajo nivel, tales como las señales de ECG, son especialmente sensibles a las interferencias de

energía electromagnética. Aún cuando el dispositivo cumpla los requisitos de test descritos más adelante, no se puede garantizar un funcionamiento totalmente libre de problemas – cuanto más "tranquilo" sea el entorno eléctrico, mejor. En general, aumentando la separación entre los dispositivos eléctricos desciende la probabilidad de interferencias.

Características detalladas de radio frecuencia

Dispositivos de comunicación conformes a la norma IEEE 802.11b:

– 2412 a 2472 MHz

– DSSS (espectro ensanchado por secuencia directa) limitado a 100 mW

– Aplicable a puntos de acceso y adaptadores del cliente

Dispositivos de comunicación conformes a la norma IEEE 802.15.1:

– 2400 a 2485 MHz

– FHSS (espectro ensanchado por salto de frecuencia) limitado a 2,5 mW

Para más detalles, consulte las instrucciones de uso de los dispositivos inalámbricos.

Page 151: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 151

Características técnicas

Entorno electromagnético

El dispositivo médico se ha diseñado para el uso en un entorno electromagnético tal y como se especifica a continuación. El usuario debe asegurarse de que el dispositivo médico se usa en un entorno de este tipo.

Emisiones De conformidad con Entorno electromagnético

Emisiones de radiofrecuencia (CISPR 11)

Grupo 1 El dispositivo médico utiliza ener-gía de radiofrecuencia única-mente para su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisio-nes de radiofrecuencia son muy bajas y es improbable que cau-sen interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Clase A El dispositivo médico es ade-cuado para su uso en todo tipo de instalaciones, excepto instala-ciones domésticas y aquellas conectadas directamente (sin transformador) a la red pública de suministro de electricidad de baja tensión que abastece a los edifi-cios residenciales.

Emisiones de armónicas (IEC 61000-3-2)

No aplicable

Fluctuaciones de tensión/fluctua-ciones rápidas (IEC 61000-3-3)

No aplicable

Page 152: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

152 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Inmunidad electromagnética

El dispositivo médico se ha diseñado para el uso en un entorno electromagnético tal y como se especifica a continuación. El usuario debe asegurarse de que el dispositivo médico se usa en un entorno de este tipo.

Inmunidad contra Nivel de prueba según IEC 60601-1-2

Nivel de conformidad (del dispositivo médico)

Entorno electromagnético

Descarga electrostá-tica (ESD)(IEC 61000-4-2)

Descarga de contacto: ±6 kV

± 6 kV Los suelos deben ser de madera, cemento o baldo-sas cerámicas. En suelos cubiertos con material sinté-tico, la humedad relativa debe ser como mínimo de un 30 %.

Salida de aire: ±8 kV ± 8 kV

Corrientes eléctricas transitorias rápi-das/picos de tensión(IEC 61000-4-4)

Líneas de alimentación: ±2 kV

± 2 kV La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospi-talario típico.

Líneas de entrada/salida más lar-gas: ± 1 kV

± 1 kV

Sobretensiones(IEC 61000-4-5)

Modo común: ±2 kV ± 2 kV La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospi-talario típico.

Modo diferencial: ±1 kV ± 1 kV

Campo magnético con frecuencia de suminis-tro (50/60 Hz)(IEC 61000-4-8)

3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de frecuencia de red deben estar a niveles característi-cos de un entorno comercial u hospitalario típico.

Interrupciones breves y caídas de tensión de la tensión de alimentación(IEC 61000-4-11)

Caída de tensión >95 %,0,5 períodos

>95 %,0,5 períodos

La calidad de la tensión de red debe ser igual a la de un entorno comercial u hospi-talario típico. Si el usuario del dispositivo médico nece-sita un funcionamiento con-tinuado durante los cortes de la fuente de alimentación principal, es aconsejable que el dispositivo médico reciba alimentación eléc-trica de un sistema de ali-mentación ininterrumpida o de una batería.

Caída de tensión 60 %,5 períodos

60 %,5 períodos

Caída de tensión 30 %,25 períodos

30 %,25 períodos

Caída de tensión >95 %,5 segundos

>95 %,5 segundos

Page 153: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 153

Características técnicas

Perturbación de radio-frecuencia radiada(IEC 61000-4-3)

80 MHz a 2,5 GHz:10 V/m

10 V/m Distancia mínima recomen-dada entre dispositivos de radio portátiles o móviles con potencia de transmisión PEIRP y el dispositivo médico incluyendo sus líneas de alimentación:1)

Perturbación de radio-frecuencia conducida(IEC 61000-4-6)

150 kHz a 80 MHz:10 V dentro de las ban-das ISM2)

10 V Distancia mínima recomen-dada entre dispositivos de radio portátiles o móviles con potencia de transmisión PEIRP y el dispositivo médico, incluyendo sus líneas de alimentación: 1)

150 kHz a 80 MHz:3 V fuera de las bandas ISM2)

3 V

1) Para PEIRP, inserte el valor de "potencia isotrópica radiada equivalente" más alto posible del transmisor de radiofrecuencia adyacente. Pueden producirse interferencias en las proximidades de los equipos marcados con el símbolo . Las fuerzas de campo procedentes de transmisores de radiofrecuencia fijos, portátiles o móviles en la ubicación del dispositivo médico deben ser inferiores a 3 V/m en el rango de frecuencia de 150 kHz a 2,5 GHz e inferiores a 1 V/m por encima de 2,5 GHz.

2) Las bandas ISM dentro de este rango de frecuencias son: 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; 40,66 MHz a 40,70 MHz.

Inmunidad contra Nivel de prueba según IEC 60601-1-2

Nivel de conformidad (del dispositivo médico)

Entorno electromagnético

Page 154: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Características técnicas

154 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Distancia de seguridad recomendada para equipos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles

Las distancias de seguridad indicadas a continuación cumplen con la norma IEC 60601-1-2.

