11
Cartografiar nuestros mares, océanos y vías navegables - más importante que nunca IHO File No. S1/6000/2017 CARTA CIRCULAR DE LA ASAMBLEA N° 5 bis-8 23 de enero del 2017 1 ª SESION DE LA ASAMBLEA DE LA OHI Mónaco, 24-28 de abril del 2017 --------- NOMBRAMIENTO DEL CAPITAN DE NAVIO (RETIRADO) RAFAEL PONCE URBINA POR MEXICO PARA EL PUESTO DE DIRECTOR DE LA OHI Referencias: A. Carta Circular de la Conferencia N° 5 del 14 de Junio del 2016 - Solicitud de Nombramientos de Candidatos para los puestos de Secretario General y de Directores de la OHI; B. Reglamento General de la OHI, Artículo 21. Estimado(a) Director(a), 1. La Carta Circular de la Conferencia de la Referencia A invitaba a los Estados Miembros de la OHI a nombrar candidatos para los puestos de Secretario General y de Director de la OHI e indicaba que los nombres de los candidatos y sus formularios de candidatura serían publicados en cuanto se recibiesen. 2. México ha nombrado al Capitán de Navío (Retirado) Rafael PONCE URBINA para la elección, con ocasión de la 1 a Sesión de la Asamblea de la OHI, para un puesto de Director de la OHI. Se adjunta a la presente el formulario de candidatura. 3. Según lo requerido por la Referencia B, el Secretario General reunirá todas las candidaturas recibidas y presentará un inventario consolidado como parte de la documentación sometida para su examen por la Asamblea. En nombre del Comité Directivo, Atentamente, Robert WARD Secretario General Anexo: Formulario de candidatura de México.

IHO File No. S1/6000/2017 CARTA CIRCULAR DE LA … · La Medalla de Perseverancia Excepcional Tercera Clase de la Armada de México por 20 años de servicio activo excepcional ininterrumpido,

Embed Size (px)

Citation preview

Cartografiar nuestros mares, océanos y vías navegables - más importante que nunca

IHO File No. S1/6000/2017

CARTA CIRCULAR DE LA ASAMBLEA N° 5 bis-8

23 de enero del 2017

1ª SESION DE LA ASAMBLEA DE LA OHI

Mónaco, 24-28 de abril del 2017

---------

NOMBRAMIENTO DEL CAPITAN DE NAVIO (RETIRADO) RAFAEL PONCE URBINA

POR MEXICO PARA EL PUESTO DE DIRECTOR DE LA OHI

Referencias:

A. Carta Circular de la Conferencia N° 5 del 14 de Junio del 2016 - Solicitud de Nombramientos de

Candidatos para los puestos de Secretario General y de Directores de la OHI;

B. Reglamento General de la OHI, Artículo 21.

Estimado(a) Director(a),

1. La Carta Circular de la Conferencia de la Referencia A invitaba a los Estados Miembros de la OHI a

nombrar candidatos para los puestos de Secretario General y de Director de la OHI e indicaba que los nombres

de los candidatos y sus formularios de candidatura serían publicados en cuanto se recibiesen.

2. México ha nombrado al Capitán de Navío (Retirado) Rafael PONCE URBINA para la elección, con

ocasión de la 1a Sesión de la Asamblea de la OHI, para un puesto de Director de la OHI. Se adjunta a la

presente el formulario de candidatura.

3. Según lo requerido por la Referencia B, el Secretario General reunirá todas las candidaturas recibidas

y presentará un inventario consolidado como parte de la documentación sometida para su examen por la

Asamblea.

En nombre del Comité Directivo,

Atentamente,

Robert WARD

Secretario General

Anexo: Formulario de candidatura de México.

