84
RIVA DEL GARDA, 18 - 20 MARZO 2016 XVIII edizione CONCORSO BANDISTICO INTERNAZIONALE INTERNATIONAL BAND COMPETITION INTERNATIONALER BLASORCHESTERWETTBEWERB

Flicorno d'Oro 2016

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Brochure del concorso bandistico internazionale Flicorno d'Oro Riva del Garda 18|20 marzo 2016 www.flicornodoro.it

Citation preview

Page 1: Flicorno d'Oro 2016

RIVA DEL GARDA, 18 - 20 MARZO 2016XVIII edizione

CONCORSO BANDISTICO INTERNAZIONALEINTERNATIONAL BAND COMPETITIONINTERNATIONALER BLASORCHESTERWETTBEWERB

Page 2: Flicorno d'Oro 2016

Take your first

musical breath

Yamaha’s range of student brass and woodwind instruments represents better value than ever. Easy to play and individually crafted for perfect intonation, the Yamaha range ensures your child can make the best possible music start - and have the greatest chance of fulfilling their dream.

www.yamaha.com

Yamaha’s Student Series Instruments

Page 3: Flicorno d'Oro 2016

33

Riva del Garda, 18 | 20.03.2016Italia | Italy | Italien

XVIII ConCorso BandistiCo internazionaleinternational Band Competitioninternationaler BlasorChesterwettBewerBTake your first

musical breath

Yamaha’s range of student brass and woodwind instruments represents better value than ever. Easy to play and individually crafted for perfect intonation, the Yamaha range ensures your child can make the best possible music start - and have the greatest chance of fulfilling their dream.

www.yamaha.com

Yamaha’s Student Series InstrumentsBACINOIMBRIFEROMONTANOSARCA MINCIO GARDA

TRENTINO

SEZIONE ALTO GARDA E LEDRO

UNIONE DELLE IMPRESE, DELLE ATTIVITàPROFESSIONALI E DEL LAVORO AUTONOMO

17/01/13COPYRIGHT ©2012 MINALE TATTERSFIELD DESIGN STRATEGY. ALL RIGHTS RESERVED.LONDON HEAD OFFICE:THE POPPY FACTORY, 20 PETERSHAM ROAD, RICHMOND, SURREY TW106UR, UKT: +44 (020) 8948 7999 F: +44 (020) 8948 2345 E: [email protected] W: WWW.MINTAT.CO.UK

GardaLogo Garda logo

1. Garda logo con North Lake e Trentino multicolore

CON IL CONTRIBUTO DI:

prossime edizionineXt editions | nÄChste aUsGaBen

06-09.04.2017 | 23 – 25.03.2018

Page 4: Flicorno d'Oro 2016

Rivatour_A5_FlicornodOro_ese.indd 1 14/03/14 09.17

Page 5: Flicorno d'Oro 2016

5

Organizzatori | Organizers | Veranstalter

associazione Flicorno d’oroCorpo Bandistico riva del Garda

in collaborazione con la Federazione dei Corpi Bandistici della provincia di trento

Direzione artistica | Artistic Direction | Künstlerische Leitung

daniele Carnevali

assoCiazione FliCorno d’oroViale della liBerazione 7 - C.p. 54

38066 riVa del Garda tnwww.FliCornodoro.it - [email protected]

Foto: © 2010 elena lattanzi© eleonora raGGi

Page 6: Flicorno d'Oro 2016

6

Page 7: Flicorno d'Oro 2016

7

SALUTIGREETINGS

GRÜSSWORTE

Page 8: Flicorno d'Oro 2016

8

archiviata l’edizione 2015, è la volta della diciottesima edizione del Concorso Bandistico interna-zionale Flicorno d’oro, che vedrà rinnovarsi l’ormai tradizionale appuntamento musicale prima-verile. la scorsa edizione ha rappresentato l’ennesimo centro della collaudata organizzazione della manifestazione, che stabilmente mette a punto il concorso fin dal lontano 1991. Venticinque anni fantastici per il movimento bandistico nazionale e internazionale che a riva del Garda ha scritto una delle migliori pagine della sua storia in tutti i sensi: musica di qualità, crescita artistica, recu-pero della tradizione bandistica italiana, affiancata da tanti nuovi compositori e non da ultimo i tanti ragazzi che negli ultimi anni si sono affacciati sempre più numerosi alla ribalta del concorso. a margine della competizione, in questo senso nel 2015 è stato un successo l’organizzazione del First Yamaha european Class Band Festival, in collaborazione con lo sponsor Yamaha europe. si è trattato dell’incontro di 9 realtà giovanili composte da ragazzi tra i 12 e i 15 anni, di sette nazionalità diverse; c.a. 250 ragazzi che sono giunti a riva del Garda sotto il segno della musica. l’impegno organizzativo espresso in questi mesi dall’associazione Flicorno d’oro, è stato iden-tico al passato e questo è sicuramente garanzia per una buona riuscita della manifestazione. la direzione artistica del concorso è sempre curata dal maestro daniele Carnevali, mentre la giuria, potrà contare su musicisti di fama e carisma internazionale: alla presidenza il maestro Jan Cober (nl), coadiuvato poi dai maestri Bert appermont (B), thomas doss (a), Felix hauswirth (Ch), thomas ludescher (a), paolo mazza (i) e angelo sormani (i). Colgo qui l’occasione per formulare a tutti loro un sentito grazie per aver accettato di essere presenti a riva del Garda. l’indiscutibile levatura musicale della giuria è stata ed è anche oggi garanzia di valutazioni precise, riconosciute tra gli elementi più validi della manifestazione in italia ed all’estero. anche in questa edizione, a margine del concorso, la presenza di un’esposizione di strumenti musi-cali, di incontri e dibattiti che potranno arricchire tutti coloro che desidereranno trascorrere a riva del Garda un fine settimana all’insegna della musica e della cultura. si ripropone quindi l’incontro e il confronto tra culture musicali diverse, che danno al concorso quella peculiarità e distinzione che lo rendono unico in italia e che fanno della città di riva del Garda una delle capitali europee della musica bandistica. Fogge e divise multicolori come simboli di apparte-nenza a culture musicali diverse, dietro le quali centinaia di musicisti esprimono il desiderio di conoscersi, di ascoltarsi. altro dato veramente entusiasmante, la presenza di tantissimi giovani che nelle ultime edizioni hanno avuto l’opportunità di farsi apprezzare per le loro doti artistiche, oltre che dare all’evento un volto nuovo e dinamico. altro momento tradizionalmente signifi-

TIZIANO TAROLLI

presidente associazione Flicorno d’oro

Chairman of the Flicorno d’oro association

präsident des associazione Flicorno d’oro

Page 9: Flicorno d'Oro 2016

9

cativo, la serata inaugurale, dove oltre ai saluti di rito, avremo modo di ascoltare presso la sala 1000 del palazzo dei Congressi, la sala che tradizionalmente è la sede delle prove di concorso, il concerto di apertura tenuto dall’orchestra di Fiati del Conservatorio Jacopo tomadini di Udine. a loro il ringraziamento ufficiale per essere presenti su questo palcoscenico. imman-cabile ma comunque doveroso ricordare l’impegno ed il sostegno della provincia autonoma di trento, nella persona dell’assessore tiziano mellarini, del comune di riva del Garda nella persona dell’assessore renza Bollettin, della regione trentino alto adige, dell’azienda per il turismo ingarda trentino, della Federazione dei Corpi Bandistici della provincia di trento ed al suo presidente renzo Braus, del Bim, Bacini imbriferi montani sarca Garda mincio, della fondazione Caritro. Un particolare ringraziamento alla Cassa rurale alto Garda, alla ditta Yamaha music europe nella persona di Gianbattista Corti, a riva del Garda Fierecongressi, alla fattiva collaborazione del Corpo Bandistico riva del Garda ed al suo presidente lino trenti. a tutti i volontari che nei giorni del concorso si prodigheranno per la miglior riuscita dell’edi-zione il mio più sentito grazie. auguro a tutti una felice e serena permanenza a riva del Garda ed alle bande iscritte, che il concorso possa regalare nuovi stimoli e rinnovato entusiasmo nel segno della musica.

With the 2015 event concluded, it will soon be time for the eighteenth edition of the Fli-corno d’Oro International Band Competition, which will return for its traditional Spring-time musical slot. Last year’s event is yet further proof of the successful organisation of the competition, which has been running ever since 1991. Twenty-five fantastic years for the national and international band movement that, in Riva del Garda, has written one of the best pages in its entire history in every sense: quality music; artistic development; revival of the Italian band tradition – side by side with many new composers and last but not least, the many young people who, in ever increasing numbers, enter the competition. Alongside the contest itself, the organisation of the First Yamaha European Class Band Festival in 2015 was equally as successful – organised in collaboration with the sponsor, Yamaha Europe. This involved getting together 9 youth bands made up of teenagers aged between 12 and 15 years, of seven different nationalities: around 250 young people arrived in Riva del Garda in pursuit of music. The organisational commitment demonstrated by the Flicorno d’Oro Association over the past months is identical to previous efforts, and this, no doubt, will guarantee the success of the event. The competition’s artistic direction has always been in the hands of the maestro Daniele Carnevali, whereas the jury is made up of musicians of international fame and charisma. The pres-idency is held by Maestro Jan Cober (NL), assisted by the maestros: Bert Appermont (B), Thomas Doss (A), Felix Hauswirth (CH), Thomas Ludescher (A), Paolo Mazza (I) and Angelo Sormani (I). I would like to take this opportunity to offer my heartfelt thanks to all those who have agreed to join us in Riva del Garda. The unquestionable musical stature of the jury has always been, and will continue to be, a guarantee of precise assessments, recognised both in Italy and abroad as one of the most vital elements of the event. Once again this year, the competition will be accompanied by a display of musical instruments, meetings and debates, which will enhance the experience for those who opt to spend a weekend in Riva del Garda in the quest for music and culture. We therefore offer once again this chance to meet and compare differ-ent musical cultures, which give the competition its unusual edge and distinct quality, making it unique in the whole of Italy, and enabling Riva del Garda to be one of Europe’s capitals for band music. The shapes and multi-coloured uniforms are a symbol of belonging to different

Page 10: Flicorno d'Oro 2016

10

musical cultures, and behind which hundreds of musicians express their desire to get to know each other and to listen to each other. Another truly exciting aspect is the presence of so many young people who, in recent editions, have had the chance to be appreciated for their artistic talents, as well as giving the event a new and dynamic image. Another significant and tradi-tional moment is the inaugural evening, where, in addition to the customary greetings, there will be the chance to listen to the opening concert by the Woodwind Orchestra of the Jacopo Tomadini Conservatory of Udine. I would like to thank them officially for their presence on this stage. Vital and important to remember is the commitment and support of the Autonomous Province of Trento, represented by the assessor Tiziano Mellarini, of the municipality of Riva del Garda, represented by the assessor Renza Bollettin, of the Trentino Alto Adige region, Ingarda Trentino – the local tourist board, the Band Federation of the Province of Trento and their chairman, Renzo Braus, of BIM, (the Sarca, Garda, Mincio catchment area) and the Caritro foundation. A special thanks goes to the Cassa Rurale Alto Garda, to the Yamaha Music Europe company, represented by Gianbattista Corti, to Riva del Garda Fierecongressi, to the active contribution of the Riva del Garda Band Corps and its chairman, Lino Trenti. To all the volunteers, whose endeavours will ensure the success of the event, I offer my sincere thanks. I wish you all a happy and peaceful stay in Riva del Garda and, to all the bands enrolled, I hope that the competition will regale you with new stimuli and renewed enthusiasm in the quest for music.

