Upload
vogt-schild-druck-ag
View
265
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Â
Citation preview
SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresa Feldschlösschen – www.giornalesete.chN. 5 | Maggio 2016
Il segreto è nel bicchiereUn mastro svizzero svelaquali bicchieri utilizzare perservire la birra
Pagina 29
Nuova guida alle birre«Schweizer Biere 2016/17»serve e descrive circa 280birre locali
Pagina 19
Marco Streller
è raggiante per gli europei
Calcio,grigliatee birraSu cosa confida l’ex stardella nostra nazionale
Quale birra tienein frigorifero
Perché è più bello seguireil calcio nel propriolocale preferito
Grande intervistaPagina 10
HIT
FeldschlösschenBügel
Prezzo netto 1.86invece di 1.98VC cassa | 20×0,50 |Art. 10975
the bottle seleziona vini di qualità pensatiapposta per le vostre portate. Per ricevere consiglisu abbinamenti di vini e cibi nonché informazionisul nostro assortimento, potete rivolgervi ai nostrisales manager o consultare il sito www.bottle.ch
Food & Wine Pairing di maggio
combinazionesensuale.Summertime Rosé di Côtes deprovence per sushi e sashimi.
Ordinazioni al sito www.myfeldschloesschen.ch 0848 125 800
MENU 3SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Editoriale
Gli europei di calcio nel vostro localeCare lettrici, cari lettori,
nell’intervista a pagina 10, Marco Streller racconta a SETE perché la fase fina-le degli europei in Francia sarà una grande occasione per la nazionale e la ri-storazione svizzere. L’ex star della nazionale ci svela anche con chi seguirà lepartite e – sognare non costa nulla – cosa si potrebbe trovare nello spogliatoiosvizzero dopo la vittoria finale.
Fate come Laurent Jaccard e portate Euro 2016 nel vostro locale. A pagina 13,il ristoratore di Losanna ci spiega come incrementerà il suo fatturato grazie algrande evento calcistico quest’estate. Con il supporto del vostro partner per lebevande Feldschlösschen potrete anche voi far parte dei vincitori della fase fi-nale degli europei dal 10 giugno al 10 luglio. A pagina 15 scoprite quale palla vipasseremo e perché l’ultimo weekend di maggio è perfetto per preparare i vo-stri clienti all’arrivo del calcio nel vostro locale.
Feldschlösschen incentiva la cultura e la varietà birraia. La nostra sommelierprofessionista Gaby Gerber ha scritto il libro «Schweizer Biere 2016/2017», inuscita questa primavera e in palio a pagina 5, mentre a pagina 19 vi attendeun’intervista con l’autrice.
Fabio CasciliSales ManagerArea Locarnese e Valli
COLOFONE
SETELa rivista sulla ristorazione dell’impresaFeldschlösschenwww.giornalesete.chPubblicato daFeldschlösschen Bibite SATheophil-Roniger-Strasse4310 RheinfeldenTelefono 0848 125 000www.feldschloesschen.comCoordinamento generaleDaniela FernándezResponsabile di redazioneDaniela Ferná[email protected] FernándezRedazione, layout, litografia,correzione, traduzione,stampa e spedizioneImpresa generaleVogt-Schild Druck AGGutenbergstrasse 14552 DerendingenResponsabile progetto Pamela GüllerCapo-redazione Marcel Siegenthaler/Textension GmbH, www.textension.chPeriodicitàMensile, edito in italiano, tedesco efranceseAnno Decimo annoTiraturaItaliano 2000, tedesco 24000, francese10000Diritti d’autoreI contributi contenuti in questa rivistasono protetti da diritti d’autore. Tuttii diritti riservati.CopyrightFreshfocus, Textension, Markus Raub,Feldschlösschen
neutralStampato
01-16-420569myclimate.org
PERFORMANCE
Europei di calcio di Francia 10Il segreto è nel bicchiere 29
La birra arriva in bici 25
4 NOVITÀ&PRODOTTISE TE N. 5 | Mag g io 2016
Il 10 giugno inizieranno gli europei dicalcio in Francia. L’impazienza perUEFA Euro 2016 cresce di giorno ingiorno e porta con sé la voglia di partite emozionanti nel locale preferito.Carlsberg è partner ufficiale dell’evento calcistico e rappresenta quindi ilrefrigerio ideale per le partite infuocate.«Probably the best bier in the world»:dal 1847, Carlsberg è sinonimo di altaqualità. La birra premium è leggerae corposa, ha un sapore pieno ed èleggermenteamara. Carlsberg è perfettaper la pizza,le grigliate e ipiatti di carne.Con Carlsbergporterete nelvostro locale lavoglia di UEFAEuro 2016.
