Upload
haparanda-tornio
View
251
Download
7
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Guide and introduction to sculptures and other public art in Haparanda.
Citation preview
KONS T
AR T
TAIDE
ИСКУССТВО
HAPARANDA
Vardagsmiljön, där vi vanligen vistas och bor, är viktig. I Haparanda har vi beslutat att den fysiska miljön inte bara skall vara vad som helst – utan stimulerande, vacker, ifrågasättande; en både historiskt tillbakablickande och framtidsinriktad omgivning. Under ett antal år har vi därför satsat på att införskaffa skulpturer och andra konstverk. De är till för oss alla, såväl bofasta som besökare. Denna lilla skrift ger en introduktion till de offentliga utsmyckningarna i Haparanda.
Välkommen på en rundtur bland stadens alla konstverk!
Tapio SaloHaparanda Stad
Arkiympäristömissä yleensä elämme ja asumme, on tärkeä. Olemme Haaparannalla päättäneet, että fyysinen ympäristömme ei saa olla ihan minkälainen tahansa – vaan virikkeitä antava, kaunis, kysymyksiä herättävä; niin historian huomioiva kuin tulevaisuuteen suuntaava ympäristö. Sen vuoksi olemme useamman vuoden ajan panostaneet hankinnoissamme veistoksiin ja muihin taideteoksiin. Ne ovat meitä kaikkia varten, niin paikkakuntalaisia kuin vierailijoitakin. Tämän pienen oppaan avulla voit tutustua Haaparannan julkisiin taideteoksiin.
Tervetuloa taidekierrokselle kaupunkiimme!
Tapio SaloHaaparannan kaupunki
The environment,where we usually stay and live, is important. In Haparanda, we have decided that the physical environment should be special - stimulating, beautiful, challenging: both a historical retrospective and a future-oriented environment. For several years, we have therefore focused on acquiring sculptures and other works of art. They are for all of us, residents and visitors. This document provides an introduction to public art in Haparanda.
Welcome on a tour of the city’s art!
Tapio SaloHaparanda Town
Среда, где мы постоянно находимся и живем, очень важна. Мы решили, что физическая среда в Хапаранде должна быть особенной – стимулирующей, красивой, полной вызовов, имеющей связь с прошлым и в то же время ориентированной на будущее. По этой причине в течение нескольких лет мы обращали особое внимание на приобретение городом скульптур и других произведений искусства для всех нас – жителей и гостей города. Этот небольшой документ представляет публичное искусство в Хапаранде.
Приглашаем Вас на экскурсию и представляем Вашему вниманию городское искусство!
Тапио Салог. Хапаранда
BO HOLMLUND
Broar Efter fi nska kriget bröts broar och länderna gick skilda vägar.
Sillat Suomen sodan jälkeen sillat katkesivat ja maiden tiet erosivat.
Bridges After the division in 1809, Finland and Sweden went separate ways, and bridges were broken.
БО ХОЛЬМЛУНДМостыВ 1809 году после отделения Финляндии от Швеции страны пошли каждая своим путем, и мосты, связывающие их, были разрушены.
KJELL HAVRINGFotonPå 60-och 70-talet fotograferade Kjell Havring staden med sin kamera.
Valokuvia60- ja 70-luvuilla Kjell Havring valokuvasi kaupunkia kamerallaan.
PhotosIn the 60´s and 70´s Kjell Havring photographed Haparanda.
ШЕЛЬ ХАВРИНГ ФотографииВ 1960-е и 70-е годы Шель Хавринг фотографировал Хапаранду.
SARA EDSTRÖMNorrbottenKonstnären ställer frågan – Hur ser en norrbottning ut?
Sara Edström esittää kysymyksen - Miltä norrbottenilainen näyttää?
The artist puts the question – what is a person from the Norrbotten region like?
САРА ЭДСТРЁМНоррботтен Художница задает вопрос: «Какие они, люди из провинции Норботтен?»
ANJA PERSSONTransitTransit är ett minnesmärke över postlinbanan som gick över Torneälven under åren 1917 - 1918.
KauttakulkuTransit on ensimmäisen maailmansodan aikana (1917-1918)Torniojoen yli postia kuljettaneen köysiradan muistomerkki.
TransitThe artwork is a memorial to the post cableway that crossed the Torne River during the First World War.
