Upload
ngohanh
View
226
Download
2
Embed Size (px)
Citation preview
Katalog izložbe
Gradska i sveuèilišna knjižnica Osijek
Izložba uz 400. obljetnicu prve hrvatske gramatike
isusovca Bartola Kašiæa
Ex libris K E Z E L E
Katalog izložbe
Gradska i sveuèilišna knjižnica OsijekEuropske avenije 24
Osijek, 2002.
Ex libris K E Z E L E
Izložba uz 400. obljetnicu prve hrvatske gramatike isusovca Bartola Kašiæa
Gradska i sveuèilišna knjižnica Osijek
CIP - Katalogizacija u publikacijiGRADSKA I SVEUÈILIŠNA KNJIŽNICA OSIJEK
UDK 090.1 Kezele(064)811.163.42'36 Kašiæ, B.(064)
EX libris Kezele : izložba uz 400.obljetnicu prve hrvatske gramatikeisusovca Bartola Kašiæa : katalog izložbe/ <kataloška obrada Nikola Kezele>. -Osijek : Gradska i sveuèilišna knjižnica,2004.
ISBN 953-98057-4-0
440415001
Izdavaè:
Za izdavaèa
Postav izložbe
Kataloška obrada
Oblikovanje
Priprema tiska
Tisak
Naklada
Sveuèilište Josipa Jurja Strossmayera u OsijekuGradska i sveuèilišna knjižnica Osijek
Dragutin Katalenac
Mladen KezeleNikola Kezele
Mladen Kezele
Zvonimir Bonjaj, 3D studio Osijek
3D studio Osijek
Sitograf d.o.o. Osijek
300
4
Proslov
5
radska i sveuèilišna knjižnica Osijek zauzima istaknuto i po mnogo èemu
posebno mjesto meðu hrvatskim knjižnicama.GOsnovana 1949. god. kao Gradska knjižnica na temeljima bogate tradicije javnih,
puèkih èitaonica i knjižnica grada Osijeka. 1961. god. Knjižnica dobija privilegiju
primanja obaveznog primjerka tiskane graðe s podruèja Republike kao jedina
hrvatska javna narodna knjižnica, a ujedno, osim Nacionalne i sveuèilišne knjižnice
Zagreb, i jedina knjižnica kontinentalnog dijela Hrvatske. Gradska knjižnica
primljena je, dakle, u obitelj "privilegiranih" knjižnica kao izuzetak i ovaj karakter je
zadržala do danas. U svakom sluèaju, formiranjem Obaveznog primjerka u Gradskoj
knjižnici Osijek udareni su temelji znanstvenoj funkciji Knjižnice i njenog
postepenog prerastanja iz javne narodne u javnu opæeznanstvenu knjižnicu.
Osnivanjem Sveuèilišta u Osijeku 1975. god. Knjižnica proširuje svoju
djelatnost i pored narodne, odnosno gradske djelatnosti preuzima i funkciju i zadatke
sveuèilišne knjižnice, mijenjajuæi naziv u Gradska i sveuèilišna knjižnica. U
knjižniènom smislu ona postaje knjižnica s dvojnom funkcijom: narodnom i
sveuèilišnom, odnosno znanstvenom, te se razvija kao opæeznanstvena knjižnica
polivalentnih sadržaja.
Knjižnica danas djeluje kao:
- središnja (matièna) javna /narodna knjižnica Grada Osijeka, Županije osjeèko-
baranjske i
- središnja sveuèilišna/ znanstvena knjižnica Sveuèilišta Josipa Jurja
Strossmayera u Osijeku s osnovnim ciljem osiguravanja dostupnosti svih vrsta
informacija (znanstvenih, obrazovnih, struènih, kulturnih i dr.) u bilo kojem
obliku (tiskana graða: knjige, èasopisi, novine i sl., AV graða, elektronski mediji i
dr.) najširem krugu stvarnih i potencijalnih korisnika.
Rukovodeæi se geslom Josipa Jurja Strossmayera da je « narodna knjiga glavni plod
duha svakoga i glavno promicalo njegova razvitka : pacse u nesretnim okolnostima
javnog xivota jedino sidro, koje ga od propasti csuva » Knjižnica poklanja posebnu
pozornost kulturno promotivnim djelatnostima obilježavajuæi na odgovarajuæi naèin
znaèajne dogaðaje i osobe iz hrvatske i svjetske kulturno povijesne baštine.