Birra ricca
Piccoli guadagniper i clientiEuropei e stuzzichini francesi: un connubio perfet-to! Che ne dite dei profiterole («piccolo guadagno»in francese)? La pasta choux senza zucchero diquesto dessert classico è ottima con ripieni salati.
Profiterole con quark alle erbeINGREDIENTI PER 30 PEZZI: 2,5dl d’acqua, 1dl di latte, 80g diburro, 1⁄2 CC di sale marino, 180g di farina di spelta, 4 uova, 100g diquark alla panna, 250g di quark magro, 1⁄2 limone, 75g di Parmigiano,1 CC di timo, 1,8dl di panna.
PREPARAZIONE: fare bollire acqua, latte, burro e sale. Incorporare la farina e fare raffreddare. Mescolare le uova e formare deimucchietti con il sac à poche. Cuocere in forno per 15 minuti a160 °C e per 20 minuti a 130°C. Fare raffreddare e tagliare ametà con le forbici. Mescolare quark, buccia dei limoni, succo dilimone, Parmigiano e timo. Montare la panna e incorporarla.Riempire i profiterole con il composto di quark.
Carlsberg
La birra perfettaper Euro 2016
VENDITA ATTIVA
Sapevate che, durante i grandieventi come i campionati europei dicalcio, potete aumentare il fatturato fino al 30% con un secondo punto vendita?
Il consiglio del meseVisitate la piattaformamyfeldschloesschen.ch. Allavoce Servizi/Servizi per laristorazione/Sistemi di spilla-tura Draught Master scopri-rete quali possibilità vi offraFeldschlösschen in merito aun secondo punto vendita.
Ordinare subito!
3.99 CHF
Carlsberg
Art. 10362 fusto da 20 litri
Art. 10984 fusto da 20 litriper Draught Master Regular
Art. 11463 fustoda20 litri PETper Draught Master Modular
Art. 10414 fusto da 50 litri
al litro
www.myfeldschloesschen.ch
IL VINO DEL MESE
Bianco di Chieti IGTNICOLAS BARESE
Il Bianco di Chieti, con il suo giallo paglierino,presenta suggestioni di frutta tropicale. Unvino aromatico e primaverile con un saporeleggermente floreale e fruttato di melone edattero.
Abbinamento perfetto...Il Bianco di Chieti è ottimocon la cucina asiatica, soprattuttocon i piatti di pasta e il riso.
«THE BOTTLE» – Food&Wine:www.bottle.ch
Ordinare subito!
www.myfeldschloesschen.ch
12.90 CHF
Bianco di Chieti IGTArt.124306×75cl VP cartone
la bottiglia
NOVITÀ&PRODOTTI 5SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Cuba è la patria dei migliori rum, come dimostra il leggendario Havana Club 7 Años,caratterizzato da tutte le sfaccettature digusto che sono valse la fama mondialedell’Havana Club. Non mancano aromi quali cacao, vaniglia, canna da zucchero, castagno e frutta tropicale caramellata, edelaborate note conferite dall’invecchiamento abbinate alla freschezza della canna da zucchero. Ilgusto complessodi questo rum scuro viene conferitodal processo diinvecchiamento infusti di rovere bianco che dura almeno sette anni.
Rum Havana Club 7 Años
Invecchiato setteanni in fusti di rovere
Da oltre un anno gli autistiFeldschlösschen vestono iltradizionale stile da carrettiere. Sulla strada attirano
gli sguardi, presso i clientispiccano per la presenzaimpeccabile e apprezzanoanche la funzionalità deipregiati indumenti. Durante la scorsa, torrida estate, il caldo era tale da rendere pesanti anche lecamicie Edelweiss a manica corta.
