26
ENTSCHEIDUNGEN DER BESCHWERDEKAMMERN Entscheidung der Techni- schen Beschwerdekammer 3.3.2 vom 21. November 1995 T 850/95 - 3.3.2 (Übersetzung) Zusammensetzung der Kammer: Vorsitzender: P. A. M. Lançon Mitglieder: R. E. Teschemacher G. J. Wassenaar Anmelder: United States Gypsum Company Stichwort: Berichtigung des Ertei- lungsbeschlusses/US GYPSUM Artikel: 21 (3), 112 (1) a) EPÜ Regel: 89 EPÜ Schlagwort: "Zuständigkeit der Beschwerdekammern" - "Zurückwei- sung einer Berichtigung des Ertei- lungsbeschlusses" Leitsatz Der Großen Beschwerdekammer* wird nach Artikel 112 (1) a) EPÜ die folgende Rechtsfrage vorgelegt: Ist für Beschwerden gegen die Ent- scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag nach Regel 89 EPÜ auf Berichtigung des Erteilungsbeschlus- ses zurückzuweisen, eine Technische Beschwerdekammer (Art. 21 (3) a), b) EPÜ) oder die Juristische Beschwer- dekammer (Art. 21 (3) c) EPÜ) zuständig? Wer entscheidet über die Zuständig- keit, wenn die Antwort von der Lage des Einzelfalles abhängt? Sachverhalt und Anträge I. Die europäische Patentanmeldung Nr. 89 311 913.1 mit Benennung Spaniens und Griechenlands wurde unter Beanspruchung der Priorität einer Voranmeldung in den Vereinig- ten Staaten von Amerika am 16. November 1989 eingereicht. Die Prüfungsabteilung teilte dem Anmel- der am 30. Mai 1994 die Fassung mit, * Die Entscheidungsformel der Entscheidung der Großen Beschwerdekammer (G 8/95) ist im ABI. EPA, Heft 7, VII veröffentlicht. DECISIONS OF THE BOARDS OF APPEAL Decision of Technical Board of Appeal 3.3.2 dated 21 November 1995 T 850/95 - 3.3.2 (Official text) Composition of the board: Chairman: P. A. M. Lançon Members: R. E. Teschemacher G. J. Wassenaar Applicant: United States Gypsum Company Headword: Correction of decision to grant/US GYPSUM Article: 21(3), 112(1)(a) EPC Rule: 89 EPC Keyword: "Competence of the boards of appeal" - "Refusal of a correction of the decision to grant" Headnote The following question of law shall be referred to the Enlarged Board of Appeal* under Article 112(1)(a) EPC: Are appeals from a decision of an examining division refusing a request under Rule 89 EPC for cor- rection of the decision to grant to be decided upon by a technical board of appeal (Article 21(3)(a) and (b) EPC) or by the Legal Board of Appeal (Article 21(3)(c) EPC)? If the answer depends on the circum- stances of the case, who shall decide on the competence? Summary of facts and submissions I. European patent application No. 89 311 913.1 designating Spain and Greece was filed on 16 November 1989, claiming priority from an earlier application in the United States of America. The examining division informed the applicant in a commu- nication of 30 May 1994 of the ver- sion in which the patent was intend * The order of the decision of the Enlarged Board of Appeal (G 8/95) is published in OJ EPO, issue 7, VII. DECISIONS DES CHAMBRES DE RECOURS Décision de la Chambre de recours technique 3.3.2, en date du 21 novembre 1995 T 850/95 - 3.3.2 (Traduction) Composition de la Chambre : Président : P. A. M. Lançon Membres : R. E. Teschemacher G. J. Wassenaar Demandeur : United States Gypsum Company Référence : Rectification d´une déci- sion de délivrance/US GYPSUM Article : 21(3), 112(1) a) CBE Règle : 89 CBE Mot-clé : "Compétence des cham- bres de recours" - "Rejet d´une rectification de la décision de déli- v-rance" Sommaire Conformément à l´article 112(1) a) CBE, la question de droit suivante est soumise à la Grande Chambre de recours* : Les recours formés contre une déci- sion d´une division d´examen de rejeter une requête en rectification de la décision de délivrance, présen- tée conformément à la règle 89 CBE, doivent-ils être tranchés par une chambre de recours technique (article 21(3) a) et b) CBE) ou par la chambre de recours juridique (article 21(3) c) CBE) ? Si la réponse dépend des circonstan- ces de l´espèce, qui doit trancher la question de la compétence ? Exposé des faits et conclusions I. La demande de brevet européen n° 89 311 913.1, dans laquelle étaient désignées l´Espagne et la Grèce, a été déposée le 16 novembre 1989 sous le bénéfice de la priorité d´une demande antérieure déposée aux Etats-Unis d´Amérique. Le 30 mai 1994, la division d´examen a notifié au demandeur le texte dans lequel * Le dispositif de la décision de la Grande Chambre de recours (G 8/95) est publié au JO OEB, numéro 7.

ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

ENTSCHEIDUNGEN DERBESCHWERDEKAMMERN

Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.3.2 vom 21. November 1995T 850/95 - 3.3.2(Übersetzung)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: P. A. M. LançonMitglieder: R. E. Teschemacher

G. J. Wassenaar

Anmelder: United States GypsumCompanyStichwort: Berichtigung des Ertei-lungsbeschlusses/US GYPSUMArtikel: 21 (3), 112 (1) a) EPÜRegel: 89 EPÜSchlagwort: "Zuständigkeit derBeschwerdekammern" - "Zurückwei-sung einer Berichtigung des Ertei-lungsbeschlusses"

Leitsatz

Der Großen Beschwerdekammer*wird nach Artikel 112 (1) a) EPÜ diefolgende Rechtsfrage vorgelegt:

Ist für Beschwerden gegen die Ent-scheidung einer Prüfungsabteilung,einen Antrag nach Regel 89 EPÜ aufBerichtigung des Erteilungsbeschlus-ses zurückzuweisen, eine TechnischeBeschwerdekammer (Art. 21 (3) a), b)EPÜ) oder die Juristische Beschwer-dekammer (Art. 21 (3) c) EPÜ)zuständig?

Wer entscheidet über die Zuständig-keit, wenn die Antwort von der Lagedes Einzelfalles abhängt?

Sachverhalt und Anträge

I. Die europäische PatentanmeldungNr. 89 311 913.1 mit BenennungSpaniens und Griechenlands wurdeunter Beanspruchung der Prioritäteiner Voranmeldung in den Vereinig-ten Staaten von Amerika am16. November 1989 eingereicht. DiePrüfungsabteilung teilte dem Anmel-der am 30. Mai 1994 die Fassung mit,

* Die Entscheidungsformel der Entscheidung derGroßen Beschwerdekammer (G 8/95) ist im ABI. EPA,Heft 7, VII veröffentlicht.

DECISIONS OF THE BOARDSOF APPEAL

Decision of Technical Boardof Appeal 3.3.2dated 21 November 1995T 850/95 - 3.3.2(Official text)

Composition of the board:

Chairman: P. A. M. LançonMembers: R. E. Teschemacher

G. J. Wassenaar

Applicant: United States GypsumCompanyHeadword: Correction of decision togrant/US GYPSUM

Article: 21(3), 112(1)(a) EPCRule: 89 EPCKeyword: "Competence of theboards of appeal" - "Refusal of acorrection of the decision to grant"

Headnote

The following question of law shallbe referred to the Enlarged Board ofAppeal* under Article 112(1)(a) EPC:

Are appeals from a decision of anexamining division refusing arequest under Rule 89 EPC for cor-rection of the decision to grant to bedecided upon by a technical board ofappeal (Article 21(3)(a) and (b) EPC)or by the Legal Board of Appeal(Article 21(3)(c) EPC)?

If the answer depends on the circum-stances of the case, who shall decideon the competence?

Summary of facts and submissions

I. European patent applicationNo. 89 311 913.1 designating Spainand Greece was filed on 16 November1989, claiming priority from an earlierapplication in the United States ofAmerica. The examining divisioninformed the applicant in a commu-nication of 30 May 1994 of the ver-sion in which the patent was intend

* The order of the decision of the Enlarged Board ofAppeal (G 8/95) is published in OJ EPO, issue 7, VII.

DECISIONS DES CHAMBRESDE RECOURS

Décision de la Chambre derecours technique 3.3.2,en date du 21 novembre 1995T 850/95 - 3.3.2(Traduction)

Composition de la Chambre :

Président : P. A. M. LançonMembres : R. E. Teschemacher

G. J. Wassenaar

Demandeur : United States GypsumCompanyRéférence : Rectification d´une déci-sion de délivrance/US GYPSUMArticle : 21(3), 112(1) a) CBE

Règle : 89 CBEMot-clé : "Compétence des cham-bres de recours" - "Rejet d´unerectification de la décision de déli-v-rance"

Sommaire

Conformément à l´article 112(1) a)CBE, la question de droit suivante estsoumise à la Grande Chambre derecours* :

Les recours formés contre une déci-sion d´une division d´examen derejeter une requête en rectificationde la décision de délivrance, présen-tée conformément à la règle 89 CBE,doivent-ils être tranchés par unechambre de recours technique(article 21(3) a) et b) CBE) ou par lachambre de recours juridique (article21(3) c) CBE) ?

Si la réponse dépend des circonstan-ces de l´espèce, qui doit trancher laquestion de la compétence ?

Exposé des faits et conclusions

I. La demande de brevet européen n°89 311 913.1, dans laquelle étaientdésignées l´Espagne et la Grèce, aété déposée le 16 novembre 1989sous le bénéfice de la priorité d´unedemande antérieure déposée auxEtats-Unis d´Amérique. Le 30 mai1994, la division d´examen a notifiéau demandeur le texte dans lequel

* Le dispositif de la décision de la Grande Chambre derecours (G 8/95) est publié au JO OEB, numéro 7.

Page 2: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

in der das Patent erteilt werden sollte.Mit Schreiben vom 7. September1994 billigte der Anmelder die für dieErteilung vorgesehene Fassung.Nachdem die formellen Erfordernissenach Regel 51 (6) EPÜ erfüllt waren,erging am 23. Februar 1995 der Ertei-lungsbeschluß.

II. Mit Telefax vom 10. März 1995reichte der Anmelder zwei zusätzli-che Seiten 4a und 4b der Beschrei-bung ein und beantragte ihre Auf-nahme in die Patentschrift, bevor sieveröffentlicht werde. Am 17. März1995 erging an den Anmelder dieMitteilung, daß die technischen Vor-bereitungen für die Veröffentlichungder Patentschrift vor Eingang desTelefax vom 10. März 1995 abge-schlossen gewesen seien und daßein Antrag auf Änderung des Ertei-lungsbeschlusses nach Erhalt dergedruckten Patentschrift gestellt wer-den könne. Mit Telefax vom 18. April1995 beantragte der Anmelder dieNeuveröffentlichung des Patents mitden beigefügten fehlenden Seiten.

III. Am 8. Mai 1995 erließ die Prü-fungsabteilung unter Verwendungdes Vordrucks 2053 eine "Entschei-dung über die Ablehnung einesAntrages auf Berichtigung von Feh-lern in Entscheidungen (Regel 89EPÜ)" mit folgender Begründung:"Die genannten Berichtigungenbeziehen sich nicht auf Stellen derPatentschrift, für welche die Prü-fungs- bzw. Einspruchsabteilung ihrerEntscheidung einen anderen Textzugrunde legen wollte (RichtlinienTeil E-X, 10)."

IV. Am 14. Juni 1995 wurdeBeschwerde eingelegt; die entspre-chende Gebühr wurde am 22. Juni1995 entrichtet. In der mit einemSchreiben vom 8. September 1995eingereichten Beschwerdebegrün-dung machte der Beschwerdeführergeltend, die Seiten 4a und 4b seienbei der Einreichung eines vollständi-gen Satzes von Ersatzseiten derAnmeldungsunterlagen am 25. März1994 aufgrund des Versehens einerBürokraft nicht beigefügt worden.Der Wortlaut habe identisch sein sol-len mit dem der zuvor eingereichtenkorrespondierenden Euro-PCT-Anmeldung 90 901 172.8, in der zumdamaligen Zeitpunkt die BenennungSpaniens und Griechenlands nichtmöglich gewesen sei. Auf dieseAbsicht sei bei der Einreichung dergeänderten Patentschrift ausdrück-lich hingewiesen worden. Die zusätz-lichen Seiten enthielten Text, der dieAnsprüche 6, 9, 10, 12 und 17 in dervom Prüfer befürworteten undakzeptierten Fassung stütze unddiesen entspreche.

ed to be granted. By letter of7 September 1994 the applicantapproved the text intended for grant.After the formal requirementsaccording to Rule 51(6) EPC hadbeen fulfilled, the decision to grantwas despatched on 23 February 1995.

II. By fax of 10 March 1995 the appli-cant filed two additional pages 4aand 4b of the description andrequested that they be included inthe patent specification before publi-cation. By communication of17 March 1995 the applicant wasinformed that the technical prepara-tions for the publication of the patentspecification had been completedbefore receipt of the fax of 10 March1995 and that a request to amend thedecision to grant could be filed uponreceipt of the printed specification.By fax of 18 April 1995 the applicantrequested that the patent bere-published with the missing pagesenclosed.

III. The examining division issued adecision pre-printed on Form 2053,dated 8 May 1995, "refusing arequest for correction of errors indecision (Rule 89 EPC)" on theground that "the corrections speci-fied did not relate to passages in thepatent specification where thedivision wished to base its decisionon a different text (Guidelines,Part E-X, 10)".

IV. A notice of appeal was filed on14 June 1995 and the appropriate feewas paid on 22 June 1995. In thestatement of grounds of appeal, filedwith a letter dated 8 September1995, the appellant submitted thatpages 4a and 4b had been omitteddue to a clerical error when a fullreplacement specification had beenfiled on 25 March 1994. The text wasintended to be identical to the textpreviously submitted in the corre-sponding Euro-PCT applicationNo. 90 901 172.8 in which, at thetime, it was not possible to designateSpain and Greece. This intention hadbeen declared expressly when theamended specification was filed. Theadditional pages contained textproviding support for, and corre-sponding to claims 6, 9, 10, 12 and17 as agreed and accepted by theexaminer.

elle envisageait de délivrer le brevet.Par lettre du 7 septembre 1994, ledemandeur a donné son accord surle texte envisagé. Après qu´il eut étésatisfait aux conditions de formeénoncées à la règle 51(6) CBE, ladécision de délivrance a été envoyéele 23 février 1995.

II. Par télécopie du 10 mars 1995, ledemandeur a déposé deux nouvellespages de description (p. 4a et 4b) eta demandé qu´elles soient inclusesdans le fascicule de brevet avant sapublication. Par notification en datedu 17 mars 1995, le demandeur a étéinformé que les préparatifs techni-ques en vue de la publication du fas-cicule de brevet avaient été achevésavant la réception de la télécopie du10 mars 1995 et qu´une requête enmodification de la décision de déli-vrance pouvait être présentée dèsréception du fascicule imprimé. Partélécopie du 18 avril 1995, le deman-deur a demandé que le brevet soitrepublié avec les pages manquantes.

III. Le 8 mai 1995, la division d´exa-men a rendu, sur le formulaire 2053préimprimé, une "décision de rejetd´une requête en rectificationd´erreurs dans une décision (règle 89CBE)" au motif que "les rectificationsmentionnées ne concernaient pasdes passages du fascicule de brevetque la division envisageait deremplacer par un autre texte pourfonder sa décision (Directives,partie E-X, 10)".