2015 Flicorno d’Oro wurde gerade zu den Akten gelegt, und da steht die 18. Ausgabe des Flicorno d’Oro schon vor der Tür. Der Wettbewerb ist mit der Zeit eine, im Frühling wiederkeh-rende, traditionelle musikalische Begegnung geworden. Die letzte Veranstaltung war wieder ein Beweis einer erfolgreichen Organisation, die 1991 began. 25 Jahre fantastische Jahre für den nationale und internationale Blasorchestersbereich, der hier in Riva del Garda eine der wichtig-sten Seite der musikalischen Geschichte geschrieben hat: Die Qualität der Musik, künstlerisches Wachstum, die Wiedergewinnung der italienischen Tradition der Blasorchesterswelt. Seite an Seite mit vielen jungen Komponisten, zusammen mit vielen Jugendlichen die sich in den letzten Jahren immer mehr dem Wettbewerb genähert haben. Ein Erfolg der letzten Veranstaltung war auch der erste europäische Yamaha Class Band Festival. Organisiert in Zusammenarbeit mit dem Sponsor Yamaha Europe. 9 Gruppen von jungen Musikern zwischen 12 und 15 Jahren, aus sieben verschiedenen Ländern, insgesamt 250 Jungen, die hier nach Riva im Zeichen der Musik kamen. Das in den letzten Monaten große organisatorische Engagement des Vereines Flicorno d’Oro wird garantiert für einen neuen Erfolg sorgen. Die künstlerische Leitung des Wettbewerbes liegt immer noch in den Händen von Maestro Daniele Carnevali; während die internationale Jury auf weltberühmte und charismatische Musiker zählen kann. Der Vorsitzende Maestro Jan Cober (NL) wird von Maestri Bert Appermont (B), Thomas Doss (A), Felix Hauswirth (CH), Thomas Ludescher (A), Paolo Mazza (I) und Angelo Sormani (I) unterstützt. Ich möchte bei dieser Gelegenheit allen herzlich danken, dass sie eingewilligt haben, an der internationalen Jury teilzunehmen. Auch in dieser Ausgabe finden neben dem Wettbewerb, Treffen und Debatten statt, die eine Bereicherung für alle jene darstellen, die ein Wochenende in Riva del Garda unter dem Zeichen der Musik und Kultur verbringen möchten. Das hohe unbestreitbar musikalische Niveau der Jury hat in der Vergangenheit und wird auch zukünftig eine präzise Abschätzung versi-chern, was als den wertvollste Bestandteil dieser Veranstaltung sowohl in Italien als auch im Ausland, bezeichnet wurde . Es wird also wieder ein Treffen von verschiedenen Musikkulturen

Page 11: Flicorno d'Oro 2016

11

stattfinden, die dem Wettbewerb jene Besonderheit und Auszeichnung verleihen, die ihn zu etwas Einzigartigem in Italien macht und die Stadt Riva del Garda zu einer der europäischen Haupt-städten der Blasorchester-Musik werden lässt. Trachten und farbenprächtige Uniformen als Symbol der Zugehörigkeit zu verschiedenen Musikkulturen, hunderte Musiker, die sich ken-nenlernen und konfrontieren möchten. Eine weitere erfreuliche Tatsache ist die Anwesenheit so vieler Jungen, die bei den letzten Ausgaben die Möglichkeit hatten, sich durch ihre künstlerischen Leistungen auszuzeichnen und der Veranstaltungen ein neues und dynamisches Image verleihen. Ein weiterer Höhepunkt des Wettbewerbes ist der Eröffnungsabend, wo wir abgesehen von den rituellen Begrüßungen auch die Gelegenheit haben werden, ein Konzert mit dem Orchester Fiati del Conservatorio Jacopo Tomadini von Udine zuhören. Ihnen gilt unsere offizielle Danksagung. Bei der Gelegenheit möchte ich mich natürlich auch für den Einsatz und die Unterstützung der Autonomen Provinz Trient, in Person von Assessor Tiziano Mellarini, der Gemeinde Riva del Garda, in Person von Renza Bollettin, der Region Trentino Alto Adige/Südtirol, des Tourismus-verbandes Ingarda Trentino, des Verbandes der Musikkapellen von Trient und dessen Präsidenten Renzo Braus, des Bim (Gebirgeseinzugsgebiete) Sarca Garda Mincio, der Stiftung Caritro bedan-ken. Ein besonderes Dankeschön geht auch an Cassa Rurale Alto Garda, an die Firma Yamaha Music Europe, in Person von Gianbattista Corti, an den Messeverband von Riva del Garda, an die aktive Mitarbeit der Musikkapelle Riva del Garda in Person ihrers Präsidenten Lino Trenti. Ein herzliches Dankeschön auch an alle Freiwilligen Mitarbeiter, die während des Wettbewerbes zum erfolgreichen Ausgang des Events beitragen werden. Ich wünsche allen einen angenehmen und geruhsamen Aufenthalt in Riva del Garda und den teilnehmenden Musikkapellen, dass ihnen der Wettbewerb neuen Ansporn und erneute Begeisterung fuer die Musik schenken möchte.

Page 12: Flicorno d'Oro 2016

12

Con soddisfazione saluto questa nuova edizione del Flicorno d’oro, un appuntamento che è dive-nuto nel corso degli anni una tappa di rilievo e molto attesa nel panorama bandistico internazio-nale. Un crescente apprezzamento sta infatti caratterizzando un evento rivolto ai migliori bandisti provenienti da varie realtà europee e che getta un interessante sguardo al futuro, riservando grande attenzione anche al mondo giovanile. il Flicorno si traduce in momenti di confronto arti-stico qualificanti per riva del Garda e per il trentino, che vanno oltre i pur importanti significati musicali e offrono spunti positivi anche sul terreno della promozione territoriale, della ricono-sciuta capacità di ospitare ed organizzare al meglio eventi di caratura internazionale. il ritrovarsi a riva del Garda sta infatti divenendo ricorrente in molte formazioni bandistiche provenienti da diversi paesi europei. se a questo poi si affiancano la competenza e la professionalità delle giurie che si sono succedute negli anni e che hanno accompagnato le più diverse interpretazioni nelle varie categorie, è con soddisfazione che possiamo considerare il Flicorno d’oro un vero e proprio gioiellino con cui l’intero trentino, con orgoglio, si apre e guarda all’europa.Fin dalla sua prima edizione del 1991, il Flicorno d’oro si è posto l’obbiettivo di creare momenti di confronto musicale e occasioni di arricchimento artistico. il costante incremento della parte-cipazione e la crescita del livello artistico dei gruppi in concorso hanno sempre più accreditato l’appuntamento facendolo divenire un vero e proprio momento di incontro e di riferimento per gli appassionati della musica bandistica ad ampio respiro.Un sentito ringraziamento va all’associazione organizzatrice di riva del Garda, agli enti pubblici e privati, a tutti i volontari che con passione e dedizione si stanno spendendo per la piena riuscita anche di questa edizione 2016 del concorso e di tutte le iniziative. Un benvenuto ai musicisti partecipanti e ai loro accompagnatori con l’augurio che il Flicorno d’oro possa essere vissuto e ricordato certamente come esperienza artistica di alto livello ma anche come momento pieno di conoscenza e arricchimento culturale personale.

It is with immense delight that I greet this new edition of the Flicorno d’Oro, an event that, over the years, has become an important and enthusiastically awaited moment in the international band arena. Growing appreciation surrounds this event, aimed at attracting the best bands from all over Europe, casting an interesting glance towards the future, and also paying great attention to the youth element. The Ficorno d’Oro provides the opportunity for musical confrontation,

TIZIANO MELLARINI

assessorato alla cultura, cooperazione,sport e protezione civile.

assessor for culture, cooperation,sport and civil protection

assessorat für Kultur, Kooperation,sport und zivilschutz

Page 13: Flicorno d'Oro 2016

13

significant for Riva del Garda and the whole of Trentino, going beyond the obvious importance of its musical aspect, to encompass the area’s well-known ability to host and organise events of an international nature in the best possible way. As a matter of fact, getting together in Riva del Garda is becoming a recurring theme for numerous band formations from all over Europe. If we then add to this the competence and professionalism of the juries who have presided over the years and have witnessed a vast range of interpretations in each of the categories, we can consider the Flicorno d’Oro as a real jewel in our crown, through which the whole of the Trentino province can proudly open its doors to Europe. Ever since its first edition in 1991, the Flicorno d’Oro has set its sights on creating a setting for musical confrontation and artistic enrichment. The increasing number of participants and growth of the artistic level of competing bands have combined to establish the event as a real meeting point of reference for fans of a wide range of band music. A heartfelt thank you goes to the organising association of Riva del Garda, to both public and private bodies, to all the volunteers who, with passion and dedication, offer their time to ensure the maximum success once again, for this, the 2016 edition of the competition and all the related initiatives. A warm welcome to the participating musicians and their travelling companions, with the wish that the Flicorno d’Oro will be enjoyed and remembered as a high level artistic experience and also as a moment filled with knowledge and personal, cultural development.

Mit besonderer Freude und Genugtuung begrüße ich Sie zu dieser neuen Ausgabe des Flicorno d’Oro; die ständig zunehmende Beliebtheit von Flicorno d’Oro ist Zeuge dafür, wie wichtig und verwurzelt diese Veranstaltung bereits im internationalen Kulturpanorama ist. Ein Event, dass die Grenzen unserer Provinz für die besten europäischen Blasorchester öffnet und einen interessanten Blick auf die Zukunft und auch auf die Welt der Jugend wirft. Eine qualifizierende Veranstaltung für Riva del Garda und das Trentino, die über die Bedeutung der Musik hinausreicht und positive Anregungen auch im Bereich der Promotion unserer Provinz und deren Fähigkeit liefert, kulturelle Veranstaltungen auf europäischer Ebene zu beherbergen und zu organisieren. Bereits seit der ersten Ausgabe im Jahre 1991 hat sich Flicorno d’Oro das Ziel gesteckt, Gelegenheiten für die musikalische Konfrontation und künstlerische Bereicherung zu schaffen. Die steigende Zunahme an Teilnehmern und die ständige Verbesserung des künstlerischen Niveaus der am Wettbewerb teilnehmenden Gruppen haben der Veranstaltung Glaubwürdigkeit verliehen und sie zu einem wahren Treffpunkt für Liebhaber von Blasorchestermusik gemacht.Das Zusammentreffen in Riva del Garda wird zu einer regelmäßigen Gewohnheit für viele aus verschiedenen europäischen Ländern kommenden Blasorchester. Wenn man dazu noch die Kom-petenz und die Seriosität der Jury betrachtet, die im Laufe der Jahre die verschiedenartigsten Interpretationen in den diversen Kategorien begleitet haben, so können wir mit Genugtuung die Veranstaltung Flicorno d’Oro als ein echtes und wertvolles Juwel betrachten, mit dem sich das ganze Trentino mit Stolz dem Europa öffnet. Ein herzliches Dankeschön geht an die Organisa-toren der Veranstaltung von Riva del Garda, an die öffentlichen und privaten Ämter, an alle Freiwilligen, die mit Liebe und großem Einsatz zum guten Gelingen auch dieser 18. Ausgabe des Wettbewerbs und aller Initiativen beitragen. Ich möchte auch die teilnehmenden Musiker und deren Begleiter herzlich willkommen heißen, mit dem Wunsch, dass die Veranstaltung Flicorno d’Oro nicht nur als künstlerische Erfahrung von hohem Niveau erlebt wird, sondern auch als ein Moment der persönlichen kulturellen Bereicherung.

Page 14: Flicorno d'Oro 2016

14

ADALBERTO MOSANER

sindaco di riva del Garda

mayor of riva del Garda

Bürgermeister von riva del Garda

È motivo di orgoglio per chi, come me, ha l’onore di rappresentare la città di riva del Garda, accogliere e salutare la nuova edizione del prestigioso concorso bandistico internazionale Flicorno d’oro, giunto al traguardo della 18ª edizione. Una manifestazione che riassume al meglio alcuni degli elementi d’identità di riva del Garda: l’amore per l’arte e per la musica, l’apertura ai popoli e all’incontro, la vocazione all’accoglienza e all’eccellenza. la banda è un collettivo musicale amato, popolare, vicino alla gente e alle tradizioni. il Flicorno d’oro ha il grande merito di dare la ribalta e il giusto risalto alle bande musicali, alla loro meritoria attività, alla dimensione di gruppo eterogeneo e trans-generazionale, un nucleo di società depositario della tradizione che allo stesso tempo è aperto al mondo, curioso, vivace e plurale. Una piccola-grande palestra di vita. Una palestra di vita vivace e contagiosa che per qualche giorno guadagna il palcoscenico della nostra città e di un concorso prezioso, al quale auguro un’edizione di successo e grandi soddisfazioni, come merita l’impegno e la dedizione degli organizzatori e di tutti i volontari che lo rendono possibile. a tutti i partecipanti, infine, il più caloroso benvenuto, con l’augurio di una bella esperienza e di una piacevole permanenza nella nostra città.