АНЬЯ ПЕРССОН ТранзитХудожественное произведение “Транзит” – это мемориал, установленный в честь канатной дороги, которая пересекала долину реки Торне во время Первой мировой войны.
VICTORIA ANDERSSONHerr Struves triangel1816-1855 mätte astronomen von Struve avståndet Ukraina - Nordnorge för att visa att jorden är något oval. Björkö kyrka på andra sidan älven var en av de 265 mätpunkterna. Sträckan är idag ett Världsarv.
Herra Struven kolmio1816-1855 astronomi von Struve mittasi välimatkan Ukrainasta Pohjoisnorjaan osoittaakseen, että maapallo on jokseenkin soikea. Alatornion kirkko, toisella puolen jokea oli yksi 265 mittauspisteestä. Struven ketju on tänä päivänä Maailmanperintökohde.
Mr. Struve’s Triangle1816-1855 astronomer von Struve measured the distance Ukraine - Northern Norway to show that the earth is slightly oval. Alatornio church on the other side of the river was one of the 265 measuring points. The whole project is today a World Heritage Site.
ВИКТОРИЯ АНДЕРСОН Треугольник г-на СтрувеВ 1816-1855 астроном Струве измерил расстояние между Украиной и Северной Норвегией с целью доказательства того, что Земля имеет слегка овальную форму. Церковь, расположенная на противоположном берегу реки, была одной из 265 точек замера. Сегодня весь проект является объектом Всемирного наследия.
MATS WIKSTRÖMJärnvägsbrons beskyddareEkorrarrna skyddar bron och genomför andliga övningar enligt olika religioner.
Rautatiesillan suojelijatOravat suojelevat siltaa ja suorittavat henkisiä harjoituksia eri uskontojen mukaisesti.
Protectors of the Railway BridgeThe squirrels protect the bridge, and perform spiritual actions according to different religions.
МАТС ВИКСТРЁМ Покровители железнодорожного мостаБелки охраняют мост. Согласно многим религиям они обладают сверхъестественной силой.
PILAR DE BURGOSBeskyddarePå området Tjärhovet ska det svarta paraplyet skydda besökaren från vatten, sol, vind och alla typer av väder, precis som tjäran.
SuojelijaTervahovissa oleva sateenvarjo suojelee kävijää vedeltä, auringolta, tuulelta ja kaikenlaiselta säältä tervan tavoin.
ProtectorIn the Tjärhovet [Tar storehouse] district of Haparanda, an umbrella protects visitors from water, sun, wind and all types of weather, just like tar.
ПИЛАР ДЕ БУРГОС ПокровительВ район смол в Хапаранде, зонт защищает гостей от влаги, солнца, ветра и прочих климатических воздействий, также как это делает смола.
MONA LINDFORS LaxarVarje år passerar stora mängder lax Haparanda, bara ett kvarter från äldreboendet Lunden.
LohetSuuri määrä lohia nousee Torniojokeen joka vuosi vain korttelin päässä Lundenin vanhainkodista.
Salmon Every year huge quantities of salmon pass Haparanda, just a block away from Lunden.
МОНА ЛИНДФОРССёмгаОгромное количество сёмги проплывает мимо Хапаранды, всего в квартале от Лундена.
LARS STÅLNACKEMia GreenMinnesmärket är rest över stadens kända fotograf Mia Green (1870 – 1949)
Mia Green Muistomerkki pystytettiin kaupungin tunnetun valokuvaajan Mia Greenin (1870 - 1949) kunniaksi.
Mia Green The monument was erected to the memory of the town’s famous photographer Mia Green (1870 - 1949).
ЛАРС СТЮЛНАКЕМиа ГреенПамятник был установлен в память об известном городском фотографе Миа Греен (1870 - 1949).
MIKAEL DYSHOLMVenusEnligt myten föddes Venus ur havets skum, men i Dysholms bild är det Amanda som föds ur Torneälven. Venus Myytin mukaan Venus syntyi meren vaahdosta, mutta Dysholmin kuvassa syntyykin Amanda Tornionjoesta.
Venus According to the myth, Venus was born from sea foam, but in Dysholms image it is Amanda who is born from the Torne River.
МИКАЭЛ ДЮСХОЛЬМВенераСогласно мифу, Венера появилась из морской пены, а в работе Дюсхольма Аманда рождается в реке Торне.
RISTO IMMONEN Minnesvandring Intill kyrkogården går en grupp personer och minns det som varit.
