78
Conditions of Contract for CONSTRUCTION Uslovi ugovaranja za GRAÐEVINSKE RADOVE FOR BUILDING AND ENGINEERING WORKS DESIGNED BY THE EMPLOYER ZA GRAÐEVINSKE I TEHNIČKE RADOVE PO PROJEKTU INVESTITORA PART II / DEO II GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS SMERNICE ZA PRIPREMU POSEBNIH USLOVA FORMS OF LETTER OF TENDER, CONTRACT AGREEMENT AND DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT OBRASCI TENDERA, UGOVORNOG SPORAZUMA I SPORAZUMA O REŠAVANJU SPOROVA Belgrade, 2008

Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Fidic crvena knjiga II dio, dopuna

Citation preview

Page 1: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Conditions of Contract for CONSTRUCTION Uslovi ugovaranja za GRAÐEVINSKE RADOVE

FOR BUILDING AND ENGINEERING WORKS DESIGNED BY THE EMPLOYER ZA GRAÐEVINSKE I TEHNIČKE RADOVE PO PROJEKTU INVESTITORA

PART II / DEO II

GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS SMERNICE ZA PRIPREMU POSEBNIH USLOVA

FORMS OF LETTER OF TENDER, CONTRACT AGREEMENT AND DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT

OBRASCI TENDERA, UGOVORNOG SPORAZUMA I SPORAZUMA O REŠAVANJU SPOROVA

Belgrade, 2008

Page 2: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Napomena Izdavača,

Jugoslovenski pregled kao izvršni izdavač, u saradnji sa nosiocem licence za Srbiju - filijalom internacionalne inženjering kom-panije Mace u Beogradu - publikovao je pet standardnih formi FIDIC ugovora, uključujući i tzv. Crvenu knjigu (Uslovi ugo-varanja za građevinske i tehničke radove po projektu Investitora). Zbog urgentnih ak-tuelnih zahteva i potreba u vreme pripreme za štampu Crvene knjige bili su prevedeni i publikovani samo Opšti uslovi, ali ne i njeni prilozi:

- Smernice za pripremu posebnih us-lova i

- Obrasci tendera, ugovornog sporazuma i sporazuma o rešavanju sporova.

Ovim prilozima, koji se takođe publikuju u paralelnom tekstu na srpskom i engles-kom, kompletiramo sve osnovne forme FIDIC ugovora koje se primenjuju u ugo-varanju poslova u Srbiji, posebno kada su u pitanju projekti sa međunarodnim učešćem. U tom smislu, podsećamo i na naša dva vodiča EU koji kompletiraju našu ponudu:

- Smernice za upravljanje projektom

- Praktični vodič za ugovorne procedure u kontekstu akcija u zemljama van EU

Publisher’s note

Acting in the capacity of executive publisher, the Yugoslav Survey has published in cooper-ation with the holder of licence for Serbia – the Belgrade branch of Mace international engi-neering company - five standard FIDIC con-tract forms, including also the so-called Red Book (Conditions of Contract for Construction for Building and Engineering Works Designed by the Employer). Because of urgent current demands and needs at the time when the Red Book was being prepared for printing, only its General Conditions were translated and pub-lished, without its following appendices:

- Guidance for the Preparation of Particular Conditions, and

- Forms of Letter of Tender, Contract Agreement and Dispute Adjudication Agreement

With these appendices, which, too, are pub-lished parallel in Serbian and English, we have completed all of the basic forms of FIDIC contracts which are applicable in contracting projects in Serbia, especially those involving international participation. In that respect, we would also like to draw your attention to the two EU guidebooks, which round off our offer:

- Project Cycle Management Guidelines, 2004, Evropska komisija

- Practical Guide to Contract Procedures for EC External Actions, 2006, Evropska komisija

Page 3: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Uslovi ugovaranja za građevinske radove Conditions of Contract for Construction

DEO II

SMERNICE ZA PRIPREMU

POSEBNIH USLOVA

Sadržaj

3

4-5

PART II

GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS

Contents

FORME TENDERA I UGOVORA

63 FORMS OF TENDER AND AGREEMENT

Page 4: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Deo II

SMERNICE ZA PRIPREMU

POSEBNIH USLOVA

Part II

GUIDANCE FOR THE PREPARATION OF PARTICULAR CONDITIONS

Page 5: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

� Smernice za pripremu posebnih uslova

SADRŽAJ

UVOD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

NAPOMENE O PRIPREMI DOKUMENTACIJE PONUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

1. Opšte odredbe Opšte odredbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

2 InvestitorInvestitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

3 adzorni organ adzorni organ (Engineer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

4 IzvođačIzvođač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6

5. Naimenovani podizvođači Naimenovani podizvođači . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

6 Osoblje i radna snagaOsoblje i radna snaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

7. Postrojenja, materijali i izradaPostrojenja, materijali i izrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

8. Početak radova, kašnjenja i obustave Početak radova, kašnjenja i obustave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

9. Ispitivanja po završetku radovaIspitivanja po završetku radova . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

1.0 Preuzimanje od strane InvestitoraPreuzimanje od strane Investitora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

1.1. Odgovornost za nedostatkeOdgovornost za nedostatke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

12 Merenje i procenaMerenje i procena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

13 Izmene i korekcijeIzmene i korekcije . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

1.4 Ugovorna cena i plaćanje Ugovorna cena i plaćanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

1.5. Raskid ugovora od strane InvestitoraRaskid ugovora od strane Investitora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

1.6 Obustava i raskid od strane IzvođačaObustava i raskid od strane Izvođača . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

1.7. Rizik i odgovornostRizik i odgovornost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

18 OsiguranjeOsiguranje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

1.9. Viša silaViša sila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

20 Potraživanja, sporovi i arbitraža Potraživanja, sporovi i arbitraža . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

ANEKSI OBRASCI GARANCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Page 6: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions �

FIDIC Construction, Part II

CONTENTS

INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

NOTES ON THE PREPARATION OF TENDER DOCUMENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1 General Provisions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2 The Employer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

3 The Engineer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4 The Contractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5. Nominated Subcontractors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

6 Staff and Labour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

7. Plant, Materials and Workmanship . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

8. Commencement, Delays and Suspension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

9. Tests on Completion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

1.0 Employer’s Taking Over . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1.1. Defects Liability . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1.2 Measurement and Evaluation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1.3 Variations and Adjustments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1.4 Contract Price and Payment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

1.5. Termination by Employer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

1.6 Suspension and Termination by Contractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

1.7. Risk and Responsibility . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

18 Insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39

19 Force Majeure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

20 Claims, Disputes and Arbitration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

ANNEXES FORMS OF SECURITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Page 7: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

� Smernice za pripremu posebnih uslova

UVOD

Uslove za ugovaranje građevinskih radova pripremila je Međunarodna federacija inženjera konsultanata (FIDIC) i oni se preporučuju za opštu primenu u izgradnji objekata i tehničkim radovima za koje se ponude prikupljaju na međunarodnom nivou. U nekim pravnim sistemima može da bude potrebno vršenje izmena u ovim uslovima i to naročito ako se primenjuju na domaće ugovore.

Po uobičajenim aranžmanima za ovakvu vrstu ugovora, Izvođač izvodi radove u skladu sa pro-jektnim detaljima obezbeđenim od strane Investitora ili njegovog predstavnika, tj. Nadzornog organa (Engineer). Iako ovi Uslovi dopuštaju mogućnost da se od izvođača zahteva da pro-jektuje delove osnovnih radova, oni nisu predviđeni za primenu kada su Radovi većim delom projektovani od strane Izvođača. U slučaju takvih Radova, bilo bi prikladnije da se koriste FIDIC-ovih Uslovi za ugovaranje postrojenja i projektovanje-izgradnja ili Uslovi ugovaranja projekata ključ u ruke.

Ove smernice su predviđene da sastavljačima Posebnih uslova pomognu pružanjem opcija za razne podklauzule po potrebi. Uzorni tekstovi su uključeni u najvećoj mogućoj meri između redova. Međutim, u nekim slučajevima data je samo promemorija.

Pre unošenja uzornog teksta, mora da se proveri da li je on u potpunosti primeren datim okolnostima. Ukoliko se ne smatra prikladnim, uzorni tekst bi trebalo da se izmeni pre pri-mene.

U slučaju izmenjenog uzornog teksta i u svim slučajevima kada se vrše izmene i dopune, po-trebno je voditi računa o tome da ne dođe do dvosmislenosti bilo u odnosu na Opšte uslove ili između klauzula Posebnih uslova.

U pripremi Uslova ugovora koji se unose u dokumentaciju ponude za ugovor, može da se koristi sledeći tekst:

Uslovi ugovora uključuju “Opšte uslove”, koji sačinjavaju sastavni deo “Uslova ugo-vora za izgradnju”, prvo izdanje 1.9.9.9.., koje je objavila Međunarodna federacija inženjera konsultanata (FIDIC), i sledeće “Posebne uslove” koji sadrže izmene i dopune takvih Opštih uslova.

U Opštim uslovima ne postoje podklauzule koje iziskuju unos podataka u Posebne uslove. Kao što je napomenuto u tački (ii) Uvoda, Opšti uslovi upućuju na potrebu unošenja podataka u Prilog ponude ili (u slučaju tehničkih stvari) Specifikacije.

FIDIC je objavila dokument pod naslovom “Postupak podnošenja ponude”, drugo izdanje 1.9.9.4., koji predstavlja sistematski pristup izboru podnosilaca ponude i dobijanju i proceni ponude. Taj dokument je predviđen da Investitoru pomogne u dobijanju solidnih i konku-rentnih ponude sa minimalnim kvalifikacijama. FIDIC namerava da ažurira Postupak pod-nošenja ponude i da objavi smernice za primenu ovih Uslova za ugovaranje građevinskih radova.

Page 8: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions �

FIDIC Construction, Part II

INTRODUCTION

The terms of the Conditions of Contract for Construction have been prepared by the Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils (FIDIC) and are recommended for general use for the purpose of the construction (excluding most design) of building or engineering works where tenders are invited on an international basis. Modifications to the Conditions may be required in some legal jurisdictions, particularly if they are to be used on domestic contracts.

Under the usual arrangements for this type of contract, the Contractor constructs the works in accordance with design details provided by the Employer or his representative, the Engineer. Although these Conditions allow for the possibility that the Contractor may be required to de-sign parts of the permanent works, they are not intended for use where most of the works are designed by the Contractor. For these Works, it would be more appropriate to utilise FIDIC’s Conditions of Contract for Plant and Design-Build or Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects.

The guidance hereafter is intended to assist writers of the Particular Conditions by giving op-tions for various sub-clauses where appropriate. As far as possible, example wording is in-cluded, between lines. In some cases, however, only an aide-memoire is given.

Before incorporating any example wording, it must be checked to ensure that it is wholly suit-able for the particular circumstances. Unless it is considered suitable, example wording should be amended before use.

Where example wording is amended, and in all cases where other amendments or additions are made, care must be taken to ensure that no ambiguity is created, either with the General Conditions or between the clauses in the Particular Conditions.

In the preparation of the Conditions of Contract to be included in the tender documents for a contract, the following text can be used:

The Conditions of Contract comprise the “General Conditions”, which form part of the “Conditions of Contract for Construction” First Edition 1.9.9.9. published by the Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils (FIDIC), and the following “Particular Conditions”, which include amendments and additions to such General Conditions.

There are no Sub-Clauses in the General Conditions which require data to be included in the Particular Conditions. As noted in sub-paragraph (ii) of the Foreword, the General Conditions refer to any necessary data being contained in the Appendix to Tender or (for technical matters) in the Specification.

FIDIC has published a document entitled “Tendering Procedure” which presents a systematic approach to the selection of tenderers and the obtaining and evaluation of tenders; the second edition was published in 1.9.9.4. The document is intended to assist the Employer to receive sound competitive tenders with a minimum of qualifications. FIDIC intends to update Tendering Procedure and to publish a guide to the use of these Conditions of Contract for Construction.

Page 9: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

� Smernice za pripremu posebnih uslova

Napomene u vezi pripreme dokumentacije ponude

Dokumentaciju ponude trebalo bi da pripremaju inženjeri odgovarajuće struke, koji su upoznati sa tehničkim aspektima potrebnih radova, a bilo bi poželjno da je pregledaju i pravnici odgo-varajuće specijalnosti. Dokumentacija ponude koja se izdaje podnosiocima ponude sastoji se od Uslova ugovora, Specifikacija, Crteža i Ponude i Cenovnika koje popunjavaju podnosioci. Kod ove vrste ugovora, gde se radovi vrednuju na osnovu merenja, Predmer obično predstavlja najznačajniji cenovnik. Takođe može da bude potreban i Cenovnik dodatnih radova da bi se obuhvatili sitniji radovi koji se vrednuju po ceni koštanja. Pored toga, svaki podnosilac ponude trebalo bi da dobije podatke koji su navedeni u podklauzuli 4.1.0 i Uputstva podnosiocima po-nude, da bi se upoznali sa posebnim stvarima koje bi Investitor želeo da oni uzmu u obzir pri određivanju cena u Predmeru i predračunu, a koje ne sačinjavaju sastavni deo Ugovora. Kada Investitor prihvati Ponudu, Ugovor (koji tada postaje pravosnažan) uključuje te popunjene ce-novnike.

Specifikacije mogu da sadrže stvari koje se pominju u nekim od sledećih podklauzula (ili svim):

1..8. Uslovi za dokumentaciju Izvođača

1..1.3 Dozvole koje pribavlja Investitor2.1. Fazno zaposedanje temelja, konstrukcija, postrojenja ili sredstava pristupa4.1. Projekti Izvođača4.6 Ostali izvođači (i druga lica) na gradilištu4.7. Originalne kote, linije i referentni nivoi4.1.4 Treća lica4.1.8. Zaštita životne sredine4.1.9. Električna energije, voda, gas i ostale instalacije na gradilištu4.20 Oprema investitora i besplatan materijal5..1. Naimenovani podizvođači6.6 Pogodnosti za osoblje7..2 Uzorci7..4 Ispitivanje tokom proizvodnje i/ili izgradnje9..1. Ispitivanja na završetku1.3.5. Okvirne sume

Mnoge podklauzule Opštih uslova upućuju na podatke iz Priloga ponude, čime se obezbeđuje zgodna lokacija za podatke koji se obično traže. Uzorni obrazac koji se nalazi u ovoj publikaciji obezbeđuje ček listu potrebnih podataka, ali u Opštim uslovima ili uzornom Prilogu ponude nema naznake o tome da li je ove podatke propisao Investitor ili ih je uneo Podnosilac ponude. Investitor bi trebalo da pripremi Prilog ponude na osnovu ovog uzornog obrasca, sa elementima koji su uneti u skladu sa njegovim zahtevima.

Page 10: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions �

FIDIC Construction, Part II

Notes on the Preparation of Tender Documents

The tender documents should be prepared by suitably-qualified engineers who are familiar with the technical aspects of the required works, and a review by suitably-qualified lawyers may be advisable. The tender documents issued to tenderers will consist of the Conditions of Contract, the Specification, the Drawings, and the Letter of Tender and Schedules for completion by the Tenderer. For this type of contract, where the Works are valued by measurement, the Bill of Quantities will usually be the most important Schedule. A Daywork Schedule may also be nec-essary, to cover minor works to be evaluated at cost. In addition, each of the Tenderers should receive the data referred to in Sub-Clause 4.1.0, and the Instructions to Tenderers to advise them of any special matters which the Employer wishes them to take into account when pricing the Bill of Quantities but which are not to form part of the Contract. When the Employer accepts the Letter of Tender, the Contract (which then comes into full force and effect) includes these completed Schedules.

The Specification may include the matters referred to in some or all of the following Sub-Clauses:

1..8. Requirements for Contractor’s Documents

1..1.3 Permissions being obtained by the Employer2.1. Phased possession of foundations, structures, plant or means of access4.1. Contractor’s designs4.6 Other contractors (and others) on the Site4.7. Setting-out points, lines and levels of reference4.1.4 Third parties4.1.8. Environmental constraints4.1.9. Electricity, water, gas and other services available on the Site4.20 Employer’s Equipment and free-issue material5..1. Nominated Subcontractors 6.6 Facilities for Personnel7..2 Samples7..4 Testing during manufacture and/or construction 9..1. Tests on Completion 1.3.5. Provisional Sums

Many Sub-Clauses in the General Conditions make reference to data being contained in the Appendix to Tender, providing a convenient location for the data which is usually required. The example form in this publication thus provides a check-list of the data required; but there is no indication, either in the General Conditions or in the example Appendix to Tender, that this data is either prescribed by the Employer or inserted by the Tenderer. The Employer should prepare the Appendix to Tender, based on this example form, with the elements completed to the extent of his requirements.

Page 11: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

10 Smernice za pripremu posebnih uslova

Investitor može da od Podnosilaca traži i druge podatke i da u cenovnike unese upitnik.

U Uputstvima bi možda trebalo da se preciziraju eventualna ograničenja u vezi pripreme Priloga ponude i/ili cenovnika i/ili da se preciziraju informacije koje bi svaki Podnosilac trebalo da pri-loži uz ponudu. Ako je potrebno da svaki Podnosilac podnese garanciju matične kompanije i/ili garanciju za ponudu, takav zahtev (koji važi pre pravosnažnosti Ugovora) trebalo bi da stoji u Uputstvima podnosiocima ponude. Uzorni obrasci su priloženi uz ovaj dokument kao Aneksi A i B. Uputstva mogu da sadrže i stvari koje se pominju u nekim od sledećih podklauzulama (ili svim):

4.3 Predstavnik izvođača (ime i radna biografija)4.9. Utvrđivanje kvaliteta9..1. Ispitivanja na završetku18 Osiguranja20 Rešavanje sporova

Page 12: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 11

FIDIC Construction, Part II

The Employer may also require other data from Tenderers, and include a questionnaire in the Schedules.

The Instructions to Tenderers may need to specify any constraints on the completion of the Appendix to Tender and/or Schedules, and/or specify the extent of other information which each Tenderer is to include with his Tender. If each Tenderer is to produce a parent company guar-antee and/or a tender security, these requirements (which apply prior to the Contract becoming effective) should be included in the Instructions to Tenderers: example forms are annexed to this document as Annexes A and B. The Instructions may include matters referred to in some or all of the following Sub-Clauses:

4.3 Contractor’s Representative (name and curriculum vitae)4.9. Quality Assurance system 9..1. Tests on Completion18 Insurances20 Resolution of disputes

Page 13: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

12 Smernice za pripremu posebnih uslova

Klauzula 1� �� O����� ��������� �� O����� ���������O����� ���������

Podklauzula 1.1 �� ������������ ��������������������

Mogla bi se ukazati potreba da se neke definicije izmene. Na primer:1..1..1..1. osnovi datum mogao bi da se definiše kao određeni kalendarski datum6.6.6.6 finansijska institucija mogla bi da zahteva određenu stranu valutu 1..1..4.8. može se tražiti da neka druga valuta bude lokalna valuta Zemlje2.2.2.2 pozivi na “Zemlju” mogli bi da budu neprikladni za prekogranično gradilište

Podklauzula 1.2 �� �u�a������� �u�a������u�a�����

Ako je potrebno da se pozivi na “dobit” preciznije iskažu, ova bi klauzula mogla da se izmeni:

PRIMER Na kraju podklauzule1.2, uneti sledeći tekst:U ovim uslovima, odredbe koje sadrže izraz “trošak plus primerena dobit” iziskuju da ta dobit iznosi jednu dvadesetinu (5%) tog troška.

Podklauzula 1.5 �� P��o����� doku���a�a�� P��o����� doku���a�aP��o����� doku���a�a

Obično je potreban redosled prioriteta za slučaj da se kasnije utvrdi sukob između . ugo-vornih dokumenata. Ako nije predviđen redosled prioriteta, ova bi klauzula mogla da se izmeni:

PRIMER Brisati podklauzulu 1.5 i zameniti je sledećim tekstom:Dokumenti koji sačinjavaju Ugovor smatraju se uzajamno objašnjivim. Ukoliko se utvrdi dvosmislenost ili neslaganje, prednost se daje u skladu sa merodavnim pra-vom. Nadzorni organ je ovlašćen da izda bilo koji nalog koji je po njegovom mišlje-nju potreban za rešavanje dvosmislenosti ili neslaganja.

Podklauzula 1.6 �� ��o�o��� ��o�azu��� ��o�o��� ��o�azu���o�o��� ��o�azu�

Obrazac Sporazuma trebalo bi da se unese u dokumentaciju ponude kao aneks Posebnih uslo-va. Uzorni obrazac dat je na kraju ove publikacije. Ako su bili potrebni dugotrajni pregovori u vezi ponude, možda bi bilo preporučljivo da se u Ugovorni sporazum unese prihvaćeni ugovorni iznos, osnovni datum i/ili datum početka. Zaključivanje Sporazuma može da bude uslovljeno merodavnim pravom.

Podklauzula 1.14 �� �ol�da��a od�o�o��o���� �ol�da��a od�o�o��o���ol�da��a od�o�o��o��

U slučaju većeg ugovora, mogu da budu precizirani detaljniji uslovi zajedničkog ulaganja. Na primer, možda bi bilo poželjno da svaki član podnese garanciju matične kompanije. Uzorni obrazac te garancije priložen je uz ovaj dokument kao Aneks A.

Ovi zahtevi koji važe pre nego što Ugovor postane pravosnažan, trebalo bi da se unesu u Uputstva podnosiocima ponude. Investitor bi želeo da rukovodilac zajedničkog ulaganja bude određen što je moguće ranije, tako da to lice bude zaduženo za dalje kontakte, ne želeći da bude umešano u sporove između učesnika zajedničkog ulaganja. Investitor bi trebalo da pa-žljivo pregleda ugovor o zajedničkom ulaganju, za koji je možda potrebna saglasnost institucije koja finansira projekt.

Page 14: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 13

FIDIC Construction, Part II

Clau�� 1 �� G����al P�o����o��

�ub-Clau�� 1.1 �� ��������o��

It may be necessary to amend some of the definitions. For example:1..1..3.1. the Base Date could be defined as a particular calendar date1..1..4.6 one particular Foreign Currency may be required by the financing institution1..1..4.8. a different currency may be required to be the contract Local Currency1..1..6.2 the references to “Country” may be inappropriate for a cross-border Site

�ub-Clau�� 1.2 �� I��������a��o�

If the references to “profit” are to be more precisely specified, this Sub-Clause may be varied:

EXAMPLEAt the end of Sub-Clause 1.2, insert:In these Conditions, provisions including the expression “Cost plus reasonable profit” require this profit to be one-twentieth (5%) of this Cost.