IV. Un recours a été formé le 14 juin1995 et la taxe correspondante a étéacquittée le 22 juin 1995. Dans lemémoire exposant les motifs durecours, déposé par lettre du8 septembre 1995, le requérant a faitvaloir que les pages 4a et 4b avaientété omises à la suite d´une erreurcommise par un employé lors dudépôt d´un fascicule de remplace-ment complet le 25 mars 1994. Sonintention était de présenter un texteidentique à celui qui figurait anté-rieurement dans la demande euro-PCT 90 901 172.8 correspondante,dans laquelle il n´avait pas été possi-ble, à l´époque, de désigner l´Espagneet la Grèce. Cette intention avait étéexpressément déclarée lors du dépôtdu fascicule modifié. Les nouvellespages contenaient un texte qui avaitété soumis à l´appui des revendica-tions 6, 9, 10, 12 et 17 tellesqu´approuvées et acceptées parl´examinateur et qui leur correspon-dait.

Page 3: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Entscheidungsgründe

1. Mit der zulässigen Beschwerdewird die Entscheidung der Prüfungs-abteilung angefochten, einen Antragnach Regel 89 EPÜ auf Berichtigungdes Erteilungsbeschlusses zurückzu-weisen.

2. Diese Kammer ist nur dann dafürzuständig, über diese Beschwerde zuentscheiden, wenn die Erfordernissedes Artikels 21 (3) a) EPÜ erfüllt sind,d. h., wenn die angefochtene Ent-scheidung die Erteilung des Patentsbetrifft.

2.1 In dieser Frage hat die JuristischeBeschwerdekammer in der SacheJ 30/94 am 9. Oktober 1995 befun-den, daß eine Entscheidung, mit derein Antrag auf Berichtigung nachRegel 89 EPÜ zurückgewiesen wird,nicht die Erteilung des Patentsbetreffe und daß für die Prüfung derBeschwerde nach Artikel 21 (3) c)EPÜ die Juristische Beschwerdekam-mer zuständig sei. Die Tatsache, daßder Berichtigungsantrag sich aufeinen Erteilungsbeschluß bezieht,ändere nichts an der Zuständigkeit,denn angefochten werde ja die Ent-scheidung, einen Berichtigungsan-trag zurückzuweisen, nicht aber derErteilungsbeschluß.

2.2 In zwei früheren Entscheidungenhatte die Juristische Beschwerde-kammer über einen Antrag nachRegel 89 EPÜ zu befinden. In derersten Entscheidung (J 12/85, ABI.EPA 1986, 155) wurde die Beschwer-de als unzulässig verworfen, da diePrüfungsabteilung über den Antragnoch nicht entschieden hatte. In derzweiten Entscheidung (J 27/86 vom3. Oktober 1987), in der es um diesel-be Anmeldung ging, wurde die Ent-scheidung, die Aufnahme eineszusätzlichen Anspruchs im Wege derBerichtigung zurückzuweisen, wegenunzureichender Begründung (R. 68 (2)EPÜ) aufgehoben. In diesen Ent-scheidungen wurde die Frage derZuständigkeit nicht speziell ange-sprochen.

2.3 Im Gegensatz dazu haben minde-stens zwei Technische Beschwerde-kammern - in den EntscheidungenT 546/90 vom 12. September 1991und T 946/91 vom 17. August 1993 -ihre Zuständigkeit nach Artikel 21 (3)a) EPÜ akzeptiert, über Beschwerdengegen Entscheidungen auf Zurück-weisung eines Antrags auf Berichti-gung nach Regel 89 EPÜ zu befin-den. Der Anmelder hatte in derSache T 546/90 den Austausch vonZeichnungen und in der SacheT 946/91 die Berichtigung von Feh-lern in der Definition bestimmter

Reasons for the decision

1. The admissible appeal lies fromthe decision of the examining divi-sion refusing a request under Rule89 EPC for correction of the decisionto grant the patent.

2. This board is competent to decideon this appeal only if the require-ments of Article 21(3)(a) EPC are ful-filled, ie if the decision under appealconcerns the grant of the patent.

2.1 In respect of this question, theLegal Board of Appeal has decided inJ 30/94, dated 9 October 1995, that adecision refusing a request for cor-rection under Rule 89 EPC does notconcern the grant of the patent andthat the Legal Board is responsiblefor examining the appeal underArticle 21(3)(c) EPC. The fact that therequest for correction relates to adecision to grant a patent does not,according to that decision, alter thecompetence, because what is underappeal is the decision to refuse arequest for correction and not thedecision to grant the patent.

2.2 In two earlier decisions the LegalBoard was concerned with a requestunder Rule 89 EPC. In the firstdecision (J 12/85, OJ EPO 1986, 155),the appeal was rejected as inadmis-sible since the examining divisionhad not yet rendered a decision onthe request. In the second decision(J 27/86 of 3 October 1987) concern-ing the same application, the deci-sion refusing the addition of a claimby way of correction was set asidefor lack of reasons (Rule 68(2) EPC).These decisions did not specificallyaddress the question of competence.

2.3 In contrast thereto, at least twotechnical boards have accepted theircompetence under Article 21(3)(a)EPC to decide on appeals againstdecisions refusing a request forcorrection under Rule 89 EPC in deci-sions T 546/90, dated 12 September1991, and T 946/91, dated 17 August1993. In T 546/90 the applicant hadrequested that drawings be replacedand in T 946/91 he had requestedthat mistakes in the definition of cer-tain compounds be corrected. InT 546/90 the examining division usedthe pre-printed form, No. 2053 for

Motifs de la décision

1. Le recours est recevable et estdirigé contre la décision de la divi-sion d´examen de rejeter la requêteen rectification de la décision dedélivrance, présentée en vertu de larègle 89 CBE.

2. La Chambre n´est compétentepour statuer sur ce recours que s´ilest satisfait aux exigences énoncéesà l´article 21(3) a) CBE, c´est-à-dire sila décision attaquée porte sur ladélivrance du brevet.

2.1 Sur cette question, la chambre derecours juridique a décidé dansl´affaire J 30/94, en date du 9 octobre1995, qu´une décision de rejeter unerequête en rectification présentée envertu de la règle 89 CBE ne concernepas la délivrance du brevet et que lachambre de recours juridique estcompétente pour examiner lerecours, conformément à l´article21(3) c) CBE. Selon elle, le fait que larequête en rectification porte sur unedécision de délivrer un brevetn´affecte pas sa compétence, car lerecours a pour objet la décision derejeter une requête en rectification etnon la décision de délivrer le brevet.

2.2 Dans deux décisions antérieures,la chambre de recours juridiquedevait statuer sur une requête pré-sentée en vertu de la règle 89 CBE.Dans la première décision (J 12/85,JO OEB 1986, 155), le recours a étérejeté comme irrecevable au motifque la division d´examen n´avait pasencore statué sur la requête. Dans laseconde décision (J 27/86 du 3 octo-bre 1987), qui portait sur la mêmedemande, la décision de refuserl´ajout d´une revendication par voiede rectification a été annulée pourabsence de motifs (règle 68(2) CBE).Ces décisions ne portaient pas spéci-fiquement sur la question de lacompétence.

2.3 En revanche, au moins deuxchambres de recours technique ontaccepté d´être compétentes, confor-mément à l´article 21(3) a) CBE, pourstatuer sur des recours forméscontre des décisions de rejeter unerequête en rectification, présentée envertu de la règle 89 CBE, dans lesdécisions T 546/90, datée du 12 sep-tembre 1991, et T 946/91, datée du17 août 1993. Dans la décisionT 546/90, le demandeur avait demandéque des dessins soient remplacés, et,dans la décision T 946/91, que deserreurs dans la définition de certains

Page 4: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Verbindungen beantragt. In derSache T 546/90 verwendete die Prü-fungsabteilung den auch im vorlie-genden Fall benutzten Vordruck 2053für die Ablehnung des Antrags. Inder Sache T 946/91 wurde die aufdem Formblatt 2053 vorgedruckteBegründung wie folgt ergänzt: "Allebeantragten Berichtigungen betref-fen Fehler in der der Erteilungzugrunde liegenden Fassung. EineBerichtigung nach Regel 89 ist nichtmöglich, und Regel 88 ist nicht rele-vant." In der Sache T 546/90 ließ dieKammer die Berichtigung - ohneBezugnahme auf Regel 89 EPÜ - zu,mit der Begründung, das Einver-ständnis des Anmelders nach Regel51 (4) EPÜ sei nicht richtig ausgelegtworden (s. Nr. 4 der Entscheidungs-gründe); in der Sache T 946/91wurde die Berichtigung auf derGrundlage der Regel 88 Satz 2 EPÜzugelassen.

3. In Anbetracht dieser Uneinheitlich-keit in der Rechtsprechung hat dieKammer zu prüfen, ob sich aus demEPÜ eine Antwort auf die Frage derZuständigkeit herleiten läßt, die alsgeeignete Richtschnur dienen kann,sich an die eine oder die andereGruppe von Entscheidungen anzu-lehnen.

3.1 Die einzige Entscheidung, in deres ausdrücklich um die Frage derZuständigkeit geht, ist die Entschei-dung J 30/94. Bei der dort genanntenBegründung dürfte es sich jedochnicht um die einzig mögliche Rechts-auslegung handeln. In der Entschei-dung J 30/94 wurde dem Satzteil"wenn die Entscheidung ... die Ertei-lung eines europäischen Patentsbetrifft" in Artikel 21 (3) a) EPÜ die-selbe Bedeutung beigemessen wieden Worten "wenn die angefochteneEntscheidung die Erteilung des euro-päischen Patents anordnet", was zurFolge hatte, daß die Erfordernissedes Artikels 21 (3) a) EPÜ nicht alserfüllt angesehen wurden und somitin bezug auf die Zuständigkeit Artikel21 (3) c) EPÜ zugrunde gelegt wurde.

3.2 Dem Wortlaut des fraglichen Sat-zes kann im weiteren Sinne aller-dings auch die Bedeutung "wenn dieangefochtene Entscheidung mit derErteilung des europäischen Patentszusammenhängt" verliehen werden.Geht man von einer solchen Ausle-gung aus, so kann die Berichtigungdes Erteilungsbeschlusses als mitder Patenterteilung zusammenhän-gend oder diese betreffend angese-hen werden. Der Erteilungsbeschlußumfaßt mehrere Bestandteile, soz. B. die Tatsache, daß das Patenterteilt wird, daß es einer bestimmtenPerson erteilt wird, daß es für

the refusal of the request which wasalso used in the present case. InT 946/91 the following addition wasmade to the pre-printed reasons onform 2053: "All required correctionsrelate to errors which were in thetext specified at grant. Correctionunder Rule 89 is not possible andRule 88 is not relevant". In T 546/90the correction was allowed by theboard for the reason that theapproval given by the applicantunder Rule 51(4) EPC was not inter-preted correctly (see reasons 4),without mentioning Rule 89 EPC, andin T 946/91 it was allowed on thebasis of Rule 88, second sentence,EPC.

3. Considering this divergency in thecase law, the board has to examinewhether an answer to the questionof competence can be derived fromthe EPC which gives an appropriatebasis for following the one or theother group of decisions.

3.1 The only decision dealingexpressly with the question of com-petence is J 30/94. The reasons giventhere appear, however, not to be theonly possible interpretation of thelaw. In J 30/94 the phrase in Article21(3)(a) EPC "the decision concerns... the grant of a European patent"has been given the same meaning as"the decision under appeal ordersthe grant of the European patent",with the consequence that therequirements of Article 21(3)(a) EPCwere not regarded as being fulfilledand competence was based onArticle 21(3)(c) EPC.

3.2 The wording of the phrase may,however, also be understood in abroader sense as meaning "the deci-sion under appeal is related to thegrant of the European patent". Start-ing from such an interpretation, thecorrection of the decision to grantcan be regarded as being related toor concerned with the grant of thepatent. The decision to grant is com-posed of several elements, eg thefact that the patent is granted, that itis granted to a certain person, that itis granted for specific designatedstates and that it is granted on thebasis of the final version of the appli-

composés soient rectifiées. Dansl´affaire T 546/90, la division d´exa-men a utilisé, pour rejeter la requête,le formulaire préimprimé 2053 qui aégalement été utilisé en l´espèce.Dans la décision T 946/91, un motifsupplémentaire a été ajouté à ceuxpréimprimés sur le formulaire 2053 :"Toutes les rectifications demandéesconcernent des erreurs qui figuraientdans le texte retenu pour la délivrance.Une rectification en vertu de la règle89 CBE n´est pas possible et la règle88 CBE n´est pas applicable". Dansl´affaire T 546/90, la rectification a étéautorisée par la chambre au motifque l´accord donné par le deman-deur conformément à la règle 51(4)CBE n´a pas été correctement inter-prété (cf. point 4 des motifs), sansque mention soit faite de la règle 89CBE, et dans l´affaire T 946/91, elle aété autorisée en vertu de la règle 88,seconde phrase CBE.

3. Vu cette divergence dans la juris-prudence, il est nécessaire que laChambre examine s´il est possible dedéduire de la CBE une réponse à laquestion de la compétence qui puisseconstituer une base appropriée poursuivre l´un ou l´autre type de déci-sions.

3.1 La décision J 30/94 est la seule àtraiter expressément de la questionde la compétence. Cependant, lesmotifs qui y sont invoqués ne sem-blent pas constituer la seule interpré-tation possible de la loi. Dans cettedécision, il a été donné à la phrase"la décision est relative à ... la déli-vrance d´un brevet européen", quifigure à l´article 21(3) a) CBE, lemême sens que "la décision attaquéeordonne la délivrance du breveteuropéen", avec pour conséquenceque les conditions énoncées àl´article 21(3) a) CBE n´ont pas étéconsidérées comme remplies et quela compétence était fondée surl´article 21(3) c) CBE.

3.2 Le libellé de la phrase peut toute-fois être aussi compris dans un sensplus large comme signifiant "la déci-sion attaquée est liée à la délivrancedu brevet européen". Partant de cetteinterprétation, la rectification de ladécision de délivrance peut êtreconsidérée comme liée ou relative àla délivrance du brevet. La décisionde délivrance se compose de plu-sieurs éléments, par exemple le faitque le brevet est délivré, qu´il l´est àune personne donnée, pour desEtats désignés bien précis et sur labase du texte définitif de la demande(cf. article 97(2) CBE). La description,

Page 5: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

bestimmte benannte Staaten erteiltwird und daß es auf der Grundlageder endgültigen Fassung der Anmel-dung erteilt wird (vgl. Art. 97 (2)EPÜ). Die Beschreibung, die Ansprü-che und etwaige Zeichnungen sindim Erteilungsbeschluß (Formblatt2006) nicht enthalten; dagegen sindsie wesentliche Bestandteile diesesBeschlusses und werden darin durchentsprechende Verweisung genannt.Andernfalls könnten sie nicht durchBerichtigung des Erteilungsbeschlus-ses berichtigt werden. Jede Ände-rung eines wesentlichen Bestandteilsdes Erteilungsbeschlusses ändertauch dessen Wirkungen und hängtdeshalb mit der Erteilung zusam-men. Ein Berichtigungsantragbezweckt in gleicher Weise die Ände-rung des Erteilungsbeschlusses wieeine Beschwerde gegen denBeschluß selbst. Es war daher keinZufall, daß in der Sache J 12/85 vomBeschwerdeführer beantragt wurde,entweder die Unterlagen zu änderoder den Erteilungsbeschlußaufzuheben.

3.3 Läßt eine Bestimmung vomWortlaut her unterschiedliche Ausle-gungen zu, so ist unter anderemdem Sinn und Zweck der Bestim-mung Rechnung zu tragen (G 1-6/83,ABI. EPA 1985, 60, Nr. 5 der Entschei-dungsgründe; G 1/94, ABI. EPA 1994,787, Nr. 7 der Entscheidungsgründe).Unter diesem Gesichtspunkt könntedie richtige Zusammensetzung derKammer unter anderem danach fest-gelegt werden, ob es im betreffen-den Fall eher um rechtliche odereher um technische Fragen geht,denn die in Artikel 21 (3) a) und c)EPÜ getroffene Unterscheidung läßtdie Absicht des Giesetz geberserkennen, Fälle mit erfahrungsge-mäß rechtlicher Problematik durchdie Juristische Beschwerdekammerund Fälle mit technischem Schwer-punkt durch die TechnischenBeschwerdekammern überprüfen zulassen (Gori/Löden, MünchnerGemeinschaftskommentar zum EPÜ,18. Lieferung (1995), Art. 21 EPÜ,Rdnr. 63). Diesbezüglich kann aufverschiedene Gesichtspunkte abge-hoben werden.