1. Estado Miembro Nominante – Etat member qui présente le candidat: Mexico

2. Nombre – Nom: Rafael PONCE Urbina

3. Nacionalidad – Nationalité: Mexican

4. Fecha de Nacimiento – Date de naissance: 4th May 1964

5. Título y Condecoraciones recibidas – Titre et decorations:

Capitán retirado de la Armada de México

La Medalla de Perseverancia Excepcional Tercera Clase de la Armada de México por 20 años de servicio activo excepcional ininterrumpido, México D.F., México, 2003

Mención Honorífica, por la participación en la elaboración del libro Geografía Militar, Centro de Estudios Superiores Navales, México D.F., México, 1999

Premio al Primer Lugar Académico en el Curso de Mando Naval, CESNAV, México D.F., México, 1999

Medalla de Perseverancia Excepcional Cuarta Clase de la Armada de México por 15 años de servicio activo excepcional ininterrumpido, México D.F., México, 1998

Medalla de Perseverancia Excepcional Quinta Clase de la Armada de México por 10 años de servicio active excepcional ininterrumpido, Acapulco, México, 1993

Premio al Segundo Lugar Académico en el Centro de Instrucción en Buques Tipo Destructor (CIDES), Acapulco, México, 1990

Premio al Segundo Lugar Académico, Heroica Escuela Naval, Antón Lizardo, México, 1984

6. Educación (periodos, incluyendo especializaciones y calificaciones especiales) – Etudes (durée, y compris les qualifications specialisée ou particulieres):

De 1983 a 1987: Heroica Escuela Naval Militar, graduado como Ingeniero en Ciencias Navales, Oficial de Línea (superficie), Antón Lizardo, México.

1989 Curso para Oficiales en Navegación a Vela a bordo del Buque Escuela Cuauhtémoc.

EDUCACION E IDIOMAS – ETUDES ET LANGUES

Anexo a la CCA05s-bis8

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

De 1989 a 1990: Centro de Instrucción en Buques Tipo Destructor (CIDES), especialidad en Guerra Antisubmarina, Acapulco, México.

1993: Capacitación Técnica en el Cañón Bofors de 57 mm y su Sistema de Control de Fuego, Acapulco, México.

1994: Hidrógrafo Categoría B en la Oficina Oceanográfica Naval de los EE.UU. Centro Espacial Stennis, Mississippi, EE.UU.

De 1999 a 2000: Curso de Mando Naval, CESNAV, Cd. de México, México.

De 2002 a 2004: Maestría en Ciencias, Ciencias Hidrográficas e Hidrógrafo Categoría A en la Universidad del Sur de Mississippi, Centro Espacial Stennis, MS. EE.UU.

2005: IV Curso de Capacitación en la Plataforma Continental Extendida más allá de las 200 M para Latinoamérica y el Caribe, DOALOS – COPLA, Buenos Aires, Argentina.

7. Idiomas (Nivel hablado y escrito) – Langues (niveau oral et écrit):

Español (lengua natal)

Inglés (completamente fluido, hablado, leído y escrito)

Francés (entendido, leído y escrito, conversación básica)

8. Servicio Hidrográfico – Service dans l’Hydrographie:

1995 – 1997: Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía y Cartografía (Oficina Hidrográfica Mexicana), Oficial Hidrógrafo: Hidrógrafo responsable de levantamientos hidrográficos y Jefe del Departamento de la Red Mareográfica Nacional de la Secretaría de Marina. Participé como hidrógrafo miembro de las brigadas hidrográficas y como Hidrógrafo responsable (Jefe de Brigada Hidrográfica) en múltiples levantamientos hidrográficos y como oficial de enlace en levantamientos conjuntos con la Oficina Oceanográfica Naval de los EE.UU. (NAVOCEANO). Planeamiento e instalación de la nueva red mareográfica nacional de la Secretaría de Marina.

1997 – 1999: Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía y Cartografía (Oficina Hidrográfica Mexicana), Sub-Director de Levantamientos Hidrográficos: Líder en la creación del plan nacional de levantamientos hidrográficos, que una vez aprobado, dirigí su ejecución y supervisión.

2000 – 2002: Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía y Cartografía (Oficina Hidrográfica Mexicana), Sub-Director de Meteorología Marina: Dirigí la consolidación de la nueva red meteorológica marina de la Secretaría de Marina, así como el refinamiento de los flujos de trabajo para la elaboración y difusión de los pronósticos meteorológicos. Durante este período se me encargó la tarea de modernizar el sistema de producción cartográfica de la Oficina Hidrográfica y posteriormente dirigir la migración de la producción cartográfica náutica, que pasó de ser totalmente manual (analógica) a una producción completamente digital, donde pudimos producir la primera serie de Cartas Náuticas Electrónicas (CNEs) mexicanas en

SERVICIO Y EXPERIENCIA2 – SERVICES ET EXPERIENCE2

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

formato S-57. Cabe resaltar que nuestro equipo fue capaz de realizar esta migración de sistemas de producción analógico a completamente digital en un año (2001).