�ub-Clau�� 1.5 �� P��o���y of �o�u�����

An order of precedence is usually necessary, in case a conflict is subsequently found among the contract documents. If no order of precedence is to be prescribed, this Sub-Clause may be varied:

EXAMPLEDelete Sub-Clause 1.5 and substitute:The documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another. If an ambiguity or discrepancy is found, the priority shall be such as may be accorded by the governing law. The Engineer has authority to issue any instruction which he considers necessary to resolve an ambiguity or discrepancy.

�ub-Clau�� 1.6 �� Co���a�� A��������

The form of Agreement should be included in the tender documents as an annex to the Particular Conditions: an example form is included at the end of this publication. If lengthy tender negotia-tions were necessary, it may be considered advisable for the Contract Agreement to record the Accepted Contract Amount, Base Date and/or Commencement Date. Entry into an Agreement may be necessary under applicable law.

�ub-Clau�� 1.14 �� Jo��� a�d �����al L�ab�l��y

For a major contract, detailed requirements for the joint venture may need to be specified. For example, it may be desirable for each member to produce a parent company guarantee: an example form is annexed to this document as Annex A.

These requirements, which apply prior to the Contract becoming effective, should be included in the Instructions to Tenderers. The Employer will wish the leader of the joint venture to be ap-pointed at an early stage, providing a single point of contact thereafter, and will not wish to be involved in a dispute between the members of a joint venture. The Employer should scrutinise the joint venture agreement carefully, and it may have to be approved by the project’s financing institutions.

Page 15: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

1� Smernice za pripremu posebnih uslova

�oda��a �odklauzula �� Po���l���o�� d��al�a �� Po���l���o�� d��al�aPo���l���o�� d��al�a

Ako je potrebna poverljivost, može se uneti sledeća podklauzula:

UZORNA PODKLAUZULAIzvođač se obavezuje da sa detaljima Ugovora postupa kao sa privatnim i poverljivim stvarima, osim u meri koja je potrebna da izvršava svoje ugovorne obaveze ili da postupa u skladu sa merodavnim zakonima. Izvođač nema pravo da objavljuje ili da dozvoli objavljivanje ili da obelodani pojedinosti Radova u nekom stručnom ili tehnič-kom časopisu ili na bilo kom drugom mestu bez prethodne saglasnosti Investitora.

Klauzula 2 �� I�������o� �� I�������o�I�������o�

Podklauzula 2.1 �� P�a�o �����u�a �a ��ad�l���� �� P�a�o �����u�a �a ��ad�l����P�a�o �����u�a �a ��ad�l����

Ako ne može da se obezbedi pravo pristupa, kako pre početka, tako i kasnije, pojedinosti o tome se unose u Specifikacije.

Podklauzula 2.3� �� P���o�al I�������o�a �� P���o�al I�������o�a

Ove odredbe trebalo bi da odražavaju ugovore Izvođača sa ostalim izvođačima na gradili-štu.

Klauzula 3 �� Nadzo��� o��a�

Podklauzula 3�.1 �� �ba��z� � o�la�����a Nadzo��o� o��a�a �� �ba��z� � o�la�����a Nadzo��o� o��a�a�ba��z� � o�la�����a Nadzo��o� o��a�a

U Posebnim uslovima bi trebalo da se unesu zahtevi za odobravanje od strane Investitora.

PRIMER Nadzorni organ mora da pribavi izričito odobrenje Investitora pre nego što postupi u skladu sa sledećim podklauzulama ovih Uslova:(a) Podklauzula _____________ **(b) Podklauzula _____________ **

____________

* (upisati broj; opis postupka, ako nije potrebno odobrenje)

Ovaj spisak može da se poveća ili skrati po potrebi. Ako obaveza pribavljanja odobrenja Investitora važi samo posle određenih granica, finansijskih ili neke druge prirode, uzorni tekst bi trebalo menjati.

�oda��a �odklauzula �� �a��a��� ���ad�����a �� �a��a��� ���ad�����a�a��a��� ���ad�����a

UZORNA PODKLAUZULA Nadzorni organ ili Predstavnik izvođača može da traži od drugog da prisustvuje sastancima menadžmenta radi razmatranja budućih radova. Nadzorni organ vodi zapisnik na sastancima menadžmenta i dostavlja primerke zapisnika prisutni-ma i Investitoru. U zapisnik se unosi odgovornost za sva delovanja u skladu sa Ugovorom.

Page 16: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 1�

FIDIC Construction, Part II

Add���o�al �ub-Clau�� ���a�l� �o b� Co���d����al

If confidentiality is required, an additional sub-clause may be added:

EXAMPLE SUB-CLAUSEThe Contractor shall treat the details of the Contract as private and confidential, except to the extent necessary to carry out obligations under it or to comply with ap-plicable Laws. The Contractor shall not publish, permit to be published, or disclose any particulars of the Works in any trade or technical paper or elsewhere without the previous agreement of the Employer.

Clau�� 2 �� �h� E��loy��

�ub-Clau�� 2.1 �� R��h� of A����� �o �h� ����

If right of access cannot be granted, both early and thereafter exclusively, details should be given in the Specification.

�ub-Clau�� 2.3� �� E��loy��’� P���o���l

These provisions should be reflected in the Employer’s contracts with any other contractors on the Site.

Clau�� 3� �� �h� E�������

�ub-Clau�� 3�.1 �� E�������’� �u���� a�d Au�ho���y

Any requirements for Employer’s approval should be set out in the Particular Conditions:

EXAMPLEThe Engineer shall obtain the specific approval of the Employer beforetaking action under the following Sub-Clauses of these Conditions:(a) Sub-Clause _____________ **(b) Sub-Clause _____________ **

_____________ ** (Insert number; describe action; unless all require approval)

This list should be extended or reduced as necessary. If the obligation to obtain the approval of the Employer only applies beyond certain limits, financial or otherwise, the example wording should be varied.

Add���o�al �ub-Clau�� �� Ma�a������ M�������

EXAMPLE SUB-CLAUSEThe Engineer or the Contractor’s Representative may require the other to attend a management meeting in order to review the arrangements for future work. The Engineer shall record the business of management meetings and supply copies of the record to those attending the meeting and to the Employer. In the record, re-sponsibilities for any actions to be taken shall be in accordance with the Contract.

Page 17: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

1� Smernice za pripremu posebnih uslova

Klauzula 4 �� Iz�o�a� �� Iz�o�a�Iz�o�a�

Podklauzula 4.1 �� ����� oba��z� Iz�o�a�a �� ����� oba��z� Iz�o�a�a����� oba��z� Iz�o�a�a

Ponekad može da postoji pozicija privremenih radova za koju Izvođač nije u potpunosti od-govoran. Na primer, ugovorom mogu da budu predviđeni privremeni aranžmani za skretanje vodotoka po projektu Nadzornog organa. U takvim slučajevima mogu da budu potrebne iz-mene ove klauzule, uzevši u obzir vrstu ove pozicije privremenih radova i obim odgovornosti Investitora.

Podklauzula 4.2 �� Ga�a����a za dob�o �z������� �o�la �� Ga�a����a za dob�o �z������� �o�laGa�a����a za dob�o �z������� �o�la

Prihvatljivi obrasci garancije za dobro izvršenje posla trebalo bi da se unesu u dokumentaciju ponude kao prilog Posebnih uslova. Uzorni obrasci su priloženi uz ovaj dokument kao Aneksi C i D. Oni objedinjuju dva seta Jedinstvenih pravila koje je objavila Međunarodna trgovačka komora (“MTK”, čije je sedište u 38. Cours Albert 1.er, 7.5.008. Pariz, Francuska), koja takođe objavljuje smernice za primenu tih Jedinstvenih pravila. Može da bude potrebno da se izvrše izmene ovih uzornih obrazaca i teksta podklauzule da bi se uskladili sa merodavnim pra-vom.

PRIMER Posle drugog stava podklauzule �.2 uneti sledeći tekst:Ako je garancija za dobro izvršenje posla u obliku bankarske garancije, nju izdaje bilo (a) banka sa sedištem u Zemlji ili (b) neposredno neka strana banka koja je prihvatljiva investitoru. Ako ta garancija nije u obliku bankarske garancije, nju izdaje finansijska organizacija čije je sedište u Zemlji ili koja ima licencu za poslovanje u Zemlji.

Podklauzula 4.3� �� P��d��a���k Iz�o�a�a �� P��d��a���k Iz�o�a�aP��d��a���k Iz�o�a�a

Ako je Predstavnik poznat u vreme podnošenja ponude, podnosilac može da predloži Predstavnika. Podnosilac može da predloži alternative, naročito ako je u izgledu odugovlače-na dodela ugovora. Ako merodavni jezik nije jezik za svakodnevne komunikacije (na osnovu podklauzule 1..4) ili ako je iz bilo kog drugog razloga potrebno da se odredi da Predstavnik izvođača mora da tečno govori određeni jezik, mogla bi se dodati jedna od sledećih rečenica:

PRIMER Na kraju podklauzule �.3 dodati:Predstavnik Izvođača i sva ta lica takođe moraju da tečno govore _____________________ (uneti naziv jezika).

PRIMER Na kraju podklauzule �.3 dodati:Ako Predstavnik Izvođača ili ta lica tečno ne govore _____________ (uneti naziv jezika), Izvođač se obavezuje da obezbedi prisustvo stručnog prevodioca tokom celog radnog vremena.

Podklauzula 4.4 �� Pod�z�o�a�� �� Pod�z�o�a��Pod�z�o�a��

Tekst Opštih uslova sadrži uobičajene uslove. Ako je potrebno manje (ili ni malo) saglasnosti, neki (ili svi) podstavovi (a) do (d) mogu da se brišu ili odrede u Posebnim uslovima:

PRIMER Prethodna saglasnost nije potrebna ako je vrednost podugovora manja od 0,01% prihvaćenog ugovornog iznosa.

Page 18: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 1�

FIDIC Construction, Part II

Clau�� 4 �� �h� Co���a��o�

�ub-Clau�� 4.1 �� Co���a��o�’� G����al �bl��a��o��

Occasionally, there may be an item of Temporary Works for which the Contractor will not be fully responsible. For example, the Contract may specify temporary arrangements for river diver-sion which have been designed by the Engineer. In these cases, the Sub-Clause may require amendment, taking account of the type of this item of Temporary Works, and of the extent of the Employer’s responsibility.

�ub-Clau�� 4.2 �� P��fo��a��� ���u���y

The acceptable form(s) of Performance Security should be included in the tender documents, annexed to the Particular Conditions. Example forms are annexed to this document as Annex C and Annex D. They incorporate two sets of Uniform Rules published by the International Chamber of Commerce (the “ICC”, which is based at 38. Cours Albert 1.er, 7.5.008. Paris, France), which also publishes guides to these Uniform Rules. These example forms and the wording of the Sub-Clause may have to be amended to comply with applicable law.

EXAMPLE At the end of the second paragraph of Sub-Clause �.2, insert:If the Performance Security is in the form of a bank guarantee, it shall be issued ei-ther (a) by a bank located in the Country, or (b) directly by a foreign bank acceptable to the Employer. If the Performance Security is not in the form of a bank guarantee, it shall be furnished by a financial entity registered, or licensed to do business, in the Country.

�ub-Clau�� 4.3� �� Co���a��o�’� R��������a����

If the Representative is known at the time of submission of the Tender, the Tenderer may pro-pose the Representative. The Tenderer may wish to propose alternatives, especially if the con-tract award seems likely to be delayed. If the ruling language is not the same as the language for day to day communications (under Sub-Clause 1..4), or if for any other reason it is necessary to stipulate that the Contractor’s Representative shall be fluent in a particular language, one of the following sentences may be added.

EXAMPLE At the end of Sub-Clause �.3, add:The Contractor’s Representative and all these persons shall also be fluent in _________________________ (insert name of language)

EXAMPLE At the end of Sub-Clause �.3, add:If the Contractor’s Representative, or these persons, is not fluent in ______________________ (insert name of language), the Contractor shall make a competent interpreter available during all working hours.

�ub-Clau�� 4.4 �� �ub�o���a��o��

The wording in the General Conditions includes the conditions which will usually be applicable. If less (or no) consent is required, some (or all) of sub-paragraphs (a) to (d) may be deleted, or qualified in the Particular Conditions:

EXAMPLEPrior consent shall not be required if the value of the subcontract is less than 0.01% of the Accepted Contract Amount.

Page 19: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

1� Smernice za pripremu posebnih uslova

Može se dodati jedna rečenica radi povećanja obima za koji je potrebna saglasnost:

PRIMER Prethodna saglasnost Nadzornog organa potrebna je u pogledu isporučilaca sle-dećih materijala:(uneti pojedinosti: npr. konkretne izrađene ili montažne pozicije)

Može se dodati jedna rečenica kojom bi se Izvođač podstakao na angažovanje domaćih izvo-đača:

PRIMER Ako je to izvodljivo, Izvođač se obavezuje da izvođačima iz Zemlje pruži priliku da budu angažovani u svojstvu podizvođača.

Podklauzula 4.8� �� Po��u��� za����� �a �adu �� Po��u��� za����� �a �aduPo��u��� za����� �a �adu

Ako Izvođač deli gradilište sa drugim licima, možda ne bi bilo prikladno da on obezbedi neke od navedenih stvari. Potrebno je da se u takvim slučajevima preciziraju obaveze Investitora.

Podklauzula 4.9� �� �������a��� k�al����a �� �������a��� k�al����a�������a��� k�al����a

Tekst Opštih uslova nameće potrebu za sistemom utvrđivanja kvaliteta u skladu sa po-jedinostima preciziranim u Ugovoru. Ako to nije prikladno, ova podklauzula može da se briše.

Podklauzula 4.12 �� N����d��dl���� ��z��k� u�lo�� �� N����d��dl���� ��z��k� u�lo��N����d��dl���� ��z��k� u�lo��

U slučaju većih podzemnih radova, raspodela rizika od podzemnih uslova predstavlja aspekt kojeg bi trebalo razmotriti tokom pripreme dokumentacije ponude. Ako bi trebalo da strane dele te rizike, onda bi se podklauzula mogla izmeniti:

PRIMER Brisati podstav (b) podklauzule �.12 i zameniti ga sledećim:(b) naplatu takvih troškova, od čega se__________ procenata ( _______ %) naplatu takvih troškova, od čega se__________ procenata ( _______ %)naplatu takvih troškova, od čega se__________ procenata ( _______ %) uključuje u ugovornu cenu (razliku od _______ procenata snosi Izvođač).

Podklauzula 4.17� �� �����a Iz�o�a�a �� �����a Iz�o�a�a�����a Iz�o�a�a

Ako Izvođač ne obezbeđuje opremu koja je potrebna za izvođenje Radova, trebalo bi da se preciziraju obaveze Investitora: videti podklauzulu 4.20. Ako je potrebno da Izvođač obezbedi opremu, mogu se uneti dodatni stavovi, pod uslovom da su u skladu sa merodavnim zakoni-ma:

PRIMER Na kraju podklauzule �.17, dodati sledeći tekst:Oprema Izvođača koja je u njegovom vlasništvu (neposredno ili posredno) smatra se imovinom Investitora počev od njenog prispeća na gradilište. Takvo obezbeđenje imovine ne utiče na:

(a) obaveze ili odgovornost Investitora,(b) isključivo pravo Izvođača na upotrebu svoje opreme u cilju uzvođenja

Radova, ili(c) odgovornost Izvođača za rukovanje i održavanje njegove opreme.

Pravo vlasništva nad svakom pozicijom opreme vraća se Izvođaču kada se steknu uslovi za njeno uklanjanje sa gradilišta ili kada on primi Potvrdu o prijemu Radova, zavisno od prvo nastalog slučaja.

Page 20: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 1�

FIDIC Construction, Part II

A sentence may be added to increase the extent to which consent is required:

EXAMPLEThe prior consent of the Engineer shall be obtained to the suppliers of the following Materials:(insert details: for example, specific manufactured or prefabricated items)

A sentence may be added in order to encourage the Contractor to use local contractors:

EXAMPLEWhere practicable, the Contractor shall give a fair and reasonable opportunity for contractors from the Country to be appointed as Subcontractors.

�ub-Clau�� 4.8� �� �af��y P�o��du���

If the Contractor is sharing occupation of the Site with others, it may not be appropriate for him to provide some of the listed items. In these circumstances, the Employer’s obligations should be specified.

�ub-Clau�� 4.9� �� Qual��y A��u�a���

The wording in the General Conditions imposes the requirement of a quality assurance system in accordance with details specified in the Contract. If inappropriate, this Sub-Clause may be deleted.

�ub-Clau�� 4.12 �� ��fo�����abl� Phy���al Co�d���o��

In the case of major sub-surface works, the allocation of the risk of sub-surface conditions is an aspect which should be considered when tender documents are being prepared. If this risk is to be shared between the parties, the Sub-Clause may be amended:

EXAMPLE Delete sub-paragraph (b) of Sub-Clause �.12 and substitute:(b) payment for any such Cost, ____________ per cent ( __________%) of which shall be included in the Contract Price (the balance ___________ percent of the Cost shall be borne by the Contractor).

�ub-Clau�� 4.17� �� Co���a��o�’� Equ������

If the Contractor is not to provide all the Contractor’s Equipment necessary to complete the Works, the Employer’s obligations should be specified: see Sub-Clause 4.20. If vesting of Contractor’s Equipment is required, further paragraphs may be added, subject to their being consistent with applicable laws:

EXAMPLEAt the end of Sub-Clause �.17, add the following paragraphs:Contractor’s Equipment which is owned by the Contractor (either directly or indi-rectly) shall be deemed to be the property of the Employer with effect from its arrival on the Site. This vesting of property shall not:

(a) affect the responsibility or liability of the Employer,(b) prejudice the right of the Contractor to the sole use of the vested Contractor’s

Equipment for the purpose of the Works, or(c) affect the Contractor’s responsibility to operate and maintain Contractor’s

Equipment.The property in each item shall be deemed to revest in the Contractor when he is entitled either to remove it from the Site or to receive the Taking-Over Certificate for the Works, whichever occurs first.

Page 21: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

20 Smernice za pripremu posebnih uslova

Podklauzula 4.19� �� El�k�����a �������a�� �oda � �a��� El�k�����a �������a�� �oda � �a�El�k�����a �������a�� �oda � �a�

Ako je predviđena mogućnost da Izvođač koristi instalacije, u Specifikacije bi trebalo da se unesu pojedinosti, sa mestima i cenama.

Podklauzula 4.20 �� �����a I�������o�a � b���la��� �a�����al�� �����a I�������o�a � b���la��� �a�����al�����a I�������o�a � b���la��� �a�����al

Da bi ova podklauzula bila važeća, u Specifikacijama bi trebalo da postoji naznaka svake po-zicije koju Investitor obezbeđuje i/ili kojom rukuje, sa svim potrebnim pojedinostima. U slučaju određenih tipova uređaja, mogu da budu potrebne i dalje odredbe radi raščišćavanja koja se odnose na odgovornost i osiguranje.

Podklauzula 4.22 �� �b�zb������ ��ad�l���a�� �b�zb������ ��ad�l���a�b�zb������ ��ad�l���a

Ako izvođač deli gradilište sa drugim licima, možda ne bi bilo prikladno da on bude odgovo-ran za njegovu bezbednost. U takvim bi slučajevima trebalo da se preciziraju odgovornosti Izvođača.

Klauzula 5 �� Na����o�a�� �od�z�o�a�� �� Na����o�a�� �od�z�o�a��Na����o�a�� �od�z�o�a��

U većini slučajeva iz podklauzule 4.4, Izvođač bira podizvođače sa ograničenjima predviđenim Ugovorom. Klauzula 5. reguliše situaciju u kojoj Investitor može da izabere podizvođača, iako druga rečenica podklauzule 4.4 i dalje važi.

Tačke podklauzule 5..2 ukazuju na neke probleme koje bi možda trebalo rešiti.

Ako je potreban naimenovani podizvođač, potrebno je da se u dokumentaciju ponude unesu sve pojedinosti. Ako investitor predviđa da će podizvođač dobijati naloge u skladu sa klauzulom 1.3, a da nije naimenovani podizvođač, potrebno je da se izvrši izmena klauzule 5., i to tako što bi se opisale date okolnosti.

Klauzula 6 �� ��obl�� � �ad�a ��a�a

Podklauzula 6.5 �� Rad�o ������� Rad�o �����Rad�o �����

Ako Investitor ne želi da u Prilogu ponude precizira radno vreme ili da ga ograniči na ono koje je precizirao podnosilac ponude (npr. radi planiranja aktivnosti Nadzornog organa), ovu bi podklauzulu trebalo brisati.

Podklauzula 6.6 ��Po�od�o��� za o�obl�� � �ad�u ��a�u��Po�od�o��� za o�obl�� � �ad�u ��a�uPo�od�o��� za o�obl�� � �ad�u ��a�u

Ako je predviđeno da Investitor obezbedi smeštaj, potrebno je da se njegove obaveze u tom smislu preciziraju.

Podklauzula 6.8� ��Nadzo� od ���a�� Iz�o�a�a��Nadzo� od ���a�� Iz�o�a�aNadzo� od ���a�� Iz�o�a�a

Ako merodavni jezik nije isti kao i jezik za svakodnevne komunikacije (u skladu sa podklau-zulom 1..4) ili ako je iz bilo kog razloga potrebno da nadzorno osoblje Izvođača tečno govori određeni jezik, može se dodati sledeća rečenica.

Page 22: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 21

FIDIC Construction, Part II

�ub-Clau�� 4.19� �� El��������y�� Wa��� a�d Ga�

If services are to be available for the Contractor to use, the Specification should give details, including locations and prices.

�ub-Clau�� 4.20 �� E��loy��’� Equ������ a�d F���-I��u� Ma����al

For this Sub-Clause to apply, the Specification should describe each item which the Employer will provide and/or operate and should specify all necessary details. With some types of facili-ties, further provisions may be necessary, in order to clarify aspects such as liability and insur-ance.

�ub-Clau�� 4.22 �� ���u���y of �h� ����

If the Contractor is sharing occupation of the Site with others, it may not be appropriate for him to be responsible for its security. In these circumstances, the Employer’s obligations should be specified.

Clau�� 5 �� No���a��d �ub�o���a��o��

In most cases under Sub-Clause 4.4, the Contractor selects Subcontractors, subject to any constraints specified in the Contract. Clause 5. provides for the particular situation whereby the Employer may select a Subcontractor, although the second sentence of Sub-Clause 4.4 should still apply.

The sub-paragraphs of Sub-Clause 5..2 indicate some of the problems which may have to be overcome.

If a nominated Subcontractor is to be required, full details should be included in the tender documents. If the Employer anticipates that a Subcontractor is to be instructed under Clause 1.3 but is not to be a nominated Subcontractor, Clause 5. should be amended, describing the particular circumstances.