Distancias de separación reducidas con respecto a dispositivos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles

Las siguientes distancias de separación están basadas en comprobaciones adicionales realizadas por Dräger para determinar la distancia mínima de separación absolutamente necesaria. Estas distancias de separación reducidas solo son válidas para dispositivos de comunicación por radiofrecuencia móviles usando los estándares listados.

PEIRP máx. (vatios)

150 kHz a 2,5 GHz Todas las demás frecuencias

Ejemplos

0,03 0,32 m (1,1 ft) 0,96 m (3,2 ft) WLAN 5250 / 5775 (Europa)

0,10 0,58 m (1,9 ft) 1,8 m (5,9 ft) WLAN 2440 (Europa)

0,17 0,76 m (2,5 ft) 2,3 m (7,6 ft) Bluetooth, RFID 2,5 GHz

0,20 0,82 m (2,7 ft) 2,5 m (8,2 ft) WLAN 5250 (fuera de Europa)

0,25 0,92 m (3,0 ft) 2,8 m (9,2 ft) Teléfonos móviles UMTS

0,41 1,2 m (3,9 ft) 3,5 m (12 ft) Teléfonos inalámbricos DECT

0,82 1,7 m (5,6 ft) 5,0 m (16 ft) RFID 13,56 MHz

1,00 1,8 m (5,9 ft) 5,5 m (18 ft) WLAN 5600 (fuera de Europa)

1,64 2,4 m (7,9 ft) 7,1 m (23 ft) GSM 1800 / GSM 1900

3,3 3,3 m (11 ft) 10 m (33 ft) Teléfonos móviles GSM 900, RFID 868 MHz

Dispositivo de comunicación por radiofrecuencia móvil usando ... Distancia de separa-ción

GSM 850, GSM 900, RFID 868 MHz (limitado a 2 W ERP) 0,67 m (2,20 ft)

GSM 1800, GSM 1900 (limitado a 1 W ERP) 0,38 m (1,25 ft)

UMTS, DECT (limitado a 0,25 W ERP) 0,19 m (0,62 ft)

Bluetooth, WLAN 2450, RFID 2450 (limitado a 0,1 W ERP) 0,07 m (0,23 ft)

Page 155: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 155

Características técnicas

Conexión a redes informáticas

Pueden intercambiarse datos en una red informática utilizando tecnologías con cable e inalámbricas. Las redes informáticas incluyen todos los puertos de datos (p. ej., RS232, LAN, USB, puerto de impresora) descritos en las normas y convenciones.

Información para la conexión a una red informática

Condiciones previas

El dispositivo debe ser conectado a la red exclusivamente por personal de mantenimiento. El director del departamento informático del hospital debe ser consultado previamente.

Se deben observar los siguientes documentos:

– Documentación que acompaña a este dispositivo

– Descripción de la interfaz de red

– Descripción de los sistemas de alarma basados en red

Dräger recomienda observar la norma IEC 80001-1 (gestión de riesgos para redes informáticas con dispositivos médicos).

Interfaces en serie

Son posibles las siguientes interfaces:

– Interfaces RS232 según EIA RS232 (CCITT V.24/V.28) para las siguientes aplicaciones:

– MEDIBUS

– Conexiones con dispositivos médicos de otros fabricantes

Requisitos eléctricos para los dispositivos y redes conectados

La interfaz en serie solo es adecuada para la conexión de dispositivos o redes que tengan una tensión nominal en el lado de la red de máx. 24 V CC y que cumplan los requisitos de una de las siguientes normas:

– IEC 60950-1: Circuitos eléctricos SELV no conectados a tierra

– IEC 60601-1 (2ª edición o posterior): Circuitos secundarios expuestos

Page 156: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

156 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Principios de funcionamiento

Descripción de la función neumática .......... 157

Diagrama del circuito neumático (simplificado)........................................................................ 157Descripción del funcionamiento neumático..... 158

Descripción de los modos de ventilación... 160

Presión positiva continua en las vías aéreas (CPAP) ............................................................ 160Ventilación con presión positiva intermitente / ventilación mandatoria intermitente (IPPV/IMV) ...................................................... 160Ventilación con presión positiva intermitente sincronizada (A/C)........................................... 162Ventilación mandatoria intermitente sincronizada (SIMV) ........................................ 163Ventilación con presión de soporte (PSV)....... 164

Ajustes adicionales para la ventilación ...... 165

Volumen Garantizado (VG) ............................. 165Flujo espiratorio separado............................... 166Ventilación de alta frecuencia (HFV)............... 166

Mediciones ..................................................... 169

Medición de la presión en las vías aéreas ...... 169Medición del flujo y del volumen ..................... 169

Page 157: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 157

Principios de funcionamiento

Descripción de la función neumática

Diagrama del circuito neumático (simplificado)

A Filtro de metal sinterizado

B Válvula de retención

C Regulador de presión

D Absorbedor de presión absoluta

E Válvula magnética en unidad de mezcla y medición

F Medición de unidad de mezcla y medición

G Válvula magnética de conmutación

H Válvula magnética

I Válvula magnética

J Válvula de retención

K Filtro

L Válvula de control neumática

M Medición

N Sensor de O2

O Válvula de control neumática

P Válvula de seguridad neumática

Q Absorbedor de presión relativa

R Válvula de control eléctrica de PEEP

S Válvula de seguridad

T Válvula espiratoria

U Sección bactericida de mediciones de presión

21

91

3

Page 158: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

158 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

V Absorbedor de presión relativa

W Válvula magnética

X Eyector

Descripción del funcionamiento neumático

Suministro de gas

Los gases comprimidos Aire y O2 se suministran a través de los filtros (A) y las válvulas de retención (B) a los reguladores de presión (C) que generan una presión constante para ambos gases. Las válvulas de retención (B) impiden que el gas fluya de nuevo al suministro central de gas.

Los absorbedores de presión absoluta (D) miden y controlan la presión del sistema. Los gases Aire y O2 se desvían después de los reguladores de presión (C) y se dirigen a la válvula magnética (G) que dirige el aire de control o el gas de calibración a través de la válvula magnética (H) a las válvulas magnéticas (I) y (W), a la válvula de seguridad (P), a la válvula de control de PEEP (R) y a la válvula de espiración (T). Ambos gases se dirigen desde los reguladores de presión (C) a las válvulas magnéticas (E) y los sistemas de medición (F) que mezclan y miden los dos gases. La mezcla de gas fluye a través de la línea inspiratoria hasta el paciente.