Per i giorni più caldiI nostri autisti dovrebberoessere a proprio agio anche in piena estate. Perquesto è stata creatauna maglietta con lo stesso motivo delle camiceEdelweiss, per evitare unaconfusione dei motivi. Inquesto modo si garantisceuna presenza unitaria e sipermette agli autisti Feldschlösschen di essere benequipaggiati anche per igiorni più torridi.
Nuove magliette per gli autisti
Presenza impecca-bile in estate
La nuova maglietta è perfettaper i caldi giorni d’estate.
Ordinare subito!
37.90 CHF
RumHavana Club 40%Art.15665 70cl VP vetro
la bottiglia
www.myfeldschloesschen.ch
Ben prima del fischio d’inizio degli europei di calcio(10 giugno–10 luglio) c’è qualcuno in Svizzera cheha già vinto: Feldschlösschen è stata incaricata dalGruppo Carlsberg della produzione e dell’imbottigliamento di 30000 ettolitri totali di Carlsberg analcolica e Carlsberg 5.0 alla spina per il grande evento in Francia.
Orgoglio e gioia a Rheinfelden«I nostri dipendenti non vedono l’ora di poter vedere in TV i tifosi allo stadio con una birra analcolica in mano, sapendo di essere stati loro a produrla per questo speciale evento calcistico», diceThomas Amstutz, CEO Feldschlösschen. Carlsbergè partner ufficiale di Euro 2016.
Il nuovo libro «Schweizer Biere2016/2017» (in tedesco) è rivolto a tutti coloro che vogliono saperne di più sul mondodella birra. In collaborazionecon l’Associazione svizzera deibirrifici e la comunità d’interessi dei birrifici indipendenti sonostate testate e classificate dasommelier birrai della Svizzeracirca 280 birre lager e speciali.L’autrice del libro è GabrielaGerber, sommelier birraia e responsabile della comunicazione aziendale presso Feldschlösschen.
10 libri in palioSETE mette in palio dieci libri delvalore di 39 franchi cadauno.Ecco come partecipare: inviate ivostri recapiti e la parola chiave«Bierbuch» via email a:[email protected] o via fax allo 058123 42 80. Il termine ultime dispedizione è il 10 maggio 2016.
Carlsberg è partner di Euro 2016
Feldschlösschenproduce la birra peri tifosi in Francia
Concorso
Partecipate evincete un libro
Intervista con l’autriceGabriela Gerber pagina 29
Schweizer Biere 2016/2017Werd Verlag,autrice: Gabriela Gerber – ca.280 pagine, copertina flessibile.ISBN 9783859327689Prezzo: 39 CHF
GET MORE FOR LESS.
ORDINATE & APPROFITTATEwww.myfeldschloesschen.ch 0848 805 010
Grandi bottiglie a un piccolo prezzo. Scoprite lepratiche bottiglie da 100 cl della House Selection Spirits.
TANTO SONO GRANDILE NOSTRE BOTTIGLIE,TANTO SONO PICCOLII NOSTRI PREZZI.
BOTTIGLIA DA 100 CL19.9070 CL = 13.93
BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23
BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23
BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23
BOTTIGLIA DA 100 CL18.9070 CL = 13.23
BOTTIGLIA DA 100 CL20.9070 CL = 14.63
BOTTIGLIA DA 100 CL17.9070 CL = 12.53
BOTTIGLIA DA 100 CL17.9070 CL = 12.53
NOVITÀ&PRODOTTI 7SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Russian Summerdi Matt, bar Lima, Zurigo
Versare in un bicchiere4 cl vodkaFetta di limettaMenta fresca2 cucchiai di zucchero di canna4 cubetti di ghiaccioe aggiungere Red Bull SummerEdition kiwi e mela.