It is a source of great pride for a person, like me, who has the honour of representing the town of Riva del Garda, to welcome and greet the new edition of the prestigious international band competition Flicorno d’Oro, which has now reached its 18th edition. An event that brings together brilliantly some of the best features of Riva del Garda: the love of art and music; the openness to people and getting together and the excellent talent for hospitality. The band is a well-loved and popular musical concept, closely linked to the people and their traditions. Flicorno d’Oro has the great merit of giving the spotlight and just emphasis to the bands, to their worthy activity, to the heterogeneous and trans-generational group dimensions, a core of traditional companies who, at the same time, are also open to the world – curious, lively and plural. A great little gymnasium of life. A gymnasium of life that is both lively and contagious and which, for a few days, takes the stage of our town by means of a precious competition, to which I wish every success along with great satisfaction, as is deserving for the enormous commitment and dedication of all those organisers and volunteers who make it possible. Finally, I offer the warmest of welcomes to all the participants, wishing you a wonderful experience and a pleasant stay in our town.

Page 15: Flicorno d'Oro 2016

15

Es ist eine Ehre für mich, als Vertreter von Riva del Garda, und voller Stolz, präsentiere ich diese neue Ausgabe des renommierten internationalen Blasorchesterwettbewerb Flicorno d’Oro. Auch dieses Jahr freuen wir uns, die 18. Edition bei uns begrüßen zu dürfen.Eine Veranstaltung, die die schönsten Elemente der Identität von Riva del Garda zeigt: die Liebe für die Kunst und die Musik, Begegnungen unterschiedlicher Menschen, die Berufung des her-zlichen Empfangs und für die Vorzüglichkeit.Die Musikkapellen stellen zweifelsohne ein Kapitel für sich dar: das Blasorchester übt eine magische Anziehungskraft auf die Musikliebhaber jeden Alters aus.Mit dieser Auflage bestärkt Flicorno d›Oro nochmal die Tradition der BlasorchesterEs wird auch ein Treffen von verschiedenen Musikkulturen stattfinden, die demWettbewerb jene Besonderheit und Auszeichnung verleihen, die ihn zu etwas Einzigartigemmacht und die die Stadt Riva del Garda zu einer der europäischen Hauptstädte derBlasorchester-Musik werden lassen. Ich wünsche allen Teilnehmern, dass ihr Aufenthalt in unserer Stadt zu einem angenehmen und schönen Erlebnis wird.

Page 16: Flicorno d'Oro 2016

16

RENZO BRAUS

presidente della Federazione dei corpi bandisticidella provincia di trento

trentino Bands Federation president

trentiner Blasmusikverband präsident

siamo giunti alla diciottesima edizione del concorso Flicorno d’oro organizzato a riva del Garda ormai dal lontano 1991, un concorso internazionale tra i più importanti d’europa, organizzazione con grandi capacità tecniche- organizzative a dimostrazione della partecipazione, ogni anno di un numero cospicuo di Corpi Bandistici da tutta europa. Una qualità musicale in continuo aumento che porta ad avere delle eccellenze del mondo bandistico internazionale, la competenza e la serietà della giuria sono il presupposto del successo del concorso una giuria internazionale di alto livello che sa qualificare al meglio il livello dei gruppi partecipanti esprimendo dei giudizi dove la banda deve collocarsi nelle varie categorie previste. Un plauso va al corpo bandistico riva del Garda e al suo staff per come riescono ad organizzare nei giorni del concorso, nei minimi particolari un evento di così grande importanza; la capacità di essere attrattivi rispetto ai sistemi bandistici nazionali e internazionali e le capacità nell’aspetto aggregante e formativo della musica, stanno a dimostrare la validità del settore bandistico trentino anche in un’epoca di ristrettezze economiche.la Federazione dei Corpi Bandistici del trentino auspica che l’organizzazione di questo grande evento musicale possa continuare nel futuro per elevare ulteriormente la qualità delle bande partecipanti.

We are approaching the eighteenth edition of the Flicorno d’Oro competition, organised in Riva del Garda since way back in 1991. It is one of Europe’s most important international contests, which demonstrates huge technical and organisational capacity, as shown by its participation, every year attracting a substantial number of bands from all over Europe. A constantly increas-ing musical quality that results in having the crème de la crème from the world of international bands, together with the competence and reliability of the jury - essential for the success of the competition: a high-level international jury that knows how best to qualify the level of the par-ticipating groups by expressing judgments on where each band should be placed in the various categories. Praise goes to the Riva del Garda band corps and its staff for the way in which they manage to organise the days of the competition, attending to every tiny detail of such an impor-tant event: their ability to be attractive compared to national and international band set-ups and their capacity in the aggregating and training aspects of music, go to show the validity of the Trentino band sector, even in times of such economic hardship. The Trentino Band Corps Federation hopes that the organisation of this great musical event may continue well into the future in order to raise the quality of participating bands even further.

Page 17: Flicorno d'Oro 2016

17

Dieses Jahr findet die 18. Ausgabe des Internationalen Blasorchester-Wettbewerbs Flicorno d’Oro statt. Seit 1991 einer der bedeutendsten und wichtigsten internationalen Wettbewerbe Europas. Das äußerste Interesse der nationalen und internationalen Welt der Blasmusik für unsere namhafte Veranstaltung, wird auch dank der großen Teilnehmerzahl dieses 18. Flicorno d’Oro bewiesen. Darum geht ein verdienter Applaus an alle, vor allem an Corpo Bandistico Riva del Garda, die in all diesen Jahren großen Einsatz, Fähigkeit und perfekte Organisation gezeigt hat, um diese außergewöhnliche Gelegenheit der Begegnung zu fördern und auf ein hohes Niveau zu bringen – die Veranstaltung ist somit zu einem wichtigen Beziehungspunkt geworden für alle, die ihr musikalisches Können verbessern wollen.Wenn man dazu noch die Kompetenz und die Seriosität der Jury betrachtet, die im Laufe der Jahre die verschiedenartigsten Interpretationen in den diversen Kategorien begleitet haben, so können wir mit Genugtuung die Veranstaltung Flicorno d’Oro als ein echtes und wertvolles Juwel betrachten und dass trotz der Wirtschaftskrise, die mehr oder weniger alle betrifft.Der Verband Corpi Bandistici del Trentino wünscht sich für die Zukunft einen ständigen Zuwachs dieser wichtigen musikalischen Veranstaltung um die Qualität der teilnehmenden Blasorchester weiter zu verbessern

Page 18: Flicorno d'Oro 2016

18

Page 19: Flicorno d'Oro 2016

19

DIREZIONE ARTISTICAARTISTIC COMMITTEE

KÜNSTLERISCHE LEITUNG

Page 20: Flicorno d'Oro 2016

20

daniele Carnevali, diplomatosi al Conservatorio di parma in tromba e strumentazione per banda e in musica corale e direzione di coro al Conservatorio di Bologna, ha poi seguito corsi di direzione d’orchestra con il maestro piero Guarino. inizialmente svolse attività di trombettista in varie orchestre lirico-sinfoniche quali la “arturo toscanini” dell’emilia romagna e altre, alternandole all’insegnamento di tromba e trombone nei Conservatori di parma e modena.Contemporaneamente si dedicò all’arrangiamento e alla trascrizione di complessi per ottoni e a composizioni originali per bande attraverso le quali si distinse vincendo diversi premi. le sue composizioni si caratterizzano per l’utilizzo di vari generi musicali, per le differenti tipologie d’organico bandistico e per i diversi gradi di difficoltà, grazie ai quali sono spesso utilizzate come brani d’obbligo nei concorsi in italia e in Francia.Carnevali collaborò con molte case editrici come eridanea, molenaar e dal 1993 a oggi in modo continuo ed esclusivo con scomegna.le sue circa trenta composizioni sono state incise in più di quaranta cd, dieci dei quali registrati dall’autore in italia (ed. scomegna) e in Germania (ed. Carpe diem). diresse inoltre le bande di sabbioneta, G. Verdi Città di parma, i “101” di Fabbrico, il Corpo bandistico di albiano, la trentino wind Band (tn - primo premio Valencia 1998) e come ospite anche alcune formazioni prestigiose come: Banda dell’esercito italiana, Filarmonica G. andreoli di mirandola, Civica di soncino (Cr- primo premio Flicorno d’oro 1999), euterpe di Canicattini Bagni, G. Verdi cittadina di trieste, Fiatinsieme, orchestre d’harmonie du Val d’aoste, wellington winds e wilfried lauriel University (Can), e ultimamente le bande universitarie di Jeju (Corea del sud) e tilburg (nl). Collaborò con solisti di grande fama come roger Bobo, Velvet Brown, steven mead, Jacques mauger, Clement saunier, paolo russo, andrew dahlke e altri giovani emergenti.daniele Carnevali tiene stages, seminari, corsi intensivi e continui in quasi tutte le regioni italiane ed è spesso invitato nelle giurie di concorsi nazionali e internazionali in vari paesi europei e non (spagna, Francia, Ungheria, Germania, Corea del sud). Collabora con compositori e direttori quali henk van lijnschooten, serge lancen, Claude decugis, Jan Van der roost, Johan de meij, Jap Koops, andrè waignein, hardy mertens, alain Crepin, walter ratzek, Felix hauswirth, Franco Cesarini, Fulvio Creux, Bernard adam Ferrero, Virginia allen, lee dong-ho ed altri. dal 1987 è titolare della cattedra di strumentazione per banda al conservatorio “Bonporti” di trento.

DANIELE CARNEVALI

direzione artistica

artistic Committee

Künstlerische leitung

Page 21: Flicorno d'Oro 2016

21

He graduated in trumpet and band instrumentation at the Conservatory of Parma and in choral music and conduction at the Conservatory of Bologna. He was a trumpet player in various orches-tras such as Arturo Toscanini from Emilia Romagna and in the same time teacher at the Parma and Modena Conservatories. At the same time, he worked on transcription for brass ensemble and on original composition for band – for which he has won several prizes at competitions. He has worked for publishers as Eridanea, Molenaar and since 1993 he is a Scomegna composer. All of his 30 compositions have been recorded on more of 40 cd, 10 by himself in Italy (ed. Scomegna) and in Germany (ed. Carpe Diem). He has conducted several bands such as Sab-bioneta, G. Verdi Città di Parma, “101” of Fabbrico, Corpo bandistico di Albiano, Trentino Wind Band (TN - first prize Valencia 1998) and as guest conductor some prestigious bands like Banda dell’Esercito Italiano, Filarmonica G. Andreoli of Mirandola, Civica of Soncino (CR - first prize Flicorno d’Oro 1999), Euterpe of Canicattini Bagni, G. Verdi Città di Trieste, Fiatinsieme, Orchestre d’Harmonie du Val d’Aoste, Wellington Winds and Wilfried Lauriel University (CAN), and recently the university bands of Jeju (South Korea) and Tilburg (NL). During concerts he has collaborated with famous soloists as Roger Bobo, Velvet Brown, Steven Mead, Jacques Mauger, Clement Saunier, Paolo Russo, Andrew Dahlke and other young artists.He is frequently invited to hold workshops both national and international, as jury member in international band competitions (Spain, France, Hungary, Germany and South Korea). He has worked with composers and conductors such as Henk van Lijnschooten, Serge Lancen, Claude Decugis, Jan Van der Roost, Johan de Meij, Jap Koops, Andrè Waignein, Hardy Mertens, Alain Crepin, Walter Ratzek, Felix Hauswirth, Franco Cesarini, Fulvio Creux, Bernard Adam Ferrero, Virginia Allen, Lee Dong-Ho and others. Since 1987 he is teacher band instrumentation at the “Bonporti Conservatory” of Trento.