Si el suministro de gas fallara, es posible tomar aire ambiente a través del filtro (K) y la válvula de retención (J). La válvula de retención (J) impide la salida del gas respiratorio al entorno.

Ventilación controlada

El flujo continuo fluye a través de la línea inspiratoria a la pieza en Y.

La concentración inspiratoria de oxígeno se mide en el sensor de O2 (N) por la válvula de control neumática abierta (L).

La válvula de seguridad (P) está abierta si una estenosis detectada impide la despresurización de la rama espiratoria.

Inspiración

La válvula espiratoria (T) se activa por la válvula de control de PEEP (R) y cierra la línea espiratoria. El flujo continuo fluye hasta los pulmones del paciente. La presión en las vías aéreas se mide con dos absorbedores de presión relativa (Q) y (V). La limitación de presión inspiratoria se regula a través de la válvula espiratoria (T).

Espiración

La válvula de control de PEEP (R) descarga la presión de control en la válvula espiratoria (T). La válvula espiratoria abre el sistema respiratorio. La respiración se espira a través de la válvula espiratoria abierta (T). El eyector (X) se activa por la válvula magnética abierta (W) y soporta la espiración.

PEEP

La válvula de control de PEEP (R) genera una presión de control que regula la PEEP en el sistema respiratorio, en el lado de control de la válvula espiratoria (T).

CPAP

La presión de control generada por la válvula de control de PEEP (R) afecta al lado de control de la válvula espiratoria (T) y genera una presión positiva continua en las vías aéreas en el sistema respiratorio. El flujo continuo fluye a través de la pieza en Y y la válvula espiratoria (T).

Page 159: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 159

Principios de funcionamiento

Medición de la concentración de O2

El sensor de O2 (N) mide continuamente la concentración inspiratoria de O2 a través de la válvula de control neumática (L).

Cada 24 horas se realiza regularmente una calibración automática de dos puntos: el aire se dirige a la válvula de control neumática (L) a través de las válvulas magnéticas (G), (H) e (I). Esto cierra la conexión entre el sensor de O2 (N) y la línea inspiratoria. La válvula de control neumático (O) está abierta mientras el sensor de O2 (N) se purga simultáneamente con aire por el sistema de medición (M) durante aprox. 2,5 minutos. El sensor se purga entonces con O2 de una manera similar. Después de la calibración, la válvula magnética (G) conmuta de nuevo al aire, la válvula magnética (I) se cierra, la válvula de control neumática (O) se cierra y la válvula de control neumática (L) conecta nuevamente el sensor de O2 con la línea inspiratoria.

Medición de la presión en las vías aéreas

Los dos absorbedores de presión relativa (Q) y (V) determinan la presión en los lados de entrada y salida del circuito respiratorio. El dispositivo determina la presión en las vías aéreas en la pieza en Y mediante la caída de presión provocada por el flujo continuo en el circuito respiratorio.

La sección bactericida de las mediciones de presión (U) impide la contaminación del absorbedor de presión (V) con gas espiratorio.

Page 160: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

160 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Descripción de los modos de ventilación

Presión positiva continua en las vías aéreas (CPAP)

El dispositivo mantiene la presión en las vías aéreas al nivel PEEP/CPAP. El paciente siempre puede respirar de forma espontánea. El ajuste del flujo debe ser sustancialmente mayor que el necesario para que el paciente respire de forma espontánea con el fin de evitar fluctuaciones en la presión en las vías aéreas y un aumento del trabajo respiratorio.

Ventilación con presión positiva intermitente / ventilación mandatoria intermitente (IPPV/IMV)

Ventilación mandatoria con flujo continuo sin tener en cuenta la respiración espontánea. Las respiraciones mecánicas se aplican con una frecuencia entre TI y TE.

No se realiza ninguna distinción entre IPPV y IMV, ya que el amplia gama de ajustes para TE (hasta 30 s) cubre el rango de frecuencias IMV.

El dispositivo mantiene la presión en las vías aéreas al nivel PEEP/CPAP entre las respiraciones mecánicas.

El paciente siempre puede respirar de forma espontánea.

Los siguientes ajustes determinan los parámetros de la respiración mecánica:

– El flujo determina el aumento

– El tiempo inspiratorio TI determina la duración

– La presión inspiratoria Pinsp limita la presión

211

68

Paw

Pinsp

PEEP

Pinsp – PEEP

TETIFlujo

t

t

insp

Page 161: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 161

Principios de funcionamiento

Cuando la presión alcanza Pinsp, se genera una presión plateau. Si no se alcanza Pinsp, la curva de presión presenta un pico pronunciado.

El patrón de presión determina de qué depende el volumen tidal VT. Los dos siguientes casos muestran la relación:

Caso 1, plateau largo:Si el plateau es tan largo que el flujo inspiratorio ha descendido a cero al final de TI, la presión pulmonar ha alcanzado la presión en las vías aéreas. La presión de ventilación (la diferencia entre Pinsp y PEEP) controla entonces el volumen tidal:VT = (Pinsp – PEEP) x CrsCrs: complianza del sistema respiratorio

Caso 2, sin plateau:Sin un plateau inspiratorio Pinsp no influye en absoluto. Parte del flujo llena el circuito respiratorio con cada respiración mecánica y no alcanza los pulmones. Parte de la ventilación se produce exclusivamente en el circuito respiratorio. El volumen tidal puede ser aproximado de la siguiente manera:VT = TI x x (Crs / (Crs + Cs))Cs: complianza del circuito respiratorio

Especialmente en pacientes muy pequeños, el efecto del circuito respiratorio puede ser perjudicial puesto que Cs y Crs tienen la misma magnitud.

Ejemplo:Si Crs = Cs = 0,5 mL/mbar (0,5 mL/cmH2O) solo la mitad del flujo ajustado alcanza los pulmones.