2004 – 2007: Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía y Cartografía (Oficina Hidrográfica Mexicana), Sub-Director de Hidrografía y Cartografía: Dirigí la creación de un nuevo Plan Cartográfico Nacional, así como el diseño y conducción de las campañas hidrográficas anuales. En 2004, tuve la oportunidad de diseñar y dirigir el Proyecto para el establecimiento del sistema de producción cartográfica a partir de una base de datos central, comenzando la migración de un Sistema de producción de archivos individuales (papel, raster y electrónicas) a un nuevo Sistema de producción corporativo. Durante este período trabajé también en la creación de un nuevo acuerdo bilateral con la Oficina de Levantamientos Costeros de la NOAA y juntos creamos el Comité Cartográfico México-EE.UU. para la armonización de las cartas electrónicas adyacentes en nuestra frontera común. También trabajé en la renovación del acuerdo bilateral con la Oficina Oceanográfica Naval de los EE.UU. para una mejor cooperación entre ambos países. Durante este período tuve la oportunidad de negociar y posteriormente ingresar a México al Centro de Distribución de Cartas Electrónicas (RENC), Centro Internacional de CNE (IC-ENC) y comenzar la distribución internacional de CNEs mexicanas por vez primera. También tuve el honor y privilegio de representar a México en:

o La Comisión Hidrográfica Mesoamericana y del Mar Caribe (MACHC): Serví por un período de cinco años como miembro de la Delegación Mexicana en diversas reuniones de la Comisión. Apoyé y facilité la cooperación entre México y otros países de la región en varios proyectos hidrográficos, incluyendo la creación de capacidades. Tuve la oportunidad también de servir como Vicepresidente del Comité de Cartas Electrónicas, en el cual trabajé en proyectos e iniciativas relacionadas con la creación de capacidades y producción armónica de CNEs así como su distribución en la región Mesoamericana.

o El Grupo de Trabajo de Planeación Estratégica de la OHI (SPWG): Participé en la propuesta para el desarrollo de la estrategia de la OHI en aspectos de presupuesto, administrativos y técnicos. También trabajé con mis colegas del grupo en las enmiendas a la Convención de la OHI que tenemos hoy.

o El Sub-Comité de Nombres Submarinos (SCUFN) de la Carta Batimétrica General de los Océanos (GEBCO): Serví como un miembro de seis que representaban a la OHI en el subcomité para la evaluación de propuestas de nombres para aspectos morfológicos del lecho marino. Esta evaluación incluye un análisis tanto histórico como técnico.

o El Instituto Panamericano de Geografía e Historia (IPGH): Representé a México en reuniones del Comité de Hidrografía y coordiné la organización de la XII Reunión del citado comité realizado en México en marzo del 2007.

o El Equipo Multidisciplinario de México para la Convención del Mar de las Naciones Unidas (Artículo 76 de la CONVEMAR): participé en el Grupo Técnico Mexicano (Plataforma Continental Ampliada – PLACA) en la preparación de la reclamación Mexicana de la Plataforma Continental Ampliada más allá de las

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

200 M en el Golfo de México. En este papel, tuve la oportunidad de dirigir el planeamiento y ejecución del levantamiento hidrográfico en el Escarpe de Campeche que sirvió como base para la determinación del Pie del Talud Continental, del cual realicé el análisis estadístico batimétrico y posterior elaboración del Capítulo de Hidrografía como parte de los apéndices técnicos (en español e inglés) del documento a presentarse en la Organización de las Naciones Unidas.

2007: Buque Hidrográfico ARM Río Tuxpan: Serví como Comandante, comencé la rehabilitación del buque y sus lanchas hidrográficas, creé nuevos flujos de trabajo de producción y comencé la modernización de los sistemas de producción y el prototipo de la primera base de datos batimétrica a bordo.

En agosto de 2007 obtuve mi retiro voluntario del servicio active, pasando al sector privado desde donde he continuado mi trabajo en aspectos hidrográficos.