Muistokävely Hautausmaan läheisyydessä kulkee ryhmä henkilöitä ja muistelee menneitä aikoja.
Memorial WalkNear the cemetery, a group of characters walk together, and remember the past.
РИСТО ИММОНЕНПрогулка памятиГруппа людей гуляет недалеко от кладбища, вспоминая прошлое.
ANNA SOFIA MÅÅGDroppenKonstverket är två puzzelbitar som passar ihop, och bildar en enhet - en droppe.
Pisara Taideteos on kaksi palapelin palasta jotka sopivat yhteen ja muodostavat kokonaisuuden – pisaran.
The DropLike a jigsawpuzzle, the artwork forms a unity - a drop.
АННА СОФИЯ МООГКапляКак части мозаики они образуют единое целое- каплю.
SARA EDSTRÖMBladverk Konstverket är gjutet i betong, med puts ovanpå.
Lehvistö Taideteos on valettu betoniin, jonka pinta on rapattu.
FoliageThe sculpture is set in concrete, with plaster on top.
САРА ЭДСТРЁМ Листва Скульптура выполнена из бетона, сверху оштукатурена.
BIRGITTA LINHART Dröm, Kram, Bön Tre stenskulpturer visar ansikten av barn i olika åldrar.
Unelma, Halaus, RukousKolme kiviveistosta kuvaavat lapsia eri ikäisinä.
Dream, Hug, PrayerThree stones show the faces of children of different ages.
БИРГИТТА ЛИНХАРТМечта, Объятие, Молитва На трех камнях изображены лица детей разных возрастов.
DAN LESTANDER 2=1Titeln på skulpturen är svaret på den ekvation som Haparanda utgör. Att två blir en.
2=1Veistoksen nimi on ratkaisu Haaparannan yhtälölle. Kahdesta tulee yksi.
2=1The title of the sculp-ture is an answer to the question ”what is Haparanda?” That 2 become 1.
ДОН ЛЕСТАНДЕР2=1В названии скульптуры ответ на вопрос: «Что такое Хапаранда?» Здесь два сливаются в одно.
VILMA STYRMANFramtidsbågenFjärdeklassaren Vilma designade den stora dekorationen på Victoriatorget
Tulevaisuuden kariNeljäsluokkalainen Vilma suunnitteli Victorian torin suuren kaaren.
The Future ArcFourth classer Vilma designed the main decoration on the Victoria Square.
ВИЛЬМА СТЫРМАНВорота в будущееЧетвероклассница Вильма придумала главное украшение площади Виктории.
KIM SUOMÄKIÄlvsvanGymnasieeleven Kims skulptur är en symbol för de två länderna och den gemensamma Torneälven.
JokijoutsenLukio-oppilas Kimin veistos symbolisoi kahta maata ja yhteistä Tornionjokea. River SwanHigh schooler Kim designed the swan, a symbol for the Torne River and the two countries.
КИМ СУОМAКИЛебедьПо замыслу старшеклассника Кима лебедь стал символом реки Торне и двух стран.
JUSSI TAIPALEENMÄKIHändelser längs älven Figurerna berättar om människor i Tornedalen.
Tapahtumia joen varrellaHahmot kertovat Torniojoen varrella elävistä ihmisistä.
Events along the RiverThe sculpture group tells about people who live in the Torne Valley.
ЮССИ ТАЙПАЛЕЕНМЭКИ События у рекиСкульптурная группа представляет собой людей в долине реки Торне.
KARIN EE VON THÖRNE HAERNPå VintergatanHaren är en fri själ, som plötsligt kan ta ett nytt spår från sitt eget – en metafor för skapandet.
Linnunradalla Jänis on vapaa sielu, se voi yhtäkkiä vaihtaa suuntaa, ja lähteä uusille jäljille. Se on luovuuden metafora.
On The Milky WayThe hare is a free soul, who can suddenly take a new track from his own – a metaphor for creativity.
КАРИН ЕЕ ФОН ТОРНЕ ХЭРНМлечный Путь Согласно художественной метафоре автора заяц олицетворяет собой свободную душу, которая может неожиданно менять направления своего движения.
KO
NSTR
UN
DA / TA
IDEK
IERR
OS
AR
T WA
LK / И
СКУС
СТВ
О П
РОГУЛ
ОК
http://ww
w.haparanda.se/art
BarentsKultur 2013