Clau�� 6 �� ��aff a�d Labou�

�ub-Clau�� 6.5 �� Wo�k��� Hou��

If the Employer does not wish to specify working hours in the Appendix to Tender, or to restrict them to the times specified by the Tenderer (in order to plan the Engineer’s supervision, for example), this Sub-Clause may be deleted.

�ub-Clau�� 6.6 �� Fa��l����� fo� ��aff a�d Labou�

If the Employer will make some accommodation available, his obligations to do so should be specified.

�ub-Clau�� 6.8� �� Co���a��o�’� �u��������d����

If the ruling language is not the same as the language for day to day communications (under Sub-Clause 1..4), or if for any other reason it is necessary to stipulate that the Contractor’s superintending staff shall be fluent in a particular language, the following sentence may be added.

Page 23: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

22 Smernice za pripremu posebnih uslova

PRIMER

Upisati na kraju podklauzule �.�:

Potrebno je da dobar deo nadzornog osoblja Izvođača poznaje

(uneti naziv jezika)

ili se Izvođač obavezuje da obezbedi dovoljan broj stručnih prevodilaca tokom rad-nog vremena na gradilištu.

�oda��� �odklauzul�

Može se ukazati potreba za dodavanjem nekoliko podklauzula kako bi se uzele u obzir okolno-sti i lokacija gradilišta:

UZORNA PODKLAUZULA Strano osoblje i radna snagaIzvođač može da iz inostranstva dovede svo osoblje koje je potrebno za izvođenje Radova. Izvođač mora da se postara o tome da to osoblje dobije potrebne dozvole za boravak i rad. Izvođač je odgovoran za povratak osoblja koje je on doveo u mesto u kome ih je angažovao ili u državu porekla. U slučaju smrti bilo kog člana svog osoblja ili člana njegove porodice u Zemlji, Izvođač je isto tako obavezan da se postara o povratku ili pogrebu preminulog.

UZORNA PODKLAUZULA Mere protiv insekata i štetočinaIzvođač se obavezuje da stalno preduzima potrebne mere za zaštitu osoblja i radne snage na gradilištu od insekata i štetočina i da umanji opasnost po zdravlje. Izvođač se obavezuje da obezbedi odgovarajuću profilaksu za svoje osoblje i da postupa u skladu sa propisima lokalnih zdravstvenih organa, uključujući i upotrebu odgovara-jućih insekticida.

UZORNA PODKLAUZULA Alkoholna pića i narkoticiIzvođač ne može da mimo zakona Zemlje uvozi, prodaje, deli, trampi ili na drugi način raspolaže alkoholnim pićima ili narkoticima, niti da to dozvoli odnosno odobri svom osoblju.

UZORNA PODKLAUZULA Oružje i municijaIzvođač ne može da deli, trampi ili da na neki drugi način stavi na raspolaganje oružje ili municiju bilo koje vrste bilo kom licu, niti da dozvoli svom osoblju da to čini.

UZORNA PODKLAUZULA Praznici i verski običajiIzvođač se obavezuje da poštuje priznate praznike, dane odmora i verske i ostale običaje Zemlje.

Klauzula 7��� Po���o����a�� �a�����al� � �z�ada�� Po���o����a�� �a�����al� � �z�adaPo���o����a�� �a�����al� � �z�ada

�oda��a �odklauzula

Ako Ugovor finansira neka ustanova čija pravila iziskuju restriktivno korišćenje njenih novčanih sredstava, može se dodati još jedna podklauzula:_____________________________________________________________________

Page 24: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 23

FIDIC Construction, Part II

EXAMPLE Insert at the end of Sub-Clause �.�:A reasonable proportion of the Contractor’s superintending staff shall have a work-ing knowledge of(insert name of language),or the Contractor shall have a sufficient number of competent interpreters available on Site during all working hours.

Add���o�al �ub-Clau���

It may be necessary to add a few sub-clauses to take account of the circumstances and locality of the Site.

EXAMPLE SUB-CLAUSEForeign Staff and LabourThe Contractor may import any personnel who are necessary for the execution of the Works. The Contractor must ensure that these personnel are provided with the required residence visas and work permits. The Contractor shall be responsible for the return to the place where they were recruited or to their domicile of imported Contractor’s Personnel. In the event of the death in the Country of any of these personnel or members of their families, the Contractor shall similarly be responsible for making the appropriate arrangements for their return or burial.

EXAMPLE SUB-CLAUSEMeasures against Insect and Pest NuisanceThe Contractor shall at all times take the necessary precautions to protect all staff and labour employed on the Site from insect and pest nuisance, and to reduce their danger to health. The Contractor shall provide suitable prophylactics for the Contractor’s Personnel and shall comply with all the regulations of the local health authorities, including use of appropriate insecticide.

EXAMPLE SUB-CLAUSEAlcoholic Liquor or DrugsThe Contractor shall not, otherwise than in accordance with the Laws of the Country, import, sell, give, barter or otherwise dispose of any alcoholic liquor or drugs, or per-mit or allow importation, sale, gift, barter or disposal by Contractor’s Personnel.

EXAMPLE SUB-CLAUSEArms and AmmunitionThe Contractor shall not give, barter or otherwise dispose of to any person, any arms or ammunition of any kind, or allow Contractor’s Personnel to do so.

EXAMPLE SUB-CLAUSEFestivals and Religious CustomsThe Contractor shall respect the Country’s recognised festivals, days of rest and religious or other customs.

Clau�� 7��� Pla���� Ma����al� a�d Wo�k�a��h��

Add���o�al �ub-Clau��

If the Contract is being financed by an institution whose rules or policies require a restriction on the use of its funds, a further sub-clause may be added:

Page 25: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

2� Smernice za pripremu posebnih uslova

UZORNA PODKLAUZULA Sva roba more da potiče iz podobnih zemalja koje su navedene u(upisati naziv smernica za nabavke)Robu prevoze prevoznici iz pomenutih podobnih zemalja, ukoliko ih Investitor ne izuzme u pisanoj formi na osnovu potencijalno neopravdano visoke cene ili kaš-njenja. Garantne, osiguravačke i bankarske usluge pružaju osiguravajuća društva i banke iz podobnih zemalja.

Klauzula 8� �� Po���ak�� za��o�� � obu��a�a�� Po���ak�� za��o�� � obu��a�aPo���ak�� za��o�� � obu��a�a

P��klauzula 8.2 �� R�k za������ka�� R�k za������kaR�k za������ka

Ako je predviđena fazna primopredaja Radova, faze se definišu kao Sekcije u Prilogu po-nude.

Podklauzula 8�.7� �� Nak�ada ����� ��ouz�oko�a�� ka���������� Nak�ada ����� ��ouz�oko�a�� ka��������Nak�ada ����� ��ouz�oko�a�� ka��������

Po mnogim pravnim sistemima, iznos ovakve naknade štete mora da se obračuna na bazi umerene procene Investitorovog gubitka nastalog u slučaju zastoja. Ako se prihva-ćeni ugovorni iznos navodi kao zbir brojki u više valuta, možda bi bilo poželjnije da se ove naknade (dnevne) definišu kao procenat odbitka koji bi se primenio na svaku brojku pojedinačno. Ako je prihvaćeni ugovorni iznos iskazan u lokalnoj valuti, dnevna naknada bi mogla da se definiše kao procenat ili kao brojka u lokalnoj valuti: videti podklauzulu 1.4.1.5.(b).

�oda��a �odklauzula

U dokumentaciju ponude mogu da se uključe podsticaji za raniji završetak Radova (iako se podklauzula 1.3.3 odnosi na ubrzani završetak):

UZORNA PODKLAUZULA Potrebno je da se Sekcije završe u rokovima navedenim u Prilogu ponude, kako bi Investitor mogao da ih zauzme i koristi pre završetka Radova u celini. U Specifikacijama se navode pojedinosti o radovima koji moraju da budu izvedeni da bi Izvođač stekao pravo na premije i iznosi premija. Za potrebe obračuna premija, rokovi za završetak Sekcija iz Priloga ponude su fiksni. Nikakve korekcije rokova zbog produženja roka završetka neće biti dozvoljene.

Klauzula 9� �� I������a��� �o za�����ku �ado�a�� I������a��� �o za�����ku �ado�aI������a��� �o za�����ku �ado�a

Podklauzula 9�.1 �� �ba��z� Iz�o�a�a�� �ba��z� Iz�o�a�a�ba��z� Iz�o�a�a

U Specifikacijama bi trebalo da se navedu ispitivanja koja bi Izvođač trebalo da izvrši pre nego što dobije Potvrdu o preuzimanju radova. Ako se Radovi ispituju i preuzima-ju fazno, uslovi ispitivanja trebalo bi da uzmu u obzir uticaj nekih nedovršenih delova Radova.

Page 26: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 2�

FIDIC Construction, Part II

EXAMPLE SUB-CLAUSEAll Goods shall have their origin in eligible source countries as defined in(insert name of published guidelines for procurement).Goods shall be transported by carriers from these eligible source countries, unless exempted by the Employer in writing on the basis of potential excessive costs or delays. Surety, insurance and banking services shall be provided by insurers and bankers from the eligible source countries.

Clau�� 8� �� Co������������ ��lay� a�d �u������o�

�ub-Clau�� 8�.2 �� ���� fo� Co��l���o�

If the Works are to be taken-over in stages, these stages should be defined as Sections, in the Appendix to Tender.

�ub-Clau�� 8�.7� �� ��lay �a�a���

Under many legal systems, the amount of these pre-defined damages must represent a reason-able pre-estimate of the Employer’s probable loss in the event of delay. If the Accepted Contract Amount is to be quoted as the sum of figures in more than one currency, it may be preferable to define these damages (per day) as the percentage reduction which would be applied to each of these figures. If the Accepted Contract Amount is expressed in the Local Currency, the dam-ages per day may either be defined as a percentage or be defined as a figure in Local Currency: see Sub-Clause 1.4.1.5.(b).

Add���o�al �ub-Clau��

Incentives for early completion may be included in the tender documents (although Sub-Clause 1.3.2 refers to accelerated completion):

EXAMPLE SUB-CLAUSESections are required to be completed by the dates given in the Appendix to Tender in order that these Sections may be occupied and used by the Employer in advance of the completion of the whole of the Works. Details of the work required to be ex-ecuted to entitle the Contractor to bonus payments and the amount of the bonuses are stated in the Specification.For the purposes of calculating bonus payments, the dates given in the Appendix to Tender for completion of Sections are fixed. No adjustments of the dates by reason of granting an extension of the Time for Completion will be allowed.

Clau�� 9� �� ����� o� Co��l���o�

�ub-Clau�� 9�.1 �� Co���a��o�’� �bl��a��o��

The Specification should describe the tests which the Contractor is to carry out before being entitled to a Taking-Over Certificate. If the Works are to be tested and taken-over in stages, the tests requirements may have to take account of the effect of some parts of the Works being incomplete.

Page 27: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

2� Smernice za pripremu posebnih uslova

Klauzula 10 �� P��uz��a��� od ���a�� I�������o�a�� P��uz��a��� od ���a�� I�������o�aP��uz��a��� od ���a�� I�������o�a

Podklauzula 10.1 �� Po���da o ���uz��a��u�� Po���da o ���uz��a��uPo���da o ���uz��a��u

Ako je predviđeno fazno preuzimanje Radova, faze se definišu kao Sekcije u Prilogu ponude. Preporučljive su tačne geografske definicije, a u Prilogu bi trebalo da postoji tabela kojom bi se definisali rokovi završetka i naknade štete zbog kašnjenja. Takva tabela data je u uzornom Prilogu.

Klauzula 11 �� �d�o�o��o�� za ��do��a�k��� �d�o�o��o�� za ��do��a�k��d�o�o��o�� za ��do��a�k�

Podklauzula 11.10 �� N��z������ oba��z��� N��z������ oba��z�N��z������ oba��z�

Može biti potrebno da se ova podklauzula ponovo razmotri zbog roka odgovornosti koji je pred-viđen merodavnim zakonima.

Klauzula 12 �� M������ � ��o���a�� M������ � ��o���aM������ � ��o���a

Podklauzula 12.1 �� Rado�� �odlo��� ������u�� Rado�� �odlo��� ������uRado�� �odlo��� ������u

Ako je predviđeno da se bilo koji deo Osnovnih radova meri na osnovu evidencije o njegovoj izgradnji, potrebno je da se pojedinosti navedu u dokumentaciji ponude, uključujući i evidenciju za koju je Izvođač odgovoran.

Klauzula 13� �� Iz���� � ko��k������ Iz���� � ko��k����Iz���� � ko��k���� Vršenje izmena može da se pokrene na jedan od sledeća tri načina:

(a) Nadzorni organ može da izda nalog za vršenje izmena u skladu sa podklau-zulom 1.3.1., bez prethodnog dogovora u pogledu ostvarljivosti ili cene;

(b) Izvođač može da podnese sopstvene predloge u skladu sa podklauzulom 1.3.2, a koji bi bili korisni obema stranama; ili

(c) Nadzorni organ može da traži predlog u skladu sa podklauzulom 1.3.3 u cilju postizanja prethodnog dogovora kako bi se spor sveo na minimalan obim.

Podklauzula 13�.8� �� Ko��k���� u�l�d ��o���� ��o�ko�a�� Ko��k���� u�l�d ��o���� ��o�ko�aKo��k���� u�l�d ��o���� ��o�ko�a

Ove odredbe za korekcije mogu da budu potrebne, ako bi bilo neumesno da Izvođač snosi rizik od porasta troškova zbog inflacije. Ukoliko ova podklauzula ne važi, u Prilog ponudeunosi se tabela za svaku valutu plaćanja. Takva tabela data je u uzornom Prilogu. Potrebno je da se pažljivo izračunavaju ponderi/koeficijenti (“a”, “b”, “c”, ..., čiji ukupni iznos ne sme da premaši jedinicu) i biranju i proveravanju indeksa troškova.

Klauzula 14 �� ��o�o��a ���a � �la�a����� ��o�o��a ���a � �la�a�����o�o��a ���a � �la�a���

Podklauzula 14.1 �� ��o�o��a ���a�� ��o�o��a ���a��o�o��a ���a

U pripremanju Posebnih uslova, trebalo bi da se razmotre iznosi i rokovi plaćanja Izvođaču. Pozitivan novčani tok sigurno bi bio koristan Izvođaču, a podnosioci ponude trebalo bi da u obzir uzmu postupak privremenih plaćanja kada pripremaju svoje ponude.

Page 28: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 2�

FIDIC Construction, Part II

Clau�� 10 �� E��loy��’� �ak��� ����

�ub-Clau�� 10.1 �� �ak���-���� C�������a��

If the Works are to be taken-over in stages, these stages should to be defined as Sections, in the Appendix to Tender. Precise geographical definitions are advisable, and the Appendix should include a table, so as to define the Time for Completion and delay damages: the table is shown in the example Appendix.

Clau�� 11 �� ��f���� L�ab�l��y

�ub-Clau�� 11.10 �� ��ful��ll�d �bl��a��o��

It may be necessary to review this Sub-Clause for the period of liability imposed by the ap-plicable law.

Clau�� 12 �� M�a�u������ a�d E�alua��o�

�ub-Clau�� 12.1 �� Wo�k� �o b� M�a�u��d

If any part of the Permanent Works is to be measured according to records of its construc-tion, details should be specified in the tender documents, including any records for which the Contractor is to be responsible.

Clau�� 13� �� Va��a��o�� a�d Ad�u�������

Variations can be initiated by any of three ways:(a) the Engineer may instruct the variation under Sub-Clause 1.3.1., without

prior agreement as to feasibility or price;(b) the Contractor may initiate his own proposals under Sub-Clause 1.3.2, which

are intended to benefit both Parties; or(c) the Engineer may request a proposal under Sub-Clause 1.3.3, seeking prior

agreement so as to minimise dispute.

�ub-Clau�� 13�.8� �� Ad�u������� fo� Cha���� �� Co��

These provisions for adjustments may be required if it would be unreasonable for the Contractor to bear the risk of escalating costs due to inflation. Unless this Sub-Clause is not to apply, the Appendix to Tender should include a table for each of the currencies of payment: the appropri-ate table is shown in the example Appendix. Particular care should be taken in the calculation of the weightings/coefficients (“a”, “b”, “c”, ..., the total of which must not exceed unity) and in the selection and verification of cost indices. Expert advice may be appropriate.

Clau�� 14 �� Co���a�� P���� a�d Pay����

�ub-Clau�� 14.1 �� �h� Co���a�� P����

When writing the Particular Conditions, consideration should be given to the amount and timing of payment(s) to the Contractor. A positive cash flow is clearly of benefit to the Contractor, and tenderers will take account of the interim payment procedures when preparing their tenders.

Page 29: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

2� Smernice za pripremu posebnih uslova

Mogle bi da budu potrebne dodatne podklauzule zbog eventualnih izuzetaka od opcija koje su navedene u podklauzuli 1.4.1. i bilo kojih drugih pitanja vezanih za plaćanje.

Ugovori troškovi plus, po kojim se stvarni troškovi utvrđuju i plaćaju, su neuobičajeni i koriste se kada je Investitor voljan (zbog hitnosti ili drugih razloga) da prihvati rizike. Ako je predviđeno da Izvođaču budu plaćeni stvarni troškovi, klauzulu 1.2 trebalo bi zameniti odredbama koje opisuju način utvrđivanja troškova i ugovorne cene. Usled toga bi odred-be Opštih uslova koje Izvođaču daju pravo na isplatu dodatnih troškova uglavnom bile bez ikakvog uticaja.

Podklauzula 1.4.1.(a) ne bi važila ako se radi o paušalnom plaćanju.

Paušalni ugovori bi mogli da budu prikladni ako dokumentacija ponude sadrži detalje koji su toliko kompletni da bi potreba za izmenama bila malo verovatna. Na osnovu podata-ka iz dokumentacije ponude, Izvođač može da pripremi sve ostale podatke i da izvede Radove bez potrebe da se Nadzornom organu obraća radi dobijanja objašnjenja i daljih podataka.

Nije isključeno dalje projektovanje od strane Izvođača (u skladu sa tačkama (a) do (d) podkla-uzule 4.1.). Međutim, ovi Uslovi bi bili neprikladni ako bi bio potreban značajan projektantski doprinos Izvođača. U takvim slučajevima, možda bi bili prikladniji neki drugi obrasci FIDIC-a: videti FIDIC-ove Uslove ugovora za postrojenje i projektovanje-izgradnju ili Uslove ugovora za projekte ključ u ruke.

Kada se radi o paušalnom ugovoru, dokumentacija ponude trebalo bi da sadrži dinamiku pla-ćanja (videti podklauzulu 1.4.4), a svi crteži koji su potrebni za izgradnju označavaju se kao Izvođačeva dokumentacija. Specifikacije bi trebalo da sadrže opis postupka za podnošenje te dokumentacije Nadzornom organu na odobrenje od strane Izvođača.

UZORNE ODREDBE PAUŠALNOG UGOVORABrisati klauzulu 12.Brisati poslednju rečenicu podklauzule 13.3 i zameniti je sledećim tekstom:Po izdavanju naloga za vršenje neke izmene ili po odobravanju neke izmene, Nadzorni organ postupa u skladu sa podklauzulom 3.5 radi odobravanja ili utvrđi-vanja korekcije ugovorne cene i dinamike plaćanja u skladu sa podklauzulom 1�.�. Te korekcije uključuju primerenu dobit i uzimaju u obzir Izvođačeve podneske iz podklauzule 13.2 (eventualne).Brisati tačku (a) podklauzule 1�.1 i zameniti je sa:

(a) ugovorna cena predstavlja paušalni prihvaćeni ugovorni iznos i ona podleže korekcijama u skladu sa Ugovorom;

Ako podklauzula 1.4.1.(b) ne važi, trebalo da se unesu dodatne podklauzule.

UZORNA PODKLAUZULA O OSLOBAĐANJU OD CARINESva roba koju Izvođač unese u Zemlju oslobođena je od carine i ostalih uvoznih daž-bina, ako je pribavljeno prethodno pismeno odobrenje Investitora za uvoz. Investitor overava dokumente koje je Izvođač pripremio radi carinjenja i takođe obezbeđuje sledeće dokumente za oslobađanje od carine:(navesti potrebne dokumente koje Izvođač ne može da pripremi)Ako potom ne bude odobreno oslobođanje od carine, Investitor se obavezuje da nadoknadi plativu odnosnu plaćenu carinu.Sva uvezena roba koja ne bude ugrađena ili utrošena u vezi Radova mora da se izveze po prestanku ugovora. Ukoliko se ne izveze, na nju se plaća carina u skladu sa zakonima Zemlje.Međutim, može se desiti da oslobađanje od carine ne važi za:

Page 30: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 2�

FIDIC Construction, Part II

Additional Sub-Clauses may be required to cover any exceptions to the options set out in Sub-Clause 1.4.1., and any other matters relating to payment.

Cost-plus contracts, under which the actual Costs are determined and paid, are unusual and only used when (for reasons of urgency or otherwise) the Employer is willing to accept the risks involved. If the Contractor is to be paid actual Costs, Clause 1.2 should be replaced by provisions describing the method of determining the Costs and Contract Price. As a result, the provisions in the General Conditions which entitle the Contractor to payment of additional Costs will generally be of no effect.

Sub-Clause 1.4.1.(a) would not apply if payment is to be made on a lump sum basis.

Lump sum contracts may be suitable if the tender documents include details which are suffi-ciently complete for construction and for Variations to be unlikely. From the information supplied in the tender documents, the Contractor can prepare any other details necessary, and construct the Works, without having to refer back to the Engineer for clarification or further information.

Further design by the Contractor (under sub-paragraphs (a) to (d) of Sub-Clause 4.1.) is not precluded. However, these Conditions would be inappropriate if significant design input by the Contractor is required. In those cases, FIDIC’s other forms may be more appropriate: see FIDIC’s Conditions of Contract for Plant and Design-Build or Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects.

For a lump sum contract, the tender documents should include a schedule of payments (see Sub-Clause 1.4.4), and any drawings required for construction may be specified as being Contractor’s Documents. The Specification should describe the procedures under which the Contractor submits these Documents for the Engineer to approve.

EXAMPLE PROVISIONS FOR A LUMP SUM CONTRACTDelete Clause 12.Delete the last sentence of Sub-Clause 13.3 and substitute:Upon instructing or approving a Variation, the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 to agree or determine adjustments to the Contract Price and to the schedule of payments under Sub-Clause 1�.�. These adjustments shall include reasonable profit, and shall take account of the Contractor’s submissions under Sub-Clause 13.2 if applicable.Delete sub-paragraph (a) of Sub-Clause 1�.1 and substitute:

(a) the Contract Price shall be the lump sum Accepted Contract Amount and be subject to adjustments in accordance with the Contract;

If Sub-Clause 1.4.1.(b) is not to apply, additional Sub-Clause(s) should be added.