Daniele Carnevali hat am Konservatorium von Parma das Diplom Trompete und Instrumentierung für Musikkapellen erworben, sowie für Chormusik und Chorleitung am Konservatorium von Bolo-gna. Er hat verschiedene Kurse Orchesterleitung bei Maestro Piero Guarino besucht. Zunächst spielte er die Trompete in verschiedenen Orchestern, worunter im Arturo Toscanini Orchester der Emilia Romagna, wechselte diese Tätigkeit aber ab mit dem Unterricht für Trompete und Posaune an den Musikhochschulen Parma und Modena. Gegenwärtig widmet er sich dem Arrangement und der Transkription für verschiedene Blasmusikformationen und der Originalmusik für Musikkapelle, womit er sich in den Wettbewerben auszeichnet. Er komponiert für unterschiedli-che Musikgenres und für die verschiedensten Gruppenzusammensetzungen; seine Kompositionen variieren auch bezüglich Schwierigkeitsgrad und werden oft als Pflichtstück bei Wettbewerben in Italien und Frankreich eingesetzt. Er hat mit den Musikverlegern Eridanea und Molenaar zusam-mengearbeitet und ab 1993 veröffentlicht er ausschließlich bei Scomegna. Seine 30 Kompositionen wurden auf mehr als 40 CDs herausgebracht, 10 davon nahm er in Italien (Musikverlag Scomegna) und in Deutschland (Musikverlag Carpe Diem) auf. Er hat folgende Blaskapellen geleitet: Musikkapelle Sabbioneta, G. Verdi Città di Parma, „101“ aus Fabbrico, die Blaskapelle von Albiano, die Trentino Wind Band (Trento, erster Preis Valencia 1998) und war Gastdirigent bei verschiedenen bekannten Musikformationen wie zum Beispiel: Banda dell’Esercito Italiana, Filarmonica G. Andreoli aus Mirandola, Civica aus Soncino (Cre-mona - erster Preis Flicorno d’Oro 1999), Euterpe aus Canicattini Bagni, G. Verdi Città di Trieste, Fiatinsieme, Orchestre d’Harmonie du Val d’Aoste, Wellington Winds, Wilfried Lauriel University (CAN) und zuletzt die Universitätskappellen von Jeju (Süd Korea) und Tilburg (NL). Er hat mit berühmten Solisten wie Roger Bobo, Velvet Brown, Steven Mead, Jacques Mauger, Cle-

Page 22: Flicorno d'Oro 2016

22

ment Saunier, Paolo Russo, Andrew Dahlke konzertiert und mit vielen anderen jungen Aufsteigern. Er hat Praktiken, Seminare und Intensivkurse in fast allen Regionen Italiens gehalten und wird regelmäßig als Jurymitglied bei nationalen und internationalen Wettbewerben in den verschie-denen europäischen Ländern aber auch außerhalb Europa eingeladen (Spanien, Frankreich, Ungarn, Deutschland, Süd-Korea). Er hat mit Komponisten und Dirigenten zusammengearbeitet, zum Beispiel mit Henk van Lijnschooten, Serge Lancen, Claude Decugis, Jan Van der Roost, Johan de Meij, Jap Koops, Andrè Waignein, Hardy Mertens, Alain Crepin, Walter Ratzek, Felix Hauswirth, Franco Cesarini, Fulvio Creux, Bernard Adam Ferrero, Virginia Allen, Lee Dong-Ho. Seit 1987 ist er Professor für Instrumentierung Musikkapelle am Konservatorium “Bonporti” in Trento.

Page 23: Flicorno d'Oro 2016

23

GIURIAJURY

Page 24: Flicorno d'Oro 2016

24

Page 25: Flicorno d'Oro 2016

25

GIURIE | JURIES | JURYGRUPPEN

Categorie | Categories | Kategorien: Eccellenza - Superiore - Terza Excellence - Superior - Third Höchststufe - Oberstufe - Dritte

Jan Cober (NL) Presidente | President | VorsitzenderBert Appermont (B)Thomas Doss (A)Felix Hauswirth (CH)

Categorie | Categories | Kategorien: Prima – Seconda First - Second Erste – Zweite

Jan Cober (NL) Presidente | President | VorsitzenderThomas Ludescher (A)Paolo Mazza (I)Angelo Sormani (I)

Categorie | Categories | Kategorien: Giovanile Youth Jugendblasorchester

Felix Hauswirth (CH) Presidente | President | VorsitzenderThomas Ludescher (A)Paolo Mazza (I)Angelo Sormani (I)

Categorie | Categories | Kategorien: Libera Free Freie

Thomas Ludescher (A)Paolo Mazza (I)Angelo Sormani (I)

Page 26: Flicorno d'Oro 2016

26

nato nel 1951 a thorn, olanda, Jan Cober ha studiato clarinetto e direzione d’orchestra al Con-servatorio musicale di maastricht. ha coronato entrambi gli studi con il “prix d’exellance”. ha lavorato come primo clarinetto solista con “residentie orchestra di den haag”. ha continuato i suoi studi di direzione d’orchestra con willem von otterloo e Ferdinand leitner. ha partecipato al famoso corso di direzione noB con neéme Jàvi. Jan Cober dirige molti festival internazionali (tra gli altri Berlino, Boston, sydney e Valencia). sin dal 1980 è direttore ospite di molte orchestre olandesi ed europee. dal 1998 è direttore della Banda Giovanile europea. Jan Cober è professore di musica al Conservatorio di tilburg, Utrecht e maastricht e tiene regolarmente corsi per direttori sia in olanda che all’estero. Vanta un largo numero di trasmissioni radiofoniche e televisive ed una notevole produzione di Cd a suo nome.

JAN COBER (NL)

Page 27: Flicorno d'Oro 2016

27

To be born in the small city of Thorn, the Netherlands, means that the source of music is close to you.Jan Cober’s first contact to music was studying clarinet with his father and later at the con-servatory of Maastricht. When he was 19 years old he got the position of solo clarinettist in the Radio-Orchestra and 4 years later the same position in The Hague Philharmonic Orchestra. For a long period, he has participated in Chamber music-ensembles and as soloist. Besides this musical activity he started to conduct. His great musical and artistic qualities made Jan Cober a respected international musician and conductor. He conducts in several countries all over the world from Por-tugal to Australia and from Spain to Japan. He was principal conductor of the RBO Orchestra in Leipzig and of the Swiss Army band. Since 1998 he conducts the European Youth Wind Orchestra. He has also been very successful with the Orchestras of Thorn and Eijsden (NL). His knowledge and experience in combination with his charisma made him a beloved professor for conducting. He was artistic director of the ISEB, institute for conducting in Trento, Italy. He is professor in conducting at the Conservatory in Maastricht. His method of teaching created conducting schools in Slovenia, Italy, Germany, Spain and Portugal. Through his educational activities, he promoted numerous young talents, notably in Spain and Portugal. His musical message also inspired many composers to write new works, and more particularly creations for Wind orchestra.To him, it has always been a challenge to reduce music, that in appearance is complex and difficult, to its essence and simplicity.

Jan Cobers musikalisches Wirken begann 1966 mit einem Klarinetten- und Kapellmeisterstudium am Konservatorium Maastricht, das er nach neun Jahren mit dem “Prix d´Excellence” krönte. Eine Stelle als Erster Klarinettist des holländischen Rundfunkorchesters folgte 1975 die Stelle des Soloklarinettisten beim Residenzorchester in Den Haag. Während dieser Zeit vertiefte er weiterhin seine bis dahin schon ausgezeichneten Dirigierfähigkeiten bei renommierten Dirigenten wie Neéme Jàvi, Willem van Otterloo und Ferdinand Leitner. Schon bald folgten Einladungen als Gastdirigent zu Orchestern weltweit. Internationale Festivals führten ihn als Dirigent nach Ber-lin, Boston, Sydney und Valencia. Jan Cober dirigierte fast alle Symphonieorchester in Holland, fasste dann aber den Entschluss sich auf die Bläsermusik zu spezialisieren. Seit 1976 ist Jan Cober Professor für Klarinette und Dirigieren am Konservatorium für Musik in Tilburg, Maastricht und am europäischen Institut für Musik in Trento / Italien. Er gibt außerdem regelmäßig Meisterkurse für Dirigieren auf internationaler Ebene. Von 1983 bis 2004 stand er der weltbekannten Koninklijke Harmonie Thorn als Chefdirigent vor, mit der er 1997 bei der WMC in Kerkrade mit dem Erringen des Weltmeisterschaftstitels in der Konzertdivision für Harmonieorchester einen Glanzpunkt setzen konnte. Des Weiteren leitet er die Orchester Koninklijke Harmonie “Sainte Cécile” Eijsden (mit der er 2009 in Kerkrade ebenfalls Weltmeister in der Konzertdivision wurde), das Europäische Jugendblasorchester und das Symphonische Blasorchester des Schweizer Armeespiels. Von 2002 bis 2008 war Cober Chefdirigent des Rundfunk-Blasorchester Leipzig und künstlerischer Leiter der Bläserakademie Sachsen.

Page 28: Flicorno d'Oro 2016

28

Bert appermont è nato a Bilzen il 27 dicembre del 1973.maestro, direttore musicale, compositore e arrangiatore studiò materie tecniche e direzione di banda, fanfara e brass band con edmond saveniers e Jan van der roost. nel 1998 completò gli studi all’istituto lemmens a leuven con un doppio master in educazione musicale e in direzione. in seguito ottenne un master in “music design for Film & television” alla “Bournemouth media school” in inghilterra, dove dedicò la sua attenzione a partiture per film e televisione. recente-mente ha perfezionato le sue tecniche di composizione con il compositore olandese daan manneke.Come educatore musicale ha lavorato in molte scuole e organizzazioni: ha trascorso 4 anni inse-gnando alla scuola di Grammatica e musica di hasselt, inoltre, per 7 anni, è stato compositore, arrangiatore e musicista dal vivo per il teatro musicale dei bambini a wiebe. al momento insegna alla Katholieke hogeschool a limburg e lavora come professore ospite per diverse organizzazioni e corsi di formazione.ispirato da Jan Cober ha continuato a crescere come direttore ospite delle sue composizioni. inoltre appermont è regolarmente ospite in seminari e workshop in Belgio e all’estero. Come compositore ha scritto non solo due musical ma anche quaranta pezzi per coro, ensemble da camera, orchestra di fiati e orchestra sinfonica. in aggiunta a questo vasto produzione egli ha scritto molte canzoni pop, musiche per teatro ragazzi, pacchetti musicali con un carattere educativo, e musica per bambini – un mezzo familiare per lui.appermont è conosciuto per il suo talento tecnico e per comporre temi eccellenti. molti dei suoi lavori sono basati su leggende, miti o temi storici, e questo da alla sua musica un particolare fascino. nel giugno del 2007 la sua composizione “Fantasia per la Vita e la morte” ha vinto il primo premio nella prestigiosa competizione di torrevieja in spagna. il suo lavoro è stato presentato in più di 20 paesi, e quasi tutte le sue composizioni sono state registrate su un Cd da rinomate orchestre di paesi quali il Giappone, la svizzera, i paesi Bassi, la danimarca, la Germania, l’italia, la spagna e il Belgio.

BERT APPERMONT (B)

Page 29: Flicorno d'Oro 2016

29

Bert Appermont was born in Bilzen, Belgium, on the 27th of December, 1973. In 1998 he com-pleted his studies with a double “Master of Music” certificate at the Lemmens Institute in Leuven. Building upon his accomplishments in Music Education and conducting, he achieved a Masters Degree in “Music Design for Film & television” at the Bournemouth Media School in England. With the Dutch composer Daan Manneke he studied contemporary compositional techniques. As a composer he has written 2 musicals, 2 symphonies, an opera and an oratorium and more than 100 pieces for choir, chamber ensemble, wind orchestra, music theatre and symphony orchestra. In 2006, his composition Fantasia per la Vita e la Morte won the first prize in the prestigious composition contest of Torrevieja, Spain. In 2010, he wrote his first opera Katharina von Bora, which was successfully premiered in the famous Gewandhaus in Leipzig by the Sächsische Bläser-philharmonie with soloists and choir. In cooperation with Graham Reilly he wrote the music for various BBC-television productions such as The Planners, Not in my Backyard and The Reel history of Britain of which the soundtrack was recorded by the BBC-Philharmonic Orchestra.He has built up a remarkable reputation as a conductor guesting in both his native Bel-gium and abroad. He has conducted renowned orchestra’s such as the Danish Con-cert Band, the Tokyo Kosei Wind Orchestra, The Royal Symphonic Band of The Belgian Air Force, the Willem Friso Military Band and the Feroci Philharmonic Winds of Bangkok. Since August 2015, he is conducting the Oberösterreichisches Landesjugendblasorchester. His works have been performed all over the world, and nearly all of his compositions have been recorded on CD and DVD by renowned orchestras from countries such as the U.S., Japan, Swit-zerland, the Netherlands, Denmark, Germany, Italy, Spain and Belgium.

Bert Appermont (1973 Bilzen-Belgien) erwarb das Diplom „Meister der Musik“ am Lemmensin-stitut in Leuven (B), wo er neben den theoretischen Fächern Komposition und Dirigieren bei Jan Van der Roost und Edmond Saveniers studierte.Danach erwarb er das Masters-Diplom „Music Design for Film & Television“ an der „Bournemouth Media School“ in Großbritannien. Diese Studien ermöglichten es ihm, für Musicals, Filme und Fernsehen zu komponieren.Als Komponist schrieb er neben zwei Musicals bereits ca. 40 Werke für Blasorchester, Sinfonieor-chester, Kammermusikensembles und Chor. Neben diesem umfangreichen Repertoire schrieb er Musik für Jugendtheater, Musikbündel mit einem pädagogischen Charakter sowie Musik für Kinder, ein Medium, mit dem Bert Appermont sehr vertraut ist.Bert Appermont ist für seine virtuose Instrumentationstechnik und das Komponieren prächtiger Themen bekannt. Viele seiner Werke basieren auf Legenden, Mythen oder historischen Ereignissen, was seiner Musik einen besonderen Elan vermittelt. Seine Werke werden mittlerweile in mehr als 20 Ländern ausgeführt und fast all seine Kompositionen wurden mit renommierten Orchestern aus u.a. Japan, der Schweiz, den Niederlanden, Deutschland, Spanien und Belgien auf CD aufgenommen.

