Upload
tranthuy
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
EARLY MULTILINGUAL AND MULTISCRIPT
INDEXES IN HERBALS
Hans H. Wellisch
Associate Professor, College of Library and Information
Services, University of Maryland
The earliest examples of indexes in more than
one language and in several scripts are those
found in herbals of the late 15th and early 16th
century. The features of these indexes are
analyzed, and the gradual development of name
and subject indexes, their alphabetical
arrangement by various methods, and finally the
systematic display in several languages and
scripts in the works of Conrad Gessner and
Leonhart Fuchs are demonstrated by examples.
The early history of alphabetical subject in
dexes as found in medieval manuscripts, in in
cunabula, and in some historical, theological,
and legal texts printed during the first part of the
16th century has been the subject of earlier
studies (Knight 1968, Witty 1965, 1973). The
investigators concluded that the art of indexing as
exemplified by the works studied was not very
highly developed before 1550: the alphabetical
arrangement of entries rarely if ever extended
beyond the second letter of the first word in an
entry, and catchwords taken from the text or
from marginal notes formed in most instances the
points of access.
During that same period there appeared,
however, a type of book, namely the herbals,
which differed in several respects from most
other early books: they were the earliest scientific
books written partially or entirely in the ver
nacular;* they reached a high level of excellence
in their illustrations; and they contained extensive
name and subject indexes, often in more than one
language and sometimes even in more than one
script.
The herbals were medico-botanical works,
describing medicinal plants, their properties and
healing powers, giving recipes for the preparation
of remedies and drugs, and sometimes containing
also descriptions of animals and minerals from
which medications could be prepared. The
earliest works of this kind were almost entirely
based on the works of ancient writers on
medicine, foremost among which were Aristotle,
Dioscorides, Theophrastos, Galenos, and Pliny
the Elder. These writers' original descriptions of
plants and of diseases that could be treated by
their extracts or application contain some of the
earliest known examples of alphabetical
arrangement (Daly 1967), and they were more or
less faithfully transmitted in manuscripts
throughout the Middle Ages and early
Renaissance, by which time they had become
classics, studied as much by the humanists for
textual variants as by physicians and apothecaries
for their intrinsic topics. Indeed, much of the
training of physicians during the late Middle
Ages and until the early 16th century consisted of
comparative studies of the ancient texts and the
(often fanciful) identification of northern and
central European plants with those described by
the ancient authors. It was then not realized that
the descriptions in the ancient texts were often
•Only two small scientific incunabula were published in
vernacular languages prior to the first herbals in
German, Dutch and French, namely the Arte dell'
abaco (Treviso, 1478) and Wilhelm von Hirnkofen's
Der tractat Arnoldi de Nova villa von bewarug un
berating der wein (Esslingen, 1478), a German trans
lation of Tractatus de vinis by Arnaldo de Villanova.
Most scientific books became available in vernacular
editions only much later. The Elementa of Euclid, for
example, were first translated into Italian in 1543, into
German in 1SS5, into French in 1564, and into English
in 1570.
ThelndexerVol. 11 No. 2 October 1978 81
quite vague since the plants and trees and their
names had apparently been well known to
contemporary readers in Italy and Greece.
Almost 2,000 years later, those names meant little
or nothing and could often be applied to almost
any plant. As a consequence, the compilers of
herbals frequently assigned the same Latin or
Greek name to quite different plants, sometimes
arguing fiercely with each other about
'erroneous' identifications, and seeking to
reinforce their arguments by referring also to the
local vernacular names of plants and trees. One
of their prime concerns was therefore the
alphabetical arrangement of plant descriptions by
their Latin names, the 'correct* translations of
these names from the original Greek, and, with
the steady rise of the vernaculars to a state of at
least semi-respectability during the Middle Ages,
also translations into the major languages then
spoken in Europe.
The inclusion of vernacular names in Latin
herbals and the simultaneous publication of
herbals written entirely in the vernacular had also
a much more practical reason. While it took some
considerable degree of learning and
sophistication to study the works of Greek and
Latin writers (which constituted the bulk of early
book production), anyone who spoke the ver
nacular and could read and write it, however
imperfectly, could now easily learn how to
preserve one's health and to cure common
ailments—not an easy task at any time and
particularly difficult in that age of perennial
pestilence and plague, aggravated by a dismal
state of public and private hygiene and a scarcity
of doctors, who charged high fees for their ser
vices but knew precious little about the art of
healing. There was therefore a large and ever-
expanding market for these books which
publishers'were eager to exploit. And while Latin
texts could initially make do with the printed
word alone, as had largely been the custom
throughout the Middle Ages, the vernacular
editions of herbals had to be issued with
illustrations that made it possible for the layman
to identify plants, and also with good
alphabetical indexes to vernacular names and to
the multitude of diseases that could be treated
with extracts, tinctures and ointments made from
herbs.
At first, illustrations and indexes were often
non-existent or at best crude and rudimentary,
but within the course of a few decades the herbals
were illustrated by superbly drawn and
exquisitely cut images of plants, and they were
also provided with name and subject indexes of a
surprisingly high standard. These indexes were
apparently heavily used, because many of the
herbals that have come down to us are well
preserved but lack some or all of their index
pages. Since these pages were neither placed at
the beginning nor at the end of a volume (from
which positions pages are often missing in old
books) but were generally put between the
preface and the first chapter, we must presume
that they disintegrated by being thumbed through
hundreds of times.
We shall follow this development by looking at
examples of herbals from the late Middle Ages,
their first printed successors published during the
incunabula period, to some of the magnificent
plant compendia of the mid-16th century and to a
turning point in index-making for herbals in the
works of Fuchs and in the botanical and
zoological works of Gessner.*
Manuscript herbals
One of the earliest manuscript herbals con
taining both figures of plants and an index to
their names is an anonymous Herbarium^ of the late 13th or early 14th century preserved in the
library of the University of Pavia. Unfortunately,
its modern transcribed edition states only that
there is a 'short and incomplete index' on folio
129a (Gasparrini 1952, p. 9) whose arrangement
and quality could therefore not be assessed;
nevertheless, a secular work having some sort of
index at all, however incomplete, is remarkable in
itself at such an early time, seeing that both Daly
and Witty state that even in papal records and
legal material no alphabetical indexes can be
found before the 14th century.
In another manuscript, De virtutibus her-
barurri1 by Rufinus, dated ca. 1290, there is an alphabetical index to the names of plants,
arranged by their first letter only (which had been
the alphabetizing method used thoughout most of
the Middle Ages and was to remain so for more
than 200 years).
•The following descriptions of indexes refer in most
instances to the first edition of each herbal, because
later printings or editions (of which there were
sometimes a large number) generally followed the
pattern set in the first edition. Only in a few cases, when
significant improvements took place, are later editions
of a herbal compared with the first one. I am grateful to
the Library of Congress, the National Library of
Medicine, the National Agricultural Library, and the
Folger Shakespeare Library, as well as to correspon
dents in some other libraries, for making these works
available to me.
82 The Indexer Vol. 11 No. 2 October 1978
Incunabula
The earliest printed herbal, published in Naples
in 1477, is a description of 88 plants in the form
of an unrhymed Latin poem by Aemilius Macer3
(better known as Macer Floridus), probably
written in the late 11th century; it had as yet
neither illustrations nor an index. Only two or perhaps three years later, in 1480 or 1481, there
appeared the first printed version of another very
popular and much older botanical work
(probably dating from the fourth century and
preserved in many manuscripts from the sixth
through the 15th century), namely the Her
barium* of Apuleius (known variously as
Pseudo-Apuleius, Apuleius Platonicus or
Apuleius Barbaras), edited and printed by
Johannes Philippus de Lignamine. This work,
which is mainly a list of plant names and recipes
from Dioscorides, was copied from a ninth-
century manuscript in the monastery at Monte
Cassino. It was arranged in rough alphabetical
order of the Latin names of plants and was thus
self-indexing. Alongside each Latin name the
Greek one was given in transliterated form, but
the editor added also Italian, French, 'Aegyptian'
(i.e. mostly Arabic) and 'Dacian' (i.e. Slavic)
names, a clear indication that towards the end of
the ISth century the vernaculars had assumed a
certain importance. In many instances, there were
also Hebrew plant names as found in the
prophetic books of the Bible, transliterated
according to the Vulgate. As yet, however, there
was no index to the Greek, Hebrew or vernacular
names. Each plant was illustrated by a hand-
coloured woodcut (largely copied from pictures
in the manuscript) which, though rather crudely
drawn, conveyed some semblance of a plant's
appearance; often these pictures showed also
images of serpents, scorpions or beetles, if the
plant was thought to be useful against their sting
or bite (Figure 1). The herbal of Apuleius is thus
one of the earliest illustrated scientific in
cunabula.
The first three herbals that were not merely
printed copies of ancient manuscripts but new
compilations (though also mostly based on the
Herbarium and other medical and botanical
works of the ancients) were published in Mainz,
the cradle of the first printed books in the
Western world.
Two of them came indeed from the press of
Gutenberg's associate and successor, Peter
Schttffer. In 1484 he published a Herbarius6 that
listed about 150 plants in rough alphabetical
MLRBAARGIMONIA.
i, .
A graeaj. dici'tur aptcla ucl acclzr ^u Sarco coHanw ^[ili Argiiaontaiw.
AD OCVLOHVM VICiA VEL
DOLORJEM. Herba Argtmonia uiridisperfetrkarGari/
da fuait incalidd aqua inuncUutfedllim*
Figure 1. Apuleius Barbarus, Herbarium, 1477.
Illustration of 'Argimonia' (Argemone mexicana L.,
Prickly poppy).
order by their Latin names, each of which was
accompanied by its German equivalent. The book
contained also descriptions of almost 100 animals
and minerals considered to be sources of
medicaments. According to Schdffer's in
troduction, the book was to be an 'aggregator
practicus de simplicibus* in quo quivis hominum
sibi ipsi subvenire poterit paucis deductis ex-
pensis', that is to say a handbook of medicinal
herbs and plants expressly aimed at the layman
who might with the help of the book be able to
become his own physician 'at little cost'. Each
♦In the terminology of the ancients, the individual
medicinal plants were called 'simplicia'; from a mixture
of these 'simple' herbs extracts, tinctures and oint
ments, the 'composita' could be prepared.