9. Servicio no hidrográfico - Services autres qu’hydrographiques:

De 1987 a 1989: Serví como Oficial de Armamentos a bordo del Buque Escolta Manuel Azueta; y como Jefe de Máquinas a bordo del Buque Patrulla Tabasco.

De 1989 a 1990: como Oficial en entrenamiento a bordo del Buque Destructor Escolta Netzahualcóyotl (E-04).

De 1990 a 1993: como Oficial de Armamentos y Oficial Logístico a bordo del Buque Destructor Escolta Quetzalcóatl (E-03).

De 1994 a 1995: como Jefe de Máquinas a bordo del Buque Draga Bahía Magdalena.

Después de retirarme del servicio activo, en el sector privado he trabajado en la implementación de aplicaciones de Sistemas de Información Geográfica (SIG) en aspectos hidrográficos y marítimos en general:

o De 2007 a 2010: Trabajé como Gerente Principal de Proyectos en el desarrollo e implementación de software de SIG en sistemas corporativos.

o De 2010 a 2012 como Gerente del Programa Marítimo a cargo del equipo marítimo de la compañía, así como el planeamiento del desarrollo del software marítimo y la implementación de SIG en el medio marítimo (principalmente en aspectos hidrográficos).

o De 2012 al presente, como Gerente Global de Negocios Marítimos, liderando el desarrollo de negocios a nivel internacional para la implementación de la tecnología de SIG en el sector marítimo e hidrográfico, así como la participación en los comités de Servicios y Estándares Hidrográficos (HSSC) y de Coordinación Inter-regional de Comisiones Hidrográficas (IRCC) y el Grupo de Trabajo de Infraestructuras de Datos Espaciales Marinos (MSDIWG), contribuyendo a su desarrollo desde el punto de vista tecnológico del sector privado.

10. Actividades Científicas – Activités Scientifiques:

Asistente Investigador en el Laboratorio de ECDIS de la Universidad del Sur de Mississippi, EE.UU., 2002.

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

Proyecto de Investigación “Establecimiento de una Base de Datos Hidrográfica Digital para la Producción de Múltiples Productos de Cartas Electrónicas y Servicios”, para el análisis de los diversos aspectos a considerar para la implementación de una base de datos hidrográficos corporativa comparando dos aproximaciones: una base de datos central basada en datos S-57 y otra utilizando Código Helical Hiperespacial (Código HH), Universidad del Sur de Mississippi, EE.UU. 2002.

Creación de una Red Mareográfica, una base de datos mareográfica, su análisis armónico y pronósticos de mareas, Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía y Cartografía (Oficina Hidrográfica Mexicana), México 1995 – 96.

Miembro del Sub-Comité de Nombres Submarinos (SCUFN) de la Carta Batimétrica General de los Océanos (GEBCO). Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía y Cartografía (Oficina Hidrográfica Mexicana), 2004 – 2007.

Miembro del Grupo Técnico de México para la Plataforma Continental Ampliada (PLACA) para la preparación de la reclamación mexicana de la plataforma continental extendida más allá de las 200 M en el Golfo de México. Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía, Oceanografía y Meteorología (Oficina Hidrográfica Mexicana) México, 2004 – 2005.

Miembro fundador del Comité Técnico México-EE.UU. para la Armonización de CNEs, Dirección Gral. Adjunta de Hidrografía, Oceanografía y Meteorología (Oficina Hidrográfica Mexicana), México, 2004 – 2007.

Miembro de la Comisión Radio Técnica en Servicios Marítimos (RTCM), 2009 – al presente.

Participante en el Comité de Servicios y Estándares Hidrográficos representando al RTCM, 2010 – al presente.

Miembro del Grupo de Trabajo de Infraestructuras de Datos Espaciales Marinos (MSDIWG), 2010 – al presente.

11. Publicaciones

Manual de Mareas, Secretaría de Marina, México, 1999.