EXAMPLE SUB-CLAUSE ON EXEMPTION FROM DUTIESAll Goods imported by the Contractor into the Country shall be exempt from cus-toms and other import duties, if the Employer’s prior written approval is obtained for import. The Employer shall endorse the necessary exemption documents prepared by the Contractor for presentation in order to clear the Goods through Customs, and shall also provide the following exemption documents:(describe the necessary documents, which the Contractor will be unable to pre-pare)If exemption is not then granted, the customs duties payable and paid shall be reimbursed by the Employer.All imported Goods, which are not incorporated in or expended in connection with the Works, shall be exported on completion of the Contract. If not exported, the Goods will be assessed for duties as applicable to the Goods involved in accor-dance with the Laws of the Country.However, exemption may not available for:

Page 31: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

30 Smernice za pripremu posebnih uslova

(a) robu koja je slična robi domaće proizvodnje, osim ako te domaće robe nema u dovoljnim količinama ili ako domaća nije u skladu sa standardi-ma potrebnim za Radove; i

(b) element carine ili poreza koji je nerazdvojiv od cene robe i usluga na-bavljenih u Zemlji, a koji se smatra uključenim u prihvaćeni ugovorni iznos.

Lučke dažbine, kejske dažbine i elementi carine i poreza koji su nerazdvojivi od cene robe ili usluga (sa pomenutim izuzecima) smatraju se uključenim u prihvaćeni ugovorni iznos.

UZORNA PODKLAUZULA O OSLOBOĐENJU OD POREZANerezidentno (strano) osoblje ne plaća porez koji je u Zemlji propisan za zarade isplaćene u stranoj valuti ili porez na sredstva za život, zakupnine ili slične usluge koje Izvođač obezbeđuje svom osoblju, ili naknade za to. Ako se bilo kom članu Izvođačevog osoblja deo zarade u Zemlji isplaćuje u nekoj stranoj valuti, taj član je obavezan da neutrošeni deo u stranoj valuti iznese iz Zemlje (po prestanku njego-vog angažmana u izvođenju Radova).Investitor podnosi zahteve za oslobođenje u smislu ove podklauzule. Ako oslobođe-nje ne bude odobreno, Investitor se obavezuje da nadoknadi plaćene poreze.

Podklauzula 14.2 �� A�a���o �la�a��� �� A�a���o �la�a���A�a���o �la�a���

Pri sastavljanju Posebnih uslova, potrebno je da se uzmu u obzir koristi od avansnih plaćanja. Ukoliko ova klauzula ne važi, ukupno avansno plaćanje (i broj tranši ako ih ima više) mora da se precizira u Prilogu ponude. Potrebno ja da se dinamika odbitaka kontroliše da bi se obezbe-dilo izvršenje isplate preostalog dela pre završetka Radova. Tipični iznosi iz tačaka (a) do (d) podklauzule Opštih uslova zasnovani su na pretpostavci da je ukupno avansno plaćanje manje od 22% prihvaćenog ugovornog iznosa.

Prihvatljivi obrasci garancija trebalo bi da se unesu u dokumentaciju ponude kao prilog Posebnih uslova. Uzorni obrazac je priložen uz ovaj dokument kao Aneks E.

Podklauzula 14.7� �� Pla�a��� �� Pla�a���Pla�a���

Ako je predviđen drukčiji rok plaćanja, podklauzula može da se izmeni kako sledi:

PRIMER U tački (b) podklauzule 1�.7, cifru “5�” zameniti cifrom “�2”.

Ako je potrebno da se navedu zemlja ili zemlje plaćanja, pojedinosti mogu da se unesu u ce-novnik.

Podklauzula 14.8� �� Ka������� u �la�a��u �� Ka������� u �la�a��uKa������� u �la�a��u

Ako eskontna stopa centralne banke zemlje u čijoj se valuti vrši plaćanje ne predstavlja valjan osnov za proračun zatezne kamate koja sledi Izvođaču, možda bi morala da se definiše neka druga stopa. Alternativno, stvarana zatezna kamata bi mogla da se plati uzevši u obzir lokalne finansijske aranžmane.

Podklauzula 14.9� �� I��la�a �a�a���o� d��oz��a �� I��la�a �a�a���o� d��oz��aI��la�a �a�a���o� d��oz��a

Ako je potrebno da se deo garantnog depozita oslobodi i zameni odgovarajućom garancijom, može se uneti dodatna podklauzula. Potrebno je da se u dokumentaciju ponude unesu prihvat-ljivi obrasci garancija kao prilog Posebnih uslova. Uzorni obrazac dat je u ovom dokumentu kao Aneks F.

Page 32: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 31

FIDIC Construction, Part II

(a) Goods which are similar to those locally produced, unless they are not available in sufficient quantities or are of a different standard to that which is necessary for the Works; and

(b) any element of duty or tax inherent in the price of goods or services procured in the Country, which shall be deemed to be included in the Accepted Contract Amount.

Port dues, quay dues and, except as set out above, any element of tax or duty inherent in the price of goods or services shall be deemed to be included in the Accepted Contract Amount.

EXAMPLE SUB-CLAUSE ON EXEMPTION FROM TAXESExpatriate (foreign) personnel shall not be liable for income tax levied in the Country on earnings paid in any foreign currency, or for income tax levied on subsistence, rentals and similar services directly furnished by the Contractor to Contractor’s Personnel, or for allowances in lieu. If any Contractor’s Personnel have part of their earnings paid in the Country in a foreign currency, they may export (after the conclu-sion of their term of service on the Works) any balance remaining of their earnings paid in foreign currencies.The Employer shall seek exemption for the purposes of this Sub-Clause. If it is not granted, the relevant taxes paid shall be reimbursed by the Employer

�ub-Clau�� 14.2 �� Ad�a��� Pay����

When writing the Particular Conditions, consideration should be given to the benefits of ad-vance payment(s). Unless this Sub-Clause is not to apply, the total advance payment (and the number of instalments if more than one) must be specified in the Appendix to Tender. The rate of deduction for the repayments should be checked to ensure that repayment is achieved before completion. The typical figures in sub-paragraphs (a) and (b) of the General Conditions Sub-Clause are based on the assumption that the total advance payment is less than 22% of the Accepted Contract Amount.

The acceptable form(s) of guarantee should be included in the tender documents, annexed to the Particular Conditions: an example form is annexed to this document, as Annex E.

�ub-Clau�� 14.7� �� Pay����

If a different period for payment is to apply, the Sub-Clause may be amended:

EXAMPLE In sub-paragraph (b) of Sub-Clause 1�.7, delete “5�” and substitute “�2”

If the country/countries of payment need to be specified, details may be included in a Schedule.

�ub-Clau�� 14.8� �� ��lay�d Pay����

If the discount rate of the central bank in the country of the currency of payment is not a reason-able basis for assessing the Contractor’s financing costs, a new rate may have to be defined. Alternatively, the actual financing Costs could be paid, taking account of local financing ar-rangements.

�ub-Clau�� 14.9� �� Pay���� of R������o� Mo��y

If part of the Retention Money is to be released and substituted by an appropriate guarantee, an additional Sub-Clause may be added. The acceptable form(s) of guarantee should be included in the tender documents, annexed to the Particular Conditions: an example form is annexed to this document, as Annex F.

Page 33: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

32 Smernice za pripremu posebnih uslova

PRIMER PODKLAUZULE ZA OSLOBAĐANJE GARANTNOG DEPOZITAKada garantni depozit dostigne tri petine (�0%) limita garantnog depozita nave-denog u Prilogu ponude, Nadzorni organ overava i Investitor isplaćuje Izvođaču polovinu (50%) limita garantnog depozita, ako dobije garanciju po obrascu i od izdavača koji su odobreni od strane Investitora, na iznos i u valutama koje odgova-raju plaćanju.Izvođač se obavezuje da se postara o tome da garancija bude važeća i primenlji-va sve dok izvođač ne završi Radove i otkloni nedostatke, kako je predviđeno za garanciju za dobro izvršenje posla iz podklauzule �.2 i ona se njemu potom vraća. Ovo oslobađanje garantnog depozita vrši se umesto oslobađanja druge polovine depozita u skladu sa podklauzulom 1�.9.

Podklauzula 14.15 �� Valu�� �la�a��a �� Valu�� �la�a��aValu�� �la�a��a

Ako se sva plaćanja vrše u lokalnoj valuti, ista mora da se navede u Ponudi i važiće samo prva rečenica ove podklauzule. Alternativno, ova podklauzula može da se zameni:

UZORNA PODKLAUZULA ZA JEDNOVALUTNI UGOVORObračunska valuta jeste domaća valuta i sva plaćanja u skladu sa Ugovorom vrše se u lokalnoj valuti. Plaćanja u lokalnoj valuti moraju da budu potpuno konvertibilna, osim kada se radi o lokalnim troškovima. Procenat koji se pripisuje lokalnim troško-vima precizira se u Prilogu ponude.

F��a�����k� a�a���a��

U slučaju većih ugovora na nekim tržištima, može biti potrebno da se finansijska sred-stva pribave od ustanova kao što su to agencije za pomoć, banke za razvoj, agencije za kreditiranje izvoza ili neke druge međunarodne finansijske institucije. Ako se finansiranje obezbeđuje iz bilo kog od pomenutih izvora, možda bi trebalo da se njegovi posebni zah-tevi unesu u Posebne uslove. Tačan tekst bi zavisio od dotične institucije, tako da bi bilo potrebno da se saznaju njeni zahtevi i da se od nje traži odobrenje nacrta dokumentacije ponude.

Ti zahtevi mogu da se odnose na postupke podnošenja ponude koje bi trebalo usvojiti da bi eventualni ugovor mogao da bude finansiran i/ili posebne podklauzule koje bi trebalo da se unesu u Posebne uslove. Sledeći primeri ukazuju na neke stvari na koje bi zahtevi institucije mogli da odnose:

(a) zabrana diskriminacije špediterskih kompanija iz bilo koje zemlje;(b) podložnost Ugovora nekom široko prihvaćenom neutralnom pravu;(c) obezbeđenje arbitraže po priznatim međunarodnim pravilima i na neutralnom

mestu;(d) davanje Izvođaču prava na obustavu/raskid u slučaju neizvršavanja obaveza u

okviru finansijskih aranžmana;(e) ograničenje prava na odbijanje postrojenja;(f) preciziranje plaćanja koja dospevaju u slučaju raskida;(g) preciziranje da Ugovor ne može da stupi na snagu sve dok se ne ispune

određeni preduslovi, uključujući prethodna plaćanja u vezi finansijskih aran-žmana; i

(h) obaveza Investitora da vrši isplate iz svojih sredstava ako iz bilo kog razlo-ga sredstva iz finansijskog aranžmana ne budu dovoljna za dospele isplate Izvođaču, bilo zbog neizvršavanja obaveza u okviru finansijskog aranžmana ili nečeg drugog.

Page 34: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 33

FIDIC Construction, Part II

EXAMPLE SUB-CLAUSE FOR RELEASE OF RETENTIONWhen the Retention Money has reached three-fifths (�0%) of the limit of Retention Money stated in the Appendix to Tender, the Engineer shall certify and the Employer shall make payment of half (50%) of the limit of Retention Money to the Contractor if he obtains a guarantee, in a form and provided by an entity approved by the Employer, in amounts and currencies equal to the payment.The Contractor shall ensure that the guarantee is valid and enforceable until the Contractor has executed and completed the Works and remedied any defects, as specified for the Performance Security in Sub-Clause �.2, and shall be returned to the Contractor accordingly. This release of retention shall be in lieu of the release of the second half of the Retention Money under the second paragraph of Sub-Clause 1�.9.

�ub-Clau�� 14.15 �� Cu�������� of Pay����

If all payments are to be made in Local Currency, it must be named in the Letter of Tender, and only the first sentence of this Sub-Clause will apply. Alternatively, the Sub-Clause may then be replaced:

EXAMPLE SUB-CLAUSE FOR A SINGLE CURRENCY CONTRACTThe currency of account shall be the Local Currency and all payments made in accordance with the Contract shall be in Local Currency. The Local Currency pay-ments shall be fully convertible, except those for local costs. The percentage attrib-uted to local costs shall be as stated in the Appendix to Tender.

F��a����� A��a��������

For major contracts in some markets, there may be a need to secure finance from entities such as aid agencies, development banks, export credit agencies, or other international financing institutions. If financing is to be procured from any of these sources, the Particular Conditions may need to incorporate its special requirements. The exact wording will depend on the rel-evant institution, so reference will need to be made to them to ascertain their requirements, and to seek approval of the draft tender documents.

These requirements may include tendering procedures which need to be adopted in order to render the eventual contract eligible for financing, and/or special Sub-Clauses which may need to be incorporated into the Particular Conditions. The following examples indicate some of the topics which the institution’s requirements may cover:

(a) prohibition from discrimination against the shipping companies of any one coun-try;

(b) ensuring that the Contract is subject to a widely-accepted neutral law;(c) provision for arbitration under recognised international rules and at a neutral

location;(d) giving the Contractor the right to suspend/terminate in the event of default under

the financing arrangements;(e) restricting the right to reject Plant;(f) specifying the payments due in the event of termination;(g) specifying that the Contract does not become effective until certain conditions

precedent have been satisfied, including pre-disbursement conditions for the financing arrangements; and

(h) obliging the Employer to make payments from his own resources if, for any reason, the funds under the financing arrangements are insufficient to meet the payments due to the Contractor, whether due to a default under the financing arrangements or otherwise.

Page 35: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

3� Smernice za pripremu posebnih uslova

Uz to, neka finansijska institucija ili banka možda želi da Ugovor sadrži upute na finansijske aranžmane, naročito ako je predviđeno finansiranje iz nekoliko izvora za razne stavke isporuka. Nije neuobičajeno da Posebni uslovi sadrže posebne odredbe koje označavaju razne katego-rije postrojenja i preciziraju dokumenta koja se podnose relevantnoj finansijskoj ustanovi radi isplate. Ako se ne ispune zahtevi finansijske institucije, moglo bi da bude otežano (ili čak one-mogućeno) obezbeđenje odgovarajućeg finansiranja projekta i/ili ta institucija može da odbije da Ugovor finansira u celini ili delimično.

Međutim, kada finansiranje nije vezano za izvoz robe i usluga iz određenje zemlje, već se jed-nostavno obezbeđuje na bazi zajma kojeg komercijalne banke pružaju Izvođaču, tim bankama može da bude stalo do toga da prava Izvođača budu veoma ograničena. One bi mogle da pože-le da se iz Ugovora isključe bilo kakvi uputi na finansijske aranžmane i da ograniče Izvođačeva prava iz klauzule 1.6.

OBRAZAC PODKLAUZULE KOJU BI FINANSIJSKA INSTITUCIJA MOGLA DA ZAHTEVAPrihvaćeni ugovorni iznos formira se kako sledi:(analiza po stavkama i/ili po isporuci/dostavi/itd.)i njega Investitor isplaćuje Izvođaču na niže navedeni način.

(a) ______% prihvaćenog ugovornog iznosa Investitor neposredno isplaću-je Izvođaču u roku od 28. dana od prijema sledećih dokumenata od strane Investitora:(i) komercijalna faktura naslovljena na Investitora u kojoj je preciziran dospeli

iznos,(ii) garancija za avansno plaćanje izdata od strane _____________ banke po

priloženom obrascu,(iii) garancija za dobro izvršenje posla izdata od strane ____________ banke

po priloženom obrascu, i(iv) privremena situacija kojom se potvrđuje dospelo plaćanje i precizira njegov

iznos.

(b) ______ % ugovorne cene za isporuku postrojenja plaća se kako sledi:(i) ______ % procenjene ugovorne vrednosti isporučenog postrojenja

Investitor neposredno isplaćuje Izvođaču po otpremi svake pozicije, na osnovu sledećih dokumenata:

(originalna) komercijalna faktura,(originalna) otpremnica,(originalna) potvrda o poreklu,(originalna) polisa osiguranja), i(originalna) privremena situacija kojom se potvrđuje dospelo plaćanje i precizira njegov iznos.

(ii) _______ % procenjene ugovorne vrednosti isporučenog postrojenja, ispla-tom Izvođaču u skladu sa ugovorom o zajmu po otpremi svake pozicije, po podnošenju kvalifikacione potvrde po priloženom obrascu i primeraka navedenih pod tačkom (b)(i).

(c) razlika ugovorne cene plaća se kako sledi:(i) _______ % procenjene ugovorne vrednosti pruženih usluga, neposrednom

isplatom Izvođaču od strane Investitora po pružanju relevantne usluge, na osnovu sledećih dokumenata:

(originalna) komercijalna faktura, i(originalna) privremena situacija kojom se potvrđuje dospelo pla-ćanje i precizira njegov iznos.

Page 36: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 3�

FIDIC Construction, Part II

In addition, the financing institution or bank may wish the Contract to include references to the financing arrangements, especially if funding from more than one source is to be arranged to finance different elements of supply. It is not unusual for the Particular Conditions to include special provisions identifying different categories of Plant and specifying the documents to be presented to the relevant financing institution to obtain payment. If the financing institution’s requirements are not met, it may be difficult (or even impossible) to secure suitable financing for the project, and/or the institution may decline to provide finance for part or all of the Contract.

However, where the financing is not tied to the export of goods and services from any particu-lar country but is simply provided by commercial banks lending to the Employer, those banks may be concerned to ensure that the Contractor’s rights are very restricted. These banks may wish the Contract to exclude any reference to the financing arrangements, and/or to restrict the Contractor’s rights under Clause 1.6.

FORM OF SUB-CLAUSE WHICH A FINANCING INSTITUTION MAY REQUIRE

The Accepted Contract Amount is made up as follows:(breakdown into items and/or into supply/delivery/etc)and shall be payable by the Employer to the Contractor as set out below.

(a) _______% of the Accepted Contract Amount shall be payable by a direct pay-ment from the Employer to the Contractor within 28. days of receipt by the Employer of the following documents:(i) commercial invoice addressed to the Employer specifying the amount of

the payment now due, (ii) advance payment security guarantee issued by __________ Bank in the

form annexed, (iii) performance security guarantee issued by __________ Bank in the form

annexed, and (iv) Interim Payment Certificate confirming the payment due and specifying the

amount.

(b) _______% of the contract price for the supply of Plant shall be payable as fol-lows:

(i) _______% of the estimated contract value of the Plant supplied, by direct payment from the Employer to the Contractor on shipment of each item, against the following documents:

(original) commercial invoice, (original) shipping documents,(original) certificate of origin, (original) insurance certificate, and (original) Interim Payment Certificate confirming the payment due and specifying the amount.

(ii) _______% of the estimated contract value of the Plant supplied, by dis-bursement from the Loan Agreement to the Contractor on shipment of each item, on presentation of a Qualifying Certificate in the form annexed and copies of the documents listed in sub-paragraph (b)(i) above.

(c) the balance of the Contract Price shall be payable as follows:(i) _______% of the estimated contract value of the services rendered, by

direct payment from the Employer to the Contractor on execution of the relevant service, against the following documents:

(original) commercial invoice, and (original) Interim Payment Certificate confirming the payment due and specifying the amount.

Page 37: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

3� Smernice za pripremu posebnih uslova

(ii) ______ % procenjene ugovorne vrednosti pruženih usluga, isplatom Izvođaču na osnovu ugovora o zajmu, po podnošenju kvalifikacione potvr-de po priloženom obrascu i primeraka navedenih pod tačkom (c)(i).

(d) Investitorova neposredna plaćanja iz tačke (b) vrše se putem neopozivog akre-ditiva otvorenog od strane Investitora u korist Izvođača i potvrđenog od strane banke koja je prihvatljiva za Izvođača.

Pomenute aranžmane (koji se tiču finansijskih institucija, Investitora i Izvođača) može da inicira Investitor ili Izvođač, pre podnošenja ponude. Alternativno, Izvođač može da inicira finansijske aranžmane i zadrži odgovornost za njih, mada bi verovatno bio u nemogućnosti ili nevoljan da obezbedi finansiranje iz sopstvenih izvora. Uslovi koje postavlja banka koja ga kreditira u tom sluča-ju bi uticali na njegov stav prema pregovorima za ugovor. Ti uslovi mogu da od Investitora iziskuju vršenje privremenih plaćanja, mada bi veliki deo ugovorne cene mogao da bude uskraćen do za-vršetka Radova.

Ovakav aranžman za plaćanje može da se postigne bilo na osnovu visokog procenta garantnog depozita ili odgovarajuće dinamike plaćanja (videti podklauzulu 1.4.4), sa uputstvima podnosiocima ponude u kojima su precizirani kriterijumi koje bi podnosioci ponude trebalo da poštuju. Pošto bi tada morao da sam obezbedi sopstveno finansiranje da bi pokrio razliku između isplata i svojih izdataka, njemu (kao i njegovoj banci) bi verovatno bila potrebna neka vrsta obezbeđenja koje bi garantovalo isplatu po dospeću.

Možda bi bilo dobro da u pripremi dokumentacije ponude, Investitor predvidi kasnije zahteve tako što će se obavezati da obezbedi garanciju za element plaćanja koji će Izvođač da primi po završetku Radova. U dokumentaciju ponude trebalo bi da se unesu prihvatljivi obrasci garancije kao prilog Posebnih uslova. Uzorni obrazac je priložen uz ovaj dokument kao Aneks G. Trebalo bi da se doda sledeća podklauzula.

UZORNE ODREDBE O FINANSIRANJU IZVOĐAČAInvestitor obezbeđuje (o sopstvenom trošku) garanciju za plaćanje na iznos, u valuti i izdatoj od ustanove navedene u Prilogu ponude. Investitor se obavezu-je da garanciju podnese Izvođaču u roku od 2� dana od zaključenja Ugovora. Garancija se izdaje po obrascu koji je priložen uz ove Posebne uslove ili po nekom drugom obrascu koji je prihvatljiv Izvođaču. Sve dok Izvođač ne primi garanciju, Nadzorni organ ne može da podnese saopštenje u skladu sa podkla-uzulom �.1.Garancija se vraća Investitoru:

(a) kada Izvođaču bude isplaćen prihvaćeni ugovorni iznos;(b) kada isteknu garantne obaveze ili kada budu izvršene; ili(c) kada Investitor izvrši svoje ugovorne obaveze zavisno od prvo nastalog

slučaja.