BEVANDE DEL MESE
Ordinare subito!
www.myfeldschloesschen.ch
1.94CHF
Red Bull Summer EditionKiwi/MelaArt.1567024×25cl lattina
per lattina
Le Red Bull Edition abbinano i noti vantaggi delle bevande energetiche a deigusti speciali. Per quest’estate sonostate create le Summer Edition con kiwie mela. Contenendo gli stessi ingredienti pregiati della bevanda energetica Red Bull, anche loro vi mettono leali – e sono ottime nei cocktail, comedimostrano le tre ricette di due clientiFeldschlösschen.www.redbull.ch
Kiwi Liciousdi Matt, bar Lima, Zurigo
Versare in un mixer4 cl succo d’arancia1⁄2 kiwi6 cubetti di ghiaccio.Aggiungere4 cl Lillete riempire con Red Bull SummerEdition kiwi e mela.
Mona’s Garden(analcolico)di Ivan, bar Atelier Classic, Thun
Versare in un bicchiere1 cl sciroppo di basilico5 cl succo d’ananas3 fette di limetta5–6 cubetti di ghiaccioe aggiungere Red Bull SummerEdition kiwi e mela.
Tre bevande alate conRed Bull Summer Edition
ANNIVERSARIOFELDSCHLÖSSCHEN
Il primo traguardo?La macchinafrigoriferaL’inverno 1877/78 fu così caldo che non gelòalcun lago. All’epoca non esistevano le macchine del ghiaccio, un ingrediente necessarioper la produzione e conservazione della birra,e il trasporto del ghiaccio dalla Klöntal a Rheinfelden eramolto costoso. Feldschlösschen decise già allora di puntare sull’innovazione enel 1892, con l’installazione della prima macchina del ghiaccio, diventò indipendente dalghiaccio naturale.La birra prodotta senza macchine frigoriferepoteva essere venduta solo nelle vicinanze.E anche la qualità era modesta, sicuramentenon sufficiente per Theophil Roniger, birraio ecofondatore di Feldschlösschen. Producevabuona birra ma non si accontentava mai.
Azionati dalle macchine a vaporeI compressori frigoriferi venivano azionati damacchine a vapore. A Rheinfelden ne esisteancora una, un compressore ad ammoniacaconmotore boxer Sulzer, abbinato a unamacchina compound con configurazione tandem,classe 1900 e in uso fino al 1957.L’installazione di una macchina frigorifera nel1892 fu, come il collegamento ferroviario diretto del 1889, una delle prime e numeroseinnovazioni della storia di Feldschlösschen.
La macchina frigorifera installata nel 1900 e in usofino al 1957 è ancora presente a Rheinfelden.
La faticosaestrazione delghiaccio primadelle macchinefrigorifere.
Promozione su tuttisacchetti di porzioni dipatatine e confezioni
di noci
Vinci viaggi all’Europeoe altri premi tipicamente francesi.
zweifel.ch/gastroTutte le informazioni sulle confezioni di chips Zweifel, www.zweifel.ch o www.zweifel.ch/facebook
NOVITÀ&PRODOTTI 9SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Gioia a Brienz per la vincita nel concorso SETE
La Nescafé Milano 2.0 nella salacolazioni del Seehotel Bären«È fantastico ciò che fa questamacchina da caffè», dice Bernadette de Souza, caposervizioal Seehotel Bären. Nel concorsodell’edizione SETE di novembreha vinto unaNescaféMilano 2.0per un anno. Il valore del premioè pari a 3500 franchi.
Servizi preziosiUn tecnico Nestlé ha installatola macchina nella sala colazionidell’hotel di Brienz. Bernadettede Souza è entusiasta dellanuova Nescafé Milano 2.0: «Lamacchina ci fornirà dei servizipreziosi.»
Creazioni di caffetteriaesclusiveLa Nescafé Milano 2.0 rappresenta il balzo in un nuovo mon
do per la ristorazione. Con essaè possibile completare l’offertadi caffè in base alle tendenzegrazie alla semplice guida amenù. La funzione di miscelazione permette addirittura dicreare le proprie miscele di caf
fè e, quindi, il proprio «marchiodi fabbrica». La Nescafé Milano2.0 trasmette tutti i dati su PC,permettendo il monitoraggioagevole dall’ufficio degli affaridella caffetteria.www.nescafe-solutions.ch
Bernadette de Souza eSree Kumar Gopalan (alcentro) del SeehotelBären di Brienz con YvesBranchi di Nestlé (DX),Hans-Rudolf Regez diFeldschlösschen (SX) ela macchina da caffèNescafé Milano 2.0.