Page 30: Flicorno d'Oro 2016

30

thomas doss è nato il 6 giugno 1966 a linz da genitori musicisti professionisti. ricevette le sue prime lezioni di musica con corno e trombone all’età di 7 anni dai suoi genitori. a 11 anni iniziò a frequentare la scuola di musica e a sviluppare la sue prime esperienze di composizione. studiò trombone, composizione, direzione d’orchestra al Bruckner Conservatorio di linz, in seguito con-tinuò gli studi all’Università di Vienna, al mozarteum di salisburgo, al conservatorio di maastricht e a los angeles.nel 1988 ha debuttato dirigendo la wiener Kammerorchester alla wiener Konzerthaus, iniziando così una carriera da direttore a quella di compositore. nel 1991 diventò principale direttore della orchestra statale di Quedlinburg. al momento insegna direzione al Conservatorio di Vienna e dire-zione di banda e arrangiamento alla oÖ landesmusikschulwerk e alla scuola di musica di linz. dal 2001 è compositore per la casa editrice mitropa (gruppo de haske) e attivo in qualità di seminarista, giurato e direttore in tutto il mondo. ha al suo attivo numerose registrazioni e rico-noscimenti internazionali.

Doss was born 1966, in Linz, Austria, into a musical family (both parents were active orchestra-musicians). His undergraduate degree took place at the Bruckner Konservatorium Linz in music education, with an emphasis in trombone, composition, conducting, and piano. Subsequent studies took place in Salzburg, Vienna, Los Angeles, and Maastricht (Limburg).Doss debuted with the Wiener Kammerorchester in 1988. He held residencies with various opera houses and festivals, working as both conductor and composer with, among others: the Bruckner-orchester Linz, Philharmonisches Orchester Erfurt, Wiener Kammersinfoniker, Westfälisches Sinfo-nieorchester, Philharmonisches Orchester Budweis, Südböhmische Kammerphilharmonie, Wiener Kammerchor, Neue Philharmonie Frankfurt, and the Österreichisches Ensemble für Neue Musik.Doss is known for collaborating with artists from many different genres, such as Harri Stojka, Chris de Burgh, Thomas Gansch, John Williams, Steven Mead, Christian Maurer, as well as many others. His passion for wind and brass ensembles have taken his expertise and talent around the world. He has maintained a close relationship with the Mitropa/Dehaske publishing house since 2001 and has published numerous scores and CD’s with them.Teaching and coaching young conductors and composers have also become an increasingly impor-tant part of Doss’ work. The first encounter with Brass Band was a coincidence around 10 years

THOMAS DOSS (A)

Page 31: Flicorno d'Oro 2016

31

ago. Brass Band Upper-Austria commIssioned a composition for them. He continued with the pieces Sketches from nowhere and Spiriti. Then Remscapes, Time Machine, Vipitenium Scenes, Trance and Blackout plus some arrangements from his own works for windband. Many of his students are award-recipients at international competitions. He also leads workshops and masterclasses at institutes across Europe, such as the Konservatorium Groningen (Netherlands), Lemmensinstitut (Belgium), Konservatorium Gent (Belgium), Universität Mainz (Germany), Musikuniversität Wien, and Anton Bruckneruniversität Linz (Austria).Doss’ has been the coordinator for the „Ensembleleitung des oberösterreichischen Landesmusik-schulwerk“ since 2006. He was professor for Ensemble-Conducting in Vienna Conservatory from 2002 till 2012 and presently is Professor for conducting at the Conservatorium Monteverdi in Bolzano (I) and consults institutes looking to improve and further their conducting programs. For his works he got a lot of cultural awards among the city of Linz, state of Upper Austria, South Tirol, etc.A majority of his work (print and audio) is available through Mitropa/Hal Leonard.

Geboren 1966 in Linz/Österreich. Eltern Berufsmusiker. Erste Studien in den Fächern Posaune, Komposition, Dirigieren, Klavier zunächst am Linzer Brucknerkonservatorium/Anton Bruckneruni-versität. Dach in Salzburg, Wien, Maastricht und Los Angeles.1988 Debüt als Dirigent im Wiener Konzerthaus und dem Brucknerhaus Linz mit dem Wiener Kammerorchester als Preisträger des Dirigentenwettbewerbs des Wiener Kammerorchesters.Danach verschiedene Assistenzen an diversen Theatern/Opernhäusern/Festivals und Zusammenar-beit mit verschiedenen professionellen Orchestern und Ensembles als Komponist und/oder Dirigent:Brucknerorchester Linz, Westfälisches Sinfonieorchester, Südböhmische Kammerphiharmonie, Philharmonisches Orchester Budweis, Wiener Kammerchor, Wiener Kammersinfoniker, Philhar-monisches Orchester Erfurt, Sächsische Bläserphilharmonie, Österreichisches Ensemble für Neue Musik und viele mehr. Zusammenarbeit mit verschiedenen Künstlern und Genres sind typisch für seinen vielfältigen Weg quer durch verschiedene Genres. Darunter finden sich Namen wie:Harri Stojka, Chris de Burgh, Thomas Gansch, Steven Mead, John Williams, Allen Vizutti, Nabuya Sugawa, Ian Bousfield, Patrick Sheridan, Andreas Hofmeir und viele mehr.Seine erweiterte und begeisterte Tätigkeit im Bereich Sinfonische Blasmusik bringt ihn schließlich als Komponist und Dirigent um die ganze Welt. Zahlreiche CD-Einspielungen und Veröffentlichun-gen sind beim Verlag Mitropa (Dehaske - Hal Leonard MGB-Gruppe) erschienen. Diese erfolgreiche Zusammenarbeit begann 2001 und Doss zählt mittlerweile zu den wichtigsten Komponisten dieses Verlages, bei dem er auch sein Lehrbuch “Dimensionen der Ensembleleitung” veröffentlicht hat.Beim Verlag Rundel ist sein Lehrbuch “Instrumentieren für sinfonisches Blasorchester” veröffentli-cht.Doss´ Werke werden mittlerweile in den bedeutenden Konzerthäusern auf allen Kontinenten gespielt. Darunter die Royal Albert Hall, dem Strawinsky Auditorium Montreux, den Konzerthäusern in Perth, Osaka, Belfast, Oslo, Birmingham dem Wiener Musikverein um nur einige zu nennen.Auch als Pädagoge ist Doss erfolgreich tätig. Vieler seiner Studenten sind mittlerweile Preisträger bei internationalen Wettbewerben oder inzwischen selbst international erfolgreich in der Musik-szene tätig.Workshops/Masterclasses führen ihn u.a. zu Instituten wie dem Konservatorium Groningen NL, Lemmensinstitut B, Konservatorium Gent B, Universität Mainz D, Musikuniversität Wien, Anton Bruckneruniversität Linz.

Page 32: Flicorno d'Oro 2016

32

Felix hauswirth ha conseguito il diploma in direzione e in teoria della musica presso il Conservato-rio di lucerna (svizzera), e in seguito si è perfezionato negli stati Uniti. nel 1983 è stato professore ospite per un semestre all‘Università del michigan a Flint (Usa). da allora è regolarmente invitato in qualità di professore e direttore ospite in varie università americane.ha tenuto concerti con ensemble propri e in qualità di direttore ospite negli stati Uniti, in Canada, in numerosi paesi europei, in oriente, in australia, in africa e in sud america. nel 1985 è stato chiamato al Conservatorio di Basilea in svizzera, dove lui ancora oggi è professore per la direzione di orchestre di strumenti a fiato. Felix hauswirth ha fondato la Banda Giovanile nazionale della svizzera nel 1983 e l‘ha diretta fino al 1993. dal 1991 è direttore artistico dell‘orchestra Giovanile di Fiati del Baden-württemberg in Germania. È inoltre direttore principale della stadtmusik zug in svizzera.dal 1993 al 2000 Felix hauswirth è stato direttore artistico del Festival internazionale di musica Contemporanea di Uster (iFmU) in svizzera. dal 1997 al 2001 è stato presidente della world association for symphonic Bands and ensembles (wasBe). dal 2000 al 2009 ha insegnato all’i-stituto superiore europeo Bandistico (i.s.e.B.) a trento, italia e da 1998 al 2011 Felix hauswirth è stato docente di direzione d’orchestra a fiati all’accademia Federale di trossingen, Germania. nel dicembre 2009 ha ricevuto il premio “mid-west Clinic international award” a Chicago, Usa.

Felix Hauswirth earned his degree in conducting and theory at the Lucerne Conservatory of Music in Switzerland. In 1983, he was guest professor for one semester at the University of Michigan in Flint, USA. In 1985, he was appointed professor of conducting at the Basel Conservatory, Switzerland. In 1983, Mr. Hauswirth founded the Swiss National Youth Wind Ensemble and conducted this ensemble until 1993. As guest conductor and with his own ensembles, he has performed in sev-eral countries in Europe, Asia, South Africa, Japan, Australia, and South America and in several places in the USA and Canada. He has conducted many recordings and broadcasts with different ensembles and has received acclaim from conductors and composers from Europe, United States and Asia for his CD’s.As clinician he is regularly invited all over the world. From 1998 - 2011 Mr. Hauswirth has been head of the wind band conducting course at the Bundesakademie in Trossingen, Germany and

FELIX HAUSWIRTH (CH)

Page 33: Flicorno d'Oro 2016

33

from 2000 - 2009 he taught at the Istituto Superiore Europeo Bandistico (I.S.E.B.) in Trento, Italy.From 1993 – 2000, Mr. Hauswirth was the Artistic Director for the International Festival for Contemporary Music in Uster, Switzerland. He was President of the World Association for Sym-phonic Bands and Ensembles (WASBE) from 1997 - 2001. He is currently the conductor of the Baden-Württemberg Youth Wind Ensemble, Germany and the Zug Wind Orchestra, Switzerland. He is the author of several books, mainly on conducting and on wind ensemble literature.In December 2009 Felix Hauswirth received in Chicago the “Midwest Clinic International Award“ in Recognition of Outstanding Contributions and Dedication to Instrumental Music Education.

Felix Hauswirth studierte am Konservatorium in Luzern Theorie und Blasorchesterdirektion. Er bildete sich in den USA weiter. 1983 unterrichtete er als Gastprofessor für ein Semester an der University of Michigan in Flint, USA. Seither ist er regelmäßig Gastdozent und -dirigent bei ver-schiedenen amerikanischen Universitäten. Konzertreisen führten ihn mit zahlreichen Ensembles und als Gastdirigent neben den USA in diverse Länder Europas, den Nahen und Fernen Osten, nach Australien, Afrika und Südamerika. Er hat zahlreiche Aufnahmen für verschiedene Rundfunkstationen gemacht und diverse CDs eingespielt. Er ist Autor verschiedener Publikationen, die sich vorwiegend mit der Geschichte und Literatur der Bläsermusik sowie dem Dirigieren befassen.1985 wurde er an das Konservatorium nach Basel berufen, wo er bis heute als Professor für Bla-sorchesterdirektion tätig ist. Felix Hauswirth gründete 1983 das Schweizer Jugendblasorchesters und dirigierte dieses Ensemble bis 1993. Seit 1991 ist er künstlerischer Leiter des Sinfonischen Jugendblasorchesters Baden-Württemberg. Daneben leitet er als ständiger Dirigent das Blasor-chester der Stadtmusik Zug.1993 - 2000 war er künstlerischer Leiter der Internationalen Festlichen Musiktage Uster (IFMU). Von 1997 - 2001 präsidierte er die World Association for Symphonic Bands and Ensembles (WASBE). 2000 - 2009 unterrichtete Felix Hauswirth am Istituto Superiore Europeo Bandis-tico (I.S.E.B.) in Trento und von 1998 - 2011 war er Dozent für Blasorchesterdirigieren an der Bundesakademie in Trossingen. 2008 – 2011 war er Gastprofessor am Istituto Piaget in Lissabon. Im Dezember 2009 wurde er in Chicago mit dem “Mid-West Clinic International Award“ aus-gezeichnet.