Klauzula 15 �� Ra�k�d od ���a�� I�������o�a �� Ra�k�d od ���a�� I�������o�aRa�k�d od ���a�� I�������o�a

Podklauzula 15.2 �� Ra�k�d od ���a�� I�������o�a �� Ra�k�d od ���a�� I�������o�aRa�k�d od ���a�� I�������o�a

Pre nego što raspiše poziv za podnošenje ponude, potrebno je da Investitor utvrdi da li su tekst ove podklauzule i svaki očekivani osnov za raskid u skladu sa merodavnim ugovornim pravom.

Podklauzula 15.5 �� P�a�o I�������o�a �a �a�k�d �� P�a�o I�������o�a �a �a�k�dP�a�o I�������o�a �a �a�k�d

Ukoliko nije nesaglasna sa zahtevima Investitora i/ili finansijskih institucija, može se dodati još jedna rečenica.

Page 38: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 3�

FIDIC Construction, Part II

(ii) _______% of the estimated contract value of the services rendered, by disbursement from the Loan Agreement to the Contractor, on presentation of a Qualifying Certificate in the form annexed and copies of the documents listed in sub-paragraph (c)(i) above.

(d) The direct payments by the Employer specified in sub-paragraph (b) shall be made by an irrevocable letter of credit established by the Employer in favour of the Contractor and confirmed by a bank acceptable to the Contractor.

The above arrangements (involving financing institution(s), Employer and Contractor) may be initiated by the Employer; or by the Contractor, before submitting the Tender. Alternatively, the Contractor may be prepared to initiate financing arrangements and retain responsibility for them, although he would probably be unable or unwilling to provide finance from his own resources. His financing bank’s requirements would then affect his attitude in contract negotia-tions. They might well require the Employer to make interim payments, although a large propor-tion of the Contract Price might be withheld until the Works are complete.

This payment arrangement can be achieved either by a high Percentage of Retention; or by a suitably completed schedule of payments (see Sub-Clause 1.4.4), with the Instructions to Tenderers specifying the criteria with which the Tenderer should comply. Since the Contractor would then have to arrange his own financing to cover the shortfall between the payments and his outgoings, he (and his financing bank) would probably require some form of security, guar-anteeing payment when due.

It may be appropriate for the Employer, when preparing the tender documents, to anticipate the latter requirement by undertaking to provide a guarantee for the element of payment which the Contractor is to receive when the Works are complete. The acceptable form(s) of guarantee should be included in the tender documents, annexed to the Particular Conditions: an example form is annexed to this document, as Annex G. The following Sub-Clause may be added.

EXAMPLE PROVISIONS FOR CONTRACTOR FINANCEThe Employer shall obtain (at his cost) a payment guarantee in the amount and currencies, and provided by an entity, as stated in the Appendix to Tender. The Employer shall deliver the guarantee to the Contractor within 2� days after both Parties have entered into the Contract Agreement. The guarantee shall be in the form annexed to these Particular Conditions, or in another form acceptable to the Contractor. Unless and until the Contractor receives the guarantee, the Engineer shall not give the notice under Sub-Clause �.1.The guarantee shall be returned to the Employer at the earliest of the following dates:

(a) when the Contractor has been paid the Accepted Contract Amount;(b) when obligations under the guarantee expire or have been discharged;

or(c) when the Employer has performed all obligations under the Contract.

Clau�� 15 �� ������a��o� by E��loy��

�ub-Clau�� 15.2 �� ������a��o� by E��loy��

Before inviting tenders, the Employer should verify that the wording of this Sub-Clause, and each anticipated ground for termination, is consistent with the law governing the Contract.

�ub-Clau�� 15.5 �� E��loy��’� E����l����� �o ������a��o�

Unless inconsistent with the requirements of the Employer and/or financing institutions, a fur-ther sentence may be added.

Page 39: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

3� Smernice za pripremu posebnih uslova

PRIMER Uneti na kraju podklauzule 15.5:Investitor se takođe obavezuje da Izvođaču isplati vrednost bilo kog gubitka ili štete proizašle iz ovakvog raskida.

Klauzula 16 �� �bu��a�a � �a�k�d od ���a�� Iz�o�a�a �� �bu��a�a � �a�k�d od ���a�� Iz�o�a�a�bu��a�a � �a�k�d od ���a�� Iz�o�a�a

Podklauzula 16.2 �� Ra�k�d od ���a�� Iz�o�a�a �� Ra�k�d od ���a�� Iz�o�a�aRa�k�d od ���a�� Iz�o�a�a

Pre nego što raspiše poziv za podnošenje ponude, Investitor bi trebalo da proveri da li je tekst ove podklauzule u skladu sa merodavnim ugovornim pravom. Trebalo bi da proveri da li je svaki predviđeni osnov za raskid u skladu sa tim pravom.

Klauzula 17� �� R�z�k � od�o�o��o�� �� R�z�k � od�o�o��o��R�z�k � od�o�o��o��

Podklauzula 17�.6 �� ���a������� od�o�o��o��� �� ���a������� od�o�o��o������a������� od�o�o��o���

PRIMER Iznos koji se pominje u pretposlednjoj rečenici podklauzule 17.� jeste ________________

�oda��a �odklauzula �� Ko�������� �����a�a�ka�a�����a I�������o�a �� Ko�������� �����a�a�ka�a�����a I�������o�aKo�������� �����a�a�ka�a�����a I�������o�a

Ako je predviđeno da Izvođač privremeno zauzme Investitorove kapacitet, potrebno bi bilo da se unese dodatna pod klauzula:

UZORNA PODKLAUZULAIzvođač preuzima potpunu odgovornost za staranje o niže navedenim pozicijama, od dana početka korišćenja odnosno zauzimanja do dana predaje odnosno pre-stanka zauzeća (s tim što do prestanka korišćenja odnosno zauzeća može da dođe posle datuma navedenog u Potvrdi o preuzimanju radova):(uneti pojedinosti)Ako dođe do gubitka ili oštećenja bilo koje gore pomenute stvari dok je Izvođač odgovoran za staranje o njima, usled bilo čega što nije u domenu odgovornosti Investitora, Izvođač se obavezuje da o sopstvenom trošku sanira gubitak ili ošteće-nje na način koji zadovoljava Nadzornog organa.

Klauzula 18� �� ����u�a��� �� ����u�a�������u�a���

U Opštim uslovima navedena su osiguranja koja obezbeđuje “Osiguratelj” odnosno Izvođač, ukoliko nije drukčije predviđeno Posebnim uslovima. Osiguranje koje obezbedi Izvođač mora da bude u skladu sa opštim uslovima dogovorenim sa Investitorom. Otuda se u Uputstvima podnosiocima ponude može od njih tražiti da iznesu pojedinosti predloženih uslova.

Ako je predviđeno da Investitor obezbedi bilo koje osiguranje u skladu sa ovom klauzulom, do-kumentacija ponude trebalo bi da sadrži pojedinosti u vidu priloga Posebnih uslova (tako da bi podnosioci mogu da procene koje bi im drugo osiguranje bilo potrebno radi sopstvene zaštite), uključujući uslove, ograničenja, izuzetke i odbitke, po mogućnosti u vidu kopije svake polise. Investitoru možda ne bi bilo lako da obezbedi osiguranje iz trećeg stava podklauzule 1.8..2 (za opremu Izvođača koja sadrži opremu podizvođača), jer možda ne zna količinu ili vrednost tih pozicija opreme. Sledeća rečenica bi mogla da se unese u Posebne uslove:

Page 40: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 3�

FIDIC Construction, Part II

EXAMPLE Insert at the end of Sub-Clause 15.5:The Employer shall also pay to the Contractor the amount of any other loss or dam-age resulting from this termination.

Clau�� 16 �� �u������o� a�d ������a��o� by Co���a��o�

�ub-Clau�� 16.2 �� ������a��o� by Co���a��o�

Before inviting tenders, the Employer should verify that the wording of this Sub-Clause is con-sistent with the law governing the Contract. The Contractor should verify that each anticipated ground for termination is consistent with such law.

Clau�� 17� �� R��k a�d R���o���b�l��y

�ub-Clau�� 17�.6 �� L����a��o� of L�ab�l��y

EXAMPLEIn Sub-Clause 17.�, the sum referred to in the penultimate sentence shall be _______________

Add���o�al �ub-Clau�� �� ��� of E��loy��’� A��o��oda��o��Fa��l�����

If the Contractor is to occupy the Employer’s facilities temporarily, an additional sub-clause may be added:

EXAMPLE SUB-CLAUSE The Contractor shall take full responsibility for the care of the items detailed below, from the respective dates of use or occupation by the Contractor, up to the respec-tive dates of hand-over or cessation of occupation (where hand-over or cessation of occupation may take place after the date stated in the Taking-Over Certificate for the Works):(insert details)If any loss or damage happens to any of the above items while the Contractor is responsible for their care, arising from any cause whatsoever other than those for which the Employer is liable, the Contractor shall, at his own cost, rectify the loss or damage to the satisfaction of the Engineer.

Clau�� 18� �� I��u�a���The wording in the General Conditions describes the insurances which are to be arranged by the “insuring Party”, who is to be the Contractor unless otherwise stated in the Particular Conditions. Insurances so provided by the Contractor are to be consistent with the general terms agreed with the Employer. The Instructions to Tenderers may therefore require tenderers to provide details of the proposed terms.

If the Employer is to arrange any of the insurances under this Clause, the tender documents should include details as an annex to the Particular Conditions (so that tenderers can estimate what other insurances they wish to have for their own protection), including the conditions, lim-its, exceptions and deductibles; preferably in the form of a copy of each policy. The Employer may find it difficult to effect the insurances described in the third paragraph of Sub-Clause 1.8..2 (for Contractor’s Equipment, which includes Subcontractor’s equipment), because the Employer may not know the amount or value of these items of equipment. The following sentence may be included in the Particular Conditions:

Page 41: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�0 Smernice za pripremu posebnih uslova

PRIMER Brisati poslednji stav podklauzule 1�.2 i zameniti ga sledećim tekstom: Međutim, osiguranje koje je navedeno u prva dva stava podklauzule 1�.2 obezbe-đuje i održava Investiotor u svojstvu Osiguratelja, a ne Izvođač.

Klauzula 19� �� V��a ��la �� V��a ��laV��a ��laPre nego što raspiše poziv za podnošenje ponude, Investitor bi trebalo da proveri da li je tekst ove klauzule u skladu sa merodavnim ugovornim pravom.

Klauzula 20 �� Po��a���a��a�� ��o�o�� � a�b���a�a �� Po��a���a��a�� ��o�o�� � a�b���a�aPo��a���a��a�� ��o�o�� � a�b���a�a

Podklauzula 20.2 �� I���o�a��� Ko������ za ���a�a��� ��o�o�a �� I���o�a��� Ko������ za ���a�a��� ��o�o�aI���o�a��� Ko������ za ���a�a��� ��o�o�a

Ukoliko nije predviđeno da Nadzorni organ donosi prearbitražne odluke iz klauzule 20 (iako ga je Investitor imenovao), u skladu sa dole opisanim alternativnim opcijama, Ugovor bi trebalo da sadrži odredbe iz klauzule 20 koje im omogućavaju da, bez sputavanja strana u postizanju sporazuma u vezi sporova dok su radovi u toku, sporne stvari podnose nepristrasnoj Komisiji za rešavanje sporova (“KRS”).

Uspeh postupka za rešavanje sporova zavisi, pored ostalog, od poverenja strana u dogovorene članove KRS. Stoga bi bilo neophodno da nijedna strana ne nameće drugoj strani kandidate za članove i da ako se članovi biraju u skladu sa podklauzulom 20.3, taj izbor vrši potpuno nepristrastan entitet. FIDIC je spremna da igra tu ulogu, ako se ovlašćenje u tom smislu izda u skladu sa uzornim tekstom iz Priloga ponude.

Poželjno je, ali ne i neophodno, da se saglasnost u vezi članova postigne pre nego što Potvrda o prihvatanju bude izdata i da KRS redovno posećuje gradilište. U skladu sa uzornim tekstom iz Priloga ponude, mogu da se u tom smislu usaglase pre nego što se izda Potvrda o prihvatanju ili da se dogovore o postavljenju u nekom drugom roku. Alternativno, stranke bi mogle da odlože postavljenje do nastanka nekog spora, u kom slučaju bi trebalo da se izvrše izmene podklauzule 20.2 sa Prilogom – Opšti uslovi Sporazuma o rešavanju sporova sa Aneksom (Pravila postupka) i Sporazum o rešavanja sporova, kako bi se oni uskladili sa tekstom odgovarajućih odeljaka FIDIC-ovih Uslova za ugovaranje postrojenja i projektovanje-izgradnju.

Podklauzula 20.2 predviđa dve alternative za sastav KRS:(a) jedno lice koje bi delovalo kao inokosni član KRS, po zaključenju tripartitnog

sporazuma sa obe strane; ili(b) tročlana KRS, čiji je svaki član zaključio tripartitni sporazum sa obe stra-

ne.

Na kraju ove publikacije data su dva alternativna obrasca pomenutog tripartitnog sporazu-ma koji odgovaraju usvojenim aranžmanima. Ovi obrasci su zasnovani na Opštim uslovima Sporazuma o rešavanju sporova, koji su dati u Prilogu Opštih uslova, jer se oni navode i u podklauzuli 20.2. U ovim alternativnim obrascima Sporazuma o rešavanju sporova, svaki poje-dinac se naziva članom.

Trebalo bi da se što ranije utvrdi da li je za dati projekt poželjnija jednočlana ili tročla-na KRS, uzimajući u obzir njegov obim, trajanje i potrebne oblasti stručnosti. Kod nekih projekata možda bi bila prikladna jednočlana KRS za svaku glavnu oblast stručnosti. Međutim, to bi moglo da stvori probleme kada po nastanku nekog spora strane ne mogu da se sporazumeju po pitanju oblasti, pa stoga i kome bi trebalo da se spor podnese na rešavanje.

Page 42: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 41

FIDIC Construction, Part II

EXAMPLE Delete the final paragraph of Sub-Clause 1�.2 and substitute:However, the insurances described in the first two paragraphs of Sub-Clause 1�.2 shall be effected and maintained by the Employer as insuring Party, and not by the Contractor.

Clau�� 19� �� Fo��� Ma��u��Before inviting tenders, the Employer should verify that the wording of this Clause is compatible with the law governing the Contract.

Clau�� 20 �� Cla����� ����u��� a�d A�b���a��o�

�ub-Clau�� 20.2 �� A��o������� of �h� ����u�� Ad�ud��a��o� Boa�d

Unless the Engineer (although appointed by the Employer) is to make the pre-arbitral decisions under this Clause 20, in accordance with the alternative option described below, the Contract should include the provisions under Clause 20 which, whilst not discouraging the Parties from reaching agreement on disputes as the works proceed, allow them to refer contentious matters to an impartial dispute adjudication board (“DAB”).

The adjudication procedure depends for its success on, amongst other things, the Parties’ confidence in the agreed individual(s) who will serve on the DAB. Therefore, it is essential that candidates for this position are not imposed by either Party on the other Party; and that, if the individual is selected under Sub-Clause 20.3, the selection is made by a wholly impartial entity. FIDIC is prepared to perform this role, if this authority has been delegated in accordance with the example wording in the Appendix to Tender.

It is preferable, but not essential, for the individual(s) to be agreed before the Letter of Acceptance is issued, and for the DAB to visit the Site on a regular basis. Under the example text in the Appendix to Tender, the Parties may either so agree before the Letter of Acceptance is issued or agree the appointment within the specified period thereafter. Alternatively, the Parties may prefer to defer the appointment until a dispute has arisen, in which case Sub-Clause 20.2 plus the Appendix - General Conditions of Dispute Adjudication Agreement with its Annex (Procedural Rules) and the Dispute Adjudication Agreement should be amended to comply with the wording contained in the corresponding sections of FIDIC’s Conditions of Contract for Plant and Design -Build.

Sub-Clause 20.2 provides for two alternative arrangements for the DAB:(a) one person, who acts as the sole member of the DAB, having entered into a

tripartite agreement with both Parties; or(b) a DAB of three persons, each of whom has entered into a tripartite agreement

with both Parties.

The form of this tripartite agreement could be one of the two alternatives shown at the end of this publication, as appropriate to the arrangement adopted. Both of these forms incorporate (by reference) the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, which are included as the Appendix to the General Conditions because they are also referred to in Sub-Clause 20.2. Under either of these alternative forms of Dispute Adjudication Agreement, each indi-vidual person is referred to as a Member.

At an early stage, consideration should be given as to whether a one-person or three-person DAB is preferable for a particular project, taking account of its size, duration and the fields of expertise which will be involved. For some projects, it may be considered appropriate to ap-point a one-person DAB for each major field of expertise relevant to the Works; however, this may give rise to problems if, when a dispute arises, the Parties cannot agree which field is applicable and, therefore, to whom the dispute should be referred.

Page 43: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�2 Smernice za pripremu posebnih uslova

U slučaju jednočlane KRS, Investitor (ili podnosilac ponude) može da predloži imena i radnu biografiju podobnih lica. Možda bi bilo uputno da se predlože alternative za slučaj kasnijeg odbijanja postavljenja, pod pretpostavkom da ranije nisu pokazali volju da ga pri-hvate. Može se desiti da jedna strana nije rada da bira sa spiska lica koja je druga strana već kontaktirala.

U slučaju tročlane KRS, Investitor i podnosilac ponude mogu da jedan drugom pred-lože po jednog člana. Što se tiče predsednika KRS, mogu da jedan drugom predlože odgovarajuća lica. Možda bi bilo dobro da predsednikova naknada za raspoloživost bude veća od te naknade koja se plaća članovima, s obzirom na predsednikove uprav-ne obaveze.

Postavljenje KRS može da se olakša, naročito ako se članovi ne postavljaju na početku ugovor-nog roka, unošenjem u Ugovor spiska dogovorenih potencijalnih članova.

Alternativno, Nadzorni organ bi mogao da donosi prearbitražne odluke. Ova alternativa, koja se tradicionalno praktikuje u opštepravnim državama, može da bude prikladna ako je Nadzorni organ nezavisni profesionalni inženjer konsultant sa iskustvom i sredstvima za upravljanje svim aspektima ugovora. Investitor bi trebalo da ima u vidu činjenicu da će Nadzorni organ, iako obično deluje za račun Investitora u skladu sa podklauzulom 3.1.(a), donositi te prearbitražne odluke nepristrasno i da Investitor ne sme da utiče na tu nepri-strasnost. Ako se ova alternativa bude smatrala prikladnom, mogla bi se izvršiti izmena podklauzule:

UZORNA PODKLAUZULA ZA PREARBITRAŽNE ODLUKE NADZORNOG ORGANABrisati podklauzule 20.2 i 20.3.Brisati drugi stav podklauzule 20.� i zameniti ga sledećim tekstom:Nadzorni organ deluje u svojstvu KRS u skladu sa ovom podklauzulom 20.� pravič-no, nepristrasno i o trošku Investitora. Ako Investitor namerava da zameni Nadzorni organ, njegovo obaveštenje u smislu podklauzule 3.� mora da sadrži obrazloženi predlog zamene.

Podklauzula 20.5 �� ��o�azu��o ���a�a��� ��o�o�a �� ��o�azu��o ���a�a��� ��o�o�a��o�azu��o ���a�a��� ��o�o�a

Svrha odredbi ove podklauzule jeste da se strane podstaknu na rešavanje sporova na prijatelj-ski način, bez potrebe za arbitražom, i to npr. putem neposrednih pregovora, mirenja, posredo-vanje ili drugih načina rešavanja. Uspeh postupka sporazumnog rešavanja sporova često zavisi od poverljivosti i obostranog prihvatanja postupka. Prema tome, nijedna strana ne bi trebalo da drugoj strani nameće postupak.

Podklauzula 20.6 �� A�b���a�a �� A�b���a�aA�b���a�a

Ugovor bi trebalo da sadrži odredbe za rešavanje putem međunarodne arbitraže sporova koji ne budu sporazumno rešeni. U slučaju međunarodnih ugovora, međunarodna trgovačka arbi-traža ima brojne prednosti u odnosu na vođenje parničkih postupaka pred nacionalnim sudovi-ma i ona može da stranama bude prihvatljivija.

Trebalo bi posebno voditi računa o tome da izabrana pravila međunarodne arbitraže budu kompatibilna sa odredbama klauzule 20 i ostalim elementima navedenim u Prilogu ponude. Pravila arbitraže Međunarodne trgovačke komore (“MTK”, sa sedištem u 38. Cours Albert 1.er, 7.5.008. Pariz, Francuska) često se koriste u međunarodnim ugovorima. Kada broj arbitara i me-sto arbitraže nisu precizirani, Međunarodni arbitražni sud MTK određuje broj arbitara (obično tri u bitnijim građevinskim sporovima) i mesto arbitraže.

Page 44: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 43

FIDIC Construction, Part II

For a one-person DAB to be mutually agreed, the Employer (or the tenderer) could propose the names and curriculum vitae of suitable persons, for the tenderer (or the Employer) to accept. It may be advisable to propose alternates in case some subsequently decline the appointment, assuming that they have not previously indicated their willingness to accept. Each Party may be reluctant to choose names from a list of people who have already been contacted by the other Party.

For a three-person DAB, the Employer and the tenderer may each propose one member, similar to the above procedure, for the tenderer and the Employer respectively to accept. For the chairman, the Employer (or the tenderer) could similarly propose suitable persons for the tenderer (or the Employer) to accept. It may be appropriate for the chairman’s retainer fee to be more than that of the other two members, reflecting the additional administrative tasks which a chairman will have to perform.

The appointment of the DAB may be facilitated, especially if the members are not to be ap-pointed at the commencement of the Contract, by including an agreed list of potential mem-bers in the Contract: in a Schedule.

Alternatively, the Engineer may make these pre-arbitral decisions. This alternative, which has been the Engineer’s traditional role in common law countries, may be appropriate if the Engineer is an independent professional consulting engineer with the experience and resourc-es required for the administration of all aspects of the contract. The Employer should recog-nise that, although the Engineer generally acts for the Employer as specified in Sub-Clause 3.1.(a), the Engineer will make these pre-arbitral decisions impartially and the Employer must not prejudice this impartiality. If this alternative is considered appropriate, the Sub-Clause may be varied:

EXAMPLE SUB-CLAUSE FOR PRE-ARBITRAL DECISIONS BY THE ENGINEERDelete Sub-Clauses 20.2 and 20.3.Delete the second paragraph of Sub-Clause 20.� and substitute:The Engineer shall act as the DAB in accordance with this Sub-Clause 20.�, acting fairly, impartially and at the cost of the Employer. In the event that the Employer intends to replace the Engineer, the Employer’s notice under Sub-Clause 3.� shall include detailed proposals for the appointment of a replace-ment DAB.