The Indexer Vol. 11 No. 2 October 1978 83
trtij
AlUaycnjrc eft vnrt fpcrieo Tolatri« c frifftd.ia fico new fctfm gwdu. a babct Folia finnli.1 fot ft>clbl3tri*ctbabct Fructummafia rotimdfifi tnilcm vcficc- weft Fnirtua ffmnurubimndtim finnlc viicct virtus cum pros nun ell vimitt vu«lupine* ^Ikahcngctrtcf finiiLia'Tucciio ci< ua inijenio cumlticrocdidome ctnimvirriolo
romano pulucnfttonitromitrcmio ftRulio plti rihtlrt <!MfllitlRrtittfrvn»!l9Hrth*HmAiiKiiii if«#
Figure 2. Peter Schttffer, Herbarius, 1484. Illustration
of 'Alkakenge' (Physalis alkekengi L., Winter cherry).
plant description was accompanied by a coloured
woodcut in a rather stiff and decidedly Gothic
style (Figure 2); the parts on animals and
minerals were not illustrated. Despite the em
phasis on practicality, no index was deemed to be
necessary because the plants were listed by their
(presumably well-known) Latin names, thus
making the work self-indexing. The Herbarius
was an immediate success and less than a year
after its first publication it was also brought out in pirated editions in Louvain with the addition
of Dutch plant names and in Paris with French
ones. Schflffer must have realized that many
laymen, though able to read, could not make
good use of a Latin text, and only one year later,
in 1485, he published an enlarged German ver
sion of the book, Gart der Gesundtheit6 whose
compilation was ascribed to Johann von Cube,*
town physician of Frankfurt; the first edition
♦Probably Johnnes Wonnecke or Dronnecke.
84
lacked a title page, but on the last page the title
was explicitly named and most later editions also
had it on the title page.
The Gart is one of the most remarkable herbals
not only because it was one of the first in
cunabula on a scientific subject written in the
vernacular, but especially from the point of view
of its indexes which were far in advance of those
that were compiled during the following four or
five decades. First of all, few if any books at that
time had any indexes at all. Second, the work had
not only one but two such keys to its contents,
namely an alphabetical name index and a
classified subject index. Third, these indexes were
printed in modern fashion at the end of the text
and not, as became the custom in later herbals
(and other indexed books until the 17th century)
as a kind of augmented Table of Contents, put
between the preface and the first chapter:}* The
subject index followed the textual part of the
book and was announced thus:
'... vnd ist ein register behende zu finden von
alienkrancgheytender mensche.. .'$
It occupied 24 pages (leaves 207v to 220v) and
was arranged in the sequence 'from head to heel'
(a capite ad calcem), a time-honoured custom
dating back more than 4,000 years to ancient
Egypt§ followed throughout antiquity and the
Middle Ages, and also observed in most of the
early herbals that had subject indexes to diseases
and organs of the body. After the diseases of the
feet came other odds and ends of medical and
pharmaceutical lore that did not fit into the main
sequence, listed in no apparent order. The last
entries dealt with the following matters:
How to make your guests gay and happy. Ch.
47, para. 8.
When you want to know whether a sick person
will die or recover. Ch. 47, para. 5.
When the skin of young children is flaking off
under the arms. Ch, 417, para. 2.
How to remove spots caused by the sun. Ch.
420 at the end.
■^Shakespeare's well-known references to indexes
(Troilus and Ctessida, I, Hi; Hamlet, III, iv; Othello, II,
i) clearly indicate that in his time an index preceded the
text of a work.
$'. . . and is an index quickly to find about all
diseases of human beings....'
§The Smith papyrus, a collection of recipes and medical
cases, written about 1600 B.C. (but based on works that
were older by about a millenium) cites the cases in the
same order.
ThelndexerVol. 11 No. 2 October 1978
Caccccyt||Wf
tniUumiflntob
oat gcntft
©afeniungm firitx bit Gut aJSc$a vnbtt fcrtantim
bebct*
iDieraoimUn^u • 2lmPrtjta ̂ ttQwotQ*Cap'^^tp
nrnne mi
Figure 3. Gart der Gesundtheit, I48S. End of subject index and beginning of name index.
What kills rats. Ch. 423 at the end.
To remove the worms that are stuck into the
sweatholes of young children. Ch. 425,
para. 7.
This subject index was followed by a name index
of plants, arranged alphabetically (by first letter
only) according to the Latin name of a plant,
accompanied by the German one, and the chapter
number (Figure 3). Each 'chapter' consisted of
the description of one plant, ranging from one to
several pages, and this method of arrangement
was observed also in practically all subsequent
herbals (although later on, both chapter and page
numbers were used in index references).
Thus the very first name index found in a
printed herbal already displayed the feature of
bilingual terminology* which, as we shall see,
was later developed into elaborate multilingual
and even multiscript indexes.
*The custom of compiling lists of plant names in two
languages has also very ancient roots. Cuneiform tablets
dating from the seventh century B.C. list about 2S0
plant names in two columns, first giving the Sumerian
name and then its Akkadian equivalent. Sumerian was
by that time no longer a spoken language but it was
considered to be the language cf culture and wisdom by
the Akkadian-speaking Babylonians, roughly
equivalent to the status of Latin in the Middle Ages and
Renaissance. Some of our present plant names may even
be traceable to these Sumerian names, e.g. cumin
(kamunu) or myrrh (murru). See Thompson (1924).
Thelndexer Vol. 11 No. 2 October 1978 85
The Ortus sanitatis7 (also known as Hortus
sanitatis*), the third herbal published in Mainz,
was printed by Jakob Meydenbach in 1491. It
was not, as the title may suggest, a Latin tran
slation of the Gart but a work of much larger size
and wider scope, including descriptions and
illustrations of 530 plants, 122 animals, 106
fishes and other aquatic creatures, and 144
minerals and gemstones. Altogether, it contained
more than 1,000 pictures, including some full-
page illustrations showing how physicians and
apothecaries went about their business.
The work had no less than six 'tabulae', four of
which were tables of contents to each of the four
parts of the book, namely plants, animals, fishes
and minerals, arranged after the text (leaves 438r
to 447r). A 'Tabula generalis de herbis' (leaves
447v to 453r) which followed these tables of
contents was essentially a recapitulation of the
names of plants in the order in which they were
listed in the first part of the book. It began with a
Prohemium that explained the purpose of the
alphabetical arrangement and the index which
followed it:
'Cum supremi Dei adiutorio librum hunc (qui
ortus sanitatis recte appellant) in finem usque
feliciter perduximus ne te lectorem in eodem
tediosi vagari contingat. Verum ut valeas
(optime lector) cito in hoc opere invenire quod
requiris quid remedium egritudini adhibere
debeas . . . Et primo in ortum herbarum
tabula heccine indicem ponet.'t
The names of plants were arranged in quite good
alphabetical order, mostly up to the second and
sometimes the third letter. After the list of names
came an analytical subject index to the organs of
the body and their diseases, with copious
references to plants that could be used in their
treatment and care. Most entries had from three
to eight references to chapters and paragraphs
(marked by capital letters in the margin of the
•The first edition has Ortus, but some subsequent
editions leave space for a large ornamental H before
ortus. Either form makes sense, ortus meaning 'source,
origin', and hortus 'garden'.
fWith God Almighty's help we have now successfully
brought this book (truly named the Source of Health) to
its conclusion, lest it happen, o reader, that you should
have to wander around in it tediously. But so that you,
dearest reader, may prevail to find quickly in this work
what you require and what remedy of an illness you
ought to apply. . . . And first, in this source, a table of
plants shows their place in it.
text). Several entries, however, had more than 40
references, e.g. 'Menstrua provocanda' with 58,
and 'Dentium dolorem curandam' with 54. A
typical entry looked like this:
Aurium dolor
Ca iij H
CavD
Ca vij D & K
CaxvT
At that time it was still considered necessary to
indicate that the roman numeral referred to a
chapter, but this custom was soon abandoned in
later indexes, when readers apparently had
become accustomed to the way a reference
locator was printed; references to pages instead
of chapters and paragraphs appeared only much
later, as we shall see.
A remarkable and quite modern feature of this
subject index was its arrangement, not in the
traditional manner 'from head to heel' but in
strictly alphabetical order, beginning with
Alopitia (the 'fox-sickness' that caused hair to
fall out) and ending with Yliaca passio (pain in
the hipbone).
Thus, the Ortus sanitatis no less than its
predecessor, the Gart, displayed elaborate and
extensive indexes of a quality and mode of
arrangement not attained by most of its im
mediate successors, and not surpassed until about
half a century later.
The printers of subsequent editions were eager
to draw the attention of prospective readers to the
fact that indexes were provided. The second
edition of the Ortus, printed in Strassburg by
Johann Pruss, proudly announced on the title
page that the book contained a 'Tabula
medicinalis cum directorio generali per omnes
tractatus', referring to the alphabetical list of
plant names and the subject index.
The Herbarius, the Gart and the Ortus sanitatis
were reprinted (mostly in pirated editions) many
times during the next three decades, and they
were very soon also translated into Dutch,
French, Italian and English. We shall consider
some of these translations later on.
By the end of the 15th century, the first printed
editions of Greek and Latin texts of Dioscorides
and Theophrastos had appeared, but these works
lacked as yet name or subject indexes. According
to George Sarton, at least 43 editions of the
various herbals were printed during the in
cunabula period, ranking fifth on his list of
scientific incunabula best sellers (Sarton, 1938).
86 ThelndexerVol. 11 No. 2 October 1978
Latin herbals of the early 16th century
About a quarter of a century after the
publication of the amazingly well-indexed herbals
printed in Mainz, separate name and subject
indexes began to be included in texts and com
mentaries to the writings of the ancient medical
and botanical authors. Among the earliest
examples is a 'cartula herbarum secundum or-
dinem alphabeti' in an edition of Theophrastos'
De virtutibus herbarum included in an edition of
the Herbarius latinus issued in 1509. Although
the work itself is alphabetically arranged by Latin
names, the index refers the reader to chapter
numbers.
One of the most extensive subject indexes to
herbs and diseases was provided by the Italian
physician Ermolao Barbaro who published in
1516 the first annotated Latin translation of
Dioscorides' Materia medical It occupied no less than 58 pages printed in three columns of about
50 entries each, thus providing a key to over
9,000 items; all references were to pages.
In passing, we may also notice that a 1527
edition of the Latin poem on herbs by Macer
Floridus9 was now equipped with an index of names, listing not only Latin but also Greek plant
names in transcription.
Vernacular herbals
The earliest herbal in French, the Arbolaire
(probably printed in 1487 or 1488), was a trans
lation of a popular medieval work on plants by
Platearius, Liber de simplici medicina (also
known as 'Circa instans' after the first words of
the text). It had a classified subject index,
beginning with 'les remedes pour les maladies de
la teste' that occupied 18 leaves in double
columns, and contained also a 'Lexposition des
mos obscurs et mal cognus par lordre des lettres
de a.b.c. ec* (leaves 21-23).* Since neither the
manuscripts of the text on which it was based nor
its subsequent printed editionf had such in
dexes, it is reasonable to assume that their in
clusion and arrangement were modelled on the
indexes of the Gart. About 10 years after its first
appearance, probably between 1498 and 1500, the
work was published in another edition, this time
under the title Le grant herbier en francoys,
which was subsequently translated into English.
•This book is very rare and I have not seen a copy of it.
The description of its indexes is based on the entry in
Gesamtkatalog der Wiegendrucke, no. 2312.
t Venetiis: Bonetus Locatellus, 1497.