3.3.1 Einerseits wirft die Anwendungder Regel 89 EPÜ rechtliche Fragenauf. Es kann durchaus unklar sein,wann die Regel 89 EPÜ und wanndie Regel 88 EPÜ anzuwenden ist(siehe z. B. die unter Nr. 2.3 erwähnteEntscheidung T 946/91). Ferner mußentschieden werden, auf welcherGrundlage eine Berichtigung zuge-lassen werden soll. Insbesonderemuß festgelegt werden, welcheUnterlagen maßgeblich sind und auswessen Sicht ein angeblicher Fehler

cation (see Article 97(2) EPC). Thedescription, claims and any drawingsare not contained in the decision togrant (Form 2006); they are, howev-er, essential elements of this deci-sion and identified in it by reference.Otherwise, they could not be correct-ed by correction of the decision togrant. Any change of an essentialelement of the decision to grantchanges the effects of the decision togrant and is therefore related to thegrant. A request for correction has asits goal the amendment of thedecision to grant in the same way asan appeal against the decision itself.It was, therefore, no coincidence thatin case J 12/85 the amendment ofthe documents and the setting asideof the decision to grant wererequested by the appellant on analternative basis.

3.3 If a provision can be interpretedon the basis of its wording in differ-ent ways, the object and purpose ofthe provision have to be taken intoconsideration (G 1-6/83, OJ EPO 1985,60, reasons 5; G 1/94, OJ EPO 1994,787, reasons 7). In this respect, onecriterion for defining the appropriatecomposition of the board might bewhether the type of cases in ques-tion is more concerned with legal orwith technical questions, since thedistinction made in Article 21(3)(a)and (c) EPC shows that the legislatorintended cases in which the empha-sis is typically on legal questions tobe dealt with by the Legal Board andcases in which the emphasis is ontechnical problems by the technicalboards (Gori/Löden, MünchnerGemeinschaftskommentar zum EPÜ,Lfg.18 (1995), Article 21 EPC, pt. 63). Inthis respect different aspects may beemphasised.

3.3.1 On the one hand, the applica-tion of Rule 89 EPC raises legal ques-tions. It may be doubtful in whichcases Rule 89 EPC and in whichcases Rule 88 EPC is to be applied(see eg T 946/91, pt. 2.3 above).Furthermore, it has to be decided onwhich basis a correction should beallowed. In particular, it has to bedefined which documents arerelevant and from whose perspectivean alleged mistake has to be con-sidered (see in this respect the inter-

les revendications et les dessinséventuels ne figurent pas dans ladécision de délivrance (formulaire2006) ; ils constituent cependant deséléments essentiels de cette déci-sion, auxquels il y est fait référence.Sinon, ils ne pourraient pas être cor-rigés par rectification de la décisionde délivrance. Toute modificationd´un élément essentiel de la décisionde délivrance en altère les effets etest donc relative à la délivrance. Unerequête en rectification a pour but lamodification de la décision de déli-vrance au même titre qu´un recourscontre la décision elle-même. Parconséquent, ce n´est donc pas unhasard si, dans l´affaire J 12/85, lerequérant a demandé la modificationdes documents et, à titre subsidiaire,l´annulation de la décision dedélivrance.

3.3 Si le libellé d´une disposition lais-se place à des interprétations diver-gentes, c´est notamment la finalitéde la disposition qui doit être priseen considération (G 1-6/83, JO OEB1985, 60, point 5 des motifs ; G 1/94,JO OEB 1994, 787, point 7 desmotifs). A cet égard, un critère per-mettant de déterminer quelle doitêtre la composition de la chambrepourrait consister à établir si lesaffaires en cause portent davantagesur des questions juridiques ou desquestions techniques, puisque la dis-tinction faite à l´article 21(3) a) et c)CBE montre qu´il était de l´intentiondu législateur de confier à la cham-bre de recours juridique les cas sou-levant essentiellement des questionsjuridiques et aux chambres techni-ques les cas où dominent les problè-mes techniques (Gori/Löden, Münch-ner Gemeinschaftskommentar zumEPÜ, 18. Lieferung (1995), article 21CBE, point 63). A cet égard, on peutsouligner plusieurs aspects.

3.3.1 D´une part, l´application de larègle 89 CBE soulève des questionsjuridiques. La question se pose desavoir dans quels cas la règle 89 CBEet dans quels cas la règle 88 CBE doits´appliquer (cf. par ex. T 946/91,point 2.3 supra). Il est en outrenécessaire de décider sur quellebase une rectification doit être auto-risée. Il faut notamment définir lesdocuments qui sont pertinents etétablir de quel point de vue il s´agitde considérer une prétendue erreur

Page 6: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

zu betrachten ist (vgl. diesbezüglichdie Auslegung in den Richtlinien fürdie Prüfung im EPA, E-X, 10, die inder angefochtenen Entscheidungangeführt sind).

3.3.2 Andererseits kann es sich imZuge einer Entscheidung über einenAntrag auf Berichtigung einer Ent-scheidung einer Prüfungsabteilungals notwendig erweisen, daß dieKammer die Überlegungen der Prü-fungsabteilung, die zum Erteilungs-beschluß führten, nachvollzieht.Dabei wird es sich in erster Linie umtechnische Überlegungen handeln,die das Wesen der Erfindung betref-fen. Ein Beispiel für einen solchenFall dürfte in der EntscheidungT 946/91 zu finden sein.

4. Da aus dem Sinn und Zweck desArtikels 21 (3) a) und c) EPÜ keineklare Antwort auf die Frage derZuständigkeit abgeleitet werdenkann, ist es angezeigt, zur weiterenKlärung die Materialien zum EPÜheranzuziehen (G 1-6/83, a. a. O.;G 1/94, a. a. O., Nr. 8 der Entschei-dungsgründe). Aus den Materialiengeht hervor, daß im Haertel-Entwurffür eine Ausführungsordnung zumEPÜ die Zuständigkeit der Techni-schen Beschwerdekammern engerdefiniert war (Dok. vom 9. April 1963,S. 9, Nr. 1 betreffend Art. 58, in:Materialien zum EPÜ, München,1981; keine englischen Fassungen inder EWG-Phase der Vorarbeiten).

Der Wortlaut wurde auf die endgülti-ge Entscheidung, die Anmeldungzurückzuweisen oder ein Patent zuerteilen beschränkt. Aus den Materi-alien geht nicht hervor, warum spä-ter die weiter gefaßte Formulierung"die Zurückweisung ... oder die Ertei-lung ... betrifft" gewählt wurde. Esfolgte zwar eine Aufstellung vonFällen, über die zu entscheiden dieJuristische Beschwerdekammerbefugt sein sollte (Dok. vom 9. April1963, a. a. O., S. 9 ff.), aber offen-sichtlich kam es zu keinem Zeitpunktzu einer Erörterung der speziellenZuständigkeit für Beschwerdengegen eine Entscheidung, einenBerichtigungsantrag zurückzuweisen.Auch ist kein offenkundiger Hinweisdarauf zu finden, daß die Zuständig-keit der Juristischen Beschwerde-kammer generell erweitert oder ein-geschränkt werden sollte.

5. Die Kammer vermag - kurz gesagt- nicht zu einem eindeutigen Schlußhinsichtlich der Auslegung des Arti-kels 21 (3) a) EPÜ zu gelangen, derdie im Zusammenhang mit den ein-schlägigen angeführten Entscheidun-gen aufgekommenen Zweifel ausräu-men würde. Aus Gründen der

pretation proposed in the Guidelinesfor Examination in the EPO, E-X, 10,cited in the decision under appeal).

3.3.2 On the other hand, a decisionon a request for correction of adecision of an examining divisionmay require that the board recon-structs the considerations of theexamining division when taking thedecision to grant. These considera-tions are mainly technical considera-tions concerning the substance ofthe invention. An example of such asituation may be case T 946/91.

4. Since the purpose and object ofArticle 21(3)(a) and (c) EPC do notgive a clear answer to the questionof competence, it is appropriate tohave recourse to the travaux pré-paratoires to the EPC for further clar-ification (G 1-6/83, loc. cit.; G 1/94,loc. cit., reasons 8). From thepreparatory work it appears that theHaertel draft for Implementing Regu-lations to the EPC defined the com-petence of the technical boards morenarrowly (Doc., dated 9 April 1963,p. 9, No. 1 relating to Article 58, in:Historical Documentation relating tothe EPC, Munich 1981, no Englishtexts in the EEC phase of thepreparatory work).

The wording was restricted to thefinal decision to refuse or to grant. Itis not apparent from the travaux pré-paratoires why later the broaderdrafting "concerns the refusal ....orthe grant" (in German ("betrifft dieZurückweisung ... oder dieErteilung") was chosen. Thoughthere was a list of situations in whichthe Legal Board should be com-petent to decide (Doc., dated 9 April1963, loc. cit., p. 9 ff.), it seems thatthe particular competence forappeals from a decision refusing arequest for correction was neverdiscussed. Nor is there any apparentindication that the competence of theLegal Board should be expanded orrestricted in general.

5. In short, the board cannot come toan unequivocal conclusion on theinterpretation of Article 21(3)(a) EPCremoving the doubts raised by therelevant cited decisions. For reasonsof legal certainty, doubts in questionsof competence should be avoided. Inparticular, the composition of a parti-

(cf. à ce propos l´interprétation pro-posée dans les Directives relatives àl´examen pratiqué à l´OEB, E-X, 10,citées dans la décision attaquée).

3.3.2 D´autre part, une décision rela-tive à une requête en rectificationd´une décision d´une division d´exa-men peut nécessiter que la chambrereconstitue le raisonnement suivi parla division d´examen lorsqu´elle déci-de de délivrer le brevet. Il s´agit prin-cipalement de considérations d´ordretechnique qui concernent le fond del´invention. L´affaire T 946/91 est unexemple illustrant une telle situation.

4. La finalité de l´article 21(3) a) et c)CBE ne fournissant pas de réponseclaire à la question de la compéten-ce, il convient de recourir aux tra-vaux préparatoires à la CBE (G 1-6/83, loc. cit. ; G 1/94, loc. cit., point 8des motifs). Ceux-ci montrent que leprojet Haertel de règlement d´exécu-tion de la CBE définissait plus étroi-tement la compétence (doc. en datedu 9 avril 1963, p. 9, n° 1 relatif àl´article 58, in : Travaux préparatoiresà la CBE, Munich 1981).

Le texte fut limité à la décision finalede rejet ou de délivrance. Il ne res-sort pas des travaux préparatoirespourquoi l´on a retenu par la suite lelibellé plus large "relatif au rejet ... ouà la délivrance". Bien qu´il existâtune liste de cas pour lesquels lachambre de recours juridique devaitêtre compétente (doc. en date du9 avril 1963, loc. cit., p. 9 s.), il sembleque la compétence particulière pourdes recours formés contre une déci-sion de rejet d´une requête en rectifi-cation n´ait jamais été discutée. Rienne semble indiquer non plus que lacompétence de la chambre derecours juridique doive être étendueou restreinte d´une façon générale.

5. En résumé, la Chambre ne peutparvenir à une conclusion sans équi-voque sur l´interprétation de l´article21(3) a) CBE qui soit de nature à dis-siper les doutes suscités par les déci-sions pertinentes qui ont été citées.Or, pour des raisons de sécurité juri-dique, il y a lieu d´éviter toute incerti-

Page 7: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Rechtssicherheit sollte es aber in Fra-gen der Zuständigkeit keine Zweifelgeben. Insbesondere sollte dieZusammensetzung einer Kammer,die über eine Beschwerde zu ent-scheiden hat, nicht davon abhängiggemacht werden, wen die ersteInstanz als Empfänger der Akte aus-wählt. Zur Sicherung einer einheitli-chen Rechtsanwendung hält es dieKammer für angebracht, dieseRechtsfrage von grundsätzlicherBedeutung der Großen Beschwerde-kammer zur Entscheidung vorzulegen.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:

Der Großen Beschwerdekammerwird nach Artikel 112 (1) a) EPÜ diefolgende Rechtsfrage vorgelegt:

Ist für Beschwerden gegen die Ent-scheidung einer Prüfungsabteilung,einen Antrag nach Regel 89 EPÜ aufBerichtigung des Erteilungsbeschlus-ses zurückzuweisen, eine TechnischeBeschwerdekammer (Art. 21 (3) a), b)EPÜ) oder die Juristische Beschwer-dekammer (Art. 21 (3) c) EPÜ)zuständig?

Wer entscheidet über die Zuständig-keit, wenn die Antwort von der Lagedes Einzelfalles abhängt?

cular board to decide on an appealshould not be influenced by thedepartment of first instance´s choiceof to whom the file is addressed. Inthe board´s view, it seems appropriatethat a uniform application of thisimportant point of law be ensured bya decision of the Enlarged Board ofAppeal.

Order

For these reasons it is decided that:

The following question of law shallbe referred to the Enlarged Board ofAppeal under Article 112(1)(a) EPC:

Are appeals from a decision of anexamining division refusing arequest under Rule 89 EPC for cor-rection of the decision to grant to bedecided upon by a technical board ofappeal (Article 21(3)(a) and (b) EPC)or by the Legal Board of Appeal(Article 21(3)(c) EPC)?

If the answer depends on thecircumstances of the case, who shalldecide on the competence?

tude en matière de compétence. Enparticulier, la composition d´unechambre donnée appelée à statuersur un recours ne devrait pas êtreinfluencée par le choix de la pre-mière instance quant à la chambre àlaquelle elle renvoie le dossier. Del´avis de la Chambre, il conviendraitque cette question de droit d´impor-tance fondamentale fasse l´objetd´une décision de la Grande Cham-bre de recours, afin d´assurer uneapplication uniforme du droit.

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit :

Conformément à l´article 112(1) a)CBE, la question de droit suivante estsoumise à la Grande Chambre derecours :

Les recours formés contre une déci-sion d´une division d´examen derejeter une requête en rectificationde la décision de délivrance, présen-tée conformément à la règle 89 CBE,doivent-ils être tranchés par unechambre de recours technique(article 21(3) a) et b) CBE) ou par lachambre de recours juridique (article21(3) c) CBE) ?

Si la réponse dépend des circonstan-ces de l´espèce, qui doit trancher laquestion de la compétence ?

Page 8: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Entscheidung der Techni-schen Beschwerdekammer3.2.1 vom 23. November 1995W 3/95 - 3.2.1(Übersetzung)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: A. GumbelMitglieder: S. Crane

B. Schachenmann

Anmelder: RailRunner Systems, Inc.Stichwort: Intermodales Fahrzeug/RAILRUNNER SYSTEMSArtikel: 155 (3) EPÜArtikel: 34 (3) a) PCTRegel: 104a (3) EPÜRegel: 68.2, 68.3 PCTSchlagwort: "zusätzliche Prüfungs-gebühren unter Widerspruchgezahlt" - "Frist zur Zahlung derWiderspruchsgebühr" - "Vorlage desWiderspruchs an die Beschwerde-kammer"

Leitsatz

Das Europäische Patentamt als mitder internationalen vorläufigen Prü-fung beauftragte Behörde hat sich zuvergewissern, ob die Widerspruchs-gebühr rechtzeitig entrichtet wurde,bevor ein Widerspruch derBeschwerdekammer zur Entschei-dung vorgelegt wird.

Sachverhalt und Anträge

I. Am 4. Januar 1995 forderte dasEuropäische Patentamt als mit derinternationalen vorläufigen Prüfungbeauftragte Behörde (IPEA) den Inha-ber der internationalen Patentanmel-dung Nr. PCT/US 94/02212 auf, nachArtikel 34 (3) a) und Regel 68.2 PCTdie Ansprüche einzuschränken oderzwei zusätzliche Gebühren zu ent-richten, mit der Begründung, daß dieAnmeldung den Anforderungen andie Einheitlichkeit der Erfindungnicht genügt.