Este efecto de ventilación del circuito respiratorio se produce con cualquier ventilador. El sensor de flujo en Babylog 8000 está ubicado en la pieza en Y con el fin de medir el volumen tidal que realmente se inhala y exhala.

insp

insp

211

69

Paw

Pinsp

PEEP

Flujo TI TE

t

t

Page 162: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

162 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Ventilación con presión positiva intermitente sincronizada (A/C)

Las respiraciones mecánicas están sincronizadas con respiración espontánea. Una respiración mecánica comienza con una inspiración espontánea y finaliza después de transcurrir el tiempo inspiratorio TI.

La forma de la respiración mecánica se ajusta de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV. El dispositivo detecta la respiración espontánea a través de la medición de flujo.

Deben cumplirse las siguientes condiciones para que se active una respiración mecánica:

– El flujo inspiratorio debe medirse después de una espiración.

– El volumen Vtrig (A) inhalado durante la inspiración espontánea debe corresponderse con un volumen de al menos la sensibilidad de activación seleccionada.

– El volumen inhalado Vtrig (A) debe inhalarse hasta el final de TE.

Además, una respiración mecánica puede no comenzar hasta al menos 0,2 s después del final de la respiración anterior, de modo que haya suficiente tiempo para exhalar.

El paciente controla la frecuencia respiratoria. Ésta puede aumentar hasta un máximo de:

fmax = 1 / (TI + 0,2 s + RT)

RT: Tiempo de respuesta de activación.Tiempo desde el inicio de una inspiración espontánea hasta que se inicia la respiración mecánica activada

Cuando el paciente deja de activar respiraciones mecánicas, la ventilación comienza en el modo de ventilación IPPV/IMV.

El modo de ventilación A/C es apto para pacientes con suficiente respiración espontánea y regulación de respiración. El paciente puede extubarse reduciendo gradualmente la presión inspiratoria.

211

71

Paw

PEEP

TI t

t

Flujo

A A

Page 163: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 163

Principios de funcionamiento

Ventilación mandatoria intermitente sincronizada (SIMV)

El modo de ventilación SIMV combina la ventilación sincronizada con la respiración espontánea. Al contrario que en el modo de ventilación A/C, no se soportan todas las inspiraciones espontáneas, sino solo las necesarias para que el paciente pueda respirar a la frecuencia respiratoria ajustada. El paciente puede respirar de forma espontánea entre las respiraciones mecánicas, pero el dispositivo no soporta la respiración.

En un intervalo con una duración equivalente a TI + TE, cada inspiración espontánea inicial activa una respiración mecánica con una longitud de TI. El resto de respiración espontánea hasta el final del intervalo se ignora. Por lo tanto, las respiraciones mecánicas muestran el ritmo irregular de la respiración espontánea, pero realizando un promedio a lo largo del tiempo, se corresponden con la frecuencia respiratoria ajustada.

Las respiraciones se activan del mismo modo que en el modo de ventilación A/C.

La forma de la respiración mecánica se ajusta de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV.

En el modo de ventilación SIMV, la frecuencia

respiratoria puede ajustarse de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV. Las respiraciones mandatorias activadas se alternan con fases de respiración espontánea sin soporte en las que el paciente debe realizar el esfuerzo respiratorio completo por sí mismo. Al aumentar TE, es posible pasar del ventilador al paciente una fracción gradualmente en aumento del esfuerzo respiratorio completo.

Cuando el paciente deja de activar respiraciones mecánicas, la ventilación comienza en el modo de ventilación IPPV/IMV.

El modo de ventilación SIMV es apto para pacientes con suficiente respiración espontánea. El paciente puede extubarse aumentando gradualmente TE y reduciendo la presión inspiratoria.

211

70

Paw

Pinsp

PEEP

FlujoTI t

t

Page 164: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

164 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Ventilación con presión de soporte (PSV)

El modo de ventilación PSV funciona prácticamente como el modo de ventilación A/C. Además de la frecuencia respiratoria, en el modo de ventilación PSV el paciente también controla la duración de la respiración mecánica utilizando el flujo. La inspiración mandatoria concluye cuando el flujo cae al 15 % del flujo inspiratorio máximo, aunque sin superar el tiempo inspiratorio seleccionado TI.

Con el fin de que el flujo inspiratorio pueda descender durante la respiración mecánica, el patrón de presión debe tener un plateau (véase la descripción de IPPV/IMV). La presión pulmonar que aumenta a medida que se llenan los pulmones se adapta a la presión en las vías aéreas, y el flujo disminuye.

La velocidad a la que la presión pulmonar se adapta a la presión en las vías aéreas depende de la constante de tiempo Trs del sistema respiratorio. Cuanto más corta sea Trs, más rápido se llenarán los pulmones. Por lo tanto, en el modo de ventilación PSV la respiración mecánica finaliza cuando los pulmones están prácticamente

llenos. El tiempo inspiratorio efectivo está optimizado para el paciente.

Las respiraciones se activan del mismo modo que en el modo de ventilación A/C.

La forma de la respiración mecánica, con excepción del tiempo inspiratorio, se ajusta de igual forma que en el modo de ventilación IPPV/IMV. Si el plateau es demasiado corto, la respiración mecánica finaliza después de TI como en el modo de ventilación A/C.

Cuando el paciente deja de activar respiraciones mecánicas, la ventilación comienza en el modo de ventilación IPPV/IMV.

El modo de ventilación PSV es apto para pacientes con suficiente respiración espontánea y regulación de respiración. El paciente puede extubarse reduciendo gradualmente la presión de soporte.

211

71

Paw

Pinsp

PEEP

FlujoTI t

t

Page 165: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 165

Principios de funcionamiento

Ajustes adicionales para la ventilación

Volumen Garantizado (VG)

Las respiraciones mecánicas mandatorias son controladas por volumen con el ajuste adicional VG. El dispositivo regula automáticamente la presión plateau inspiratoria para aplicar el volumen tidal seleccionado. Los cambios en las propiedades mecánicas del sistema respiratorio se compensan. El volumen tidal de las inspiraciones mandatorias permanece constante.

