180
рекламное издание № 82 СЕНТЯБРЬ 2013 FASHION CULTURE MAGAZINE www.happymagazine.ru Э н ц и к л о п е д и я сезона

Happy 82\2013

Embed Size (px)

DESCRIPTION

HAPPY magazine 82 sept 2013

Citation preview

Page 1: Happy 82\2013

рекл

амн

ое и

здан

ие

№ 82 С

ЕН

ТЯ

БРЬ

2013FA

SHIO

N C

ULT

UR

E M

AG

AZIN

E

№ 82С Е Н ТЯ Б Р Ь 2 0 1 3

FASHIONCULTUREMAGAZINE

ww

w.happymagazine.ru

Э н ц и к л о п е д и ясезона

Page 2: Happy 82\2013
Page 3: Happy 82\2013
Page 4: Happy 82\2013

2

Page 5: Happy 82\2013

3

Page 6: Happy 82\2013

4

Page 7: Happy 82\2013

5

Page 8: Happy 82\2013

6

CHLOE.COMЕ

кате

рин

бург

, Сак

ко и

Ван

цет

ти, 9

9, (

343)

215

92

07

Page 9: Happy 82\2013

7

Page 10: Happy 82\2013

8

Page 11: Happy 82\2013

9

Page 12: Happy 82\2013

10

Page 13: Happy 82\2013

11

Page 14: Happy 82\2013

12 Екатеринбург, Воеводина, 8. Бутик A`TOI, (343) 215 80 02, www.limerancefc.com

Page 15: Happy 82\2013

13

Page 16: Happy 82\2013

14

happy / TEAM

Главный редактор Элина Королёва | Elina Koroleva Editor-in-chief | [email protected]Руководитель проекта Дмитрий Кунилов | Dmitri Kunilov Project manager | [email protected]

Выпускающий редактор Светлана Баянова | Svetlana Bayanova Sub-editor | [email protected]Арт-директор Александр Сафронов | Alexander Safronov Art director | [email protected]

Креативный директор Ирина Романова | Irina Romanova Creative director | [email protected]Директор отдела моды Дарья Федотова | Darya Fedotova Fashion director | [email protected]

Ассистент отдела моды Ярослава Прокопова | Yaroslava Prokopova Assistant of fashion department Ассистент отдела моды Александра Прилепская | Alexandra Prilepskaya Assistant of fashion departmentРедактор рубрики Choice Полина Синютина | Polina Sinyutina Choice editor | [email protected]

Редактор рубрики Fashion Ирина Романова | Irina Romanova Fashion editorРедактор рубрики Beauty Дарья Федотова | Darya Fedotova Beauty editorРедактор рубрики Focus Дарья Лошакова | Darya Loshakova Focus editor

Дизайнер Дмитрий Паздников | Dmitri Pazdnikov DesignerТехнический директор Евгений Чухнин | Evgeny Chuhnin Technical director | [email protected]

Начальник отдела продаж Ирина Гусева | Irina Guseva Sales director | [email protected]Фото FAME studio Василий Фетисов, Дмитрий Кунилов | Photo www.famestudio.ru

Транспорт Александр Дядькин | Alexander Dyadkin Transport

Корректор и литературный редактор | ProofreaderЮлия Николаева | Julia Nikolaeva

Шрифты Юрий Гордон (Студия Letterhead) | Yuri Gordon Fonts (Letterhead Studio)

Перевод английской версии | Translated version «Туриански & Вольфссон». Эксперты перевода | Turianski & Wolfsson. Translation experts

Екатеринбург, Ленина, 50ж, офис 222, +7 343 350 40 88, www.investnik.ru

Над номером работали:Божена Уласевич, Сергей Анашкин, Яна Пшевзницкая, Ева Мориц

Татьяна Турыгина, Алексей Измалков, Светлана Саломатова, Анастасия Дементьева, Валерия Мизина

Агентство профессиональных стилистов, шоперов и имиджмейкеров Image Services, +7 343 201 07 37, www.imageservices.ruМодельное агентство Alexandri Models, +7 343 200 66 60, www.alexandrimodels.com

Распространение: ООО «Бюро доставки «Станция Вольных Почт»

Екатеринбург, Ленина, 97а, офисы 121-126, +7 343 345 04 38, 345 04 23, fax +7 343 345 03 59, www.freepost.ru

Учредитель и издатель ООО «ТЭН». Екатеринбург, Мамина-Сибиряка, 70, 1-й этаж

Адрес редакции: 620075, Екатеринбург, Бажова, 53, +7 343 214 66 01, fax +7 343 214 66 04

www.happymagazine.ru

Отпечатано в типографии ОАО «Полиграфический комплекс «Пушкинская площадь». 109548, Москва, Шоссейная, 4 ДЗаказ № 13-4116 от 23.08.2013. Подписано в печать: 23.08.2013. Тираж 20 000 экз.

Журнал зарегистрирован в Уральском окружном межрегиональном территориальном управлении Министерства РФ по делам печати, телерадиовещанияи средств массовых коммуникаций.

Свидетельство о регистрации СМИ: ПИ № ТУ 66-00015 от 09.06.2008.Рекламное издание. Цена свободная.

Все товары, рекламируемые в журнале, подлежат обязательной сертификации. Услуги – лицензированию. Категорически запрещается полностьюили частично воспроизводить опубликованные в журнале HAPPY статьи, фотографии и другие иллюстративные материалы без письменного согласия редакции.

Редакция не несет ответственности за содержание рекламных материалов.Все цены, указанные в журнале, действительны на момент сдачи номера в печать.

ww

w.happymagazine.ru

FASHIONCULTUREMAGAZINE

Page 17: Happy 82\2013

15

Ека

тери

нбу

рг, В

оево

дин

а, 8

. Бут

ик

A`T

OI,

(343

) 21

5 80

02

Page 18: Happy 82\2013

16

summary / СОДЕРЖАНИЕ

FASHION

22

38

42

45

48

50

60

66

74

79

8088

ПИСЬМО РЕДАКТОРА

Fashion-энциклопедия сезона: A-Z осень 2013

A – AmalgamaКрасивые образы, невероятные декорации, великолепные фото – все это доступно с профессионалами Amalgama.

C – CheckОдин из главных трендов осени – клетка, шотландская в том числе.

F – FurПросто норка, просто соболь? Нет, только «сумасшедший» мех: яркий, комбинированный, крашеный. Шубы и аксессуары из меха в этом сезоне привлекают внимание своим оригинальным видом.

H – Haute CoutureВысокая мода – прекрасная мода. Наряды, созданные, чтобы разбивать сердца и вызывать всеобщее восхищение, так и просятся в светский гардероб.

I – It-girlДафна Гиннесс – икона стиля, наследница миллиардного состояния, светская львица, муза и подруга Александра МакКуинна и Изабеллы Блоу.

M – Max MaraЛаура Лусуарди – бессменный креативный директор знаменитого итальянского бренда, ставшего символом женственности и респектабельности, – о том, как Max Mara стал делом всей ее жизни.

P – Punk Бунтарский и вечно молодой тренд придется по нраву всем, кто утомился главенством минимализма в моде.

V – ValentinoС приходом новых владельцев Дом Valentino взял курс на безупречную элегантность и целомудренную роскошь. Перемены произошли и в мужской линии.

Z – Zilli Сегодня костюм французской марки Zilli свидетельствует о том, что жизнь его хозяина полностью удалась.

Fashion-историяPlease, do not disturbТемная сторонаО

блож

каСт

иль:

Дар

ья Ф

едот

ова

Фот

о: А

наст

асия

Дем

ент

ьева

Mak

e-up

, hai

r: Т

атья

на Т

уры

гина

(Im

age

Serv

ices

одел

ь: А

лиса

Пон

омар

ева

Асси

стен

ты

ст

илис

та:

Але

ксан

дра

При

лепс

кая,

Вал

ерия

Миз

ина

Очк

и D

ior,

фут

болк

а M

aiso

n M

arti

n M

argi

ela

Page 19: Happy 82\2013

17

Page 20: Happy 82\2013

18

BEAUTY

FOCUS

CHOICE

100

104

120

138

144

150

156

162

164

www.happymagazine.ruwww.happy-blog.ru

NewsСентябрь – это месяц больших запусков и громких новинок, которым и посвящена большая часть ру-брики. Все, что достойно внимания, о чем важно узнать вперед других и успеть приобрести: космети-ка, ароматы, процедуры и многое другое.

TrendОбзоры трендов сезона было решено начать с волос. Четыре главные тенденции и вольная интерпре-тация на заданную тему от тренера Matrix Егора Нагорного.

HairЧто такое косметология для волос, терапевтическая стрижка, нанотехнологии в области волос? Для тех, кто еще не в курсе, на эти вопросы отвечает эксперт, а главный редактор делится опытом и впечатлениями.

СпецпроектКультурные политикиПрекрасные и неопасные. Семь девушек из Екатеринбурга, отвечающих за самые интересные город-ские проекты, рассказали, зачем они это делают и что нас ждет.

ПерсонаНужно осознавать, зачем ты вышел на сценуСолистка Большого театра Елена Вознесенская о работе в «Детях Розенталя» по либретто Владими-ра Сорокина, дресс-коде оперных див и режиме вокалиста.

Книги96 страниц «Детства 49» от Людмилы Улицкой и глоток пива как одна из важных жизненных радо-стей в книге нормандского учителя словесности Филиппа Делерма.

ИнтерьерОчей очарованьеТоп-5 идей сезонного декора для создания осеннего настроения.

ГастрономияБриллиант среди грибовВ Европе стартует сезон белого трюфеля. Почему гурманы готовы платить за него тысячи евро?

ПутешествиеМорское гурманствоТрапеза на побережье Древней Эллады, способная изменить мировоззрение человека, прежде считав-шего себя мясоедом.

Page 21: Happy 82\2013
Page 22: Happy 82\2013

20

Page 23: Happy 82\2013

Екатеринбург, Галерея «ТИХВИНЪ»Сакко и Ванцетти, 99, (343) 215 68 86

www.lapinhouse.com

Page 24: Happy 82\2013

22

editor’s LETTER

Элина Королёва

Вот уже второй год как осень никак не ассоциируется у меня с началом учебного года. И честно говоря, я нисколько от этого не страдаю. Оказалось, что в жизни, помимо провер-ки домашних заданий и посещения школы, существует еще масса интересных занятий!

Также должна признаться, что момента, когда ребенок вырастет и «покинет отчий дом», я по-настоящему боялась: ведь для любой мамы ребенок – это целая жизнь. Сначала изнываешь от токсикоза и борешься со страхами, потом ро-жаешь, кормишь, лечишь, воспитываешь, заботишься, пере-живаешь его успехи и неудачи, первую влюбленность, в конце концов, восемнадцать лет живешь с ним под одной крышей... А потом вдруг – оказываешься мамой взрослого человека.

И этот человек, как выясняется тоже вдруг(!), уже не  принадлежит тебе (хотя, по большому счету, никогда и не принадлежал), не подчиняется, имеет собственное мне-ние и свои планы на жизнь (далеко не всегда совпадающие с твоими). Единственное, что тебе остается, – это время от времени раздавать ему советы и помогать «копеечкой».

Думаю, что для тех женщин, у кого не один ребенок, процесс самоотделения личности от «маминой груди» про-ходит в относительно щадящем режиме (хотя я знаю таких отчаянных мам, которые, имея и младших детей, очень бо-лезненно переживают начало самостоятельной жизни стар-ших). Тем же из нас, у кого он один единственный, это дается, по правде говоря, тяжело.

Я отношу себя к спокойным мамашам. Практически с первого года жизни своего ребенка я знала: эта кроха – всего лишь «душа, данная мне Богом напрокат».

Об этом мне поведала моя глубоко верующая бабушка. Она объясняла это так: «Наши дети нам не принадлежат.

Все, что родители могут и должны сделать, – это воспитать детей в вере, в уважении к старшим и дать им образование. А дальше у каждого свой путь». За это знание я благодарна ей на всю свою жизнь. И не так давно мне попалась на глаза чья-то цитата, которая полностью подтверждает бабушкины слова: «первые семь лет ребенка нужно любить, вторые семь – воспитывать, третьи семь – быть ему другом. А потом отпу-стить и молиться, чтобы у него все было хорошо». Имея взрос-лого сына, я могу с уверенностью сказать, что это работает!

Сегодня мы дружим. По-настоящему. Как два автоном-ных взрослых человека. Понимаем и уважаем друг друга. Ссоримся иногда. Миримся всегда. Доверяем друг другу без оглядки и помогаем тогда, когда это требуется. Я рада, что мне удалось избежать такой распространенной ошибки ро-дителей, как всеми правдами и неправдами воплощать в чаде свое несбывшееся «я». И еще я поняла, что всегда полезно вспоминать себя в том возрасте, в котором находится ребе-нок. По большому счету, в жизни ведь ничего не меняется, и наши дети хотят того же, чего когда-то хотели и мы. Лично я в восемнадцать мечтала не просто уехать из дома и изба-виться от опеки родителей, но еще и так организовать свою жизнь, чтобы иметь возможность помогать им. Спасибо маме и папе, что они позволили мне это сделать: уехала я сразу после окончания института. Мой сын уехал после окончания школы. И я ни о чем не жалею. У него свой путь, и я не вправе ему мешать.

Вот уже второй год как первое сентября для меня – обычный день, означающий лишь начало осени. И начало нового модного сезона. И начало того, что пора покупать но-вые вещи. Себе и своим близким. |

ДЕРЖАТЬ ИЛИНЕ ДЕРЖАТЬ?

Page 25: Happy 82\2013

23

Page 26: Happy 82\2013

24

letters / ПИСЬМААвтору наиболее понравившегося нам письма, пришедшего в редакцию после выхода летнего номера, редакция вручает на выбор бестселлер от Victor & Rolf – аромат Flowerbomb или Spicebomb. Спасибо вам, дорогие читатели, за отзывы!

С уважением, команда HAPPY

Элина!Попался в руки последний номер (лето, №81), и я не могу не выразить вашей команде своего респекта. Слова главного редактора о трепете взросло-го сердца «перед крохотной пяточкой своего малыша» надо тиражировать! Одна эта фраза может способствовать увеличению рождаемости. У сорока-летних – точно, к коим я и сама при-надлежу. А также я в полном восторге от обзора книг – микст гламура и интеллекта меня всегда радует, потому что этого так мало сегодня, к сожалению. Гла-мура – много, а другого слова на букву «г» – мало, и это слово «глубина».А странички, как укладывать чемо-даны, я вообще вырвала (сорри) для практического освоения, поскольку считаю этот материал просто бесцен-ным вкладом в мое вечное собирание мужа, который раз пятнадцать в год выезжает из страны.Одним словом, восхищаюсь!С уважением, Евгения редактор сайта lifelady.org

Дорогая редакция! Хочу выразить восхищение вашим изданием!Наверное, это единственный жур-нал, из числа региональных, кото-рый я действительно ЧИТАЮ! Очень занимательные статьи, написанные простым языком. Журнал не перегру-жен визуальными образами – легко просматривается и читается, ничего лишнего.Fashion-съемки стали более креатив-ными – часто подчеркиваю что-то для себя, так как тоже работаю в моде. Ра-дует, что у вас обложки не покупаются, а снимаются командой специалистов, и абсолютно не уступают аналоговым изданиям.Из летнего номера №81 мне особенно понравилась статья о моделях разме-ра plus-size. Также отметил для себя много нового из рубрики «Практика». Люблю читать статьи о путешествиях, так как очень хочу в отпуск, но време-ни часто катастрофически не хватает!Желаю дальнейших успехов и творче-ского вдохновения всему коллективу! Константин

Мое знакомство с HAPPY – интерес-ная история, он попал ко мне в руки совершенно случайно: прилетел из другого города, приятно удивив. С тех пор я прошу всех знакомых, кто летит в Екатеринбург, привозить мне HAPPY.Мне нравится, что в журнале можно увидеть не просто яркие образы, вдох-новляющие на новые решения в одеж-де, макияже, прическе, но и почерп-нуть что-то новое для размышлений. Так, материал «Культура обнажения» (номер 81/2013) показал, что наряды, которые ранее казались мне черес-чур откровенными, могут лаконично вписаться в мой гардероб. Одним словом, короткий топ и юбку с высоки-ми разрезами я с удовольствием ношу этим летом. А вот Translate помогает не забывать английский язык в летние каникулы. Концепция глянца – это мода и стиль, но очень приятно, что журнал и помимо этого имеет достой-ное содержание. HAPPY для меня, как любимые духи: перепробовав сотню ароматов, все равно возвращаешься к одному – любимому.Спасибо за свежие идеи!Эльвира. Москва

Редакция журнала всегда рада обратной связи со своими читателями. Пишите обо всем, чем вас порадовал, вдохновил или огорчил этот номер, главному редактору на почту: [email protected] А также не стесняйтесь присылать нам свои идеи. Приз за лучшее письмо сентября – гамма уходов нового измерения с уха-живающими маслами Diamond Oil.

Заранее вам благодарны.Редакция журнала.

Page 27: Happy 82\2013

25

Page 28: Happy 82\2013

26

Голуэй, ИрландияМеждународный фестиваль устриц и морепродуктов, 27-29 сентябряПосле Дня Святого Патрика это самый популярный ирланд-ский праздник, на который специально съезжаются гур-маны со всего мира. Кроме того, это старейший устричный фестиваль, знаменующий собой открытие нового сезона устриц. Говорят, этих деликатесных моллюсков за пятидеся-тилетнюю историю фестиваля в городке Голуэй, что непода-леку от Дублина, было съедено уже больше трех миллионов. В программе мероприятия многочисленные дегустации, чемпионат по открыванию устриц и кулинарные шоу. www.galwayoysterfest.com

events / СОБЫТИЯ

Феррара, ИталияФестиваль воздушных шаров, 6-15 сентябряВ небо над средневековой Феррарой взмоют десятки аэро-статов традиционных и причудливых форм. В программе фестиваля значатся гонки на воздушных шарах, вечернее шоу в небе и демонстрационные полеты аэропланов, воз-душных змеев, дельтапланеристов и парашютистов. Полю-боваться с высоты историческим сердцем итальянского го-рода и рекой По смогут и обычные зрители. Главное, чтобы погода не помешала воздушному празднику. www.ferraraballoonsfestival.it

Мюнхен, ГерманияОктоберфест 2013, 21 сентября – 6 октябряВозраст осеннего баварского пивного фестиваля уже перева-лил за две сотни лет. К очередному празднику будет сварено специальное выдержанное пиво с ярким солодовым вкусом и, будьте осторожны, большей крепостью. Кружки на фесте – традиционно литровые, фрейлейн в откровенных истори-ческих костюмах, снующие между столиками, как обычно, способны удержать в руках по восемь таких кружек одно-временно. Одним знакомством с баварским пивом меро-приятие, конечно, не ограничивается. Парк аттракционов, уличные музыканты и ярмарка – теперь уже неотъемлемая часть Oktoberfest. www.oktoberfest.de

Херманус, ЮАРФестиваль китов, 20-24 сентябряПраздник приурочен к сезонной миграции южных китов. Курортный городок Херманус считается одним из лучших мест на планете для наблюдения за этими потрясающи-ми млекопитающими. Резвящиеся семьи касаток, голубых и горбатых китов принято наблюдать с берега или с экскур-сионной яхты. В дни праздника в городе разворачиваются ярмарки, проходят концерты и спортивные соревнования – все-таки в южном полушарии празднуют начало весны. www.whalefestival.co.za

Page 29: Happy 82\2013

27 Екатеринбург, Малышева, 53, ТЦ «Антей», (343) 378 43 69Малышева, 12Б, (343) 376 68 90, Металлургов, 87, ТЦ «МЕГА», (343) 310 01 72

Page 30: Happy 82\2013

28

fashion / ВЫБОР РЕДАКТОРА

Бурному сентябрю сопутствует начало нового светского сезона, модного сезона и всплески деловой активности. Праздное летнее настроение возьму с собой в осень, но из летней моды не возьму ничего: сезон ставит новые задачи.

Казалось бы, революционных трендов в моде этой осенью не случилось. Мы из года в год готовы к коже, клетке, твиду и пальто. И все же на этот раз все по-новому. Многослойность по-честному много-слойна – объемное пальто, кожаная куртка, рубашка, платье, сапоги и гетры сольются в модном экстазе в едином образе. Игры в доминатрикс также выглядят на редкость правдивыми: платья миди из глянцевой кожи дополнят гардероб самых достойных леди. И стар, и млад будут панковать, миксуя косухи с платья-ми в цветочек и клетчатые рубашки с шипами и кожаными брюками. Минимализм достиг своего апо-гея – от чистого кроя и сдержанных, до боли элегантных и лаконичных силуэтов буквально режет глаза. New Look все тот же, но более современный, без излишеств. Такой, несколько противоречивый, наступает модный сезон. Тем интереснее будет экспериментировать.

Первые похолодания встречу в твидовом пальто и сапогах-чулках. Начну осваивать новую для себя стихию: удобную обувь для прогулок и пробежек – бархатный сезон к этому располагает.

Ирина Романова

A C

DE

G H IF

B

НОВЫЙ РЕАЛИЗМ

A. Chanel. B. Сумка Chloe. C. Кольцо Repossi. D. Лак для ногтей Marc Jacobs. E. Celine. F. See by Chloe. G. Серьги Pamela Love. H. Christian Dior. I. Viktor & Rolf

Page 31: Happy 82\2013

29

Салон-магазин «Подиум»Екатеринбург, Ленина, 53, (вход с Мамина-Сибиряка), (343) 350 26 86

ТЦ «Гермес-Плаза», 1этаж, Малышева, 16, (343) 385 02 26

Мод

ель:

Ann

a St

ar (A

lexa

ndri

Mod

els)

Page 32: Happy 82\2013

30 LAPIN HOUSE Екатеринбург, Галерея «Тихвинъ», Сакко и Ванцетти, 99, +7 (343) 215 68 86

Лучшее – детям

Шик мегаполиса Осенняя коллекция в Armani Collezioni станет открытием для самых искушен-ных жителей мегаполиса. Вдохновением для Джорджио Армани на этот раз послужил собирательный образ столицы, с ее шармом и динамикой. Основная задача, которую ставил перед собой дизайнер при разработке коллекции, – чтобы она отвечала многочисленным задачам, которые стоят в течение дня перед жителями большого города, как в дневное время, так и для особых ме-роприятий вечером.

Bosco di CiliegiМагазин Armani Collezioni

ТЦ «Европа», Ленина, 25, +7 (343) 253 70 74

Модная историяM. REASON, российская марка модной одежды класса prêt-a-porter, уже прочно обосно-валась в модном пространстве Екатеринбурга. Магазину M. REASON в ТЦ «Гринвич» 26 сентября исполняется один год со дня открытия! Этот праздник марка отметит вместе со своими покупателями. Подарки и комплименты, лотерея скидок и праздничное настрое-ние – гарантированы! Праздник будет приятен вдвойне: новая коллекция осень 2013 уже представлена. Этой осе-нью дизайнеры марки предложили ностальгию по семидесятым и смешение фактур. Пье-де-пуль, клетка, леопардовый принт, стиль милитари в самом элегантном исполнении – все это в сочетании роскошного белого и страстного красного станет частью модного городского гардероба. Изюминка коллекции – отделка и детали из меха норки и тонкорунной овцы. Ключевые моменты философии бренда – женственность, изысканное сочетание фактур и идеальная посадка, а каждая коллекция M. REASON – модная история, включающая ведущие тренды сезона.26 сентября каждую покупательницу, которая назовет кодовое слово «ПРИЧИНА», ждет особенный сюрприз!

M. REASONТРЦ «Гринвич», 2 этаж, секция 50Екатеринбург, ул. 8 Марта, 468 800 200 16 22 (316)www.m-reason.com

fashion / НОВОСТИ

Дом моды Lapin House – один из самых известных европейских брендов детской одежды высокой моды. Совершенствуясь, с каждым годом марка представляет все более красивые коллекции для юных модников всех возрастов: романтичную – для «грудничков», оптимистичную – для малышей от года до восьми, и для подростков до четырнадцати лет – разумную. Все коллекции объединены узнаваемым стилем Дома, комфортом и высочайшим качеством. Постоянные клиенты марки с радо-стью отмечают, что вещи Lapin House, подобно семейным ценностям, передаются из поколения в поколение, от старших детей к младшим. Эта мода вне времени, и качество на все времена.Новая осенне-зимняя коллекция представлена приятным трикотажем, теплыми пуховичками и стильными пальто. Помимо нее в Lapin House всегда можно най-ти вещи из постоянной коллекции: симпатичные колготки и носочки, спортивные костюмы, шарфики, шапки и перчатки, а также нарядные платья, костюмы и ру-башки. Марка активно сотрудничает с лучшими европейскими производителями детской обуви, которая в большом ассортименте есть и в екатеринбургском бутике.

Page 33: Happy 82\2013
Page 34: Happy 82\2013

32

Если вы посмотрите на новый рекламный имидж Brunello Cucinelli, то не увидите на нем модных образов – их там нет. Вы также не найдете на фото ни одной безупречно красивой модели.

На рекламном снимке изображен наполненный атмосферой радости школь-ный класс, где сидящие на полу дети увлеченно слушают рассказ старших.

На первый взгляд, это просто школьный урок. Но если присмотреться, мы  увидим и прочувствуем тот особый момент, когда мудрость, опыт, знания и  эмоциональная теплота передаются от старшего поколения младшему. Ита-льянский писатель и драматург Луиджи Пиранделло мог бы взять этот кадр в ка-честве иллюстрации к своему роману «Старые и молодые» (“I vecchi e i giovani”, 1909). Здесь опыт долгой жизни старших становится питательной почвой для тех, кто только делает первые шаги на жиз-ненном пути. Тысячелетиями мудрость предыдущих поколений была достоянием общества. Цивилизации и народы, от жи-телей античной Греции до аборигенов Аф-рики, хранили традиции как величайшую ценность и глубоко чтили предков. Когда же прервалась преемственная связь между поколениями? Возможно, это случилось со-всем недавно…

Фотография, взятая за основу реклам-ной кампании Brunello Cucinelli, также подчеркивает важность диалога между поколениями: нам стоит быть открытыми к наставлениям старших и тем урокам, которые они хотят преподать. Ведь внутренняя культура каждой семьи передает-ся в доверительной беседе и семейных традициях. Внимательно прислушиваясь к зрелым людям, мы познаем суть вещей.

Творческая смелость этой рекламы заключается в том, что ее смысловой по-сыл противоречит культу физической молодости, который сегодня активно про-пагандирует массовая культура. Наоборот, она рассказывает о воспитании лично-сти, ее духовном росте и становлении. С течением времени сохранить ценностные ориентиры возможно, оставаясь лишь верным себе и сложившимся традициям.

В качестве слогана взята строка «Наши отцы нам сказали» из произведения английского писателя и поэта Джона Рёскина, творчество которого давно разо-шлось на цитаты. Это выражение наиболее удачно отражает тот образ мыслей и видение культуры и этики человеческих взаимоотношений, которые Брунелло Кучинелли культивирует в последние годы.

Делая ставку на молодых дизайнеров, которые сегодня трудятся над созда-нием коллекций Brunello Cucinelli, основатель бренда поддерживает связь поко-лений. Нужно давать дорогу молодым, полагает Брунелло Кучинелли, при этом используя опыт и достижения старших. Этот философский взгляд на жизнь под-тверждается слоганом рекламной кампании: общество, в котором пожилые и мо-лодые люди установят диалог, станет лучше. |

В осеннем сезоне известная итальянская марка, производитель мужской и женской одежды из кашемира – Brunello Cucinelli, представила новую рекламную кампанию, которая отдает должное зрелости как культурной ценности.

Наследие

С течением времени сохранить ценностные ориентиры возможно, лишь оставаясь верным себе и сложившимся традициям.

Page 35: Happy 82\2013

33

Page 36: Happy 82\2013

34 1

rubrika / ПОДРУБРИКА

New collection2013-2014

Page 37: Happy 82\2013

35 2

rubrika / ПОДРУБРИКА

Екатеринбург, Радищева, 25

(343) 282 94 40 www.braschi-ek.ru

Page 38: Happy 82\2013

36

fashion / БРЕНД

Коллекции бренда с успехом продаются в Японии, США и Европе, а с этого осеннего сезона их мож-но приобрести и в Екатеринбурге. Представленная в LIMERANCE Fashion Center марка Maison UllenS

(MUS) задает тон всему наступившему сезону: вроде и ничего нового, но – все по-новому!

Создав бренд женской одежды Maison UllenS (MUS), бельгийка Мириам Улленс – успешная бизнес-леди, мульти-миллионер, коллекционер современного искусства и филан-троп – преследовала всего одну цель: сделать жизнь современ-ной женщины эстетически комфортной в любых ситуациях. Это касается командировок, деловых поездок и той части жиз-ни социально активных женщин, когда им приходится, в бук-

Каждая вещь этой марки пронизана духом комфортного стиля буржуазной Бельгии. Особой популярностью пользуются ее знаменитые travel set – полный набор

вещей (от пончо до носочков), предназначенный для отъявленной путешественницы.

Тravel set от Maison UllenS – это абсолютно внесезонная покупка!

Бутик JoyceLIMERANCE Fashion CenterЕкатеринбург, Воеводина, 8

+7 (343) 215 80 06

Для любительниц комфорта

водство на фабриках Италии и Франции, ставят вещи этой марки в один ряд с легендами кутюра. Понимающая в биз-несе, а также в том, где должна «жить мода», Мириам, мень-ше чем за два года (марка существует с 2011 года) шагнула за пределы не только Бельгии и Европы, открыв магазины в Японии, Америке и России, но и покорила самую дорогую и желанную улицу Парижа rue Saint-Honoré, разместив на ней свой шоу-рум. А двухэтажный магазин марки уже этой осенью будет украшать авеню Монтень (Avenue Montaigne).

В осенне-зимней коллекции MUS 2013/14, представ-ленной в LIMERANCE Fashion Center, особое внимание сто-ит уделить стильному комфортному трикотажу, спортивным костюмам, которые делают невероятно сексуальной любую фигуру, и конечно, travel set – наборам для путешествий, это фирменный росчерк Вероник Леруа. Последние не про-сто уникальны и практичны (с ними вообще не нужно бес-покоиться о том, в чем полететь, чтобы красиво выглядеть), но и оригинальны. Безупречный стиль и комфорт – две глав-ные составляющие любого путешествия. |

вальном смысле слова, с корабля перелетать на бал. На долж-ность арт-директора марки Мириам назначила талантливую Вероник Леруа, известную по своей работе с Azzidine Alaia, а также многочисленными наградам в области fashion-индустрии. Высочайшее качество, взятое за основу, и произ-

Page 39: Happy 82\2013

37 1

rubrika / ПОДРУБРИКА

В начале нового модного сезона на голову обрушивается огромное количество информации. Энцикло-педия сезона – это отличный способ упорядочить самое важное, не за-быв о деталях. Тренды, лица, ди-зайнеры, аксессуары, настроение… Главное, необходимое, лучшее.

Энциклопедия сезона: A-Z

Page 40: Happy 82\2013

38

Мы все знакомимся с фотографией через личные переживания: кто-то любовно берет в руки рамку с черно-белым портретом прабабушки, кто-то морщится от вспышки на утреннике в детском саду, кто-то пробует новый фильтр в Instagram… Мы все хотим запечатлеть момент.