II. Der Anmelder entrichtete diezusätzlichen Gebühren am 6. März1995 unter Widerspruch. In seinerEingabe vom 2. März 1995 machte ergeltend, der Prüfer habe die man-gelnde Einheitlichkeit der Erfindungzu Unrecht festgestellt.

III. In einer am 22. März 1995 abge-sandten Mitteilung setzte die IPEAden Anmelder davon in Kenntnis,daß die obengenannte Aufforderungnach Überprüfung als berechtigtangesehen werde. Aus diesemGrunde wurde der Anmelder aufge-

Decision of Technical Boardof Appeal 3.2.1 dated23 November 1995W 3/95 - 3.2.1(Official text)

Composition of the board:

Chairman: A. GumbelMembers: S. Crane

B. Schachenmann

Applicant: RailRunner Systems, Inc.Headword: Intermodal vehicle/RAILRUNNER SYSTEMS

Article: 155(3) EPCArticle: 34(3)(a) PCTRule: 104a(3) EPCRule: 68.2, 68.3 PCTKeyword: "Additional examinationfees paid under protest" - "Timelimit for payment of the protest fee"- "Referral of the protest to theboard of appeal"

Headnote:

It is the responsibility of the Euro-pean Patent Office, acting as Interna-tional Preliminary ExaminingAuthority, to ascertain whether theprotest fee was paid in due timebefore referring a protest to theboard of appeal for a decision.

Summary of facts and submissions

I. On 4 January 1995 the applicantsof international patent applicationNo. PCT/US 94/02212 were invited bythe European Patent Office, acting inits capacity as International Prelimi-nary Examining Authority (IPEA), torestrict the claims or to pay twoadditional fees pursuant toArticle 34(3)(a) and Rule 68.2 PCT onthe grounds that the requirement ofunity of invention was not compliedwith.

II. The applicants paid the additionalfees under protest on 6 March 1995.According to their submissions of2 March 1995 the examiner was inerror in his finding of lack of unity ofthe invention.

III. On 22 March 1995 the IPEAmailed a communication informingthe applicants that after review theinvitation referred to above was con-sidered to be justified. The appli-cants were therefore invited to paythe protest fee pursuant to Rule

Décision de la Chambre derecours technique 3.2.1,en date du 23 novembre 1995W 3/95 - 3.2.1(Traduction)

Composition de la Chambre :

Président : A. GumbelMembres : S. Crane

B. Schachenmann

Demandeur : RailRunner Systems, Inc.Référence : Véhicule intermodal/RAILRUNNER SYSTEMSArticle : 155(3) CBEArticle : 34 (3) a) PCTRègle : 104bis(3) CBERègle : 68.2, 68.3 PCTMot-clé : "Taxes d´examen addition-nelles acquittées sous réserve" -"Délai de paiement de la taxe deréserve" - "Soumission de la réserveà la chambre de recours"

Sommaire

Avant de soumettre une réserve à lachambre de recours pour décision,l´Office européen des brevets, agis-sant en qualité d´administrationchargée de l´examen préliminaireinternational, est tenu de s´assurerque la taxe de réserve a été acquittéeen temps utile.

Exposé des faits et conclusions

I. Le 4 janvier 1995, l´Office européendes brevets, agissant en qualitéd´administration chargée de l´exa-men préliminaire international(IPEA), a invité le déposant de lademande de brevet internationalePCT/US n° 94/02212, à limiter lesrevendications ou à payer deux taxesadditionnelles, conformément àl´article 34(3) a) et à la règle 68.2 PCT ;cette invitation était envoyée aumotif que la demande ne satisfaisaitpas à l´exigence d´unité de l´inven-tion.

II. Le déposant a acquitté les taxesadditionnelles sous réserve le 6 mars1995. Selon ses déclarations en datedu 2 mars 1995, c´était à tort quel´examinateur avait conclu à l´absen-ce d´unité de l´invention.

III. Le 22 mars 1995, l´IPEA a envoyéune notification informant le dépo-sant que, après réexamen de l´affai-re, l´invitation susmentionnée avaitété considérée comme justifiée. Ledéposant a donc été invité à acquit-ter la taxe de réserve visée à la règle

Page 9: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

fordert, die Widerspruchsgebührnach Regel 68.3 e) PCT und Regel104a (3) EPÜ innerhalb eines Monatsnach dem Datum der Mitteilung zuzahlen.

IV. Am 22. April 1995 teilte derAnmelder der IPEA per Fax mit, daßer seinen Widerspruch gegen dieFeststellung mangelnder Einheitlich-keit der Erfindung durch den Prüferaufrechterhalte und daß ein Scheckzur Deckung der Widerspruchsge-bühr in Höhe von 2 000 DEM derKopie zur Bestätigung des Fax beige-fügt sei. Kopie und Scheck gingenam 26. April 1995 bei der IPEA ein.

V. Am 1. Juni 1995 wurde der Wider-spruch der Beschwerdekammer zurEntscheidung vorgelegt. Der Anmel-der beantragte, die Feststellungender IPEA aufzuheben und die Rücker-stattung der zusätzlichen Prüfungs-gebühren in Höhe von 6 000 DEMsowie der Widerspruchsgebühranzuordnen.

Entscheidungsgründe

1. Nach Artikel 155 (3) EPÜ sind dieBeschwerdekammern in ihrer Eigen-schaft als "besondere Instanz" derIPEA gemäß Regel 68.3 PCT zustän-dig für die Entscheidung über Wider-sprüche von Anmeldern gegen einevon der IPEA gemäß Artikel 34 (3) a)PCT festgesetzte zusätzliche Gebühr.Der vorliegende Widerspruch fälltdaher in die Zuständigkeit derKammer.

2. Für das Widerspruchsverfahrenvor der IPEA sind die Bestimmungender Regel 68.3 Buchstaben c bis ePCT und, soweit das EuropäischePatentamt als IPEA betroffen ist,auch Regel 104a (3) EPÜ maßgebend.Nach diesen Bestimmungen ist dieIPEA in einer ersten Verfahrensphasefür folgende Verfahrensschrittezuständig: Überprüfung der Berechti-gung einer Aufforderung zur Zahlungzusätzlicher Gebühren, Mitteilungdes Ergebnisses der Überprüfung anden Anmelder und gegebenenfallsAufforderung zur Zahlung der Wider-spruchsgebühr. Wird die Wider-spruchsgebühr rechtzeitig entrichtet,so wird der Widerspruch der "beson-deren Instanz" der IPEA vorgelegt,die in einer zweiten Verfahrensphaseüber den Widerspruch entscheidet.

3. Im vorliegenden Fall hatte dieIPEA nach vorheriger Überprüfungden Anmelder zur Zahlung derWiderspruchsgebühr aufgefordert.Die Mitteilung des Überprüfungser-gebnisses an den Anmelder wurde

68.3(e) PCT and Rule 104a(3) EPCwithin one month of the date ofmailing of the communication.

IV. On 22 April 1995 the applicantsinformed the IPEA by facsimile letterthat they continued to protest theexaminer´s finding of lack of unity ofthe invention and that a cheque forthe protest fee of DEM 2 000 wasenclosed with the confirming copy ofthe facsimile. The confirming copywith the cheque was received at theIPEA on 26 April 1995.

V. On 1 June 1995 the protest wasreferred to the board of appeal for adecision. The applicants requestedthat the findings of the IPEA bereversed and that the additionalexamination fees of DEM 6 000 aswell as the protest fee be refunded.

Reasons for the decision

1. According to Article 155(3) EPC theboards of appeal, in their capacity asa "special instance" of the IPEA pur-suant to Rule 68.3 PCT, are responsi-ble for deciding on protests made byapplicants against an additional feecharged by the IPEA under the pro-visions of Article 34(3)(a) PCT. Thus,the board is competent to deal withthe present protest.

2. The protest procedure before theIPEA is governed by the provisionsof Rule 68.3, paragraphs (c) to (e),PCT, and, as far as the EuropeanPatent Office acting as IPEA is con-cerned, also by Rule 104a(3) EPC.According to these provisions theIPEA is responsible, in a first phaseof the proceedings, for the followingprocedural steps: review of the justi-fication for the invitation to pay addi-tional fees, notification to the appli-cant of the results of the review and,where applicable, invitation to paythe protest fee. If the protest fee ispaid in due time, the protest will bereferred to the "special instance" ofthe IPEA which, in a second phase ofthe proceedings, decides on theprotest.

3. In the circumstances of the pres-ent case, the IPEA, after prior review,invited the applicant to pay theprotest fee. The notification to theapplicant of the result of the reviewwas mailed on 22 March 1995 indi-

68.3 e) PCT et à la règle 104bis (3)CBE dans un délai d´un mois àcompter de l´envoi de ladite notifica-tion.

IV. Le 22 avril 1995, le déposant ainformé l´IPEA par télécopie qu´ilmaintenait sa réserve à l´encontre dela conclusion de l´examinateurconcernant l´absence d´unité del´invention et qu´il joignait à la lettrede confirmation de la télécopie unchèque d´un montant de 2 000 DEMpour le règlement de la taxe deréserve. La lettre de confirmation dela télécopie, accompagnée du chèque,a été reçue par l´IPEA le 26 avril 1995.

V. Le 1er juin 1995, la réserve a étésoumise à la chambre de recourspour décision. Le déposant a deman-dé l´annulation des conclusions del´IPEA et le remboursement destaxes d´examen additionnelles, soit6 000 DEM, ainsi que de la taxe deréserve.

Motifs de la décision

1. Conformément à l´article 155(3)CBE, les chambres de recours, enleur qualité d"´instance spéciale" del´IPEA au sens de la règle 68.3 PCT,sont compétentes pour statuer surles réserves formulées par les dépo-sants à l´encontre de la fixationd´une taxe additionnelle par l´IPEAen vertu de l´article 34 (3) a) PCT. LaChambre a donc compétence pourexaminer la présente réserve.

2. La procédure de réserve devantl´IPEA est régie par la règle 68.3,paragraphes c à e PCT, ainsi que,lorsque c´est l´Office européen desbrevets qui agit en qualité d´IPEA,par la règle 104bis(3) CBE. Aux ter-mes de ces dispositions, l´IPEA estcompétente, dans une premièrephase de la procédure, pour les actesde procédure suivants : réexamen dubien-fondé de l´invitation à payer destaxes additionnelles, notification audéposant des résultats de ce réexa-men et, le cas échéant, invitation àpayer la taxe de réserve. Si la taxe deréserve est acquittée dans le délaiimparti, la réserve est soumise àl´"instance spéciale" de l´IPEA qui,dans une seconde phase de la procé-dure, statue sur cette réserve.

3. Or en l´occurrence, l´IPEA, aprèsréexamen de l´affaire, a invité ledéposant à payer la taxe de réserve.La notification au déposant du résul-tat du réexamen, indiquant que lataxe de réserve devrait être acquittée

Page 10: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

am 22. März 1995 abgesandt mitdem Hinweis, daß die Widerspruchs-gebühr innerhalb eines Monats nachdem Datum der Absendung fällig sei.Der Scheck zur Begleichung derWiderspruchsgebühr in Höhe von2 000 DEM ging jedoch erst am Mitt-woch, dem 26. April 1995, ein. InAnbetracht der Bestimmungen desPCT über die Berechnung von Fristen(vgl. insbesondere Regel 80 PCT)bestehen erhebliche Zweifel daran,ob die Widerspruchsgebühr rechtzei-tig entrichtet wurde.

Dessenungeachtet hat die IPEA,ohne auf diese Frage einzugehen,den vorliegenden Widerspruch derBeschwerdekammer zur Entschei-dung vorgelegt.

4. Es ist daher unter verfahrensrecht-lichen Gesichtspunkten zu prüfen, obdie IPEA angesichts Artikel 155 (3)und Regel 104a (3) EPÜ unter diesenUmständen den Widerspruch zuRecht an die Beschwerdekammer zurEntscheidung vorgelegt hat.

4.1 Während Artikel 155 (3) EPÜ diegenerelle Zuständigkeit derBeschwerdekammern für die Ent-scheidung über Widersprüche fest-schreibt, präzisiert Regel 104a (3) derAusführungsordnung zum EPÜ imletzten Satz, daß Widersprüche derBeschwerdekammer zur Entschei-dung vorgelegt werden, wenn "dieWiderspruchsgebühr rechtzeitig ent-richtet" wird.

Auf Grund dieser Bestimmung ist imUmkehrschluß davon auszugehen,daß bei verspäteter Zahlung oderNichtzahlung der Widerspruchsge-bühr die Beschwerdekammer nichtmit dem Widerspruch zu befassenist, der Widerspruch daher nicht vorder Beschwerdekammer anhängigwird.

Dementsprechend ist es Aufgabe derIPEA, sich vor der Vorlage desWiderspruchs an die Beschwerde-kammer zu vergewissern, ob dieWiderspruchsgebühr rechtzeitig ent-richtet wurde.

Diese Auslegung steht auch mitRegel 68.3 e) PCT in Einklang, derzu-folge ein Widerspruch als zurückge-nommen gilt, wenn die Wider-spruchsgebühr nicht rechtzeitig ent-richtet wird. Durch die angenomme-ne Zurücknahme des Widerspruchskommt das Verfahren bereits vor derVorlage des Widerspruchs an dieBeschwerdekammer zum Abschluß.

4.2 Bei dieser Auslegung könnte sichauf den ersten Blick möglicherweiseein Widerspruch zu der Entschei-

cating that the protest fee was duewithin one month of the date of mail-ing. However, the cheque for theprotest fee of DEM 2 000 was notreceived until Wednesday, 26 April1995. Thus, considering the pro-visions for the computation of timelimits under the PCT (see in parti-cular Rule 80 PCT), there are seriousdoubts whether the protest fee waspaid in due time.

Nevertheless, the IPEA referred thepresent protest case to the board ofappeal for a decision without anyprevious examination of this issue.

4. Thus, the procedural question aris-es whether, in view of Article 155(3)and Rule 104a(3) EPC, it was right forthe IPEA in these circumstances torefer the protest to the board ofappeal for a decision.

4.1 Whereas Article 155(3) EPC gen-erally states the responsibility of theboards of appeal for deciding onprotests, implementing Rule 104a(3),last sentence, EPC more preciselyprescribes that any protest shall bereferred to the board of appeal for adecision, "if the protest fee is paid indue time".

From this provision it is to be con-cluded a contrario that if the protestfee is paid late or is not paid at all,the protest is not to be referred tothe board of appeal for a decision,with the effect that the protest casedoes not become pending before theboard of appeal.

Accordingly, it is the duty of the IPEAto ascertain whether the protest feewas paid in due time before referringa protest to the board of appeal for adecision.

This interpretation appears to be inline with the provision of Rule 68.3(e)PCT according to which any protestshall be considered withdrawn if theprotest fee is not paid in due time.By the deemed withdrawal of theprotest, the procedure is terminatedalready before the protest is referredto the board of appeal.

4.2 At first sight it may appear thatthe interpretation given above is notin agreement with decision W 53/91

dans un délai d´un mois à compterde la date d´envoi de la notification,a été adressée à celui-ci le 22 mars1995. Toutefois, le chèque d´un mon-tant de 2 000 DEM envoyé en règle-ment de la taxe de réserve n´a étéreçu que le mercredi 26 avril 1995, sibien que, vu les dispositions du PCTrelatives au calcul des délais (voirnotamment la règle 80 PCT), il estfort douteux que l´on puisse considé-rer que la taxe de réserve a étépayée en temps utile.

Néanmoins, sans se prononcer aupréalable à ce sujet, l´IPEA a soumisla réserve à la chambre de recourspour décision.

4. Du point de vue de la procédure, ilse pose donc la question de savoirsi, compte tenu de l´article 155(3) etde la règle 104bis(3) CBE, il était jus-tifié, dans ces conditions, que l´IPEAsoumette la réserve à la chambre derecours pour décision.