Kulturnim programima Knjižnica je nastojala promovirati sve oblike i moguænosti
svoje djelatnosti cjelokupnom graðanstvu Osijeka i slavonsko baranjske regije.
Kako knjiga uistinu jest živo jezgro i srž svekolikih kulturnih postignuæa
èovjeèanstva, žive duhovne tradicije jednog naroda i svjedok njegove opstojnosti u vremenu i prostoru Knjižnica znaèajan
dio svoje struène aktivnosti posveæuje oèuvanju, sreðivanju i objavljivanju zbirki stare i rijetke knjižne graðe u knjižnicama
grada Osijeka i Slavonije. Posebno se istièu velike izložbe koje je Knjižnica priredila u suradnji s Franjevaèkim i Kapucinskim
samostanom u Osijeku i Muzejom Slavonije Osijek:
- Osjeèko izdavalaštvo 1742. 1996.;
- Blago knjižnice Kapucinskog samostana u Osijeku;
- Knjige 16. stoljeæa Franjevaèkog samostana u Osijeku:
- Blago knjižnice Franjevaèkog samostana u Osijeku.
Promocijom hrvatske kulturne baštine bavi se i zagrebaèka obitelj Kezele. Zahvaljujuæi sakupljenim starim hrvatskim i
europskim knjigama, obitelj Kezele organizirala je nekoliko vrlo zapaženih izložbi, kao na primjer:
- u Gradskom muzeju Jaska, 2000.godine;
- u Gradskom muzeju Gospiæ, 2001. godine;
- na Fakultetu hrvatskih studija u Zagrebu 2002. godine;
- u Gradskoj loži Zadar, 2003. godine.
Prilikom mojeg posjeta izložbi Blago knjižnice Franjevaèkog samostana u Osijeku, dogovorena je ova izložba, posveæena
400-godišnjici prve hrvatske gramatike isusovca Bartola Kašiæa.
Uvod u izložbu pripremio je pater Vladimir Horvat prikazom i reprint izdanjima opusa Bartola Kašiæa. Slijede izlošci
europskog tiskarstva XV. i XVI. stoljeæa. Ove su knjige prethodile poèetku rada Bartola Kašiæa. Posebno bih upozorio na
izloženu inkunabulu Johannesa Herolta iz 1496. godine (kat.br.1.).
Knjige na glagoljici, bosanèici i šèavetu tiskane su za života Bartola Kašiæa. U ovoj grupi izložen je i Ritual rimski Bartola
Kašiæa iz 1640. godine (kat.br. 6.G.1.). Ritualom su se služili popovi glagoljaši jer nisu bili vièni latinskom jeziku. Knjiga je
tiskana u još šest izdanja i bila je u uporabi do XX. stoljeæa. Tu je izloženo i Evanðelje Ivana Bandulaviæa iz 1613. godine
(kat.br. 1.G.), jedno od pet u svijetu poznatih primjeraka. Izloženi zemljovidi, izraðeni u Amsterdamu, prikazuju
geopolitièki prostor u kojem je živio i radio Bartol Kašiæ
Slijede stare hrvatske gramatike i rijeènici od XVII. - XX. stoljeæa, na koje je utjecalo djelo Bartola Kašiæa. Svi primjerci su
bibliofilski rariteti, a posebno Dictionar Juraja Habdeliæa (kat.br.1.C)
Obzirom na domicil Gradske i sveuèilišne knjižnice, smatrao sam da æe zainteresirati posjetioce izbor djela slavonskih
pisaca iz XVIII. i XIX. stoljeæa.
Mladen Kezele
6
susovac Bartol Kašiæ jedan je od najznaèajnijih hrvatskih velikana i
najplodnijih pisaca 17. stoljeæa. Cijeli je svoj život, od roðenja u Pagu 15. Ikolovoza 1575. do smrti u Rimu 28. prosinca 1650. posvetio Bogu, te
kulturnom i duhovnom dobru svoga hrvatskog naroda koji je upravo tada
proživljavao jedno od najtežih razdoblja svoje povijesti kao "ostaci ostataka
negdašnjeg slavnog hrvatskog kraljevstva".