El ajuste Volumen Garantizado puede utilizarse en los modos de ventilación A/C, SIMV o PSV. El siguiente diagrama proporciona un ejemplo del modo de ventilación SIMV con Volumen Garantizado.

La ventaja frente a la ventilación limitada por presión y con ciclo temporal radica en que los cambios en la resistencia o la complianza del sistema respiratorio no tienen ninguna influencia sobre el volumen tidal. Si, por ejemplo, aumenta la complianza, la presión inspiratoria disminuye automáticamente. A la inversa, la presión aumenta a medida que disminuye la complianza, aunque solo hasta la limitación de presión seleccionada

Pinsp. Las fluctuaciones en la respiración espontánea también son compensadas. Cuanto más fuerte respire el paciente, menos presión aplicará el ventilador. De este modo, con Volumen Garantizado, el dispositivo siempre ventila con la presión correcta necesaria para el volumen tidal deseado. La carga de presión sobre los pulmones queda limitada a lo estrictamente necesario.

Sin Volumen Garantizado, el usuario debe ajustar la presión inspiratoria para alcanzar el volumen tidal deseado.

La regulación funciona en el margen de PEEP a Pinsp. El usuario determina la presión máxima que el dispositivo puede aplicar a través de Pinsp.

En las siguientes situaciones el regulador no puede alcanzar el volumen meta:

– Pinsp es insuficiente.

– El patrón de presión inspiratoria no tiene plateau debido a que el flujo es demasiado bajo o a que Tin es demasiado corto.

En ambos casos, el dispositivo muestra un mensaje de alarma si el volumen tidal real permanece por debajo del 90 % del volumen meta.

Cuando PEEP está ajustada a <2,5 mbar (2,5 cmH2O), deben utilizarse ventilación y monitorización del paciente adicionales porque el sistema de monitorización de presión no puede detectar con fiabilidad una desconexión o extubación y no puede activarse una alarma, véase la página 12.

La regulación se realiza pasa a paso de respiración espontánea a respiración espontánea. Primero se mide el volumen tidal espiratorio (A), luego se compara con el volumen meta y, finalmente, se calcula una nueva presión plateau para la siguiente respiración espontánea. Después de un cambio en el volumen meta, la presión inspiratoria necesaria para este se alcanza después de aprox. 7 respiraciones.

211

74

Paw

Pinsp

PEEP

TIFlujo

t

A

Page 166: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

166 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

En caso de una fuga importante en el tubo (véase la descripción de la tasa de fuga), el volumen tidal exhalado (al igual que en otros modos de ventilación) puede ser superior al volumen tidal medido en el lado espiratorio. Por lo tanto, los volúmenes tidales inspiratorio y espiratorio son diferentes. Si, durante una respiración mecánica, el volumen tidal inspiratorio actual supera el volumen tidal espiratorio (A) de la respiración anterior una cantidad dependiente de la tasa de fuga real, el dispositivo finaliza la inspiración.

Si el sensor de flujo falla o si el paciente no respira ya de forma espontánea, la ventilación mandatoria comienza como en el modo de ventilación IPPV/IMV.

Flujo espiratorio separado

El ajuste adicional VIVE puede utilizarse para ajustar el flujo espiratorio continuo independientemente del flujo inspiratorio continuo

. El flujo inspiratorio influye en las respiraciones mecánicas. El flujo espiratorio influye en las fases de respiración espontánea y en el modo de ventilación CPAP.

Efectos de un flujo espiratorio aumentado:

– Hay un flujo disponible para el paciente para la respiración espontánea mayor que el proporcionado para las respiraciones mecánicas.

– La turbulencia aumentada en el circuito respiratorio favorece la purga del espacio muerto en la pieza en Y.

– En el modo de ventilación CPAP, el patrón de las respiraciones mecánicas activadas manualmente puede ajustarse por separado.

Puede utilizarse un flujo espiratorio reducido para ahorrar oxígeno.

Ventilación de alta frecuencia (HFV)

La ventilación con oscilaciones de presión de alta frecuencia permite el intercambio de gases en los pulmones a pesar de uno volúmenes tidales muy pequeños (a menudo en el rango de volúmenes de espacio muerto). Mientras que las amplitudes de presión pueden ser considerables en el circuito respiratorio, solo se producen pequeñas fluctuaciones en torno a la presión media en los pulmones. La carga mecánica debida a la expansión y relajación mecánica de los pulmones es baja.

Principio operativo:Al igual que los ciclos respiratorios en la ventilación mandatoria convencional, las oscilaciones de alta frecuencia se controlan a través del diafragma de la válvula espiratoria. En las fases inspiratorias de las oscilaciones, la presión es mayor que la presión media en las vías aéreas; y en la fases espiratorias es menor que la presión en las vías aéreas. La presión media se regula automáticamente de modo que se corresponda con el valor ajustado PEEP/CPAP.

Para regular la presión, el dispositivo debe ajustar automáticamente el flujo y la relación I:E de los ciclos. El mando de ajuste para el flujo ( ) no tiene efecto alguno durante la oscilación de alta frecuencia. De igual forma, el ajuste adicional VIVE no está disponible. Las amplitudes de presión en la pieza en Y dependen del valor ajustado para la amplitud, así como del circuito respiratorio y del sistema respiratorio del paciente. Por este motivo, ajuste la amplitud en una escala relativa del 0 % al 100 % hasta alcanzar la presión deseada o hasta ajustar los volúmenes tidal deseados.

exp

insp

Insp. Flow

Page 167: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 167

Principios de funcionamiento

Ventilación de alta frecuencia con CPAP

Las oscilaciones de alta frecuencia se superponen continuamente en el nivel de la presión media (PEEP/CPAP).

Ventilación de alta frecuencia con IMV

Las oscilaciones de alta frecuencia se superponen entre las respiraciones IMV y el nivel PEEP/CPAP en el tiempo espiratorio TE. Finalizan 100 milisegundos antes de una respiración IMV y se reanudan 250 milisegundos después de la respiración. La pausa que sigue a la respiración está destinada a dejar un tiempo suficiente para exhalar y evitar que el aire quede atrapado.