Реальность – не предел

fashion | энциклопедия сезона

Page 41: Happy 82\2013

39

Тем не менее, при всех существующих современных техниче-ских возможностях, не многие из нас знают, как добиться от фото-графии больше, чем просто красивого изображения. Как сделать семейное или персональное фото особенным, завораживающим, достойным большого формата? Потому как существует один очень важный момент, без которого фотография не будет столь притяга-тельной. Это стиль.

Именно стиль отличает модную фотографию от «доморощен-ной»: грамотная композиция, законченная история, высокий уро-вень производства и новый мир, созданный посредством конечной обработки изображения. Стоит вспомнить, насколько завораживают взгляд сложные, выстроенные до дюйма, но при этом абсолютно жи-вые, реалистичные фотографии Энни Лейбовиц, Дэвида Лашапеля или Тима Уокера, и как сразу хочется стать героем такого сюжета.

В современной модной фотографии работа арт-директора и стилиста выходит на новый уровень, а, значит, становятся ценнее: из привычного дендрария команда профессионалов создает волшеб-ный сад из «Алисы в Зазеркалье», а атмосфера загородного дома с плетеной изгородью или шумной улицы во время стритрейсинга выстраивается в пространстве городской фотостудии.

На сегодняшний день именно AMALGAMA обладает самым современным арсеналом для создания модной фотографии: от  огромного пространства самой фотостудии, расположенной в центре города, до высококлассных специалистов: стилистов, прошедших обучение у итальянских коллег, опытного фотографа и арт-директора, играющего «первую скрипку» при разработке стиля будущего творения. Команда работает по высоким европейским стандартам, включая конструирование и  декорирование пространства.

Все постановочные декорации создаются специально под дан-ный проект, а это значит, что каждая съемка является уникальной и неповторимой. Ведь всякий раз, перелистывая красочную фото-книгу, можно будет с теплотой и гордостью вспоминать о том, как вы реализовывали эту удивительную идею. |

Реализовать свой творче-ский потенци-ал совместно с командой профессиона-лов – что может быть лучше?

Благодарим магазин KAREDesign за мебельи предметы интерьера, предоставленные для съемки.

Page 42: Happy 82\2013

40

Одежда от Billionaire – это квинтэссенция итальянского стиля, безудержного, умеренно вычурного, яркого и самоуверенного. И первое, что приходит на ум при упомина-нии об этом бренде, – это сочные цвета, блеск золота и всевозможные принты. В новом сезоне дизайнеры Billionaire удивили своих поклонни-ков более сдержанной, темной гам-мой. Значимое место в коллекции заняли оттенки графитового, серого и фиолетового, а также неизменно элегантный черный. Довольно не-ожиданный поворот и еще один плюс в адрес бренда, ведь теперь по-клонников у него однозначно станет больше.

Breguet Marine 5857BR – индика-ция второй временной зоны.

Breguet Tradition GRAND Complication 7047BR.

Breguet Tradition GMT 7067BR – индикация второй временной зоны.

B

fashion | энциклопедия сезона

Breguet

Billionaire

– style

Магазин BillionaireЕкатеринбург, Галерея «ТИХВИНЪ»

Сакко и Ванцетти, 99+7 (343) 215 68 05

Бутик BreguetЕкатеринбург, ТЦ «Европа»

Ленина, 25, +7 (343) 253 70 91

Абрахам-Луи Бреге считается самым великим часовым мастером в истории. Клиентами компании были известнейшие персоны: королева Мария-Антуанетта, Наполеон Бонапарт, принц Уэльский, царь Александр I, царица Александра Федо-ровна, сэр Уинстон Черчилль.

И это далеко не полный список клиентов Breguet.

Page 43: Happy 82\2013

41

Page 44: Happy 82\2013

42

fashion | энциклопедия сезона

Клетка на одежде остается верной спутницей холодного сезона. На этот раз «клеточная» лихорадка охватила даже те бренды, от кото-рых подобного никто не ожидал. Например, Dolce & Gabbana и Gucci. Клетка хороша как на костюмах, так и на пальто мужского кроя, но, кроме этого, абсолютно фантастически смотрится она на игривых и элегантных на-рядах  – взять хотя бы Billy Reid и Aquilano Rimondi.heck

*Check – клетка

*

Saint Laurent Versace Aquilano Rimondi Piazza Simpione

Creatures of the Wind Celine Bouchra Jarrar Sacai

Page 45: Happy 82\2013

43

Пальто – основа осеннего гардероба. Новый сезон предлага-ет широкое разнообразие расцветок и вариантов его кроя – от укороченных до oversized и узких (Victoria Beckham). Однако самой популярной моделью вот уже два сезона под-ряд остается пальто-кокон (Celine, Stella McCartney). Кроме темных пальто стоит обратить внимание на пастель-ные оттенки: у Emilio Puci можно найти нежно-лавандовое, а у Celine – пастельно-розовое.

Сoat

fashion | энциклопедия сезона

*Coat – пальто

*

Proenza Schouler

Proenza SchoulerIceberg

Victoria Beckham Celine

Celine Emilio Pucci

Page 46: Happy 82\2013

44

fashion | энциклопедия сезона

Легендарный французский бренд с при-ходм Рафа Симонса словно заново родил-ся – такому количеству информационных поводов может позавидовать любая модная марка.

Одна за другой выходят великолепные книги о наследии Кристиана Диора, его творчестве и работе, каждый показ вызыва-ет шквал оваций модной критики, а звезды первой величины то и дело зажигают в кутюрных нарядах Christian Dior на пре-стижнейших красных дорожках мира. Рос-сия – в особенном списке побед Дома Dior: прошедший в середине лета показ осенней коллекции на Красной площади стал, без сомнений, самым грандиозным москов-ским мероприятием лета. Успех такой же оглушительный, как и в далеком 1959 году, когда «французский десант» произвел на-стоящий фурор среди москвичей.

В середине октября выйдет в свет еще одна книга о бренде – “Dior Glamour” Марка Шоу, знаменитого фотографа, снимав-шего закулисье, показы и знаменитых клиенток Дома в особенной репортерской манере. Большинство фотографий, кото-рые войдут в книгу, были найдены в лич-ных архивах Кристиана Диора и ранее не публиковались.

ESCADA:

Dior

классика жизниВпервые лейбл Escada появился на элегант-ных шелковых платьях в 1978 году. Яркие цветовые решения, смелые принты в комбинации с идеальным кроем и дороги-ми качественными материалами, как нельзя лучше отразившие дух восьмидесятых, моментально вывели новую марку в число лидеров продаж. Сегодня, как и тридцать пять лет назад, бренд Escada символизирует изящество, благородство, качество, исключи-тельное мастерство в отделке, безупречный вкус и утонченность. Новая коллекция сезо-на осень-зима 2013/14 пропитана чувствен-ной женственностью и точеными силуэта-ми, оставаясь при этом очень жизненной и носибельной.

Бутик ESCADALIMERANCE Fashion CenterЕкатеринбург, Воеводина, 8+7 (343) 215 80 09

Page 47: Happy 82\2013

45

Мех давно стал неотъемлемой частью осенних коллекций. А в этом сезоне мех – это чистый смех. Таких забавных сочетаний фактур и окраски меха модницы не видели давно: по-настоящему модная шуба в этом сезоне заставит улыбнуть-ся даже самых серьезных поклонников моды. Изделия от Fendi и Lanvin – яркое тому под-тверждение! Прошлогоднее увлечение соболя-ми ушло в прошлое, уступив место крашеной норке, пушистой лисе и монгольской козе. Чем пышнее и объемнее мех, тем лучше, утвержда-ют дизайнеры. Особый акцент у модных в этом сезоне шуб сделан на линию плеч.ur

fashion | энциклопедия сезона

*Fur – мех

*

Altuzarra Marc Jacobs Marni

Marni

Giorgio Armani

FendiPeter SomPorts 1961

Page 48: Happy 82\2013

46

GВстав во главе дома Givenchy в 2005 году, Риккардо Тиши воспитал целое поколение женщин, балансирующих на грани брутальной мужественности и хрупкой элегантности.

eneration G

Бренд Givenchy возведен современным fashion-сообществом в культ – спорить с этим бесполезно. И глав-ный идеолог Дома Риккардо Тиши продолжает наступление с каждой новой коллекцией. Вы еще не до конца насладились нежно-лазурными воланами летних шелковых платьев? А  на  подходе уже очередная доза геометрии и контраст-ных кутюрных фактур на фоне строгих силуэтов коллекции осень-зима 2013/14.

С наступлением осени мир моды автоматически пере-мещается в сумрак, вспоминая обо всех прелестях различ-ных оттенков черного. Дом Givanchy не забывает об этом безупречном цвете никогда, но в новом сезоне делает на нем особый акцент. Именно черный обрамляет мотивы, вдохнов-ленные Италией семидесятых и работами архитектора Джио Понти (геометричный пэчворк, рисунок коровьей шкуры), цыганской эстетикой и цифровым визуальным искусством. Довольно опасная смесь, которая выглядит абсолютно гармо-нично в темных образах Риккардо Тиши.

Уже много сезонов подряд дизайнеры пытаются най-ти равновесие между мужественностью и женственностью. Решение этого вопроса для Givenchy: утонченный жен-ственный силуэт с грубыми, острыми элементами мужско-го костюма (объем, жесткая линия плеч, блейзеры, брючные костюмы и почти мужская обувь). Также в образах девушек, предпочитающих Givenchy, сочетается видимая хрупкость с внутренней уверенностью и силой.

Что еще отличает девушку G, так это особые знаки, о  которых известно кругу посвященных. А именно – куль-товые аксессуары, которых в новом сезоне стало еще боль-ше. Коллекция сумок пополнилась тремя новыми моделями: более жесткими, структурированными версиями классиче-ских Pandora и Nightingale, а также абсолютно новой – HDG (“House de Givenchy”). Еще один хайлайт сезона – в обувной линии представлена обновленная версия хита прошлой зимы, невероятно сексуальных сапог со скрытой танкеткой. И если в прошлом году их невозможно было найти ни в од-ной модной столице, то сейчас решить проблему намного проще. Коллекция осень-зима 2013/14 уже представлена в Екатеринбурге в бутике Givenchy. |

fashion | энциклопедия сезона

*Generation G – Поколение G

*

Page 49: Happy 82\2013
Page 50: Happy 82\2013

48

fashion | энциклопедия сезона

aute coutureHAUTE COUTURE – МОДНЫЙ ВОСТОРГ И ПОБЕДА ИСКУССТВА НАД ОБЫДЕННОСТЬЮ. НЕДЕЛЯ ВЫСОКОЙ МОДЫ В ПАРИЖЕ, КАК ВСЕГДА, НЕ ОСТАВИЛА РАВНОДУШНЫМ НИКОГО. ДАЖЕ ЕСЛИ ВОЗМОЖНОСТИ НОСИТЬ КУТЮР ПОКА НЕТ, ВИДЕТЬ ЕГО – УЖЕ ОДНО УДОВОЛЬСТВИЕ. E

lie S

aab

Hau

te c

outu

re

*Haute couture – высокая мода

*

Page 51: Happy 82\2013

49

fashion | энциклопедия сезона

Даже в кутюрных коллекция преобладает практич-ность  – дизайнеры, не сговариваясь, представили публике самые великолепные и роскошные наряды, которые с легко-стью впишутся практически в любой дорогой гардероб.

Ключевой момент – именно легкость: haute couture осе-ни 2013 на редкость носибелен, уместен на любой значимой красной дорожке или закрытом статусном мероприятии. Для нарядов нужны только поводы, кутюр на сегодняшний день – это вовсе не экстравагантные костюмы, вызывающие недоумение своей сложностью и, следовательно, бесполезно-стью.

Польза от кутюра на этот раз очевидна: каждый из ди-зайнеров предложил свое видение абсолютной роскоши, словно споря с Коко Шанель, которая говорила, что очень дорогая одежда старит. Напротив, у кутюра этой осенью воз-раста нет вовсе.

Настоящие бальные платья от признанных мастеров Elie Saab и Zuhair Murad никогда не разочаровывали сво-их клиенток и поклонников моды. Их наряды бесконечно роскошны и созданы с единственной целью – подчеркнуть красоту и женственность своей обладательницы классиче-скими приемами: метрами шелка и органзы, расшитыми вручную драгоценными и полудрагоценными камнями, кру-жевом, перьями и стразами. В ход идет весь арсенал вечерней моды – платья с пышными юбками, русалочьими хвостами и греческими силуэтами.

У кутюра этой осенью возраста нет.

Chanel Couture от Лагерфельда – очередная интерпре-тация твида, без которого не обходится ни один показ мар-ки. Но на этот раз герр Карл сумел смешать средневековье, шестидесятые и футуризм в одной коллекции, а твид с по-мощью высоких технологий, по задумке дизайнера, стал по-хож не то на чешую, не то на кольчугу, не то на искрящуюся металлизированную ткань. Все оттенки серого, 3D-принты и сапоги-чулки из замши делают эту коллекцию желанной для всех любительниц сдержанной роскоши, приправленной технологичной элегантностью формата Chanel.

Тему необарокко и эпохи Возрождения решили раскрыть Мария Грация Кьюри и Пьерпаоло Пиччолли из Valentino, а маэстро Джорджио Армани и по сей день даже для Armani Prive предпочитает деловой стиль и лаконичность, доведен-ную до совершенства.

Раф Симонс же уверенно ведет Дом Christian Dior к но-вой эпохе кутюра, осваивая новые для марки грани. После показа критики так и не пришли к однозначному выводу – Симонс максималист или минималист. Уверенно можно сказать, что он жонглирует обоими этими приемами с лег-костью  – наряды осеннего Dior Haute сouture – это четкие силуэты, но с фактурными аппликациями, многослойными драпировками, графичными принтами и несимметричны-ми нашивками. И главное, цветовая палитра, черный, се-рый и серебристая слоновая кость – лишь фон для цветовых и пестрых вспышек. Раф Симонс доказал, что Dior – это вовсе не пышная помпезность, но произведение современного ис-кусства кутюра. |

Christian Dior Haute сouture

Christian Dior Haute couture Christian Dior Haute couture

Page 52: Happy 82\2013

50

rubrika / ПОДРУБРИКА

t−girl по кровиНайти сегодня настоящих it-girl девушек, органичных по своей природе, а не благодаря вещам, подобранным стилистами, нелегко. Ведь большинство героинь Instagram и обзоров модных блогеров являются лишь дизайнерской ширмой, за которой, к сожалению, никого нет.

Page 53: Happy 82\2013

51

Дословно “it girl” в переводе с английского означает «это девушка». Одни считают, что появлению этого понятия со-временный мир моды обязан Р. Киплингу. Именно он в двад-цатых годах прошлого столетия описал женщин, у которых есть нечто, заставляющее мужчин восхищаться ими. Другие уверены, что данный феномен появился благодаря выходу в 1927 году фильма "It" с Кларой Боу в главной роли, которая впоследствии и стала первой официальной it-girl XX века. Но как бы там ни было, понятие “it-girl” просуществовало до сих пор, так и не изменив своей сути. «Это и свойство ума, и внешняя привлекательность, и уверенность в себе, и без-различие к тому, нравитесь вы или нет», – описывает на-стоящую it-girl английская романистка Элионор Глин, автор книги "It", по которой и был снят одноименный фильм.

It-girl во все времена оказывали серьезное влияние на мир искусства и моды, вдохновляя дизайнеров на яркое творчество и являясь музами целого поколения людей. Си-Зи Гест и Глория Гиннесс, Джекки Кеннеди, Брижит Бардо, Твигги и Джейн Биркин, Лулу де ла Фалез и Луиза Казати, Эди Сэджвик, Бьянка Джаггер и Бэтти Катру... За каждым из этих модных имен стоит не менее модная история.

Кто-то из них родился с «золотой» или «богемной лож-кой во рту» (как Лулу де ла Фалез, Глория Гиннесс или Эди Сэджвик), кто-то попал на страницы журналов благода-ря своей дружбе с политиками или известными деятелями искусства, но так или иначе всех этих It объединяет одно: они всегда оставались собой, создавая собственный стиль, а не слепо следуя моде. Их индивидуальность взрывала мод-ные образы, придуманные дизайнерами, их чувство меры возводило острые, неоднозначные вещи в ранг произведения искусства, а ум позволял им быть собой в любой ситуации.

Особняком в мире it-girl стоит Дафна Гиннесс, урож-денная Дафна Сюзанна Диана Джоан Гиннесс, родившаяся в 1967 году в семье наследника пивоваренного завода баро-на Джонатана Гиннесса и его второй жены француженки Сюзанны Лисней. Несмотря на то, что «золотая ложка» сра-зу оказалась во рту малютки Дафны, современной королеве эпатажа пришлось потрудиться. «Стать самой фотографиру-емой женщиной планеты не так-то просто. Это должно идти изнутри», – считает Дафна.

«Стать самой фото-графируемой женщи-ной планеты не так-

то просто. Это должно идти изнутри».

На протяжении двенадцати лет, что Дафна была заму-жем за сыном греческого миллиардера Ставросом Спиросом Ниархосом и рожала ему детей, она практически не привле-кала внимание модной прессы. Дафна так говорит о годах бра-ка с Ниархосом: «Меня как бы не существовало. Многие счи-тают, что я жила в браке как взаперти. Но это не так. Просто в то время я занималась детьми, а муж – политикой, и наши интересы не совпадали». Тем не менее, над своим свадебным платьем Дафна трудилась сама вместе с креативным дирек-тором Дома Dior того времени Марком Боэном. Появиться на церемонии собственного венчания в  чем-то, не  сшитом специально для нее, Дафне, с ее яркой индивидуальностью, даже не приходило в голову. «Я и сейчас не понимаю людей, покупающих haute couture с подиума», – говорит она. >

fashion | энциклопедия сезона

Page 54: Happy 82\2013

52

Вообще, модный мир сегодня цитирует Дафну не меньше, чем обсуждает ее не-ординарные наряды.

«Мода часто уныла и невыразительна. Индиви-дуальный стиль – вот что делает нас людьми», – гово-рит Дафна и сооружает платье из мусорных мешков. Или вы-купает на аукционе Christie’s весь гардероб своей закадычной подруги Изабель Блоу, с которой она подружилась на съемке для журнала Tatler после развода с мужем, так как не хоте-ла, чтобы «коллекцию всей жизни Изи растащили на куски любители сувениров». В числе выкупленной коллекции были и  девяносто вещей, подаренных легендарному редактору моды Изабель Блоу лично Александром Маккуином.

«Я ненавижу сплетни. Поэтому стараюсь дер-жаться друзей». Блоу и Маккуин были ее друзьями, потерю которых Дафна переживала очень тяжело. А в документаль-ном фильме «Витрина Дафны» она и вовсе сказала: «С воз-растом все больше убеждаюсь, что мир не так уж дружелюбен. Мне нужны доспехи – это я поняла давно». По всей вероят-ности, ее доспехами является одежда, зачастую состоящая из кожи, шипов и заклепок. А также массивных украшений, самые дорогие из которых – бриллианты – Дафна предпо-читает прятать под одеждой. Она не любит выставлять дра-гоценности напоказ.

«Нас всех вдохновляют люди, среди которых мы выросли». Бабушка Диана Митфорд привела маленькую Дафну на первое в ее жизни модное дефиле. Это было шоу Givenchy. А первое кутюрное платье Дафны от Лакруа также было куплено с одобрения бабушки и мамы.

«Я не верю в сезонность, меня это раздражает. Я люблю Аззедина (Azzedine Allaia – прим. автора), потому что он создает коллекции, которые вне сезо-на. Мне нравятся вещи, которые можно найти в те-чение десяти последующих лет». В конце 2011 года в  нью-йоркском музее Института моды прошла выставка «Панорама Дафны Гиннесс». На ней было представлено сто предметов из гардероба Дафны от Azzedine Alaia, Tom Ford, Alexander McQueen, Dolce & Gabbana, Rick Owens, Gareth Pugh, Chanel, Givenchy, Valentino и других дизайнеров. Вы-ставка была организована специально для студентов-моде-льеров, чтобы они могли рассмотреть конструкцию вещей.

«Не люблю, когда кто-то говорит мне, что именно нужно приобрести в новом сезоне. Как только вещь становится must-have, мне тут же хочется выкинуть ее в мусорное ведро. Мое отношение к it-сумкам та-кое же. Я ношу одну и ту же вот уже пять лет и даже не задумываюсь о том, чтобы купить новую».

В июне 2012 года она выставила сто рейлов одежды и аксессуаров из своей обширной коллекции на лондонский аукцион Christie’s. Среди лотов были представлены платья от Christian Lacroix, бюстье от Christopher Kane, Alexander McQueen, Lanvin, коллекции обуви от Noritaka Totehana. Средства от продаж были перечислены в фонд Изабеллы Блоу. Ее поддержала и Леди Гага – поклонница Изабель.

«На мне часто одна и та же одежда, просто я раз-бавляю ее аксессуарами. Я могу несколько дней подряд носить один пиджак. Или могу поменять в  образе только пальто и туфли. На самом деле все довольно просто». Свой стиль Дафна определяет как соче-тание авангардного с аристократическим. Дорогие украше-ния в ее футуристических образах соседствуют с бижутерией из Topshop, куда Дафна любит ходить с дочерью, а винтаж-ные вещи, найденные на завалах марракешского рынка, – с haute couture.

«Не устаю повторять: не покупайте часы с меха-низмом за двадцать фунтов только потому, что они облеплены бриллиантами. На необитаемом остро-ве вы не найдете батарейку, чтобы заменить сдох-шую»,  – буквально настаивает Дафна Гиннесс и создает совместно со швейцарской маркой Roger Dubuis механиче-ские часы высочайшего качества. Помимо дизайна часов, Дафна Гиннесс сделала рубашки для лондонского бренда Dover Street Market, придумала линию макияжа для M.A.C и составила духи «Дафна» для Comme des Garçons. А ее гар-дероб на сегодня считается институцией моды. На начало 2013 года Дафна Гиннесс снялась для обложек и страниц журналов Vogue, Interview, Purple Fashion, V Magazine, Zoo Magazine, Harper’s Bazaar, Ponystep Magazine. Ее фотографи-ровали Стивен Кляйн, Дэвид Лашапель, Ник Найт, Карл Ла-герфельд, Марио Тестино, Стивен Майзел, Том Форд и Майлз Олдридж.

Сегодня Дафна Гиннесс не просто помогает fashion-индустрии деньгами, покупая платья haute couture и обучая на своей коллекции целые легионы молодых дизайнеров, она олицетворяет собой ту часть современной моды, которая формируется под воздействием личности. Настоящая it-girl по крови, она подает пример, как не затеряться в модной тол-пе и как каждый день, выходя на улицу, делать новую себя. |

fashion | энциклопедия сезона

Page 55: Happy 82\2013
Page 56: Happy 82\2013

Ринго StarsJewelry:

Ювелирная компания «Ринго» давно шагнула за пределы родного Екатеринбурга, расположив свои фирменные салоны по российскому экватору от Красноярска до Москвы.

Изделия, выпускающиеся под этим брендом, поль-зуются особой популярностью среди людей, обладающих вкусом и понимающих толк в драгоценностях. Компания имеет собственное ателье-бутик DIAMOND ATELIER РИНГО, в котором покупатель совместно с художником имеет возможность создать свой ювелирный шедевр.

Разве есть что-то более ценное, чем любовь, вопло-щенная в ювелирном украшении?

ewelry:ewelry:

Колье и браслет из коллекции «Русские царевны»,золото 585 пробы,турмалины, бриллианты, сапфиры

Кольцо и серьги из коллекции «Русские царевны», золото 585 пробы, танзаниты, бриллианты, сапфиры

Кольцо и серьги из коллекции «Русские царевны»,золото 585 пробы, изумруды, бриллианты

fashion | энциклопедия сезона

*Jewelry: Ринго Stars – Ювелирные украшения: Звезды Ринго

*

Page 57: Happy 82\2013

55

ФИРМЕННЫЙ ЮВЕЛИРНЫЙ САЛОН «РИНГО»Екатеринбург, Малышева, 56телефон: +7 (343) 359-89-08

БРИЛЛИАНТОВОЕ АТЕЛЬЕ «РИНГО»Екатеринбург, Куйбышева, 44телефон: +7 (343) 359-60-77

ФИРМЕННЫЙ ЮВЕЛИРНЫЙ САЛОН «РИНГО»Сургут, Декабристов, 9А,здание кафе «МАО»телефон: +7 (3462) 24-20-37

www.ringo.info

Page 58: Happy 82\2013

56

Называть вязаные изделия трен-дом довольно странно, ведь они еже-годно появляются в гардеробе и плавно исчезают из него при изменении тем-пературного режима. Вязаная шап-ка, свитер, платье – что может быть привычнее? Точнее, более правильно задать вопрос иначе: что же здесь мо-жет быть нового? И все-таки кое-что может. В осеннем сезоне игра контра-стов является одним из важнейших направлений, которое коснулось и трикотажа. Объемные свитеры грубой вязки нашли новых компаньонов в тонких платьях из тюля и шелка. Чем изящнее платье, чем больше на нем пе-рьев марабу и вышивки кристаллами или пайетками, тем массивнее свитер, шарф или шапка. Кстати, очень удоб-ная тенденция, позволяющая прод-лить жизнь летним вечерним нарядам.

fashion | энциклопедия сезона

nits

1. Шапки Tak.Ori2. Сумка Boy, Chanel3. Свитер Valentino4. Alexander Wang, Fall/Winter 2013-145. Платье Alexander McQueen6. Свечи Mallentin Candles, Urbanara7. Платье Red Valentino8. Юбка Dagmar

1

3

4

5

78

6

2

*Knits – вязанные вещи

*

Page 59: Happy 82\2013

AUTUMN-WINTER 2013-2014

Екатеринбург, Воеводина, 8. Бутик A`TOI, (343) 215 80 02

Page 60: Happy 82\2013

58

За последние пару лет стразы и кристаллы из вульгарного элемента повседневной одежды плавно перетекли в привычный. Тем самым привнеся в нее шик и волшебство.

Le cristal magique

Еще несколько сезонов назад Линда Фарго (Bergdorf Goodman) отметила, что люди устали вспоминать о тяжелых последствиях кризиса, и им захотелось праздника, волшебства и фее-рии. Именно тогда многие дизайнерские кол-лекции запестрили изысканной вышивкой и би-серно-кристальными узорами. Сегодня россыпи из сияющих ограненных камней на повседнев-ных вещах не вызывают лишних вопросов или удивленных взглядов. Наоборот, кристаллы со-вершили невероятное возвращение. До такой степени, что главные поставщики модных Домов отмечают нехватку кристаллов и бусин, которые тоннами заказывают их клиенты для украшения предметов одежды и аксессуаров.

Существует ли формула правильного вне-дрения сияющих камней в повседневный гарде-роб? Пожалуй, нет. Все зависит от повода, умест-ности и раскованности. В одном случае колье Lanvin вполне достаточно, а в другом и полно-стью вышитых брюк Balmain будет мало. Возвра-щаясь к теме колье, стоит сказать, что сегодня это самый простой и удобный способ привнести немного шика в самый скромный, минимали-стичный образ. Крупное или изящное, с цветны-ми или прозрачными камнями – это настоящий фетиш. И прекрасно, если подобные украшения останутся классикой и о них не будут говорить как о доступных заменителях бриллиантовых колье.

fashion | энциклопедия сезона

LIMERANCE Fashion CenterЕкатеринбург, Воеводина, 8

Колье с лентой, серьги – все Lanvin (Lanvin, LIMERANCE), колье Valentino (Valentino, LIMERANCE)

*Le cristal magique – магический кристалл

*

Page 61: Happy 82\2013

Бут

ик

4 SE

ASO

NS.

Ека

тери

нбу

рг, Т

РЦ

«А

латы

рь»,

Мал

ыш

ева,

5, (

343)

311

75

80

Page 62: Happy 82\2013

60

Лаура Лусуарди – креативный директор Max Mara, работавшая рука об руку с основате-лем бренда, Акилле Марамотти, и продолжающая развивать его эстетику по сей день.

В нашу современность с ее fast-fashion и ежедневно меняющимися трендами сложно представить, каково это – делать моду от имени знаменитого бренда в течение нескольких десятилетий подряд. Таких дизайнеров, ныне живущих «мастодонтов» моды, большинство помнят наперечет. Карл Лагерфельд, Джорджио Армани, Миуччиа Прада, Ральф Лорен и отошедший от дел Валентино Гаравани – эту большую пятерку знают все, их вклад в моду поистине неоценим. С Лаурой Лусуарди – совсем другая история. Она не светится на гром-ких мероприятиях, редко дает интервью. Но именно она заведует дизайном каждого бренда из портфеля Max Mara Fashion Group. Хотя, конечно же, главное ее детище – это непосред-ственно Max Mara, основанная Марамотти еще в 1951 году.

Текст, интервью: Ирина Романова

аксимум моды

fashion | энциклопедия сезона

В МИРЕ ИЗМЕНЧИВОЙ МОДЫ ЕСТЬ МЕСТО И ИСКЛЮЧЕНИЯМ. НАПРИМЕР,БРЕНД MAX MARA – ВСЕГДА ПРЕДАННЫЙ ЭЛЕГАНТНОСТИ И ЧУВСТВЕННОСТИ.

Page 63: Happy 82\2013

61

Лаура принимала непосредственное участие в создании всех коллекций марки и ее до-черних компаний – Sportmax, Pennyblack, Marella, Marina Rinaldi – на протяжении почти пятидесяти лет.

На вопрос, почему она не выходит на подиум в конце дефиле, Лаура отвечает просто: «Max Mara – это плод командной работы. Не можем же мы выйти на подиум полным соста-вом – места не хватит».

У бренда, безоговорочно завоевавшего нишу шикарной повседневной непринужденно-сти, есть главный секрет успеха: Max Mara никогда не пропагандирует тренды на один сезон.

Осенне-зимняя коллекция 2013/14 – очередное тому доказательство: уютные и эле-гантные многослойные образы покорят стильных жительниц мегаполиса, любящих комфорт и чувственность. Кстати, о чувственности – дизайнеры марки постоянно черпают идеи из мужского гардероба. Возможно, поэтому объемные пальто и платья-смокинги от Max Mara так сексуальны и комфортны. Кардиганы, блузки, мягкие бомберы, просторные свитеры и  oversize-жакеты превосходно смотрятся, надетые один на другой, в сочетании с текучи-ми брюками, облегающими юбками-карандаш и женственными платьями, вдохновленными блейзерами в мужском стиле. Многослойность, неоднозначность и, в то же время, стильная завершенность – такова осенняя коллекция. >

fashion | энциклопедия сезона

Page 64: Happy 82\2013

62

Пальто этого бренда – выгодное вложение, произведе-ние портновского и дизайнерского искусств, вне времени и  тенденций, это haute couture в области пальто. Строгая итальянка Лусуарди утверждает, что проектирование каж-дой модели этой верхней одежды у Max Mara – кропотливая архитектурная разработка.

– Как вы попали в мир моды, как увлеклись ею?– Мне было всего восемнадцать лет, когда я пришла

в  Max Mara. Увлечение модой началось гораздо раньше – у  моего отца был магазин по продаже тканей, он отлично разбирался в моде и качественной одежде. Отец был знаком с основателем Max Mara – мистером Марамотти. Мне безумно повезло, ведь у меня была волшебная возможность работать с основателем бренда, познавать дело изнутри, следуя его советам и наставлениям. Акилле Марамотти – невероятный человек, он был акулой бизнеса, обожал искусство и вложил всю душу в бренд Max Mara и его дочерние марки. Подумать только, как давно это было, но я помню все, как будто это случилось вчера!