4.1 Alors que l´article 155(3) CBEdéfinit de façon générale la compé-tence des chambres de recourslorsqu´il s´agit de statuer sur desréserves, la règle 104bis(3) CBE, der-nière phrase, indique de manièreplus précise que toute réserve estsoumise à la chambre de recourspour décision, "si la taxe de réserveest acquittée en temps utile".

Il peut être conclu a contrario decette disposition que si la taxe deréserve est acquittée avec retard oun´est pas acquittée du tout, la réser-ve ne doit pas être soumise à lachambre de recours pour décision,ce qui implique que le litige à proposde la réserve ne vient pas en instancedevant la chambre de recours.

Par conséquent, l´IPEA est tenue des´assurer que la taxe de réserve a étéacquittée en temps utile avant desoumettre une réserve à la chambrede recours pour décision.

Cette interprétation semble enaccord avec la disposition de la règle68.3 e) PCT, qui prévoit que touteréserve est considérée comme reti-rée si la taxe de réserve n´est pasacquittée en temps utile. Si la réser-ve est réputée retirée, la procédureest close avant même que la réservene soit soumise à la chambre derecours.

4.2 A première vue, il peut semblerque l´interprétation donnée ci-dessusest en désaccord avec la décision

Page 11: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

dung W 53/91 vom 19. Februar 1992(unveröffentlicht) ergeben. In dieserEntscheidung (vgl. Punkt 6 und 7 derGründe) wurde auf Grund der Paral-lelität von Beschwerde- und Wider-spruchsverfahren die Auffassungvertreten, daß, wenn gegen eine Auf-forderung zur Zahlung zusätzlicherGebühren Widerspruch (der derBeschwerde entspricht) eingelegtworden ist, die Überprüfung des Fal-les nicht mehr in die Zuständigkeitder ersten Instanz, sondern in diealleinige Zuständigkeit der höherenInstanz fällt (Grundsatz des Devolutiv-effekts von Rechtsmitteln).

Zu beachten ist jedoch, daß diezitierte Entscheidung vor Erlaß derneuen Regeln 68.3 e) PCT und 104a(3) EPÜ ergangen ist. Nach den frü-heren Bestimmungen hatte die Zah-lung der zusätzlichen Gebühr unterWiderspruch nämlich die unmittelba-re Wirkung, daß Widersprüche vonder "besonderen Instanz" der IPEAgeprüft wurden.

4.3 Im Gegensatz dazu wird nach denneuen Regeln bei rechtzeitiger Zah-lung der zusätzlichen Gebühr unterWiderspruch zunächst überprüft, obdie Aufforderung zur Zahlung derzusätzlichen Gebühr durch die IPEAberechtigt war, wie in Punkt 2 obenausgeführt. Ist das Ergebnis derÜberprüfung negativ, so hat dieÜberprüfungsstelle ihre Feststellungtechnisch zu begründen (Entschei-dung W 4/93, ABI. EPA 1994, 939,Punkt 2.3 der Gründe; Kapitel VI, 5.7der am 1. März 1993 von der WIPOveröffentlichten Richtlinien zurDurchführung der internationalenvorläufigen Prüfung nach dem PCT).Die Überprüfungsstelle kann demWiderspruch ganz oder teilweisestattgeben (vgl. Begründung des Prä-sidenten des EPA vom 3. April 1992,CA/7/92, Punkt 17).

Aus den vorstehenden Ausführun-gen ergibt sich eindeutig, daß nachden neuen Bestimmungen dieZuständigkeit der ersten Instanz mitder Zahlung zusätzlicher Gebührenunter Widerspruch nicht erlischt. DieZuständigkeit der ersten Instanz fürden Widerspruch bleibt im Gegenteilohne Einschränkung weiter beste-hen, bis diese entweder dem Wider-spruch stattgibt oder ihn, soweit ernicht als zurückgenommen gilt, derBeschwerdekammer zur Entschei-dung vorlegt. Zu ihrer Zuständigkeitgehört demnach auch die Prüfungder Voraussetzungen, unter denengemäß Regel 104a (3), letzter SatzEPÜ die Vorlage erfolgen kann.

of 19 February 1992 (not published).In that decision (see reasons 6 and 7)it was concluded from the paral-lelism between appeal and protestcases that once an invitation to payadditional fees has been the objectof a protest (corresponding to anappeal) the first instance is no longercompetent to examine the case andthe higher authority becomes exclu-sively competent to examine it (prin-ciple of devolutive legal remedy).

However, it should be noted thatdecision referred to above wasissued prior to the adoption of thenew Rules 68.3(e) PCT and 104a(3)EPC. Indeed, pursuant to the formerprovisions the payment of the addi-tional fee under protest had asimmediate effect that protests wereto be examined by the "specialinstance" of the IPEA.

4.3 In contrast, according to the newrules, the timely payment of theadditional fee under protest firstleads to a review of the justificationfor the invitation to pay the addition-al fee by the IPEA, as set out in point2 above. If the result of the review isnegative, the review body will haveto give a technical reasoning for itsfinding (decision W 4/93, OJ EPO 1994,939, reasons 2.3; PCT PreliminaryExamination Guidelines, Chapter VI,5.7, published by WIPO on 1 March1993). The review body may allowthe protest in total or in part (seeExplanatory memorandum of thePresident of the EPO dated 3 April1992, CA/7/92, point 17).

It clearly emerges from the abovethat, according to the new pro-visions, the payment of additionalfees under protest does not end thecompetence of the department offirst instance for the case. On thecontrary, it remains fully responsiblefor the protest proceedings until iteither allows the protest or, unlessthe protest is considered withdrawn,refers it to the board of appeal for adecision. Thus, its responsibilityincludes the examination of the pre-conditions under which, according toRule 104a(3), last sentence, EPC thereferral can take place.

W 53/91 en date du 19 février 1992(non publiée), dans laquelle (voircette décision, points 6 et 7 desmotifs) il avait été conclu du parallé-lisme entre recours et réserve quelorsqu´une invitation à payer destaxes additionnelles a donné lieu à laformulation d´une réserve (équiva-lent à un recours), la premièreinstance n´est plus compétente pourexaminer l´affaire, l´autorité supé-rieure ayant désormais compétenceexclusive pour procéder à cet exa-men (principe de l´effet dévolutif duremède juridique).

Toutefois, il faut observer que ladécision susmentionnée a été ren-due avant l´adoption des nouvellesrègles 68.3 e) PCT et 104bis(3) CBE.En effet, selon les dispositions anté-rieures, le paiement de la taxe addi-tionnelle sous réserve avait poureffet immédiat que les réservesdevaient être examinées parl´"instance spéciale" de l´IPEA.

4.3 En revanche, aux termes desnouvelles dispositions, le paiementen temps utile sous réserve de lataxe additionnelle conduit dans unpremier temps à un réexamen parl´IPEA du bien-fondé de l´invitation àpayer la taxe additionnelle, commeindiqué au point 2 supra. Si le résul-tat du réexamen est négatif, l´instan-ce de réexamen doit faire savoirpour quelles raisons techniques elleest parvenue à cette conclusion(décision W 4/93, JO OEB 1994, 939,point 2.3 des motifs ; Directivesconcernant l´examen préliminaire autitre du PCT, chapitre VI, 5.7, publiéespar l´OMPI le 1er mars 1993). L´instan-ce de réexamen peut admettre laréserve en totalité ou en partie (voirexposé des motifs présenté par lePrésident de l´OEB le 3 avril 1992,CA/7/92, point 17).

Il ressort clairement de ce qui précè-de que, selon les nouvelles disposi-tions, la première instance ne cessepas d´être compétente pour l´exa-men de l´affaire une fois que lestaxes additionnelles ont été acquit-tées sous réserve. Au contraire, ellereste pleinement compétente pour lasuite à donner à la réserve jusqu´à cequ´elle y fasse droit ou qu´elle la sou-mette à la chambre de recours pourdécision, à moins que la réserve nesoit considérée comme retirée. Elleest donc également compétentepour examiner s´il a été satisfait auxconditions préalables requises par larègle 104bis(3) CBE, dernière phrasepour la saisine de la chambre derecours.

Page 12: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

4.4 Nach den vorbereitenden Doku-menten zur Änderung der Regel 104aEPÜ ist das Widerspruchsverfahrenvor den Beschwerdekammern"durchaus" mit einem Beschwerde-verfahren "vergleichbar" und unter-scheidet sich "nach Art und Umfang"nicht von einem einseitigenBeschwerdeverfahren (Begründungdes Präsidenten des EPA vom3. April 1992, CA/7/92, Teil I, Punkt 11bis 21). Hierbei ist allerdings zubeachten, daß mit diesen Ausführun-gen der Vorschlag unterstützt wer-den sollte, angesichts vergleichbarerKosten für das EPA die Widerspruchs-gebühr in Höhe der Beschwerde-gebühr festzusetzen. Es läßt sich alsohieraus nicht auf eine beabsichtigteabsolute Gleichsetzung von Wider-spruchs- und Beschwerdeverfahrenschließen.

In diesem Zusammenhang ist zuberücksichtigen, daß sich die geän-derten Regeln über die Einreichungund Bearbeitung von Widersprüchenwesentlich von den Bestimmungendes EPÜ über die Beschwerde unter-scheiden. Insbesondere findet sich inden Artikeln und Regeln des Über-einkommens, die das Beschwerde-verfahren betreffen, keine Bestim-mung, die mit Regel 104a (3), letzterSatz EPÜ vergleichbar wäre, derzu-folge der Widerspruch der Beschwer-dekammer vorgelegt wird, wenn die"Widerspruchsgebühr rechtzeitig ent-richtet" wird. Vielmehr ist eineBeschwerde, der nicht gemäßArtikel 109 EPÜ abgeholfen werdenkann, den Beschwerdekammern vor-zulegen. Dies gilt in allen Fällen, indenen die Beschwerdegebühr nichtrechtzeitig entrichtet wurde.

Des weiteren ergibt sich aus denobengenannten vorbereitendenDokumenten (vgl. Punkt 19) alsgewichtiger Grund für den Erlaß derneuen Regel 104a (3) EPÜ, daß "dieZahl der Fälle, mit denen dieBeschwerdekammern befaßt wer-den, spürbar verringert werden" soll-te. Die oben gegebene Auslegungder Regel 104a (3) EPÜ (vgl. Punkt4.1) steht voll und ganz mit dieserZielsetzung in Einklang. Würdenandererseits sämtliche Widersprücheden Beschwerdekammern vorgelegt,auch wenn die Widerspruchsgebührnicht oder nicht rechtzeitig entrichtetwurde, so bestünde die Gefahr, daßdas angestrebte Ergebnis in Fragegestellt würde.

4.5 Ausgehend von der Auslegungder Regel 104a (3) EPÜ in Punkt 4.1oben gelangt die Beschwerdekam-mer daher zu dem Schluß, daß esAufgabe der IPEA ist, vor der Vorlagedes Widerspruchs an die Beschwer-

4.4 According to the preparatorydocuments for amending Rule 104aEPC (Explanatory memorandum ofthe President of the EPO dated3 April 1992, CA/7/92, part 1, points11 to 21) the protest procedurebefore the boards of appeal is"broadly comparable" to that of anappeal and differs "neither in naturenor in scope" from ex parte appealproceedings. These statements were,however, made in support of theproposal to fix the protest fee at anamount equal to that of the appealfee due to comparable costs for theEuropean Patent Office. Thus, it can-not be derived therefrom thatabsolute identity between the protestand the appeal procedure wasintended.

In this context it is to be noted thatthere are significant differencesbetween the amended rules govern-ing the filing and handling of aprotest in comparison with the pro-visions of the EPC governingappeals. In particular, among thearticles and rules of the Conventiongoverning the appeal procedurethere is no provision comparable tothe provision of Rule 104a(3), lastsentence, EPC according to whichthe protest shall be referred to theboard of appeal, "if the protest fee ispaid in due time". Instead, anyappeal, which cannot be allowed byway of interlocutory revision pur-suant to Article 109 EPC, must bereferred to the boards of appeal. Thisis true for all cases in which theappeal fee was not paid in due time.

It also follows from the preparatorydocuments referred to above (seepoint 19), that an important reasonfor adopting new Rule 104a(3) EPCwas to "substantially reduce thenumber of protest cases going to theboards of appeal". The interpretationof Rule 104a(3) EPC given above (seepoint 4.1) is in perfect agreementwith this intention. If, on the otherhand, all protests were referred tothe boards of appeal, even if theprotest fee was not paid in due timeor not paid at all, this aim could beundermined.

4.5 Based on the interpretation ofRule 104a(3) EPC referred to in point4.1 above, the board comes there-fore to the conclusion that it is theresponsibility of the IPEA to examinewhether or not the protest fee was

4.4 Aux termes des documents pré-paratoires à la modification de larègle 104bis CBE (exposé des motifsprésenté par le Président de l´OEB le3 avril 1992, CA/7/92, partie I, points11 à 21), la procédure suivie pour lesréserves soumises aux chambres derecours est "sensiblement compara-ble" à celle suivie pour les recours etne se distingue "ni par sa nature nipar son étendue d´une procédure derecours ex parte". Il s´agit là toutefoisd´arguments avancés à l´appui de laproposition visant à fixer la taxe deréserve à un montant égal à celui dela taxe de recours, les coûts étantcomparables pour l´Office européendes brevets. Ainsi donc, on ne peuten conclure que l´objectif visé étaitd´assimiler totalement la procéduresuivie en cas de réserve à la procé-dure de recours.

Il convient de noter à ce propos qu´ilexiste d´importantes différencesentre les règles modifiées de la CBErégissant le dépôt et le traitementd´une réserve et les dispositions dela CBE concernant les recours. Iln´existe pas en particulier, parmi lesarticles et règles de la Conventionrégissant la procédure de recours, dedisposition comparable à celle de larègle 104bis(3) CBE, dernière phrase,qui stipule que la réserve est soumi-se à la chambre de recours "si la taxede réserve est acquittée en tempsutile". Au contraire, tout recoursauquel il ne peut être fait droit parvoie de révision préjudicielle, confor-mément à l´article 109 CBE, doit êtresoumis aux chambres de recours,ceci valant aussi pour tous les casdans lesquels la taxe de recours n´apas été acquittée en temps utile.

Il ressort aussi des documents pré-paratoires susmentionnés (voir point19) qu´une raison importante d´adop-ter la nouvelle règle 104bis(3) CBEétait la volonté de réduire sensible-ment le nombre des cas de réservessoumises aux chambres de recours.L´interprétation donnée ci-dessus dela règle 104bis(3) CBE (voir point 4.1)est parfaitement en accord avec cetteintention. Si au contraire toutes lesréserves devaient être soumises auxchambres de recours, même dansles cas où la taxe de réserve n´a pasété acquittée en temps utile ou n´apas été acquittée du tout, cet objectifne pourrait être atteint.

4.5 Se fondant sur l´interprétationdonnée de la règle 104bis(3) CBE aupoint 4.1 supra, la Chambre en vientdonc à conclure que l´IPEA est tenued´examiner si la taxe de réserve a étéou non payée en temps utile avant

Page 13: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

dekammer zu prüfen, ob die Wider-spruchsgebühr rechtzeitig entrichtetwurde.

5. Dessenungeachtet steht jedochaußer Zweifel, daß der Widerspruch,nachdem die Beschwerdekammerdamit befaßt wurde, vor der Kammeranhängig ist, und zwar unabhängigdavon, ob die Vorlage zu Rechterfolgt ist oder nicht. In diesem Fallist die Kammer verpflichtet, denWiderspruch in Übereinstimmungmit den für Widerspruchssachengeltenden Verfahrensgrundsätzen zubehandeln.