Los ajustes , Pinsp, PEEP/CPAP y TI influyen en las respiraciones IMV.

La presión media en las vías aéreas es algo mayor con ventilación de alta frecuencia con CPAP debido a las respiraciones IMV.

No obstante, durante las fases de alta frecuencia la presión oscila de nuevo en el nivel PEEP/CPAP.

211

76

Paw

PEEP/CPAP

Flujot

t

211

77

Paw

PEEP/CPAP

Flujo

Pinsp

TI t

t

insp

Page 168: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

168 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Monitorización de la ventilación de alta frecuencia

Al igual que en la ventilación convencional, las curvas para la presión y el flujo se miden y pueden visualizarse. Lo siguiente se mide específicamente para la ventilación de alta frecuencia:

DCO2 = VThf 2 x ftot Coeficiente de transporte para CO2 que, de forma análoga al volumen minuto en la ventilación convencional, es una medida de la ventilación de alta frecuencia.

VThf Volumen tidal de los pulsos de alta frecuencia, promedio realizado entre múltiples ciclos

MVim Volumen minuto aplicado por respiraciones IMV, medido en el lado inspiratorio

VTim Volumen tidal aplicado por respiraciones IMV, medido en el lado inspiratorio

Page 169: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 169

Principios de funcionamiento

Mediciones

Medición de la presión en las vías aéreas

El dispositivo mide la presión en las vías aéreas indirectamente para evitar la necesidad de un tubo para la medición de presión en la pieza en Y. Dentro del dispositivo, dos sensores de presión piezorresistivos registran las presiones PI en la conexión inspiratoria y PE en la conexión espiratoria. Estos dos valores medidos se utilizan para calcular la presión en las vías aéreas PY.

Debido al funcionamiento con flujo continuo, la presión inspiratoria PI actúa como punto de referencia. El flujo provoca una caída de presión P en el lado inspiratorio del circuito respiratorio que depende de la resistencia RI en el tubo inspiratorio y :

P = x RI

P solo depende mínimamente del patrón de ventilación. La presión en la pieza en Y es aproximadamente igual a la presión PI menos P:

PY = PI – P = PI – x RI

Por lo tanto, puede calcularse la presión en las vías aéreas en la pieza en Y si se conoce la resistencia RI.

La resistencia total del circuito respiratorio puede medirse durante la ventilación utilizando los dos sensores para PI y PE. Sin embargo, la fracción inspiratoria no puede medirse.Exhaustivas pruebas realizadas en laboratorio han demostrado que la rama inspiratoria presenta aprox. el 70 % de la resistencia total en todos los circuitos respiratorios típicos. El dispositivo utiliza este valor estimado para calcular lo siguiente:

PY = PI – 0,7 x < PI – PE >

< PI – PE >: representa la caída de presión a través del circuito respiratorio completo promediada a lo largo del tiempo. Si un circuito respiratorio tiene una distribución de resistencia diferente al 30 % al 70 %, existe un error de

medición para la presión en las vías aéreas. En los circuitos respiratorios utilizados típicamente, este error es inferior a 1 mbar (1 cmH2O). El error puede ser mayor en sistemas con una resistencia muy alta que también tengan un flujo continuo elevado. Por este motivo, utilice exclusivamente circuitos respiratorios con diámetros interiores de al menos 10 mm (0,4 in).

Medición del flujo y del volumen

El principio de medición utilizado para la medición del flujo se basa en anemometría de hilo caliente.

La anemometría de hilo caliente es un procedimiento de medición térmica en el que los cables de medición del sensor de flujo se mantienen a una temperatura elevada constante. Cuanto más elevado sea el flujo, mayor potencia se requerirá para mantener una temperatura elevada constante. Por tanto, el caudal se puede calcular a partir de la cantidad de energía consumida.

Para asegurar el funcionamiento correcto, compruebe que el sensor de flujo no presente daños visibles, suciedad ni partículas antes de insertarlo. Sustituya los sensores de flujo que presenten daños, suciedad o partículas.

Si los cables de medición del sensor de flujo arden constantemente durante el funcionamiento, es un signo de suciedad. Reprocese o sustituya inmediatamente el sensor de flujo.

El flujo mínimo al que la detección funciona correctamente es de 0,2 L/min. Por consiguiente se suprimen los valores de flujo inferiores y se visualizan como cero.

insp

insp

insp

insp

Page 170: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

170 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Sensor de flujo

Se encuentran disponibles dos tipos de sensores diferentes:

– El sensor de flujo para pieza en Y está integrado en la pieza en Y.

– El sensor de flujo ISO 15 está montado entre la pieza en Y y el tubo conector.

Ambos tipos de sensor utilizan la misma pieza de inserción. A pesar de ello, las propiedades de los sensores no son idénticas. El tipo de sensor se ajusta en la ventana de diálogo Calibracion/Configuracion > Sensor para optimizar la medición a este tipo de sensor.

Condiciones de referencia

Los manómetros de hilo caliente miden principalmente cantidades de gas, no volúmenes ni flujos. El volumen que toma una determinada cantidad de gas depende de las condiciones ambientales como indica la ecuación de estado para gases ideales:

– Presión atmosférica

– Temperatura

– Humedad

Babylog 8000 indica los valores medidos de flujo y volumen para una de las dos condiciones de referencia:

La condición de referencia deseada se ajusta en la ventana de diálogo Calibracion/Configuracion > Sensor.