Shortly afterwards, in 1501 or 1502, another
French herbal was published, the Jardin de
sante," a translation and adaptation of the Ortus sanitatis. It had an index of Latin plant
names with their French equivalents printed on
the same line, but had no separate French index
to those names; following the example of its
source, organs and diseases were listed
alphabetically but the entries were alphabetized
only by first or second letter, and subheadings
were listed in no apparent order.
An original work on plants (though not a
herbal in the strict sense) was Hieronymus
Brunschwig's Liber de arte distillandi, 12 first
published in 1500 with a Latin title yet written
entirely in German; later editions had the German
title Distillierbach. The book dealt both with
plants and the techniques of distillation and was
illustrated with some 200 rather coarse woodcuts.
This first edition had only a list of chapters with
an abstract for each, constituting a kind of table
of contents combined with a classified subject
index, but there was no subject index by name of
disease, parts of the body or distillation ap
paratus. The subsequent editions of 1515 and
1521 contained also an index of 'composita',
arranged by Latin name in rough alphabetical
order, followed by an index of 'simplicia'
showing on one line first the Latin name, then its
German equivalent. Altogether, these indexes
occupied 19 leaves with two columns to each
page. The book was very popular and went
through many editions and adaptations (the last
of which was published as late as 1610), and it
was also translated into several other languages.
In the 1520s it became customary to announce
the presence of indexes in a prominent place on
the title page of herbals, no doubt because
publishers found that a book with indexes sold
better than one without such keys to its contents.
An early instance of such an index announcement
is couched in language of which all indexers
ought to be proud; the title page of an edition of
the Gart printed in 1527 in Strassburg by B. Beck
says:
'. . . Item ein nellw Register in welchem man
den ganzen inhalt diss btlchs (als in einem
Spiegel) sicht.. .'*
In 1522 the first herbal in Italian was published,
the Herbolario volgare)* a translation of an earlier Italian edition of the Latin Herbarius
•'Also a new index in which one can see the whole
contents of this book (as in a mirror).'
Thelndexer Vol. 11 No. 2 October 1978 87
printed in 1491 under the title Herbolarium de
virtutibus herbarum and there fancifully ascribed
to Arnaldus de Villanova and Avicenna, two
famous medieval physicians whose works were
then often cited as sources in various herbals. The
Herbolario was arranged alphabetically by what can best be described as Italianized Latin plant
names; it contained an index to those names and a brief subject index of diseases in rough
alphabetical order.
Between 1521 and 1529 several English herbals
were published, most of which were based on
some of the Latin or German ones. The first two,
The Noble lyfe™ and An herball,™ published in
1521 and in 1525 respectively, were still in the
medieval tradition: they were not illustrated, and
while the descriptive text was in English, the
plants were listed mostly by their Latin names,
with only a few English ones mentioned oc
casionally in An herball. That work concluded
with a note 'Here foloweth the table of this boke
in ordre by ye Alphabete' but this was no more
than a brief and incomplete list of Latin and a
few English names, arranged by first letter only,
and without chapter or page references.
But only one year later, there appeared The
grete herball™ printed by Peter Treveris, which
was by and large a translation of the Grant
herbier. It had The registre of the chaptyres in
Latyn and in Englissche' in somewhat stricter
alphabetical order, and it contained also a subject
index, placed at the end of the book, though this
was not in alphabetical order and referred to
chapters: this was followed by a subject index
a revised edition which now had an index to Latin
plant names, each name being accompanied by
the English equivalent and with reference to
'chapters': this was followed by a subject index arranged in alphabetical order by the English
names of diseases and with page references to the
various plants that could be used in their treat
ment. This was a definite improvement, but the
illustrations were still rather coarse compared
with those that were then being printed in Ger
man herbals.
Meanwhile, Brunschwig's book had also been
translated from a Dutch version into English as
The vertuose boke of distyllacyonP It had a
Table of the names of the herbes' that occupied
more than four pages, arranged in most instances
by the Latin name, followed by its English
equivalent, but occasionally also by English
names only; alphabetization did not extend
beyond the first letter, and references were to
chapters. A typical example is the following
sequence:
Fusamus ca. cclxviii
Folia salvis/wyllow leues ca. cclxxvii
Flowres of woodbynde ca. cclxxxi
Flowres of borage ca. xvii
Flowres of wylde pervynke ca. xxvii
Flores fabarum/bene flowres ca. xxxii
Flowres of the willow ca. cclxxviii
The book also contained an extensive subject
index of 34 pages, printed in three columns and
comprising about 1,500 entries; it was preceded
by a detailed instruction and an example of how
to look up an item in the classified sequence:
'Item this present table is dyuyded in xxxi ptes
wherein ye shall fynde remedyes agaynste all
maner of dyseases or infyrmytees comyng or
fallynge unto mankynde from the hede unto
the fote. And these shall ye seke by the nobre
of youre chapytres, and by the regystre of
youre letters as ABCDE, etc. And seke to this
in the xii chapitre in the lettre D after that seke
for this in the xxvii chapitre in the lettre J.
And in the lxxxix chapytre in the letter A.'
The 'Register of letters' referred to the
paragraphs of each chapter which were indicated
in the margin by capital letters. In this manner, a
reference could easily be traced not only to its
page but also to its exact place on that page—a
helpful feature that is not retained in modern
indexes, except those of encyclopedias.
Early indexes in two scripts
The Renaissance herbalists were concerned as
much with the Greek names of plants as they were
with the Latin ones, since all of the sources on
which they based themselves (with the exception
of Pliny) were Greek. But because Latin was the
lingua franca of science, all herbals presented
plant names first in Latin and secondarily in
Greek, transcribed into Roman letters, and the
same method was also used in the indexes. Only
editions of the Greek text of Theophrastos and
Dioscorides (first printed in 1497 and 1499
respectively by Aldus Manutius) listed the plant
names in the original script.
But in 15^29 there appeared the second edition
of Barbaro's Latin translation of Dioscorides'
Materia medico,™ which constituted a major advance in the art of indexing. The work was now
provided with an extensive index of plant names,
'Index omnium quae toto hoc opere continentur',
printed on eight pages in two columns, and
arranged in strict alphabetical order, that is,
88 The Indexer Vol. 11 No. 2 October 1978
fiydragyrum hyperycon
hT yp liypccoon
hypociftiu -
I aline tecur alkie animatfuci
ichchyocolla itiguinari.i
inula •
intyba
iris •
trio ifatisfatiua
ifatisfylueflifo
ifopyron
iuglandes traces
fcniiperus
his rcccmiumpifcuini
IN DIOJC'tJlilfiEM,
libanotto • libanorisaltera
J43 ficlicncs
jofi" lichen herba iitf mrullrum
ligufticum
8z lilium
190 Umonlum 40a lingua cam's
540 limini
$o Itthoipermon z66 Ijthargyrum
f locuft:*
jj>o loh'um
110 louchitta
1*0. lonchicisaltera 1^4 lores
U4 lotos fat iua
10$ locos fylue^rria
18S lotos Aegy pi ia
717 llipiiJ
f
(fUttfltt
Afutv.;?
19*
IJ'J
a 40
tit
kty^lui ir'fX
fJC
Figure 4. Dioscorides, Materia medica, 1530. Name index in Latin and Greek.
alphabetized by all letters in a name, not only by
the first or at best second or third one, as had
been the custom till then. Furthermore, each
Latin name was followed by its Greek equivalent
printed in Greek script, with reference to a page
number, all set in one line, thus (Figure 4):
Abrotanus er/}(mrvov 347
Absinthium aipiv0iov 345
The most remarkable feature, however, was the
subject index entitled 'Index multorum quae
Graece Latineque toto hoc opere enarrata sunt',
occupying six pages with three closely printed
columns to each page. Here, an attempt was
made to list both Greek and Latin names of
diseases and organs of the body in one
alphabetical sequence but without recourse to
transliteration, printing each item in its original
script. The method adopted was as follows: all
Greek names beginning with a certain letter were
listed first, followed by Latin names with the
same or a phonemically equivalent letter. The
filing order, however, was according to the Latin
alphabet which resulted in the initial sequence
AM;B,5;K,X,C;A,Z);E,£;<t»)F;...
(Latin letters are shown in italics to distinguish
them from the Greek ones; note that Greek K and
X are considered to be the equivalent of Latin C.)
(Figure 5.)
In the same year, there appeared also a Latin
edition of Theophrastos' De causis plantarum™
with a commentary by Theodorus Gaza, which
had a 23-page index of all Greek plant names in
Greek script, followed by their Latin translation
as given in the main part of the book. (Previous
Latin editions of Theophrastos, published only a
few years earlier, had not had any indexes at all.)
These are probably the earliest instances of
multiscript indexes.
Such sophisticated methods of indexing did
not, however, find immediate application in
other herbals. An Index Dioscoridis20 was compiled in 1536 by Amatus Lusitanus (the
pseudonym of a Portuguese Jew, Jo2o Rodrigues
de Castello Branco) but despite this, from our
point of view, promising title, it was no more
than another compilation of plant descriptions,
the only 'index' in our sense being a table of
contents listing the Latin and Greek names of
plants in rough alphabetical order; most of the
Greek names were given in transcription, but
some were also in Greek script, interfiled with the
Latin ones. One must remember, though, that at
that time the word 'index' was often used also in
the sense of catalogue or list and not only as a
name for a finding device pinpointing the exact
place of an item in a book.*
*Conrad Gessner, in the preface to his Bibliotheca
universalis (Tiguri, 1545) said that he had included items
Thelndexer Vol. 11 No. 2 October 1978 89
*>INDEX MVLTO-<*i
A i)txiiycnx 717 ,/"jLxrv<«<ft>J«» 47; 47;
^fiuu i$7
£yit\n\>hnz\s ibidem
) 117.rsi
495
'♦♦ 91
***•'
i/
R V M Q_\r AE b" R AG C E LATIN toro liocopcrcenanarafuiir.
aifp^y>,xv(at iss alxfoliorum ibidc
afifliit cis 17 alica i;?
«f>>i'.-«i« 4js allioif: fpicxCr nuclei as.|.