Artículos de reciente publicación en revistas especializadas: o Hydro International Magazine, “El Nuevo Papel de la Hidrografía en el Siglo

21” (“The New Role of Hydrography in the 21st Century”): https://www.hydro-international.com/content/article/the-new-role-of-hydrography-in-the-21st-century

o Sea Technology Magazine, “Cinco Innovaciones de Información que Cambiarán el Mapeo Oceánico: Creando un Marco de Referencia Accesible para Administrar Vasts Datos Oceánicos” (“Five Information Innovations will Change Ocean Mapping: Creating an Accessible Framework to Manage Vast Ocean Data”): https://www.highbeam.com/doc/1P3-4156672351.html

o xyHt Magazine, “Percepciones Hidrográficas” (“Hydro Insights”): http://www.xyht.com/hydromarine/hydro-insights/; http://www.xyht.com/hydromarine/hydro-insights-part-2/; http://www.xyht.com/hydromarine/hydro-insights-part-3/

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

Artículos publicados en LinkedIn: o “Los Retos de Evolucionar de un Sistema de Producción S-57 a uno de S-101”

(“The Challenges of Evolving from S-57 to S-101 Production Systems”): https://www.linkedin.com/pulse/challenges-evolving-from-s-57-s-101-production-systems-ponce?trk=prof-post

o “El Esquema de Protección de Datos de la OHI y el Uso de Datos S-57 más allá de la Navegación” (“IHO Data Protection Scheme and the use of S-57 data beyond Navigation”): https://www.linkedin.com/pulse/20140429012119-34370006-iho-data-protection-scheme-and-the-use-of-s-57-data-beyond-navigation?trk=prof-post

Estudios presentados recientemente en conferencias marítimas e hidrográficas: o Conferencias Ocean Business – Offshore Survey 2015 como conferencia

magistral inaugural “El Futuro de los SIG y su Impacto en las Actividades Oceánicas” (“The Future of GIS and its Impact in the Ocean Activities”); Southampton, Reino Unido, Abril 2015.

o En la Conferencia Hidrográfica Hydro 2016 en Rostock, Alemania, noviembre 2016:

“Cartas por Demanda: Una Nueva Vía de Recursos para las Agencias Hidrográficas” (“Charts on Demand: A New Revenue Stream for Hydrographic Agencies”). K. Ingram y R. Ponce. Redlands, CA. EE.UU.

La Organización Hidrográfica Internacional es un ente global y dinámico formado por las oficinas hidrográficas nacionales a cargo del desarrollo de los estándares y guías para todas las actividades hidrográficas en el mar, incluyendo la creación de capacidades y diseminación de la importancia de la hidrografía en el desarrollo nacional, con el objetivo principal de producir datos y productos de alta calidad para la seguridad y eficiencia de la navegación y en apoyo a otras actividades en el mar, así como la protección al medio ambiente marino, tomando en cuenta las ventajas de los últimos adelantos tecnológicos; para lograr lo anterior, la OHI trabaja en coordinación con otras agencias e instituciones marinas y marítimas, organizaciones no gubernamentales y fabricantes de equipos originales (sector privado). Me gustaría comenzar explicando mi posición con esta visión en mente.

Vivimos en tiempos de grandes cambios, una nueva época, la que algunos científicos llaman como era antropogénica. El mundo ya no evoluciona de manera lineal, sino de manera exponencial. En nuestro mundo hidrográfico, esto significa que la tecnología evoluciona rápidamente, afectando la forma en que nos comportamos, alterando el orden establecido, creando nuevos retos para nuestra organización y también nuevas oportunidades. Depende de nosotros adaptarnos o lenta pero seguramente desaparecer. Este no pretende ser por ningún motivo un enunciado catastrófico, es simplemente una ley natural. Para evolucionar, nuestra

POSICION DEL CANDIDATO – POSITION DU CANDIDAT

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

organización necesita identificar claramente sus prioridades y, sin perder de vista el contexto del mundo que nos rodea, tener un enfoque bien definido en metas inteligentes (SMART goals) para la creación de capacidades para las naciones menos desarrolladas, promover nuestra organización con estados no miembros para crecer la membresía, consolidar, evolucionar e implementar el nuevo modelo universal de datos hidrográficos (S-100) y fortalecer la cooperación con otras instituciones relevantes a nuestra organización. En paralelo, internamente nuestro Secretariado necesita reorganizarse y evolucionar para servir a nuestros estados miembros de manera más eficiente, tomando ventaja de nuevas tecnologías (sistemas de administración de documentos, foros virtuales, portales, servicios basados en la nube), para incrementar nuestra productividad (trabajar de manera más inteligente).