Page 34: Flicorno d'Oro 2016

34

thomas ludescher vive in austria. ha studiato tromba, pedagogia musicale, direzione d’orchestra di strumenti a fiato e composizione al conservatorio di Feldkirch (a), all’università di musica di Vienna, e al conservatorio di augsburg (d). nel 1996 ha conseguito la laurea con la promozione a magister artium. ha partecipato a vari masterclass: con Bernard haitink, Carlos trikolidis e andreas spörri nella disciplina di direzione d’orchestra e con philippe manoury, pierre Boulez, ed de Boer, Johan de meij e alfred reed nelle discipline composizione e strumentazione. Con andreas spörri, direttore d’orchestra noto a livello internazionale, segue regolarmente corsi di formazione.in aprile 2005 ha vinto il primo premio al concorso internazionale di direzione d’orchestra „priX Credit sUisse“. thomas ludescher occupa le cattedre per direzione d’orchestra di strumenti a fiato ai conservatori delle regioni austriache Vorarlberg e tirolo, ed è il docente delle discipline direzione d’orchestra di strumenti a fiato e strumentazione al leopold mozart zentrum dell’università di augsburg.É incaricato direttore d’orchestra del Vorarlberger Blasmusikverband e secondo direttore d’orche-stra del Österreichischer Blasmusikverband, dove ricopre anche l’incarico di direttore artistico e amministrativo del corso di direzione, che annualmente si svolge nella settimana santa nella regione di Carinzia, e che include la partecipazione di noti direttori d’orchestra.È il direttore artistico e direttore d’orchestra del sinfonisches Blasorchester Vorarlberg e del nationales Jugendblasorchester Österreich, dell’orchestra di fanfara west austrian wings e della filarmonica di strumenti a fiato Konstirol.È il direttore di varie orchestre a progetto, e lavora a livello internazionale come direttore d’orche-stra, docente e membro di giuria. incarichi artistici lo hanno portato in Cina, spagna, norvegia, Germania, italia, olanda e in svizzera.

Thomas Ludescher was born in Feldkirch (Austria) and studied the trumpet, conducting, music pedagogue, and composing in Feldkirch, Vienna and Augsburg. He graduated in 1996 with a “Master of Arts”.In July 2003 Ludescher completed his diploma examination in wind orchestra conducting and instrumentation at the University of Augsburg-Nürnberg. He participated in several master classes

THOMAS LUDESCHER (A)

Page 35: Flicorno d'Oro 2016

35

with Bernard Haitink, Pierre Boulez, Carlos Trikolidis, Liutauras Balciunas and Andreas Spörri (conducting) as well as Philippe Manoury, Ed de Boer, Johan de Meij and Alfred Reed (composing and instrumentation). He takes regular lessons with Andreas Spörri, an international conductor.In 2005, he won the first prize at the international conducting competition „PRIX CREDIT SUISSE“.Ludescher teaches wind orchestras conducting at Vorarlberg and Tirol Academy of Music and at the Leopold Mozart-Centre of the University of Augsburg.As a conductor, Ludescher has worked with several project orchestras. Further to that, he has acted as guest conductor, lecturer and juror on an international basis. He performed several concerts around the globe including China, Spain, Norway, Germany, Italy, Netherlands, Switzerland and many more. He is conductor of many orchestras, the Symphonic Wind Orchestra Vorarlberg (SBV), the fanfare orchestra West Austrian Wings, the Bläserphilharmonie Kons Tirol, the National youth windorches-tra of Austria and the Brass Band 3BA from Bavaria.

Thomas Ludescher absolvierte die Studien Trompete, Musikpädagogik, Komposition und Dirigieren am Landeskonservatorium Feldkirch, an der Musikuniversität Wien und an der Musikhochschule Augsburg - Nürnberg. 1996 feierte er die Sponsion zum „Magister artium“. Er besuchte Meisterkurse bei Bernard Haitink, Pierre Boulez, Carlos Trikolidis und Andreas Spörri (Dirigieren), Philippe Manoury, Ed de Boer, Johan de Meij und Alfred Reed (Komposition und Instrumentation). Bei Andreas Spörri - international tätiger Orchesterdirigent - besucht er regelmäßig Privatunter-richt.Beim renommierten Dirigentenwettbewerb „PRIX CREDIT SUISSE“ erreichte er 2005 den 1. Preis.Thomas Ludescher ist Dirigent und Künstlerischer Leiter des Sinfonischen Blasorchesters Vorarl-berg der Brass Band 3BA – Concertband, dem Nationalen Jugendblasorchester Österreichs, sowie des Fanfareorchester West Austrian Wings.Mit dem SBV errang er mehrfach höchste Auszeichnungen bei internationalen Wettbewerben (Wien, Schladming, Kerkrade, Valencia). Konzertreisen führten ihn unter anderem nach China, Spanien, Italien, Deutschland Niederlande und in die Schweiz.Thomas Ludescher ist Dozent für Blasorchesterleitung am Vorarlberger und Tiroler Landeskonser-vatorium und Lehrbeauftragter für Blasorchesterleitung und Instrumentation am Leopold Mozart Zentrum der Universität Augsburg. Er ist Leiter der Musikschule Brandnertal. Als Dozent, Juror, Komponist und Gastdirigent ist er international tätig.

Page 36: Flicorno d'Oro 2016

36

paolo mazza, direttore d’orchestra specializzato particolarmente nella letteratura per Fiati. nato a pia-cenza nel 1964, inizia i suoi studi all’istituto di alta formazione artistica “n. paganini” di Genova nelle discipline di trombone ed in seguito anche percussioni e musica antica; ha studiato direzione d’orchestra e composizione in italia e all’estero. nel 2001 consegue il “Certificate of Conducting” in un master di alto perfezionamento presso la “University of southern mississippi”. attualmente dirige la Fanfara del “Gruppo storico Carabinieri reali 1883” a torino, la Giovanile orchestra di Fiati della provincia di Genova e la spezia, collabora con varie orchestre sinfoniche ed enti lirici del panorama europeo per l’allestimento di opere liriche e repertorio sinfonico ed insegna direzione d’orchestra tenendo corsi per direttori in varie parti d’italia anche sotto il patrocinio di varie associazioni italiane ed europee. ha diretto dal 2010 al 2015 la Fanfara nazionale della “Croce rossa italiana” di stanza a torino, dal 1986 al 2015 la società filarmonica di s. stefano d’aveto, nel 2010 la Banda provinciale giovanile di torino per anbima, associazione nella quale attualmente ricopre il ruolo di vicepresidente nazionale della consulta artistica. sono 14 in totale i Cd registrati per case discografiche estere ed italiane, anche trasmessi da stazioni radio in europa. ha diretto fino ad oggi oltre 700 concerti, 21 orchestre di fiati in 8 paesi del mondo. È richiesto quale membro di giurie, per concorsi bandistici e corali nazionali ed internazionali. Come compositore è autore di musiche di scena e brani originali per orchestra, banda e per coro, oltre a molteplici lavori di arrangiamento e trascrizioni per vari ensemble, pubblicati da diverse case editrici italiane; suoi lavori hanno ottenuto premi in concorsi nazionali ed internazionali e sono incisi su vari Cd. nel 2011 le sue composizioni “servan”, “Gibilrossa” e “piume d’aquila” sono state inserite nel Cartellone dei concerti di mito; nello stesso anno è stato invitato a ritirare un premio a lui assegnato per le sue composizioni dall’orchestra “hector Berlioz” di tolone (Francia) in occasione del “Festival italienn” che si è tenuto presso il Circle du marin della marina militare Francese. e’ autore del libro “manuale del Capobanda” sulla figura del vicemaestro, pubblicato da edizioni musicali Boario, e del libero saggio “pensieri banderecci”, pubblicato da edizioni Com.tur.

Paolo Mazza, Conductor specialised in Literature for wind instruments. Born in Pia-cenza, northern Italy, in 1964, he began studying Trombone, subsequently adding Percus-sion and Ancient Music, at “Niccoló Paganini” Conservatory of Music in Genoa. He has studied conducting and composition both in Italy and abroad. In 2001 he completed a Higher Specialisation Master achieving the “Certificate of Conducting” at the “University of Mississippi”. He currently conducts the Fanfare of “Gruppo Storico Carabinieri Reali 1883” in Turin, la Giovanile

PAOLO MAZZA (I)

Page 37: Flicorno d'Oro 2016

37

Orchestra di Fiati (Youth Wind Orchestra) of the Province of Genoa and La Spezia, and cooperates with various symphony orchestras and European opera houses in the staging of operas and sym-phonic concerts. He also holds conducting courses in various parts of Italy, also under the patron-age of Italian and European Associations. He conducted the National Fanfare of the Italian Red Cross in Turin from 2010 to 2015, the Philharmonic Society of S. Stefano D’Aveto from 1986 to 2015, the Youth Provincial Band of Turin for Anbima in 2010, an association where he acts as national Vice-President of the Artistic Council. Paolo Mazza has recorded a total of 14 CDs for for-eign and Italian record companies, which have been broadcast by European and US radio stations. He has conducted over 700 concerts to date as well as 21 winds orchestras in 8 different coun-tries and has been appointed juryman for national and international band and choral competitions. He has composed scene music and original pieces for orchestras, bands and choirs, as well as arrange-ments and transcriptions for various ensembles which have been published in Italy and abroad. His works have obtained prizes in national and international competitions and are recorded on CDs. In 2011 his compositions “Servan”, “Gibilrossa” and “Piume d’Aquila” were included in the concerts held at MiTo; in the same year he was awarded a prize for his compositions by the “Hector Berlioz” Orchestra of Toulon, France, within the “Festival Italien” which was held at the Circle du Marin of the French Navy. He has written “Manuale del Capobanda” on the role of assistant conductor, published by Edizioni Musicali Boario, and the essay “Pensieri banderecci” published by Edizioni Com.Tur.

Er ist Orchesterdirigent, spezialisiert auf Literatur für Bläser. Er wurde 1964 in Piacenza geboren, und hat die „Istituto di Alta Formazione Artistica N. Paganini“ in Genua besucht, wo er die Fachgebiete Posaune und später auch Perkussionsinstrument und Alte Musik gelernt hat. Orchesterleitung und das Komponieren hat er sowohl in Italien als auch im Ausland studiert. Im Jahr 2001 erhaltet er das „Certifi-cate of Conducting“ eines Fortbildungsmasters bei „University of Southern Mississippi”. Er leitet zurzeit die Fanfare von „Gruppo Storico Carabinieri Reali 1883“, das Jugendbläserorchester von Genua und La Spezia, und er arbeitet mit einigen Sinfonieorchestern und europäischen Opernunternehmen zusammen, um die Opern und das symphonisches Repertoire aufzubauen. Er lehrt Orchesterleitung, mit Kursen in unterschiedlichen italienischen Städten, manchmal unter Schirmherrschaft verschiedener italienischen und europäischen Verbände. Er hat sowohl die Nationalfanfare von „Croce Rossa Italiana“ in Turin seit 2010 bis 2015, als auch die philharmonische Gesellschaft von S. Stefano d’Aveto seit 1986 bis 2015 geleitet. Im Jahr 2010 hat er auch die jugendliche Provinzkapelle aus Turin für den Verband „Anbima“ geleitet, und in diesem Verband bekleidet er zurzeit die Rolle von Nationalvizepräsident des artistischen Beirats. Er hat insgesamt 14 CDs registriert, sowohl für italienische als auch für ausländische Musiklabels, und die wurden auch von Funk in Europa und in der USA ausgestrahlt. Bis jetzt hat er mehr als 700 Konzerte für 21 Bläserorchester in 8 verschiedenen Staaten der Welt geleitet. Er ist beliebt als Jurymitglied für Kapelle- und Chorkonzertkurse, sowohl innerstaatlich als auch im Ausland. Er hat Bühnenmusik und Originalmusikstücke für Orchester, Kapelle und Chor komponiert, und hat verschiedene Arrangements und Transkription für Ensembles gemacht, die von sowohl italienischen als auch ausländischen Verlagen publiziert wurden. Dank seiner Arbeiten, die oft auf CDs aufgenommen werden, hat er Preise innerhalb inländischer und ausländischer Wettbewerbe gewonnen. Im Jahr 2011 wurden seine Kompositionen „Servan“, „Gibilrossa“ und „Piume d’Aquila“ in den Spielplan der Konzerte von MiTo eingelegt. Im selben Jahr wurde er vom Orchester „Hector Berlioz“ in Toulon (Frankreich) eingeladen, um einen Preis für seine Kompositionen anlässlich des „Festival Italienn“ abzuholen, das bei „Circle du Marin“ der französischen Marine stattgefunden hat. er ist der autor des Buchs „manuale del Capobanda“, dass um die rolle von Vizemaestro geht, und von edizioni musicali Boario publiziert wurde, und er hat auch den satz „pensieri banderecci“ geschrieben, den von edizioni Com.tur. publiziert wurde.