Bfjwfai* 1S0 alopecia 101
i'(fui3'» 31; amararJiirlores 491 a'fu/<«Toe 7J7 amphibia 343 <£.•« 231 aimilaa 5>o
cfrccucrbum ibidem auafjrcahydrops jff7 171
<£jaftr 11 anatonic u<?
aUjSiui 93 ancbilop9 144
<xJ.nl/ 0*11.6x1 ancunfmara 4«<»
aJirjvr7Jir 6ii aiigiitlixlpiricus 4'
aJuat 41 augnixonmtd 7S-7U
iff 103 aiiicccuin 379
■f 171 animalia homini inn iden
ijff aninia j,j. (tta 171
ibidem animx<.lcfci'lu9 ju
261 antiduca 3; 61s apcllc 217
ibidc appctitusuarij 149 109.439 ice 211 appc(it9.icil>isaiierfio6;i
90 apophlegmacifmiis 391
ji{ apoplexia 17. for
£if»ii 510T aphdix 42
<£U<?st 158 a^uailulcis on
a'jjs/a 100.147 aquanuilfa ill.
li' V E
c
4
loo
9'
ibidem
ffo
147
»J» IS4
lot
4i>*
ill
ibidc
iocr
2)1
171
us
107
14*
SI 40*
179
6»
US
94 Cjo
474
33
ibidem
I7-V97
7»J
473
4S»«
41
it
Aaccrbumoleum $4 acorhust'apor ju
accrfapor »i 117
acetabulapol/ponl 001
acccabulum }*& acinus
acidiiifapor
aciJj ruclance9
acomiim
acopa
acre men turn
acredo .
acrimonia acus
adenes
adnata
adnarcemia
aquxbiuiminofx 101
aqiiofusramex 78 iirdorcicapitu 10 9
argemata 438
aromata ff07. 737
arterix cis
articularisdolor 013.17
afcucs hydrops 171
alparagii^
Hi
117
4C1O
ibidem
ibid.
114
117. 36*
5*
Iccittis
afpcrx palpebrx
alicriou
airophia oculi
atii'gix
atheromaca
attouiti
actoiiitio
aurx t'ullonix aurcsuerniinofx
ill
13
Aecasinccgraquid 4
atrium mcl f?
alal>afrra fif <><>1 alabartritfslapis ibi.
albugiiies oculoqt. I3i.<64 algorcs cum tremore. S
alarum concauitates.194
akxipharmaca fto alx homiuis 457
alxpUiuarum .ibidc
r OCuli
JfC.lt
tin
5x1
B
bs;
*6
|6|
38
»9J
»47
273
49>
59?
ibidc
$7J
tiS
Accxcaprinx i>t
l!4 lilt
ibidem.Hi
oil
4«S
HI
bolcti
bedix
batucic
botlirion oculi
hoticsiiomadcs
bruclitiy
buboiu'9
bu I bofo: radices K
50 +
f^fvl 277
JI^NlMI) OS
^ifptna 724.
13
ibidem
luf
jnx oculi 17
k ibidem
240
240. jciff
? # 37.fOl rocoiniua 474.
" 50J
aurium iiiliaiiones
B
BfiKttiX I34.I3616I
fa<9*(x 94
ibidem
54« 300
44J DB t
US
21
J03
tbidc 100.6.1 J
177
Olj
4S7
460
359
90
Figure S. Dioscorides, Materia medica, 1530. Greek-Latin subject index.
The Indexer Vol. 11 No. 2 October 1978
The large illustrated herbals
and their indexes
The decade of the 1530s witnessed a spec
tacular development of herbals, both in quantity
and in quality: the works became successively
larger, they were splendidly illustrated by some of
the best xylographers, and they were issued in
editions that were written entirely in the ver
nacular, as well as in Latin editions. Otto von
Brunfels published in 1530 the first volume of his
Herbarum vivae eicones, 21 one of the most beautifully produced books of the period with
pictures after watercolour drawings by the artist
Hans Weiditz, a pupil of DUrer. This Latin work
had only an 'Index contentorum singulorum'
since it was largely self-indexing. Encouraged by
the success of his work, Brunfels issued it in 1532
also in a German version entitled Contrafayt
Kreiiterb&chP In volume 1, all Latin and Greek plant names were listed in a fully alphabetical
index referring not only to pages but also to
sections of pages (each leaf being marked in the
margin by A and B on the recto, C and D on the
verso). Volume 2 contained an index of German
names, this one alphabetized only roughly by
first or second letter, and a subject index of
diseases and their treatment, occupying the last
five pages of the book. The fact that the book
had three indexes was prominently announced on
the title page (Figure 6).
In Brunfels' herbals as well as in some others
published at about the same time, Greek names
were still listed in transcribed form as had been
the case before Barbaro's Dioscorides edition of
1529. But in Jean Ruel's herbal De natura stir-
pium,23 first published in Paris in 1536 and reissued in Venice in 1538 in two large volumes,
Greek names in the 'Index copiosissimus' were
again printed in their original form (though some
were also given in transcription only). This index
indeed deserves its epithet: it covered 102 pages,
each of which had two columns of 45 lines, with
an average of 50 items indexed on every page, or
more than 50,000 entries for the whole book.
References were to pages, those in volume 2
having an asterisk after the page number (each volume was paged separately). Thus, the making
of indexes had advanced from rather crude and
poorly arranged listings around the turn of the
from 'typographi et bibliopolae plaerique... tabulas et
indices librorum a se impressorum aut venalium', but in
his later works which contained extensive name and
subject indexes (to be discussed below) he always used
the heading 'Index' in the modern sense.
§Tdc§ mgtcr fcodfommener arc/6mtt» SScfcfficfbiifgci! *cr SKecn/ bcffu
frmimpeat arcscfcfo ffp
gcfclicH/nocf) tm Crwcf iiifj
tfa a. xxxn.
If fi5t'rrimbcfonberoi?tc5i'ff<r/jj5ni fltifB&ffot xtro&tut «ujf dllcrlcy tronctbcyt «i/no4><iti3cydNr Xrttirrrfraftr fobyttt innbcjnffcn. 3)&4'E'2U(Tf
JGDfe fiefgcrltcgcr 40<H'c(cac fgrcpf vff f iinff j*r/m'c ti<Kb3«itrucfcii.:c.bcp txr pen
ttiiiff itwrrt lorige <jol&».
» Srrfl(Jjbtir3bfj'^5<»n»S4wtKtt
Figure 6. Otto Brunfels, Contrafeyt Kreilterbuch, 1536. Title page; the indexes are listed in the paragraph after
the date, followed by a copyright notice.
century to carefully alphabetized, analytical and
comprehensive keys to textual information,
including elaborate typographical arrangement of items in different scripts.
The large herbals in Latin and German
dominated the scene, and they were also best sellers, printed and reprinted in large editions. Following their example, the French and Italian
herbals were now also provided with indexes of vernacular names in addition to the Latin ones. A
1536 edition of the Herbolario volgare,2* for
example, contained a four-page name index in
Latin and Italian (the latter still being preceded
by the prepositions dello, della, delli, or del) as
well as an Italian subject index of seven pages,
arranged by names of diseases, preceded by alle
or alia; the prepositions were disregarded in filing, the alphabetical arrangement being by the second word and its first or second letter.
The success of the German versions of herbals originally written in Latin led in 1539 to the
publication of the first major herbal written
Thelndexer Vol. 11 No. 2 October 1978 91
originally in German (though with plant names
still listed first in Latin), the New Kreiitter
Bucfi25 by Hieronymus Bock. The first edition
lacked pictures and was therefore a commercial
failure; the German apothecaries and botanists
had already become accustomed to the lavishly
illustrated work of Brunfels, and mere verbal
descriptions of plants in the medieval manner
were no longer marketable, even though from the
point of view of its indexes the book was better
than anything that had been published before. Its
index of Latin plant names was arranged strictly
alphabetically, and so was the index of German
plant names; interestingly, the former referred to
pages, while the latter gave references to chapters
and pages within a chapter. A third index was
arranged, also strictly alphabetically, by German
names of diseases.
The prolific. Frankfurt printer Christian
Egenolph, eager to capture his share in the
profitable business of publishing herbals,
commissioned in 1533 a KreUtterbftch® com piled by Eucharius Roeslin (Rhodion) from the
Gart and Brunschwig's Distillierbuch, with
pictures copied from Brunfels's work; a second
edition, published in 1540, followed the example
set by Bock, providing a Latin and German index
of plants, animals, and minerals, and a subject
index of diseases. Later editions of this very
popular compilation had even more elaborate
indexes. Another of Egenolph's products, the
Botaniconv compiled by Dietrich Dorsten from
material found in Brunfels, Ruel and Brasalova
in 1540, also had three separate name indexes:
Greek names were printed in the original script,
Latin and trade names were listed in a second
index, and German names formed a third index,
all with references to page numbers. The book
had, however, no subject index of organs and
diseases, and this was perhaps one of the reasons
why it was not reprinted (whereas Roeslin's
compilation went through numerous editions): it
could not successfully compete with herbals in which readers could find remedies for illnesses
more readily.
To countervail the practices of printers such
as Egenolph and many others who freely copied
both text and illustrations from successful
herbals, the authors of subsequent works often
sought to obtain copyright which was mostly
granted for five years. One of the earliest herbals
to display such an 'imperial privilege* was De
historia stirpium,7* published in 1542. It was the
work of one of the 'Fathers of Botany', the
famous physician and botanist Leonhart Fuchs.
One full page in the large folio volume was
devoted to the illustration of each plant which
was listed by its Latin name, accompanied by
Greek and German equivalents. There were three
separate name indexes, each one printed in a
different script or typeface, namely Greek in the
original script, Latin in roman, and German in
blackletter. These were followed by an extensive
subject index of diseases and afflictions. A whole
paragraph on the title page made readers aware
of these finding aids. Both the name and the
subject indexes were arranged in strictly
alphabetical order, as had been the case in Bock's
herbal. It seems that from then on the medieval
method of rough alphabetizing by first or second
letter only was finally abandoned, and indexes to
scholarly works were almost invariably
alphabetized by every letter in the words of an
entry.
Immediately after the Latin edition of his
herbal, Fuchs published in 1543 a German
version, the New Krettterb&chP Its indexes were
similarly arranged, except that in this edition,
aimed at a less sophisticated audience, the Greek
plant names were given in transcription and listed
in a combined Latin-Greek name index. The
subject index ('Kranckheytenregister') was
arranged in strict alphabetical order by German
names of diseases. The first entry shows the use
of a see reference; the second entry deals with a
condition that in our own time has become the
subject of TV commercials using all kinds of
euphemisms, whereas in Fuchs' time a spade was
called a spade:
Abnemeam leib. Such/Schwindsucht*
Achseln gestanck vertreiben, ccxj.df
(the reference being to chapter 311, part d)
(Figure 7).
The Swiss polyhistor Conrad Gessnenfc is best
known to librarians as the 'Father of
Bibliography' thanks to his Bibliographia
universalis. But Gessner was first and foremost a
physician and naturalist, and his lifelong interest
was the description of plants, their morphology
♦'Waning of the body, see Consumption.'
+'Armpit stench, how to get rid of.' The recommended
treatment is 'seeds of fenugreek boiled in water and
rubbed under the armpits.' Fenugreek (Trigonella foe-
numgraecum) happens to be one of the plants whose
name has been retained unchanged since the
Renaissance.
4:His name is generally spelled Gesner but this is in
correct; see Wellisch (1975), p. 152.
92 ThelndexerVoX. 11 No. 2 October 1978
MOMCNCLAT1ONVM •• ATIS'ARVM t.T CiKAECARVM
Vcs.v:;-.-.