Ya no podemos utilizar el pasado para predecir el futuro, no podemos (y ciertamente no haremos) comparar lo que hicimos en los tiempos en que el estándar S-57 fue creado (que en su tiempo fue algo bueno). Y aunque el modelo universal de datos hidrográficos S-100 es una buena respuesta a las necesidades de hoy, no debemos esperar el mismo tiempo que utilizamos para implementar el S-57 para desarrollarlo e implementar sus especificaciones de producto derivadas. Necesitamos promover e impulsar el desarrollo del S-100 para hacerlo perdurable. El cambio está acelerando, algunos dicen que el mundo cambiará más en los próximos cincuenta años que lo que ha cambiado en cientos de años pasados. Los océanos están presenciando una nueva era “Oceanoeconómica” (como algunos visionarios le dan por llamar “Seaconomics”) donde la conexión histórica entre el crecimiento del Producto Interno Bruto y los volúmenes de carga transportados por vía marítima ha sido desconectada; las nuevas generaciones demandan más que solo un mejor valor de relación costo-beneficio (o recuperación de la inversión), ellos ahora consideran la sustentabilidad, la supervivencia de largo plazo, la persistencia de los sistemas para mejorar la calidad de vida y conservar la naturaleza. En un futuro no distante veremos cómo e-Navegación transformará la industria del transporte marítimo, los puertos y sus servicios, las cosas que constituyen nuestra misión fundamental: la seguridad a la navegación. Y un importante y relativamente nuevo aspecto de estos cambios es la necesidad de utilizar datos hidrográficos para muchas otras actividades marítimas, nuestro principal activo: la batimetría, es el marco de referencia para todo lo que sucede en el mar, que en combinación con otros datos, incluyendo los datos vectoriales de las CNEs crean la necesidad de construir Infraestructuras de Datos Espaciales (IDE) Marinos para organizar, producir y compartir información marina eficientemente para múltiples aplicaciones, conectando la hidrografía a la IDE Nacional y consecuentemente elevando el nivel de importancia de la hidrografía en el contexto nacional. Esta evolución incluye importantes aspectos de Seguridad y Defensa, así como la administración de Recursos Marinos y de Energía Renovable, como la energía eólica entre otras.

Hoy, no solo se trata de la cantidad de Terabytes de datos que se pueden generar, también la alta velocidad a la que estos datos son transmitidos y procesados, esto es lo que llamamos “Big Data” que junto con las aplicaciones apropiadas crean lo que se da por llamar “el Internet de las cosas” que está transformando nuestras vidas. Desde la adquisición de datos sonar a partir de los Vehículos Autónomos Bajo el Agua (AUV’s) hasta la Batimetría Derivada de Satélite, todo es parte de la nueva revolución tecnológica. Esto no es exclusivo de los sistemas en tierra, también

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

están siendo implementados a bordo, permitiendo la posibilidad de realizar el análisis y comprensión requeridos para tomar la decisión correcta en el momento preciso. E-Navegación y los Portafolios de Servicios Marítimos son parte de estos sistemas también. Todos ellos formarán el sistema nervioso marítimo que todos nosotros alimentaremos con datos hidrográficos. La Hidrografía debiera estar en el corazón de este sistema nervioso, y nosotros, como la Organización Hidrográfica Internacional podemos hacer esto realidad, evolucionando (sin perder nuestra misión fundamental de seguridad a la navegación) de ser solo productores de cartas a ser agencias geoespaciales marítimas.

Para servir como Director de la OHI, considero que tengo el conocimiento y experiencia requeridos desde el sector público como oficial naval, hidrógrafo y Sub-Director de mi oficina hidrográfica; y desde el sector privado como gerente principal a cargo del desarrollo e implementación de tecnología de software para aplicaciones marítimas e hidrográficas. Durante mi carrera naval, incluyendo la oficina hidrográfica, he aprendido cómo producir resultados con presupuestos y recursos limitados, y desde el sector privado he aprendido cómo se desarrolla y evoluciona la tecnología, y cómo implementar esta tecnología en el mundo real, a tiempo y dentro del presupuesto. Considero que esta experiencia de ambos sectores beneficiaría a nuestra organización, a nuestros estados miembros, para continuar evolucionando a un paso aún más acelerado, para elevar la hidrografía al nivel nacional que merece en nuestros países y llegar a ser la Organización Hidrográfica Internacional que todos vislumbramos.