�ub-Clau�� 20.5 �� A���abl� ����l�����

The provisions of this Sub-Clause are intended to encourage the parties to settle a dispute amicably, without the need for arbitration: for example, by direct negotiation, conciliation, me-diation, or other forms of alternative dispute resolution. Amicable settlement procedures often depend, for their success, on confidentiality and on both Parties’ acceptance of the procedure. Therefore, neither Party should seek to impose the procedure on the other Party.

�ub-Clau�� 20.6 �� A�b���a��o�

The Contract should include provisions for the resolution by international arbitration of any disputes which are not resolved amicably. In international contracts, international commercial arbitration has numerous advantages over litigation in national courts, and may be more ac-ceptable to the Parties.

Careful consideration should be given to ensuring that the international arbitration rules chosen are compatible with the provisions of Clause 20 and with the other elements to be set out in the Appendix to Tender. The Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce (the “ICC”, which is based at 38. Cours Albert 1.er, 7.5.008. Paris, France) are frequently included in international contracts. In the absence of specific stipulations as to the number of arbitrators and the place of arbitration, the International Court of Arbitration of the ICC will decide on the number of arbitrators (typically three in any substantial construction dispute) and on the place of arbitration.

Page 45: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�� Smernice za pripremu posebnih uslova

U slučaju da se strane opredele za UNCITRAL pravila arbitraže (ili neka druga mimo KTK) bilo bi potrebno da se u Prilogu ponude navede neka institucija koja bi imenovala arbitre ili vodila arbitražni postupak, ukoliko takva ustanova (i njena uloga) nije precizirana u pravilima arbitra-že. Takođe bi trebalo utvrditi, pre navođenja institucije u Prilogu ponude, da li je ona voljna da imenuje arbitre ili da vodi postupak.

U slučaju većih projekata za koje se pozivi za podnošenje ponude raspisuju na međunarodnom nivou, poželjno bi bilo da mesto arbitraže ne bude u zemlji Investitora ili Izvođača. Takva zemlja trebalo bi da ima moderno i liberalno arbitražno pravo i ratifikovane bilateralne ili multilateralne konvencije (kao što je to Njujorška konvencija o priznavanju i sprovođenju stranih arbitražnih odluka iz 1.9.5.8.. godine) ili obe, kako bi se pospešilo sprovođenje arbitražnih odluka u zemljama strana.

Možda bi bilo poželjno da se u nekim slučajevima u arbitražu između Strana uključe i neka druga lica, čime bi se stvorila višestrana arbitraža. Iako to može da bude ostvarivo, klauzule o višestranoj arbitraži iziskuju stručno formulisanje, i one se obično pripremaju od slučaja do slučaja. Još uvek nije sačinjen zadovoljavajući standardni obrazac klauzule za višestranu arbi-tražu za međunarodnu upotrebu.

Page 46: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 4�

FIDIC Construction, Part II

If the UNCITRAL (or other non-ICC) arbitration rules are preferred, it may be necessary to designate, in the Appendix to Tender, an institution to appoint the arbitrators or to administer the arbitration, unless the institution is named (and their role specified) in the arbitration rules. It may also be necessary to ensure, before so designating an institution in the Appendix to Tender, that it is prepared to appoint or administer.

For major projects tendered internationally, it is desirable that the place of arbitration be situ-ated in a country other than that of the Employer or Contractor. This country should have a modern and liberal arbitration law and should have ratified a bilateral or multilateral conven-tion (such as the 1.9.5.8. New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards), or both, that would facilitate the enforcement of an arbitral award in the states of the Parties.

It may be considered desirable in some cases for other Parties to be joined into any arbitra-tion between the Parties, thereby creating a multi-party arbitration. While this may be feasible, multiparty arbitration clauses require skilful drafting, and usually need to be prepared on a case-by-case basis. No satisfactory standard form of multi-party arbitration clause for international use has yet been developed.

Page 47: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�� Smernice za pripremu posebnih uslova

Aneksi �� OBRASCI GARANCIJA �� OBRASCI GARANCIJAOBRASCI GARANCIJA

Prihvatljivi obrasci garancija trebalo bi da se unesu u dokumentaciju ponude: za Aneks A i/ili B, u Uputstva podnosiocima ponude; i za Anekse C do G, kao prilog Posebnih uslova. Sledeći uzorni obrasci, koji su (osim Aneksa A) zasnovani na Jedinstvenim pravilima objavljenim od strane Međunarodne trgovačke komore (“MTK”, čije je sedište u 38. Cours Albert 1.er, 7.5.008. Pariz, Francuska), možda bi morali da se izmene kako bi bili u skladu sa merodavnim pravom. Iako MTK izdaje smernice za korišćenje Jedinstvenih pravila, potrebno je tražiti pravni savet pre nego što se garancije sačine. Napominjemo da je potrebno da se garantni iznosi navedu u svim valutama predviđenim Ugovorom u kojim garant vrši isplate korisniku.

Page 48: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 4�

FIDIC Construction, Part II

Annexes �� FORMS OF SECURITIES

Acceptable form(s) of security should be included in the tender documents: for Annex A and/or B, in the Instructions to Tenderers; and for Annexes C to G, annexed to the Particular Conditions. The following example forms, which (except for Annex A) incorporate Uniform Rules published by the International Chamber of Commerce (the “ICC”, which is based at 38. Cours Albert 1.er, 7.5.008. Paris, France), may have to be amended to comply with the applicable law. Although the ICC publishes guides to these Uniform Rules, legal advice should be taken before the securities are written. Note that the guaranteed amounts should be quoted in all the currencies, as speci-fied in the Contract, in which the guarantor pays the beneficiary.

Page 49: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�� Smernice za pripremu posebnih uslova

A��k� A �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE MA�I�NE�� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE MA�I�NE ���RNI �BRA�AC GARANCIJE MA�I�NE K�MPANIJE

[Videti str.10. i komentar podklauzule 1.1�]

Kratak opis Ugovora _________________________________________________________

Naziv i sedište Investitora _____________________________________________________

_________________________________________ (sa pravnim sledbenicima i cesionarima).

Obavešteni smo da _______________________ (u daljem tekstu: “Izvođač”) podnosi ponudu za pomenuti Ugovor u odgovoru na vaš poziv i da uslovi vašeg poziva iziskuju da on uz ponudu podnese garanciju matične kompanije.

U slučaju da vi, u svojstvu Investitora, dodelite Ugovor Izvođaču, mi (naziv matične kompanije) ________________ vam neopozivo i bezuslovno garantujemo za dobro izvršenje Izvođačevih ugovornih obaveza, uključujući Izvođačevo postupanje u skladu sa svim uslovima Ugovora prema njihovoj nameni i značenju.

Ukoliko Izvođač ne izvrši svoje obaveze i ne postupa u skladu sa Ugovorom, obavezujemo se da Investitoru nadomestimo svu štetu, gubitke i troškove (uključujući i sudske troškove) koji nastanu usled takvog neizvršavanja obaveza za koje je Izvođač odgovoran Investitoru na osnovu Ugovora.

Ova garancija stupa na snagu istovremeno sa stupanjem na snagu Ugovora. Ukoliko Ugovor ne stupi na snagu u roku od godinu dana od dana izdavanja ove garancije ili ako pokažete da nemate nameru da Ugovor zaključite sa Izvođačem, ova će garancija biti ništava. Ova garancija ostaje na snazi sve dok Izvođač ne izvrši sve svoje ugovorne obaveze, nakon čega ona postaje nevažeća i vraća se nama, pri čemu sa naše obaveze po njoj smatraju izvršenim u apsolutnom smislu.

Ova se garancija se primenjuje na i predstavlja dopunu Ugovora sa svim eventualnim izme-nama koje Investitor i Izvođač budu vršili s vremena na vreme. Ovim ih ovlašćujemo da se dogovaraju o takvim izmenama i garantujemo da će Izvođač postupati u skladu s njima. Naše obaveze po ovoj garanciji ne mogu se smatrati izvršenim zbog bilo kakvog produženja rokova ili drugih ustupaka učinjenih Izvođaču od strane Investitora ili zbog bilo kakve izmene ili obustave radova koji se izvode po Ugovoru ili zbog izmena Ugovora ili statuta Izvođača ili Investitora ili zbog drugih stvari, sa ili bez našeg znanja.

Na ovu garanciju se primenjuju zakoni one zemlje čiji se zakoni primenjuju na Ugovor, a svaki spor koji nastane u vezi ove garancije rešava se po Pravilima arbitraže Međunarodne trgovačke komore od strane tri ili više arbitara koji su postavljeni u skladu sa pomenutim Pravilima. Potvrđujemo da se naknada iz ove garancije može preneti samo u slučaju prenosa Ugovora.

Datum _______________ Potpis(i) ___________________________________________

Page 50: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 4�

FIDIC Construction, Part II

A���x A �� EXAMPLE F�RM �F PAREN� C�MPANY G�ARAN�EE

[See page 11, and the comments on Sub-Clause 1.1�]

Brief description of Contract ____________________________________________________

Name and address of Employer _________________________________________________

__________________________________________ (together with successors and assigns).

We have been informed that _______________ (hereinafter called the “Contractor”) is submit-ting an offer for such Contract in response to your invitation, and that the conditions of your invitation require his offer to be supported by a parent company guarantee.

In consideration of you, the Employer, awarding the Contract to the Contractor, we (name of parent company) ____________ irrevocably and unconditionally guarantee to you, as a pri-mary obligation, the due performance of all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract, including the Contractor’s compliance with all its terms and conditions according to their true intent and meaning.

If the Contractor fails to so perform his obligations and liabilities and comply with the Contract, we will indemnify the Employer against and from all damages, losses and expenses (including legal fees and expenses) which arise from any such failure for which the Contractor is liable to the Employer under the Contract.

This guarantee shall come into full force and effect when the Contract comes into full force and effect. If the Contract does not come into full force and effect within a year of the date of this guarantee, or if you demonstrate that you do not intend to enter into the Contract with the Contractor, this guarantee shall be void and ineffective. This guarantee shall continue in full force and effect until all the Contractor’s obligations and liabilities under the Contract have been discharged, when this guarantee shall expire and shall be returned to us, and our liability hereunder shall be discharged absolutely.

This guarantee shall apply and be supplemental to the Contract as amended or varied by the Employer and the Contractor from time to time. We hereby authorise them to agree any such amendment or variation, the due performance of which and compliance with which by the Contractor are likewise guaranteed hereunder. Our obligations and liabilities under this guar-antee shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Employer to the Contractor, or by any variation or suspension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Contractor or the Employer, or by any other matters, whether with or without our knowledge or consent.

This guarantee shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract and any dispute under this guarantee shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one or more arbitrators appointed in accordance with such Rules. We confirm that the benefit of this guarantee may be assigned subject only to the provisions for assignment of the Contract

Date _____________ Signature(s) _____________________________________________

Page 51: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

50 Smernice za pripremu posebnih uslova

A��k� B �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A JAVN� NA�ME�ANJE �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A JAVN� NA�ME�ANJE���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A JAVN� NA�ME�ANJE

[Videti str. 10]

Kratak opis ugovora __________________________________________________________

Naziv i sedište korisnika _______________________________________________________

_____________________ (koji je u dokumentaciji ponude definisan kao Investitor).

Obavešteni smo da __________________________ (u daljem tekstu: “Komitent”) podnosi po-nudu za pomenuti Ugovor u odgovoru na vaš poziv i da uslovi vašeg poziva (“uslovi poziva” koji su navedeni u dokumentu naslovljenim kao Uputstva podnosiocima ponude) iziskuju od njega da uz ponudu podnese garanciju za javno nadmetanje.

Na zahtev Komitenta, mi (naziv banke) _____________________ ovim se neopozivo obavezu-jemo da vama, Korisniku/Investitoru, isplatimo bilo koji iznos ili iznose koji u celini ne premašuju _______________ (slovima: __________________ ) po prijemu vašeg zahteva u pisanoj formi i izjave (u zahtevu):

(a) da je Komitent bez vaše saglasnosti povukao svoju ponudu po isteku posled-njeg roka za podnošenje, a pre isteka roka njene važnosti, ili

(b) da je Komitent odbio da prihvati ispravku grešaka u svojoj ponudi u skladu sa uslovima poziva, ili

(c) da ste Ugovor dodelili Komitentu i da on nije postupio u skladu sa podklauzulom 1..6 uslova Ugovora, ili

(d) da ste Ugovor dodelili Komitentu i da on nije postupio u skladu sa podklauzulom 4.2 uslova Ugovora.

Svaki zahtev za isplatu mora da bude sa vašim potpisom overenim od strane vaše banke ili javnog beležnika. Overeni zahtev i izjava moraju da nam se uruče u našim prostorijama do (35. dana po isteku važnosti Ponude) _______________, kada ova garancija prestaje da važi i vraća se nama.

Ova garancija podleže Jedinstvenim pravilima potražnih garancija koja je objavila Međunarodna trgovačka komora pod brojem 45.8..

Datum ______________ Potpis(i) _____________________________________________

Page 52: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions �1

FIDIC Construction, Part II

A���x B �� EXAMPLE F�RM �F �EN�ER �EC�RI�Y

[See page 11]

Brief description of Contract ____________________________________________________

Name and address of Beneficiary _______________________________________________

_______________________________ (whom the tender documents define as the Employer).

We have been informed that ______________ (hereinafter called the “Principal”) is submitting an offer for such Contract in response to your invitation, and that the conditions of your invitation (the “conditions of invitation”, which are set out in a document entitled Instructions to Tenderers) require his offer to be supported by a tender security.

At the request of the Principal, we (name of bank) ____________________ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of _________________ (say: _______________ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement (in the demand) stating that:

(a) the Principal has, without your agreement, withdrawn his offer after the latest time specified for its submission and before the expiry of its period of validity, or

(b) the Principal has refused to accept the correction of errors in his offer in accor-dance with such conditions of invitation, or

(c) you awarded the Contract to the Principal and he has failed to comply with sub-clause 1..6 of the conditions of the Contract, or

(d) you awarded the Contract to the Principal and he has failed to comply with sub-clause 4.2 of the conditions of the Contract.

Any demand for payment must contain your signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date 35 days after the expiry of the validity of the Letter of Tender) ____________________, when this guarantee shall expire and shall be returned to us.

This guarantee is subject to the Uniform Rules for Demand Guarantees, published as number 45.8. by the International Chamber of Commerce, except as stated above.

Date _____________ Signature(s) _____________________________________________

Page 53: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

52 Smernice za pripremu posebnih uslova

A��k� C �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A ��BR� I�VR�ENJE P��LA �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A ��BR� I�VR�ENJE P��LA��RNI �BRA�AC GARANCIJE �A ��BR� I�VR�ENJE P��LA �� P��RAŽNA GARANCIJA

[Videti komentar podklauzule �.2]

Kratak opis Ugovora _________________________________________________________

Naziv i sedište Korisnika ______________________________________________________

___________________________________ (koji je u Ugovoru definisan kao Investitor).

Obavešteni smo da je ___________________________ (u daljem tekstu: Komitent) vaš izvo-đač na osnovu pomenutog Ugovora, po kojem je obavezan da podnese garanciju za dobro izvršenje posla.

Na zahtev Komitenta, mi (naziv banke) _____________________ ovim se neopozivo obavezu-jemo da vama, Korisniku/Investitoru isplatimo bilo koji iznos ili iznose koji u celini ne premašuju _______________ (slovima: __________________ ) po prijemu vašeg zahteva u pisanoj formi i izjave (u zahtevu) u kojoj se navodi:

(a) da je Komitent prekršio svoju ugovornu obavezu ili obaveze, i(b) priroda prekršaja Komitenta.

[Kada primimo overeni primerak potvrde o primopredaji celokupnih radova u skladu sa klauzulom 1.0 uslova Ugovora, pomenuti garantni iznos se umanjuje za _______ % i mi vas odmah obaveštavamo da smo tu potvrdu primili i umanjili garantni iznos u odgovarajućoj meri.](1.)

Svaki zahtev za isplatu mora da bude sa potpisom vašeg (ministra/direktora)(1.) overenim od strane vaše banke ili javnog beležnika. Overeni zahtev i izjava moraju da nam se uruče u našim prostorijama do (70. dana po očekivanom isteku Roka za prijavljivanje nedostataka radova) _______________ (“rok isteka”), kada ova garancija prestaje da važi i vraća se nama.

Obavešteni smo da korisnik može da od Komitenta traži produženje ove garancije ako potvr-da o dobro izvršenom poslu po Ugovoru ne bude izdata 28. dana pre datuma isteka važnosti. Obavezujemo se da vam garantni iznos isplatimo u roku od 28. dana od prijema vašeg pisanog zahteva i pisane izjave da potvrda o dobro izvršenom poslu nije izdata krivicom Komitenta i da ova garancija nije produžena.

Ova garancija podleže zakonima ___________________ i Jedinstvenim pravilima potražnih garancija koje je objavila Međunarodna trgovačka komora pod brojem 45.8., osim u gore nave-denim slučajevima.

Datum __________________ Potpis(i) _______________________________

________________(1) U pripremi dokumentacije ponude, potrebno je da sastavljač odluči da li da unese neobavezni tekst u zagradi [ ] .

Page 54: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions �3

FIDIC Construction, Part II

A���x C �� EXAMPLE F�RM �F PERF�RMANCE �EC�RI�Y �� �EMAN� G�ARAN�EE

[See comments on Sub-Clause �.2]

Brief description of Contract ___________________________________________________

Name and address of Beneficiary _______________________________________________

_____________________________________ (whom the Contract defines as the Employer).

We have been informed that __________________ (hereinafter called the “Principal”) is your contractor under such Contract, which requires him to obtain a performance security.

At the request of the Principal, we (name of bank) ___________________ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of _________________ (the “guaranteed amount”, say: __________________ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement stating:

(a) that the Principal is in breach of his obligation(s) under the Contract, and(b) the respect in which the Principal is in breach.

[Following the receipt by us of an authenticated copy of the taking-over certificate for the whole of the works under clause 1.0 of the conditions of the Contract, such guaranteed amount shall be reduced by ______ % and we shall promptly notify you that we have received such certifi-cate and have reduced the guaranteed amount accordingly.] (1.)

Any demand for payment must contain your [minister’s/directors’] (1.) signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and state-ment must be received by us at this office on or before (the date 70 days after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) ________________ (the “expiry date”), when this guarantee shall expire and shall be returned to us.

We have been informed that the Beneficiary may require the Principal to extend this guarantee if the performance certificate under the Contract has not been issued by the date 28. days prior to such expiry date. We undertake to pay you such guaranteed amount upon receipt by us, within such period of 28. days, of your demand in writing and your written statement that the performance certificate has not been issued, for reasons attributable to the Principal, and that this guarantee has not been extended.

This guarantee shall be governed by the laws of _______________ and shall be subject to the Uniform Rules for Demand Guarantees, published as number 45.8. by the International Chamber of Commerce, except as stated above.

Date _____________ Signature(s) _____________________________________________

________________(1.) When writing the tender documents, the writer should ascertain whether to include the optional text, shown in

parentheses [ ]

Page 55: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

5� Smernice za pripremu posebnih uslova

A��k� � �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A ��BR� I�VR�ENJE P��LA �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A ��BR� I�VR�ENJE P��LA���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A ��BR� I�VR�ENJE P��LA �� JEM��V�

[Videti komentar podklauzule �.2]

Kratak opis Ugovora __________________________________________________________

Naziv i sedište Korisnika _______________________________________________________

________ (skupa sa pravnim sledbenicima i cesionarima, koji su u Ugovoru definisani kao Investitor).

Ovim jemstvom, (naziv i sedište izvođača) ____________________________________ (koji je izvođač po pomenutom Ugovoru) u svojstvu Komitenta i (naziv i sedište garanta) ______________________________ kao Garant neopozivo jemče Korisniku za iznos od ____________________ (“Garantni iznos”, i slovima ______________________ ) za dobro izvršenje ugovornih obaveza Komitenta. [Pomenuti garantni iznos se umanjuje za _____ % po izdava-nju Potvrde o preuzimanju radova u celini u skladu sa klauzulom 1.0 Uslova ugovora.](1.)

Ovo jemstvo stupa na snagu Danom početka koji je preciziran u Ugovoru.

Po kršenju bilo koje ugovorne obaveze od strane Komitenta ili po nastanku bilo kog događaja ili okolnosti navedenih u podklauzuli 1.5..2 Uslova ugovora, Garant se obavezuje da Korisniku na-domesti štetu nanetu Korisniku zbog takvog kršenja, događaja ili okolnosti.(2) Međutim, ukupna odgovornost Garanta ne može da bude veća od garantnog iznosa.

Obaveze Garanta ne mogu se smatrati ispunjenim zbog produženja rokova ili bilo kojih dru-gih povlastica koje Korisnik bude pružio Komitentu ili zbog izmene ili obustave radova koji se izvode po Ugovoru ili zbog izmena Ugovora ili statuta Komitenta ili Korisnika ili zbog bilo čega drugog, sa ili bez saglasnosti Garanta.

Sva potraživanja po osnovu ovog Jemstva moraju da budu podneta Garantu do (šest meseci po isteku očekivanog roka za prijavu nedostataka) _______________ (“rok isteka”), kada ovo jemstvo prestaje da važi i vraća se Garantu.

Naknada po osnovu ovog jemstva može da se prenese u skladu sa odredbama Ugovora u vezi prenosa i to pod uslovom da se Garantu podnesu dokazi da je u potpunosti postupljeno u skladu sa tim odredbama.

Jemstvo podleže zakonima one zemlje čijim zakonima podleže i Ugovor. Jemstvo je zasnovano na i podleže Jedinstvenim pravilima ugovornog jemstva koja je objavila Međunarodna trgovač-ka komora pod brojem 5.24, a izrazi koji se koriste u ovom jemstvu imaju značenje kakvo im je dato u pomenutim Pravilima.

U potvrdu svega rečenog, ovo jemstvo su izdali Komitent i Garant (datum) _______________

Potpis(i) za i u ime Komitenta ___________________________________________________

Potpis(i) za i u ime Garanta ____________________________________________________

________________(1.) U pripremi dokumentacije ponude, sastavljač bi trebalo da odluči da li da unese neobavezni tekst u zagradi [ ].(2) Uneti: [i nema pravo da izvršava ugovorne obaveze Komitenta.

ili: [ili po izboru Garanta (vrši se u pisanoj formi u roku od 42 dana od prijema potraživanja u kome je naveden prekršaj) da izvrši ugovorne obaveze Garanta.]