Y-.-r
\ . , i11 1MUIIII
\ -I
\ I.! Mill
\ i..1.1- .Uvv
\ i •! rnutioiulcs
115 V
If \"
i. V
>H V Ml Y
s* V it V
ut hi i
lul-iltsni.iiiir
rrol.ir is
\'ilium
.i3 Vrui.r ii.ii i'.t fptroVk >' •t Vu.it nlp:i m
•J Yll.iluj :il.l '«■,•
11 Yu.uhiIi uiilpiiu,tii'1 lii[-i'
6- Vtumilpc, . «i :
>7r.\i»hiiini
i..X:lon
•>> ry z
i l n r s.
i^
i: >
mclcjkm p >( f bci $a\ vo
jcygcn b.io on bcu Crtpircla babey «i» ycbcc vtr jcyd>uc;i\}.
"VI fiscbt. 2ld)fdit gcf Janet' r« trc ibat. ccci |, b 2lbcn> bic |?*irKit* v c. 2lbcnucyiiigcii. c.rr»*j c. cdmvj'c.
2(|)rcri» |*d)umbcit l>cyi<n. It-rrij <♦
clrrmjb. cdvb.
^f]fcibnnnl)iiiciii of bcutiif' ttubcit. v>\ c. prlvif a divj e.
2(||"tcibanno5erfm'irrd)iiiifT. t-.c
2ilUe|*d)abcn.<
yflidjc 1>ai#-
b. liriTj c. )L-cic b. cjtpj b. enr c.
c.iivj b. crrrij c. ciivuj e. ciiiPtj
c. ch'iij f. dt b. djri'j c. dtr) c.
cljrvvni c, cctii'i b. ccvij c, ccrij c.1
ccwiij'b. cc)ii]ri|b. cc.iluV|C. ccrU>)
c. cd b. clvj c, cdivij g. cdrvuj c.
cdjfrvi'i c. cdjrrjrj c. cdjrrjfij'f. cdrrjf*
JJJIJ C. CCfC C. CCjl'Cl) b. CCCJl>Vllj l)»
cccnr b.
3fiigt'|Tibtar<5rerciHei1)c». (.rij c,
2lpo({(inbicbiDigfcinb. vj b. Irvm'i.c 2lrniciiciirgcnn'iiQ. ciiuj c.
2libcnnvol|ci)iiKcKtnb\iil gcniig hms djcit. jrtib. rn^ujc. hiiijc. crruj
c. crir e. crvj e. cvrrrj c. dru c. clrri'i b. ccc b.c. cvcij f. cenj c.
ccirij c. ccirp c. ccitvii'i c. fiiiiiij
c. nilirb. cdri'fb. cdtrjrj c. cere
c. cctii'ic cccj b. cccij c, ccciii|.e
l. cccriij b. cctTi| c.
}'b, iijb.
V)c. vii| e. jrjL'mi c. jniVc. Utv»j.<
Urn'ic. Uujrvb. UiTVujb. fcjc.
prcv>tV| f. Cfv b. ci]ii>i ^» itt'ru'i c.
cidv b. dvj c. cl.iiii b. cliij c. d.rniij
b. clrjfviV] b. qc c. caj c.b. ccui}
c. ccviijb. cevvb. cca-vb. carnj
b. ccvvitvjb.c. cdnipijb. cchiT'
vu|b. ccq'b. ccc,mii) c.
SfngmbuncifUbcii i!;iim vatiat at*
cljrinj' b.
crlvj b.
jii ma;
■vieffitt, 2(iigciibievcricQt(cinb. 2lngiiubicgi"ftw |viiib \'<
C.
h»b. crlvjb.
21ngcn &ic bWb |cuib. fev c. 2lsigcn fli'ij' txiircibitt. ecru) b. cc*
v^vtjb. edevg. iclnnfg. cccjlyiuj.c 2iuga'ou.wtcc. vlnj c. jrli.cb. d.ci'/.c
. c, crriMt'i c. crirriVj <, crl b.
•i| b. crct^j e. ccj c. cevn'j b.
cdrv g. cd«>ij g. cclr.rv c. cos IviTiuj c. ccaciuj c.
2(uncii fibcrpffciK ciuVj b. crvrtj c.
cvitui'c. clvj c. cenrn'j b,g.
1'hcbliVb. cvii| b.
\*c. jb. drii'i c. cliib. cvcx>
n ccinii b. cccrrvi b. cdv b.
e. encc.
cemi c.
Figure 7. Leonhart Fuchs, New KretiterbGch, 1543. First page of subject index.
93
and their medical properties, based on field
studies and not merely on the texts of the an
cients. In his earliest botanical works (written in
1541 and 1S42, before he embarked on the
Bibliotheca) he sought to bring order to the
chaotic state to which the study of botany had
been reduced by the ever proliferating assignment
of vernacular and commercial names to Greek
and Latin plant names listed in the classical
sources.
Gessner's first botanical work, Historic/
plantaruni? was an alphabetically arranged dictionary of plant names culled from the
classical authors, with brief descriptions of each
plant (but without illustrations). It was provided
with a name and subject index referring to pages,
all in strict alphabetical order. The book was
printed in a handy format when first issued in
Basel (135x95 mm), and a pirated edition
printed within the same year in Venice was even
smaller (105x75 mm), truly a pocket-book,
perhaps the first on a scientific subject. Other
pirated editions were brought out by two Paris
printers who added to the classical Latin and
Greek names French ones and Latin trade names,
printed in the margins. The book became a best
seller because students of medicine began at that
time to study plants in their natural environment
rather than by way of arid philological
disputations on the texts of Aristotle or Pliny,
and they could look up the classical names in this
book without having to tote around several bulky
tomes when going out into the fields.
Gessner himself next turned his attention to a
more systematic display of classical and ver
nacular or commercial plant names and
published in 1542 his Catalogus plantarum? In this work, the main sequence of names was in
Latin, accompanied across the opening of two
pages by their equivalents in Greek, German,
French, and the Latin trade names by which
apothecaries used to refer to certain medicinal
herbs (Figure 8). This was both a terminological and a typographical innovation that exerted an
influence on later botanical and zoological works
as well as on our modern multilingual dic
tionaries which are often designed in the same
manner. In an appendix, Gessner also provided a
separate index of Latin and Greek names found
in the works of Dioscorides.
One of Gessner's closest friends was the
English physician and naturalist William Turner.
In 1538 (when he was only 18 years old) he
compiled a little booklet, Libellus de re herbaria
novus in quo herbarum aliquot nomina greca,
latina & anglica habes?2 yet despite this
promising title, it was no more than a brief
description of plants copied from the ancient
sources, arranged alphabetically by Latin names,
with a few transcribed Greek and occasional
names thrown in quite haphazardly; it had
neither an index nor illustrations. In 1543, after
he had finished his studies as a physician in Italy,
he met Conrad Gessner, with whom he had
earlier exchanged letters about plants and
animals, in Basle.
In 1544 he published Avium . . . historia^ a book listing the Latin names of birds in the works
of Pliny and Aristotle, with Greek, German and
English equivalents (but without providing any
index). Two years later, probably inspired by
Gessner's Catalogus, he compiled a similar work
on plants, this time in English, The names of
herbes in Greke, Latin, Englishe, Duche &
Frenches The arrangement of plants was, as in
the continental herbals, by Latin name, in each
case followed by the English one. The names in
other languages, however, were given only for
some plants and not systematically as in
Gessner's work. At the end of the book came a
list of English plant names, alphabetized by first
letter only, and without page references. This
was, therefore, a rather mediocre work compared
with contemporary German or French herbals. It
was only when he published his A new herball35 that Turner sought to approximate the level of
the continental works. The first volume,
published in 1551, was illustrated with woodcuts
copied from those in Fuchs' herbal. The plants
were listed in the order of their Latin names, but
with the English ones more prominently
displayed in larger type, thus: 'Of Wormwode.
Absinthium.' The Greek and sometimes also
German and French names were given in the
descriptive text. On the last page of the book
there was an index, The Table', containing only
English plant names in more or less strict
alphabetical order and with page references. It
concluded with the sentence: 'Here endeth the
table of the firste parte (God wyllynge) the nexte
yeare ye shall have the seconde.' It was not to be.
Turner, a Protestant, had to go into exile, and the
second volume appeared only in 1562 in Cologne;
this one had The Table' in the front matter but
was also no more than one single page, con
taining English and a few Latin names. In the
copy held by the U.S. National Library of
Medicine there are numerous additions in
handwriting, made by a 17th-century owner of
94 ThelndexerVol. 11 No. 2 October 1978
;!
CATALOGVS
Cacnbalum/pccies ftr
ychn
i, uSo
li ii
i'
/p
lani
nigris acini's*
Cadytas herba*
jCa!amagroftis,gramen harundu
naceum*
Calamintha, uulgo Calamentum,
cuius fpectes-numerantur trcs*
Eademnepcta.
10 Calamintha a
ltcra, Pulcgfum fyL
ueft
rcHc
rbar
ijs,
Calamintha ter
cia;
uulgo nepeta*
Calamus odo
ratu
s, uel unguenca^
iy rfus,uelaromatfcus,SuntquiGa
langam inc
erpr
ctet
ur,n
obis
uero
calamum di'Aum efle acor um*
C
mm soUm hor
tenf
c
Diof
cori
dttn
poni
tur*
tot.
abmilbn wol$mut
glci
rf) /abet x>il btQtgcr $5
f$m:t)Atfttn bln
ntcn
nitt
itin wte mtintsmatu
£tii4 myrnfe c
Calmu* /further
Calathiatiam i
'a Viola autumnatt
lo Icgc.
Calcifraga.VufeEmpetrotn
iffc
r ftcynbttd) mit
tx>i
l totcn
%6tncrcn<mbcrxvixx%cl
t£in ivaut xoa$$t by bem nic
er/
DcU[ode,[dab
$ wel
d?* Ifatn w
cijf
c l^f
CaliherbamArabes uocant,mma Gr
scum
nort
tenn
oniu
mcm*
ntimisprodeuntem,cquafal con
l j ft
citu
r qucm Atc
ali nominan t,
6C
c cmere pocula ui'
trea
Candida,
Frcquens eftetiara inGallifmari
timis. Leoniccnus hac Thelephio
arbi(rabatur,fed ill
e refelh'tur*
jo Calcha; uulgo calendula,fecudum
Ruelltumjquafi calthula*
Camacias tri
ttcl
fpedeSjapd* Theo
e phraftum,
Cannabis*
Figure 8
. Conrad Gcssner, Cata/ogus plantarum. 1542.
Lati
n, Greek, German and French plant names dis
play
ed ac
ross
opening.
4tto nomine*
the book, an indication that Turner's index was
not comprehensive and omitted many plants that
were actually dealt with in the book. Although
Turner is often considered to be the 'Father of
British Botany', his herbals fall considerably
short of those of his European colleagues, not
only in text and illustrations, but also indexes,
which are particularly poor compared to those in
the works of Fuchs and Ruel, not to mention the
elaborate indexes compiled by his friend Gessner.