Первый год, мне, еще девчонке, было сложно работать в серьезном модном бизнесе. Я даже плакала иногда. Но уже через год работы я попала в комнату, в которой принимались все решения. С тех пор Max Mara – дело моей жизни.

– Главные слова, описывающие эстетику Max Mara…– Значимость, идентичность и качество.

– Где вы черпаете вдохновение?– Честно говоря, я всегда следую своей интуиции. А уже

мои идеи оформляют несколько талантливых стилистов. Сначала в голове у меня рождается некая история – то, какой будет коллекция, ее основное настроение. Вдохновение для меня – это не определенная персона или картина, нет. Есть история, которую я раскрываю в коллекции. Для этой осени я представила одежду, вдохновленную культурой «Баухаус». Это легендарное немецкое заведение, высшая школа стро-ительства и художественного проектирования, давшая на-звание целому течению в архитектуре. Это рациональность, функциональность и красота в чистом, даже немного строгом виде. Осенняя коллекция именно об этом – красивая, функ-циональная, удобная одежда, сотканная из чистых линий.

– Max Mara – бренд глобальный. Одежда, которую вы придумываете, легко «считывается» в любой точ-ке мира, в отличие от некоторых столь же знаменитых модных марок. Как вы достигли такого понимания с по-клонницами марки в мире?

– Думаю, дело здесь как раз в «носибельности» Max Mara – эта одежда красива, функциональна, качественна, респектабельна. А такие определения сложно подделать, осо-бенно вкупе. Скорее всего, за нас говорит наш опыт, наследие нашей марки.

– Чье мнение, касающееся работы, для вас важнее всего?

– Я считаю, что в работе важно мнение каждого. Когда люди работают над одним общим делом, разбираются в нем, они имеют право высказать свою точку зрения, и она должна быть услышана. Кроме этого, я уважаю и ценю мнение та-лантливых людей. Они создают красивые вещи со смыслом, поэтому мне очень важно, что они думают. Например, Аль-бер Эльбаз, Рик Оуэнс, Миуччиа Прада, Марк Джейкобс – они великие творцы. Я уважаю их созидательность в моде. |

fashion | энциклопедия сезона

Page 65: Happy 82\2013

63

И если кто-то еще не открыл для себя эту марку, то только потому, что не примерил ни одной вещи. А это серьезное упущение. Потому как вещи Marni обладают нешуточной силой притягивать заинтересованные взгляды. И не только мужчин. Разве может женщина равно-душно пройти мимо, казалось бы, такой же, как она, только легкой, органичной, как сама при-рода, и застенчиво женственной?

Волшебство Marni скрыто за виртуоз-ным кроем: и вроде ничего особенного – тот же удлиненный силуэт, та же прямая линия плеч… Но что-то неуловимое в пропорциях делает из взрослой женщины девушку-под-ростка. Не ту, что из «соседнего двора», а ту, что выпускается из престижного Йеля или задумчиво спускается со ступенек Флорен-тийского университета искусств.

Аскетичные черный, мышино-серый и темно-синие зимние цвета подчеркнуты баской, широкими поясами с пряжками и прямыми силуэтами с заниженной талией. В каждую вещь этой коллекции Консуэло Кастильони – креативный директор Marni – вложила нотку буржуазности. В хорошем смысле этого слова.

Буржуазность, по Marni – это смесь элегантности, рафинированности, если хо-тите, со здоровым юмором. В этом и есть уникальное чувство стиля Marni и понима-ние легкости современного бытия. Так и хо-чется примерить на себя «милое очарование буржуазии».

Женственная привле-кательность вещей Marni никогда не бывает напоказ. Она как будто бы соткана из десятков противоречий, которые в итоге выливаются в настоящий характер, тем-перамент и природную орга-ничность. В этой гармонии смысл каждой вещи новой осенне-зимней коллекции, основной идеей которой ста-ли кокетливые элементы из меха: удлиненные меховые шарфы в стиле двадцатых, пелерины, меховые встав-ки на юбках и комбиниро-ванные жакеты из караку-ля. Этот интеллектуальный флирт с мехом напоминает о том, что у истоков совре-менного Marni все же стоит семейная компания по про-изводству меховых изделий.

В ОДЕЖДЕ ЭТОЙ МАРКИ СОВСЕМ НЕТ ТОГО, ЧТО ПРИНЯТО НАЗЫВАТЬ РОСКОШЬЮ. ОНА БЕРЕТ ДРУГИМ – МИЛЫМ ОЧАРО-ВАНИЕМ БУРЖУАЗИИ. ИМЕННО ТАКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ БОЛЕЕ ВСЕГО ПОДХОДИТ ОПИСАНИЮ СТИЛЯ MARNI.

Бутик Joyce LIMERANCE Fashion Center

ЕкатеринбургВоеводина, 8, (343) 215 80 06

fashion | энциклопедия сезона

issMarni

Page 66: Happy 82\2013

64

Силуэт «песочные часы» и «женщина-цветок» волнуют дизайнеров по сей день: гениальная задумка Кристиана Диора, вернувшего в моду женственность и изящество, стала едва ли не самым элегантным трендом осени-зимы 2013/14. Среди смуты панка и многослойности этот островок элегантности позволит сторонницам классики без нервов пережить новый сезон. Наряды с узкой талией и пышной юбкой найдутся, конечно же, в Christian Dior, а также Prada, Celine и Nina Ricci.

ew Look

fashion | энциклопедия сезона

*New Look – новый образ

*

Calvin Klein

Celine Dolce & Gabbana Aquilano Rimondi

DiorPradaRochasNina Ricci

Page 67: Happy 82\2013

65

История ограниченных выпусков олимпийских часов Omega началась в 1948 году. Тогда к олимпиаде в Лон-

доне компания выпустила первые наручные часы с олимпийской символикой, демон-стрирующие связь между часовой компанией Omega и официальным олимпийским хроно-метристом Omega.

В настоящее время часы Omega из лимитирован-ных олимпийских серий считаются ценным по-дарком и неоспоримым раритетом. К олимпиа-

де в Сочи Omega выпустила наручные часы Seamaster Planet Ocean “Sochi 2014” лимитированным тиражом в 2014 штук мужской и женской моделей.

Часы выполнены из двух видов стали – матирован-ной и полированной, с выгравированным олимпийским логотипом “Sochi 2014” и серийным номером на задней крышке. В Seamaster Planet Ocean “Sochi 2014” приме-нены легендарные коаксиальные калибры OMEGA 8500 и 8520, которые и изменили ход всей часовой истории. |

За плечами Omega двадцать пять олимпиад. Впереди двадцать шестая – в Сочи, отсчет времени до ее начала уже начался.

cпортивное время

mega:Ofashion | энциклопедия сезона

В1909 году Omega впервые выступила в роли официального хронометриста соревнований на воздушных шарах в Цюрихе. В 1932 году на летних Олимпийских играх в Лос-Анджелесе

она стала первой в истории часовой компанией, которая осуществля-ла хронометраж всех спортивных дисциплин. А в 1952 году создала первый в мире кварцевый электронный хронограф, позволяющий фиксировать время с точностью до тысячной доли секунды.

Page 68: Happy 82\2013

66

fashion | энциклопедия сезона

Панк-культура повлияла на моду более чем основательно: узнава-емый хаос и яркий вызов в виде модных образов привлекает все большее количество последовате-лей. Но если истинный панк – яв-ление, характеризующее бунт про-тив несправедливости в обществе, то нынешние модные панки – это представители самых продвину-тых, образованных и состоятель-ных прослоек населения. Дизайнеры дружно призывают истовых модников выглядеть как бунтующие подростки, главным занятием которых является распе-вание громких песен и исполнение шумной музыки. Ирокезы, густо подведенные глаза, косухи, кол-готки в сеточку, цепи и – главное – деним и кожа. Абсолютно необхо-димым аксессуаром станут грубые ботинки из черной кожи – с ши-пами, ремнями и металлическими вставками.Самая точная коллекция на за-данную тему получилась у Эдди Слимана из Saint Laurent – леген-дарный бренд представил коллек-цию, от которой юные бунтарки будут в бешеном восторге. Как от-реагируют «панкушки» постарше, которым по карману одежда Saint Laurent, покажут итоги сезона. Вполне возможно, что они все-таки выберут аристократичный панк от Карла Лагерфельда (Chanel).

unkPP *Punk – панк

*

Jeremy Scott

Saint Laurent

Junya Watanabe

MoschinoGivenchy

Page 69: Happy 82\2013

67 Бутик 4 SEASONS. Екатеринбург, Воеводина, 8, (343) 215 80 01, www.limerancefc.com

Page 70: Happy 82\2013

68

rubrika / ПОДРУБРИКА

СЕГОДНЯШНИЙ FASHION-РЫНОК ПЕРЕНАСЫЩЕН. БРЕНДЫ КЛАССА МАСС-МАРКЕТ ПРОПАГАНДИРУЮТ «БЫСТРУЮ МОДУ», СКЛАДЫВАЮЩУЮСЯ ИЗ ТРЕХ КОМПОНЕНТОВ: ЯРКИЙ ТРЕНД, НИЗКОЕ КАЧЕСТВО И, СООТВЕТСТВЕННО, ДОСТУПНАЯ ЦЕНА. В ОТЛИЧИЕ ОТ «БЫСТРОЙ МОДЫ», ОДЕЖДА И АКСЕССУАРЫ ДИЗАЙНЕРСКИХ ДОМОВ ВЫДЕЛЯЮТСЯ СОВСЕМ ДРУГИМИ КАЧЕСТВАМИ.Quality Сontrol

Один из главных факторов в определении ценности предмета одежды или аксессуара – это ручная работа. Стежки, вышивки, установка фурнитуры, полировка и окраска, выполненные вручную, являются кропотливым тру-дом, гарантией качества и неповторимости.

Клатч Valentino (Valentino, LIMERANCE)

Тончайший шелк, самые нежные или, наоборот, грубые виды кожи специ-альной выделки. Натуральные ткани лучшего качества или инновационные, специально созданные материалы и фактуры. В дизайнерской одежде исполь-зуются только лучшие ткани, кожа, перья и другие материалы.

Ручная работа

Особые материалы

*Quality control – контроль качества

fashion | энциклопедия сезона

Туфли Valentino (Valentino, LIMERANCE)

Пальто Valentino (Valentino, LIMERANCE)

*

Page 71: Happy 82\2013

69

Дизайнерские вещи – это, прежде всего, поиск новых путей, переработка наследия и внедрение новых технологий. Так рождаются инновационные способы плетения, обработки кожи, печати принтов на тканях, которые не доступны массовому производству.

Платье Lanvin (Lanvin, LIMERANCE)

Жакет Escada (Escada, LIMERANCE)

Сумка Barbara Bui (Barbara Bui, LIMERANCE)

Сапоги Ann Demeulemeester (A'Toi, LIMERANCE)

Зачастую дизайнерские изделия отличает именно качественная, нестан-дартная фурнитура. Она не теряет вида и поражает красотой и уни-кальностью. Хотите каблук из дерева, металла или плексигласа? Легко. Серебряные пуговицы или металлические шипы, усыпанные мелкими кристаллами? Не вопрос.

Модные Дома являются главными двигателями fashion-прогресса. Они диктуют тренды, создают абсолютно новые направления моды и кроя. Их идеи первичны. А инновация априори не может быть доступна всем желающим. Поэтому, хоть цены на одежду класса люкс все время растут, спрос на нее никогда не упадет.

Отличить High-end от самого качественного масс-маркета можно с первого взгляда на изнанку. Ведь настоящее лицо одежды – это обработка внутрен-них швов, подкладки, идеальные строчки и нестандартные решения.

Уникальные технологии

Эксклюзивная фурнитура

Дизайн

Внутренняя обработка

fashion | энциклопедия сезона

Page 72: Happy 82\2013

70

fashion | энциклопедия сезона

*Red – красный

RedКлассический для осени красный цвет самостоятелен как никогда – багровые и кумачевые оттенки подчеркивают эффектные силуэты пальто, платьев и  костюмов. Разброс по «огранке» одежды красного цвета в этом сезоне не может не удивлять: и байкерские куртки, и брюки из кожи от Versace, и изысканные костюмы в стиле сороко-вых годов от Nina Ricci, и грациозные платья от Dolce & Gabbana и Valentino. Сочетания с доминирующим крас-ным  – только классические, в виде ремней и туфель в нюдовом или чер-ном цветах.

Valentino

Dior Versace

Nina RicciBouchra JarrarBilly ReidDolce & Gabbana

*

Page 73: Happy 82\2013

71

SЭто история о двух современных

яппи, городских пижонах, адво-катах из самой известной юри-дической конторы Манхэтте-

на, которые действуют в рамках закона, но не всегда в рамках морали.

Габриэль Махт исполняет в сериале роль Харви Спектра – легендарного юри-ста, партнера компании, а Патрик Джей Адамс, номинированный на премию Американской гильдии киноактеров, играет его помощника – Майка Росса, парня с блестящими способностями, но не имеющего юридического образования. Несмотря на отсутствие у Майка офици-ального диплома, его фотографическая память и энциклопедические знания делают его бесценным сотрудником для Харви. Молодые люди действуют стре-мительно и играют по-крупному. На кону – репутация фирмы. Без любовных пери-петий сюжет тоже не обошелся. “Suits” – бесспорный хит этой осени. |

fashion | энциклопедия сезона

uits

В сентябре на телеканале Universal Channel выходит второй сезон сериала «Иски», или в оригинале “Suits”, каждая серия которого – шедевр вкуса и стиля. А захватывающий сюжет – приятный бонус.

© 2

013

NB

CU

nive

rsal

All

Rig

hts

Res

erve

d

© 2

013

NB

CU

nive

rsal

All

Rig

hts

Res

erve

d

© 2

013

NB

CU

nive

rsal

All

Rig

hts

Res

erve

d

Патрик Джей Адамс в роли Майка Росса

Габриэль Махт в роли Харви Спектра

*Suits – офисные служащие

*

Page 74: Happy 82\2013

72

fashion | энциклопедия сезона

weedУютный, теплый и практичный твид был введен в моду еще Коко Шанель. Теперь мы не мыслим осень и зиму без вещей из этого материала – теплые пальто, широкие брюки, класси-ческие жакеты, макси и мини-юбки – все эти вещи из твида прекрасно впишутся в любой гардероб. Особый шик – одеться в твид с ног до головы. Имеются в виду не только классиче-ские костюмы в стиле денди, но и непринужденные городские образы с твидовым жакетом или пальто-коконом и малень-ким твидовым платьем – новая классика Chanel.

*Tweed – твид

*Chanel

Chanel

Chanel

Douglas Hannant Rebecca Minkoff

Rebecca MinkoffRag & BoneThom Browne

Page 75: Happy 82\2013

73

UNDERWEAR

fashion | энциклопедия сезона

1. Рекламная кампания Calvin Klein Underwear, Fall/Winter 2013/14. 2. Бюстгальтер Bordelle. 3. Шелковые шорты Carine Gilson. 4. Бюстгальтер La Perla. 5. Комплект кружевного белья Calvin Klein Underwear.

6. Шелковый бюстгальтер Layla L’Obatti для Between The Sheets. 7. Трусы La Perla. 8. Нижнее белье Chromat.

Один из ведущих трендов сезона осень-зима 2013/14 – это контрасты. И если в одежде, то почему бы не в белье? Игра противоположностей, черного и белого, плотных и прозрачных фактур, романтичные и в то же время слегка агрессивные сочетания выглядят настолько свежо, насколько и сексуально.

*Underwear – нижнее белье

1

3

4

5

8

7

6

2

*

Page 76: Happy 82\2013

74

Последние несколько сезонов и без того невероятно популярная марка Valentino находится на взлете. Возможно, сказываются новые обстоятельства: владельцами бренда с недавних пор стала коро-

левская семья Катара и, в частности, Шейха Моза – полити-ческий и общественный деятель и по совместительству одна из самых роскошно и элегантно одетых женщин мира. Эта будоражащая связь королевской семьи и легендарного ита-льянского Дома моды проявилась и в эстетике марки.

В наступившем сезоне женская коллекция Valentino ра-дует чистыми силуэтами, сдержанными и глубокими цвета-ми, а основные ее принципы – грация и изящество – просле-живаются в каждом образе. Во главе коллекции стоит платье, дополненное свободным пальто и клатчем из гладкой кожи с клепками-шипами, которые вот уже четыре сезона являют-ся фирменным знаком Valentino.

Показ открывали модели в однотонных коротких пла-тьях c длинными рукавами, а продолжила серия платьев с яркими цветочными орнаментами и вышивкой на черном фоне. В завершение модной публике были представлены объемные пальто, шикарная накидка из горностая и эле-гантные наряды со знаковым для Дома Valentino кружевом. Особое внимание в этой коллекции дизайнеры уделили пле-чевому крою: квадратный вырез или прозрачная горизон-тальная полоса, делающая линию плеч еще более изящной, даже самое простое платье превращают в сногсшибательно красивое и до дерзости лаконичное. Главные детали осенней коллекции – аккуратные кожаные воротнички, уже ставшие хитами, и невероятно нежный принт под гжель, удачно под-черкивающий скульптурные формы платьев.

Бутик ValentinoLIMERANCE Fashion CenterЕкатеринбург, Воеводина, 8,

+7 (343) 215 80 21

Без шелка, атласа, кружева, парчи, меха не обходится ни одна зимняя коллекция Valentino, и этот сезон не исклю-чение. Так же, как и потрясающе роскошные модели в пол, которыми славится Дом: воздушные многослойные вечерние платья с принтом, классические черные с белыми манжета-ми и, конечно же, по-имперски роскошное красное с узкими рукавами платье!

Как всегда, дизайнеры не могут обойти стороной и эле-гантный минимализм – эту историю они освещают в кол-лекции pre-fall: узкие брюки со стрелками, юбки-карандаши, шелковые блузы и выразительные пальто впишутся в самый продуманный гардероб. Невероятно эффектно выглядят об-разы в едином цвете – с ног до головы малиновый бордо или молочно-белый, вплоть до аксессуаров, смотрится стильно и свежо. |

fashion | энциклопедия сезона

СКРОМНОСТЬ И СОБЛАЗН СТАЛИ МОДНЫМ ФИРМЕННЫМ РОСЧЕРКОМ МАРИИ ГРАЦИИ КЬЮРИ И ПЬЕРПАОЛО ПИЧЧОЛИ.

от ValentinoCкромность

Page 77: Happy 82\2013

75

Бутик ModestLIMERANCE Fashion CenterЕкатеринбург, Воеводина, 8

+7 (343) 215 80 04

ского показа были уверены в том, что эту модную одежду шили маститые портные с Сэвил-роу, не иначе. Микс итальянского люкса и английского качества дал о себе знать: макинтоши, тренчи, брюки и пиджа-ки респектабельны, но без налета строгости и скуки. |

fashion | энциклопедия сезона

«Мы делаем обыденное экстраординарным», – говорит Пьерпаоло Пиччоли.

Прежде всего, мужская линия Valentino отошла от ка-тегоричной классики в сторо-ну более современного и про-грессивного стиля.

Вдохновленная шести-десятыми, она изобилует за-уженными костюмами, четко скроенными пальто, клеткой разнообразных цветов и раз-меров, а также оттенками стиля милитари в деталях. Кстати, о цветах: черный, тем-но-синий, глубокий зеленый, множество оттенков серого придутся по душе большин-ству мужчин. Особенность коллекции – пальто и куртки с элегантными вставками из кожи, из роскошной по ка-честву шерсти. «Мы делаем обыденное экстраординар-ным»,  – говорит Пьерпаоло Пиччоли. «Подвох» кроется в доведенном до совершенства крое – зрители осеннего муж-

Мужская коллекция марки единодушно признана модным сообществом «прорывом кутюрных техник в мужской моде».

от ValentinoМужественность

Page 78: Happy 82\2013

76

WЗагадочный материал плексиглас, в кото-

ром многие подозревают нечто нанотехно-логичное и инновационное, на самом деле является обычным акриловым оргстеклом. Оно бывает кристально-прозрачным, цвет-

ным, легко режется и надежно склеивается. «Чем не идеальный материал для экспериментов?» – поду-мали дизайнеры и принялись за дело. Вслед за клас-сической Пандорой от Charlotte Olympia появилась целая отрасль в аксессуарной индустрии. Всевоз-можные вариации на тему поселились в коллекциях таких модных Домов, как Chanel, Valentino, Kenzo, Stella McCartney и Gucci. Даже дизайнеры Alexander McQueen не прошли мимо, заменив привычный клатч овальной формы с кольцами и черепами на прозрач-ную коробочку из плексигласа.

И если прозрачные клатчи с разноцветными кошельками-вставками уже спустились до масс-маркета, цветные, словно собранные из детского конструктора пластиковые сумочки превратились в must-have, то о настоящих произведениях пласти-кового искусства знают немногие. Речь идет о клатчах Rauwolf. Каждый из них прост, геометричен, имеет безупречные пропорции и напоминает драгоценный кристалл. Пожалуй, именно из этих характеристик и складывается формула успеха, которая обеспечива-ет продукту Rauwolf неотразимую уникальность. |

Последние два сезона возвели клатчи из плексигласа на пьедестал поклонения. Эта милая игрушка стала настоящим фетишем для тех, кому нечего скрывать.

hat are you hiding?

fashion | энциклопедия сезона

*What are you hiding? – Что ты скрываешь?

*

1. Rauwolf. 2. Gucci. 3. Chanel. 4. Rauwolf. 5. Charlotte. Olympia. 6. Stella McCartney. 7. Kenzo

1 3

4 5

76

2

Page 79: Happy 82\2013

77

Соблазну и провокации в одежде есть место и с при-ходом холодов: тренд на по-лупрозрачные ткани в осен-них коллекциях не покидает умы дизайнеров уже кото-рый сезон. Тонкое кружево, изящный гипюр, невесомый прозрачный шифон – и все это в сочетании с кожей, твидом и прочими плотны-ми фактурами. Дальше всех пошел Марк Джейкобс  – в  коллекции Louis Vuitton каждое второе платье напо-минает скорее будуарное не-глиже, нежели полноценный предмет одежды. Настолько откровенные наряды реко-мендуется уравновешивать плотными и теплыми тек-стурами – так есть шанс воплотить в своем образе невинность и обольщение, а не сомнительный сельский гламур.

fashion | энциклопедия сезона

-rayXXXXX-rayX-ray-rayX-ray*X-ray – рентгеновский снимок

*

Louis Vuitton Givenchy

Chanel

Tom Ford

Tom FordSaint LaurentEmilio Pucci

Page 80: Happy 82\2013

78

fashion | энциклопедия сезона

Поклонники моды заметят, что эта коллекция не похо-жа на все предыдущие: героиня Etro осень-зама 2013 – «гла-мазонка», хищница, которая знает, как постоять за себя. Тем-ные принты буквально завораживают и навевают фантазии о бешеной динамике города и его женственных, но сильных жительницах.

Юбки-карандаши, остроносые туфли с молнией сзади, высокие кожаные перчатки, элегантные и одновременно бунтарские удлиненные жилеты-косухи – девушка в такой одежде сама может управлять мотоциклом, а не только си-деть на заднем сиденье.

Эту крутость и характер ни за что не спутать с модным трендом на одежду в стиле панк – Etro не идет вслед за по-пулярной идеей, а скорее предлагает новую, модную версию «Матрицы». |

Магазин ETROТЦ «Европа», Ленина, 25, +7 (343) 253 70 73

Вероника Этро известна как создатель самых оптимистичных модных коллекций. Возможно, все дело в фирменных принтах.Yes, Print

Бренд Etro сложно представить без буйства красок и затейливых узоров на ткани – это ДНК марки, ее от-личительная черта, которую невозможно подделать. Даже этой осенью, когда дизайнер придумала коллек-

цию, похожую скорее на доспехи городской амазонки, прин-ты делают свое дело – урбанистичная и немного хищная одежда обретает особенное, необузданное настроение.

Платья миди с выраженной линией плеч и длинными рукавами, объемные куртки-бомберы и пальто минимали-стичного кроя выглядят стильно и строго, а принты – ка-лейдоскопы на черном фоне, и обилие деталей из кожи до-бавляет остроты и без того немного воинственному духу коллекции. Настроение вызова и экспрессии подчеркнуто сложными комбинированными принтами, яркими вставка-ми из контрастирующих материалов, вышивкой пайетками и стеклярусом.

Page 81: Happy 82\2013

79

А как иначе, если за шапку с золотой биркой Zilli при-дется отдать две тысячи евро, за кашемировое пальто с во-ротником из черной норки – четырнадцать тысяч, и сорок две тысячи за кашемировый блузон, отделанный знамени-тым мехом шиншиллы black velvet.

Основанная в 1970 году предпринимателем Аланом Шиммелем марка, на том и стоит, что использует в своей ра-боте материалы, за которые другие портные даже не берутся. Например, кожу бразильской змеи, невероятно тонкую, но очень прочную и красивую. Далее по списку – кожа оленя, пекаря, кабана, угря, питона, страуса, крокодила, аллигато-ра, норки, лисы, соболя и все той же знаменитой шиншиллы black velvet – самого дорогого меха, три четверти от всего ми-рового производства которого потребляет Zilli. При этом один из основных принципов компании, а именно использовать только добытые законным путем и юридически защищенные виды мехов и кож – всегда остается непреложным. Отсюда вытекает и цена готовой вещи, которая может достигать тридцати, пятидесяти и даже семидесяти тысяч евро.

Для русских мужчин Zilli – это некий идеал, к которому нужно стремиться. По данным самой компании, клиентами марки являются президент, премьер, чиновники высшего ранга и представители крупного российского бизнеса. Евро-пейские богачи и политические лидеры также предпочитают деловые костюмы Zilli любым другим.

Алана Шиммеля безусловно радует такое положение дел: рост благосостояния российского бизнесмена прямо про-порционален увеличению оборота Zilli. Следом за русскими

СЕГОДНЯ КОСТЮМ ФРАНЦУЗСКОЙ МАРКИ ZILLI СВИДЕТЕЛЬСТВУЕТ О ТОМ, ЧТО ЖИЗНЬ ЕГО ХОЗЯИНА ПОЛНОСТЬЮ УДАЛАСЬ.

бренд облюбовали богатые шейхи. И не просто облюбовали: продажи в странах Ближнего Востока – Дубае, Бейруте, Ку-вейте, Катаре – зашкаливают. Казалось бы, успех марки, спе-циализирующейся на меховой одежде, в странах, где абсо-лютно отсутствует необходимость в ней как таковой, должен потрясать воображение. Но только не умного тактика Алана Шиммеля. Он-то как раз и не удивляется, а объясняет успех тем, что богатые люди, путешествуя по всему миру, нужда-ются в теплой, комфортной и, главное, качественной одежде.

В этом кроется еще один неизменный принцип компа-нии: производить вещи самого высокого качества, будь то де-ловой костюм из шерсти с шелком, портмоне из кожи алли-гатора или туфли из страуса. Высокого настолько, что и через десятилетия вещи Zilli, при бережном к ним отношении, со-храняют свой первоначальный вид.

Потому и денег не жалко. Это скупой платит дважды, а расчетливый идет в Zilli. Не на словах, а на деле золотая бирка Zilli, скромно украшающая подкладку плаща, является гарантией качества. И статуса, разумеется.

Марка Zilli имеет сто пятьдесят магазинов по всему миру, один из которых – в Екатеринбурге. |

Бутик ZilliСакко и Ванцетти, 74(343) 215 60 12Мамина-Сибиряка, 52(343) 379 39 15

Z– жизнь удалась!illi

fashion | энциклопедия сезона

Page 82: Happy 82\2013

Please do not disturbМодель: Дри Хемингуэй (Dree Hemingway)

Фотограф: Кото Болофо (Koto Bolofo)© Louis Vuitton Malletier

Page 83: Happy 82\2013

Свитер, шерсть и шелк с рисунком, 49 500 µБрюки, жаккард, 55 500 µСумка Métis, кожа Monogram Empreinte, 102 000 µПлаток, шелк, кисточки из кожи теленка, 24 900 µТуфли-лодочки Glam rock, замша и лакированная кожа теленка, 39 000 µ

Page 84: Happy 82\2013
Page 85: Happy 82\2013

Сандалии на танкетке Movie star, сатин, пайетки, 64 000 µКольцо, бриллиант, огранка LV, платина и бриллианты, цена по запросуТиара, металл, кристаллы Swarovski®, эмаль, бархат, 48 500 µ

Page 86: Happy 82\2013

Пальто, жаккард, габардин, 137 000 µСвитер с высоким воротником, шерсть и шелк, 35 500 µЧулки, шерсть мерино, 6 100 µСумка Monogram Canvas Velours Deauville, стеганая канва, цена по запросу

Page 87: Happy 82\2013

Жакет, шелк с шерстью, 99 000 µТоп без рукавов, хлопковый поплин, 40 500 µОжерелье, Voyage dand le Temps Galaxie Monorgam трансформирующееся в браслеты, белое золото с синим керамическим напылением и бриллианты, цена по запросуПовязка на голову, перья и шелк, 54 000 µ

Page 88: Happy 82\2013

Свитер, шерсть, перья страуса на рукавах, 76 000 µДлинные серьги Voyage dand le Temps Galaxie Monogram, белое золото с синим керамическим напылением, сапфиры и бриллианты, 6 450 000 µ

Page 89: Happy 82\2013
Page 90: Happy 82\2013

88

ТЕМНАЯСТОРОНА

Стиль: Дарья ФедотоваФото: Анастасия ДементьеваMake-up, hair: Татьяна Турыгина (Image Services)Модель: Алиса ПономареваАссистенты стилиста: Александра Прилепская, Валерия Мизина

Блузка Chloe (Chloe)

Page 91: Happy 82\2013

89

Юбка, жакет – все Givenchy (Givenchy), ботинки Chloe (Chloe), очки Linda Farrow (lindafarrow.com), топ Mango (mango.com)

Page 92: Happy 82\2013

90

Футболка Maison Martin Margiela (Maison Martin Margiela, LIMERANCE), накидка Armani Collezioni (Armani Collezioni), сапоги Givenchy (Givenchy), очки Dior (Dior), шляпка BORISMAMA

Page 93: Happy 82\2013

91

Очки Dior (Dior), футболка Maison Martin Margiela (Maison Martin Margiela, LIMERANCE)

Page 94: Happy 82\2013

Пальто Dior (Dior), ободок с вуалью Louis Vuitton (Louis Vuitton)

Page 95: Happy 82\2013

Толстовка Capslockshop (capslockshop.com), ремень Armani Collezioni (Armani Collezioni), платье Ann Demeulemeester (A’Toi, LIMERANCE)

Page 96: Happy 82\2013

94 Платье Dior (Dior), браслеты Escada (Escada, LIMERANCE)

Page 97: Happy 82\2013

95

Блузка Chloe (Chloe), юбка Armani Collezioni (Armani Collezioni), клатч Louis Vuitton (Louis Vuitton)

Page 98: Happy 82\2013

96

Юбка, жакет – все Givenchy (Givenchy), очки Linda Farrow (lindafarrow.com), топ Mango (mango.com)

Page 99: Happy 82\2013

97

b e a u t y

Page 100: Happy 82\2013

98

Дарья Федотова

Когда осень сменяет лето, в прошлое уходит все излишне яркое. А я примеряю на себя образ готической героини мисти-ческого триллера.