Page 56: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions ��

FIDIC Construction, Part II

A���x � �� EXAMPLE F�RM �F PERF�RMANCE �EC�RI�Y �� ��RE�Y B�N�

[See comments on Sub-Clause �.2]

Brief description of Contract ____________________________________________________

Name and address of Beneficiary ________________________________________________

_________ (together with successors and assigns, all as defined in the Contract as the Employer).

By this Bond, (name and address of contractor) __________________________________ (who is the contractor under such Contract) as Principal and (name and address of guarantor) __________________________________ as Guarantor are irrevocably held and firmly bound to the Beneficiary in the total amount of ____________________ (the “Bond Amount”, say: _________________) for the due performance of all such Principal’s obligations and liabilities under the Contract. [Such Bond Amount shall be reduced by ___ % upon the issue of the taking-over certificate for the whole of the works under clause 1.0 of the conditions of the Contract.] (1.)

This Bond shall become effective on the Commencement Date defined in the Contract.

Upon Default by the Principal to perform any Contractual Obligation, or upon the occurrence of any of the events and circumstances listed in sub-clause 1.5..2 of the conditions of the Contract, the Guarantor shall satisfy and discharge the damages sustained by the Beneficiary due to such Default, event or circumstances.(2) However, the total liability of the Guarantor shall not exceed the Bond Amount.

The obligations and liabilities of the Guarantor shall not be discharged by any allowance of time or other indulgence whatsoever by the Beneficiary to the Principal, or by any variation or sus-pension of the works to be executed under the Contract, or by any amendments to the Contract or to the constitution of the Principal or the Beneficiary, or by any other matters, whether with or without the knowledge or consent of the Guarantor.

Any claim under this Bond must be received by the Guarantor on or before (the date six months after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) __________________(the “Expiry Date”), when this Bond shall expire and shall be returned to the Guarantor.

The benefit of this Bond may be assigned subject to the provisions for assignment of the Contract, and subject to the receipt by the Guarantor of evidence of full compliance with such provisions.

This Bond shall be governed by the law of the same country (or other jurisdiction) as that which governs the Contract. This Bond incorporates and shall be subject to the Uniform Rules for Contract Bonds, published as number 5.24 by the International Chamber of Commerce, and words used in this Bond shall bear the meanings set out in such Rules.

Wherefore this Bond has been issued by the Principal and the Guarantor on (date) ___________

Signature(s) for and on behalf of the Principal _________________________________________

Signature(s) for and on behalf of the Guarantor ______________________________________

________________

(1.) When writing the tender documents, the writer should ascertain whether to include the optional text, shown in parentheses [ ]

(2) Insert: [and shall not be entitled to perform the Principal’s obligations under the Contract.]

Or: [or at the option of the Guarantor (to be exercised in writing within 42 days of receiving the claim specifying such Default) perform the Principal’s obligations under the Contract.]

Page 57: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

5� Smernice za pripremu posebnih uslova

A��k� E �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A AVAN�N� �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A AVAN�N����RNI �BRA�AC GARANCIJE �A AVAN�N� PLAĆANJE

[Videti komentar podklauzule 1�.2]

Kratak opis Ugovora __________________________________________________________

Naziv i sedište Korisnika _______________________________________________________

___ _____________________________________(koji je u Ugovoru definisan kao Investitor).

Obavešteni smo da je ___________________________________ (u daljem tekstu: “Komitent”) vaš izvođač na osnovu pomenutog Ugovora i da želi da mu bude isplaćen avans, za šta mu je po Ugovoru potrebno da obezbedi garanciju.

Na zahtev Komitenta, mi (naziv banke) ________________________________ se ovim ne-opozivo obavezujemo da vama, Korisniku/Investitoru, isplatimo bilo koji iznos ili iznose koji u celini ne premašuju _______________ (“garantni iznos”, slovima: __________________ ) po prijemu vašeg zahteva u pisanoj formi i izjave u kojoj se navodi:

(a) da Komitent nije izvršio povraćaj u skladu sa uslovima Ugovora, i(b) iznos koji Komitent nije vratio.

Ova garancija stupa na snagu po prijemu (prve tranše) avansa od strane Komitenta. Pomenuti garantni iznos se umanjuje za iznose avansa koji budu vama vraćeni, o čemu kao dokaz služe vaša obaveštenja koja su izdata u skladu sa podklauzulom uslova Ugovora. Obavezujemo se da vas odmah po prijemu (od Komitenta) primerka svakog potvrđenog obaveštenja obavestimo o izmenjenom garantnom iznosu.

Svaki zahtev za isplatu mora da bude sa vašim potpisom overenim od strane vaše banke ili javnog beležnika. Overeni zahtev i izjava moraju da nam se uruče u našim prostorijama do (70. dana po očekivanom isteku Roka završetka) _______________ (“rok isteka”), kada ova garan-cija prestaje da važi i vraća se nama.

Obavešteni smo da Korisnik može da od Komitenta zahteva produženje garancije ako avans ne bude vraćen najmanje 28. dana pre pomenutog datuma isteka. Obavezujemo se da vam isplatimo pomenuti garantni iznos u roku od 28. dana od prijema vaseg za-hteva u pisanoj formi i izjave da nije izvršen povraćaj avansa i da ova garancija nije produžena.

Ova garancija podleže zakonima ____________________________ i Jedinstvenim pravilima potražnih garancija koja je izdala Međunarodna trgovačka komora pod brojem 45.8., sa gore pomenutim izuzecima.

Datum ______________ Potpis(i) ____________________________________________

Page 58: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions ��

FIDIC Construction, Part II

A���x E �� EXAMPLE F�RM �F A�VANCE PAYMEN� G�ARAN�EE

[See comments on Sub-Clause 1�.2]

Brief description of Contract ____________________________________________________

Name and address of Beneficiary ________________________________________________

______________________________________ (whom the Contract defines as the Employer).

We have been informed that __________________ (hereinafter called the “Principal”) is your contractor under such Contract and wishes to receive an advance payment, for which the Contract requires him to obtain a guarantee.

At the request of the Principal, we (name of bank) __________________ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of ________________ (the “guaranteed amount”, say: _________________ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement stating:

(a) that the Principal has failed to repay the advance payment in accordance with the conditions of the Contract, and

(b) the amount which the Principal has failed to repay.

This guarantee shall become effective upon receipt [of the first instalment] of the advance payment by the Principal. Such guaranteed amount shall be reduced by the amounts of the advance payment repaid to you, as evidenced by your notices issued under sub-clause 1.4.6 of the conditions of the Contract. Following receipt (from the Principal) of a copy of each purported notice, we shall promptly notify you of the revised guaranteed amount accordingly.

Any demand for payment must contain your signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date 70 days after the expected expiry of the Time for Completion) _____________ (the “expiry date”), when this guarantee shall expire and shall be returned to us.

We have been informed that the Beneficiary may require the Principal to extend this guarantee if the advance payment has not been repaid by the date 28. days prior to such expiry date. We undertake to pay you such guaranteed amount upon receipt by us, within such period of 28. days, of your demand in writing and your written statement that the advance payment has not been repaid and that this guarantee has not been extended.

This guarantee shall be governed by the laws of _______________ and shall be subject to the Uniform Rules for Demand Guarantees, published as number 45.8. by the International Chamber of Commerce, except as stated above.

Date _____________ Signature(s) _____________________________________________

Page 59: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

5� Smernice za pripremu posebnih uslova

A��k� F �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A GARAN�NI �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A GARAN�NI���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A GARAN�NI �EP��I�

[Videti komentar podklauzule 1�.9]

Kratak opis Ugovora _________________________________________________________

Naziv i sedište Korisnika ______________________________________________________

________________________________________ (koji je u Ugovoru definisan kao Investitor).

Obavešteni smo da je ___________________________ (u daljem tekstu: “Komitent”) vaš izvo-đač po pomenutom Ugovoru i da želi mu ranije bude vraćen (deo) garantnog depozita, za šta mu je po ugovoru potrebno da obezbedi garanciju.

Na zahtev Komitenta, mi (naziv banke) _______________________ ovim se neopozivo obave-zujemo da vama, Korisniku/Investitoru, isplatimo bilo koji iznos ili iznose koji u celini ne prema-šuju _______________ (“garantni iznos”, slovima: __________________ ) po prijemu vašeg zahteva u pisanoj formi i izjave u kojoj se navodi:

(a) da Komitent nije izvršio svoju obavezu da otkloni izvesne nedostatke za koje je po Ugovoru odgovoran, i

(b) priroda nedostataka.

Naša odgovornost po ovoj garanciji ne može da bilo kada premaši ukupan iznos garan-tnog depozita koji je Komitentu prenet sa vaše strane, što se potvrđuje vašim obave-štenjima izdatim u skladu sa podklauzulom 1.4.6 uslova Ugovora, čiji su primerci nama prosleđeni.

Svaki zahtev za isplatu mora da bude sa vašim potpisom overenim od strane vaše banke ili javnog beležnika. Overeni zahtev i izjava moraju da nam se uruče u našim prostorijama do (70. dana po očekivanom isteku Roka za prijavu nedostataka) _______________ (“rok isteka”), kada ova garancija prestaje da važi i vraća se nama.

Obavešteni smo da Korisnik može da od Komitenta zahteva produženje garancije ako potvrda o dobro izvršenom poslu u skladu sa Ugovorom ne bude izdata najmanje 28. dana pre pome-nutog datuma isteka. Obavezujemo se da vam isplatimo pomenuti garantni iznos u roku od 28. dana od prijema vašeg zahteva u pisanoj formi i izjave da potvrda o dobro izvršenom poslu nije izdata bez krivice Komitenta i da ova garancija nije produžena.

Ova garancija podleže zakonima ____________________________ i Jedinstvenim pravilima potražnih garancija koja je izdala Međunarodna trgovačka komora pod brojem 45.8., sa gore pomenutim izuzecima.

Datum _____________ Potpis(i) ____________________________________________

Page 60: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions ��

FIDIC Construction, Part II

A���x F �� EXAMPLE F�RM �F RE�EN�I�N M�NEY G�ARAN�EE

[See comments on Sub-Clause 1�.9]

Brief description of Contract ____________________________________________________

Name and address of Beneficiary _______________________________________________

______________________________________ (whom the Contract defines as the Employer).

We have been informed that ________________ (hereinafter called the “Principal”) is your contractor under such Contract and wishes to receive early payment of [part of] the retention money, for which the Contract requires him to obtain a guarantee.

At the request of the Principal, we (name of bank) __________________ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Employer, any sum or sums not exceeding in total the amount of ________________ (the “guaranteed amount”, say: __________________ ) upon receipt by us of your demand in writing and your written statement stating:

(a) that the Principal has failed to carry out his obligation(s) to rectify certain defect(s) for which he is responsible under the Contract, and

(b) the nature of such defect(s).

At any time, our liability under this guarantee shall not exceed the total amount of retention money released to the Principal by you, as evidenced by your notices issued under sub-clause 1.4.6 of the conditions of the Contract with a copy being passed to us.

Any demand for payment must contain your signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date 70 days after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) ________________ (the “expiry date”), when this guarantee shall expire and shall be returned to us.

We have been informed that the Beneficiary may require the Principal to extend this guarantee if the performance certificate under the Contract has not been issued by the date 28. days prior to such expiry date. We undertake to pay you such guaranteed amount upon receipt by us, within such period of 28. days, of your demand in writing and your written statement that the performance certificate has not been issued, for reasons attributable to the Principal, and that this guarantee has not been extended.

This guarantee shall be governed by the laws of _______________ and shall be subject to the Uniform Rules for Demand Guarantees, published as number 45.8. by the International Chamber of Commerce, except as stated above.

Date _____________ Signature(s) _____________________________________________

Page 61: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�0 Smernice za pripremu posebnih uslova

A��k� G �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A PLAĆANJE �� ���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A PLAĆANJE���RNI �BRA�AC GARANCIJE �A PLAĆANJE �� ��RANE INVE��I��RA

[Videti str. 3�: Finansije Izvođača]

Kratak opis Ugovora __________________________________________________________

Naziv i sedište Korisnika _______________________________________________________

_________________________________________ (koji je u Ugovoru definisan kao Izvođač).

Obavešteni smo da je ___________________________ (koji je u Ugovoru definisan kao Investitor i koji se u daljem tekstu naziva “Komitent” potrebno da pribavi bankarsku garanciju.

Na zahtev Komitenta, mi (naziv banke) _________________________ se ovim neopozivo obavezujemo da vama, Korisniku/Investitoru, isplatimo bilo koji iznos ili iznose koji u celini ne premašuju _______________ (slovima: __________________ ) po prijemu vašeg zahteva u pisanoj formi i izjave u kojoj se navodi:

(a) da isplatu koja je dospela po Ugovoru Komitent nije izvršio u celini u roku od četrnaest dana od isteka roka preciziranog u Ugovoru za pomenutu isplatu, i

(b) iznos ili iznosi koje Komitent nije isplatio.

Uz zahtev za isplatu prilaže se primerak [spisak dokumenata kojim se potvrđuje pravo na isplatu] __________________________, u vezi kojih Komitent nije izvršio isplatu u celini.

Svaki zahtev za isplatu mora da bude sa vašim potpisom overenim od strane vaše banke ili jav-nog beležnika. Overeni zahtev i izjava moraju da nam se uruče u našim prostorijama do (šest meseci po očekivanom isteku Roka za prijavu nedostataka radova) _______________ , kada ova garancija prestaje da važi i vraća se nama.

Ova garancija podleže zakonima ____________________________ i Jedinstvenim pravilima potražnih garancija koja je izdala Međunarodna trgovačka komora pod brojem 45.8., sa gore pomenutim izuzecima.

Datum ______________________ Potpis(i) _______________________________

Page 62: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Guidance for the Preparation of Particular Conditions 61

FIDIC Construction, Part II

A���x G �� EXAMPLE F�RM �F PAYMEN� G�ARAN�EE BY EMPL�YER

[See page 37: Contractor Finance]

Brief description of Contract ____________________________________________________

Name and address of Beneficiary _______________________________________________

_____________________________________ (whom the Contract defines as the Contractor).

We have been informed that __________________ (whom the Contract defines as the Employer and who is hereinafter called the “Principal”) is required to obtain a bank guarantee.

At the request of the Principal, we (name of bank) ___________________ hereby irrevocably undertake to pay you, the Beneficiary/Contractor, any sum or sums not exceeding in total the amount of _________________ (say: __________________ ) upon receipt by us of your de-mand in writing and your written statement stating:

(a) that, in respect of a payment due under the Contract, the Principal has failed to make payment in full by the date fourteen days after the expiry of the period specified in the Contract as that within which such payment should have been made, and

(b) the amount(s) which the Principal has failed to pay.

Any demand for payment must be accompanied by a copy of [list of documents evidencing entitlement to payment] __________________________ , in respect of which the Principal has failed to make payment in full.

Any demand for payment must contain your signature(s) which must be authenticated by your bankers or by a notary public. The authenticated demand and statement must be received by us at this office on or before (the date six months after the expected expiry of the Defects Notification Period for the Works) ___________________ when this guarantee shall expire and shall be returned to us.

This guarantee shall be governed by the laws of __________________ and shall be subject to the Uniform Rules for Demand Guarantees, published as number 45.8. by the International Chamber of Commerce, except as stated above.

Date _____________ Signature(s) _____________________________________________

Page 63: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna
Page 64: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

OBRASCI TENDERA, UGOVORNOG

SPORAZUMA I SPORAZUMA O

REŠAVANJU SPOROVA

FORMS OF LETTER OF TENDER, CONTRACT AGREEMENT AND DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENT

Page 65: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�� Forme Tendera i Ugovora

PONUDA

NAZIV UGOVORA:

PRIMA:

Pregledali smo Uslove ugovora, Specifikacije, Crteže, Predmer i ostale spiskove, Prilog i Dodatke br. ____________________________ za izvođenje gore pomenutih Radova. Nudimo se da izvedemo i završimo Radove i da otklonimo sve nedostatke u njima u skladu sa ovom Ponudom koji uključuje sve pomenute dokumente, za iznos od (valute plaćanja) ________________________________________________________________________

___________________________________________________________________________

ili neki drugi iznos koji bude utvrđen u skladu sa Uslovima ugovora.

Prihvatamo vaš predlog u pogledu postavljanja KRS, kako je navedeno u spisku __________

[Spisak smo kompletirali dodavanjem naših sugestija u vezi ostalih Članova KRS, s tim što te sugestije ne predstavljaju uslov ove ponude.]*

Pristajemo da se držimo ove Ponude do ________________ i on će za nas biti obvezujući i može da bude prihvaćen bilo kada do pomenutog datuma. Potvrđujemo da Prilog sačinjava sastavni deo ovoe Ponude.

Ukoliko ova ponuda bude prihvaćena, obavezujemo se da obezbedimo predviđenu Garanciju za dobro izvršenje posla i da pristupimo izvođenju Radova u najkraćem mogućem roku posle Datuma početka i da Radove završimo u skladu sa gore pomenutim dokumentima u Roku završetka.

Sve do pripreme i zaključenja zvaničnog Sporazuma, ova Ponuda i vaša pisana potvrda o pri-hvatanju istog sačinjavaće obvezujući ugovor između nas.

Poznato nam je da niste u obavezi da prihvatite najniži ili bilo koji druga ponuda koji budete primili.

Potpis ____________________ u svojstvu _______________________________________

koji je ovlašćen da ponude potpisuje u ime i za račun ___________________________________________________________________________________________________________

Adresa: ___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

Datum: _________________________

* Ako ga podnosilac Ponude ne prihvata, ovaj stav može da se briše i da bude zamenjen sledećim tekstom:

Ne prihvatamo vaše sugestije u pogledu postavljenja KRS. Naše sugestije smo uneli u spisak, s tim što one ne predstavljaju uslove ove ponude. Ako vam ove sugestije nisu prihvatljive, predlažemo da KRS zajedničko postavimo u skladu sa podklauzulom 20.2 Uslova Ugovora.

Page 66: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Forms of Tender and Agreement 6�

FIDIC Construction, Part II

LE��ER �F �EN�ER

NAME OF CONTRACT:

TO:

We have examined the Conditions of Contract, Specification, Drawings, Bill of Quantities, the other Schedules, the attached Appendix and Addenda Nos ______________________ for the execution of the above-named Works. We offer to execute and complete the Works and remedy any defects therein in conformity with this Tender which includes all these documents, for the sum of (in currencies of payment) __________________________________________________________________________________________________________________________

or such other sum as may be determined in accordance with the Conditions of Contract.

We accept your suggestions for the appointment of the DAB, as set out in Schedule __________

[We have completed the Schedule by adding our suggestions for the other Member of the DAB, but these suggestions are not conditions of this offer]. *

We agree to abide by this Tender until _____________ and it shall remain binding upon us and may be accepted at any time before that date. We acknowledge that the Appendix forms part of this Letter of Tender.

If this offer is accepted, we will provide the specified Performance Security, commence the Works as soon as is reasonably practicable after the Commencement Date, and complete the Works in accordance with the above-named documents within the Time for Completion.

Unless and until a formal Agreement is prepared and executed this Letter of Tender, together with your written acceptance thereof, shall constitute a binding contract between us.

We understand that you are not bound to accept the lowest or any tender you may receive.

Signature ________________ in the capacity of ____________________________________

duly authorised to sign tenders for and on behalf of _____________________________________________________________________________________________________________

Address: ___________________________________________________________________

___________________________________________________________________

Date: _________________________

* If the Tenderer does not accept, this paragraph may be deleted and replaced by:

We do not accept your suggestions for the appointment of the DAB. We have included our suggestions in the Schedule, but these suggestions are not conditions of this offer. If these suggestions are not acceptable to you, we propose that the DAB be jointly appointed in accordance with Sub-Clause 20.2 of the Conditions of Contract.

Page 67: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�� Forme Tendera i Ugovora

PRIL�G P�N��E

[Napomena: osim pozicija za koje su uneti zahtevi Investitora, potrebno je da se sledeće informacije kompletiraju pre podnošenja Ponude]

Pozicija Podklauzula Podaci Podklauzula PodaciPodklauzula Podaci PodaciPodaci

Naziv i sedište Investitora . . . . . . . . . . . . .

Naziv i sedište Izvođača . . . . . . . . . . . . . .

Naziv i sedište Nadzornog organa . . . . . . .

Rok za završetak Radova . . . . . . . . . . . . .

Rok za prijavu nedostataka . . . . . . . . . . . .

Elektronski sistemi prenosa . . . . . . . . . . . .

Merodavno pravo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Merodavni jezik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Jezik za komunikacije . . . . . . . . . . . . . . . .

Rok za pristup gradilištu . . . . . . . . . . . . . .

Iznos garancije za dobro izvršenje posla . .

Normalno radno vreme . . . . . . . . . . . . . . .

Obeštećenje za kašnjenje Radova . . . . . .

Maksimalni iznos obeštećenja za kašnjenje Radova . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ako postoje okvirne sume:Procenat korekcije okvirnih suma . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1..1..2.2 & 1..3

1..1..2.3 & 1..3

1..1..2.4 & 1..3

1..1..3.3

1..1..3.7.

1..3

1..4

1..4

1..4

2.1.

4.2

6.5.

8..7. &1.4.1.5.(b)

8..7.

1.3.5.(b)

_______________________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

____ dana

365. dana

_____________________________________

_____________________________________

_____________________________________

_____________________________________

________dana posle Datuma početka

_____ % prihvaćenog ugovornog iznosa, u valutama i razmerama u kojim je ugovorna cena plativa

_____________________________________

_____ % konačne ugovorne, cene na dan, u valutama i razmerama u kojim je ugovorna cena plativa

_____ % konačne ugovorne cene

_____ %

__________________________________________________________________________

Paraf potpisnika PonudeParaf potpisnika Ponude _________________________________________________________

Page 68: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Forms of Tender and Agreement 6�

FIDIC Construction, Part II

APPEN�IX �� �EN�ER

[ Note: with the exception of the items for which the Employer’s requirements have been inserted, the following information must be completed before the Tender is submitted ]

Item Sub-Clause Data

Employer’s name and address . . . . . . . . .

Contractor’s name and address . . . . . . . .

Engineer’s name and address . . . . . . . . .

Time for Completion of the Works . . . . . . .

Defects Notification Period . . . . . . . . . . . .

Electronic transmission systems . . . . . . . .

Governing Law . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Ruling language . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Language for communications . . . . . . . . .

Time for access to the Site . . . . . . . . . . . .

Amount of Performance Security . . . . . . . .

Normal working hours . . . . . . . . . . . . . . .

Delay damages for the Works . . . . . . . . . .

Maximum amount of Delay damages . . . .

If there are Provisional Sums:Percentage for adjustment of Provisional Sums . . . . . . . . . . . . . . . .

1..1..2.2 & 1..3

1..1..2.3 & 1..3

1..1..2.4 & 1..3

1..1..3.3

1..1..3.7.