Multilingual and multiscript indexes after 1540
The rapidly increasing use of vernaculars for
the pursuit of studies formerly conducted only in
Latin led soon to the publication of herbals and
other scientific books containing names of
animals, minerals, and metals in most of the
dozen or so literary languages of 16th-century
Europe.* They were often also accompanied by
multilingual and multiscript indexes.
Pier Andrea Mattioli, an Italian physician, was
the first to write a commentary on one of the
classic works of medicine in the vernacular. His
Di Pedacio Dioscoride. libri cinque delta historia
et materia medicinalej6 first published in 1544, was written 'in lingua volgare italiana' and was
provided with extensive name and subject indexes
as well with an explanation of Italian medical
terms. Only 10 years later was the work trans
lated into Latin, entitled Commentarii in sex
libros Pedacii Dioscoridis. Both the Italian and
the Latin version became very popular, and the
work is said to have been printed and reprinted in
32,000 copies—an enormous number for a book
with a limited audience, published at a time when
only a small segment of the population was
literate.
In 1S37, another Italian physician, Antonio
Musa Brasavola, published a compendium on
medicinal herbs, Examen omnium simplicium
medicamentorum? This first edition had only a
Latin name index with Greek names in trans
literated form, occupying 15 pages. When a
second edition was called for in 1545, it had an
'index locupletissimus omnium simplicium' on 50
pages, containing Latin names as well as Greek
ones, the latter both in the original script and in
transliterated form. The pages had both page
numbers and line indicators, and the index
•The European vernaculars of the early sixteenth
century were (in order of linguistic affinity and from
West to East): English, Dutch, Low and High German,
Icelandic, Norwegian, Danish, Swedish, Portuguese,
Spanish, Catalan, Czech, Polish, Russian, Hungarian.
referred each item to page and line, e.g.
Acatia 447.8
(i.e. page 447, line 8), a refinement not found
even in present-day indexes. Furthermore, the
text of the book now contained plant names also
in German, French, Spanish, Polish, and oc
casionally in Arabic, though no index was
provided for those languages.
Hieronymus Bock, realizing his earlier mistake
in publishing a herbal without pictures, now
reissued his Kreilter Buch7* in 1546 with 477 beautiful woodcuts, some of which were even
hand-coloured. This time, the book was an
immediate success, not only because of the
illustrations but probably also because of its
extensive indexes which made it a truly practical
handbook for the common man. The indexes
were proudly announced on the title page:
'Daruber findestu drei volkomene nutzliche
Register, unter welchen das erst die gemeine
Latinsche und Griechische Namen der Kreuter
hat, das ander die Deutsche, das dritt die
anzeig der Arznei und Rhat fur allerlei
kranckheiten und leibsgepresten.'-J"
The three indexes were arranged similarly to
those in the first edition, in strict alphabetical
order, with Greek names in transcribed form. A
typographical peculiarity is found in the German
index, where items are referred to leaves,
numbered with roman numerals, with a dot after
a number indicating the verso of the leaf. The
Latin index, however, refers to pages. Printers
and indexers apparently experimented with
various methods, and may at that time have
thought that a different typeface (blackletter for
German) also necessitated a separate method of
pagination.
The work went through seven editions, the last
one published in 1574. Encouraged by its success,
Bock (Latinizing his name to Tragus) issued it in
1552 also in a Latin edition, Destirpium. . . libri
/res,39 to which Conrad Gessner contributed the
preface and a bibliography of botanical writers,
'De rei herbariae scriptorum'. The work had five
separate name indexes, namely for Greek, Latin,
German, Arabic, and Hebrew plant names, all
alphabetically filed letter by letter. The Greek and
Hebrew names were printed in the original
scripts, with the Hebrew correctly printed from
t 'On these you will find three perfect useful indexes, of
which the first has the common Latin and Greek names
of herbs, the second the German, the third the
references to medications and advice for all manner of
diseases and afflictions of the body.'
96 The Indexer Vol. 11 No. 2 October 1978
right to left on two facing pages; the Arabic
names were listed in transcribed form in Roman
script. These indexes, occupying 48 pages, were
followed by a 21-page subject index containing
about 1,000 entries in Latin, referring to organs,
diseases, and their treatment. References were to
page numbers.
Bock's multilingual and multiscript indexes in
De stirpium were, however, not the first ones.
This honour must go to the indexes compiled by
Conrad Gessner. We have already mentioned
Gessner's early multilingual botanical work on
plant names. He had now become famous
throughout Europe both as a compiler of the
Bibliotheca universalis, and even more as the
author of a monumental zoological encyclopedia,
the Historia animalium.*0 In the first two
volumes of this five-volume work, published in
1SS1 and 15S4, Gessner included indexes to the
names of four-footed animals in Latin, Greek,
Arabic, Hebrew, Persian, German, French,
Spanish, English, Polish, Russian, and Czech, all
printed in separate sequences by language; the
Greek and Hebrew names were shown in the
original scripts, Arabic and Persian were partially
transliterated, partially rendered in Hebrew
letters. All entries were alphabetized letter by
letter (Figure 9).
From then onwards, most authors of herbals,
zoological treatises and other works on natural
history sought to emulate the example set by
Conrad Gessner. He influenced the work of most
of his contemporaries through his extensive
correspondence with a large number of
physicians, botanists, zoologists, mineralogists,
and other scholars of the natural sciences
throughout Europe, from Norway to Italy, and
from England to Poland, always eager to add
new names of plants, animals or minerals to his
extensive collections, and to have them displayed
in successive editions of his own works as well as
in those of his colleagues and friends.*
Gessner's contribution to Bock's herbal was
thus not limited to providing a preface and
bibliography but his influence can clearly be seen
in the multilingual indexes of the work. During
the same period, Gessner also edited the Lexicon
•The Dictionarium latinogermanicum (Zurich:
Froschauer, 1SS6) by Johannes Frisius, one of Gessner's
closest friends, contains plant names taken from
Gessner's works, and the names of animals and plants
listed in Gessner's encyclopedias were cited as the most
authoritative ones in other contemporary dictionaries
(Peters 1974, p. 27-35).
rei herbariae trilingue^ whose author, David
Kyber, had died of the plague. The synoptic
arrangement of Latin, Greek and German plant
names also shows Gessner's systematic methods.
Practically all new herbals or new editions of
older works published after 15S0 contained plant
and animal names not only in Latin and Greek
but also in a number of vernaculars. The
elaborate and sometimes ornate title pages that
became fashionable at that time always an
nounced this feature prominently, especially if
indexes in all or most of the languages were also
provided. A few examples may suffice. A
commentary on Dioscorides by Amatus Lusitanus,
published in 1553, had the title In Dioscoridis
Anazarbei De medica materia . . . quum passim
simplicia Graece, Latine, Halice, Hispanice,
Germanice & Gallice proponantur . . ,42 While
the same author's earlier Index Dioscoridis,20 published in 1536, had had no indexes at all, this
one now had separate Latin and Greek indexes
(the latter in the original script), and a com
prehensive subject index, though there were as yet
no indexes to the vernacular names which were
listed only in the text itself. Another example is a
1559 edition of Roeslin's Kre&terb&ch^ whose title page announced:
'Mit fleissigen vollkommenen Registern in
sechserley Spraachen, nemlich, Griechisch,
Lateinisch, Italianisch, Frantzttsisch,
Spanisch, Teutsch.'-f
A revised edition of Bock's Kreiitterbticfi* published in Strassburg in 1577 had five indexes:
one in Greek script for Greek plant names, a
transliterated Arabic name index, a Latin and
German name index, and a classified subject
index of diseases, occupying 21 leaves. Finally
(and here we come to the end of the 16th century),
John Gerarde's The herball or generall historie of
plantes** published in 1597 (the first English
herbal comparable in scope and quality of
illustrations with the works of Fuchs or Bock), had five separate name indexes, occupying
almost 50 pages: an 'Index latinus'; an index of
apothecaries' trade names, Arabic names (in
transcription), and 'barbaric' names; a con
cordance to plant names not used by the author;
an index of English plant names; and a 'Sup
plement . .. unto the generall table . . . from the
mouthes of plaine and simple countrie people'
(thus following an example set by Gessner who in
his works and letters had stressed the importance
t'With diligent perfect indexes in six languages, namely
Greek, Latin, Italian, French, Spanish, German.'
Thelndexer Vol. 11 No. 2 October 1978 97
EORVNDEM ANIMALIVM INDEX ALPHABETICVS, CT COPIOSIOR,
A Dare 40
"Ballecola nel ba Icccara,uox barba* ra pro gcncrc laccr=
t* ii
Barchora nomen bar* barum 105*
Bardati 40 Borax 60 Bufocornimis 60
Clialcidicalaccrta 1 Chain's 1
Chamarlcon 2,
Corcfufa ftitecordirlus
47
Craflauclcraflanciurn barbans pro ranun*
culo uiridi 61
Crocodilus 7
CrocodiU tcrrcftris 11 Laccrttis a8
Laccrtidiucrfi 59
Laccrcarcralfiifimc 59 bicubitalcs, & pcrc=*
gri'ux Jtucilx 59,40
Laccrrus aquaticus 17 Laccrtachalcidica 1 Laccrttis; Murtcn(is 59
Laccna l-'acctana 51.)
L.nci ta pillinnu 39
Lain u lolai is 40
L.kciiauciuti.iu.i ml
pliai mail's 40
Lacctra ucrniiailaris
40
Laccrms ui'n'dis
Miles
56
10$
Miis aquatilis 105
Wus maiimis 105.105'
Ophiotnachus 56
Opliiouicus 56
Kana 41
lvcnx citrine fri
liana comma 60
Rana dryopctcs ff
Uanagibboih fS
Ranx lacunalcs uiru
des 61
Rana Hnida 61
Raux nurta: )S
Ranxmarinx 6i.m:i<
rinarrubcxjibfd.
Rancriibctxpaluflics
&tcrrcftrcs f*)
Ramfcmcoidcs 60
Ranxtcinporari.c ^y
Rana ucucnata foilU
Its 74 Ranuculus Hindi's ^> Rimatrix Rubctaivihua
Rubcca gibbofa Salamandra
Scincoidcs rana; Scincus
Scps 1
Stellio S4
Stclliotrafmaiinus 8c
7$
74
60
ai
Taratufa baibnn's
pro flcllionc 84
Tartuca barbaric 91
Tcihidincs in. gcncrc 90
Tclhidincs qua: in a*
qua dttlci due palirs
itrifiuc fluecc ctcgiit
Tciindo luraria >oj
TcHudo manna 105: Teftudopolypus no
Tcliudotcrrciiris 99
ioj Zytyron
INDEX NOMI>4VM
l'lcbiJicorimi. «jnrt«« nuiii Ai.i.'mc .! .> v il'.il
il.uc.i.Klru\i:iHi:../'.i.i =
bicacjiK'.'d.iiii al itrticu
himpiviixum lubcnt,
qttcm ui'.ivxi :uia!p!i:is
bcciorajncm.uci;!cxi=
iiui.s. Suncqir.c a,
taiiftun pioal
habciu.
k«V^s 41
DabuciaWabAr.8.2.1
DafdaAr. 4* Adhaya Ar, 19 alias
alhadaic
. Di'pJidalui Ar, 41
Valjra Ar, S>-
S3ih Ar. 19
KO^a'-n Chald. 19
k^u'pn Chald, 49
COS 91.19
Alhadaic ucl Alliatha
ic Arabicc. 19, uidc
f
tVO 11.