Page 38: Flicorno d'Oro 2016

38

ANGELO SORMANI (I)

nato nel 1965, si è diplomato in tromba, in composizione di musica elettronica, in com-posizione sperimentale, in canto corale e direzione di coro ed in strumentazione per banda presso il Conservatorio “Giuseppe Verdi” di milano dove successivamente ha conseguito a pieni voti la laurea di ii livello in direzione, composizione e strumentazione per banda. ha frequentato corsi di specializzazione in analisi, composizione e strumentazione per banda presso l’istituto superiore Bandistico europeo di trento. parallelamente agli studi musicali si è laureato in “scienze informatiche” presso l’Università degli studi di milano.le sue esperienze spaziano dalla musica classica alla musica jazz, alla Computer music. Colla-bora all’international music-project, italy-Usa che coinvolge Conservatori italiani ed Università statunitensi. É trascrittore, direttore e compositore dei “i Corni della scala” di milano con cui ha tenuto concerti in prestigiosi teatri e festival italiani. ha ottenuto significativi riconoscimenti in concorsi nazionali ed internazionali di composizione: “l. russolo”di Varese; “Città di pavia”; “V. Bucchi” di roma; Corciano (premiato in tre edizioni); “p. pernice”(premiato in due edizioni); “p. Caso”, “la prime lus”di Bertiolo, anbima di Udine, “r. marenco” (premiato in due edizioni), città di sinnai, città di mugnano.É docente di teoria e solfeggio ed armonia presso la scuola musicale della Civica Filarmonica di lugano ed insegnante di direzione e strumentazione per Banda presso l’accademia europea di musica di erba. dirige varie formazioni bandistiche ed è fondatore e direttore artistico dell’insubria wind orchestra. riceve commissioni per composizioni originali e viene invitato come direttore ospite e docente di corsi e stages di interesse bandistico nonché come giurato in concorsi di com-posizione ed esecuzione. i suoi brani sono incisi da importanti orchestre di fiati italiane tra le quali: Fiatinsieme, orchestra di Fiati del Conservatorio “a. Corelli” di messina, orchestra di Fiati “Città di Ferentino, orchestra di Fiati liceo rosmini di rovereto, Calliope wind Chamber orchestra, Banda dell’esercito italiano, insubria wind orchestra. le sue composizioni sono edite dalle case editrici scomegna, animando e Bam -Beyond any music.

Italian composer and conductor, he graduated in trumpet, in composition of electronic music, in experimental composition, in choral singing and choir and band instrumentation at the Conserva-tory “G.Verdi” in Milan where he later got his degree with honours Level II in direction, composition and band instrumentation. He attended specialization courses in analysis, composition and band

Page 39: Flicorno d'Oro 2016

39

instrumentation at the European Institute Superior Band of Trento. Parallel to his musical studies he graduated in Computer Science at the University of Milan.His experiences range from classical music to jazz and Computer Music. He works at the Italy-US International Music-Project, involving Italian Conservatories and American Universities. He works as an arranger, a conductor and a composer with “ The Horns of la Scala” in Milan, with which he has made concerts in prestigious theatres and Italian festivals. He obtained significant awards in international composition contests: “L. Russolo “in Varese,” City of Pavia “,”V. Bucchi” in Rome; Corciano Composition Competition for Original Band (awarded in three editions),» P. Pernice «in Syracuse (awarded in two editions),» P. Caso « in Vietri sul mare, “ La prime Lus” in Bertiolo, Anbima in Udine, “R. Marenco in Novi Ligure (awarded in two editions), Sinnai and Mugnano. He teaches Theory and Harmony of Music at the Lugano Civic School of Philharmonic and he is a teacher of Direction and Instrumentation for Band at the European Academy of Music in Erba. He is the conductor of many bands and he is the founder and artistic director of the Insubria Wind Orchestra. He receives commissions for original compositions and is invited in juries of competitions for composition and executions or as a lecturer in band courses and stages. His compositions are recorded on CDs by important Italian Wind Orchestras and are published by Scomegna, Animando and BAM - Beyond Any Music.

Er hat am Istituto Superiore Bandistico Europeo in Trento an verschiedenen Fortbildungskursen für Komposition, Interpretation, Instrumentierung teilgenommen.Zur gleichen Zeit erwarb er einen Wissenschaftliche-Informatikhochschulabschluss bei der Univer-sität in Mailand. Seine musikalische Erfahrung erstreckt sich vom Jazz bis zur Computers Musik. Er arbeitet zusammen mit dem International Music-Project, Italy – Usa, das italienische sowie ameri-kanische Konservatorien miteinbezieht. Sein Werk umfasst Transkriptionen und Bearbeitungen. Er dirigiert das Ensemble “I Corni della Scala” von Milano, das er in verschiedenen berühmten italienischen Theatern dirigiert hat.Er hat mehrere Auszeichnungen für Komposition in nationalen und internationalen Wettbewerben erhalten: “L. Russolo” in Varese; “Città di Pavia”; “V. Bucchi” in Roma; Corciano (dreimal aus-gezeichnet); “P. Pernice“ (zweimal ausgezeichnet); “P. Caso”, “La prime Lus” in Bertiolo, Anbima in Udine, “R. Marenco” (zweimal ausgezeichnet, in Sinnai, und in Mugnano.Er ist Professor in Musiktheorie bei der Musikschule Scuola Musicale della Civica Filarmonica di Lugano und auch für Musikkapelle- Instrumentierung bei der Accademia Europea di Musica von Erba.Er dirigiert mehrere Blasorchester unterdessen das von ihm gegründete Insubria Wind Orchestra und in seinen Händen liegt auch die künstlerische Leitung.Er wird oft als Gastdirigent, Professor bei verschiedenen bekannten Musikformationen sowie bei Wettbewerben eingeladen. Berühmte italienische Orchester wie zum Beispiel: Fiatinsieme, Orchestra di Fiati del Conservatorio “A. Corelli” di Messina, Orchestra di Fiati “Città di Feren-tino, Orchestra di Fiati Liceo Rosmini di Rovereto, Calliope Wind Chamber Orchestra, Banda dell’Esercito Italiano, Insubria Wind Orchestra haben seine Werke aufgenommen.Seine Kompositionen werden von Scomegna, Animando und BAM -Beyond Any Music veröffentli-cht.

Page 40: Flicorno d'Oro 2016

40

Page 41: Flicorno d'Oro 2016

41

BRANI D'OBBLIGOCOMPULSORY PIECES

PFLICHTSTÜCKE

Page 42: Flicorno d'Oro 2016

42

Page 43: Flicorno d'Oro 2016

43

Categoria Eccellenza | Excellence Category | Höchststufe

Bert Appermont, THE BIG BANGed. Beriato

Categoria Superiore | Superior Category | Oberstufe

Thomas Doss, LA VOUIVREed. Mitropa Music

Prima Categoria | 1st Category | 1. Kategorie

Angelo Sormani, SATORScomegna Edizioni Musicali

Seconda Categoria | 2nd Category | 2. Kategorie

Marco Somadossi, MAITEScomegna Edizioni Musicali

Terza Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie

Federico Agnello, FROST RHAPSODYScomegna Edizioni Musicali

Categoria Giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester

Javier Martinez Campos, BRUNCU SALAMUScomegna Edizioni Musicali

Page 44: Flicorno d'Oro 2016

44

Page 45: Flicorno d'Oro 2016

45

CONCERTO DI APERTURAOPENING CONCERT

ERÖFFNUNGSKONZERT

Page 46: Flicorno d'Oro 2016

46

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG 18.03.2016 h. 20.30 Palazzo dei Congressi - Sala 1000

Concerto di apertura | opening Concert | eröffnungskonzertentrata gratuita | free entrance | freier eintritt

ORCHESTRA DI FIATIDEL CONSERVATORIOJACOPO TOMADINI DI UDINEdirettore | Conductor | dirigent: marco somadossi

Page 47: Flicorno d'Oro 2016

47

PROGRAMMA | PROGRAMME | PROGRAMM

marco somadossi FanFare and hYmn For peaCe

Franz von suppé, trascr. tohru takahashi oUVertUre poeta e Contadino antonio d’elia, trascr. walter Cragnolin Fantasia militare italiCa

andré waignein Complainte for alto sax and Band solo sax: simone moschitz daniele Carnevali intermissions

marco somadossi Via della terra

Page 48: Flicorno d'Oro 2016

www.scomegna.compiù di 5.000

brani con:

• ascolti

• mini partiture

• biografie dei compositori

I più importanti editori europei in vendita on-line:

SCOMEGNA, MOLENAAR, BERNAERTS, RUNDEL, ROBERT MARTIN, HAFABRA MUSIC Martinus,

HEBU, DIFEM, TIEROLFF, EMR Marc Reift

Via Campassi 4110040 LA LOGGIA (To) - ItalyTel. 011/[email protected]

www.sco

meg

na.com

Page 49: Flicorno d'Oro 2016

49

SEMINARISEMINARSSEMINäRE

Page 50: Flicorno d'Oro 2016

50

SEMINARI DI MANUTENZIONE E PRONTO SOCCORSO

MAINTENANCE AND FIRST AID SEMINARS

SEMINäRE UND ERSTE HILFE FÜR INSTRUMENTE

Visto il successo delle passate edizioni, Yamaha music europe ripropone a tutti i musicisti presenti al Flicorno d’oro la possibilità di partecipare a seminari gratuiti di manutenzione. i seminari di manutenzione si svolgeranno presso la sala presidenza al primo piano del palazzo dei Congressi mentre nello stand Yamaha nel palameeting gli esperti sono sempre disponibili per consigli sul pronto soccorso degli strumenti.

Yamaha Music Europe offers to all interested musicians present at Flicorno d’Oro the opportunity to attend free workshops about maintenance.The seminars will occur in Sala Presidenza at the Congressi Palace first floor while in the Yamaha Palameeting stand the experts are always available for instruments first aid advices.

Angesichts des Erfolgs vom letzen Jahr, bietet Yamaha Music Europe auch für das Jahr 2016 Pflege, Wartung und “Erste Hilfe” Seminare für Blasinstrumente. Die Seminare werden im Palazzo dei Congressi in Riva del Garda stattfinden.

Page 51: Flicorno d'Oro 2016

51

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG 19.03.2016

h. 15.00 manutenzione ottoni con thomas schwarz (e/d)

Brass maintenance by thomas schwarz (e/d)

pflege für Blechblasinstrumente mit thomas schwarz (e/d)

h. 17.00 manutenzione legni con madeleine naujock (e/d)

woodwind maintenance by madeleine naujock (e/d)

pflege für holzinstrumente mit madeleine naujock (e/d)

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG 20.03.2016

h. 11.00 manutenzione ottoni con Gian Battista Corti (i)

Brass maintenance by Gian Battista Corti (i)

pflege für Blechblasinstrumente mit Gian Battista Corti (i)

h. 12.00 manutenzione legni con Gian Battista Corti e madeleine naujock (i/e)

woodwind maintenance by Gian Battista Corti and madeleine naujock (i/e)

pflege für holzinstrumente mit Gian Battista Corti und madeleine naujock (i/e)

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG 20.03.2016 h. 09.00 – 10.30 l’orchestra di fiati del Conservatorio “J. tonadini” di Udine:

dalla fondazione alla continuità didattica

con | with | mit

marco somadossi

entrata gratuita | free entrance | freier Eintritt

Page 52: Flicorno d'Oro 2016

CCB_CULTURA_210x29,7.indd 1 22/07/14 10:16

Page 53: Flicorno d'Oro 2016

53

BANDE IN CONCORSOPARTICIPATING BANDS

TEILNEHMENDE BLASORCHESTER

Page 54: Flicorno d'Oro 2016

54

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG 19.03.2016

Palazzo dei Congressi - Sala 1000

Concorso | Competition | Wettbewerb

h. 9.00 Categoria libera | Free Category | Freie Kategorie

Corpo bandistico G. puccini di Bologna (Bo) – i

philip sparke - portrait of a citysandro satanassi - rhodesdirettore | Conductor | dirigent Marco Benatti

Page 55: Flicorno d'Oro 2016

55

h. 09.30 3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückFEDERICO AGNELLO FROST RHAPSODY

Corpo bandistico di sona (Vr) – i

steven reineke - the witch and the saintdirettore | Conductor | dirigent Sabrina Casagrande / Giulia Favari