1..3

1..4

1..4

1..4

2.1.

4.2

6.5.

8..7. &1.4.1.5.(b)

8..7.

1.3.5.(b)

_______________________________________________________________________________________________________________

_______________________________________________________________________________________________________________

__________________________________________________________________________

____ days

365. days

_____________________________________

_____________________________________

_____________________________________

_____________________________________

________days after the Commencement Date

_____ % of the Accepted Contract Amount, in the currencies and proportions in which the Contract Price is payable

_____________________________________

_____ % of the final Contract Price per day, in the currencies and proportions in which the Contract Price is payable

_____ % of the final Contract Price

_____ %

__________________________________________________________________________

Initials of signatory of Tender ______________________________________________________

Page 69: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

�� Forme Tendera i Ugovora

Ako važi podklauzula 13.�:: Korekcije za promene u cenama;Tabele podataka za korekciju. . . . . . . . . . . . . 1.3.8.

Koeficijent; obim indeksa

Zemlja porekla; valuta indeksa

Izvor indeksa; Naziv/definicija

Vrednost u navedenim danima*

Vrednost Datum

a=0.1.0 fiksnob= ______ Radc= _________________d= _________________e= _________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

* Ove vrednosti i datumi potvrđuju definiciju svakog indeksa, ali ne definišu indekse Osnovnog datumaOve vrednosti i datumi potvrđuju definiciju svakog indeksa, ali ne definišu indekse Osnovnog datuma

Ukupno avansno plaćanje . . . . . . . . . . . . . . . . .

Broj i vremenski raspored tranši . . . . . . . . . . .

Valute i razmere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Početak vraćanja avansa . . . . . . . . . . . . . . . . .

Vraćanje amortizacije avansa . . . . . . . . . . . . .

Procenat zadržavanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Granica garantnog depozita . . . . . . . . . . . . . .

Ako važi podklauzula 1�.5: Postrojenje i materijal za plaćanje po otpremi na gradilište . . . . . . . . . . . . . . . .

Postrojenje i materijal za plaćanje po isporuci na gradilištu . . . . . . . . . . . . . . . .

Minimalni iznos privremenihsituacija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4.2

1.4.2

1.4.2

1.4.2(a)

1.4.2(b)

1.4.3

1.4.3

1.4.5.(b)

1.4.5.(c)

1.4.6

za plaćanja svakog meseca/[ GODINE ] u ___________(valuti)

___ % prihvaćenog ugovornog iznosa

______________________________________

____ % in _________________________________ % in _____________________________

kada plaćanja iznose ____________% prihva-ćenog ugovornog iznosa umanjenog za okvirne sume

_____ %

_____ %

____ % prihvaćenog ugovornog iznosa

_________________________________ [lista]_________________________________ [lista]

Ako se plaćanja vrše samo u valuti�valutama navedenim na prvoj stranici Ponude:Ako se plaćanja vrše samo u valuti�valutama navedenim na prvoj stranici Ponude::

Valuta/valute plaćanja . . . . . . . . . . 1.4.1.5. _________________________________ [lista]

__________________________________________________________________________

Paraf potpisnika PonudeParaf potpisnika Ponude _________________________________________________________

Page 70: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Forms of Tender and Agreement 6�

FIDIC Construction, Part II

If Sub-Clause 13.� applies:Adjustments for Changes in Cost;Table(s) of adjustment data . . . . . . . . . . . . . . 1.3.8.

Coefficient; scope of index

Country of origin; currency of index

Source of index; Title/definition

Value on stated date(s)*Value Date

a=0.1.0 Fixedb= ______ Labourc= _________________d= _________________e= _________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________

* These values and dates confirm the definition of each index, but do not define Base Date indices

Total advance payment . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Number and timing of instalments . . . . . . . . . .

Currencies and proportions . . . . . . . . . . . . . . .

Start repayment of advance payment . . . . . . . .

Repayment amortisation of advance payment . .

Percentage of retention . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Limit of Retention Money . . . . . . . . . . . . . . . .

If Sub-Clause 1�.5 applies: Plant and Materials for payment when shipped en route to the Site . . . . . . . . . . . . .

Plant and Materials for payment when delivered to the Site . . . . . . . . . . . . . .

Minimum amount of Interim PaymentCertificates . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.4.2

1.4.2

1.4.2

1.4.2(a)

1.4.2(b)

1.4.3

1.4.3

1.4.5.(b)

1.4.5.(c)

1.4.6

for payments each month/[ YEAR ] in ___________(currency)

___ % of the Accepted Contract Amount

______________________________________

____ % in _________________________________ % in _____________________________

when payments are _______________% of the Accepted Contract Amount less Provisional Sums

_____ %

_____ %

____ % of the Accepted Contract Amount

__________________________________ [list]__________________________________ [list]

If payments are only to be made in a currency�currencies named on the first page of the Letter of Tender:

Currency/currencies of payment . . . . . . . . . . 1.4.1.5. __________________________________ [list]

__________________________________________________________________________

Initials of signatory of Tender ______________________________________________________

Page 71: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

70 Forme Tendera i Ugovora

Ako se neka plaćanja vrše u valuti�valutama koje nisu navedene na prvoj stranici Ponude:

Valute plaćanja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1.5. _________________________________ [lista]

Valutna jedinica Procenat plativ u toj valutiKurs razmene: broj lokalnih jed na jednu stranu

Lokalna: _____________ [naziv] Strana: _____________ [naziv] _____________ [naziv]

_________________________________________________________________________________

1..000______________________________________________________

Rokovi za podnošenje osiguranja: (a) dokaz o osiguranju . . . . . . . . . . . . . . . .(b) relevantne polise . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Maksimalni odbici za osiguranje od rizika Investitora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Minimalni iznos osiguranja od odgovornosti prema trećim licima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Rok za postavljenje KRS . . . . . . . . . . . . . . . .

KRS se. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Postavljenje (ako nije dogovoreno) da izvrši . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8..1.

1.8..1.

1.8..2(d)

1.8..3

20.2

20.2

20.3

____ % prihvaćenog ugovornog iznosa

________ navedene u Ponudi

____ dana____ dana

______________________________________

_____________________________________

28. dana od Datuma početka

bilo:______ inokosni član/ presuđivačili:

Ako postoje sekcije:Ako postoje sekcije:: Definicija sekcija:Definicija sekcija::

Opis (Podklauzula 1..1..5..6)

Rok za završetak (Podklauzula 1..1..3.3)

Obeštećenje za kašnjenje (Podklauzula 8..7.)

____________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________

[ U ovom Prilogu, tekst u italiku predviđen je kao pomoć sastavljaču konkretnog ugovora u vidu saveta u po-U ovom Prilogu, tekst u italiku predviđen je kao pomoć sastavljaču konkretnog ugovora u vidu saveta u po-gledu odredbi koje su releventne za dati ugovor. Ovakav tekst u italiku ne bi trebalo unositi u dokumentaciju ponude, jer bi to ponuđačima izgledalo neprikladno.].]

__________________________________________________________________________

Paraf potpisnika PonudeParaf potpisnika Ponude _________________________________________________________

Page 72: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Forms of Tender and Agreement �1

FIDIC Construction, Part II

If some payments are to be made in a cuirency�cuirendes not named on the first page of the Letter of Tender:

Currencies of payment . . . . . . . . . . 1.4.1.5. __________________________________ [list]

Currency UnitPercentage payable In the

CurrencyRate of exchange : number of Local per unit of Foreign

Local: _______________ [name] Foreign: _______________ [name] _______________ [name]

_________________________________________________________________________________

1..000______________________________________________________

Periods for submission of insurance: (a) evidence of insurance . . . . . . . . . . . . . . . .(b) relevant policies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Maximum amount of deductibles for insurance of the Employer’s risks . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Minimum amount of third party insurance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Date by which the DAB shall be appointed . . . .

The DAB shall be. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Appointment (if not agreed) to be made by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.8..1.

1.8..1.

1.8..2(d)

1.8..3

20.2

20.2

20.3

____ % of the Accepted Contract Amount

________ as named in the Letters of Tender

____ days____ days

______________________________________

_____________________________________

28. days after the Commencement Date

Either:______ One sole Member/adjudicatorOr:

If there are Sections: Definition of Sections:

Description (Sub-Clause 1..1..5..6)

Time for Completion (Sub-Clause 1..1..3.3)

Dalay Damages (Sub-Clause 8..7.)

____________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________

____________________________________________________________________________________________________________

[ In the above Appendix, the text shown in italics is intended to assist the drafter of a particular contract by providing guidance on which provisions are relevant to the particular contract. This italicised text should not be included in the tender documents, as it will generally appear inappropriate to tenderers.]

__________________________________________________________________________

Initials of signatory of Tender ______________________________________________________

Page 73: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

72 Forme Tendera i Ugovora

�G�V�R

��a� ��o�o� zaključen je __________________ 20_____. godine

između ___________________ iz _____________ (u daljem tekstu: Investitor) s jedne strane

i ___________________ iz ________________ (u daljem tekstu: Izvođač) s druge strane.

P���� Investitor želi da Radove poznate kao _________________ izvede Izvođač i prihvatio je Ponudu Izvođača za izvođenje i završetak tih Radova i otklanjanje svih nedostataka u njima,

I�������o� � Iz�o�a� �u �� do�o�o��l� kako sledi:

1.. Reči i izrazi koji se koriste u ovom Ugovoru imaju isto onakvo značenje, kakvo im je pripisano u Uslovima ugovora koji se u daljem tekstu pominju.

2. Sledeći dokumenti se smatraju sastavnim delom ovog Ugovora i kao takvi se tumače:(a) Potvrda o prihvatanju koja je izdata ___________________(b) Ponuda koja je podneta ___________________(c) Dodaci br. ____________________(d) Uslovi Ugovora(e) Specifikacije(f) Crteži, i(g) Popunjeni cenovnici.

3. U zamenu za plaćanja koja će Investitor vršiti Izvođaču kako je niže navedeno, Izvođač se ovim obavezuje Investitoru da izvede i završi Radove i otkloni sve nedostatke u nji-ma, u skladu sa odredbama Ugovora.

4. Investitor se ovim obavezuje da u zamenu za izvođenje i završenje Radova i otkla-njanje nedostataka u njima, Izvođaču isplati Ugovornu cenu u rokovima i na način predviđen Ugovorom.

Ka� ������a svega ovde rečenog, strane su zaključile ovaj Ugovor navedenog dana i godine u skladu sa njihovim zakonima..

POTPISAO: ________________________________

za i u ime Investitora u prisustvu

Svedok: _________________________________: _________________________________

Ime: _________________________________: _________________________________

Adresa: _________________________________: _________________________________

Datum: _________________________________: _________________________________

POTPISAO: ________________________________

za i u ime Izvođača u prisustvu

Svedok: _________________________________: _________________________________

Ime: _________________________________: _________________________________

Adresa: _________________________________: _________________________________

Datum: _________________________________: _________________________________

Page 74: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Forms of Tender and Agreement �3

FIDIC Construction, Part II

C�N�RAC� AGREEMEN�

�h�� A�������� made the _______________ day of _______________ 20 ______________

Between _____________ of _____________ (hereinafter called “the Employer”) of the one part,

and _____________ of _____________ (hereinafter called “the Contractor”) of the other

part

Wh���a� the Employer desires that the Works known as _____________ should be executed by the Contractor, and has accepted a Tender by the Contractor for the execution and comple-tion of these Works and the remedying of any defects therein,

�h� E��loy�� a�d �h� Co���a��o� a���� as follows:

1.. In this Agreement words and expressions shall have the same meanings as are re-spectively assigned to them in the Conditions of Contract hereinafter referred to.

2. The following documents shall be deemed to form and be read and construed as part of this Agreement:(a) The Letter of Acceptance dated _____________(b) The Letter of Tender dated _____________(c) The Addenda nos _____________(d) The Conditions of Contract(e) The Specification(f) The Drawings, and(g) The completed Schedules.

3. In consideration of the payments to be made by the Employer to the Contractor as hereinafter mentioned, the Contractor hereby covenants with the Employer to execute and complete the Works and remedy any defects therein, in conformity with the provi-sions of the Contract.

4. The Employer hereby covenants to pay the Contractor, in consideration of the execu-tion and completion of the Works and the remedying of defects therein, the Contract Price at the times and in the manner prescribed by the Contract.

I� W������ whereof the parties hereto have caused this Agreement to be executed the day and

SIGNED by: ________________________________

for and on behalf of the Employer in the presence of

Witness: _________________________________

ame: _________________________________

Address: _________________________________

Date: _________________________________

SIGNED by: ________________________________

for and on behalf of the Contractor in the presence of

Witness: _________________________________

ame: _________________________________

Address: _________________________________

Date: _________________________________

Page 75: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

7� Forme Tendera i Ugovora

�P�RA��M � RE�AVANJ� �P�R�VA

(za jednočlanu KRS)

Naziv i pojedinosti Ugovora __________________________________________________

Naziv i sedište Investitora ____________________________________________________

Naziv i sedište Izvođača _____________________________________________________

Ime i adresa Člana _________________________________________________________

P���� su Investitor i Izvođač zaključili Ugovor i žele da zajednički odrede Člana koji će da de-luje kao inokosni presuđivač, koji se u daljem tekstu takođe pominje kao “KRS”.

I�������o��� Iz�o�a� � �la� �u �� ���u�ob�o do�o�o��l� kako sledi:

1.. Uslove ovog Sporazuma o rešavanju sporova predstavljaju “Opšti uslovi sporazuma o rešavanju sporova”, koji su dati u vidu dodatka Opštih uslova 1.. izdanja “Uslova ugovora za postrojenje i projektovanje-izgradnju” objavljenog od strane FIDIC-a 1.9.9.9.. godine, i sledeće odredbe. Reči i izrazi koji se koriste u pomenutim odredbama, koje uključuju izmene i dopune Opštih uslova sporazuma za rešavanje sporova, imaju isto onakvo značenje, kakvo im je pripisano u Opštim uslovima sporazuma za rešavanje sporova.

2. [Pojedinosti vezane za izmene i dopune Opštih uslova Sporazuma za rešavanje spo-rova, ukoliko su vršene. Na primer:U Pravilima postupka priloženim Opštim uslovima Sporazuma za rešavanje sporova,Pravilo __ se briše i zamenjuje sa: “...”]

3. U skladu sa klauzulom 6 Opštih uslova Sporazuma o rešavanju sporova, Članu se isplaćuje sledeće:

Naknada za raspoloživost u iznosu od ______________ mesečno,plus dnevnica u iznosu od ______________ dnevno.

4. U zamenu za pomenutu naknadu i ostala plaćanja koja će Investitor i Izvođač vršiti u skladu sa klauzulom 6 Opštih uslova sporazuma o rešavanju sporova, Član se oba-vezuje da deluje kao KRS (kao presuđivač) u skladu sa Sporazumom o rešavanju sporova.

5.. Investitor i Izvođač se solidarno obavezuju da plaćaju Članu za pružanje pomenutih usluga u skladu sa klauzulom 6. Opštih uslova sporazuma o rešavanju sporova.

6. Ovaj Sporazum o rešavanju sporova podleže zakonima ______________________.

POTPISAO:

za i u ime Investitora u prisustvu

POTPISAO:

za i u ime Izvođača u prisustvu

POTPISAO:

Član u prisustvu

Svedok: __________________

Ime: __________________

Adresa: __________________

Datum: __________________

Svedok: __________________

Ime: __________________

Adresa: __________________

Datum: __________________

Svedok: __________________

Ime: __________________

Adresa: __________________

Datum: __________________

Page 76: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Forms of Tender and Agreement ��

FIDIC Construction, Part II

�I�P��E A�J��ICA�I�N AGREEMEN�

[for a one-person DAB]

Name and details of Contract __________________________________________________Name and address of Employer ________________________________________________Name and address of Contractor _______________________________________________ ame and address of Member _________________________________________________

Wh���a� �h� E��loy�� a�d �h� Co���a��o� have entered into the Contract and desire jointly to appoint the Member to act as sole adjudicator who is also called the “DAB”.

�h� E��loy���� Co���a��o� a�d M��b�� �o���ly a���� as follows:

1.. The conditions of this Dispute Adjudication Agreement comprise the “General Conditions of Dispute Adjudication Agreement”, which is appended to the General Conditions of the “Conditions of Contract for Construction” First Edition 1.9.9.9. pub-lished by the Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils (FIDIC), and the fol-lowing provisions. In these provisions, which include amendments and additions to the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, words and expressions shall have the same meanings as are assigned to them in the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement.

2. [ Details of amendments to the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, if any. For example:In the procedural rules annexed to the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, Rule _ is deleted and replaced by: “ … “]

3. In accordance with Clause 6 of the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, the Member shall be paid as follows:

A retainer fee of _______________ per calendar month,plus a daily fee of _______________ per day.

4. In consideration of these fees and other payments to be made by the Employer and the Contractor in accordance with Clause 6 of the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, the Member undertakes to act as the DAB (as adjudicator) in accordance with this Dispute Adjudication Agreement.

5.. The Employer and the Contractor jointly and severally undertake to pay the Member, in consideration of the carrying out of these services, in accordance with Clause 6 of the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement.

6. This Dispute Adjudication Agreement shall be governed by the law of ______________

SIGNED by:

for and on behalf of the Employer in the presence of

SIGNED by:

for and on behalf of the Contractor in the presence of

SIGNED by:

the Member in the presence of

Witness: __________________ ame: __________________Address: __________________Date: __________________

Witness: __________________ ame: __________________Address: __________________Date: __________________

Witness: __________________ ame: __________________Address: __________________Date: __________________

Page 77: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Građevinski radovi, deo II FIDIC

7� Forme Tendera i Ugovora

�P�RA��M � K�MI�IJI �A RE�AVANJE �P�R�VA

(za svakog člana tročlane KRS)

Naziv i pojedinosti Ugovora ___________________________________________________Naziv i sedište Investitora ____________________________________________________Naziv i sedište Izvođača _____________________________________________________Ime i adresa Člana _________________________________________________________

P���� su Investitor i Izvođač zaključili Ugovor i žele da zajednički odrede Člana koji će da deluje kao jedno od tri lica koja se zbirno nazivaju KRS (i žele da Član deluje u svojstvu pred-sedavajućeg KRS).

I�������o��� Iz�o�a� � �la� �u �� ���u�ob�o do�o�o��l� kako sledi:

1.. Uslove ovog Sporazuma o rešavanju sporova predstavljaju “Opšti uslovi sporazuma o rešavanju sporova”, koji su dati u vidu dodatka Opštih uslova 1.. izdanja “Uslova ugovora za postrojenje i projektovanje-izgradnju” objavljenog od strane FIDIC-a 1.9.9.9.. godine, i sledeće odredbe. Reči i izrazi koji se koriste u pomenutim odredbama, koje uključuju izmene i dopune Opštih uslova sporazuma za rešavanje sporova, imaju isto onakvo značenje, kakvo im je pripisano u Opštim uslovima sporazuma za rešavanje sporova.

2. [Pojedinosti vezane za izmene i dopune Opštih uslova Sporazuma za rešavanje spo-rova, ukoliko su vršene. Na primer:

U Pravilima postupka priloženim Opštim uslovima Sporazuma za rešavanje sporova,Pravilo __ se briše i zamenjuje sa: “...”]

3. U skladu sa klauzulom 6 Opštih uslova Sporazuma o rešavanju sporova, Članu se isplaćuje sledeće:

Naknada za raspoloživost u iznosu od __________ mesečno,plus dnevnica u iznosu od __________ dnevno.

4. U zamenu za pomenutu naknadu i ostala plaćanja koja će Investitor i Izvođač vršiti u skladu sa klauzulom 6 Opštih uslova sporazuma o rešavanju sporova, Član se obave-zuje da deluje u skladu sa Sporazumom o rešavanju sporova kao jedno od tri lica koja zajednički deluju u svojstvu KRS.

5.. Investitor i Izvođač se solidarno obavezuju da plaćaju Članu za pružanje pomenutih usluga u skladu sa klauzulom 6. Opštih uslova sporazuma o rešavanju sporova.

6. Ovaj Sporazum o rešavanju sporova podleže zakonima ______________________ .

POTPISAO:

za i u ime Investitora u prisustvu

POTPISAO:

za i u ime Izvođača u prisustvu

POTPISAO:

Član u prisustvu

Svedok: __________________

Ime: __________________Adresa: __________________Datum: __________________

Svedok: __________________

Ime: __________________Adresa: __________________Datum: __________________

Svedok: __________________

Ime: __________________Adresa: __________________Datum: __________________

Page 78: Fidic Crvena Knjiga - Dopuna

Forms of Tender and Agreement ��

FIDIC Construction, Part II

�I�P��E A�J��ICA�I�N B�AR� AGREEMEN�

[for each member of a three-person DAB]

Name and details of Contract __________________________________________________Name and address of Employer ________________________________________________Name and address of Contractor _______________________________________________ ame and address of Member _________________________________________________

Wh���a� the Employer and the Contractor have entered into the Contract and desire jointly to appoint the Member to act as one of the three persons who are jointly called the “DAB” [and desire the Member to act as chairman of the DAB].

�h� E��loy���� Co���a��o� a�d M��b�� �o���ly a���� as follows:

1.. The conditions of this Dispute Adjudication Agreement comprise the “General Conditions of Dispute Adjudication Agreement”, which is appended to the General Conditions of the “Conditions of Contract for Construction” First Edition 1.9.9.9. pub-lished by the Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils (FIDIC), and the fol-lowing provisions. In these provisions, which include amendments and additions to the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, words and expressions shall have the same meanings as are assigned to them in the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement.

2. [ Details of amendments to the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, if any. For example:In the procedural rules annexed to the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, Rule _ is deleted and replaced by: “ … “]

3. In accordance with Clause 6 of the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, the Member shall be paid as follows:

A retainer fee of _______________ per calendar month,plus a daily fee of _______________ per day.

4. In consideration of these fees and other payments to be made by the Employer and the Contractor in accordance with Clause 6 of the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement, the Member undertakes to serve, as described in this Dispute Adjudication Agreement, as one of the three persons who are jointly to act as the DAB.

5.. The Employer and the Contractor jointly and severally undertake to pay the Member, in consideration of the carrying out of these services, in accordance with Clause 6 of the General Conditions of Dispute Adjudication Agreement.

6. This Dispute Adjudication Agreement shall be governed by the law of ______________

SIGNED by:

for and on behalf of the Employer in the presence of

SIGNED by:

for and on behalf of the Contractor in the presence of

SIGNED by:

the Member in the presence of

Witness: __________________ ame: __________________Address: __________________Date: __________________

Witness: __________________ ame: __________________Address: __________________Date: __________________

Witness: __________________ ame: __________________Address: __________________Date: __________________