19
19
4*
Vi dca Arab,
8
41
j 4a
fvj7 Chald. 8
Vicl ucl alurcl Ar.59.
Sc.conijnoautc pru
mam liuitis uocis lite
ranirll'cain.nam 5C
guaiilamultis ioibi
tur, & ukico in alijs
etiain niu fypcingu.
comiciti.
Vrclaqnatirus ai
Guurfl Ar.11.59.8c iii
dcpaulatcS^cl ^^ Ar. 59
s\sv:y Ar. Hide fiipra
iuDalctli Alhadaic. 19
Ar, 8
7a 19
61,41,11 «2V Arab, 6
&v 418
V
Saambras Ar. ab alijs
j'amabras fcriLncutJa mambras
00
91 ^ 9
banubras,uidc Saam;
bras
Sa.rambras, uidcSa= ambras
Seen Ar. 4° iklianduir ucl afchan
churAr. ii
Si nnbras, uidc Saaim
bras
Thab Ar, 8
AIfr.1-.au1 41
k.V';sv< CIj. 91
riO*ZT> timfecli Ar. ,.8 alij sli'tcr fcribfir,Tif«
ma/l'iicfaiach, Tcm
fa.Alrcnfa.
Tcnchca Ar. 8
voces quxdam
Hcbraicis lircris fcri»
ptar, quas Rabtnt ant
rcrcntiorcs lud.-vi ex
diucrfis lir.guis, HiTpa
ru'capr:v«i:itim £t
Gallfra inuttia=>
Ci fuut.
9
limax 19
l
19
wykyry a Gcrmanica uocccglosquglaccr turn (igntlicat 29
VOCABVLA
Pcifica.
*,« 19
2C«t> 19
6RAECA,
103;
84
29.84
4
MuC
84
40
I03
19
II
~'$ x Grgcc uulgo
74 4*
84
56
74
74 18
17
40
40
I
tihtCtKTl
Figure 9. Conrad Ges:
Index.
84
ih/dem
74
Gagado 91.105
Gabprgo 91.105
Lag;.rvfixa a«) L:v?,ariita i»)
l..fg;ino 29 R..IW 4»
C)iirrcii£rott Oiiillcithorrlc ©cbilctrott/
1111
74
91
S.ipoclciuuo 61
'I .ni:.rtii;a loc
TC 91 piiitrani<i<U p6l
* ••f«'«t 99
^1 sn uorabuUim
rct-ciuiciis Cjiau.c
«>-.4°
IT A LIC A.
Bifca (ancllaria <)•
Hofla i" Nona ('i
Horn; circa N*oroimi
hullo " 01 Uuilo, biifla, bullonc
61
(Iiiutro 61
( h.m lv li.vris bullo 01
(\>lon'iia <)l
ClillllWIU.l 01
CALLICA,
AtcWcr.nc 7$
Aii.-lLuc 7$
irca Nc
(iOolt
oioniim 91
r.l.n:ik 7>"
( l-.in.il)en 1
( i.i| .nit 61
( ici« dilo 7
< -u«iUa ff
lil.olliC ))'
C iicnotullc 41
I ni.suIl- 29
I \.^uicticri!c 56
i\ a u'li Nt.muni's 7^
l\ cr.ii'.lc 5>"
75:
17
75:
61
7J"
ilfit I l-ndiis ^ 4x
n«;|?|> S^xcnice C-i
^\cufic{d;lc yy ttdultl'rott ( 91 (3dulri'r«tmifiiffcn \vi;|jcr 105 Jin nicer uy
Sd(&toc Faldns
SlIIH'O
1 ..1 11c
4a
2-7
17
CkiKWi 10;
91
l.tu 11 i.i a«7
l.l'»riil.'a 2.)
M.a.i!..iu\-h 37
K:n\ iul!.i <i
]x;ujiu> a.)
K ac ula fc
Kam;:no 19. (*i
Kaiu /|i
Ran.uioto « 5-5-
U.inotihi>» j>*
R;.noiKhiadcrubctto
17
Rolpo
Salamandra
Tarantula
Tartorlia' 'Tartuca
Tamigclia
TO
Tcduginc Tel in nia
1'acto
75*
84
91
91
91
91
91
'I l:;'.rJ\CU«.omi yf
Tcirtuc 91
'I or me des boys loo
'loraicdcnur icy
Wd
C I-R M A NICA.
19
i- 19
7
19
19
41
74
ANGLICA,
Frcgg
Lilian]
Lykud
41
'lode
'J'cncyfc 9'
11. l r r 1 r a,
Gtflt icil.
Grlilicr 19
rcliris
61
HtSPAKICA.
*r
61
f 8.41
r 9«
05iiltcittrorrlc 60 41
Zabjirawna yy
IN APPHNDICE
dc<](i.:dii(pciiiluis uu
uipamhxcccu*
iiiicntur,
Vrus pagina j
P. i Ion 4.
liil'6 alluis Scoticus4
lo
IO
Tragclaphus lo
l)lat)ccro4& Hippca
lapluis ii
Axis u
HjibalusAfricanus u
lWnoccros ii
Canes Scctici trin gc»
nci uni 15. fC 14
:|'iii aurcus, c,ui fC
1 14
finiitfi u in
generis 14
f uniiruni genera di«
uci .'a iy
1 ;:iurinusuc!cynoce
pl>a)tis 16
P.iHuh; liurrancfornig
in Norucgia 16
Criccrus 17
Vulpcs 18
Sci u rus Gcmlus iS
Cuniculusucl porccN
his Indtcus 19
Taius 19
1 tics r.ibctlii, quant
liyanain elTc Pctrus
l.c'IcriMsconijcuio
Icl.nc union 41
IMns'.tiUMis 44
(-.idcr 44
Linra 4j
l.npi:smarinus 4;
Jv'a» aquatic us 44
APPENDIX DE
Olijpjiis.
CIirma:!con 34
Ciccvdilus Nilcttcus
Croccdilus tcrrcfiris
St inci\s 4j
(.ou.ulus 16
Ran.x 46
Tcdudincs 47 Salamandra fida 47
tints.
loj
y
T:u audits 6 Cinzclla 7
Cci mis p.ilniams 8
btri-pliccros duplex 0
toria animalium, 1554. Index to vol. 2.
A TABLE, WHEREIN IS CONTAINED THE
Nature, Vertue,and Dangers of all the Herbes,
Trees and Tlantsjfthe which are {pokenin thisprcfent
Herbal!.
\ To curemaliciousvlcersofthe Almonds in the ihrote,86j,a. To t.ike away thehot foellmrji of the Almonds in thcthrotc,
TGcod againft Aborcmcnr,6i4,a. ' Againft inflammationsofthe Almondi,ii?4,a. To prouoks women* natural! 3ccrt>cnW, 57, b. looVe Coodagainft old (welling* oi the Almonds inthethrore, jj4,a,
Tcrmcs, 410,^587,3.1163,1.
Goodagainfl: 5ct;?0,ti4,c. TohealcthcAlmondsofthcthrote/38,h. GoodforAchctinih; hands andfeete,987,e. ^/««i/»r«»r*»M,ancxccllcnt and familiar purger,4to,g. Goodagainfl or totjke away all Aches proceeding of 3 eolde Tohelpc ihedifcafc^/</'^M,88le.lofikehjire, tiJ9,h.i36i,a.
caufe,54O,f.i34't,d. To purge thedifeafc called Mfhtu, which caufcth /pottine* in Good (or all Aches in the ioints,ioi6,a.ti4,c.toi6,b.iofo,n. the bodic,j 14^859/. Agatofl all manner of Aches in any part of tliobodic, 187,1.616, Tohelpcihe^ngJM1alwcllin(»ofthethrote^4j,k.ii7i,ni. b.7«,e. Tohelpev*rcnchesofthe3tlUlcff, 114,1.
To mitigate the Achcandpaineof feeble Iims,i339,b, Good againft S.3?nthottfr0 hie, 413,6. Ji7,b. 678,3. iofr,tj. Tohelpe old Aches in the armes,hipt and Icri,ii9,b 433,5.^7, io74,k.tiy3,a.izo7,c. 1:78,!).
h.7ii,e.iU9,d. To appeafe or aflxvajc S.Anthonieifircrpecdily,6o,Ch.i6r,b. To abate or helpe Aches of thefinewesand ioinu, 6j,a. iji,b. 1^9,3.^^.411,3.471/.
8j5,b. io5O,n. To core SAnchonics fire, 169,3. b.c. 198,6 }i8,f. 414,3.648^. To rcmedic the Ache of iheHucklebone, ip8ab. »9,d. Hi9,d. ^tti.i.66o,a.667,c.68o,a.86o,f.i 144,1". njo,c.
To mitigate all manner of Achcs,«56,f. Tokcepe^lpprtrclHrom mothes.j 19,3. lookcClothei.
To take away Aches of the armcsindlhoulders in fhorr fpace, TodcftroicordnucawaylicefromApp3rell,399,e. 7i»,e. Tu procure or prouokc«Dppttlte to roeatr, ^5,3.190,9.749,3.
Tocoi)fumcorfcourcawaythc^W;/(beingvlccrsinthchcid, 241,a.871^. 938,c. 3ii,b. 419,3.418^,578^.59
To procure the ̂ ftt of gencration,i3J3,d,lookc To prouoke bo- iz8i ,s. 1517,^. 1314,1.134 t.d. dily luO. To rcftore Appetite dcraicd,849,d. 1113 ,g
Figure 10. John Gerarde, The herbal!, 1597. First page of subject index.
of gathering names of plants and animals from
farmers, shepherds and fishermen). The subject
index, though quite extensive (it occupied 24
pages, set in two columns) was less well arranged
than some of its predecessors (Figure 10): it listed
diseases alphabetically by catchwords printed in
blackletter, but these were preceded by arbitrary
introductory phrases, beginning with
To cause Abortment 54e, 696n, 970b
Good against abortment 624a
To provoke women's natural Accidents 57b,
looke Termes
and ending with
Good against Yexing 318a
It was probably more difficult to find remedies
for an illness in this kind of index than it was for
a reader of the very earliest subject index to a
herbal, the one in the Gart der Gesundtheit,
compiled more than a century earlier.
Conclusion
The techniques of compiling name and subject
indexes were thus well established by 1SS0, and
many works of non-fiction published during the
second half of the 16th century and throughout
the next two centuries had extensive indexes,
often printed in more than one script when Greek
or Hebrew words or names had to be indexed in
theological, botanical, or zoological treatises. In
this respect, these indexes were even superior to
most of those produced in modern times which
almost invariably resort to Romanization of
words or names originally written in a non-
Roman script.