Начинаем, естественно, с волос. Для укладки а-ля Bottega Veneta осень-зима 2013/14 потребуется два компонента: шам-пунь Bountifully Bouncy Volumising Shampoo от Percy & Reed, придающий волосам сказочный объем, а также самый удобный конусный стайлер на свете – конечно, только от Cloud Nine.

Далее – самое важное. Конечно, это лицо. За бесконечно длинные ресницы отвечает тушь Givenchy Noir Couture, а в дра-матических сценах со слезами – ее водостойкая версия. Сияние кожи исходит, безусловно, изнутри, а Sheer Fluid от Giorgio Armani лишь подчеркивает его, акцентируя внимание на безупречном тоне. Губы чуть тронуты вишневой помадой Sergey Naumov Lipstick, а маникюр выполнен в туманно-дымчатых тонах новой коллекции лаков OPI San-Francisco.

Складываем все составляющие и получаем формулу настоящей хичкоковской леди на языке нового сезона!

A. Шампунь для придания объема Bountifully Bouncy Volumising Shampoo, Percy & ReedB. Конусный стайлер Cloud Nine

C. Тушь для ресниц Givenchy Noir CoutureD. Флюид для сияния кожи Sheer Fluid, Giorgio Armani

E. Помада Sergey Naumov LipstickF. Лак для ногтей OPI

G. Клатч Rauwolf

FC

A

GD

beauty / ВЫБОР РЕДАКТОРА

ФОРМУЛА ТЕМНОЙ СТОРОНЫ

B

E

Page 101: Happy 82\2013

Получив премию Victoire de la Beaute Awards – «Оскар» в косметологии – как лучшая процедура в области коррекции фигуры 2010/11, iLipo от име-ни всей Британской империи отправился покорять

мир. На сегодняшний день iLipo представлен в 55 странах по всему миру, а в России уже 22 ведущих клиники сделали вы-бор в пользу этой технологии! В чем ее преимущества?

Технология  iLipo представляет собой уникальное соче-тание двух неинвазивных методик: лазерного расщепления жиров и лазерного вакуумного массажа. Особая длина волны, воздействуя на жировые клетки, запускает процесс расщепле-ния жиров на простые соединения – триглицериды, жирные кислоты и воду, оставляя при этом клетку живой. Продукты расщепления жиров попадают в лимфатическую систему, да-лее в ткани, где они уже трансформируются в энергию. Вто-рая методика – лазерный вакуумный массаж – обеспечивает лимфодренаж, подтяжку кожи, борется с растяжками и цел-люлитом, стимулируя выработку коллагена. Видимые изме-нения происходят после каждой процедуры и фиксируются при помощи специального модуля, который измеряет соотно-шение мышечной и жировой ткани в организме. Процедура по своей природе идентична физической нагрузке и процессу расщепления жиров.

Комплексное воздействие на проблемные зоны (полный курс – восемь процедур), в том числе и на труднодоступные для традиционных аппаратов руки и лицо – обеспечивает по-трясающий эффект. В среднем мы получаем минус 4,5 сан-

Педантичные англичане превзошли своих европейских коллег, презентовав рынку уникальный iLipo – новый лазерный аппарат для похудения и коррекции фигуры. Профессионалы уже назвали его умной альтернативой липосакции.

КРАСОТА БЕЗ ЖЕРТВ,ИЛИ СТРОЙНОСТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ

тиметра в зоне воздействия после первой процедуры и минус 12 сантиметров после курса процедур. Все результаты под-тверждены многочисленными клиническими исследовани-ями. Технология позволяет четко и точно смоделировать ли-нии фигуры, а сама процедура, в отличие от других, очень комфортна.

iLipo признан ведущими докторами Англии и США как самый эффективный, быстродействующий, а главное, безо-пасный метод в борьбе за идеальную фигуру и совершенные пропорции тела без хирургического вмешательства и много-часовых тренировок. Совсем скоро процедура iLipo должна появиться в лучших клиниках Екатеринбурга. Следите за но-востями. www.ilipo.ru

Page 102: Happy 82\2013

100

beauty / НОВОСТИКлюч к молодостиПосле трех лет исследований омолаживающих средств швейцарская компания Vivescence представила программу профессионального ухода «Синхронизированная лифтометрия» (Synchronized Liftometry). Это беспрецедентное технологическое достижение служит для существенного ускорения функций реструктурирования кожи. Аппаратное воздействие на Lifto Metric в сочетании с нейрокосметикой марки поистине творит чудеса: индивидуально ориентированные комплексы устраняют саму первопри-чину старения клеток. Программа работает по принципу навигатора GPS в глубоких слоях кожи, запуская синтез коллагена различных типов. Этот уникальный уход уже за одну процедуру решает необходимые задачи. Среди них – увлажнение и питание, лифтинг кожи, ее уплотнение, формирование четкого овала лица, избавление от морщин.Высокая эффективность этой процедуры не имеет себе равных!Убедиться в этом можно уже в сентябре: в течение месяца на этот уход действует скидка тридцать процентов. Запись ограничена.

Салон «Золотое яблоко»Екатеринбург, Малышева, 83, +7 (343) 310 19 70

Под британским флагомМолодой английский ученый-биохимик Эллиот Айзекс – ос-нователь Pangaea Laboratories и марки профессиональной косметики Medik8 – разработал и запатентовал пять супер-действенных технологий в космецевтике: мощнейший анти-оксидант PPCA, методы стабилизации водорастворимого витамина С и койевой кислоты, капсулированную доставку высококонцентрированного ретинола и комплекс галофиль-ных бактерий для защиты клеток кожи от солнца. Каждая из этих разработок вошла в состав средств Medik8, выполняю-щих основные задачи: очищение и увлажнение кожи, под-держивающий и корректирующий уход как за лицом, так и за телом, а также в альтернативу инъекционным техноло-гиям. Эффективность от использования средств Medik8 мак-симальная, и достигается она за счет высокой концентрации активных веществ в составе каждого продукта. Результат – здоровая, ухоженная молодая и подтянутая кожа. Средства Medik8 не содержат парабенов и сульфатов. Марка использует только биосовместимые ингредиенты и гаранти-рует стойкий результат.Medik8 – английское качество профессионального ухода за кожей для самых нежных созданий на земле!Не пропустите, спрашивайте Medik8 в лучших салонах кра-соты Екатеринбурга.

Для души и домаПокорив сердца миллионов прекрасными ароматизирован-ными свечами, парфюмерный бренд Diptyque пошел дальше в освоении домашнего пространства. Сентябрь стал месяцем премьеры нового изобретения – ароматизатора воздуха в виде песочных часов, в капсулах которых, естественно, не песок, а парфюм. Проходя из одной колбы в другую, аромат рассеи-вается и попадает в помещение. Le Sablier de Diptyque – это совершенное сочетание безупречного аромата, интерьерной детали и самого желанного подарка месяца.

Научный anti-ageНовые технологии доказыва-ют, что будущее уже насту-пило. Эксперты ARTISTRY™ подтверждают, что в борьбе с возрастными признаками нет ничего невозможного. Уже после недели использо-вания революционной но-винки ARTISTRY™ Youth Extend состояние кожи значительно улучшается, а через двенадцать недель заметно сокращаются даже глубокие морщины.

Page 103: Happy 82\2013

Салон-парикмахерская «Артист»Екатеринбург, Хохрякова, 43+7 (343) 213 59 15www.artist-salon.ru

Лучших и безопасных! Последнее, пожалуй, самое важное для людей, вынужденно живущих в мире ГМО, парабенов и формальдегидов. Безус-ловно, избежать вредной химии удается не всегда, но если за-даться целью, то это можно сделать. Например, сохранить здо-ровыми свои волосы, выбрав новое, абсолютно натуральное wellness-окрашивание FUENTE, эксклюзивно представленное в салоне красоты «Артист» (для этого салону пришлось удов-летворить требование компании-производителя на соответ-ствие самым высоким стандартам). Появление новых продуктов красоты и инновационных тех-нологий в «Артисте» – явление закономерное. «Мы постоянно отслеживаем европейский рынок на предмет новшеств, имея собственное представление о том, какой должна быть насто-ящая высококачественная продукция», – говорит владелица салона, мастер и эксперт в вопросах красоты волос Вера Жу-кова. Одним из последних ее открытий и стали красители для волос голландской марки FUENTE, специализирующейся на производстве натуральных продуктов по уходу за кожей и во-лосами. В числе последних – полный арсенал средств: для окрашивания, химической завивки и даже укладки волос. Со-став каждого – исключительно натуральный, а ингредиенты собраны в экологически чистых районах планеты. На сегодняшний день клиентки, восторгающиеся продукцией салона, уже имеются. Более того, все они ощутили разитель-ную перемену в качестве своих волос: натуральный цвет, здоровый блеск, плотная, наполненная влагой и питанием структура волоса, его послушность и шелковистость.

ДЛЯ ЗДОРОВЬЯВОЛОС

Преимущества красителей FUENTE1. Использование природного сырья в идеальной комбинации с ор-ганическими экстрактами: растительными и эфирными мас-лами, минералами, грибами. 2. Вредные составляющие, присущие любым красителям, пол-ностью заменены на компоненты природного происхождения. В их числе – жирные спирты и пивные дрожжи.3. Единственная краска, которой врачи разрешают окраши-вать волосы в течение беременности и кормления ребенка гру-дью.4. Окрашивание и осветление проходит без аммиака. 5. Седина закрашивается на сто процентов, а осветление воз-можно на четыре тона.6. Палитра Tierra Colors, состоящая из восьмидесяти четырех оттенков, позволяет получать сложные смешанные полутона, за счет чего создается неповторимый эффект.7. Окрашенные и осветленные волосы значительно дольше со-храняют цвет, по сравнению с другими красителями. 8. Входящий в состав краски экстракт мяты приятно освежа-ет кожу головы и расточает мятный аромат во время всей про-цедуры.9. Волосам обеспечивается необходимая защита. Волосяные лу-ковицы под воздействием полезных веществ регенерируются, а сами волосы сохраняют приобретенный протеиново-влаж-ностный баланс за счет полезных компонентов, входящих в со-став как самой краски, так и в средства по уходу.10. Волосы растут быстрее, впитывая с каждым новым окра-шиванием силу природы.

Все рецепты и формулы разрабатывали ученые Голландии и Японии, а уход за своими волосами доверили продукции FUENTE женщины с самыми громкими именами в мире: Кейт Миддлтон, герцогиня Кембриджская, Элизабет Херли и Ким Кэтролл. |

Первая краска для волос, разрешенная к применению беременным и кормящим женщинам, теперь есть и в Екатеринбурге. Произведенная исключительно из натурального, природного сырья, она возглавила список лучших продуктов красоты нашего времени.

Суперпродукт, не имеющий аналогов в мире теперь в Екатеринбурге!Умный шампунь Truffl e by Fuente сам распознает структуру волоса и в течение месяца решает существующую проблему: сухость, ломкость, секущиеся кончики. Его состав: кожура белого трюфеля и метеоритная пыль со дна океана.

Page 104: Happy 82\2013

rubrika / ПОДРУБРИКА

ИдеаЛИСТПалитры теней Starlet Eye Shadow Palette, Marc Jacobs Beauty и City Drive Palette, YSLПерламутровые тени насыщенных оттенков – прекрасный выбор. А плюс палитры из нескольких оттенков в том, что любой нужный цвет всегда под рукой.

Помада Perfect Rouge, ShiseidoНовый искрящийся красный для осени из коллекции макияжа Shiseido. Помимо всего прочего, помада Perfect Rouge отлично увлажняет.

Банная серия Coco Noir, ChanelВсегда приятно обнаружить подобные новинки, ведь дополнения к любимому аромату никогда не бывают лишними. Помимо геля для душа и лосьона для тела, выпущенных для аромата Coco Noir впервые, есть и еще один приятный сюрприз – новый дорожный флакон Coco Noir.

Лак для ногтей Opaque Nail Polish, NARSПожалуй, один из самых красивых цветов сезона среди представленных лаков. Похожие баклажановые от-тенки выпускаются каждую осень в коллекциях различных марок. В этом году он особенно удачен, а потому обязателен для приобретения.

Тональное средство Luminous Moisturizing Liquid Foundation, Bobbi BrownНевероятное средство, созданное специально для сухой кожи. Оно не только придает коже идеально ровный тон, но и увлажняет ее в течение целого дня.

Масло для волос Shutterproof Shine Intense, RedkenНовый интенсивный уход для поврежденных волос от Redken, который заставит волосы засиять здоровьем.

Page 105: Happy 82\2013

В основе всего – здравое отноше-ние к жизни, высокий профес-сионализм и качество продук-ции, исключающее силикон

и  парабены. Основательница марки Бобби Браун – мать троих детей, жена и бизнес-леди – живет обычной жиз-нью обычных людей: ходит в офис, вы-ходные проводит с семьей и встречается с подругами. Последние, кстати, явля-ются наипервейшей фокус-группой, тестирующей ее продукцию. Не будучи звездой или подиумной дивой, Бобби отлично понимает, чего хочет совре-менная женщина от макияжа: увидеть в зеркале свежее лицо, с ровным цве-том кожи и выразительным взглядом. И главное – никаких видимых следов самого макияжа. Макияж без макияжа!

Чтобы добиться этого не на сло-вах, а на деле, Браун создала беспре-цедентную палитру тональных средств различных текстур – от совсем легких до плотных карандашей-стикеров, от-личающихся друг от друга всего лишь на двадцать пятую сотую долю тона! Именно такая широкая линейка и по-зволяет с математической точностью попасть в пигмент любой кожи. Как ре-зультат – на лице нет даже намека на то, что оно чем-то покрыто. Натураль-ный макияж в действии!

Долой усталый вид!ФИЛОСОФИЯ МАКИЯЖА ОТ BOBBI BROWN – ПОДЧЕРКНУТЬ ЕСТЕСТВЕННУЮ КРАСОТУ КАЖДОЙ ЖЕНЩИНЫ. НЕ ВЕРИТЕ? ВЕСЬ ВАШ ОПЫТ ГОВОРИТ ОБ ОБРАТНОМ? НЕМЕДЛЕННО ЗАПИСЫВАЙТЕСЬ НА БЕСПЛАТНЫЙ УРОК К ВИЗАЖИСТУ МАРКИ BOBBI BROWN В "ЗОЛОТОМ ЯБЛОКЕ" И УБЕДИТЕСЬ ВО ВСЕМ САМИ.

Парфюмерный супермаркет «Золотое яблоко»

ТЦ «Гермес-Плаза», Малышева, 16+7 912 030 09 48

Советы от Bobbi Brown:- румяна подбираются в тон губ;

- цвет бровей совпадает с цветом корней волос;

- тональное средство подбирается исключительно на лице (не на руке!);

- стрелка наносится стежками, сначала от середины века к внешнему уголку глаза, а затем в обратном направлении: от внешнего уголка к внутреннему.

Когда основа положена, дальше дело техники: выделить брови, нанести румяна (сухие или кремовые), тени на-туральных оттенков, тушь, бронзатор для создания эффекта легкого загара, помаду и шиммер на скулы. Сложно?

Нисколько! Потому как прежде чем вы приобретете любое из средств Bobbi Brown, у вас есть возможность пройти урок макияжа. В этом состоит еще одно преимущество марки. Вы по-купаете не «кота в мешке» и решаетесь на приобретение не потому, что об этом средстве написали в журнале или его порекомендовала подруга. Вы покупае-те его потому, что оно вам подошло, вам его подобрали, вас научили правильно его наносить и, более того, прежде чем выложите за него пятьдесят долларов, вы прочувствуете его на себе. Если вас все устроило (а не устроить не может: эта косметика действительно лучшая из лучших), уже утром вы сможете пользоваться пошаговой подсказкой, выданной вам консультантом мар-ки после урока,– вашим личным Face chart, то есть индивидуальной схемой макияжа.

Доверьтесь Bobbi Brown, и таких комплиментов, как: «Ты очень свежо выглядишь. Где отдыхала?» – в вашу сторону будет не счесть. |

Page 106: Happy 82\2013

104

rubrika / ПОДРУБРИКА

Прогноз на осеньЧетыре подиумных тренда сезонаосень-зима 2013/14, мимо которых нельзя пройти: свежие, запоминающиеся и на удивление приземленные образы для современной девушки.

Page 107: Happy 82\2013

105

Все парикмахеры говорят о том, что в холодное время года нужно следить за волосами особенно тщательно. И по-мимо различных средств по уходу многие из них дают про-стой, но действенный совет: не «оставлять» волосы на моро-зе, а укутать их шарфом, например. К тому же спрятанные под воротником пальто или жакета волосы выглядят очень стильно. Легкая небрежность, которая олицетворяет со-временный уличный стиль на все сто процентов, – эффект «случайно сложившегося удачного образа», за которым на самом деле стоят часы тщательного продумывания и под-готовки. В сезоне осень-зима 2013/14 под воротник волосы убрали Nicole Farhi, Vera Wang, Tibi, Topshop Unique, St John и Trussardi 1911.

Главное – внутри

beauty / ТРЕНД

3.1 Phillip Lim F/W 2013-14 Tibi F/W 2013-14 Trussardi 1911 F/W 2013-14

Topshop Unique F/W 2013-14 St John F/W 2013-14

Page 108: Happy 82\2013

106

rubrika / ПОДРУБРИКА

Page 109: Happy 82\2013

107

beauty / ТРЕНД

Вьющиеся волосы, локоны и тугие кудри всегда будут ассоциироваться с нежной женственностью, по-этому всевозможные способы завивки, пусть изредка, но осваивают даже самые ярые любительницы прямых волос. Что в меню на осень? Полное изобилие радиусов и изгибов – локоны с влажным эффектом, крупные волны и мелкое гофре, а также перекочевавший из лета тренд на контраст гладких у основания волос и объ-емных, пушистых кудрей от висков и ниже. Так что с семидесятыми прощаться не время, а в качестве вдох-новения подойдут образы с показов Bottega Veneta, Felder Felder, Just Cavalli, Francesco Scognamiglio, St John, Kate Spade и Marc by Marc Jacobs.

На волне

Marc by Marc Jacobs F/W 2013-14

Bottega Veneta F/W 2013-14

Francesco Scognamiglio F/W 2013-14

St John F/W 2013-14 Just Cavalli F/W 2013-14

Page 110: Happy 82\2013

108

rubrika / ПОДРУБРИКА

Page 111: Happy 82\2013

109

beauty / ТРЕНД

Еще в детстве мама, зачесывая волосы в тугой пучок, старалась не пропустить ни одной прядки, ведь аккуратность – это важное качество, которое поможет стать дочери серьезной и успешной. Сегодня порой хочется вернуться к маминым тугим хвостам после уже успевшего стать привычным хаоса на голове. Центральный пробор и волосы, собранные у основания шеи, стали самой часто встречающейся вариацией такой тугой гладкой укладки. Хотя ее версии с различными проборами и их пол-ным отсутствием тоже весьма популярны. Сами же волосы стилисты предлагают оставить в хвосте, заплести из них косу или уложить при помощи шпилек в жгут, как в образах с показов Alberta Ferretti, Chloe, Alexandra Herchcovitch, Givenchy, Jason Wu, Roland Mouret, Alexander McQueen Pret-a-porter и Valentino.

На полном серьезеChloe F/W 2013-14 Jason Wu F/W 2013-14

Givenchy F/W 2013-14

Valentino F/W 2013-14

Alberta Ferretti F/W 2013-14

Page 112: Happy 82\2013

110

rubrika / ПОДРУБРИКА

Page 113: Happy 82\2013

111

beauty / ТРЕНД

Мы живем в эпоху, когда перемешалось все, что было модно ранее, поэто-му удивить своих поклонников дизайнерам и стилистам становится сложнее с каждым сезоном. Да и что нового можно изобрести? Поэтому эксперимен-тировать многие начинают не с содержанием, а с формой. Взять к примеру прямые волосы и центральный пробор. Классика? Абсолютнейшая. Но в новом сезоне дизайнеры изменили ее подачу: практически в каждом втором показе на Неделях моды можно было наблюдать эту укладку, объединенную одной об-щей чертой – волосы были убраны за уши. Минимум макияжа и максималь-ный акцент на текстуру волос: глянцевая гладкость у Calvin Klein Collection, Thyskens Theory и Guy Laroche; минимум фиксации и максимум свободы у Emanuel Ungaro, Derek Lam и Catherina Malandrino; контраст сухой и влаж-ной текстуры у Balmain и Alexis Mabille. Да и почему бы не открыть уши, чтобы продемонстрировать свой стратегический запас сережек?

Я вас слушаю

Emanuel Ungaro F/W 2013-14

Thyskens Theory F/W 2013-14

Alexis Mabille F/W 2013-14

Guy Laroche F/W 2013-14

Calvin Klein Collection F/W 2013-14

Make-up: Татьяна Турыгина (Image Services)Hair: Егор Нагорнов для MatrixФото: Дмитрий Кунилов (FAME Studio)Модели: Анастасия Головина (Alexandri Models), Александра Прилепская

Page 114: Happy 82\2013

112

beauty / АРОМАТ

СЕНТЯБРЬСКИЙ ВЫХОД

Женских новинок значительно больше.

Том Форд порадовал поклонниц новым парфюмом серии Private Blend под названием London, который он по-святил открытию своего лондонского бутика. Парфюмерный Дом Yves Saint Laurent выпустил восточное трио аро-матов высокой парфюмерии Oriental Collection, воспев любовь Сен-Лорана к чужеземной экзотике. Прибавле-ние случилось и в линейке арома-тов Chloe. Новая вариация классики Roses de Chloe приурочена к празд-нованию пятидесятилетия Дома. Еще одна парижская новинка – парфюм Boucheron Place Vendome во флаконе, который играет светом подобно брил-лиантовым украшениям. Изысканный аромат для современной независимой женщины.

Один из знаковых запусков сентя-бря – второй мужской аромат Armani Eau de Nuit, ставший, с одной стороны, бра-том-близнецом классического парфюма Дома Armani Eau pour Homme, а с дру-гой – его полной противоположностью. Сам Джорджио Армани стал лицом но-вого парфюма, более вечернего, с восточ-ными нотами, рассказывающего о ноч-ном Милане. Еще одна мужская новинка сентября – аромат Bottega Veneta Pour Homme, вдохновленный свежестью гор-ного воздуха, снега и холодного ветра. Это третий аромат Дома, созданный при со-трудничестве с парфюмерами компании Givaudan.

В МИРЕ МОДЫ СЕНТЯБРЬ СЧИТАЕТСЯ НЕОФИЦИАЛЬНЫМ НАЧАЛОМ ГОДА. ПОМИМО СЕЗОННЫХ КОЛЛЕКЦИЙ PRÊT-A-PORTER И MAKE-UP ЭТО ВРЕМЯ ОЗНАМЕНОВАНО МНОГОЧИСЛЕННЫМИ ЗАПУСКАМИ НОВЫХ АРОМАТОВ.

1 2 3

4

5

6

Page 115: Happy 82\2013

113

beauty / АРОМАТ

Что же касается американских новинок, то ими стали Modern Muse от Estee Lauder и Downtown от Calvin Klein. Modern Muse – первый аромат Estee Lauder за последнее де-сятилетие, а его лицом, как ни удивительно, стала топ-модель c созвучной названию фамилией Аризона Мьюз. Downtown стал знаменитым еще до официального релиза, во многом благодаря коллаборации Дома с голливудской актрисой Руни Марой и режиссером Дэвидом Финчером, которые создали для парфюма видео невероятной красоты.

1. Парфюмированная вода London (коллекция Privat Blend), Tom Ford2. Парфюмированная вода White Woods, Clean3. Парфюмированная вода Modern Muse, Estee Lauder4. Парфюмированная вода Roses de Chloe5. Парфюмированная вода Bottega Veneta Pour Homme6. Парфюмированная вода Majestic Rose, Supreme Bouquet и Noble Leather (коллекция ароматов Oriental Collection), Yves Saint Laurent

7. Парфюмированная вода L’Aquarossa, Fendi8. Парфюмированная вода Armani Eau pour Homme 9. Парфюмированная вода Armani Eau de Nuit10. Парфюмированная вода Boucheron Palace Vendome11. Парфюмированная вода Downtown, Calvin Klein

7 8

10

9

11

Page 116: Happy 82\2013

beauty / ВЫБОР

СЕЗОН УРОЖАЯ

ОгурецЯвляясь натуральным природным косметологом, огурец помогает бороться с веснушками, сужает поры и увлажняет кожу, а также обладает выражен-ным подтягивающим действием. В сочетании с алоэ вера и минералами Мертвого моря в салфетках Yes To Cucumbers органический огуречный сок очищает, матирует, увлажняет и успокаивает кожу.Влажные очищающие салфетки Yes To Cucumbers

ПетрушкаПряная ароматная зелень петрушки является пре-красным союзником безупречной кожи, так как сни-мает покраснения, тонизирует, предотвращает акне и старение благодаря содержащимся в ней витаминам (А, С, В1, В2), фолиевой кислоте и микроэлементам. Ее очищающие и осветляющие свойства стали отлич-ной основой для целой серии Parsley Seed австралий-ской косметической марки Aesop.Гель для умывания Parsley Seed, Aesop

СельдерейВ нем полезно все: и корни, и листья, и стебель, и семена. В сель-дерее содержится огромное количество витаминов (A, B1, B2, B3, B5, B6, C, E и др.), минеральные вещества, диетическая клетчатка и нет ни капли жира. Сельдерей нормализует обмен веществ и вы-водит токсины, вот почему сок из сельдерея так часто используется в detox-программах лучших Spa.Сок из корня сельдерея Biotta Naturals

ПерецВ борьбе с целлюлитом красный перец незаменим, ведь он заставляет кожу буквально пылать, а значит, уси-ливает кровообращение, что благотворно сказывается на проблемных участках бедер при комплексной тера-пии (обертывания, массаж и физическая нагрузка). По-этому в большинстве антицеллюлитных средств именно перец отвечает за разогревающий эффект.Массажное масло с перцем TVAM

МорковьСочный и солнечно-оранжевый корнеплод по привычке ассо-циируют с каротином, который превращается в организме в ви-тамин А и помогает сделать естественный загар золотистым. Но кроме каротина морковь содержит витамины С, B, D, E, богата минералами, микроэлементами и эфирными маслами. Поэтому морковь входит в состав не только солнечных средств, но и содер-жится в средствах по уходу, к примеру, за волосами. Средство по уходу за сухими волосами с морковным маслом J. F. Lazartigue

Экстракты фруктов и овощей – это один из главных ресурсов на страже красоты и молодости.

114

Page 117: Happy 82\2013

115

Page 118: Happy 82\2013

116

beauty / ВЫБОР

ДыняВ косметических средствах дыня ча-сто встречается в сочетании с огурцом, ведь этот дуэт активно избавляет кожу от пигментных пятен, увлажняет ее, то-низирует и лечит раздражения и акне. Гель для душа с дыней и огурцом, Bath & Body Works

ВиноградМасло виноградной косточки известно в индустрии красоты благо-даря своим уникальным свойствам. Его неоспоримый плюс в том, что оно обладает регенерирующим свойством при уходе за кожей и не закупоривает поры. Именно на регенерирующем свойстве ви-ноградной косточки построена целая система Spa Caudalie.Антивозрастной крем для лица и век Premier Cru, Caudalie

АпельсинМасло апельсина обладает двумя важными для красоты свой-ствами: борется с целлюлитом и повышает светочувствитель-ность кожи, помогая приобрести ровный загар. Поэтому наря-ду с перцем апельсиновое масло входит в состав большинства моделирующих фигуру и антицеллюлитных средств. С самим маслом лучше не перебарщивать – в чистом виде оно может вызвать раздражение кожи.Антицеллюлитное средство Anticelluli-Pro, Sisley Paris

КивиАнтиоксиданты, содержащиеся в киви, нейтрализуют свободные радикалы – активные молекулы, образующиеся в процессе обмена веществ. Логика про-ста: чем больше свободных радикалов нейтрализовано, тем медленнее идут процессы старения. Таким образом, в борьбе со старением – киви в помощь!Маска для лица с киви Darphin

ПерсикВ Японии персик является воплощением женской красоты, а все потому, что в нем удачно сочетаются витамины и микроэлемен-ты, которые замедляют процессы старения: A, B2, C, PP. Обладая высокой биологической силой, он активизирует процесс переноса кислорода в ткани кожи. А измельченная персиковая косточка – одна из постоянных составляющих скрабов и пилингов для тела и лица. Серия по уходу за телом Vineyard Peach, The Body Shop

Page 119: Happy 82\2013

117 117

СИСТЕМНЫЙ УХОДСИСТЕМНЫЙ УХОДВысокая эффективность продукции не-мецкой марки BABOR многократно дока-зана дерматологическими испытаниями. Произведенная по фармацевтическим стандартам Германии, косметика не со-держит парабенов и обладает оптималь-ными гипоаллергенными показателями. Антивозрастной уход на линии SKINOVAGE PX от BABOR подчиняется четырем принципам:ПРОФИЛАКТИКА, ЗАЩИТА,РЕЗУЛЬТАТ, И ПАРАБЕНАМ – НЕТ!