Tasa de fuga

En un tubo no bloqueado, el gas respiratorio fluye a menudo al entorno desde la zona situada entre la pared de la tráquea y el tubo. El sensor de flujo del dispositivo está ubicado en la pieza en Y, esto es, después de la ubicación de la fuga. Durante la inspiración, se pierde gas respiratorio después de la medición, y durante la espiración se pierde antes de la medición. El volumen tidal medido en el lado inspiratorio es por tanto mayor que el volumen tidal real, y el del lado espiratorio menor. Promediada a lo largo del tiempo, la diferencia entre el flujo inspiratorio y el flujo espiratorio es igual al flujo de fuga, porque la cantidad de gas que no retorna a través del sensor durante la exhalación debe haber salido a través de la fuga. El dispositivo determina el flujo medio de fuga a partir de la diferencia entre el volumen minuto inspiratorio MVi y el volumen minuto espiratorio MVe (mostrado como MV). Estandarizado como MVi, el resultado es la tasa de fuga expresada en porcentaje:

Tasa de fuga = 100 % x (MVi – MVe) / MVi

Activador del flujo

El dispositivo detecta la respiración espontánea a través de la medición de flujo. Durante el esfuerzo inspiratorio, aumenta la señal de flujo que anteriormente era negativa (= espiratorio) o cero. Para detectar con fiabilidad la inspiración y no activar una respiración mecánica en caso de señales de interferencia, el paciente primero debe inhalar un determinado volumen Vtrig. Este volumen se ajusta en una escala de 1 a 10 en forma de sensibilidad de activación en la ventana de diálogo Opciones. En esta escala, el 1 corresponde a una sensibilidad alta, y el 10 a una sensibilidad baja.

NTPD Temperatura ambiente de 20 °C (68 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O), gas seco

BTPS Temperatura corporal de 37 °C (98,6 °F), presión de aire de 1013 mbar (o hPa o cmH2O) más presión media en las vías aéreas de 10 mbar (o hPa o cmH2O), gas saturado con vapor de agua

Page 171: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 171

Principios de funcionamiento

El diagrama muestra la relación entre la sensibilidad y Vtrig. Con la sensibilidad más alta, Vtrig = 0. En este caso, el flujo inspiratorio solo necesita alcanzar el valor mínimo de 0,2 L/min para activar una respiración. No obstante, también existe la posibilidad de que artefactos provoquen una activación automática. Si el dispositivo se activa automáticamente, puede ser necesario reducir la sensibilidad.

Cuanto menor sea la sensibilidad, mayor será el retardo entre la inspiración espontánea y la respiración mecánica. Es posible que no aumente tanto que la inspiración mecánica impida la espiración espontánea. En este caso, el paciente estaría luchando contra el ventilador. La selección de la sensibilidad ideal constituye siempre un compromiso entre el retardo de activación más corto posible y una protección fiable contra la activación automática.

Parámetros de mecánica pulmonar

Utilizando las curvas para presión, flujo y volumen, el dispositivo calcula los siguientes parámetros para un ciclo de ventilación que abarque la inspiración y la espiración:

El dispositivo primero guarda todos los valores medidos Paw(t), Flujo(t), y V(t) para un ciclo de ventilación de hasta 5 segundos de duración. Se toman 120 valores medidos por segundo. Los datos se evalúan, y se muestran los resultados. A continuación se guarda otro ciclo de ventilación y, así, sucesivamente. Por lo tanto, los resultados visualizados no son para la respiración mecánica actual, sino que por lo general son varios segundos anteriores.

El cálculo utiliza la siguiente ecuación:

Paw = R x Flujo + V/C

21

91

4

Parámetro Explicación

C Complianza dinámica del sistema respiratorio utilizando el método de regresión lineal

R Resistencia en las vías respirato-rias y el tubo endotraqueal utili-zando el método de regresión lineal

r Coeficiente de correlación

Tc Constante de tiempo del sistema respiratorio (Tc = R x C)

C20/C Índice de sobredistensión con-forme a1)

1) Identifying lung overdistention during mechanical ventilation by using volume-pressure loops by Joel B. Fisher, Mark C. Mammel, Michael C. Coleman, Dennis R. Bing, Stephen J. Boros. Pediatric Pulmonology, 5:10-14 (1988)

Page 172: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Principios de funcionamiento

172 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Esta ecuación es válida para un modelo de compartimento único del sistema respiratorio en cualquier punto durante una respiración mecánica. La resistencia y la complianza se presuponen constantes. Para los valores medidos de presión, flujo y volumen, el método de regresión determina los valores para R y C que mejor se adapten a los datos medidos. Una medida de conformidad es el coeficiente de correlación r, un número entre 0 y 1. Cuanto más cercano a 1 sea el coeficiente de correlación r, mejor será la conformidad.

Puesto que el dispositivo solo reconoce la presión en las vías aéreas y no la presión pleural o esofágica, no puede tenerse en cuenta la respiración espontánea. Si en la ventilación se superpone una respiración espontánea intensa, los resultados de la evaluación estarán alterados.

Lo mismo es aplicable en caso de una fuga importante. Los valores de resistencia y complianza visualizados son entonces demasiado altos.

Una posible distorsión de los valores medidos como consecuencia de las condiciones anteriormente mencionadas se señala mediante un símbolo de advertencia en la pantalla. El símbolo de advertencia indica que el coeficiente de correlación r es inferior a 0,95, que la fuga es superior al 20 % o que existe una respiración espontánea intensa.

Para el índice de sobredistensión, se determina la relación C20 a partir del aumento de volumen de al menos el 20 % de la presión inspiratoria y en relación con la complianza dinámica*:

C20 = (V(TI) – V(t80)) / (0,2 x Ppico)

Los resultados se visualizan hasta que haya concluido la siguiente evaluación. No obstante, si no hubiera nuevos valores medidos disponibles en un minuto, la visualización se borra.

Relación frecuencia-volumen (RVR)

El coeficiente de frecuencia respiratoria y volumen tidal puede ayudar a evaluar la probabilidad de éxito de la extubación del paciente**. Con el fin de evitar fluctuaciones en el valor medido como consecuencia del cambio entre ciclos de respiración espontánea y mandatoria, la relación no se calcula directamente a partir de la frecuencia respiratoria y del volumen tidal.

En su lugar, RVR se calcula utilizando la siguiente fórmula:

RVR = ftot / VT = ftot 2 / VM

Esto corresponde al promedio de valores RVR a lo largo de un período de aprox. 10 a 15 segundos.