Die oben zitierte EntscheidungW 53/91 (Punkt 5 der Gründe) stelltfest, daß Widersprüche in Analogiezu den Bestimmungen des EPÜ überBeschwerden und Beschwerdever-fahren als Beschwerden betrachtetund behandelt werden sollten unterder Voraussetzung, daß sich hierauskeine Kollision mit dem PCT ergibt.Wie oben dargelegt, mag dies nachden neuen Bestimmungen mögli-cherweise nicht mehr für die Über-prüfungsphase bei Widersprüchengelten, wohl aber für das Wider-spruchsverfahren vor den Beschwer-dekammern.

6. Aus diesem Grund beschließt dieKammer, in Analogie zu Artikel 111(1) EPÜ den Widerspruch an die IPEAzur weiteren Entscheidung zurückzu-verweisen. Das Europäische Patent-amt wird als IPEA gemäß Regel 104a(3) EPÜ zu entscheiden haben, ob dieWiderspruchsgebühr rechtzeitigentrichtet worden ist.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:

Der Widerspruch wird zur weiterenEntscheidung an die mit der interna-tionalen vorläufigen Prüfung beauf-tragte Behörde zurückverwiesen.

paid in due time before referring theprotest to the board of appeal.

5. However, it is also clear that, oncethe protest has been referred to theboard of appeal for a decision, thecase is pending before the boardindependently of whether or not thereferral was justified. In such a caseit is the duty of the board to dealwith the protest in accordance withthe procedural principles applicableto protest cases.

In decision W 53/91 referred to above(reasons 5) it was stated thatprotests should, by analogy, be con-sidered and treated as appeals with-in the framework of the provisions ofthe EPC on appeals and appeals pro-cedure provided that no conflict aris-es with the PCT. As explained abovethis may, under the new provisions,no longer be true for the reviewphase of protests for which the EPCcontains specific procedural rules.However, it still appears to be validas far as the protest proceedingsbefore the boards of appeal areconcerned.

6. Thus, by analogy with Article 111(1)EPC, the board decides to remit theprotest to the IPEA for further prose-cution. The European Patent Office,acting as IPEA, will have to examinein accordance with Rule 104a(3) EPCwhether or not the protest fee waspaid in due time.

Order

For these reasons it is decided that:

The protest is remitted to theInternational Preliminary ExaminingAuthority for further prosecution.

de soumettre la réserve à la chambrede recours.

5. Néanmoins, il est clair aussiqu´une fois la réserve soumise à lachambre de recours pour décision,l´affaire est en instance devant lachambre, que la saisine de la cham-bre soit justifiée ou non. En pareilcas, la chambre est tenue d´examinerla réserve, conformément aux règlesde procédure applicables en matièrede réserve.

Dans la décision W 53/91 mention-née plus haut (point 5 des motifs), ilétait déclaré que les réservesdevraient, par analogie, être considé-rées et traitées comme des recoursdans le cadre des dispositions de laCBE relatives aux recours et à la pro-cédure de recours, à condition qu´iln´en résulte pas de conflit avec lePCT. Comme cela a été expliqué plushaut, il se pourrait depuis l´adoptiondes nouvelles dispositions que celane puisse plus s´appliquer pour laphase de réexamen des réserves,pour laquelle la CBE contient desrègles de procédure spécifiques.Néanmoins, il semble que cela soitencore valable pour ce qui est de laprocédure suivie pour les réservessoumises aux chambres de recours.

6. Ainsi, par analogie avec l´article111(1) CBE, la Chambre décide derenvoyer la réserve à l´IPEA poursuite à donner. L´Office européendes brevets agissant en qualitéd´IPEA devra examiner, conformé-ment à la règle 104bis(3) CBE, si lataxe de réserve a été ou non payéeen temps utile.

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit :

L´affaire est renvoyée à l´administra-tion chargée de l´examen préliminaireinternational pour suite à donner.

Page 14: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Entscheidung der Beschwerde-kammer in Disziplinar-angelegenheiten vom17. Mai 1995D 1/94(Übersetzu ng)

Zusammensetzung der Kammer:

Vorsitzender: J.-C. SaissetMitglieder: M. Lewenton

L. C. ManciniJ. NeukomL. de Bruijn

Stichwort: Prüfungsbefugnis derBeschwerdekammer in Disziplinar-angelegenheitenArtikel: 11 (3) der Vorschriften überdie europäische Eignungsprüfung fürdie beim EPA zugelassenen Vertreter(VEP)

Schlagwort: "Befugnis derBeschwerdekammer in Disziplinar-angelegenheiten" - "Übersetzungs-fehler"

Leitsatze

I. In Prüfungsangelegenheitenbeschränkt sich die Befugnis der Dis-ziplinarkammer darauf, Entscheidun-gen der Prüfungskommission alleinauf die korrekte Anwendung derVEP, ihrer Ausführungsbestimmun-gen oder höherrangigen Rechts hinzu überprüfen. Nur schwerwiegendeund eindeutige Fehler, die angeblichbei der Prüfung gemacht wurden,können berücksichtigt werden. DieseFehler müssen für die angefochteneEntscheidung bedeutsam sein indem Sinne, daß die Entscheidunganders ausgefallen wäre, wenn die-ser Fehler nicht gemacht wordenwäre (in Bestätigung der bisherigenRechtsprechung, D 1/92, ABI. EPA1993, 357, D 6/92, ABI. EPA 1993, 361).

II. Ein Übersetzungsfehler kann alsein solcher Fehler angesehen wer-den und eine Verletzung des Artikels11 (3) VEP darstellen, da diese Vor-schrift davon ausgeht, daß die Über-setzung aus der vom Bewerbergewählten Sprache in eine der Amts-sprachen des EPA absolut richtig ist.Die Prüfungskommission muß des-halb in ihrer Entscheidung begrün-den, weshalb sie die Übersetzungs-fehler nicht für schwerwiegend imobigen Sinne hielt.

Decision of the DisciplinaryBoard of Appeal dated17 May 1995D 1/94(Official text)

Composition of the board:

Chairman: J.-C. SaissetMembers: M. Lewenton

L. C. ManciniJ. NeukomL. de Bruijn

Headword: Power to examine of theDisciplinary Board of Appeal

Article: 11(3) of the Regulation onthe European qualifying examinationfor professional representativesbefore the EPO (REE)Keyword: "Power of the DisciplinaryBoard of Appeal" - "Translationerrors"

Headnote

I. In examination matters the compe-tence of the Disciplinary Board ofAppeal is restricted to reviewingdecisions of the Examination Boardonly with respect to the correct appli-cation of the REE, its ImplementingRegulations or higher-ranking law.Only alleged serious and obviousmistakes concerning the examina-tion can be considered. These mis-takes must be relevant to thedecision under appeal, in the sensethat the decision would have beendifferent had the mistake not beenmade (confirming previous case law,D 1/92, OJ EPO 1993, 357, D 6/92,OJ EPO 1993, 361).

II. A translation error may be con-sidered to be such a mistake andmay constitute a violation of Article11(3) REE since this provisionassumes that the translation fromthe language selected by the candi-date into one of the official lan-guages of the EPO is totally correct.The Examination Board, therefore, inits decision has to give reasons whythe translation errors were not foundto be serious in the sense explainedabove.

Décision de la Chambre derecours statuant en matièredisciplinaire, en date du17 mai 1995D 1/94(Traduction)

Composition de la Chambre :

Président : J.-C. SaissetMembres : M. Lewenton

L.C. ManciniJ. NeukomL. de Bruijn

Référence : Pouvoir d´examen de laChambre de recours statuant enmatière disciplinaireArticle : 11(3) du règlement relatif àl´examen européen de qualificationdes mandataires agréés près l´Officeeuropéen des brevets.Mot-clé: "Pouvoir de la Chambre derecours statuant en matière discipli-naire" - "Erreurs de traduction"

Sommaire

I. Dans les litiges au sujet de l´exa-men de qualification, la Chambre derecours statuant en matière discipli-naire n´a compétence que pour véri-fier si, dans ses décisions, le juryd´examen a correctement appliqué lerèglement relatif à l´examen euro-péen de qualification des mandatai-res agréés près de l´Office européendes brevets (REE), ses dispositionsd´exécution ou des dispositions quiprévalent. Les fautes alléguées par lerequérant ne peuvent être prises enconsidération que s´il s´agit de fautesgraves et manifestes commises dansle cadre de l´examen. Ces fautes doi-vent avoir été de nature à influer surla décision attaquée, en ce sens quela décision aurait été différente sielles n´avaient pas été commises(confirmation des décisions antérieu-res D 1/92, JO OEB 1993, 357 etD 6/92, JO OEB 1993, 361).

II. Une erreur de traduction peut êtreconsidérée comme une faute graveet manifeste susceptible de consti-tuer une infraction à l´article 11(3)REE dans la mesure où il est admisdans cet article que la traductiondans l´une des trois langues officiel-les de l´OEB de la réponse rédigéepar le candidat dans la langue de sonchoix est parfaitement correcte. Danssa décision, le jury d´examen doitdonc expliquer pour quels motifs ilconsidère que les erreurs de traduc-tion qui ont été commises ne consti-tuent pas une faute grave au sensqui a été indiqué plus haut.

Page 15: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Sachverhalt und Anträge

I. Der Beschwerdeführer nahm ander europäischen Eignungsprüfungfür zugelassene Vertreter teil, dievom 31. März bis 2. April 1993 imEuropäischen Patentamt stattfand.

II. Mit Einschreiben vom 7. Oktober1993 teilte der Vorsitzende der Prü-fungskommission für die europäi-sche Eignungsprüfung, nachstehendPrüfungskommission genannt, demBeschwerdeführer seine in den vierPrüfungsarbeiten erzielten Leistun-gen mit; der Beschwerdeführer hattefolgende Bewertung erhalten:

Prüfungsarbeit A: 4 (befriedigend)Prüfungsarbeit B: 4 (befriedigend)Prüfungsarbeit C: 5 (mangelhaft)Prüfungsarbeit D: 5 (mangelhaft)

Dem Beschwerdeführer wurde mit-geteilt, daß er die europäische Eig-nungsprüfung nicht bestanden habe;gleichzeitig wurde er darauf hinge-wiesen, daß er sich für einen späte-ren Prüfungstermin anmeldenkönne.

III. Am 6. Dezember 1993 legte derBeschwerdeführer Beschwerde einund beantragte die Aufhebung derobengenannten Entscheidung unddie Eintragung eines Vermerks, daßer die Prüfung bestanden habe. Hilfs-weise beantragte er eine mündlicheVerhandlung.

In seiner Beschwerdebegründungvom 17. Januar 1994, 7. Oktober 1994und 11. Januar 1995 brachte derBeschwerdeführer im wesentlichenvor, daß die Prüfungsarbeiten C undD nicht angemessen bewertet wor-den seien. Die offensichtlichen Feh-ler in der Übersetzung aus demItalienischen ins Englische hätten diePrüfer negativ beeinflußt. Deshalbseien die Artikel 11 und12 VEPsowie die einschlägigen Ausfüh-rungsbestimmungen nicht richtigangewandt worden. Wäre die Über-setzung richtig gewesen, dann hätteer bei sorgfältiger Bewertung derbetreffenden Arbeiten bessere Notenerzielt und folglich die Prüfungbestanden.

IV. Am 25. März 1994 beschloß diePrüfungskommission, der Beschwer-de nicht abzuhelfen, und legte sieder Disziplinarkammer vor.

V. Der Präsident des Rats des Insti-tuts der zugelassenen Vertreter und

Summary of facts and submissions

I. The appellant sat the Europeanqualifying examination for profes-sional representatives held beforethe European Patent Office from31 March to 2 April 1993.

II. By registered letter of 7 October1993 the Chairman of the Examina-tion Board for the European qualify-ing examination, hereinafter referredto as the Examination Board, notifiedthe appellant of his performance inthe four papers; the grades obtainedby the appellant were the following:

Paper A: 4 (pass)Paper B: 4 (pass)Paper C: 5 (inadequate)Paper D: 5 (inadequate).

The appellant was informed of hisnot having been successful in theEuropean qualifying examination aswell as of the possibility of applyingfor enrolment for a future Europeanqualifying examination.

III. On 6 December 1993 the appel-lant filed an appeal requesting thatthe above-mentioned decision be setaside and that a decision that he hadpassed the examination be entered.Auxiliarily, the appellant requestedto be granted oral proceedings.

In his statements of grounds dated17 January 1994, 7 October 1994 and11 January 1995, the appellantessentially contended that the mark-ing of papers C and D was not ade-quate. According to the appellant,the apparent translation errors fromItalian to English had influenced theexaminers negatively. Therefore,Articles 11 and 12 REE as well as therespective Implementing Regulationswere not applied correctly. In thecase of an adequate translation, acareful evaluation of the said papersshould have led to the appellantbeing awarded better grades, thusmaking him successful in his exami-nation.

IV. On 25 March 1994, the Examina-tion Board decided not to rectify itsdecision, and forwarded the case tothe Disciplinary Board of Appeal.

V. The President of the Council of theInstitute of Professional Representa-

Exposé des faits et conclusions

I. Le requérant s´est présenté à l´exa-men européen de qualification desmandataires agréés qui s´est tenu àl´Office européen des brevets du31 mars au 2 avril 1993.

II. Par lettre recommandée en datedu 7 octobre 1993, le président dujury de l´examen européen de quali-fication, dénommé ci-après "le juryd´examen", a notifié au requérant lesnotes que celui-ci avait obtenues auxquatre épreuves ; ces notes étaientles suivantes:

Epreuve A : 4 (passable)Epreuve B : 4 (passable)Epreuve C : 5 (insuffisant)Epreuve D : 5 (insuffisant)

Le requérant a été avisé qu´il avaitété ajourné à l´examen européen dequalification, mais qu´il pourrait pré-senter une nouvelle demanded´inscription pour une prochainesession.

III. Le 6 décembre 1993, le requéranta formé un recours, demandant quela décision susmentionnée soit annu-lée et qu´il soit reconnu qu´il avaitété reçu à l´examen. A titre subsidiai-re, le requérant a sollicité la tenued´une procédure orale.

Dans les mémoires exposant lesmotifs de son recours, datés du17 janvier 1994, du 7 octobre 1994 etdu 11 janvier 1995, le requérant aessentiellement fait valoir que lesnotes qui lui avaient été attribuéespour les épreuves C et D étaient tropbasses. A son avis, les examinateursavaient été influencés défavorable-ment par les erreurs manifestes quiavaient été commises dans la traduc-tion de ses réponses de l´italien versl´anglais, si bien que les articles 11 et12 REE ainsi que les dispositionsd´exécution correspondantesn´avaient pas été appliqués correcte-ment. Si la traduction avait été cor-recte, et si les copies que le candidatavait remises pour les épreuves enquestion avaient été notées avecsoin, le requérant aurait pu obtenirde meilleures notes et donc être reçuà l´examen.

IV. Le 25 mars 1994, le jury d´examena décidé de ne pas revenir sur sadécision, et a saisi de l´affaire laChambre de recours statuant enmatière disciplinaire.

V. Le Président du Conseil de l´Insti-tut des mandataires agréés près

Page 16: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

der Präsident des EPA, die gemäßArtikel 12 der Vorschriften in Diszipli-narangelegenheiten von zugelasse-nen Vertretern in Verbindung mitArtikel 23 (4) VEP Gelegenheit zurStellungnahme erhielten, haben sichzu dieser Sache nicht geäußert.

VI. Am 17. Mai 1995 fand eine münd-liche Verhandlung statt, an der FrauA. Decroix stellvertretend für denPräsidenten des EPA teilnahm.

Der Beschwerdeführer beantragte,daß die Entscheidung der Prüfungs-kommission aufgehoben wird, dieArbeiten C und D jeweils mit derNote 4 bewertet werden und die Prü-fung insgesamt als bestanden gilt(Hauptantrag).

Hilfsweise beantragte er,

- daß Artikel 12 (3) VEP in Verbin-dung mit Ziffer IX a) der dazugehöri-gen Ausführungsbestimmungen zurAnwendung kommt;

- daß die angefochtene Entscheidungals unbegründet aufgehoben und dieSache an die Prüfungskommissionzur weiteren Prüfung zurückverwiesenwird;

oder

- daß der Großen Beschwerdekam-mer folgende Frage vorgelegt wird:

"Ist es - speziell im Falle einer erstenEntscheidung, die möglicherweisedurch eine falsche Übersetzung derArbeiten des Bewerbers beeinflußtworden ist - rechtens, daß die Prü-fungskommission diese ihre ersteEntscheidung ohne Begründungbestätigt?"