Все продукты линии содержат активные ингреди-енты направленного действия и инновационные компоненты: альпийские стволовые клетки и моле-кулярный катализатор OsmoTec.Альпийские стволовые клетки защищают ДНК кле-ток кожи от УФ-повреждений, негативного влияния окружающей среды и обеспечивают профилактику преждевременного старения. Молекулярный катализатор OsmoTec регулирует ос-мотический баланс клеток, повышая эффективность проникновения активных ингредиентов. Результат ухода становится видимым уже после первой про-цедуры, а пролонгированное действие помогает достичь убедительных результатов

Салон Eco Spa, Екатеринбург, Малышева, 51, БЦ «Высоцкий», 53-54 этажиЗаписаться на услуги или получить консультацию можно по телефонам:(343) 378 45 78 или (343) 378 45 48

Page 120: Happy 82\2013

118

beauty / ДНЕВНИК

2

ТРИ СРЕДСТВА, КОТОРЫЕ ГАРАНТИРУЮТ РЕЗУЛЬТАТ

УНИВЕРСАЛЬНАЯ ТРОЙКАНовинка Le Jour, Le Nuit, Le Weekend de Chanel – комплексный уход за кожей лица, состоящий из трех продуктов, каждый из которых ак-тивизирует основные функции кожи в соответствии с природными био-ритмами: день, ночь и уикенд – время отдыха. Утром важно пробуждать и поддерживать кожу в тонусе в течение дня, ночью – восстанавливать, а в выходные «обнулять счетчики», концентрируясь на базовых потребно-стях кожи: балансе, увлажнении и отдыхе. Последнее из перечисленных средств используется один раз в неделю – утром и вечером – и заменяет поход к косметологу на чистку лица. В его составе гликолевая кислота и альфа-гидрокислоты. В качестве смягчающего средства – майская роза. Основу утреннего Le Jour de Chanel составляет энергетический экстракт жасмина, вырабатывающий белок, необходимый клеткам кожи для под-держания тонуса в течение дня. Главные ингредиенты ночного Le Nuit – гиалуроновая кислота и экстракт ладана, содержащий кислоту босвелли, которая обладает сильными успокаивающими свойствами. Универсаль-ный уход для любого возраста.В продаже в «Золотом яблоке»

Новая линия средств Reconstruction Intence для домашнего ухода от Secret Professional реконструирует волосы. Быстро, качественно и эф-фективно! Reconstruction Intence предназначена для защиты и восста-новления поврежденных и хрупких волос, а за ее основу взяты методики эстетической медицины – липофилинг (укрепление изнутри) и способ-ность гиалуроновой кислоты захватывать воду, как губка. Применив эти знания к структуре волоса, компания «Фитосольба» создала серию, со-стоящую из взаимодополняющих друг друга средств: шампуня, маски и масла. Шампунь содержит растительный кератин, который достраи-вает структуру поврежденного волоса. Маска – гиалуроновую кислоту, обеспечивающую достаточное увлажнение, а масло, в состав которо-го входят вытяжки из иланг-иланг и дикого апельсина, одновременно стимулирует рост волос и успокаивает кожу головы. Курс применения Reconstruction Intence от Secret Professional составляет от четырех до ше-сти недель. За это время продукт полностью восстанавливает волосы, поврежденные вредным ультрафиолетом и морской солью. К этому уходу рекомендовано в обязательном порядке добавить термоза-щитную сыворотку для полноценного результата.В продаже в салонах красоты «Альтернатива»

Длительное пребывание на солнце высушивает кожу, и тогда она нужда-ется в активном увлажнении. Справиться с этой задачей под силу только сильнодействующим увлажняющим средствам. Номером один в этом спи-ске стоит La Mer.Очищающий лосьон Cleansing Lotion, восстанавливающая сыворотка Regenerating Serum и легендарный – на все случаи жизни – Crème de la Mer в триединстве способны сотворить чудо. А именно наполнить клетки кожи живительной влагой, восстановив их природный ресурс. В состав каждого продукта входит уникальный компонент MiracleBroth™, который в сочета-нии с другими составляющими и обеспечивает стойкий результат. Компо-ненты, содержащиеся в средствах La Mer, известны своими целительными свойствами. Это морские водоросли, кальций, магнезий, калий, железо, лецитин, витамины С, D, Е и В 12, цитрусовые масла, эвкалипт, экстракт зародышей пшеницы, люцерны и подсолнечника. Главный секрет заклю-чен в способе их соединения друг с другом: четыре месяца в лаборатории La Mer происходит запатентованный процесс биоферментации, в резуль-тате которого и получается высокоэффективный сплав. Действенность средств La Mer не подлежит сомнению. В продаже в «Золотом яблоке»

1

3

Page 121: Happy 82\2013

119

Page 122: Happy 82\2013

120

Старая поговорка о том, что волосы не зубы, отрастут, в наши дни потеряла всякую актуальность. Под воз-действием вредного ультрафиолета, генно-модифи-цированных продуктов питания, загрязненной воды

и ежедневного стресса наши волосы истончаются, становятся ломкими и замедляют рост. Понимая это, парикмахеры насто-ятельно рекомендуют своим клиентам начинать полноценно ухаживать за волосами уже с двадцатилетнего возраста. А го-ворить о том, что волосы стареют вместе с нами, и вовсе не приходится. Даже несмотря на то, что морщинок на волосах не образуется, уход за ними должен осуществляться самым серьезным образом. Не менее тщательно, чем за лицом.

Термин «косметология для волос» буквально ворвался в нашу жизнь. Не успели мы как следует понять, что он означает на деле, как нам уже предложили терапевтиче-скую стрижку. Что это: реально действенные процедуры или маркетинговый ход?

Современная косметология для волос – это новая куль-тура ухода, основанная на принципах классической косме-тологии: системности, регулярности и непрерывности цик-ла «профессиональный + домашний уход». Она разработана американской компанией Alterna, известной своими люк-совыми продуктами, и состоит из тщательно продуманных протоколов профессионального ухода, которые решают чисто косметологические задачи: восстановление (регенерация) во-лос, их увлажнение (биоревитализация) и лифтинг. На пер-вый взгляд, применительно к волосам это звучит странно, не правда ли? Но это лишь на первый взгляд. Если изучить программу, например, биоревитализации, сомнения иссякнут

Косметология для волос: миф или реальность

Разбиралась Элина Королёва

Page 123: Happy 82\2013

121 2

тут же. Биоревитализационный коктейль от Alterna состоит из запатентованных комплексов: энзимотерапевтического (Enzymotherapy), против старения (Age-Control Complex), фиксации цвета (Color Hold) и морского шелка (Caviar Anti-Aging Seasilk). Каждый из этих мультикомпонентов действует на своем уровне, а все вместе, в комплексе, они обеспечивают максимально достижимый эффект.

Как и любая встреча с косметологом, инновационный уход за волосами от Alterna начинается с глубокого очище-ния, и далее поэтапно проводится сама процедура, которая занимает не менее получаса. После нее можно ограничиться укладкой или пойти дальше, сделав терапевтическую стриж-ку. И хотя этот чисто медицинский термин, примененный к прическе, сначала шокирует, по результату он оправдывает себя на сто процентов. Дело в том, что после лечебного воз-действия волосы меняют свою структуру, и задача опытно-го стилиста – увидеть, на возникшем благоприятном фоне, оставшиеся недочеты (например, в виде явно больных кончи-ков, которые уже не способны принять даже питание) и обра-тить их в достоинства. На деле это происходит так: уставшие, безжизненные и потому бесформенные волосы превращаются в здоровую безупречную прическу. И если результат терапев-тической стрижки сразу не будет оценен должным образом, то буквально через три-пять дней изменения в лучшую сто-рону станут очевидны всем.

На всех этапах укладки и стрижки используются сред-ства Caviar Anti-Aging Alterna.

Интересный момент: Alterna, специализирующаяся исключительно на средствах для волос, дополнила свою са-лонную косметологическую программу уходами за кожей головы от французского бренда Opalis, не менее известного и люксового. Он производит только натуральные раститель-ные продукты, которые работают с фолликулом волоса и уха-живают за эпидермисом на молекулярном уровне. Благодаря такой мудрой коллаборации двух сильных партнеров, эффект от косметологических процедур для волос обеспечен: волосы уже растут здоровыми, и нам остается только поддерживать их в этом состоянии. |

На всех этапах укладки и стрижки используются

средства Caviar Anti-Aging Alterna.

– Первая процедура осени? – Один из пяти восстанавливающих уходов Caviar Anty-Aging от Alterna и терапевтиче-ская стрижка.

– Выгоревшие на солнце волосы – это хорошо или плохо? – Это красиво, хотя и не безвредно. При правильном уходе эффект натурально выгоревших волос можно сохранить в течение полугода.

– Мыть волосы каждый день полезно? – Индивидуально. Для кого-то – да, для кого-то – нет.

– Стрижка или длинные волосы? – Длинные волосы.

– Частое окрашивание вредно? – После окрашивания волос меняет свою структуру и становится не таким, как прежде. Здесь важен уход между окрашиваниями. Временной промежуток, который можно назвать идеальным, составляет четыре-пять недель.

– Можно ли между окрашиваниями самостоятельно подкрасить корни? – Нет. Существует большая вероятность на-вредить волосам.

– Любимый уход? – Молекулярное восстановление Alterna.

Екатерина ЯкимоваСтилист, специалист по косметологиче-скому уходу салона «Альтернатива» на Московской, 35

Page 124: Happy 82\2013

122

азерная технология зарекомендовала себя в различ-ных областях медицины и косметологии. В послед-

ние годы применение лазерных аппаратов распространяется и в стоматологии. Действительно ли лазер обладает преиму-ществами по сравнению с традиционными методами или это просто маркетинговый ход? Не секрет, что манипуляции с ис-пользованием лазера пока относятся к дорогостоящим типам стоматологических услуг, зато обещают пациентам ряд пре-имуществ, в том числе комфортное и безболезненное лече-ние. В стоматологическом центре «УГМК-Здоровье» приме-няется лазерная система LiteTouch™, разработанная отделом Syneron’s Dental  совместно с практикующими стоматолога-ми. Ее отличие от обычных лазеров состоит в том, что аппарат генерирует гораздо большее количество энергии, что позво-ляет в разы сократить время процедуры, а его программное обеспечение предоставляет доктору большой выбор функций для манипуляций на мягких и твердых тканях.

Пациенты и врачи рассказывают всю правду о лазерной стоматологии. Чем хороша технология? Может ли лазер полностью заменить бормашину? Неужели зубы реально лечить без боли?

стоматология

Сказка или быль?Меня просто трясет от мысли о зубной больнице! Решил

переворошить Интернет в поисках какого-нибудь щадящего ме-тода. Натолкнулся на статьи о лазерной стоматологии. Вот и думаю теперь: так ли все сказочно, как там написано?

С дентофобией стоматологам приходится сталкиваться очень часто. Для таких людей лазер – это действительно вы-ход. Лазерные технологии возникли еще полвека назад и се-годня применяются повсюду, в том числе и в стоматологии. Во многих случаях препарирования зубов не требуется, не-приятная вибрация отсутствует, не происходит разогревание эмали и дентина, лазеры современного поколения работают быстро и бесшумно. Не ждите чудес: лазер не является уни-версальной заменой всем инструментам, однако во многих ситуациях он дает массу преимуществ. И комфортное лече-ние зубов – главное из них.

Лазерная

Л

Page 125: Happy 82\2013

123

beauty / ЗДОРОВЬЕБез болиУ меня очень чувствительные зубы. Честно, я почти де-

вять лет не ходил к врачам из-за этого. И знал же, что это неправильно, но все тянул. Где-то прочитал о лазерной сто-матологии. Лазер просто перевернул мое мировоззрение. Решил попробовать. После долгой кропотливой работы над моими за-пущенными зубами их удалось спасти.

В нашей клинике, действительно, удаляется мало зубов, поскольку современные технологии значительно расширяют показания к сохранению зуба. Именно лазер обеспечивает стопроцентную стерилизацию канала, минимизируя риск развития последующих осложнений. Что касается повы-шенной чувствительности зубов, вот как лазер борется с ней: во время работы лазер запаивает дентинные канальцы зуба, движение жидкости в которых и определяет гиперчувстви-тельность. Кроме того, во время работы с лазером отсутствуют болевые ощущения, что позволяет в подавляющем количестве случаев отказаться от использования анестезии. Это крайне важно при лечении зубов у пациентов, страдающих сердеч-ной недостаточностью, аллергиков, беременных женщин и детей.

Без бормашиныЗнакомый стоматолог рассказал, что лазер не может

полностью заменить бормашину и что в каких-то случаях без нее не обойтись. Я даже не боли боюсь, а именно этого ужасного ощущения, когда по зубам буром… Если лазер так крут, почему все клиники еще не обзавелись им?

Если бы цена на оборудование была доступна, лазер сто-ял бы в каждом стоматологическом кабинете. У врача нет за-дачи делать все возможные манипуляции с помощью лазера. Мы работаем по показаниям и решаем в каждом конкретном случае, какой инструмент в какой ситуации лучше. К приме-ру, лечение кариеса в начальной стадии, как правило, совер-шенно избавит вас от бормашины. При этом здоровая ткань зуба не затрагивается, исключены микротрещины на эмали, возможные при механическом воздействии на зуб, а значит, снижается риск рецидива кариеса.

Для мягких тканейУ меня за два дня десны были как новые после лазера! После

скальпеля такого не было, заживала десна недели две.

Показания к использованию лазера на мягких тканях – это различные гиперплазии слизистой оболочки полости рта, лейкоплакии, гингивиты, пародонтиты, особенно когда имеется воспалительная составляющая. Лазерная обработ-ка тканей обладает антисептическим и биостимулирующим эффектом. Поэтому, действительно, лазерная рана заживает быстрее, чем скальпельная. Эстетика таких операций очень высокая, рубцовая ткань отсутствует полностью.

Детская стоматологияСвоих дочерей вожу в стоматологию вместе. Девочкам нра-

вятся цветные пломбы, и лазером они интересуются. Так что визиты к стоматологу проходят у нас легко и весело.

Все наши страхи о зубах – родом из детства. Вот почему для детской стоматологии лазер оказался особенно полезен. Процедуры безболезненные и бескровные. Дети воспринима-ют лазер как игрушку и совершенно не боятся. Препарирова-нием и лечением молочных зубов сфера применения лазера не ограничивается. Так, сразу через несколько минут после операции по коррекции уздечки языка дети начинают вы-говаривать букву «р». Со скальпелем так не получится.

Опыт работыТак приятно улыбаться, когда есть чем. А ведь я прошел

все: и некомпетентных врачей, и советские бормашины, и не-действующие обезболивающие. Знакомый стоматолог предо-стерег меня от лечения лазерным методом. Говорит, что при внедрении новой технологии мало купить дорогое оборудование, надо еще и научиться им пользоваться. Страшно становиться подопытной крысой, да еще и за большие деньги.

С любым инструментом надо уметь работать, будь то бормашина, скальпель или лазер. Работать с лазером врачу, действительно, сложнее. Все специалисты «УГМК-Здоровье» прошли специальное обучение и имеют опыт эффективной работы с лазером. Важно понимать, что лазер не отменяет традиционные методы лечения, его задача – улучшить каче-ство лечения и предлагаемых стоматологических услуг. Про-гресс в этом помогает. |

Ли

цен

зия

№Л

О-6

6-01

-000

576

от 2

9.07

.200

9

Стоматологический центр «УГМК-Здоровье»Екатеринбург, Шейнкмана, 113call-центр: (343) 283 08 08www.ugmk-clinic.ru

Page 126: Happy 82\2013

124

beauty / ФИТНЕС

На что способен ты?Вторые ежегодные соревнования по кроссфиту «Ратиборец. Кубок вызова 2» пройдут под патронажем фитнес-клуба Extreme Fitness Athletics 5 октября. Это огромный шаг для клуба и возможность для любого желающего узнать,

насколько хороша его физическая подготовка.

Что: «Ратиборец. Кубок вызова 2» – крупнейшее из тради-ционных соревнований по кроссфиту на Урале, проходящее в рамках мультитурнира «Золотой тигр». Когда: 5 октябряГде: ЭКСПОКак: Впервые за два года участники соревнований – муж-чины – делятся на три категории (ветераны, профессионалы и новички), женщины – на две (новички и профессионалы). Программа соревнований состоит из набора упражнений, выполняемых с высокой интенсивностью, последовательно и без остановок. График и содержание упражнений раскры-вается участникам непосредственно перед стартом. Участники: Испытать себя в соревнованиях может любой человек (соревнования открыты для всех желающих), чув-ствующий в себе уверенность и готовый проверить свои фи-зические возможности. Первый турнир «Ратиборец. Кубок вызова» собрал участников из Москвы, Петербурга, Челя-бинска, Тюмени и близлежащих городов. Турнир традици-онно проводится как среди мужчин, так и среди женщин. Заявки принимаются на сайте фитнес-клуба Extreme Fitness Athletics.

О кроссфитеАлександр Медведев, фитнес-директор сети

фитнес-клубов Extreme Fitness Athletics:– Кроссфит – это универсальная функциональная тре-

нировка, которая подходит для любых спортсменов. Если правильно подобрать набор упражнений, то кроссфитом мо-гут заниматься буквально все: баскетболист, хоккеист или боец смешанных единоборств. Дословно, кроссфит – это пе-

Александр Медведев

Кроссфит – это один из самых молодых видов спорта, который начал развивать-ся в России около четырех лет назад. Это универсальная функциональная тренировка, построенная на програм-ме силовых упражнений, выполняемых в различном порядке с высокой интен-сивностью. В программе комбинируются бег, гребля, прыжки, лазание по канату, работа с весом, перенос вещей, упражне-ния на кольцах и другие.

ресечение подводящих упражнений из разных видов спорта в одной совокупности. Это самый молодой вид спорта, наби-рающий колоссальные обороты за счет того, что представля-ет собой достойную альтернативу традиционному фитнесу. А если быть более точным, то это даже не альтернатива, а ло-гическая эволюция фитнеса.

Проблема традиционного фитнеса в том, что многие его упражнения, , не совместимы с повседневной жизнью. На-пример, изолированные сгибания бицепса. Мы получаем красивый бицепс, внешне сильный, развитый. Но как пока-зывает практика, не очень функциональный. Кроссфит по-зволяет телу развиваться гармонично, красиво и, самое глав-ное – использовать навыки этого вида спорта в повседневной жизни: в походе, в форсмажорной ситуации, когда человек элементарно поскользнулся. По моему мнению, этот практи-ческий момент – самая важная функция кроссфита. Человек повышает свое качество жизни, качество биомеханики сво-его тела, ему становится гораздо комфортнее, уже не говоря о том, что его тело приобретает красивые формы.

Page 127: Happy 82\2013

125

beauty / ФИТНЕС

О подготовке к соревнованиямЕвгений Маклаков, тренер по восточным едино-

борствам и боксу:– Существуют специально разработанные программы

для подготовки к соревнованиям. Также заранее известен об-щий план соревнований с максимальным набором всех воз-можных упражнений. Все участники тренируются по едино-му плану, подготавливаясь к упражнениям и их возможной последовательности. И только в день соревнования атлет уз-нает, в каких упражнениях и в каких дисциплинах он бу-дет соревноваться. Следовательно, побеждает тот, кто умеет максимально быстро адаптироваться на срочную нагрузку и у кого более разносторонняя подготовка. Конечно, нужно работать с несколькими тренерами, чтобы развить и силовую выносливость, и скоростную, и просто силовые качества. За-лог победы в комплексном подходе.

Александр Охохонин, инструктор по кроссфиту:– Все начинается с вводного курса тренировок, на ко-

торых мы изучаем технику движений. Важно заложить пра-вильную базу, ведь движения усложняются со временем. По-этому главное на начальном этапе – овладеть правильным техническим навыком всех упражнений, чтобы не получить травм и не бросить кроссфит. Как только техника отточе-на, можно продолжать усложнять. В кроссфите нет рамок, он дает больше возможностей для реализации и достижений. Ускоренный курс подготовки к соревнованиям возможен, если у человека есть какая-то база. Обучение становится го-раздо проще и быстрее. Все зависит от уровня подготовки.

О турнире «Ратиборец. Кубок вызова 2»Александр Охохонин, инструктор по кроссфиту:– В соревнованиях может принять участие любой же-

лающий, вне зависимости от того, чем он занимается. Нужно просто проявить желание и подать заявку на сайте. В настоя-щее время команда еще не собрана, но я думаю, что из членов клуба соберется достаточное количество участников. Трене-ры также могут принимать участие, но придется расставить приоритеты, потому как наша главная цель – достойно про-вести турнир, чтобы в следующем году привлечь еще больше участников.

Сеть фитнес-клубов Extreme Fitness Athletics в Екатеринбурге

Малышева, 5, (343) 253 80 01 Уктусская, 42, (343) 251 12 12

www.extreme-club.ru

Александр Медведев, фитнес-директор сети фитнес-клубов Extreme Fitness Athletics:

– На соревнования мы ждем много гостей из Москвы, Петербурга, Новосибирска. Это всероссийский турнир. Резо-нанс от прошлогоднего мероприятия был большой, поэтому мы проводим эти состязания снова. Также в рамках меро-приятия пройдет турнир по кроссфиту и функциональному тренингу для детей из школ-интернатов. Сейчас мы согласо-вываем детали совместно с фондом «Наши дети». Комплекс для детей уже разработан.

О клубе «Ратиборец»Александр Медведев, фитнес-директор сети

фитнес-клубов Extreme Fitness Athletics: – Важным событием, помимо самого турнира, для нас

является открытие нового спортивного комплекса «Рати-борец», входящего в сеть фитнес-клубов Extreme Fitness Athletics. С его открытием кроссфит на Урале приобретает свой дом. Это клуб с тысячей квадратных метров спортивных площадей, половина из которых будет выделяться под кросс-фит. На этой же площадке будут проходить занятия для всех желающих по доступной цене, ведь кроссфит сам по себе – доступный фитнес, требующий минимум экипировки, обо-рудования, площадей. Открытие комплекса – это огромный вклад в развитие кроссфита как в Екатеринбурге, так и в Рос-сии в целом. |

Евгений Маклаков

Александр Охохонин

Page 128: Happy 82\2013

126

Розовый цвет можно любить или ненави-деть, но отрицать то, что он стал важным цветом сезона, бесполезно.

«Розовый» образ из лукбука J. Crew сезона осень-зима 2013/14, по сути, безупречен: он доходчиво объясняет, как одеться в этот нежный девичий цвет с ног до головы и не уго-дить в ряды китчево-инфантильных дам. Розовый цвет пре-красно работает в сочетании с черным, красным и белым, плюс, если использовать несколько оттенков розового одно-временно, они должны принадлежать к одной гамме – либо к теплой, либо к холодной. Также использование одного цве-та в различных фактурах предохраняет лук от приторности. И, конечно, выбранный оттенок должен подчеркивать внеш-ние достоинства. Причем, речь идет не только об одежде – каждый из пунктов однозначно применим и к макияжу. |

Тепличное растение

Лук

бук

J. C

rew

, F/W

201

3-14

Тени для век Luminising Satin Eye Color Trio, Shiseido

Лак для ногтей Marc Jacobs Beauty

Румяна Le Blush Crème de Chanel

Помада Rouge Coco Shine, Chanel

Помада Rouge Pur Couture, Yves Saint Laurent

Матовая помада-карандаш Velvet Matte Lip Pensil, NARS

Парфюмированная вода Crystal Flowers, Montale Paris

Увлажняющая помада-бальзам Chubby Stick Intense, Clinique

BB-крем, Bobbi Brown

Page 129: Happy 82\2013

127 1

rubrika / ПОДРУБРИКА

f o c u s

Page 130: Happy 82\2013

128

Если не первой, то одной из первых моих книг в жизни (как, я думаю, у большинства из вас) была азбука. Перед глазами сразу же встают картинки: «А» – арбуз или автомобиль, «Б» – батон, бегемот, а может, бабочка, «В» – велосипед, волк... и так далее до «Ю», за которой обычно скрывалась либо юбка, либо юла, и «Я» – як, якорь, яблоко. И вот уже тогда, листая свою первую импровизированную энциклопедию, мне было интересно, почему «С» – это сом, а не, к примеру, солнце, а «К» – обяза-тельно кошка. Кто это решает? И почему так? Детские книжки заменили школьные учебники, но принцип их остался преж-ним. Поэтому сейчас ощущается особенная прелесть, когда ты сам можешь выбирать: «Т» сегодня – это туфли или удобные тапочки, а «К» – кино или все-таки концерт. А может быть, вообще, хорошая книга в уюте своего дома. Каждый из нас стал автором собственной бесконечной и бесконечно вариативной энциклопедии. А сентябрь, как традиционное начало сезона во всем и вся, так и подталкивает нас к работе над новой главой.

Дарья Лошакова

focus / ВЫБОР РЕДАКТОРА

ОТ А ДО БЕСКОНЕЧНОСТИ

Page 131: Happy 82\2013

129 www.tourism.gov.my

MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD9th Floor, No. 2, Tower 1, Jalan P 5/6, Precinct 5, 62200 Putrajaya, Malaysia.Phone: +603-8891 8000 | Email: [email protected] | Tourism Info Line: 1 300 88 5050

mytourismtv.comfacebook.com/friendofmalaysia trulyasia.tv

www.tourism.gov.my

MALAYSIA TOURISM PROMOTION BOARD9th Floor, No. 2, Tower 1, Jalan P 5/6, Precinct 5, 62200 Putrajaya, Malaysia.Phone: +603-8891 8000 | Email: [email protected] | Tourism Info Line: 1 300 88 5050

mytourismtv.comfacebook.com/friendofmalaysia trulyasia.tv

Page 132: Happy 82\2013

130

С 4 по 16 октября в Екатеринбурге пройдет Второй Междуна-родный музыкальный фестиваль «Евразия», объединяющий культуру Востока и Запада, Европы и Азии. На фестивале состоятся мировые премьеры сочинений совре-менных композиторов, представителей западной, восточной и российской музыкальных культур. Среди всех концертов и шоу непросто выделить что-то одно, и организаторы по-заботились о зрителях, расставив акценты на топ-событиях. Это двухдневный world music-проект «Великий шелковый путь», на котором выступят самые интересные музыкаль-ные коллективы; выступление петербургского композитора Леонида Десятникова с новым сочинением «Путешествие Лисы на Северо-Запад». И, конечно, одними из главных со-бытий станут концерты собственного оркестра филармонии – Уральского академического, который представит четыре программы: три – с главным дирижером Дмитрием Лиссом, и одну – с приглашенным из Туманного Альбиона Бенджа-мином Эллином. Закрывать «Евразию» своим выступлением с УАФО будет турецкий пианист и композитор Фазиль Сай.

Свет с Востока

В преддверии олимпиады С каждым днем все стремительнее стрелки часов приближа-ют россиян к главному спортивному празднику мира – зим-ней Олимпиаде в Сочи. Стало известно, как будут выглядеть трофеи будущих чемпионов – олимпийские медали, обеща-ющие стать одними из самых оригинальных за всю историю игр. Разработкой дизайна занималось рекламное агентство Leo Burnett Group, а техническая сторона проекта была пору-чена ювелирному дому MOISEIKIN. За основу дизайна взята концепция лоскутного одеяла, являющегося основным визу-альным образом Олимпиады-2014. Его воплощают шестнад-цать традиционных орнаментов, среди которых гжель, хох-лома, жостовская роспись, символизирующие многообразие культурных традиций и единство российских народов.

focus / НОВОСТИ

В ожидании побед14 сентября в автоцентрах Автобан-Запад-Плюс и Ав-тобан-Север состоится день открытых дверей по слу-чаю запуска специальных версий Sochi Edition топовых автомобилей марки. В преддверии зимней олимпиады официальный дилер Volkswagen – автоцентр Автобан-Запад-Плюс – представит олимпийские издания ав-томобилей Polo седан, Jetta, Tiguan, а Автобан-Север коммерческие автомобили – Amarokи Caddy. У гостей будет возможность пройти тест-драйв новинок и по-участвовать в развлекательной программе.

Автобан-Запад-Плюс, Екатеринбург, Металлургов, 67, (343) 239 00 00, www.vw-avtoban.ruАвтобан-Север, Екатеринбург, Бабушкина, 9, (343) 237 10 10, www.nfz.vw-avtoban.ru

Page 133: Happy 82\2013

131

Page 134: Happy 82\2013

132

focus / АФИШАЕкатеринбург

3

5

1. Константин Кинчев («Алиса»)2. Emika3. Серж Танкян4. Любовь Казарновская5. Леонид Парфенов

4

2

18 сентябряДенис Мацуев и УАФО 12+Знаменитый пианист Денис Мацуев приезжает в Екатерин-бург, чтобы открыть новый творческий сезон Свердловской филармонии. На концерте он сыграет произведения Бетхо-вена, Чайковского и, конечно, своего любимого Рахманинова. В тандеме с Мацуевым будет работать Уральский академиче-ский филармонический оркестр. Место проведения: Свердловская филармония, К. Либкнехта, 38аСтоимость билета: от 3000 до 10 000 µ

18 сентября«Серебро» 18+Каждая песня этого трио становится хитом, а каждое второе видео – хитом YouTube. Провокативные и экспрессивные де-вушки знают, чем завлечь публику. И это не только откровен-ные наряды, отнюдь.Место проведения: ресторан Maximilian’s, Куйбышева, 44Стоимость билета: от 1500 до 4000 µ

21, 22 и 24 сентябряПремьера «Летучий голландец» 12+К 200-летию Рихарда Вагнера оперный театр ставит леген-дарного «Летучего голландца». Опера в трех действиях откро-ет сто второй театральный сезон. Уникальным проект делает не только постановка на языке оригинала, но и то, что «Лету-чий голландец» на екатеринбургской сцене будет ставиться впервые за всю столетнюю историю театра.Место проведения: Екатеринбургский театр оперы и балета, Ленина, 46аСтоимость билета: по запросу

21 сентябряСерж Танкян с оркестром 16+Несколько лет назад вокалист System Of A Down показал миру сольный проект. В сентябре он готов продемонстрировать его уральской публике при поддержке симфонического оркестра. Интересную интерпретацию обретут всем известные хиты. Место проведения: ККТ «Космос», Дзержинского, 2Стоимость билета: от 1000 до 5000 µ

22 сентябряЛюбовь Казарновская 12+Ее называют «самое горячее сопрано страны». Народная ар-тистка России и солистка знаменитых театров «Ла Скала», «Метрополитен-опера», «Ковент-Гарден» Любовь Казар-новская представит программу «Шедевры мировой оперы». В Екатеринбурге звезда исполнит произведения Бизе, Му-соргского, Моцарта, Чайковского, Глинки и Вивальди. Место проведения: Театр эстрады, 8 Марта, 15Стоимость билета: от 800 до 2500 µ

27 сентября«Алиса» с юбилейной программой 18+Легендарные рокеры отмечают свое тридцатилетие масштаб-ным гастрольным туром по стране. Константин Кинчев и му-зыканты исполнят все лучшее за три десятка лет, а также сыграют песни из нового альбома, выход которого намечен на 2014 год. Место проведения: КРК «Уралец», Большакова, 90Стоимость билета: от 600 до 1200 µ

27 сентябряEmika 18+Emika – английская певица, чью музыку называют одним из лучших электронных звучаний последних лет. Своим вы-ступлением в Екатеринбурге она откроет новую концерт-ную площадку от Teleclub Production – Concert Hall. Концерт пройдет в рамках обширного мирового турне Emika Dva Tour в поддержку нового альбома музыканта. Место проведения: Concert Hall, Куйбышева, 38Стоимость билета: от 700 µ

5 октябряТворческий вечер Леонида Парфенова 18+Писатель, журналист и интеллектуал Леонид Парфенов име-ет на все собственную точку зрения. Ее-то по многим вопро-сам он и будет озвучивать на встрече. Кроме того, зрителям обещан показ эксклюзивных отрывков из новых фильмов, автограф-сессия и ответы на вопросы из зала. Место проведения: Дворец молодежи, Ленина, 1Стоимость билета: от 800 до 2700 µ

1

Page 135: Happy 82\2013

133

В пору, когда мы каждую минуту своего рабочего и свободного времени проводим если не за компью-тером, то с каким-либо гаджетом в руке, подобная строчка в пресс-релизе удивляет: «С 2003 года Оль-га Тобрелутс почти полностью отказалась от работы

с компьютером».Возрождая старинные техники, художница смогла на-

щупать свою живописную манеру. Она развивала ее, парал-лельно экспериментируя с химическими составами красок для расширения возможностей светопередачи. Находки То-брелутс в совмещении двухмерной и трехмерной графики понравились многим современным художникам. Картины автора – смелые манипуляции с исторической реальностью и мифами современной культуры, соединенными и превра-щенными в магическую сверхреальность. Но это уже част-ности. Главное то, что работы художника, фотографа, скуль-птора, куратора, автора крупномасштабных инсталляций и «пионера» медиа-арта Ольги Тобрелутс можно будет уви-деть в Екатеринбурге. Ural Vision Gallery приглашает позна-комиться с искусством, имеющим петербургскую прописку, но поистине международную универсальность.

Отправной точкой карьеры художницы стал 1989 год, когда она впервые показала свои абстрактные картины на пролете Дворцового моста в Санкт-Петербурге. Далее по-следовал переезд в Москву, жизнь в сквоте у знаменитого Пет-люры, частые поездки в Берлин, знакомство с компьютерны-ми технологиями в институте АРТ+СОМ под руководством профессора Ульраха Вальберга, смена стиля, уход от живо-писи к компьютерной графике, совмещенной с фотографией.