21

91

7

* Identifying lung overdistention during mechanical ventilation by using volume-pressure loops by Joel B. Fisher, Mark C. Mammel, Michael C. Coleman, Dennis R. Bing, Stephen J. Boros. Pediatric Pulmonology, 5:10-14 (1988)

** A prospective study of indexes predicting the outcome of trials of weaning from mechanical ventilation; by Karl L. Yang, Martin J. Tobin. The New England Journal of Medicine, Vol. 324, 21, 1991

Page 173: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 173

Índice

Índice

A

Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26Activador del flujo

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170Alarma de fallo de alimentación

Comprobación de la alarma . . . . . . . . . . . . .60Alarma de fallo de gas

Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60Alarma – Causa – Solución . . . . . . . . . . . . . . .108Alarmas

Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34, 84Alimentación eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52Analizador de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50Áreas de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Aspiración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70Aspiración endotraqueal. . . . . . . . . . . . . . . . . . .70

B

BateríaCarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131

C

Cable del sensor de flujoConexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48

Características de funcionamiento . . . . . . . . . .143Características de rendimiento. . . . . . . . . . . . .136Carro de transporte

Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Circuito respiratorioComprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . .62Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .45

Combinaciones de dispositivos . . . . . . . . . . . . . .9Compatibilidad electromagnética . . . . . . . . . . . .10Compensación de voltaje

Establecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54Componentes adicionales

Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .45Comprobación del dispositivo

Antes del uso en un paciente . . . . . . . . . . . .62Después de la limpieza y desinfección. . . . .60

Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . 8, 125Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . 134Contraste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Curvas

Impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89

D

DatosSalida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Declaración CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150Descripción de la función neumática. . . . 157, 157Disponibilidad para el funcionamiento

Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Dispositivo médico

Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Dispositivos médicos

Clasificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Dispositivos médicos no críticos

Reprocesado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Dispositivos médicos semicríticos

Limpieza y desinfección. . . . . . . . . . . . . . . 118

E

Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Etiquetas del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

F

Fallo de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87Fecha

Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101Filtro antibacteriano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Filtro de aire de refrigeración

Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Flujo espiratorio separado

Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

FuncionamientoFinalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

Page 174: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Índice

174 Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n

Funciones de monitorización . . . . . . . . . . . 24, 141Funciones de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

H

HoraAjuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

Humidificador de gas respiratorio. . . . . . . . . . . . 45

I

IdiomaSelección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

ImpresoraConfiguración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Información del dispositivoVisualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101

InformeImpresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

Inspección visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Inspiración

Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Inspiración manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Interfaces de datos

Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103Interfaz

Analógica y digital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Intervalos de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Intervalos de mantenimiento preventivo. . . . . . 127

L

Libro de registroVisualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Límites de alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

Línea de muestraConexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Lista de limpieza y desinfección. . . . . . . . . . . . 119

M

Mandos de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Mantenimiento preventivo . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Medición de la presión en las vías aéreas . . . 169Medición del flujo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169Mensaje de alarma

Confirmación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85Métodos de limpieza y desinfección . . . . . . . . 117Modo de ventilación

Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160

MonitorMontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

Monitor de pacienteTransferencia de datos . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Monitorización de flujoActivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98

N

Nebulización de medicamentos . . . . . . . . . . . . 72Nebulizador de medicamentos

Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

P

Panel de conexión del pacienteVisión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

Pantalla gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43Pantalla principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Parámetros de mecánica pulmonar

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Parámetros de ventilaciónAjuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Parte traseraVisión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Pieza de inserción del sensor de flujoInstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Pieza en YConexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48

Presión plateauAjuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Principio de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149Prioridades de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84Protocolo MEDIBUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Pulmón de prueba

Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49

Page 175: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 175

Índice

R

Redes informáticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155Relación frecuencia-volumen

Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128

S

Salida de impulsosConfiguración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105

Salidas del dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145Sensor de flujo

Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97Conexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Sustitución de la pieza de inserción . . . . . . .49

Sensor de O2Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95Señal de alarma

Ajuste del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Silenciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85

Señales de alarmaAcústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84Visual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84

Símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28Suministro de gas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

T

Tasa de fugaDescripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170

TendenciaImpresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80Visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92

TriggerVisualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34

Tubos de gas comprimidoConexión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82

Tubos respiratoriosColocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

U

Umbral de activación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Unidad de control y visualización

Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Unidad de visualización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

V

Valores ajustados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Valores medidosVisualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89, 91

Válvula espiratoriaInstalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Retirada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Ventana de diálogoApertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38Diseño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Límites de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36Visualizaciones y libro de registro . . . . . . . . 37

VentilaciónAjuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Alta frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Con presión plateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66CPAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Flujo espiratorio separado . . . . . . . . . . 68, 166Inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58Sin presión plateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Volumen Garantizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Ventilación de alta frecuenciaAjuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166

Ventilación no invasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25Ventilador

Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102Volumen Garantizado

Ajuste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165

Page 176: Instrucciones de uso Babylog 8000 plus...Instrucciones de uso Babylog 8000 plus SW 5.n 3 Definición de la información de seguridad Definición de los grupos destinatarios Para este

visi

on]_

000

003

9220

_No.

200

2

Á9028886(È

Estas instrucciones de uso son válidas únicamente para Babylog 8000 plus SW 5.ncon el número de serie:Si no se ha cumplimentado el número de serie por Dräger, estas instrucciones de uso se proporcionan exclusivamente como información general y no están definidas para el uso con ningún dispositivo médico específico.Estas instrucciones de uso se proporcionan exclusivamente para la información del cliente y sólo se actualizarán o sustituirán bajo solicitud por parte del mismo.

Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios

Fabricante

Dräger Medical GmbHMoislinger Allee 53 – 55D-23542 LübeckAlemania+49 451 8 82-0

FAX +49 451 8 82-2080http://www.draeger.com

A partir de agosto de 2015:Dräger Medical GmbHcambia aDrägerwerk AG & Co. KGaA

9028886 – GA 6173.320 es© Dräger Medical GmbHEdición/Edition: 8 – 2015-02(Edición/Edition: 1 – 1997-02)Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el dispositivo médico sin previo aviso.