Entscheidungsgründe

1. Die Beschwerde entsprichtArtikel 23 (2) VEP und ist somitzulässig.

2. In ihrem Bescheid an denBeschwerdeführer vom 1. August1994 hat die Kammer festgestellt,daß sich bei Fragen, die die europäi-sche Eignungsprüfung für die beimEPA zugelassenen Vertreter betref-fen, ihre Befugnis darauf beschränkt,die Entscheidungen der Prüfungs-kommission allein auf die korrekteAnwendung der VEP, ihrer Ausfüh-rungsbestimmungen oder höherran-gigen Rechts hin zu überprüfen.Gemäß der Rechtsprechung der Dis-ziplinarkammer ist es nicht derenAufgabe, das gesamte Prüfungsver-fahren sachlich zu überprüfen; nurschwerwiegende, eindeutige Fehler,

tives before the EPO and thePresident of the EPO were consultedunder Article 12 of the Regulation onDiscipline for Professional Represen-tatives in conjunction with Article 23(4)REE and did not present any com-ment on said appeal.

VI. On 17 May 1995, oral proceedingstook place. On behalf of the Presi-dent of the EPO, Mrs A. Decroix waspresent.

The appellant requested that thedecision of the Examination Boardbe set aside, that Papers C and Dboth be awarded grade 4 and thatthe whole examination be deemed tohave been passed (main request).

Auxiliarily, the appellant requested

- that Article 12(3) REE in conjunctionwith IX(a) of the ImplementingRegulations be applied;

- that the contested decision be setaside as unsubstantiated and thematter referred back to the Examina-tion Board for further consideration;

or

- that the following question bereferred to the Enlarged Board ofAppeal:

"Is it right that the ExaminationBoard does not give the reasons ofits confirmation of the first decisionespecially in the case where the firstdecision can be influenced by awrong translation of the papers ofthe candidate?"

Reasons for the decision

1. The appeal complies with the pro-visions of Article 23(2) REE and isadmissible.

2. In its communication to the appel-lant of 1 August 1994 the Board stat-ed that in cases concerning the Euro-pean qualifying examination for pro-fessional representatives before theEPO its competence was restricted toexamining decisions of the Examina-tion Board only with respect to thecorrect application of the REE, itsImplementing Regulations or higher-ranking law. According to the caselaw of the Disciplinary Board ofAppeal, it was not its task to recon-sider the entire examination pro-cedure on its merits; only allegedserious and obvious mistakes in theexamination could be considered.

l´OEB et le Président de l´OEB qui ontété consultés en vertu de l´article 12du règlement en matière de discipli-ne des mandataires agréés ensemblel´article 23(4) REE n´ont présentéaucune observation au sujet duprésent recours.

VI. Une procédure orale s´est tenuele 17 mai 1995. Le Président de l´OEBétait représenté par Mme A. Decroix.

Le requérant a demandé que la déci-sion du jury d´examen soit annulée,qu´il lui soit attribué la note 4 pourles épreuves C et D, et qu´il soitconsidéré qu´il avait passé l´ensem-ble de l´examen avec succès (requêteprincipale).

A titre subsidiaire, il a demandé :

- que l´on applique l´article 12(3) REEensemble le point IX(a) des disposi-tions d´exécution visées à l´article 12REE ;

- que la Chambre annule la décisionattaquée comme étant mal fondée etqu´elle renvoie l´affaire devant le juryd´examen pour qu´il revoie son cas ;

ou

- que la question suivante soit sou-mise à la Grande Chambre derecours :

"Est-il correct que le jury d´examenne précise pas pour quels motifs ilconfirme sa première décision,notamment si, lors de sa premièredécision, il a pu être influencé parune traduction erronée des réponsesremises par le candidat ?"

Motifs de la décision

1. Le recours satisfait aux conditionsrequises à l´article 23(2) REE ; il estdonc recevable.

2. Dans une notification adressée aurequérant le 1er août 1994, la Cham-bre a signalé que dans les litiges ausujet de l´examen européen de quali-fication des mandataires agréés prèsl´OEB, elle n´avait compétence quepour vérifier si, dans sa décision, lejury d´examen avait correctementappliqué le REE, ses dispositionsd´exécution ou des dispositions pré-valant sur ces textes. Il ressort de lajurisprudence de la Chambre derecours statuant en matière discipli-naire que la Chambre n´a pas àrevoir sur le fond l´ensemble de laprocédure d´examen, et qu´elle nedoit prendre en considération les

Page 17: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

die angeblich bei der Prüfunggemacht wurden, können berück-sichtigt werden. Diese Fehler müs-sen für die angefochtene Entschei-dung "bedeutsam" sein in demSinne, daß die Entscheidung andersausgefallen wäre, wenn der Fehlernicht gemacht worden wäre.

3. Im vorliegenden Fall können Über-setzungsfehler eine Verletzung desArtikels 11 (3) VEP darstellen, dadiese Vorschrift davon ausgeht, daßdie Übersetzung aus der vom Bewer-ber gewählten Sprache ins Englischeabsolut richtig ist. Die Kammer istjedoch derzeit nicht in der Lage zubeurteilen, ob die betreffenden Über-setzungsfehler - wie der Beschwerde-führer behauptet - "schwerwiegend"und "bedeutsam" (im Sinne derobengenannten Rechtsprechung)sind.

4. In der Entscheidung der Prüfungs-kommission vom 25. März 1994heißt es nur, daß die Kommission"die angeblichen Übersetzungsfehleruntersucht hat und zu dem Schlußgelangt ist, daß die Bewertung rich-tig war". Nach Auffassung der Kam-mer stellt dies keine ausreichendeBegründung dar. Wenn eine eindeu-tige Verletzung des Artikels 11 (3)VEP vorliegt, muß der Kammer einebegründete Stellungnahme darübervorgelegt werden, ob die Entschei-dung der Prüfungskommissionzugunsten des Beschwerdeführersausgefallen wäre, wenn die Überset-zung richtig gewesen wäre.

5. Im vorliegenden Fall geht es alsoum etwas ganz anderes als um diegenerelle Behauptung, die Prüfungs-kommission habe, indem sie dieArbeiten des Bewerbers mit einernicht ausreichenden Punktzahlbewertete, gegen die einschlägigenVorschriften verstoßen. DieseBehauptung richtet sich in der Regelgegen "Werturteile" der Prüfungs-kommission, die grundsätzlichgerichtlicher Kontrolle entzogensind. Im vorliegenden Fall liegt abernachweislich eine Rechtsverletzungvor; gemäß einem Rechtsgrundsatz,wie er z. B. in Artikel 113 (1) EPÜfestgeschrieben ist, hat derBeschwerdeführer Anspruch darauf,die genaue Begründung der angeb-lich "falschen" Entscheidung zuerfahren, also auch, weshalb die Ent-scheidung "richtig" war, obwohl sieauf einer Rechtsverletzung beruhte.

These mistakes had to be "relevant"to the appealed decision, in thesense that the decision would havebeen different had the mistake notbeen made.

3. In the case at issue, translationerrors may constitute a violation ofArticle 11(3) REE since this provisionpresupposes a totally correct transla-tion from the language selected bythe candidate into English. At pres-ent, however, the board is not ableto judge whether the respectivetranslation errors are "serious" and"relevant" (in the sense of the above-mentioned jurisprudence) as allegedby the appellant.

4. The decision of the ExaminationBoard of 25 March 1994 states onlythat the Examination Board "hasinvestigated the alleged translationerrors and has come to the conclu-sion that the marking was correct".In the Board´s view, this statement isnot a sufficient reasoning. In the caseof a clear violation of Article 11(3)REE the Board should be given areasoned evaluation of whether thetranslation errors were serious andwhether a correct translation wouldhave led to a decision of the Exami-nation Board in favour of the appel-lant.

5. Thus, the case at issue is clearlydifferent from the general allegationthat the Examination Board hasinfringed the relevant provisions byawarding an insufficient number ofmarks to the candidate´s papers.Such allegation normally concerns"value" judgments expressed by theExamination Board which, in prin-ciple, cannot be subject to judicialreview. In the present case, however,an infringement of the law is demon-strable and according to a funda-mental legal principle, as egexpressed in Article 113(1) EPC, theappellant should know the detailedreasons for the allegedly "wrong"decision, also why in spite of saidinfringement the decision based on itwas "correct".

fautes alléguées par le requérant ques´il s´agit de fautes graves et mani-festes commises dans le cadre del´examen. Ces fautes doivent avoirété de nature à influer sur la décisionattaquée, en ce sens que la décisionaurait été différente si elles n´avaientpas été commises.

3. Dans l´affaire en cause, les erreursde traduction qui ont été commisessont susceptibles de constituer uneviolation des dispositions de l´article11(3) REE, qui partent du principeque la traduction en anglais desréponses données par le candidatdans la langue de son choix est par-faitement correcte. Toutefois, laChambre n´est pas en mesure d´éta-blir en l´occurrence si ces erreurs detraduction sont "graves" et si ellesétaient de nature à influer sur la déci-sion du jury d´examen (au sens oùl´entend la jurisprudence précitée),comme le prétend le requérant.

4. Dans la décision du jury d´examenen date du 25 mars 1994, il est sim-plement indiqué que le jury "a exa-miné les erreurs de traduction invo-quées par le requérant et a concluque les notes qui avaient été attri-buées étaient correctes". La Chambreestime que cette déclaration n´expo-se pas de manière suffisante lesmotifs de la décision. Lorsqu´il estmanifeste que les dispositions del´article 11(3) REE n´ont pas été res-pectées, le jury d´examen devraitfaire connaître, en exposant sesmotifs, si les erreurs de traductiondoivent être considérées comme desfautes graves et s´il aurait pris unedécision favorable au requérant,dans le cas où la traduction desréponses de celui-ci aurait étécorrecte.

5. De toute évidence, il ne s´agit doncpas dans cette affaire d´un griefcomme celui qui est habituellementformulé à l´encontre du jury d´exa-men, qui, lorsqu´il a attribué à uncandidat des notes que celui-ci jugetrop basses, est bien souvent accusépar ledit candidat de n´avoir pas res-pecté les dispositions applicables.Les allégations de ce genre visentnormalement des jugements "devaleur" émis par le jury d´examen,lesquels, en principe, ne peuventfaire l´objet d´un contrôle par unjuge. En revanche, dans la présenteaffaire, il peut être démontré que lesdispositions applicables n´ont pasété respectées et, en vertu d´un prin-cipe fondamental du droit énoncéentre autres à l´article 113(1) CBE, lerequérant devrait savoir pour quelsmotifs précis a été prise la décisionqu´il juge "erronée", autrement dit, lejury d´examen aurait dû lui expliquerpourquoi la décision qu´il avait priseen violation de ces dispositions étaitnéanmoins "correcte".

Page 18: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

6. Da über die verschiedenen Anträgedes Beschwerdeführers ohne eineBegründung der Entscheidung derPrüfungskommission vom 25. März1994 nicht entschieden werden kann,muß die Sache an die erste Instanzzurückverwiesen werden. Die Kam-mer möchte bei dieser Gelegenheitnochmals darauf hinweisen, wiewichtig es ist, daß die Prüfungskom-mission durch geeignete Maßnah-men und Anwendung größter Sorg-falt sicherstellt, daß Übersetzungs-fehler vermieden werden.

Entscheidungsformel

Aus diesen Gründen wird entschie-den:

Die Sache wird an die Prüfungskom-mission mit der Auflage zurückver-wiesen, die Entscheidung vom25. März 1994 zu begründen.

6. Since without substantiation of theExamination Board´s decision of25 March 1994 no decision can betaken on the different requests of theappellant, the case has to be remit-ted to the department of firstinstance. In so remitting it, the Boardwishes to underline the importancethat all reasonable steps should betaken, and be applied with utmostdiligence, by the Examination Boardto avoid trans-lation errors.

Order

For these reasons it is decided that:

The case is remitted to the Examina-tion Board with the order to substan-tiate the decision of 25 March 1994.

6. La décision prise le 25 mars 1994par le jury d´examen n´ayant pas étémotivée, la Chambre n´est pas enmesure de statuer sur les différentesrequêtes de la requérante, et l´affairedoit être renvoyée devant la premiè-re instance. La Chambre tient à rap-peler à ce propos qu´il importe, pouréviter les erreurs de traduction, quele jury d´examen prenne toutes lesmesures que l´on est raisonnable-ment en droit d´attendre à cet égard,et qu´il les applique avec toute ladiligence nécessaire.

Dispositif

Par ces motifs, il est statué commesuit :

L´affaire est renvoyée devant le juryd´examen, à charge pour celui-cid´exposer les motifs de la décisionqu´il a prise le 25 mars 1994.

Page 19: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

VERTRETUNG

Listeder beimEuropäischen Patentamtzugelassenen Vertreter*

REPRESENTATION

List ofprofessionalrepresentatives beforethe European Patent Office*

REPRESENTATION

Liste desmandataires agréésprès l´Office européen desbrevets*

AT Ôsterreich / Austria / Autriche

Änderungen / Amendments / Modifications

Vinazzer, Edith (AT)Schönburgstraße 11/7A-1040 Wien

BE Belgien / Belgium / Belgique

Ânderungen / Amendments / Modifications

Saelemaekers, Juul (BE)Union MinierePatent DepartmentLeemanslaan 36B-2250 Olen

Lôschungen / Deletions / Radiations

de Keersmaecker, Jean Philippe (BE) - R. 102(1)Glaverbel S.A.166, chaussée de La HulpeB-1170 Bruxelles

Delaunois, Jacques (BE) - R. 102(1)Rue du Coron, 15B-7040 Rougnies

El Fouly, Raouf (BE) - R. 102(1)Chaussée d´Ecaussinnes 201B-7090 Braine-le-Comte

CH Schweiz / Switzerland / Suisse

Ânderungen / Amendments / Modifications

Ryffel, Rolf (CH)Hepp, Wenger & Ryffel AGFriedtalweg 5CH-9500 Wil

Savoye, Jean-Paul (CH)Moinas Kiehl Savoye & Cronin42, rue PlantamourCH-1201 Genève

DE Deutschland / Germany / Allemagne

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Bunse, Günter (DE)PatentanwaltDr.rer.nat. Günter BunseStuckstraße 6D-81677 München

Kath, Gunther (DE)Dr.-Dieckmann-Straße 26D-08280 Aue

Ânderungen / Amendments / Modifications

Bösl, Raphael Konrad (DE)Lederer, Keller & RiedererPrinzregentenstraße 16D-80538 München

Kampfenkel, Klaus (DE)Sonnenberger Straße 100D-65193 Wiesbaden

* Alle in der Liste der zugelassenen Vertreter eingetra-genen Personen sind Mitglieder des Instituts (EPI).Anschrift:EPI-GeneralsekretariatErhardtstraße 27D-80331 MünchenTel. (+49-89)2017080Tx. 5/216834FAX (+49-89)2021548

* All persons on the list of professional representativesare members of the Institute (EPI).Address:EPI General SecretariatErhardtstrasse 27D-80331 MunichTel.(+49-89)2017080Tx. 5/216834FAX (+49-89)2021548

* Toute personne inscrite sur la liste des mandatairesagréés est membre de l´Instant (EPI).Adresse :Secrétariat général EPIErhardtstrasse 27D-80331 MunichTél. (+49-89)2017080Tx. 5/216834FAX (+49-89)2021548

Page 20: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Kindermann, Peter (DE)Lucile-Grahn-Straße 40/ID-81675 München

Perrey, Ralf (DE)Müller-Boré & PartnerGrafinger Straße 2D-81671 München

Pistor, Wolfgang (DE)PatentanwälteLippert, Stachow, Schmidt & PartnerFrankenforster Straße 135-137D-51427 Bergisch Gladbach