Po svojem Rjeèniku i Gramatici Bartol Kašiæ je prvi hrvatski jezikoslovac, on je
plodan pjesnik i pisac, prevoditelj Biblije i Rituala rimskog, vrstan teolog i jedan od
prvih slavista, veliki misionar i papinski vizitator, cenzor knjiga i hrvatski
ispovjednik u bazilici sv. Petra u Rimu i Loretu, autor prve hrvatske tragedije
Venefrida i Autobiografije u povijesti hrvatske književnosti.
Bartol Kašiæ je prvi Hrvatsko-talijanski rjeènik napisao "kako se govori" 1599.
godine, dakle prije 4 stoljeæa, a to je 220 godina prije Vuka Karadžiæa koji je do
nedavno morao biti zastupljen u svim školskim knjigama kao tobožnji prvi veliki
reformator jezika i pravopisa po naèelu "piši kako se govori".
Poznato je da je Kašiæ prvu izvornu hrvatsku gramatiku Institutiones linguae
illiricae poèeo sastavljati 1599. godine i objavio je 1604. godine. U njoj je postavio
naèelo "za jedan glas-jedan znak".
Moje otkriæe potaknulo je Jadroliniju da trajektu "Vuk Karadžiæ" odmah da novo ime -
"Bartol Kašiæ".
Godine 1990. u povodu proglašenja Velike Gospe - Kašiæeva roðendana - za dan opæine
Pag, u sveèanom govoru bilo je reèeno: «Pravi je èas da se oca Bartola Kašiæa postavi na
pravo mjesto meðu hrvatske velikane, da se njegovo ime sa svim što ono znaèi, utisne
u svaku hrvatsku svijest, da svako naše dijete odmalena sazna da je suvremeni
hrvatski književni jezik na temelju mnogo davnije govorne i književne tradicije
znanstveno utemeljio, napisavši prvu gramatiku i opsežni rjeènik, taj veliki Pažanin».
Isusovac Bartol Kašiæ
i èetiri stoljeæa njegove
gramatike
7
Školska godina 1998.-1999. bila je proglašena Godinom Bartola Kašiæa. Tada je uvršten Bartol Kašiæ u obvezni školski
program i u sve odgovarajuæe udžbenike. To je bilo prijeko potrebno jer se radi o povijesnoj istini i o našem hrvatskom
jeziènom identitetu. Kroz tu Kašiæevu godinu bilo je više znanstvenih skupova i izložbi, te mnoštvo predavanja.
Ove Godine slavimo èetiri stoljeæa Gramatike Bartola Kašiæa. Prilog toj proslavi je i ova izložba u osjeèkoj Gradskoj i
sveuèilišnoj knjižnici, kao i predavanje na Filozofskom fakultetu u Osijeku.
Prof.dr.sc. Vladimir Horvat
Filozofski fakultet Družbe Isusove u Zagrebu
8
1
2
3
Europsko tiskarstvo XV. i XVI. stoljeæe
HEROLT JOHANNES
SERMINES DE TEMPORE ET SANCTIS
CUM PROMPTUARIO
EXEMPLORUM DILIGENTER
CASTIGATUM IN IMPERIALI
OPPIDIO HAGENAWE
Anno Domini Christi natali 1496.
THOMAE AQUINATIS
ENARRATIONES
Venetiis 1511.
JOSEPHUS FLAVIUS
ANTIQUITATUM IUDAICARUM LIBRI
Basilae, anno 1540. in officina Probeniana
10
4
11
5
6
7
8 CARTA - SCLAVONIA, CROATIA,
BOSNIA CUM DALMATIA PARTE
Mercator, oko 1590.
ABBATIS PANORMITANI
COMMENTARIA
Venetiis, 1571.
ORATIONI MILITARI RACCOLTE PER
M.REMIGIO FIORENTINO
In Venecia, 1585. Concordia
FILLIPO DI COMINES
MEMORIAE
Genova, 1596., Andreae Wecheliheredum
BIBLIA SACRA
SIVE LIBRI CANONICI
Hanoviae, 1596., Andreae Wecheliheredum
XVII. stoljeæeknjige na glagoljici,
bosanèici, šèavetu
1.G
2.G
IVAN BANDULAVIÆ
PISTOLE I EVANGJELJA PRIKO SVEGA
GODIŠTA..........