Стремление создать трехмерную фигуру человеческого тела, близкого по реалистичности к академическому рисунку,

сблизило ее с идеями неоакадемистов, и с 1994 года Тобре-лутс вошла в состав Новой Академии Изящных Искусств – одного из наиболее сильных движений в русском современ-ном искусстве. Получив должность профессора кафедры Новых Технологий, Ольга становится двигателем и основой движения. Американский писатель-фантаст, один из лидеров киберпанка Брюс Стерлинг называл ее «Еленой Троянской с видеокамерой и компьютером». Ею были созданы наиболее важные работы, освещающие смысл всего движения.

Своим творчеством Тобрелутс строила новую реаль-ность, более близкую нашему времени. По сути, сюжеты ху-дожницы становятся эффектной художественной уловкой, делающей произведения искусства доступными современ-ному зрителю. В начале девяностых она оживляет античные статуи, давая им фотографически достоверную плоть богов, наряжая в одежду модных фирм. Эта серия «Модели» получа-ет первый приз GRIFFELKUNST вместе с художницей Орлан за лучшую европейскую компьютерную графику. В 1999-м на выставке «Небеса» в ТАТЕ Тобрелутс показывала новую серию «Священные Фигуры», в которой старинные портреты обретают новые лица. Ее работы получают международную известность и призы, попадают на обложки таких журна-лов и газет, как Art, Attitude, Duesseldorf Hefte, The Observer Magazine. В 2000 году Ольга начала работу над грандиозным проектом – серией из пятидесяти четырех работ «Кесарьи Га-лилеин» по одноименной драме Генриха Ибсена. Ее она по-казала в Henie Onstad Museum в Осло, а затем в Русском музее в Санкт-Петербурге.

Путь Тобрелутс – от живописи к компьютерной графике и обратно к истокам – лучше всего понять, разглядывая творе-ния художницы. Это можно будет сделать уже с 13 сентября. |

focus / ARTUral Vision Gallery готовится к открытию выставки «Новая мифология» художника, фотографа и куратора Ольги Тобрелутс.

«НОВАЯМИФОЛОГИЯ»ОТ ПИТЕРСКОГО «ПИОНЕРА»

Page 136: Happy 82\2013

134

focus / КИНО

– Какая была ваша первая реакция, когда вам предложили сняться в «Двух стволах»?

– Знаете, в последние несколько лет я сыграл ряд очень непростых ролей, и я сознательно искал какую-то юмори-стическую роль. Нашел то, что искал в агенте Бобби Тренче. Во всяком случае, когда я прочитал этот сценарий, я реаль-но смеялся. Бобби делает все, что нужно, чтобы выполнить свою работу. По его словам, нет никаких кодексов: ты дела-ешь то, что должен делать, несмотря ни на что. Я думаю, что он честный полицейский, но он не живет по кодексу чести.

– В чем это выражается?– Мой персонаж под прикрытием, Бобби-со-связями,

может достать для вас все что угодно: Шевроле 63-го года, бутылку вина 59-го или квартиру в Гималаях. Каким бы ни был вопрос, у него всегда «есть один знакомый» – это его стиль.

– А каковы ваши взаимоотношения с напарником, которого играет Марк Уолберг?

– Бобби и Стиг (герой Уолберга – авт.) врут друг другу на протяжении половины фильма. Я не тот, за кого себя вы-даю, а он – не тот, кем я себе его представлял.

– Прибегали ли вы к помощи экспертов, играя агентов под прикрытием?

– Несмотря на то, что мы с Марком не новички в жанре боевика, чтобы войти в роль, нам нужен был совет специалиста. Продюсеры привели на съемочную площадку какую-то шишку из управления по борьбе с наркотиками, его звали Ричард. Я мог спросить у него: «Как избежать того, чтобы в вас стреляли на работе?» Знаете, мне кажется, что все, кто там работают, в какой-то степени адреналиновые наркоманы. Они ставят себя в опасные ситуации и получа-ют от этого кайф.

П О Д П Р И К Р Ы Т И Е М

ензелДензел Вашингтон в фильме «Два ствола».Д

Интервью: Ева Мориц

Page 137: Happy 82\2013

135

focus / КИНО

– Дензел, можно личный вопрос? Вы всю жизнь прожили с одной женщиной и воспитали четырех де-тей. В чем секрет вашей «семейности»?

– Я думаю, что для большинства людей в этом нет ничего ненормального. Это только для прессы и таблоидов странно и неинтересно – жить с одной женщиной почти тридцать лет. Но подавляющее большинство знает, как жить нормальной жизнью, и моя жизнь является таковой. Я мно-го работаю, но между фильмами я веду совершенно обыч-ную жизнь. Мне нравится быть в браке с одной женщиной, которая поддерживает и любит меня. >

– Были ли какие-то опасные эпизоды в процессе съемок?

– Для эпизода с Рио-Гранде, мы снимались на полу-высохшем дне озера, чтобы ощутить всю «вестерновость» ситуации. Я неплохо плаваю, потому это не было большой проблемой. Было неглубоко, но течение было достаточно сильным, и в реку могло унести очень быстро. Хорошо, что каскадер, с которым я играл, тоже хороший пловец. В общем, за один рабочий день я поплавал, походил по пу-стыне, пострелял в плохих парней и даже успел поносить золотые зубы.

58-летний Дензел Вашингтон, актер с университетским образованием, хороший семьянин и двукратный обладатель Премии американской Киноакадемии, несмотря на возраст, продолжает активно сниматься и даст фору любому молодому актеру. Его новая роль – в боевике «Два ствола», где они с Марком Уолбергом играют агентов под прикрытием. Накануне премьеры Дензел рассказал о новой роли и своей жизни.

П О Д П Р И К Р Ы Т И Е М

Page 138: Happy 82\2013

136

rubrika / ПОДРУБРИКА

– У вас масса самых разных наград. Ка-кой свой фильм вы сами считаете лучшим?

– У меня нет привычки оглядываться на-зад. Возможно, приобрету в более солидном воз-расте (смеется). Сейчас, когда меня спрашивают о любимом фильме с моим участием, то я обыч-но отвечаю: следующий. Я вообще оптимист. Внутри меня всегда живет клоун и ждет удоб-ного момента, чтобы выскочить наружу. Друзья спрашивают, почему не снимаюсь в комедиях: «Зрители даже не подозревают, каким забавным ты можешь быть!» А я думаю, что это все боль-ше и больше проявляется в моих ролях вне за-висимости от жанра фильма. Я обычно импро-визирую во время съемок, многого из того, что делают и говорят мои герои, нет в сценариях.

– Как вам удается в пятьдесят восемь лет сохранить такую форму?

– Когда мне исполнилось пятьдесят, я понял: все, что было со мной до сих пор, не репетиция жизни. Поэтому теперь стараюсь получать удовольствие от каждого дня. Просто от того, что здоров, подвижен и полон сил.

– Ваша книга «Рука, направляющая меня» заняла шестое место в списке бестсел-леров по версии «Нью-Йорк Таймс»…

– Это эссе о людях, которые в детстве оказали большое влияние на тех, кто просла-вился во всех сферах нашей жизни – бизнесе, политике, искусстве. Они остались за кадром, и мне захотелось восстановить справедливость. Я попросил знаменитостей рассказать о них. Хочу, чтобы эта книга помогла взрослым обра-тить внимание на детей, которым тоже нужна «направляющая рука». |

Фильм «Два ствола» смотрите в кинотеатрах с 5 сентября.

focus / КИНО

Дензел Вашингтон родился в горо-де Маунт-Вернон, штат Нью-Йорк. Он учился в университете Фордхэма и рассчитывал на карьеру в медицине. Однако, когда он подрабатывал вожа-тым в летнем лагере, то принял участие в одной из театральных постановок. С тех пор Вашингтон не мог предста-вить себя на другом поприще и, вернув-шись в Фордхэм, попытался попасть под покровительство одного из лучших профессоров университета, Робинсона Стоуна. После выпуска из Фордхэма Вашингтона приняли в престижный театр American Conservatory в Сан-Франциско. Там он провел насыщен-ный год, изучая азы театральной жизни, а затем вернулся в Нью-Йорк, по пути совершив короткую остановку в Лос-Анджелесе.

Page 139: Happy 82\2013
Page 140: Happy 82\2013

138

focus / ПРОЕКТ

КУЛЬТУРНЫЕИнтервью, текст: Дарья Лошакова

Эти девушки решают, откроется ли в Екатеринбур-ге новый киноклуб, чьими фотоработами мы будем восхищаться в следующем месяце, на какой мастер-класс попадем, как проведем уикенд и будем ли от-

рываться под живое выступление крутого западного музы-канта. Узнав об их мечтах, которые больше похожи на вполне достижимые цели, можно сложить в голове реальную картину того, что ждет нас в культурном будущем.

Главное профессиональное достижение: «Меха-низмы» – любимое детище и главный успех.

Главная профессиональная мечта: Как у фотогра-фа – ездить и снимать везде. И чтобы всегда было что поесть и на что посмотреть.

Идея фестиваля: Позволить молодым и неопытным дарованиям сделать первые шаги в сторону большого и про-фессионального кино. Идея объединить на одной площадке любителей поснимать и любителей посмотреть пришла спон-танно – это был мой дипломный проект. А сейчас «Механиз-мы» стал настоящим ребенком.

Фраза «Мы с Урала!» – это хорошо, но только в какой-то мере. Есть важный фактор: все, что работает в Москве или Петербурге, совсем не обязательно будет работать у нас. Часто люди просто не готовы к каким-то культурным инициати-вам, даже если организаторам они кажутся замечательными. Любую идею, которую можно подсмотреть в столицах или в Европе, нужно видоизменять, чтобы она прижилась у нас. Медленно, но верно наш город идет к той степени развития, когда в метро и на улицах стоят полки с книгами для буккрос-серов, существуют велосипедные дорожки, а милые чайные и кофейни процветают как бизнес. Я вижу один путь: под-страиваться под город, плакать, копать, терпеть, главное – не сдаваться!

Первый фестиваль было очень трудно поднимать в фи-нансовом плане, пришлось за все платить из своего карма-на. Помимо того, что на поиски спонсора не было времени, не было еще и надежды: кто даст денег непонятным девочкам на непонятный фестиваль? Вдруг они задумали крутить гей-порно на большом экране и называть это артхаусом? При-шлось, конечно, и побегать, и помучиться, и не спать, но это того стоило. А уже на следующий год мы собирали полные залы Дома кино на показах: люди сидели на ступеньках и сто-яли в проходах. Выходя на сцену, я не могла поверить, что это все благодаря нам.

«Наш фестиваль некоммерческий, мы поднимаем куль-туру в Екатеринбурге!» – звучит менее привлекательно, чем: «Мы набьем вам полный зал по четыреста рублей за билет». Спасибо большое тем, кто готов сотрудничать из благих по-буждений и кто ратует за культурный Екатеринбург.

Хостел для художников – мой новый проект. У нас много культурных инстанций, привозящих русских и зарубежных художников, музыкантов, поэтов, фотографов. И очень стыд-но, что в городе нет места, где их можно комфортно и дешево поселить. Идея постепенно становится реальностью. |

Даша Гофман23 годаОрганизатор ежегодного фестиваля короткометражного непрофессионального кино «Механизмы», фотограф, идеолог различных городских культурных проектов.

ОНИ НЕ ПОЛЬЗУЮТСЯ СЛУЖЕБНЫМИ АВТОМОБИЛЯМИ, А ЮБКА ДО КОЛЕНА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ ЧАСТЬЮ ИХ ОБЯЗАТЕЛЬНОГО ДРЕСС-КОДА. У НИХ НЕТ ЛИЧНЫХ КАБИНЕТОВ, СЕКРЕТАРЕЙ И ПОМОЩНИКОВ. БОЛЬШИНСТВУ ИЗ НИХ НЕ ИСПОЛНИЛОСЬ ЕЩЕ И ТРИДЦАТИ, НО, НЕСМОТРЯ НА МОЛОДОСТЬ, ИМЕННО ОНИ ОПРЕДЕЛЯЮТ КУЛЬТУРНУЮ ПОЛИТИКУ ЕКАТЕРИНБУРГА.

Блузка Barbara Bui (Barbara Bui, LIMERANCE), платье Valentino (Valentino, LIMERANCE), туфли Sergio Rossi (4 Seasons, LIMERANCE)

Page 141: Happy 82\2013

139

focus / ПРОЕКТ

Главное профессиональное достижение: Рано пока говорить о профессиональных достижениях. Все они впереди, но уже очень близко.

Главная профессиональная мечта: Хочу сделать фестиваль, который от начала и до конца придумаю сама. И чтобы он жил долгие годы и привозил в Екатеринбург ты-сячи людей со всего мира.

Вопреки возможным стереотипам, моя работа – это пятьдесят процентов электронной почты, пятьдесят процен-тов таблиц в Exel.

Успешное шоу – это не всегда солд-аут. Иногда полный зал, а концерт просто неинтересный. Но благодаря таким вы-ступлениям, мы имеем возможность делать концерты для души.

Depeche Mode, Skunk Anansie, Alt-J, M83, Arcade Fire, Daft Punk, UNKLE, Земфира, 65dos, The XX, Black Keys, The Kills, Yeah Yeah Yeahs, Florence and the Machine, Roots Manuva, Chairlift, Digitalism – такой была бы афиша «Теле-клуба», если бы у меня была утопическая возможность при-возить только того, кого бы я хотела, полагаясь исключитель-но на собственный вкус.

Екатерина Кейльман25 летРуководитель промоотдела концертной площадки Tele Club, участник оргкомитета фестиваля «Ярмарка Фест» (прежнее название – «Ярмарка Дефицита»), координатор фестиваля «Усадьба Jazz Екатеринбург», владелица магазина I Love Vintage (Москва). Занимается новой клубной точкой в Екатеринбурге – открытие в сентябре.

Какой вопрос мне чаще всего задают, когда узнают, кем и где я работаю? Да ничего особенного, все просят провести на концерт.

Если говорить о личных победах, то, наверно, это кон-церт Skunk Anansie. Несмотря на то, что он аншлаговым не был, я рада, что шоу случилось и в Екатеринбург приехала группа, которую я слушаю больше десяти лет. Концерт был сумасшедшим, равнодушным не ушел никто. А его эпиче-ский финал с разломанными барабанами и стойкой я никогда не забуду. Впервые за четыре года работы слушала концерт, стоя на танцполе.

Екатеринбург в музыкальном плане меняется, люди ста-ли лучше разбираться в музыке. С одной стороны, это хоро-шо, так как появляется больше вариантов, кого привозить. С другой – все модные теперь, хотят видеть у нас только ак-туальные группы, а через месяц – еще более актуальные, го-воря при этом, что те, первые, уже слишком стары, и если едут на Урал, значит «сдулись». Год назад для всех радостью было попасть на показ документального кино про группу Two Door Cinema Club. А в этом – их концерт в Екатеринбур-ге уже не так радовал. |

ПОЛИТИКИ

Платье Alexander McQueen (LIMERANCE), туфли Valentino (Valentino, LIMERANCE)

Page 142: Happy 82\2013

140

Главное профессиональное достижение: Киноелки в РЦ «Киноплекс» и ККТ «Космос», организация различных киноакций, проекты «Подарочная горка» (ККТ «Космос»), «Карнавал клоунов» (ТРЦ «Карнавал»), городские конкурсы.

Главная профессиональная мечта: Чтобы люди посещали культурные мероприятия, а после – активно вы-сказывали свое мнение, делились впечатлениями. А если кон-кретно, хочу популяризовать игру в лото. Собираюсь сделать фотопроект с кадрами, на которых разные люди в самых раз-ных местах играют в эту игру.

Я заведую медиатекой в музее, где показываю фильмы о художниках и искусстве всем желающим. Многие друзья не знают, чем я конкретно занимаюсь, называют по старинке «массовик-затейник». Хотя так и есть: я живу так, чтобы мне самой не было скучно, вовлекая в процесс знакомых и не-знакомых.

В Екатеринбурге каждую минуту что-то происходит. Приезжают звезды, открываются выставки, в клубах проходят вечеринки. За-манить зрителя именно на свое мероприятие чрезвычайно сложно. Нужен мощный инфор-мационный повод.

Любой культурный деятель, задумываю-щий то или иное мероприятие, должен быть

не просто талантливым промоутером, он должен быть жур-налистом, дизайнером, критиком, продажником и, в первую очередь, подстрекателем. Когда идея готова, найдены сорат-ники и определены условия работы, воплощение не заставит себя ждать. Необходимо привлекать истинных профессиона-лов или настолько проверенных людей, чтобы не было «про-колов». В нашем городе можно найти и привлечь к своему мероприятию массу интереснейших людей, мастеров своего дела, которые помогут, подскажут, сделают все вместе с тобой и даже ничего не попросят взамен.

Я могу организовать все что угодно. Но с удовольствием в ближайшем будущем организовала бы собственное мате-ринство. Хочется нянчить деток и вырастить их хорошими людьми.

Весь мой опыт родом из Екатеринбурга. Я ничего не ор-ганизовала за его пределами. Теоретически могла бы, но по-надобилось бы время, чтобы познакомиться с людьми, обста-новкой, культурным фоном. Пока же мой девиз – где родился, там и пригодился. |

Татьяна Фирстова33 годаКинопромоутер, PR-консультант, заведующая сектором инновационных программ музея изобразительных искусств, работник сети «Киноплекс». По собственному признанию – звезда.

Платье Jean//Phillip (собственность стилиста), бабочка Armani Collezioni (Armani Collezioni)

focus / ПРОЕКТ

Page 143: Happy 82\2013

141

Екатерина Шихова и Мария ШвецоваОбе им по 27 летХозяйки магазина «Клуб редких вещей “Дефицит”» и агентства событий Dream Team, организаторы городского фестиваля «Ярмарка Фест» (прежнее название – «Ярмарка Дефицита») и дизайнерского фестиваля Sunday Up Market Ekaterinburg Shopping.

Главное профессиональное достижение: Решили сделать и делаем большие проекты для людей и для развития города.

Главная профессиональная мечта: Чтобы люди не боялись вкладываться в регионы, а не только смотрели на Москву.

Когда летом все уезжают в отпуск, на дачу или работают в половину мощности, мы не можем позволить себе отдых. Плюс и минус нашего статуса организаторов больших куль-турных мероприятий в одном – порой думаешь: «А может, отдохнуть и не делать?», но тут же натыкаешься на сообще-ние, мол, эй, когда же, мы ждем… И понимаешь, что на тебя уже надеются. Когда на одной из прошлых «Ярмарок» по-шел дождь, а люди не только не ушли с фестиваля, но и про-должали приезжать, мы поверили, что все старания не зря. А в магазине у нас как-то купили подарок Эдуарду Росселю (кованую борсетку), было приятно.

У нас есть летняя «Ярмарка» и есть сезонный проект Sunday Up Market. На «Ярмарку» тратится сил в десять раз больше, потому что здесь, собственно, маркет – лишь состав-ляющая, а сам проект – полиформатный фестиваль с множе-ством тематических зон, каждая из которых требует тщатель-ной подготовки.

Когда мы затевали самый первый рынок дизайнер-ских вещей, то боялись, что нашу идею могут не понять

и не принять. Каково же было наше радостное удивление, когда моему папе (отцу Кати – прим. ред.) пришлось стоять в очереди, чтобы зайти на маркет. С первой «Ярмаркой» все то же было – как говорится, на свой страх и риск. Но мы по-лучили в результате много положительных отзывов, так что вопрос, продолжать или нет, отпал сам собой.

Фестивали готовятся много времени, а проходят молни-еносно. Мы и не спим порой, и семьи не видим, и результат нашей работы заметен не сразу. Но когда получаем слова бла-годарности и улыбки, усталость уходит, и появляются силы делать что-то новое. Осенью хотим запустить еще несколько проектов.

Мы не строгие организаторы, элемент раздолбайства у нас, конечно, есть, но он упорядочен. Мы уже понимаем, кто в чем лучше разбирается, делим зоны ответственности, составляем план и работаем, оповещая друг друга. Все наши проекты – исключительно командный продукт, где все друг другу доверяют и стараются помогать.

«Зачем вам это нужно?» – этот вопрос задают чаще все-го. Просто хотим делать что-то хорошее, значимое, то, чего самим не хватало в городе. Из этих же побуждений и был от-крыт «Дефицит» с авторскими подарками, а не китайскими «многотиражками».

Об экспансии в другие города мы порой думаем. Но пока работы много и в родном Екатеринбурге. |

Екатерина Шихова – толстовка Lanvin (Lanvin, LIMERANCE), юбка Plein Sud (A'Toi, LIMERANCE), босоножки Barbara Bui (Barbara Bui, LIMERANCE)

Мария Швецова – блузка Escada (Escada, LIMERANCE), брюки Barbara Bui (Barbara Bui, LIMERANCE), босоножки Sergio Rossi (4 Seasons, LIMERANCE)

focus / ПРОЕКТ

Page 144: Happy 82\2013

142

Главное профессиональное достиже-ние: В 2007 году начала заниматься фестива-лем «Кинопроба» как волонтер, а сейчас – правая рука директора. Второй значимый для меня про-ект – «Ночь музеев» в Доме актера. Здесь я делала все – от концепции до воплощения.

Главная профессиональная мечта: Их две. Хочу, чтобы в Екатеринбурге снимали хорошее кино, и хочу превратить Дом кино в по-пулярную культурную площадку – место, где по-казывают исключительно хорошие фильмы.

Хорошее кино – это не «киножвачка». Это не те фильмы, которые посмотрел и забыл. Хо-рошее кино вызывает эмоции, заставляет за-думаться, но для этого проекту совершенно не обязательно быть артхаусным. Фильм должен обладать художественной и культурной ценно-стью, он должен быть поводом для диалога.

Я разделяю в себе рядового зрителя и работника кино-индустрии. Если, к примеру, смотрю кино дома для удоволь-ствия, далеко не всегда меряю его теми же мерками, какими, например, выбираю фильмы для спецпоказов.

Прошлой зимой у меня появилась возможность не про-сто волонтерить, но поступить на работу в Союз и в «Кино-дом». За полгода работы я начала понимать, как все функ-ционирует и что можно и нужно сделать для того, чтобы реализовать свои мечты. Сразу скажу, это непросто и, к со-жалению, зависит не только от меня, но и от интересов и воз-можностей других людей. Но если говорить о той «картин-ке», которая стоит перед глазами, то Дом кино должен стать не просто кинотеатром, а значимой культурной площадкой. Площадкой, на которую можно прийти в любой день и по-пасть на интересное кинособытие – фестиваль, показ фильма, не идущий в других кинотеатрах, обсуждение или встречу с режиссером, выставку актуального искусства, перформансы, творческие встречи, мастер-классы. Важно, чтобы площадка была целостной и единой, чтобы все крутилось вокруг кино.

Сроки реализации наших планов зависят от некоторых внутренних факторов. В идеальной ситуации принципиаль-ные подвижки могут случиться через год. Однако маленьки-ми шажками к цели мы двигаемся уже сейчас.

Площадка Дома кино не единая. Само здание принад-лежит Свердловской организации Союза кинематографистов. Он организует кинофестивали, ретроспективные показы и так далее. Кроме этого, площадку Дома кино арендует ки-нотеатр «Кинодом» – обычный кинотеатр, который крутит все те же фильмы, что и, например, кинотеатры в ТРЦ. Одна-ко с 2011 года в «Кинодоме» появился проект «Спецпоказ», на котором мы смотрим и обсуждаем новые фильмы, вызвав-шие большой интерес у критиков, засветившиеся на зна-ковых фестивалях класса А и так далее. Уже после, на фоне успеха «Спецпоказа» появилось еще три проекта: «Флешбэк» (показы классики), National Theatre Live (показы спектаклей Королевского национального лондонского театра на большом экране) и «Семейные киновыходные» (показ семейных или детских картин с развлекательной программой). |

Наталья Саврас25 летPR-специалист Свердловской организации Союза кинематографистов, куратор Молодежной секции СООСКРФ, исполнительный директор международного фестиваля-практикума киношкол «Кинопроба», руководитель специальных проектов кинотеатра «Кинодом».

Платье Valentino (Valentino, LIMERANCE), ремень Plein Sud (A’Toi, LIMERANCE), туфли Sergio Rossi (4 Seasons, LIMERANCE)

focus / ПРОЕКТ

Page 145: Happy 82\2013

143

Главное профессиональное достижение: Каждое культурное мероприятие, на которое приходят люди, – осо-бое достижение.

Главная профессиональная мечта: Чтобы было больше городских инициатив «снизу», чтобы культурные ор-ганизации почувствовали себя свободнее и открыто общались со своими посетителями.

Если бы не придумали слово «пиарщик», то люди этой профессии назывались бы «копирайтер-переводчик-водитель-кулинар-айтишник-оператор-флорист-психолог-дизайнер-бухгалтер…».

Чем бы я занималась, если бы не культурный пиар? Очень скучала бы, наверное.

В моей работе не обходится без курьезов. Например, ког-да внезапно в восемь утра оказываешься переводчиком в пря-мом эфире, потому что переводчик гостя проспал. Или му-зыканты прилетели, а их инструменты – нет, а у тебя, опять же, прямой эфир с ними через два часа. Потом об этом можно

рассказывать анекдоты, но в процессе, чаще всего, не очень смешно.

Важно найти баланс между потоком жизни и своими устремлениями. В какой-то момент ты понимаешь: ну все, договор подписан, ни шагу назад, отступать некуда и все та-кое. И чем ближе к проекту, тем больше внимания требует работа. Чаще всего – в ущерб личному времени, даже если все тщательно спланировать заранее. Прелесть в том, что это исключительно мой выбор, и ничей больше.

Самое сложное – найти баланс между безудержным (и порой бесцельным) креативом и насущной практической задачей. Иногда в этом нет вообще ничего творческого.

Мой самый главный критик – это я сама. Можно вы-полнить и перевыполнить условия договора или соблюсти какие-то формальные критерии. Но куда важнее получить внутреннее, интуитивное удовлетворение от проделанной работы. Для этого в любой задаче должно быть нечто новое: идея, люди, челлендж. |

Тина Гарник27 летОрганизатор и руководитель агентства «Культурный PR»

Мужская сорочка Valentino (Modest, LIMERANCE), брюки Lanvin (Lanvin, LIMERANCE), укра-шение Lanvin (Lanvin, LIMERANCE), кеды Givenchy (Givenchy)

Благодарим ТиДЦ «Европа» и агентство профессиональ-ных шоперов, стилистов и имиджмейкеров Image Services за помощь в орга-низации съемки.

focus / ПРОЕКТ

Page 146: Happy 82\2013

144

focus / ПЕРСОНА

НУЖНООСОЗНАВАТЬ,ЗАЧЕМ ТЫ ВЫШЕЛНА СЦЕНУ

Page 147: Happy 82\2013

145

focus / ПЕРСОНАКарьера всякой успешной женщины в чем-то напоминает историю Золушки. Только вот творческие триумфы редко

бывают даром небес. Признание оплачено терпением, трудолюбием, самоотдачей.

Текст, интервью: Сергей Анашкин

Елена Вознесенская – оперная сопрано. Вокальное образование получила в Уральской консер-ватории. Там же закончила аспирантуру. Была принята в труппу Екатеринбургского театра оперы и балета. Обычный путь провинциальной вокалистки. Мало ли по-своему даровитых певиц выходит на сцену в областных театрах оперы и балета? Музыке служат честно, а слава

и громкий успех достаются столичным коллегам. Вознесенская с искренней теплотой вспоминает годы работы в Екатеринбургском театре оперы и балета: не было здесь ни зависти, ни желания под-сидеть коллегу, опытные солисты не считали зазорным делиться опытом с новичками.

И все же певица приняла непростое решение перебраться в Москву. Вознесенская не побоялась петь в спектаклях режиссеров, стяжавших себе репутацию провокаторов, разрушителей комфортных для публики стереотипов. Дмитрий Бертман заставил ее Микаэлу самолично зарезать соперницу (есть в опере «Кармен» такой «розовый» персонаж, приторно-добродетельная простушка, у которой роковая цыганка уводит любимого жениха). Участвовала певица и в постановках Дмитрия Черняко-ва – самого дерзкого из нынешних оперных режиссеров. В спектакле «Евгений Онегин» ей пришлось петь, повернувшись спиной к зрителю. Основное пространство сцены занимал громадный обеденный стол, колосс не покидал подмостков от занавеса до занавеса. Постановка эта так не понравилась Га-лине Вишневской, что дива отказалась праздновать свой юбилей на «оскверненной сцене» Большого театра.

Не всякой певице выпадает шанс стать первой исполнительницей оперной партии. Вознесен-ской он представился в опере «Дети Розенталя». Над проектом работали неординарные люди: ли-бретто написал эпатажный прозаик Владимир Сорокин, автор «Голубого сала» и «Дня опричника», музыку – протеичный Леонид Десятников, композитор-постмодернист. За постановку взялся режис-сер из Литвы Эймунтас Някрошюс, снискавший всеевропейскую славу сумрачными спектаклями о темных безднах людских душ. Согласно либретто, советский профессор-генетик воскрешает музы-кальных гениев прошлых веков. Современной девушке суждено было стать возлюбленной Моцарта. Это, кстати, любимейший композитор самой певицы.

В последние годы Елена Вознесенская, оставаясь солисткой Большого театра, много выступает за рубежом. Она состоит в гармоничном браке с коллегой, французским тенором Франсуа Суле.

– Певицы с успешной карьерой предпочитают браться за проверенный материал – оперы девятнадцатого столетия. Вы рискуете исполнять современную музыку. Что повлияло на вы-бор репертуара: стечение обстоятельств или склонность к разнообразию?

– Без вмешательства случая не обошлось. К современной опере я пришла через Стравинско-го. Митя Черняков ставил в Большом «Похождения повесы» и решил пригласить в этот спектакль меня. Дружим давно, он хотел, чтобы партию Энн спела именно я. Текст на английском запомнить оказалась несложно: и в школе, и в консерватории я учила этот язык, театр нанял отличных препо-давателей, ставивших верное произношение. Все получилось. Американские рецензенты, во всяком случае, остались довольны.

В скором времени театр взялся за оперу Леонида Десятникова «Дети Розенталя» по либретто Владимира Сорокина. Мне досталась роль… Тогдашний директор оперной труппы любил называть ее «проститутка Таня». Но ни сценограф, ни режиссер Эймунтас Някрошюс не делали акцента на роде занятий Татьяны. Мини-юбка, только-то и всего. Девушка приехала из Краснодара в Москву, ей не-уютно в бешеной круговерти большого города. Мой персонаж прежде всего – лирическая героиня, которая растворяется без остатка в возвышенном чувстве, в настоящей любви.

– Идут ли сейчас «Похождения повесы» и «Дети Розенталя»?– Они выпали из основного репертуара. Хочется верить, что не насовсем. Большой театр может

продать постановки на вывоз. Показывать на фестивалях. Уступить какому-то театру спектакль цели-ком, с оформлением и даже с солистами. Практика эта заимствована в Европе. На одних подмостках премьерная постановка идет всего шесть или восемь раз. А потом начинает кочевое существование. >

Page 148: Happy 82\2013

146

focus / ПЕРСОНА– Случалось ли вам сталкиваться с режиссерским

произволом?– Я участвовала в спектакле «Путешествие в Реймс» –

редко исполняемую оперу Россини давали в Торонто. Поста-новку в Канаду перенесли из New York City Opera. Режиссер замучил артистов, желая воссоздать один в один свой преж-ний спектакль. Что было, в принципе, невозможно. Мою пар-тию прежде пела немолодая полная дама. Постановщик хотел, чтобы я как можно точнее копировала ее. Но точной имита-ции не получалось. Я была стройней и моложе. И темпера-мент у нее был другой. Русские режиссеры понимают, что ра-ботают с конкретными людьми. Тот же Черняков никогда не создает персонаж «вообще». К каждому исполнителю он ищет особый подход, отталкиваясь от индивидуальных качеств.