Page 56: Flicorno d'Oro 2016

56

Banda cittadina Giovanni legrenzi di Clusone (BG) – i

orchestra giovanile Giuseppe rechichicittà di oppido mamertina (rC) – i

robert sheldon - Choreographydirettore | Conductor | dirigent Stefano Calderone

angelo sormani - the wind of maydirettore | Conductor | dirigent Angelo Benzoni

Page 57: Flicorno d'Oro 2016

57

Corpo bandistico musicale di sorisole (BG) – i

w. Francis mc Beth - Chant and Jubilodirettore | Conductor | dirigent Oscar Locatelli

società filarmonica Capriaschese – Ch

steven reineke - Fate of the Godsdirettore | Conductor | dirigent Emanuele Maginzali

Page 58: Flicorno d'Oro 2016

58

h. 13.002a Categoria | 2nd Category | 2. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückMARCO SOMADOSSIMAITE

Jugendkapelle oberharmersbach – d

Franco Cesarini - arizonadirettore | Conductor | dirigent Siegfried Rappenecker

Page 59: Flicorno d'Oro 2016

59

società filarmonica novese (mo) – i

musikkapelle sibratsgfäll – a

Franco Cesarini - Variations on a French Folk songdirettore | Conductor | dirigent Simon Gmeiner

marco somadossi - Fanfare and hymne for peacedirettore | Conductor | dirigent Stefano Bergamini

Page 60: Flicorno d'Oro 2016

60

h. 15.151a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückANGELO SORMANISATOR

harmonie municipale l’avenir de saint michel de maurienne – F

Jan de haan - inspirationdirettore | Conductor | dirigent Frederic Martinelly

Page 61: Flicorno d'Oro 2016

61

stadtkapelle wernau – d

musikgesellschaft meierskappel – Ch

marco somadossi - Fanfare and hymne for peacedirettore | Conductor | dirigent Erni Walter

Johan de meij - la Quintessenzadirettore | Conductor | dirigent Paul Jacot

Page 62: Flicorno d'Oro 2016

62

andrè waignein - diagram for symphonic Banddirettore | Conductor | dirigent Hanspeter Rinner

musikkapelle mals (Bz) – i

associazione musicale “G. rossini” città di latina (lt) – i

david r. holsinger - scootin’ on hardrockdirettore | Conductor | dirigent Raffaele Gaizo

Page 63: Flicorno d'Oro 2016

63

h.19.30Categoria Superiore | Superior Category | Oberstufe

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückTHOMAS DOSSLA VOUIVRE

sinfonisches Blasorchester Forchheim–Buckenhofen – d

mario Bürki - sacri montidirettore | Conductor | dirigent Matthias Wehr

Page 64: Flicorno d'Oro 2016

64

stadtmusikkapelle wilten – a

don Gillis - tulsadirettore | Conductor | dirigent Peter Kostner

Page 65: Flicorno d'Oro 2016

65

h. 21.30Categoria Eccellenza | Excellence Category | Höchststufe

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückBERT APPERMONTTHE BIG BANG

trachtenmusikkapelle Bad wimsbach-neydharting – a

Johan de meij - symphony no1 the lord of the ringsGandalf - Journey in the dark - hobbits direttore | Conductor | dirigent Werner Parzer

Page 66: Flicorno d'Oro 2016

66

orchestra di fiati di Valle Camonica (Bs) – i

dana wilson - piece of minddirettore | Conductor | dirigent Denis Salvini

stadtkapelle Kirchheim unter teck – d

david maslanka - travelerdirettore | Conductor | dirigent Marc Lange

Page 67: Flicorno d'Oro 2016

67

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG 20.03.2016

Palazzo dei Congressi - Sala 1000 Concorso | Competition | Wettbewerb

h. 8.30Categoria giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückJAVIER MARTINEZ CAMPOSBRUNCU SALAMU

nagyboldogasszony iskolaközpont – h

Flavio Bar - Classic suitedirettore | Conductor | dirigent Bogàthy Gàbor

Page 68: Flicorno d'Oro 2016

68

piet swerts - shirimdirettore | Conductor | dirigent Martin Graber

Jugendkapelle Bad leonfelden – a

Ferrari schulblasorchester meran (Bz) – i

dennis o. eveland - american Journeydirettore | Conductor | dirigent Christian Dumphart

Page 69: Flicorno d'Oro 2016

69

schulkapelle der ofl auer (Bz) – i

stefano manca - riffldirettore | Conductor | dirigent Stefano Manca

Page 70: Flicorno d'Oro 2016

70

h. 11.153a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückFEDERICO AGNELLO FROST RHAPSODY

Kreisorchester lichtenfels – d

marco somadossi - maitedirettore | Conductor | dirigent Christian Stenglein

Page 71: Flicorno d'Oro 2016

71

Corpo bandistico comunale G. rossini di Castions (Ud) – i

robert w. smith - encantodirettore | Conductor | dirigent Fulvio Dose

Corpo musicale santa Cecilia di lurate Caccivio (Co) – i

marco somadossi - aqvadirettore | Conductor | dirigent Flavio Brunati

Page 72: Flicorno d'Oro 2016

72

Circolo musicale parteollese (Ca) – i

lorenzo pusceddu - Crebuladirettore | Conductor | dirigent Filippo Ledda

stadtjugendkapelle zirndorf – d

Kees Vlak - rhapsodie provencaledirettore | Conductor | dirigent Werner Siebenhaar

Page 73: Flicorno d'Oro 2016

73

Corpo musicale parrocchiale di Casazza (BG) – i

Frank ticheli - simple Giftsdirettore | Conductor | dirigent Giuseppe Bonandrini

Page 74: Flicorno d'Oro 2016

74

h. 15.201a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie

Brano d’obbligo | Compulsory piece | pflichtstückANGELO SORMANISATOR

orchestre a vent du Conservatoire de la Vallée d’aoste (ao) – i

Johan de meij - la Quintessenzadirettore | Conductor | dirigent Walter Chenuil

Page 75: Flicorno d'Oro 2016

75

orchestra a fiati Jonico salentina (le) – i

marco somadossi - sahdirettore | Conductor | dirigent Diego Gira

Brescia wind orchestra (Bs) – i

John mackey - aurora awakesdirettore | Conductor | dirigent Davide Pozzali

Page 76: Flicorno d'Oro 2016

76

h.18.00Categoria libera | Free Category | Freie Kategorie

associazione filarmonica Valle sacra (to) – i

James swearinger - invictaJean-pierre haeck - landscapes for trumpet and banddirettore | Conductor | dirigent Francesco Fontan

Page 77: Flicorno d'Oro 2016

77

h. 21.30 Palazzo dei Congressi - Sala 1000Proclamazione dei vincitori e consegna dei premiPrize giving ceremony | Preisverleihung

Page 78: Flicorno d'Oro 2016

78

Page 79: Flicorno d'Oro 2016

6

h. 16.10 Orchestra a fiati Jonico Salentina (LE) – I Marco Somadossi – Sah h. 17.00 Brescia Wind Orchestra (BS) – I John Mackey - Aurora Awakes

Categoria libera | Free Category | Freie Kategorie h. 18.00 Associazione filarmonica Valle Sacra (TO) – I James Swearinger - Invicta Jean-Pierre Haeck - Landscapes for Trumpet and band

h. 21.30 Palazzo dei Congressi - Sala 1000Proclamazione dei vincitori e consegna dei premi | Prize giving ceremony | Preisverleihung

Page 80: Flicorno d'Oro 2016

5

DOMENICA | SUNDAY | SONNTAG 20.03.2016Palazzo dei Congressi - Sala 1000Concorso | Competition | Wettbewerb

Categoria giovanile | Youth Category | Jugendblasorchester h. 08.30 Nagyboldogasszony Iskolaközpont – H Flavio Bar - Classic Suite h. 09.10 Jugendkapelle Bad Leonfelden – A Dennis O. Eveland - American Journey h. 09.50 Ferrari Schulblasorchester Meran (BZ) – I Piet Swerts - Shirim h. 10.30 Schulkapelle der OfL Auer (BZ) – I Stefano Manca - Riffl

3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie h. 11.15 Kreisorchester Lichtenfels – D Marco Somadossi - Maite h. 11.55 Corpo bandistico comunale G. Rossini di Castions (UD) – I Robert W. Smith - Encanto h. 12.35 Corpo musicale Santa Cecilia di Lurate Caccivio (CO) – I Marco Somadossi - Aqva h. 13.15 Circolo musicale Parteollese (CA) – I Lorenzo Pusceddu - Crebula h. 13.55 Stadtjugendkapelle Zirndorf – D Kees Vlak - Rhapsodie Provencale h. 14.35 Corpo musicale parrocchiale di Casazza (BG) – I Frank Ticheli - Simple gifts

1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie h. 15.20 Orchestre a vent du Conservatoire de la Vallèe d’Aoste (AO) – I Johan de Meij - La Quintessenza

Page 81: Flicorno d'Oro 2016

4

h. 13.45 Società filarmonica Novese (MO) – I Marco Somadossi - Fanfare and Hymne for peace h. 14.30 Musikkapelle Sibratsgfäll – A Franco Cesarini - Variation on a French folk song

1a Categoria | 1st Category | 1. Kategorie h. 15.15 Harmonie Municipale L’Avenir de Saint Michel de Maurienne – F Jan de Haan - Inspiration h. 16.05 Stadtkapelle Wernau – D Johan de Meij - La Quintessenza h. 16.55 Musikgesellschaft Meierskappel – CH Marco Somadossi - Fanfare and Hymne for peace h. 17.45 Musikkapelle Mals (BZ) – I André Waignein - Diagram for Symphonic Band h. 18.35 Associazione Musicale “G. Rossini” città di Latina (LT) – I David R. Holsinger - Scootin’ on Hardrock

Categoria Superiore | Superior Category | Oberstufe h. 19.30 Sinfonisches Blasorchester Forchheim–Buckenhofen – D Mario Bürki - Sacri Monti h. 20.30 Stadtmusikkapelle Wilten – A Don Gillis - Tulsa

Categoria Eccellenza | Excellence Category | Höchststufe h. 21.30 Trachtenmusikkapelle Bad Wimsbach-Neydharting – A Johan de Meij Symphony No1 The Lord of the Rings

Gandalf Journey in the Dark

Hobbits h. 22.30 Orchestra di fiati di Valle Camonica (BS) – I Dana Wilson - Piece of mind h. 23.30 Stadtkapelle Kirchheim unter Teck – D David Maslanka - Traveler

Page 82: Flicorno d'Oro 2016

3

VENERDÌ | FRIDAY | FREITAG 18.03.2016h. 20.30 Palazzo dei Congressi - Sala 1000Concerto di apertura | Opening Concert | EröffnungskonzertOrchestra di fiati del Conervatorio “J. Tomadini” - UdineMaestro | Conductor | Dirigent Marco Somadossi

SABATO | SATURDAY | SAMSTAG 19.03.2016Palazzo dei Congressi - Sala 1000Concorso | Competition | Wettbewerb

Categoria libera | Free Category | Freie Kategorie h. 09.00 Corpo bandistico G. Puccini di Bologna (BO) – I Philip Sparke - Portrait of a city Sandro Satanassi - Rhodes

3a Categoria | 3rd Category | 3. Kategorie h. 9.30 Corpo bandistico di Sona (VR) – I Steven Reineke - The Witch and the Saint h. 10.10 Banda cittadina Giovanni Legrenzi di Clusone (BG) – I Angelo Sormani - The wind of May h. 10.50 Orchestra giovanile Giuseppe Rechichi città di Oppido Mamertina (RC) – I Robert Sheldon - Choreography h. 11.30 Corpo bandistico musicale di Sorisole (BG) – I W. Francis Mc Beth - Chant and Jubilo h. 12.10 Società filarmonica Capriaschese – CH Steven Reineke - Fate of the Gods

2a Categoria | 2nd Category | 2. Kategorie h. 13.00 Jugendkapelle Oberharmersbach – D Franco Cesarini - Arizona

Page 83: Flicorno d'Oro 2016

GR

AFFITI.IT

GRAZIE ALLACASSA RURALEHANNO SCOPERTODI POTER CONTARE L’UNO SULL’ALTRA

www.cr-altogarda.netla banca da un altro punto di vista

Benedetta

Francesco

CHEF

INFERMIERE

Page 84: Flicorno d'Oro 2016

Programma

CONCORSO BANDISTICO INTERNAZIONALEINTERNATIONAL BAND COMPETITIONINTERNATIONALER BLASORCHESTERWETTBEWERB