The rendering of such names in Roman script
is, of course, necessary and useful, but often
(particularly in scientific works) it would also be
helpful to have the name of an author or a place
100 ThelndexerVoL 11 No. 2 October 1978
spelled out in the original Cyrillic or Greek,
especially since there are so many competing
Romanization schemes, and no two authors use
them consistently; the display of the original
script is even more important for Chinese and
Japanese names which are entirely ambiguous if
rendered in Romanized form only. I have dealt
with these issues in more detail elsewhere
(Wellisch, 1978), and it would go far beyond the
framework of this paper to elaborate on them or
on the technical problems involved. Be it enough
to say that if the typesetters of the Renaissance
could produce multiscript indexes, using
laborious and time-consuming manual methods,
it should now be very much easier to achieve this
with the help of computer-controlled photo-
typesetting and other innovative techniques.
Perhaps we have, after all, something to learn
from the very earliest multilingual and
multiscript indexes compiled by the herbalists.
Unfortunately lack of time precluded any
discussion of Dr Wellisch's paper.
References to herbals
1. Herbarium continens plantarum figuras ... In
Gasparrini, Tullia. Un inedito erbario far-
maceutico medioevale. Firenze: Olschki, 19S2.
2. Rufinus. The herbal of Rufinus. Edited from the
unique manuscript by Lynn Thorndike. Chicago:
University of Chicago Press, 1946.
3. Macer, Aemilius. Incipit liber Macri... de naturis
qualitatibus et virtutibus octuagintaocto her
barum. Neapoli: impressus per Arnoldum de
Bruxella, 1477.
4. Apuleius Barbarus. The herbal of Pseudo-
Apuleius... Leyden: Brill, 1935.
5. Herbarius Maguntie impressus. Mainz: Peter
Schtffer, 1484.
6. Gart der Gesundtheit. Mainz: Peter Schttffer,
1485.
7. Ortus sanitatis. Moguntia: Jacobus Meydenbach,
1491.
8. Dioscorides. Joannis Baptistae Egnatii Veneti in
Dioscoridem ab Hermolao Barbaro tralatum
annotamenta . . . Pedacii Dioscoridis Anazarbei
De medicinali materia ab eodem Barbaro latinitate
primum donati libri quinque. Venetiis: [s.n.],
1516.
9. Macer, Aemilius. De herbarum virtutibus . . .
Basileae: apud J. F. Emmeum, 1527.
10. Arbolaire... Besancon: Peter Metlinger, 11487 or
1488].
11. Lejardin de sante. Ortus sanitatis translate de latin
enfrancois. Paris: A. Verard, [1501?].
12. Brunschwig, Hieronymus. Liber de arte
distillandi. De simplicibus. Dasbuch der rechten
kunst zQ distilieren die eintzigS ding . . .
Strassburg: Joh. Gruninger, 1500.
13. Herbolario volgare . . . Venetia: A. de Bindoni,
1522.
14. The noble lyfe & natures of man of bestes ser-
pentys fowles Afisshes. An early English version
of Hortus sanitatis: a recent bibliographical
discovery by Noel Hudson. London: Quaritch,
1954.
15. Here begynnyth a newe mater the whiche . . . is
called an herball. . . London: Richarde Banckes,
1525. Modern edition: An herbal [1525], edited
and transcribed into modern English, with an
introduction by Sanford V. Larkey and Thomas
Pyles. New York: Scholars facsimiles and reprints,
1941.
16. The grete herball whiche geveth parfyt knowledge
... London: Peter Treveris, 1526.
17. Brunschwig, Hieronymus. The vertuose boke of
Distyllacyon of the waters of all maner of herbes
... London: Laurence Andrew, [1527?].
18. Dioscorides. In Dioscoridem corollarium libri
quinque. Adiectus est index eorum quae hisce
explicantur, quern post Dioscoridis indices con-
sulto locavimus. Coloniae: apud Joan. Soterem,
1530.
19. Theophrastos. De causis plantarum libri VI,
Theodoro Gaza interprete. Lutetiae: ex officina
Christian! Wechel, 1529.
20. Amatus Lusitanus. Index Dioscoridis . . . Ant-
verpiae: vidua M. Caesaris, 1536.
21. Brunfels, Otto von. Herbarium vivae eicones . . .
Argentorati: apud Joannem Schottum, 1530.
22. Brunfels, Otto von. Contrafeyt KreUterbuch.
Strassburg: Hans Schott, 1532.
23. Ruel, Jean. De natura stirpium libri tres . . .
Venetiis: apud loan. Baptistum Pederzanum,
1538.
24. Herbolario volgare. Venetia: A. de Bindoni, 1522.
25. Bock, Hieronymus. New Kreiktter Bitch . . .
Strassburg: Wendel Rihel, 1539.
26. Roeslin, Eucharius. Kreiltterbuch . . . Franckfurt
am Mayn: Chr. Egenolff, 1540.
27. Dorsten, Dietrich. Botanicon, continens herbarum
atiorumque simplicium . . . descriptiones.
Francofurti: Chr. Egenolphus, 1540.
28. Fuchs, Leonhart. De historia stirpium . . .
Basileae: in officina Isengriniana, 1542.
29. Fuchs, Leonhart. New KreUterbtich . . . Basel:
Isingrin, 1543.
30. Gessner, Conrad. Historia plantarum et vires . . .
Basileae: apud R. Wynter, 1541.
31. Gessner, Conrad. Catalogus plantarum Latine,
Graece, Germanice & Gallice . . . Tiguri: apud
Christoph. Froschoverum, 1542.
32. Turner, William. Libellus de re herbaria novus...
Londini: apud Ioannem Byddellium, 1538.
33. Turner, William. Avium praecipuarum quorum
apud Plinium et Aristotelem mentio est, brevis &
succincta historia . . . Coloniae: I. Gymnicus,
1544.
34. Turner, William. The names of herbes in Greke,
The Indexer Vol. 11 No. 2 October 1978 101
Latin, Englishe, Duche & Frenche . . . London:
John Day, 1S48.
35. Turner, William. A newe herball . , . London:
Mierdman, 1551.—The seconde parte of William
Turner's herball. . . Collen: Arnold Birckman,
1562.
36. Mattioli, Per Andrea. Di Pedacio Dioscoride
Anazarbeo libri cinque delta historia et materia
medicinale... Venetia: Bascarini, 1544.
37. Brasavola, Antonio Musa. Examen omnium
simplicium medicamentorum . . . Lugduni: apud
Ioannem & Franciscum Frellaeos, 1537.
38. Bock, Hieronymus. Kreilter Buck . . . Strassburg:
W.Rihel, 1546.
39. Bock (Tragus), Hieronymus. De stirpium... libri
tres . . . Argentorati: excudebat Wendelinius
Rihelius, 1552.
40. Gessner, Conrad. Historia animalium. Tiguri:
apudC. Froschoverum, 1551-87.
41. Kyber, David. Lexicon rei herbariae trilingue . . .
Argentinae: apud V. Rihelium, 1553.
42. Amatus Lusitanus. In Dioscoridis Anazarbei De
medico materia . . . Venetiis: apud Gualterum
Scotum, 1553.
43. Roeslin, Eucharius. Kreuterbuch . . . Franckfort
am Meyn: Bey Christian Egenolffs Erben, 1559.
44. Bock, Hieronymus. Kreiltterbuch, Strassburg:
JosiasRihel, 1577.
45. Gerarde, John. The herball or general! historie of
plantes. London: John Norton, 1597.
References to other works
Daly, Lloyd W. Contributions to a history of
alphabetization in antiquity and the Middle Ages.
Bruxelles: Latomus, 1967.
Peters, Manfred. 'Einleitung*. In his Konrad Gessner.
Deutsche Namen der Fische und Wassertiere . . .
Aalen: Scientia Verlag, 1974.
Sarton, George. 'The scientific literature transmitted
through the incunabula.' Osiris 5 (1938): 41-245.
Thompson, Reginald Campbell. The Assyrian herbal.
London: Luzac, 1924.
Wellisch, Hans H. 'Conrad Gessner: a bio-
bibliography.' Journal of the Society for the
Bibliography of Natural History 7 (2) (June 1975):
151-247.
Wellisch, Hans H. The conversion of scripts: its nature,
history and utilization. New York: Wiley, 1978.
Wellisch, Hans H. 'Script conversion and
bibliographical control of documents in dissimilar
scripts: problems and alternatives.' International
Library Review 10 (1978): 3-22.
Witty, Francis J. 'Early indexing techniques: a study of
several book indexes of the 14th, 15th, and early
16th centuries.' Library Quarterly 35 (1965): 141-
148.
Witty, Francis J. 'The beginnings of indexing and
abstracting: some notes towards a history of in
dexing and abstracting in antiquity and the Middle
Ages.' TheIndexer S (1973): 193-198.
Supplemental readings on herbals
Arber, Agnes. Herbals: their origin and evolution. 2nd
ed. Cambridge: Cambridge University Press, 1938.
Heilmann, Karl Eugen. KrQuterbUcher in Bild und
Geschichte. Munchen: K. Kdlbl, 1966.
Klebs, A. C. Herbals of the 15th century. Chicago:
[s.n.], 1918.
Nissen, C. Herbals of five centuries. Zurich: L'Art
ancien, 1958.
Schmid, Alfred. Ober alte Krauterbdcher. Bern: Haupt,
1939.
Discussion of Archie TurnbuU's paper (see
pp 73-80)
Dr Holmstrom asked how far the jurisdiction
of the publisher's editor extended over the index,
and was told that the initial decision whether to
have an index relates to cost; the index is then
controlled by the copy-editor. The author should
not be expected to provide or pay for the index
any more than for the jacket. The indexer, like
the author, is subject to space restrictions and
editorial discretion. Mrs Thomas asked whether a
specially knowledgeable indexing editor might be
appointed, but Mr Turnbull thought such might
be difficult to place in the hierarchy; un
derstanding of indexing technique is one of the
skills of publishers' editors. With a clear initial
brief there is no reason for tension between editor
and indexer. Mr Chisholm asked whether the
index was seen as a selling point; Mr Turnbull
thought that little research had been done on this,
but as publishers sell to booksellers rather than to
consumers, no strong demand for indexes is felt.
Mr Bakewell referred to press reviews con
cerning, and his own experience of, American
editing as compared to British; it was agreed that
in this regard, perhaps, 'We do too little, the
Americans far too much'.
Gji An interesting sidelight on the com-
** mendation by the Wheatley Medal Award
panel of Hebe Jerrold's index to Hamilton
Bailey's emergency surgery, is that Miss Jerrold is
not a member of the medical profession. This
issue is now before the American courts; whether
a person who does not have professional
qualifications in a particular field is capable of
indexing in that field, and whether if so they
should earn the same as a person holding a
professional degree, for doing the same work.
102 ThelndexerVol. 11 No. 2 October 1978