– Сегодня принято осовременивать оперы за счет режиссерских изысков: перебрасывать действие в наши дни, вносить подтексты, о которых не ведали авторы – ни композитор, ни либреттист. А почему бы не адаптиро-вать саму музыку – нанять нового аранжировщика или диджея? Взять, к примеру, «Кармен», добавить танце-вального бита, партер от кресел освободить, пусть публи-ка пляшет под хабанеру.

– Меня не пугают подобные эксперименты. В «Кармен» звучат испанско-кубинские ритмы, под такую музыку хочет-ся танцевать. Главное – не опошлить оперу.

Беспокоят другие новации. В оперный театр приходят современные технологии. Во мно-гих залах уже используют микро-фоны, а это меняет технику пе-ния – и «донос», и артикуляцию, и вокальный посыл. Мы подошли к опасной черте: можем утратить секреты певческой школы, уме-ние соотносить свой вокал с про-странством, с его натуральной акустикой.

– Кто придумал концертный дресс-код для оперных див? Кринолин, узкий корсаж, голые плечи… Наверняка в подобном наряде не слишком комфортно петь.

– Наследие эпохи барокко. В наши дни этот наряд перестал быть обязательным. Предпочитаю длинные ве-черние платья – легкие, романтичные. Концертную вер-сию монооперы Пуленка «Человеческий голос» я исполняла в брючном костюме. Наверное, кринолин уместен в больших гала-концертах. Он все же стесняет певицу. Превращает ее в подобие скульптуры – в фигуру эффектную, но статичную. Приходится привыкать к кринолинам: учиться ходить граци-озно, учиться красиво падать. Иначе выйдет конфуз. Я пела «Травиату» в Финляндии. К концу третьего акта Виолетта падает в обморок. В привычной мне постановке Большого театра нет никаких кринолинов, дамы одеты в большие пач-ки. Падаешь как угодно: хоть навзничь, хоть назад. А тут мне пришлось выступать в кринолине. Теряю сознание… и пони-маю в этот момент: прежде чем падать, надо было присесть. К счастью, занавес закрылся вовремя. Публика не успела уви-деть, как моя юбка взлетела вверх.

– Что важней для успешной карьеры певца: голос уникального тембра, твердый характер, настойчивость, работоспособность?..

– Голос в основе всего. Без трудолюбия тоже не обойтись. Настойчивостью похвастаться не могу, но трудолюбие было

воспитано. В современном оперном театре ценится твор-ческая мобильность: умение быстро выучивать роль, с ходу входить в спектакль, мгновенно реагировать на задачи, по-ставленные режиссером и дирижером. Мне приходилось выучивать роль за три дня. Если сильно напрячься, это воз-можно. Оперному певцу необходима выносливость. Вечером заканчивается спектакль, самолет – той же ночью. Лишнего дня в гостинице тебе не подарит никто. На Западе необхо-димо иметь пробивного артистического агента, поддержку со стороны истеблишмента. Пробивного агента у меня нет, потому проекты, которые я могла бы осуществить, пока оста-ются мечтами.

– Придерживаются ли вокалисты какого-то спе-цифического режима?

– Конечно, но он не такой строгий, как у балетных танцовщиков. Нужно хорошо высыпаться, побольше гулять на свежем воздухе. Полноценно питаться, но не переедать. Отказаться от алкоголя и не курить – это опасно для голо-са. За несколько дней до спектакля начинается своеобраз-ный пост: ничего маслянистого – ни орешков, ни шокола-да. Это утяжеляет связки. Некоторые певцы отказываются и от мясного, мясо для них – тяжелая пища.

– Было время, когда оперные певцы были подлин-ными поп-звездами. Толпы поклонников буквально обо-жествляли кумиров…

– Эта эпоха ушла. Но фана-ты сходили с ума по тенорам, а не по сопрано. Хоть и у нас свои по-клонники есть. Известно, что го-лос тенора оказывает на публику почти магическое воздействие, он находится в промежутке между «мужским» и «женским» звучани-ем, его вибрации проникают глу-боко в подсознание. Я сама испы-тываю физическое удовольствие,

когда поет мой супруг. Знаю, что у него есть восторженные поклонницы, особенно в странах Азии – в Японии и Китае. Пел он и в Италии, в Германии, даже на Кубе…

– Трудно ли двум певцам жить под одной крышей?– Не все пары могут выдержать это. Нам с мужем удает-

ся избегать конфликтов, потому что зависти к успехам друг друга у нас нет. Мы партнеры, а не соперники. Стараемся чаще работать вместе. Удачу коллеги стоит воспринимать с радостью. Не только триумфы супруга. Доброго отношения достойны и товарищ по сцене, и дублерша из второго состава.

– Велик ли век оперного артиста? До какого момента голос может звучать свежо? Если певец поступает в кон-серваторию в двадцать лет, карьеру свою он начинает го-дам к тридцати...

– Знаменитый испанский тенор Альфредо Краус сохра-нял молодой голос до семидесяти лет. Он говорил, что на вос-питание оперного певца уходит до тридцати пяти лет. Сейчас я понимаю, он прав. Нужен немалый срок, чтобы сформиро-вать артиста: вокальная подготовка дополняется жизненным опытом. Умный певец может сберечь свой голос до преклон-ных лет. Если не эксплуатирует его сверх меры. Я собира-юсь петь долго, надеюсь, резервы есть. Нужно отказываться от партий, которые тебе не подходят. Всеядность и неразбор-чивость на пользу не идут никому. |

Не всякой певице выпадает шанс стать первой исполнительницей оперной партии. Вознесенской

он представился в опере «Дети Розенталя».

Page 149: Happy 82\2013

147

rubrika / ПОДРУБРИКАН

а Е

лен

е: к

омби

нез

он, к

олье

, туф

ли –

Lan

vin

(Lan

vin,

LIM

ER

AN

CE

нте

рьер

: фой

е ки

нот

еатр

а «С

алю

т». Б

лаго

дари

м а

дми

ни

стра

ци

ю к

ин

отеа

тра

за о

каза

нн

ое с

одей

стви

е пр

и п

одго

товк

е съ

емки

ото:

Дм

итр

ий

Кун

ило

в (F

AM

E S

tudi

o). М

аки

яж, п

риче

ска:

Ксе

ни

я Н

айм

уши

на

(Im

age

Serv

ises

)

Page 150: Happy 82\2013

148

focus / АРТ

С этим прекрасно справляется ека-теринбургская Ural Vision Gallery: москвичи увидят в ближайшее время сразу несколько работ «с Урала». Московский Мульти-

медиа Арт Музей разместил в своих стенах выставку художника Григория Майофиса «Бестиарий». В экспозицию отправились работы с выставки мастера из Ural Vision Gallery, а также картина «Человек без ре-лигии – лошадь без уздечки» из собрания Ural Vision Foundation. Посетители галереи могли увидеть эти творения еще весной – на Шейнкмана, 10.

Майофис работает в жанре фотоискус-ства, создавая постановочные композиции при участии цирковых животных, музыкан-тов, гимнастов, балерин, а также экспери-ментирует с аналоговой фотографией, делая печать на соленых бумагах и бромойль. По-следняя техника, кстати, вышла из употре-бления еще до Второй мировой войны.

Что касается Северной столицы, то здесь обо всем можно говорить в будущем времени: работы художника Игоря Пестова приглаше-ны на групповую выставку в Русском музее только в ноябре. На ней будут представлены работы «Цивилизация» и «Любовь», заку-пленные в этом году в Ural Vision Foundation. Сам проект станет частью юбилейных тор-жеств – в этом году Русскому музею испол-няется 115 лет. «Поваренная книга Русского музея», как можно догадаться из названия, будет посвящена теме застолий в изобрази-тельном искусстве. Сразу представляются ла-фиты с вином, приготовленные куропатки, слегка подгнившие на солнце фрукты и по-левые цветы в хрустальных вазах на столе. А может, румяный ломоть хлеба, только что отрезанный от буханки, с луком и солью, ле-жащий на полотняном платке. Или же «ба-тарея» графинов, бокалов и фужеров, остав-ленная кем-то неизвестным после обильных возлияний за карточной игрой… Но Пестов пишет натюрморты совсем иного рода. Его творения впечатляют и запоминаются. Ма-стер работает цинично и реалистично, яв-ляясь тем современным художником, кто не подражает и не продолжает, а создает свой стиль живописи. |

Наши в столицахСУЩЕСТВУЮТ СТЕРЕОТИПЫ, ЧТО МОСКВА – ЦЕНТР, ЕКАТЕРИНБУРГ – ПЕРИФЕРИЯ, И ВСЕ (ИЛИ ПОЧТИ ВСЕ) В ИСКУССТВЕ, ЧТО ИМЕЕТ НАЦИОНАЛЬНЫЙ МАСШТАБ, ПРИЕЗЖАЕТ НА УРАЛ ИЗ СТОЛИЦ – ФАКТИЧЕСКОЙ ИЛИ КУЛЬТУРНОЙ. НО НА ТО ОНИ И СТЕРЕОТИПЫ, ЧТОБЫ БЫТЬ ОПРОВЕРГНУТЫМИ.

Page 151: Happy 82\2013

149

focus / АРТ

Грани шедевраРабота ювелира подобна работе живописца. Его рука создает неповторимые формы, обрамляя красоту, созданную природой. Его искусство притягивает,

завораживает, очаровывает.

Ювелирный салон MOISEIKINЕкатеринбург, Посадская, 28 А

ТЦ «Универбыт», 1 этаж+7 (343) 365 84 10www.moiseikin.ru

Ювелирный салон MOISEIKINЕкатеринбург, Посадская, 28 А

Кар

тин

а: L

ucif

er. Д

ж. П

олло

к

Page 152: Happy 82\2013

150

Людмила Улицкая, «Детство сорок девять»

Издательство «Астрель» переиздало старые рассказы Улиц-кой о послевоенном времени. Рассказы известные, читанные-перечитанные, да и книжка всего на 96 страниц, но главный сюрприз – иллюстрации художника Владимира Любарова, давнего приятеля писательницы, непередаваемо прекрасного «наивного реалиста» (того самого автора сценок из сельской жизни, с румяными пухлыми красотками и обаятельными мужичками в ватниках). При этом картинки Любарова не ил-люстрируют рассказы, а дополняют их, визуализируют ту ат-мосферу, которая уже есть в тексте. Сама Улицкая назвала этот проект «ностальгическим», и эта ностальгия получилась теплой, щемящей, ароматной и очень уютной. Одна из таких книг, которые, даже если вы знаете их наизусть, просто при-ятно хранить возле кровати.

focus / КНИГИ

Пенелопа Лайвли, «Как все это начиналось»

Знаменитая британская пи-сательница, получившая за свой предыдущий роман «Лунный тигр» Букеровскую премию, взялась за баналь-ную, в общем-то, тему – о том, что все в мире взаимосвязано и, взмахнув ресницами где-нибудь в северном Лондоне, можно вызвать ураган в душе незнакомца с другого конца света, который и языка-то тво-его не знает. Пожилая Шар-лотта падает на улице и лома-ет ногу. Из-за этого ее дочь не едет в командировку со своим патроном и влюбляется в га-старбайтера из Восточной Ев-ропы. Ее патрон терпит первое в жизни фиаско и решает стать телезвездой. По этой причи-не его племянница лишается бизнеса и расстается с  лю-бовником, который внезапно заново очаровывается своей женой, которая... Тонкая и не-прочная, но вполне осязаемая паутинка событий и решений, связывающая совершенно не-знакомых людей и решительно меняющая их жизни. И пусть это не  совсем очевидно, но все-таки к лучшему. Восьми-десятилетняя Пенелопа Лайв-ли, очень бережно и честно описывающая в этой книге старость, все еще полна тихого оптимизма и точно знает, что все только начинается.

Филипп Делерм, «Первый глоток пива и прочие мелкие радости жизни»

«Записки человека, который влюблен в свое детство и в па-мять о нем, ловит счастливые моменты настоящего и наслаж-дается ими», – так сам Делерм представляет свой сборник. Пятидесятилетний учитель словесности из Нормандии не просто упивается каждым ничем не примечательным, скуч-ным, обыденным моментом собственного бытия, но еще и так вкусно его описывает, что книжку можно и нужно прописы-вать при всех видах нервных расстройств, стрессов, депрес-сий и просто каждому, кому вдруг покажется, что жизнь его стала серой и «какой-то малорадостной». А как же эти бес-подобные воскресные вечера перед телевизором? А рюмочка портвейна? А запах разложенных для сушки яблок? И даже мусорное ведро. «Тебе казалось, будто ты выбрасываешь свою изнанку, все грязное и ненужное. Несколько секунд ты смо-тришь на эту кучу, настолько похожую на тебя и такую не-постижимую. Потом резко перетягиваешь горловину пакета. Но они еще наговорятся всласть вдали от нас, эти свидетели защиты».

Анна Гавальда, «Луис Мариано, или Глоток свободы (с последствиями)»

Новая редакция старого романа одной из самых продаваемых французских писательниц поражает. И не слишком приятно. Обилием восклицательных и вопросительных знаков (и их со-четанием) на каждой странице, бесконечным перечислением брендов, доброй сотней сносок на малоизвестные француз-ские песни и фильмы. Общим настроением подросткового дневника истеричной девицы, бессмысленными диалогами и избитой до полусмерти историей, как «в один день может измениться вся ваша жизнь». В случае у Гавальды процесс внутренней трансформации героини выразился в ругани с консьержкой, бутылке пива и подобранной бездомной со-баке. После этих трех событий она решилась на Глобальные Перемены: бросить работу, на которой не платили зарплату, съехать из съемной комнаты с удобствами на этаже и отпра-виться на каникулы к брату. Куда делся знаменитый легкий слог и фирменная ирония, не говоря уже о наличии хотя бы минимального смысла во всей этой истории? Но обложка кра-сивая, чего уж там. |

ЭлинаТихоноважурналистЗакончила факультет журналистики УрГУ. Работала на радиостан-ции «Эхо Москвы-Ека-теринбург» (экономи-ческий обозреватель), ОТВ (ведущая), портале 66.ru (редактор раздела «Банки»)Нынешнее место работы – Life News (телеведущая).

Page 153: Happy 82\2013

151 1

c h o i c e

Page 154: Happy 82\2013

152

choice / ВЫБОР РЕДАКТОРА

Полина Синютина

Накануне нового сезона не дает покоя мысль: никто так сильно не хочет в отпуск, как человек, только что вернув-шийся из него. Как преодолеть ностальгию по ленивой свободе и днях, полных новых открытий и впечатлений, и бы-стро влиться в суету того, что мы называем скучным словом «будни»? Мой рецепт: распланировать все дела от А до Я, а затем забыть об алфавитном порядке и начинать с того, что больше всего нравится. Интересные встречи и знакомства, гастрономический тур по городским ресторанам с дегустацией нового сезонного меню, обновление гардероба и поиск эффектных аксессуаров для дома, планирование очередных деловых или туристических поездок – и вот ты снова в то-нусе и центре событий и предвкушаешь грядущий сезон без грусти об ушедшем лете. В моих планах – оценить меню шеф-поваров, фантазирующих на грибную тему от лисичек до трюфелей, долгоиграющие задумки путешествий, выбор люстры в этническом стиле и ответ на вопрос: актуальна ли в интерьере осенняя палитра цвета.

Я убеждена, что быть трудоголиком несладко: ты ни на секунду не останавливаешься, не даешь повода праздным мыслям отвлекать тебя от работы, не терпишь пустой траты времени и однажды доходишь до ощущения, что, кажется, упусти хоть минуту – и ситуация выйдет из-под контроля. Радует, что это не про меня, и мои осенние будни будут не хуже летних.

БЫТЬ В ТОНУСЕ

B

D

A

C

A. Ризотто с жареными лисичками и луком-шалот.B. Столовая в частных апартаментах в Голливуде от Marjorie Skouras Design.

C. Люстры в марокканском стиле от Kafka Goes Pink.D. Отель Maia Resort and Spa, Сейшельские острова.

Page 155: Happy 82\2013
Page 156: Happy 82\2013

154

choice / НОВОСТИ

Открытие в ЕкатеринбургеДуховка этого бренда стояла на кухне Джоли и Питта в «Ми-стере и миссис Смит», а Брюс Уиллис в «Суррогатах» спорил с женой напротив холодильника той же марки. Речь идет об элитной итальянской бытовой технике SMEG, шоу-рум которой открылся в Екатеринбурге летом. Надо отметить, что компания SMEG не представлена в мультибрендовых сетях. Это принципиальная позиция марки, с которой вот уже шестьдесят лет сотрудничают ведущие дизайнеры мира, а продукция регулярно становится бестселлерами. Так что теперь сверхпопулярную коллекцию цветных холодильников в стиле пятидесятых и другую технику итальянского бренда можно увидеть не только на киноэкране.

Одиссея Карла ЛагерфельдаНа кухни лучших ресторанов приглашают знаменитых по-варов, для оформления интерьеров гостиниц – дизайнеров мировой величины. Такова звездная концепция современной роскоши. Открывшийся ресторан в отеле Metropole Monte-Carlo в Монако – еще одно тому подтверждение. Интерьер гастрономического заведения «Одиссей» создавал Карл Ла-герфельд, выбрав для вдохновения греческую мифологию и любимую черно-белую гамму. Кухню ресторана, располо-жившегося на открытом воздухе около бассейна, возглавил еще один звездный мастер – один из самых титулованных шеф-поваров в мире Жоэль Робюшон.

Привет из семидесятыхМожет ли диван прожить сорок лет? Если он станет культо-вым произведением, если его купят более миллиона двухсот тысяч человек по всему миру, то да. Даже несмотря на шутки его создателя Мишеля Дюкароя о том, что вдохновением ему послужил тюбик зубной пасты, изогнутый, как печная труба, и запаянный с двух концов. Бестселлеру семидесятых в инте-рьерной моде и одному из ярких символов поп-арта – дивану TOGO от фабрики Ligne Roset – исполняется сорок. И это, по-хоже, для него далеко не предел. К юбилею компания выпу-стила новые удлиненные модели культового дивана TOGO.

Новинки сезонаПервые кофеварки были придуманы еще в XIX веке. Про-шло два столетия, и кофемашины по-прежнему варят кофе, а производители становятся настоящими перфекционистами и эстетами. Сегодня, в XXI веке, важна не только умная си-стема, благодаря которой ни одна капля кофе не упадет мимо чашки, но и такие тонкости, как цвет корпуса и фактура. Так, в сентябре линейка универсальной кофемашины U Nespresso пополнилась новыми моделями: UMat в красном или сером матовом корпусе и UMilk, оснащенной прибором для созда-ния идеальной молочной пенки. Все они готовят качествен-ный кофе, так что выбор определят нюансы.www.nespresso.com

Page 157: Happy 82\2013

155

Page 158: Happy 82\2013

156

choice / ИНТЕРЬЕРОчей очарованье

Атрибуты сезонаТыквы – настоящий must-have осеннего декора. Рыжих кра-савиц больше не надо прятать под кроватью или в холодиль-нике. С помощью съедобных или декоративных сортов можно создать композиции на осеннюю тему, сервировать празднич-ный стол или использовать маленькие тыковки как подсвеч-ники.

Осенняя палитраОранжевый излучает тепло и счастье, желтый бодрит, крас-ный возбуждает. Эта палитра золотой осени в сдержанном интерьере выигрывает в качестве акцентов и, по мнению пси-хологов, дарит эмоциональные силы в трудные минуты. По-этому природа и расписала лес яркими красками, чтобы мы не грустили под серым небом и холодным дождем.

Золотой трендЗолото претенциозно, его обильное использование в инте-рьере, по словам цветотерапевтов, может сделать человека эгоистичным. Зато в умеренных количествах оно поднимает настроение и снимает психическое напряжение. Как бы там ни было, применяйте золотой цвет в пространстве нетриви-ально. И если золотая ванная – дурной тон, то дизайнерские аксессуары – в тренде.

Шорох листвыПритащить из леса пенек или целое дерево – для почитате-лей экотенденции в интерьерной моде нет ничего невозмож-ного. Яркие и шуршащие осенние листья и ветки в данном случае – самый простой способ привнести в дом ощущение осени.

Декоративные свечиОсенью день становится все короче, а темные вечера длиннее. Должно быть, именно поэтому семейные и романтические по-сиделки при свечах или у камина возвращаются с наступле-нием холодов.

Говорят, что осень пахнет несбывшимися мечтами. Отнюдь. Наша осень пахнет золотом, осенним лесом и ярко-рыжей тыквой. Встречайте топ-5 идей домашнего

декора для создания осеннего настроения.

1 23

45

Page 159: Happy 82\2013

157

С новым осенне-зимним сезоном приходит время теплых и уютных материалов: благородного дерева, кожи и фактур-ных тканей, напоминающих мешковину. Каталог 2013 года американской компании Curations Limited открывает мебель из массива дуба, представленного в разных оттенках и па-тинах. Каждое изделие имеет свою индивидуальность, по-тому что природная красота натуральной древесины такая же уникальная, как и каждое дерево. Мебель изготавливается

вручную мастерами, которые подходят к своему делу со всей страстью творческого человека. Именно поэтому каждое из-делие американского бренда обладает исключительным каче-ством и потенциалом: с возрастом мебель от Curations Limited становится все красивее. При этом цены на мебель – одни из самых доступных в классе Hi-End. Мебель и аксессуары Curations Limited – это успешное слияние дизайна, качества, комфорта и цены.

Каждое изделие Curations Limited не только украсит ваш дом,но и с каждым годом будет становиться красивее и ценнее.

Обеденный стол из массива дуба, 179 322 µ

Мебель из благородного массива

ИЦ ARCHITECTORМалышева, 8, 2-й этаж, салон 208(343) 287 37 35, www.curationslimited.ru

Кресло из массива дуба с льняной обивкой, 35 600 µ

Витрина во французском стиле из массива дуба, 140 712 µ

Page 160: Happy 82\2013

choice / ИНТЕРЬЕР

«Галерея А»ЕкатеринбургШейнкмана, 10+7 (343) 377 77 07

С этого сезона в Екатеринбурге знаменитая американская марка Ralph Lauren представлена не только постельным бельем и аксессуарами для дома, но и дизайнерскими обоями для создания интерьера.

УКРАШЕНИЕДЛЯ СТЕН

1. Обои EGARTON PLAID, Camel2. Обои ASFIELD FLORAL, Vermillon3. Обои DENTON STRIPE, Cream/Red4. Обои EGARTON PLAID, Red/Linen5. Обои CRAYFORD PAISLEY, Sepia6. Обои BARRINGTON PLAID, Tan/Red7. Обои CASTLEHEAD PAISLEY, Chestnut

12

4

5

6

7

3

Page 161: Happy 82\2013

159

Page 162: Happy 82\2013

160

Маэстро кухниРЕСТОРАН STERN ВОЗГЛАВИЛ ИТАЛЬЯНСКИЙ ШЕФ-ПОВАР ГОНЗАЛО ЛУЦАРРАГА,

ЗНАТОК ИЗЫСКАННОЙ ЕВРОПЕЙСКОЙ КУХНИ, ОБЛАДАТЕЛЬ ЗВЕЗД MICHELIN, УЧЕНИК ВСЕМИРНО ИЗВЕСТНОГО ШЕФ-ПОВАРА АЛЕНА ДЮКАССА. ЧЕМ ОН УДИВИТ

ИСКУШЕННУЮ ПУБЛИКУ ЕКАТЕРИНБУРГА?

– Гонзало, вы работали во всемирно известных ре-сторанах, удостоенных двух и трех звезд Michelin. Рас-скажите, что отличает заведения столь высокого уровня?

– Посетив «мишленовский» ресторан, вы всегда будете помнить об этом событии! В этом основное отличие таких за-ведений от всех прочих. Там умеют пробуждать чувства, если так можно выразиться. Лучшие продукты, их безупречное со-четание, виртуозная техника исполнения блюд превращает трапезу в незабываемый чувственный опыт. Это своего рода гастрономическое «озарение», которое переворачивает все прежние представления о еде.

– Чем привлекла вас Россия и ресторан Stern?– Современная Россия впечатляет быстротой перемен,

открытостью ко всему новому, желанием перенимать опыт и возможностями, существующими в мегаполисах. Одна-ко решающим фактором для меня стал уровень ресторана Stern. В работе я перфекционист. Качество продуктов, обо-рудование, рецепты блюд, уровень сервиса – все должно быть безупречным! Ресторан Stern в этом плане оказался близок гастрономическим заведениям Италии и Монако, в которых я работал. Наше видение того, каким должен быть изыскан-ный европейский ресторан класса люкс, совпало. Поэтому я здесь.

 – Какие перемены теперь ждут ресторан?– Мы будем постоянно удивлять наших гостей блюдами

и вкусами. Поэтому в меню появились новые виды продук-тов – самые лучшие и свежие, какие только можно найти на мировом рынке. Мы полностью обновили меню и уже сей-

час вы можете попробовать блюда, которых раньше никогда не было в городе.

– Вы разрабатываете блюда, следуя кулинарной моде или опираясь на свою интуицию и опыт?

– Часто вдохновляют люди, окружающие меня, интерес-ные вещи или явления, с которыми я сталкиваюсь в своей по-вседневной жизни. Иногда идеи новых блюд приходят ко мне во сне. Многие мои рецепты имеют «долгую жизнь» – так, например, в моем арсенале есть блюда, которые я готовлю на протяжении более чем десяти лет. С течением времени они лишь улучшаются. В моей коллекции отдельное место занимают традиционные для европейских кухонь блюда. Их я лишь слегка модернизирую с учетом современных тен-денций.

– Какие блюда из нового меню станут настоящим открытием для екатеринбургских гурманов?

– Большинство из них будет в новинку для наших го-стей. Например, необычный по технике исполнения тартар из знаменитой говядины Charolaise – моя интерпретация классического европейского блюда. Другой пример – ризотто Acquerello с шафраном, ликурицией, морскими гребешками и беконом – настоящий калейдоскоп вкусов. Рис для этого ризотто по специальной технологии «выдерживается» в те-чение двух лет, благодаря чему его вкусовые и питательные качества максимально раскрываются. Из моих традиционных блюд будет филе барабульки с французским фиолетовым кар-тофелем и взбитым маслом – у этого блюда всегда появляется много поклонников. |

Page 163: Happy 82\2013

161

Page 164: Happy 82\2013

162

choice / ГАСТРОНОМИЯ

В Италии дата начала трюфельного сезона ежегодно регламентируется государством. И грибные бра-коньеры, пойманные в лесу раньше положенного срока, беспощадно штрафуются. Штрафы эти по-

европейски огромные. Бытует мнение, что на охоту грибни-ки выходят со специально обученными поросятами. Когда-то так и было, однако свиньи предпочитали съедать находки, вырытые из-под земли, поэтому сегодня в поиске трюфелей людям помогают дрессированные собаки. Как правило, сезон сбора белых трюфелей начинается в конце сентября, набира-ет обороты в октябре-ноябре и завершается к концу декабря. На период высокого грибного сезона некоторые итальянские отели в Пьемонте и Тоскане организуют для своих гостей по-ходы в лес за самым дорогим грибом в мире и предоставляют специально обученного пса. Успех кампании, конечно, никто не гарантирует, но испытать азарт грибника, отправившегося за трюфельным сокровищем, получится наверняка.

Согласно одной из классификаций, к премиальной кате-гории tartufo bianco относятся грибы весом более 80 граммов каждый. Именно их сбывают на аукционах за бешеные день-ги. К первому классу относятся грибы весом от 20 до 80 грам-мов, во второй класс и, соответственно, самый доступный, вхо-дят экземпляры весом до 20 граммов. Цена разнится от сезона к сезону и, конечно, зависит от урожайности. Так, в прошлом году засушливое итальянское лето привело к низкому урожаю трюфелей и ценам, чуть ли не в два раза превысившим по-казатели предыдущего года. В обычный год примерная цена устанавливается в районе 2 000-3 000 евро за килограмм для белого трюфеля и 300-400 евро для черного.

Трюфельная Мекка всех гурманов, поваров и ресто-раторов – городок Альба на границе Лигурии и Пьемонта. Это место называют родиной лучших в мире белых трюфе-лей. По крайней мере, каждый год именно фестиваль в Аль-бе считается кульминацией трюфельного сезона в Европе. Даты Truffl e fair на 2013 год: 12 октября – 17 ноября, по вы-ходным. В это время город переживает туристический бум, в центре работает трюфельный рынок, устраиваются дегуста-ции и аукционы. Прилавки торговцев заполнены свежими трюфелями и сопутствующими товарами: икрой из трюфеля, великолепным трюфельным маслом, соусами на основе драго-ценного гриба, а также другими итальянскими деликатесами. В местных тавернах гостям обязательно предлагают трюфель-ное меню. К сведению, лучше всего знакомиться со свежим трюфелем в сопровождении простой еды: гриб с помощью специальной терки нарезается тонкими ломтиками на вы-бранную основу и играет в блюде первую скрипку. В качестве сопровождения используется паста Tajarin (тонко нарезанная пьемонтская паста с большим количеством яичных желтков), ризотто, итальянские сыры, прошутто, белое мясо, а яични-ца или омлет – это вообще классика. Кстати, перед подачей вам могут предложить обнюхать ваш трюфель для оценки его аромата и качества. Так же поступают и с хорошим вином, прежде чем разлить его по бокалам.

Осенью вы можете приобщиться к большому гастроно-мическому празднику трюфеля, отправившись на место гур-манских событий в Италию или в екатеринбургские рестора-ны. Главное, чтобы грибной сезон удался. |

Одни не понимают его специфического запаха, другие выкладывают за него тысячи евро, а кто-то даже не разобрался – гриб это все-таки или конфета. В Европе осенью стартует сезон охоты за белым трюфелем.

Page 165: Happy 82\2013

В новом итальянском предложении вы не найдете ни пиццы, ни пасты. Те, кто уже знаком с гостепри-имством кафе «Тихвинъ», вспомнят, что этот стан-дартный итальянский набор есть и в основном меню.

А новое предложение призвано расширить представление об итальянской кухне даже тех, кто является ее поклонником и, конечно, бывал в Италии. «Создавая это предложение, – рассказывает шеф-повар ресторана Михаил Нестеров,  – мы ориентировались на то, что уже пользуется популярно-стью в столице. Налицо тенденция к понятной добротной домашней итальянской кухне. Я хотел показать различные ее грани. Поэтому взял блюда, которые вы вряд ли могли по-пробовать на Апеннинах. Итальянская кухня представлена в нашем меню разными регионами – и южными, и северны-ми, чтобы продемонстрировать разнообразие вкусов и ингре-диентов, а также техник приготовления и тепловой обработки продуктов из многих уголков Италии».

Особенно рекомендует шеф необычное карпаччо из па-тагонского клыкача или свежайший, нежнейший буррата – мягкий итальянский сыр из сливок и молока буйволиц. Гости найдут приятным итальянский стиль – это простые блюда, но при этом очень интересные и сбалансированные, не пере-груженные ингредиентами. Михаил Нестеров считает, что в этом как раз и заключается секрет успеха итальянской кух-ни во всем мире и в качестве примера приводит Панцанеллу. На первый взгляд ничего особенного – это тосканский салат из нескольких видов помидоров. Но хорошая заправка с фен-хелем, маринованные анчоусы для пикантности делают это сезонное блюдо восхитительным.