Venetiis, 1613., Antonij Turini (Šèavet)
MATIJA DIVKOVIÆ
BESIEDE DIVKOVIÆA SVARHU
EVANDELIA NEDIELJNIEH PRIKO
SVEGA GODIŠTA, KOE BESIEDE IZ
RAZLIKIJEH DIAÈKIEH KNJIGA
PRIVEDE ISPISA I SLOŽI BOGOLJUBNI
BOGOSLOVAC FRA MATIE DIVKOVIÆ
IZ JELŠAK, REDA SVETOG FRANÈESKA
IZ PROVINCIE PRIMENKOM BOSNE
ARÐENTINE
U Mnetciech, po Petru Marii Bertanu, 1616.
(bosanèica)
12
13
3.G
4.G
5.G
6.G
7.G
8.G
BARTOL KAŠIÆ
RITUAL RIMSKI
Romae, Ex Tipographia Sac.Congreg. de
Propag. Fide., 1640.
RAFAEL LEVAKOVIÆ
ÈASLOVb RIMSKIJ
Romae, Typis& Impensis Sac. Cong. de
Propag. Fide., 1648.
KARTA-KARSTIA, CARNIOLA, HISTRIA
et WINDORUM MARENIA
Excudit Guiljelm Bleau, oko 1648.
KARTA - IADERA SCIVIM et AENONA
CUM INSULIS ADJECTIBUS
Amsterdam, apud Ionnanem Jansonium, oko
1650.
ROBERO BELLARMINO
ISTUMACEGNE OBILNIE NAVKA
KARSTYANSKOGA, PRINESENO V
YAZIK HARUATSKI
Priredio Ivan Tomko Marnaviæ
Romae, ex Tipographia Congr. de Propag. Fide,
1627.
RAFAEL LEVAKOVIÆ
MISAL RIMSKIJ
Romae, ex Tipis&impensis, Sac.Congr.de
Propag. Fide., 1631.
RAFAEL LEVAKOVIÆ
ISPRAVNIK ZA EREI ISPOVIDNICI I ZA
POKORNIH
Romae, Tipis Sac. Congr. de Propag. Fide.,
1635.
9.G
1.CHrvatske gramatike i rjeènici
XVIII. - XX. stoljeæe2.C
3.C
4.C
5.C
6.C
7.C
8.C
JURAJ HABDELIÆDICTIONARŠtampano u Nemskom Gradezu 1670. pri
odvetku Widnanstadiussi
IVAN BELOSTENECGAZOPHYLACIUM LATINO-
ILLYRICORUMZagrabiae, 1740. Typis J.B.Weitz
ANDRIJA JAMBREŠIÆLEXICON LATINUM
INTERPRETATIONE ILLYRICAGERMANICA et HUNGARICA
LOCUPLESZagrabiae, 1742. Albert Wilhelm Wefseli
TOMO BABIÆPRIMA GRAMATICAEVenetiis, 1745., apud Josephum Corona
ARDELIO DELLA BELLADICTIONARIO ITALIANO-LATINO-
ILLIRICORagusa, 1785. nella Stamperia Privilegata
JOSIP JURINSLOVKIGNA SLAVNOJ SLOVINSKOJ
MLADOSTIDIACKIM, ILIRICKIM i TALIANSKIM
IZGOVOROMNAPRAVGLENAMletzi, 1793., po Andrii Santinu
JOAKIM STULLILEXICON LATINO-ITALICO-ILLIRICUMBudae, Tipographie Universitatis 1801.
JOSIP VOLTIÆRISCOSLOVNIKU Beèu, 1803., Kurzboeck
14
JOAKIM STULLI
RJECSOSLOXJE
U Dubrovniku, 1806., po Antunu Martekini
JOAKIM STULLI
VOCABULARIO ITALIANO-ILLIRICI-
LATINO
Ragusa, 1810., Antonio Martechinni
TOMAŠ MIKLOUŠIÆ
VOCABULARUM
Budae, 1817., Tipis Regiae Universitatis
LJUDEVIT GAJ
KRATKA OSNOVA HRVATSKO-
SLAVENSKOGA
PRAVOPISA
Vu Budimu, iz tiskarnice Kralevskog
Vseuèilišèa, 1830.