Si llego a tener la oportunidad de servir como un Director de la OHI, como miembro del equipo con el resto del Secretariado y todos los estados miembros, trabajaré con cada uno de ustedes, incluyendo a los estados miembros asociados y estados no miembros, organizaciones no gubernamentales y fabricantes de equipos originales, para evolucionar nuestra organización en el siglo 21, utilizando todas las herramientas y prerrogativas a mi disposición para llevar el conocimiento hidrográfico a todos los rincones del planeta, para construir puentes entre estados miembros desarrollados y en desarrollo, para facilitar y ayudar el desarrollo de Creación de Capacidades a todos los niveles (desde levantamientos hidrográficos básicos hasta las complejidades para la creación de Infraestructuras de Datos Espaciales Marinas, y todos sus aspectos intermedios), para apoyar el desarrollo de los estándares hidrográficos (con S-100 al frente), para ayudar a educar a los altos niveles de gobierno y de toma de decisiones en la comprensión de la importancia que tiene la hidrografía y el papel que juega la OHI, para construir juntos ese mundo mejor y más resistente que todos vislumbramos por generaciones por venir.

Durante mi tiempo de servicio en la Oficina Hidrográfica Mexicana, tuve la oportunidad de exitosamente dirigir el equipo en la organización de las siguientes reuniones de la Comisión

INFORMACION ADICIONAL – RENSEIGNEMENTS COMPLEMENTAIRES (en caso que exista) (le cas échéant)

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.

Hidrográfica Mesoamericana y del Mar Caribe (MACHC):

Reunión Extraordinaria de la MACHC, noviembre 7 – 11, Veracruz México 2005

VII Conferencia de la MACHC, octubre 4 – 7, Acapulco México 2006.

Asimismo, tuve la oportunidad de representar a nuestra Oficina Hidrográfica en el Grupo Multidisciplinario Mexicano del Gobierno Federal para el desarrollo del Mapa Base Digital Nacional (2004-2006).

En el año 2005, conduje con mi equipo la organización de la 7a. reunión del Grupo de Trabajo de Planeación Estratégica en la Ciudad de México.

De 2002 a 2005, participé en las negociaciones en diferentes partes del proceso de transferencia a México del buque hidrográfico de NOAA Whiting, el cual llegó a ser el buque hidrográfico ARM Rio Tuxpan B-12, también participé en su posterior rehabilitación para el servicio (2006 – 2007).

En el año 2009 llegué a ser miembro de la Comisión Radio Técnica en Servicios Marítimos (RTCM), representando a la compañía y participando en el Comité Especial 109 en Tecnología de Cartografía Electrónica y en el Comité Especial 133 del Estándar para los Servicios de Sistemas de Identificación Automática basados en Internet (AIS-i). He representado al RTCM en las reuniones 6, 7 y 8 del Comité de Servicios y Estándares Hidrográficos (HSSC) y la 7a. reunión del Comité de Coordinación Inter-Regional de Comisiones Hidrográficas (IRCC).

Soy miembro del Grupo de Trabajo de Infraestructuras de Datos Espaciales Marinos de la OHI (MSDIWG) desde el año 2013, donde he participado en las reuniones no. 4, 5, 6 y 7, así como en la actualización de la publicación “Infraestructuras de Datos Espaciales La Dimensión Marina” C-17, Edición 2.0

También soy miembro fundador del Capítulo Latinoamericano de la Sociedad Hidrográfica de las Américas donde estoy a cargo del Comité de Normas Internas: http://www.thsoa.org/Capitulo-de-America-Latina

Mi perfil en LinkedIn está en: https://www.linkedin.com/in/rafaelponceurbina

2 All service and experience relevant to the nomination and which provide an indication of the extent to which the candidate is qualified to serve as Secretary-General or Director. 2Tout service et toute expérience en rapport avec la candidature donnant une indication de la mesure dans laquelle le candidat est qualifié

pour occuper le poste de Secrétaire général ou de Directeur.