Новые вкусы Италии

Специальное итальянское предложение в кафе «Тихвинъ» так интригует, что хочется попробовать каждое

блюдо. Многообещающее меню требует гастрономической разведки.

Клубный дом «Тихвинъ», 1-я очередь Екатеринбург, Сакко и Ванцетти, 99(343) 215 91 67

Любители итальянской кухни сходу могут назвать хотя бы десять разновидностей итальянской пасты. Но что нового может узнать опытный гурман в кафе «Тихвинъ»? Например, теперь понятно, что пальпетте – это не что иное, как теф-тельки. В новом предложении подается пальпетте из кролика с сыром рикотта на рагу из сезонных овощей. А скотатта – это разновидность тепловой обработки мяса, когда оно обжари-вается, а затем еще прогревается в соусе. Кроме того, иску-шенные мясоеды могут попробовать здесь скёрт. Почитатели качественной говядины уже привыкли есть вырезку, рибай, стриплойн, раундрамб. А скёрт – это пока мало знакомая гур-манам определенная внутренняя мышца – сочная, жирнень-кая, со своим особым вкусом. Этот вид стейка даже в мясных ресторанах встречается крайне редко.

«В Италию вы, как правило, едете на отдых, – рассказы-вает Михаил Нестеров, – а в отпуске даже восприятие мира меняется, не говоря уже о кухне. Потом вы возвращаетесь в рабочую суету с подсознательной уверенностью в том, как там было круто, а тут, дома, еще попробуй удиви нас Итали-ей. Там – это там. Здесь – это здесь. Нужно научиться полу-чать удовольствие от хорошей еды, где бы вы ни находились и в каком бы состоянии ни пребывали – в расслабленном на-строении где-нибудь на побережье или в рабочем процессе. К счастью, наша публика приходит к тому, что в Екатерин-бурге тоже можно ходить в хорошие места за достойные день-ги и получать радость от качественной еды и атмосферы». |

Page 166: Happy 82\2013

164

choice / ПУТЕШЕСТВИЕ

Если еще утром ты убегаешь по влажному песку от настырного краба, а в обед он уже оказывается на твоей тарелке «красный от смущения», то в свежести такой трапезы сомневаться явно не приходится.

МорскоегурманствоЗа что мы любим морепродукты? За вкус моря и свежего

бриза, который напоминает об отпуске. Нам в глубине России не доступны все гурманские щедроты, к которым так привык-ли жители побережий. Морской ассортимент, появляющий-ся на прилавках магазинов или в большинстве ресторанов, мягко говоря, ограничен и по вкусу имеет мало общего с тем, который мы можем найти на морском курорте. Эта зарисовка вполне могла бы служить отчетом на тему, как я провела лето, однако пусть лучше она станет песней о морепродуктах как о свежей, легкой и полезной трапезе. На отдыхе особенно не-простительно питаться лишь бы как.

Page 167: Happy 82\2013

165

choice / ПУТЕШЕСТВИЕ

Вспомнился фильм с показательным диалогом в доро-гом столичном ресторане: «Зачем ты опять заказыва-ешь устрицы, ты же их терпеть не можешь?» Ответ:

«Так как же на меня будут смотреть, если я закажу сосиски?» Один гурман, рыбак и специалист по лучшим дарам моря так прокомментировал эту нередко встречающуюся ситуацию: «Вы знаете, откуда это пошло? Те, кто ест устрицы «ради ста-туса», придумали их проглатывать. А настоящие ценители жуют их, наслаждаясь вкусом моря, йода, металла…»

В средиземноморских тавернах нет места пафосному интерьеру и обширному меню, там гостя уводят на кухню и показывают, что наловили с утра. Публика в таких мате-рых местах неслучайная, многие приезжают специально, издалека, чтобы насладиться лучшими морепродуктами. Об одном таком месте в греческом регионе Пиерия, что на побережье Эгейского моря, у подножия того самого Олимпа, я и услышала. Надо сказать, что северное побережье Греции не относится к престижным греческим курортам, однако пу-блика туда приезжает совсем не бедная, с конкретной дело-вой целью – купить шубы на меховых фабриках Касторьи, считающейся центром греческого скорняжного ремесла. Именно любительница шубных поездок и порекомендовала довольно глухое местечко на побережье, неподалеку от город-

ка Паралия Катерини, где держит таверну Костас-водолаз. Разумеется, при первом же удобном случае я отправилась на его поиски. Уезжая все дальше от туристической цивилиза-ции, я уже поняла, что путешествие будет авантюрным. Тем более что греческие таксисты старше сорока по-английски не изъясняются. Правда, для путешествующих гурманов язы-ковые барьеры редко оказываются преградой. И хотя таверна, как оказалось, сменила свое название с («Улица Гидры»), намалеванного на моей ладони, на более понятное Talassa («Море»), найти его все-таки удалось. Действитель-но, такого ассортимента морских изысков мне не пришлось встретить больше нигде на всем побережье! В туристических ресторанах и тавернах выбор примерно одинаков: сардины, кальмары, каракатицы, мидии, фермерские дорада и сибас,

осьминог (последний особенно хорош на углях). Все это, ко-нечно, было и у Костаса, но плюсом стало разнообразие дикой морской рыбы, моллюсков, в том числе устриц всех размеров и мастей, вплоть до гигантской жемчужной пинны благород-ной – моллюска, раковина которого достигает аж 90 сантиме-тров. И, конечно, крабы. Но главное, что все эти морские гады были максимально свежими. Как рассказал хозяин заведения, ассортимент они реализуют только один день, а затем про-дают в другие рестораны и магазины на побережье в охлаж-денном или замороженном виде.

Да и это не главное. Для меня, проявившей обыкновен-ное журналистское и гурманское любопытство, было устроено настоящее шоу к удивлению остальной публики: с мастер-классом по открыванию устриц и разделыванию краба. К све-дению, наконец, удалось разобраться, где у него серое, а где белое мясо: то, что мы едим в клешнях, – как раз серое мясо, а белое – спинка сразу под панцирем, те мышцы, которые и двигают многочисленные крабьи ножки. И белое, кстати, считается более ценным и вкусным (возможно, потому, что его так мало?). Далее оказались весьма полезными советы о том, в какой последовательности нужно употреблять устри-цы: по интенсивности вкуса – от мелких к крупным. У первых более утонченный вкус. Чем крупнее моллюски, тем более вы-

ражен грубоватый привкус металла и йода, такие рекоменду-ется есть под конец трапезы – слишком уж навязчивое у них послевкусие. Как я и догадывалась, самые вкусные – средне-го размера; к примеру, греческий сорт плоских устриц с тем-но-бордовыми раковинами и чуть оранжевым содержимым. Из мелких отмечу ракушки кардия, напоминающие сердце и потому так названные. К слову, любители поэксперименти-ровать могут заказать ассорти и попробовать все. Разумеется, я засунула любопытный нос и во все холодильники, где на льду еще местами трепыхался утренний улов. Решила риск-нуть и заказала саргана – необычную рыбу с изумрудными костями, длинным и тонким вытянутым телом и длинным же зубастым «клювом». Узнала, что называют ее также «морской иглой». Кстати, концепция подобных таверн такова, что здесь подают не только то, что плавает неподалеку, но и то, разуме-ется, что здесь растет. Греческий салат (в Греции он зовется «Хориатики») без комментариев – как по величине порции, так и по качеству составляющих. Более интересной альтер-нативой стал салат из гребенщика – кустика, что растет тут же на побережье. Запивалось все домашним вином из неболь-шой винодельни в соседней деревушке. Получив довольно смешной счет, испытала легкий шок – кажется, они себя не-дооценивают. Более того, узнав, откуда мы к ним добирались, хозяин самолично доставил нас обратно. А я подумала, что такой вот греческий обед и общение с настоящими морскими рыбаками-гурманами не только повышают качество отдыха, но, пожалуй, вполне способны поменять мировоззрение чело-века, прежде считавшего себя мясоедом. |

В средиземноморских тавернах нет места пафосному интерьеру и обширному меню, там гостя уводят на кухню и показывают, что наловили с утра.

Page 168: Happy 82\2013

166

Ключ к мечте

Хорошее образо-вание – это самый ценный актив и лучшее вложе-ние, которое только могут сделать ро-дители для своих детей. Отправляя на учебу в луч-шие университеты мира, они дают им настоящие клю-чи к счастью.

На свете нет большей ценности, чем семья и ее благополучие. В любви нет критериев важнее, чем ум, целеустремленность и доброта. А для дочери успешных родителей нет обид-нее ярлыка, чем «золотая молодежь». Беседа с Ксенией Самохиной, студенткой City University of London, направление «юриспруденция», увлекающейся фотографией и современным ис-кусством, пишущей перспективные стихи и прозу, наводит на размышления о том, как пра-вильно воспитывать детей, как научить их не только грамотному распоряжению финансами, но, главное, взвешенному отношению к жизни и своему будущему.

Надежда Падурина, директор по продажам Департамента розничного бизнеса ВУЗ-банка: Ксения, почему вы выбрали учебу в Лондоне, да еще и такую непростую специаль-ность, как юриспруденция?

Ксения Самохина, студентка City University of London: Я с детства мечтала учиться в Лондоне, каждое лето родители отправляли меня туда на курсы, и мне ужасно нравилась эта страна. Лондон – уникальный город, столица современного искусства. И люди там необыч-ные. Я тщательно выбирала университет по рейтингу, в итоге остановилась на City University of London, который входит в топ лучших университетов мира. Правда, долго металась между журналистикой и юриспруденцией, но все-таки предпочла право. Это серьезная и достойная специальность, а журналистику оставлю для души. Папа дал мне ключ к этой мечте.

Надежда Падурина: Должно быть, он очень гордится вами…

Ксения Самохина: Я нечасто слышу от папы похвалу, но знаю, что он очень гордится мной. Такой вот метод воспитания. Вы знаете, у меня ведь не было компьютера до тринадцати лет, хотя училась я не в простой школе. Я ходила в лицей с докладами, написанными от руки, даже одноклассники посмеивались. А когда я попросила компьютер, папа сказал написать список из тридцати пунктов «Почему мне на День рождения необходим компьютер». Вскоре он у меня появился. В другой раз я попросила фотоаппарат, папа купил «мыльницу». Когда

Page 169: Happy 82\2013

167

choice / ДЕНЬГИКомментарий специалиста:

Надежда Падурина, директор по продажам Департамента розничного бизнеса ВУЗ-банка

Я понимаю, как важно, чтобы ребенок в чужой стране не оказался без средств. Институт персонального менеджера, который действует в ВУЗ-банке, позво-ляет любые проблемы решать в мак-симально короткие сроки. А ситуации

бывают разные. Например, системой безопасности автоматически заблокирована карта, когда совершается подозрительный платеж. Эта информация тут же поступает персональному менеджеру на компьютер и мобильный телефон. Он связывается с клиентом и вы-ясняет, все ли нормально. Другая ситуация: за границей студенты активно пользуются услугами интернет-магазинов. Как обезо-пасить их карты? Для этого у нас существует виртуальная карта специально для оплаты услуг и товаров в Интернете. Она стоит всего сто рублей, ее можно приобрести в электронном банке, по-полнять по мере надобности и осуществлять безопасные платежи, не опасаясь, что карточка, которую вы оформляете на пять лет, засветится у мошенников. Но главное, клиент полностью доверя-ет менеджеру, а менеджер полностью доверяет клиенту, именно поэтому все проблемы решаются очень оперативно. Хорошо, что у нас есть конкуренты, они позволяют нам учиться на их ошибках и делать свой сервис максимально качественным.

я захотела «зеркалку», он сказал: «Докажи, что ты его заслу-живаешь!» Я выиграла всероссийский конкурс фотографии. А условием учебы в Лондоне стала медаль. И все, что я делаю, чего добиваюсь – только для родителей.

Надежда Падурина: Я тоже поступала в институт ради мамы, и во второй институт – для нее. Только сейчас я понимаю, как все это пригодилось мне в жизни. А какой идеал мужчины для вас? Я даже догадываюсь об ответе.

Ксения Самохина: Конечно, папа. Он должен быть ум-ный – это самый главный мой критерий. Еще у него обяза-тельно должна быть какая-то цель. Другое важное качество – доброта. К сожалению, в последнее время я встречаю мало душевных людей. Национальность роли не играет. Но хоте-лось бы, чтобы он был русский или хотя бы европеец, просто из-за близости менталитета.

Надежда Падурина: Какая молодежь учится с вами, чем она отличается от нашей?

Ксения Самохина: Она более свободная, чем наша. У нее меньше комплексов. Хотя студенты встречаются раз-ные. Есть дети арабских шейхов, премьер-министров. Они часто ведут себя очень высокомерно. Кто-то поступает бла-годаря знаниям, другие – за деньги. Так происходит во всем мире, только в Европе это называется красиво – благотвори-тельный взнос. На подготовительных курсах у нас был маль-чик – принц какой-то африканской страны. Пока мы пережи-вали, боялись, что не сдадим, он не волновался, знал, что все равно пройдет, потому что он принц. А зайдите в библиотеку, кто там сидит? Русские и китайцы, ну и еще шведы, они тоже к учебе очень серьезно относятся. На специальности «право», кстати, русских немного, в основном наши учатся на «бизне-се» и «экономике».

Надежда Падурина: Поскольку большую часть года вы проводите за границей, наверняка пользуетесь банковскими ус-лугами и карточками? Что должно быть в комплексе услуг бан-ка, чтобы вы сказали wow?

Ксения Самохина: Я действительно являюсь клиенткой одного из российских банков, правда, в последнее время все чаще задумываюсь о том, чтобы сменить его. Потому что не-приятные проблемы возникают постоянно. То у меня снимут деньги по платежу, который я не совершала, а потом я эти деньги выцарапываю несколько недель. То карта не работает, то ее вдруг заблокируют и даже не известят меня об этом. Так что я скажу wow, если в кол-центре кто-нибудь, наконец, хотя бы возьмет трубку.

Надежда Падурина: Но как тогда ваш банк решает все эти проблемы?

Ксения Самохина: Да никак. У нас жалоб уже целая пачка накопилась. А толку? За границей у меня с собой ру-блевая и фунтовая карты. Однажды рублевую у меня украли, а на фунтовой не было ни цента. Я позвонила маме и по-просила ее помочь мне, но пополнить карту оказалось нель-зя, потому что счет валютный, а для операций с ним нужна доверенность. Тогда я просто заняла денег и жила без карты. Затем я специально полетела в Россию за новой карточкой, у меня была всего неделя, но карточку делали десять дней, так что я опять улетела без нее.

Надежда Падурина: Скажу честно, мы бы расстались с персональным менеджером, который не сумел решить про-блему клиента. Нашим клиентам не надо звонить в кол-центр, хотя он и работает круглосуточно. При возникновении пробле-мы они в любое время суток связываются со своим персональ-ным менеджером, и вопрос решается не за десять дней, и даже не за день, а в течение часа или двух. И как мама двоих сыновей я понимаю, как важно, чтобы за границей дети не остались без средств.

Ксения Самохина: Родители мне перечисляют деньги день в день, не раньше, не позже. Я знаю девочек, которые летают за туфлями в Париж просто потому, что в Лондоне не оказалось их размера. Если же у меня вдруг пропадет со счета пять тысяч рублей, это может стать проблемой – для студента в чужой стране любая сумма не будет лишней.

Надежда Падурина: А что для вас сейчас счастье и глав-ная цель?

Ксения Самохина: Я хочу жить в стране, которую лю-блю. Я бы хотела получить докторскую степень, стать про-фессором и преподавать в университете. И еще у меня есть мечта – издать свою книгу. Но главное счастье в том, чтобы в твоей жизни были те, кто тебя любит, и ты добивался того, чего хочешь.

Надежда Падурина: Со своей стороны, предлагаю вам стать клиентом ВУЗ-банка. А если по истечении трех месяцев вы решите прекратить наше сотрудничество, я готова лично возместить ваши расходы за обслуживание. |

Page 170: Happy 82\2013

168

Концептуальный отель Château Monfort, находя-щийся в пешей доступности от площади Пьяцца Сан-Бабила и квартала моды – улицы Виа Мон-тенаполеоне, открылся в 2012 году с интересным

воплощением идеи отдыха для гостей, прибывших в Милан на короткий срок.

Несмотря на то, что гостиница располагает двумя пол-ностью оборудованными залами для конференций, на пристанище для де-ловой командировки она похожа мало. Каждый номер отеля оформлен в духе известных сказок и особенно хорош для сентиментальных особ и романтиче-ски настроенных пар. Здесь нет места практичности и серьезности. Круглая кровать, ванна посреди комнаты, подарочный заяц при за-селении, по желанию завтраки в постель, узоры, рюшечки, приглушенный свет в оформлении, допускаются домашние питомцы миниатюрных пород – идеальные условия для де-вушки, прибывшей на сезонный шопинг в Милан. Есть номер

ОТЕЛЬ СОЗДАН ДЛЯ МЕЧТАТЕЛЬНОЙ БАРЫШНИ, ПРИЕХАВШЕЙ НА СЕЗОННЫЙ ШОПИНГ В МИЛАН.

ВОЛШЕБСТВО В МИЛАНЕ

Принцип «словно в сказку попал» авторы проекта бутик-отеля в центре Милана воплотили буквально: сьюты оформили в стиле различных сказок, а в ресторане

и лобби создали атмосферу волшебного дворца для прекрасной принцессы.

по мотивам «Щелкунчика», «Золушки», «Алисы в Стране чу-дес». Ресторан при отеле называется Rubacuori, что в перево-де с итальянского означает «Сердцеед». Меню – изысканное и с явной претензией на высокую европейско-итальянскую гастрономию. Стоит попробовать эскалоп из фуа-гра с кур-кумой, манго, рисовыми чипсами и морским ежом или ри-зотто со свеклой, выдержанным пармезаном и хрустящими

артишоками. Из десертов гости очень хвалят необычный банановый сплит. Средний чек в ресторане 180-200 евро на двоих с алкоголем. К услугам посто-яльцев лаундж-бар Mezzanotte («Пол-ночь») и винный бар La Cella Di Bacco («Погреб Вакха»). Spa под названием «Амур и Психея» с бассейном, сауной

и хамамом также вписывается в общую романтическую кон-цепцию. Надо признать, что пространство, словно созданное для мечтательной барышни, верящей в сказку, российской публике понравилось: больше половины постояльцев отеля – из России. |

choice / ПУТЕШЕСТВИЕ

Page 171: Happy 82\2013

169 1

rubrika / ПОДРУБРИКА

P a r t i e sИскусство путешествияВ самый разгар лета в екатеринбургском магазине Louis Vuitton прошло мероприятие «Искусство путешествия» (Art of travel). Его гости не только научились упаковывать багаж и забивать гвоздики, как заправские мастера, создающие знаменитые че-моданы Дома, но и получили возможность отправить друзьям открытки в виде наклеек, которые раньше использовали отели в качестве бирок.

Page 172: Happy 82\2013

rubrika / ПОДРУБРИКАPARTIES

Что: Проект Party SaleГде: LIMERANCE Fashion CenterКогда: 9 августаКак: Самая щедрая распродажа летнего сезона прошла в восемнадцати монобрендовых и мультибрендовых бутиках Fashion-центра LIMERANCE. Тотальными скидками порадовал своих гостей и интерьерный центр RichHouse. Это был уже четвертый проект подобного масштаба, прошедший в модной Мекке Екатеринбурга. На этот раз клубным партнером стал «Дом Печати». После завершения распродажи, гости отправились на официальное after party, где состоялось выступление уникального Dom Pechati Disco Orchestra и розыгрыш призов от LIMERANCE Fashion Center и партнеров. Партнеры: «Дом Печати», Ауди Центр Екатеринбург и АЦ Космонавтов, ИЦ RichHouse, сеть фитнес-клубов Extreme Fitness Athletics, парфюмерный супермаркет «Золотое Яблоко».

170

Page 173: Happy 82\2013

PARTIES

171

Page 174: Happy 82\2013

PARTIES

Что: Тест-драйв Mercedes-Benz нового А-классаГде: Кемпинг «Европа-Азия»Когда: 17 августаКак: Официальный дилер Mercedes-Benz автоцентр «Штерн» представил своим гостям новые грани автомобиля А-класса на загородном тест-драйве. Настоящий Mercedes-Benz и все же совсем другой – новый. Спортивный дизайн, объединяющий в себе престиж и индивидуальность, был создан, чтобы произвести впечатление на почитателей немецкой марки.

172

Page 175: Happy 82\2013

Что: Турнир  по гольфуГде: Pine Creek Golf ClubКогда: 13-14 июляКак: В традиционном турнире по гольфу PineCreekCup приняли участие четырнадцать команд, в каждой из которых, помимо любителей, играл профессионал – член сборной России по гольфу. Пока гольфисты состязались на поле, для всех желающих был проведен мастер-класс от инструкторов клуба: Светланы Афанасьевой (Россия) и Билла Мадонны (США). Приобщиться к этому увлекательному виду спорта можно и в сентябре, когда состоится очередной гольф-турнир.

PARTIES

Что: Тест-драйв автомобилей VolkswagenГде: Автоцентр «Автобан-Запад-Плюс»Когда: 3 августаКак: Тест-драйв прошел в рамках международного конкурса навыков экологического вождения «ThinkBlue. Чемпионат-2013». Судьи оценивали результаты по экономичному расходу топлива, средней скорости прохождения дистанции и выбросу выхлопов. Победитель представит Россию на международном этапе чемпионата, который состоится в начале сентября на трассе Вольфсбург – Франкфурт в Германии.

173

Page 176: Happy 82\2013

174

Maximumfashion

This has been the second year when autumn doesn’t mean the start of the school year for me. To be perfectly honest, I am not bothered by this at all. It turned out that there’s a great deal of interest-ing stuff to do apart from checking your child’s homework and occasionally going to school meetings!

I also have to admit that I was tru-ly afraid of the moment when my child would grow up and leave the nest, because the job of ‘mum’ is never fi nished. While pregnant we suffer from morning sick-ness and fi ght all kinds of fears, then we give birth to our babies, feed them, treat them, raise them, go through their suc-cesses and failures and their fi rst love with them. We also live with them for eighteen years... and then you suddenly fi nd your-self a mother to a grown-up person.

It also turns out that suddenly this person doesn’t belong to you anymore (though, in fact, they never did) and doesn’t obey you and has his or her own opinion and plans (that do not necessar-ily conform to yours). The only thing you can do in this situation is to occasionally give some advice and provide financial support.

I think that for those women with several children the process of a child’s separation goes relatively easier (how-ever, I know some really desperate moth-ers who even with smaller children fi nd it really hard to come to terms with their elder children’s independence). However, for those of us with just one child the pro-cess can be quite painful, to be honest.

I like to think of myself as a fairly relaxed mum. From my son’s fi rst year I knew that this baby is ‘a soul temporar-ily given to me by God’. That’s what my grandmother, who was a deeply religious person, had told me.

She explained it like this, ‘Our chil-dren don’t belong to us. All that the par-ents can and should do is to bring them up in faith, instill respect to older people and provide them with education. Then every-one goes their own ways’. I have been ever so grateful to my grandmother for these words all my life. Recently I came across a quote that confi rms these words, ‘For the fi rst seven years a child needs to be loved, for the second seven years – educated and for the third seven years the child needs you to be his or her friend. Then you need to let them go and pray that they are OK. Having a grown-up son I can confi dently say that it works.

Now my son and I are friends, real friends. Like two autonomous grown-up people we understand and respect each other. Sometimes we fall out but we al-ways make up. We trust each other com-pletely and help each other when needed. I am glad that I managed to avoid the common mistake that many parents make of trying to make your child what you always wanted but couldn’t be. I also understood that it always helps to try and remember what you felt like at that age, because our children essentially want the same things we wanted when we were young. When I was 18, I wanted not just to leave home and get rid of my parents’ protection but fi nd a way of helping them. I am truly grateful to my mum and dad that they had let me do it, and so I left right after graduating from the university. My son left after he fi nished school and I don’t have any regrets. He wants to go his own way and I have no right to interfere with it.

This is the second time when Sep-tember 1 is an ordinary day for me, which only means the beginning of autumn and the new season. It also means that it’s about time to buy some new things, for myself and the loved ones.

translate / ENGLISH

page 60

Editor's letterpage 22

Laura Lusuardi is the creative direc-tor at Max Mara. She works closely with the founder of the brand, Achille Mara-motti, and continues to develop the aes-thetics that he introduced.

In the modern world of fast-fashion, where brands change on a daily basis, it is diffi cult to imagine what it is like to design for a famous brand for several decades. Such designers, living fashion legends, are few and far between. Karl Lagerfeld, Gior-gio Armani, Miuccia Prada, Ralph Lauren and now retired Valentino Garavani make up a big five and their contribution to the world of fashion is truly invaluable. However, the case of Laura Lusuardi is very different. She does not attend big glamorous events and she seldom gives interviews. However, she is the person in charge of the design of every brand in the Max Mara Fashion Group’s portfolio. Her most signifi cant brainchild is the Max Mara brand, founded by Maramotti back in 1947.

Laura participated in the design of all the brand’s collections and its subsid-iaries – Sportmax, Pennyblack, Marella, Marina Rinaldi – for nearly fi fty years.

When asked why she doesn’t come out to the catwalk at the end of the show Laura simply says, ‘Max Mara is the re-sult of collective work. We cannot all walk out there together – there’s just not enough space’.

Even in the world of ever changing fashion there are exceptions, such as Max Mara, who is always dedicated to elegance and sensuality

Elina Koroleva

Make them stay or let them go?

Page 177: Happy 82\2013

175

Maximumfashion

The brand, which has established a niche of chic but relaxed everyday fash-ion, has a secret – Max Mara never pro-motes short-term one-season trends. The fall 2013/14 collection is a case in point. Cozy and elegant layers will be a defi nite hit with stylish city dwellers who value comfort and sensuality. Speaking of sen-suality, designers at Max Mara often draw inspiration from men’s fashion. Maybe that’s why oversized coats and dinner-jacket style dresses are so sexy and com-fortable. Cardigans, blouses and soft fl ight jackets, oversized jumpers and jackets look gorgeous layered upon one another and paired with fl uid trousers, fi tted pen-cil skirts and feminine dresses, inspired by men’s blazers. Multi-layered, ambiguous and stylishly complete – this is the fall collection for you.

Max Mara coats are a profi table in-vestment. Every coat is a piece of tailor and designer art, beyond time and trends; it’s haute couture in the world of coats. Lusuardi says that the design of every coat at Max Mara is a laborious architec-tural process.

– How did you end up in the world of fashion, how did you get interested in fashion?

– I was just eighteen when I started at Max Mara. However, my admiration for fashion started much earlier. My fa-ther had a fabric shop and he knew a lot about fashion and good-quality clothes. My father knew the founder of Max Mara,

translate / ENGLISH

ПЯТЬ ЛЕТ УСПЕХА КОМПАНИИ И ПЕРЕВОД БОЛЕЕ ЧЕМ С ДЕСЯТИ ЯЗЫКОВ МИРА!

– Английский– Немецкий– Французский– Китайский– Итальянский

Устный перевод(синхронный и последовательный)Конференции, семинары, тренинги, переговоры

Письменный перевод и редактирование:материалы лекций и презентаций, корреспонденция между партнерами проектов, программы, повестки, протоколы исследований, проектные заявки, бюджеты, отчеты по проектам, научные и другие статьи в периодике, абстракты

Перевод, субтитрование и озвучивание видеоматериалов

Консультирование в области лингвистической и культурной совместимости

+7 (343) 350 40 88, +7 (922) 201 67 01www.investnik.ru, [email protected]

– Испанский– Корейский– Японский– Португальский– Арабский

НАДЕЖНОСТЬ, СТАБИЛЬНОСТЬ, КАЧЕСТВО –отличительные преимущества лингвистических услуг, которые сегодня предоставляет Turianski & Wolfsson Translation Experts Ltd.

Mr Maramotti. I was really lucky to have the opportunity to work with the founder of the brand, to learn about the brand from the inside, and follow his advice and instructions. Achille Maramotti was an incredible man – he was a real busi-ness shark, an art connoisseur and he put his heart into Max Mara and subsidiary brands. It was such a long time ago, but I remember everything like it was yester-day!

The fi rst year at such a serious fash-ion enterprise was diffi cult for me; I was very young back then and sometimes I even cried. But after six months I got into the room where all the decisions were made and since then Max Mara has been the work of my life.

– What are the key words that de-

scribe the aesthetics of Max Mara?– Meaningfulness, identity and

quality.

– Where do you draw inspiration from?

– To be honest, I always rely on my intuition and then my ideas are fl eshed out by several very talented stylists. I al-ways have a story in my head about the collection and its mood. For me inspira-tion is not a person or, say, a painting, it is more of a story that I’m telling through the collection. In this fall collection I in-troduce clothes inspired by Bauhaus style. It’s a legendary German architecture and design school that gave rise to a whole ar-chitectural style. It is all about rationality,

functionality and beauty in a pure, even a bit strict, form. The fall collection is also very beautiful, functional and comfortable with very clean lines.

– Max Mara is a global brand and

your designs are easily recognisable in any part of the world, which is not al-ways the case with some other popular fashion brands. How did you achieve this level of brand awareness with fans from all over the world?

– I attribute this to the ‘wearabil-ity’ of Max Mara clothes – it is elegant, functional, respectable and of good qual-ity. The combination of these qualities is really diffi cult to imitate. I guess our expe-rience and the legacy of our brand speak for themselves.

– Whose opinion about your work is the most important for you?

– I believe that when it comes to work everybody’s opinion counts. When people work on the same project and are truly good at what they are doing, they have a right to express their opinion and it should be heard. I respect and value the opinions of talented people because they create meaningful and beautiful things. I greatly admire their creativity. |

Text, interview: Irina Romanova

Page 178: Happy 82\2013

176

Фавориты ЕкатериныК кому отправиться за профессиональным советом перед шопингом для нового сезона F/W 2013-14? К тому, кто знает о моде все и к чьему мнению прислушивается мировая обще-ственность. Например, к стилисту и первому директору моды русской версии журнала Vogue Екатерине Мухиной.

PERSONALITY

– Цвет зимнего сезона для меня всегда черный.

– Минимализм или многослойность?И то, и другое.

– It-bag сезона – сумка Jil Sander Hand Bag.

– Парка или шуба?Парка.

– Лучшее платье для красной дорожки – от Alessandra Rich.

– Statement necklace или брутальные металлические кольца?

Ничего.

– Обувь сезона – классические лодочки Gianvitto Rossi, Baker Boots, Saint Laurent, открытые босоножки Balenciaga, «лоферы» на каблуке Chanel или Jil Sander.

– Что из лета перекочует в зимний гардероб?Кожа, панк и вещи в клетку.

Alessandra Ricci F/W 2013-14

Сумка Jil Sander F/W 2013-14

Лодочки Gianvitto Rossi

Carven Pre-Fall 2013

Екатерина Мухина

Page 179: Happy 82\2013
Page 180: Happy 82\2013

рекл

амн

ое и

здан

ие

№ 82 С

ЕН

ТЯ

БРЬ

2013FA

SHIO

N C

ULT

UR

E M

AG

AZIN

E

№ 82С Е Н ТЯ Б Р Ь 2 0 1 3

FASHIONCULTUREMAGAZINE

ww

w.happymagazine.ru

Э н ц и к л о п е д и ясезона