Valentin, Joachim (DE)Hünfelder Straße 15D-60386 Frankfurt am Main

Wieske, Thilo (DE)Patentanwälte Viél & ViélWeinbergweg 15D-66119 Saarbrücken

Lôschungen / Deletions / Radiations

Galiläer, Hans (DE) - R. 102(1)Leipzigerstraße 76 aD-07545 Gera

Kosko, Margitta (DE) - R. 102(1)Leuna-Werke AGPatentabteilungD-06237 Leuna

Kulessa, Gotthold (DE) - R. 102(1)KWO Kabel GmbHPatentabteilungWilhelminenhofstraße 76/77D-12459 Berlin

Türk, Dietmar (DE) - R. 102(2)a)Türk Gille Hrabal LeifertBrucknerstraße 20D-40593 Düsseldorf

ES Spanien / Spain / Espagne

Lôschungen / Deletions / Radiations

Gonzalez Martin, Luis Aurelio (ES) - R. 102(1)Po. Extremadura, 21E-28011 Madrid

FI Finnland / Finland / Finlande

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Laine, Anna-Liisa Helena (FI)Nokia Mobile PhonesP.O. Box 86FIN-24101 Salo

Langenskiöld, Tord Karl Walter (FI)Ruska & Co. OyRuneberginkatu 5FIN-00100 Helsinki

Rinkinen, Raili Marjatta (FI)Cultor Food ScienceTechnology DevelopmentSokeritehtaantie 20FIN-02460 Kantvik

Rönkkö, Taina Mirjam (FI)Tampella Power Inc.P.O. Box 109Kelloportinkatu 1 DFIN-33101 Tampere

Ânderungen / Amendments / Modifications

Salomäki, Juha Kari Ensio (FI)Kone CorporationPatent DepartmentP.O. Box 677FIN-05801 Hyvinkää

FR Frankreich / France

Eintragungen / Entries / Inscriptions

Hyden, Martin Douglas (GB)Schlumberger ATEPatent DepartmentB.P. 620-05F-92120 Montrouge

Wright, Robert Gordon McRae (GB)Sanofi32-34, rue MarbeufF-75008 Paris

Ânderungen / Amendments / Modifications

Colombet, Alain André (FR)Cabinet Lavoix Lyon62, rue de BonnelF-69448 Lyon Cedex 03

Dalsace, Michel (FR)28, rue MiollisF-75015 Paris

Page 21: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Monnier, Guy Jean (FR)Cabinet Lavoix Lyon62, rue de BonnelF-69448 Lyon Cedex 03

Myon, Gérard Jean-Pierre (FR)Cabinet Lavoix Lyon62, rue de BonnelF-69448 Lyon Cedex 03

Lôschungen / Deletions / Radiations

Moretti, René (FR) - R. 102(1)Cabinet Beau de Loménie232, Avenue du PradoF-13295 Marseille Cédex 08

GB Vereinigtes Kônigreich / United Kingdom / Royaume-Uni

Ânderungen / Amendments / Modifications

Beckham, Robert William (GB)Directorate Intellectual Property RightsPoplar 2aMoD Abbey Wood#19P.O. Box 702GB-Bristol BS12 7DU

Bowdery, Anthony Oliver (GB)Intellectual Property DepartmentDERAR69 BuildingGB-Farnborough, Hants. GU14 6TD

Boyes, Kenneth Aubrey (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Butler, Michael John (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Calamita, Roberto (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Cockbain, Julian (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Davies, Christopher Robert (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Davies, Sophie Jane (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Dayneswood, Trevor (GB)Marks & Clerk24 Athol StreetGB-Douglas, Isle of Man

Dzieglewska, Hanna Eva (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Franks, Robert Benjamin (GB)Abbeydale Franks & CoThe Technology Park60 Shirland LaneLower Don ValleyGB-Sheffield S9 3SP

Golding, Louise Ann (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Grant, Anne Rosemary (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Hague, Alison Jane (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Hildyard, Edward Martin (GB)Frank B. Dehn & Co179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Holmes, Michael John (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Hughes, Andrea Michelle (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Jackson, Robert Patrick (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Leale, Robin George (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Leckey, David Herbert (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Marsden, John Christopher (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Matthews, Derek Peter (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Miller, Ronald Anthony (GB)Intellectual Property DepartmentDERAR69 BuildingGB-Farnborough, Hants. GU14 6TD

Page 22: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

Miselbach, Roger George (GB)"Badgers End"26 Luccombe RoadGB-Shanklin, Isle of Wight P037 6RR

Muir, Henry Joseph (GB)Intellectual Property DepartmentDERAR69 BuildingGB-Farnborough, Hants. GU14 6TD

Osborne, David Ernest (GB)65, Antrim MansionsAntrim RoadGB-London NW3 4XL

Pett, Christopher Phineas (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Piésold, Alexander James (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Price, Anthony Stuart (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Riddle, Norman Arthur (GB)Directorate Intellectual Property RightsPoplar 2aMoD Abbey Wood#19P.O. Box 702GB-Bristol BS12 7DU

Skailes, Humphrey John (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Skelton, Stephen Richard (GB)Directorate Intellectual Property RightsPoplar 2aMoD Abbey Wood#19P.O. Box 702GB-Bristol BS12 7DU

Tomlinson, Kerry John (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Tothill, John Paul (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Towler, Philip Dean (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Watkins, Arnold Jack (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Woodman, Derek (GB)Frank B. Dehn & Co.179 Queen Victoria StreetGB-London EC4V 4EL

Lôschungen / Deletions / Radiations

Chapple, Colin Richard (GB) - R. 102(1)c/o Evershed Wells & Hind10 Newhall StreetGB-Birmingham B3 3LX

Hyden, Martin Douglas (GB) - cf. FRSchlumberger Cambridge Research LtdPO Box 153GB-Cambridge CB3 OHG

Jones, David Bryn (GB) - R. 102(1)Eaton LodgeCoventry RoadGB-Kenilworth, Warwicks. CV8 2FU

Nightingale, Ian Ritchie (GB) - R. 102(1)Reckitt & Colman plcGroup Patents DepartmentDansom LaneGB-Hull HU8 7DS

Wright, Robert Gordon McRae (GB) - cf. FRASTRAPatent DepartmentP.O. Box 86GB-Loughborough, Leics. LE11 ORJ

GR Griechenland/ Greece / Grèce

Lôschungen / Deletions / Radiations

Geroulakos, Panayotis (GR) - R. 102(1)3, Zoodohou Pigis StreetGR-106 78 Athens

Page 23: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

IT Italien / Italy / Italie

Ânderungen / Amendments / Modifications

Celestino, Marco (IT)Agenzia Brevetti & MarchiVia A. Della Spina 401-56125 Pisa

Lôschungen / Deletions / Radiations

Sneider, Enrico (IT) - R. 102(1)Studio Tecnico LenziVia Lucania, 131-00187 Roma

Turbanti, Luigi (IT) - R. 102(1)c/o Laboratorio Guidotti S.p.A.Via Livornese 4021-56010 La Vettola (Pisa)

MC Monaco

Löschungen / Deletions / Radiations

Fitzpatrick, Hugh Ivor Brunton (GB) - R. 102(2)a)14, Avenue de Grande-BretagneMonte-CarloMC-98000 Monaco

NL Niederlande / Netherlands / Pays-Bas

Änderungen / Amendments / Modifications

Dries, Antonius Johannes Maria (NL)Maasdamsedijk 21NL-3297 AK Puttershoek

PT Portugal

Lôschungen / Deletions / Radiations

Alves da Costa, Maria José (PT) - R. 102(1)Rua Victor Cordon, 10a-3.oP-1200 Lisboa

Cruz, Fernando (PT) - R. 102(2)a)Rua Vitor Cordon, 10 - A - 1.oP-1200 Lisboa

Mendes Moreira, Maria Irene (PT) - R. 102(1)Praça GeneralHumberto Delgado, 267 - 5.oSalas 11/12/13P-4000 Porto

SE Schweden / Sweden / Suède

Ânderungen / Amendments / Modifications

Willquist, Bo Lorentz (SE)Willquist & Partners Patenbyra ABSt. Larsgatan 23S-582 24 Linköping

Lôschungen / Deletions / Radiations

Berglund, Erik Eskil (SE) - R. 102(1)Berglunds Patentbyra ABAspebratenS-590 54 Sturefors

Bjelkenstedt, Per Bertil (SE) - R. 102(1)Faktor Palms v 29S-602 10 Norrköping

Jacobsson, Rune (SE) - R. 102(1)Alkarrsvägen 4S-196 80 Rungsängen

Page 24: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

AUS DENVERTRAGSSTAATEN

SE Schweden

Neue Gebührenbeträge

Mit Wirkung vom 1. Juni 1996 geltenfolgende neue Gebührenbeträge1:

1. Veröffentlichung von Übersetzun-gen der Patentschrift nachArtikel 65 EPÜ:

900 SEK zuzüglich 155 SEK für jedeüber 8 hinausgehende Seite derÜbersetzung (unverändert).

2. Anmeldegebühr bei Umwandlungeuropäischer Patentanmeldungennach Artikel 137 EPÜ:

800 SEK Anmeldegebühr,3 000 SEK Recherchengebühr und100 SEK für jeden über 10 hinaus-gehenden Patentanspruch.

3. Jahresgebühren:

SEK

3. Jahr 3504. Jahr 5005. Jahr 6006. Jahr 7507. Jahr 9008. Jahr 1 0509. Jahr 1 200

10. Jahr 1 45011. Jahr 1 70012. Jahr 1 95013. Jahr 2 20014. Jahr 2 45015. Jahr 2 70016. Jahr 3 00017. Jahr 3 30018. Jahr 3 60019. Jahr 3 90020. Jahr 4 200

Fortschreibung der Informations-broschüre "Nationales Recht zumEPÜ"

Benutzer der Informationsbroschüre"Nationales Recht zum EPÜ" (9. Auf-lage) werden gebeten, die Angabenin den Tabellen VI, Spalte 1 und VII,Spalte 2 entsprechend zu ändern.

1 SFS 1996: 225.

INFORMATION FROM THECONTRACTING STATES

SE Sweden

New fee rates

With effect from 1 June 1996 thefollowing new fee rates apply1:

1. Publication of translation of thepatent specification underArticle 65 EPC:

SEK 900 plus SEK 155 for each pageof the translation in excess of theeighth (unchanged).

2. Filing fee in case of conversion ofthe European patent applicationunder Article 137 EPC:

SEK 800 filing fee,SEK 3 000 search fee andSEK 100 for the 11th and each sub-sequent claim.

3. Renewal fees

SEK

3rd year 3504th year 5005th year 6006th year 7507th year 9008th year 1 0509th year 1 200

10th year 1 45011th year 1 70012th year 1 95013th year 2 20014th year 2 45015th year 2 70016th year 3 00017th year 3 30018th year 3 60019th year 3 90020th year 4 200

Updating of the informationbrochure "National law relating tothe EPC"

Users of the EPO informationbrochure "National law relating tothe EPC" (9th edition) are asked tomake the appropriate amendmentsto the data shown in Tables VI,column 1, and VII, column 2.

1 SFS 1996: 225.

INFORMATIONS RELATIVESAUX ETATS CONTRACTANTS

SE Suède

Nouveaux montants destaxes

A compter du 1 er juin 1996 les nou-veaux montants des taxes suivantssont applicables1 :

1. Publication de la traduction du fas-cicule de brevet européen en vertude l´article 65 CBE :

900 SEK plus 155 SEK pour chaquepage de la traduction au-delà de lahuitième (inchangé).

2. Taxe de dépôt en cas de transfor-mation de la demande de breveteuropéen en vertu de l´article 137 CBE :

800 SEK taxe de dépôt,3 000 SEK taxe de recherche et100 SEK pour chaque revendicationau-delà de la dixième.

3. Taxes annuelles

SEK

3 e année 3504e année 5005e année 6006e année 7507e année 9008e année 1 0509e année 1 200

10e année 1 45011e année 1 70012e année 1 95013e année 2 20014e année 2 45015e année 2 70016e année 3 00017e année 3 30018e année 3 60019e année 3 90020e année 4 200

Mise à jour de la brochure d´informa-tion "Droit national relatif à la CBE"

Les détenteurs de la brochured´information de l´OEB "Droit natio-nal relatif à la CBE" (9e édition) sontinvités à modifier en conséquenceles données figurant aux tableaux VI,colonne 1 et VII, colonne 2.

1 SFS 1996: 225.

Page 25: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

INTERNATIONALE VERTRÄGE

PCT

Beitritt von Santa Lucia

Inkrafttreten: 30. August 1996.

INTERNATIONAL TREATIES

PCT

Accession by Saint Lucia

Entry into force: 30 August 1996

TRAITES INTERNATIONAUX

PCT

Adhésion de Sainte-Lucie

Entrée en vigueur : 30 août 1996.

Beitritt von Bosnien-Herzegowina

Inkrafttreten: 7. September 1996.

Accession by Bosnia andHerze-govina

Entry into force: 7 September 1996

Adhésion de la Bosnie-Herzégovine

Entrée en vigueur : 7 septembre 1996.

Page 26: ENTSCHEIDUNGEN DER DECISIONS OF THE BOARDS DECISIONS DES CHAMBRES DE …archive.epo.org/epo/pubs/oj1996/p455_480.pdf · 2009-12-28 · scheidung einer Prüfungsabteilung, einen Antrag

GEBÜHREN

PCT-Gebühren

IT Italien

Der Generaldirektor der WIPO hatgemäß Regel 15.2 d) und 57.2 e) PCTdie nachstehend genannten Gebüh-renbeträge in italienischen Lire (ITL)mit Wirkung vom 1. September 1996neu festgesetzt1.

Grundgebühr: 953 000 ITLZuschlagsgebühr fürjedes über 30 Blatthinausgehende Blatt: 19 000 ITLBestimmungsgebühr: 232 000 ITLBearbeitungsgebühr: 295 000 ITL

FEES

Fees payable under the PCT

IT Italy

The Director General of WIPO has,pursuant to Rules 15.2(d) and 57.2(e)PCT, established new amounts offees in Italian lira (ITL), as specifiedbelow. The new amounts are appli-cable as from 1 September 19961.

Basic fee: ITL 953 000Supplement per sheetover 30:

ITL 19 000Designation fee: ITL 232 000Handling fee: ITL 295 000

TAXES

Taxes payables en vertu du PCT

IT Italie

En vertu de la règle 15.2 d) et 57.2 e)PCT, le Directeur général de l´OMPI aétabli de nouveaux montants, expri-més en lires italiennes (ITL), telsqu´ils sont précisés ci-dessous. Lesnouveaux montants sont applicablesà compter du 1er septembre 19961.

Taxe de base : 953 000 ITLSupplément par feuilleà compter de la 31e :

19 000 ITLTaxe de désignation : 232 000 ITLTaxe de traitement : 295 000 ITL

Hinweise für die Zahlung vonGebühren, Auslagen undVerkaufspreisen

Der derzeit aktuelle Gebührenhin-weis ergibt sich aus ABI. EPA 1996,251 in Verbindung mit der Informa-tion über PCT-Gebühren in ABI. EPA1996, 454 und 480.

1 Siehe PCT Gazette 1996, 11963 bzw. Gazette du PCT1996, 11993.

Guidance for the payment offees, costs and prices

The fees guidance currently applic-able is as set out in OJ EPO 1996,251, in conjunction with the informa-tion on fees payable under the PCTwhich was published in OJ EPO1996, 454, and 480.

1 See PCT Gazette 1996, 11963.

Avis concernant le paiementdes taxes, frais et tarifs devente

Le texte de l´avis actuellement appli-cable est publié au JO OEB 1996, 251en liaison avec l´information sur lestaxes payables en vertu du PCT,publiée au JO OEB 1996, 454 et 480.

1 Cf. Gazette du PCT 1996, 11993.