RUDOLF VESELIÆ
REÈNIK ILIRSKOGA I NEMAÈKOGA
JEZIKA
U Beèu, 1853., troškom A.A.Venedikta
GRUPA AUTORA
PRAVNA I POLITIÈKA
TERMINOLOGIJA
ZA SLAVENSKI JEZIK
Beè, 1853. Antonii Schmid
VJEKOSLAV BABUKIÆ
ILIRSKA SLOVNICA
U Zagrebu, 1854., tiskara dr. Ljudevita Gaja
IVAN DANILO
GRAMMATICA DELLA LINGUA
ILLIRICA
Zara, 1855., Typographia fratelli Battara
9.C
10.C
11.C
12.C
13.C
14.C
15.C
16.C
17.C DRAGUTIN PARÈIÆRIEÈNIK ILIRSKO-TALIANSKIU Zadru, 1858., Petar Abeliæ
ANTUN MAŽURANIÆSLOVNICA HERVATSKAU Zagrebu, 1859., Karl Albrecht
BOGOSLAV ŠULEKNEMAÈKO-HRVATSKI REÈNIKZagreb, 186o., Franc Župan
DRAGUTIN PARÈIÆRJEÈNIK TALIJANSKO-SLOVINSKI (HRVATSKI)U Zadru, 1863., braæa Battara
DRAGUTIN PARÈIÆRJEÈNIK SLOVINSKO-TALIJANSKIU Zadru, 1874., braæa Battara
BOGOSLAV ŠULEKRJEÈNIK ZNANSTVENOG NAZIVLJAZagreb, 1874., Tiskara dr. Ljudevita Gaja
ADOLF WEBERSLOVNICA HRVATSKAU Zagrebu, 1876., Dionièka tiskara u Zagrebu
DRAGUTIN PARÈIÆRJEÈNIK TALIJANSKO-SLOVINSKI (HRVATSKI)U Senju, 1887., H.Luster
DRAGUTIN PARÈIÆRJEÈNIK HRVATSKO-TALIJANSKIZara, 1901., Tipografia "Narodni list"
DRAGUTIN PARÈIÆRJEÈNIK TALIJANSKO SLOVINSKI (HRVATSKI)U Senju, 1908., Tisak Hreljanoviæ
18.C
19.C
20.C
21.C
22.C
23.C
24.C
25.C
26.C
15
Slavonski pisci XVIII. i XIX. stoljeæa
1.S
2.S
3.S
4.S
ANTUN KANIŽLIÆ
BOGOLYBNOST MOLITVENA
NA POSCTENYE PRISVETE TROICE
JEDNOGA BOGA BLAXENE DIVICE
MARIE I SVETIH...............
Pretiskana u Ternavi, godisce 1766.
MATIJA ANTUN RELJKOVIÆ
SATIR.................
U Osiku, 1779., Slovih Martina Divalta
ANTUN KANIŽLIÆ
KAMEN PRAVI......................
U Osiku 1780., kod Ivana Martina Divalta
CARTE, DU ROYAME, D'ESCLAVONIE
ET DU DUCHE DE SYRMIE
A'Venise 1783., par Santini chez Remondini
16
17
5.S
10.S6.S
11.S
7.S
8.S
PETAR KATANÈIÆ
DE COLUMNIA MILLIARIA ROMANA
Zagrabiae, Typis episcobalibus 1794.
PETAR KATANÈIÆ
FRUCTUS AUCTUMNALES
Zagrabiae, Typis episcobalibus 1794.
SPECIMEN PHILOLOGIAE ET
GEGRAPHIAE
PANNONIORUM
Zagrabiae, Typis episcobalibus 1795.
JOSIP STIPAN RELJKOVIÆ
KUÈNIK
U Osiku, 1796., Slovima Ivana Martina
Divalta
BERNARDIN LEAKOVIÆ
DNEVE BOŽJE.....................
U Osiku, 1802., Martin Divalt
POLITIKA-ŽIVOT-KREPOSNI
POLITIKA ZA DOBRE LJUDE, TO JEST:
UPRAVE RAZUMNOGA I KRIPOSNOGA
ŽIVOTA
Prevodilac Karlo Paviæ
Pretiskano u Peshti, 1821., sa slovih Ivana
Thome Trattner
EMERIK RAFFAYE
NAUK OD OPROSHTENJA U OPCHINU
JUBILEUMA
U Ossiku, slovima Divaltovima, 1826.
9.S