Premio Wakker 2016
Onore per Rheinfelden e gioia per FeldschlösschenL’Heimatschutz Svizzera haassegnato alla città di Rheinfelden il Premio Wakker 2016.La città di confine argovianasul Reno è stata premiata perla sua qualità di vita influenzata positivamente grazie a unpensiero lungimirante. L’Heimatschutz, nel suo omaggio,ha menzionato il vivace centro
storico, i preziosi spazi liberi ei percorsi brevi per i residenti.Grazie alla progettazione intelligente, le autorità cittadinehanno creato una rete a magliafine per il traffico pedonale eciclistico.È nata così una struttura cittadina che «ha messo in rilievole elettrizzanti interazioni tra
edifici e spazi aperti, tra vecchio e nuovo».
Birra speciale per la festaFeldschlösschen, la cui sede èRheinfelden, è entusiasta delriconoscimento. Il birrificio èparte della rete di riscaldamento di Rheinfelden, che produceenergia sostenibile anche con
il calore di scarico del castello.La consegna del Premio Wakker si terrà il 18 giugno. Feldschlösschen offrirà alla città unmigliaio di bottiglie di birraspecialmente prodotta perl’occasione della festa. L’etichetta sarà creata dalla popolazione di Rheinfelden tramiteun concorso.
Vista sul centro storico di Rheinfelden.
Un dipen-denteNestlémonta laNescaféMilano 2.0.
SE TE N. 5 | Mag g io 201610 CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN
Markus Furrer: Benvenuto daFeldschlösschen. È la primavolta che vieni qui, Marco?Marco Streller: No, ho già visitato il vostro bel castello quando andavo a scuola. Propriocome il Basilea, è una figura importantissima per la nostra regione, di cui andiamo fieri.
Ed esattamente come lanazionale di calcio e i locali,la birra fa parte del patrimo-nio culturale non solo di unPaese, ma anche di una cittào regione.Sì, anch’io la penso così. Mentre Feldschlösschen unisce itifosi della nazionale, i zurighesi berranno sicuramentevolentieri una Hürlimann e noidi Basilea una Warteck. È sempre bello, secondo me, quandoi prodotti sostenibili di una regione vengono apprezzati.
Calcio e birra sono unacoppia vincente. Secondo te,quanti risultati si ottengonoricercano su Google «MarcoStreller» e «birra»?Non ne ho idea.
Più di 12000.Davvero? Non male! In effetti,fin dai tempi in cui ero un calciatore dilettante ho semprebevuto volentieri una birra ognitanto. Mi ricordo che, moltotempo fa, dopo una vittoriaabbiamo ricevuto una cassa dibirra, era una sorta di pagamento. Essendo uno sportivoero già allora un salutista attento all’alimentazione. Inoltregiocavamo nella seconda legae avevamo grandi ambizioni.Però dopo la partita ci concedevamo una birra in compagniaper rilassarci. Erano sempre beimomenti. Dopo lo sport, la bir
ra, con i suoi valori nutrizionali, è una bevanda molto utile.
Quali birre preferisci?In genere preferisco le lagerchiare, come la FeldschlösschenOriginal, che tengo in frigo anche a casa. Quando ho giocatoa Stoccarda nella Bundesliga,mi sono venute a piacere anche le birre weizen corpose.
Carlsberg è partner deglieuropei di Francia. Questabirra premium diventeràancora più interessantequest’estate?Sì, i tifosi prendono molto sulserio i partenariati con il torneo; oltretutto Carlsberg è unapresenzamolto forte nel calcio.Con la nazionale abbiamo fatto una pubblicità già nel 2004per questo marchio; mi ricordoche ero presente in uno spot.
Gli avversari del nostrogirone sono Romania, Alba-nia e Francia, la padrona dicasa. Cosa pensi che saràcapace di fare la nostranazionale quest’estate?
Molto! Germania, Spagna, Francia e Belgio sono le favorite,seguite a ruota dalla Svizzeraproprio per la sua sostanza. Lanazionale odierna vanta untalento incredibile e la capacità di superare se stessa difronte alle grandi squadre.Questa squadra ha la stoffaper diventare la grande sorpresa di questo torneo.
Ha maggiore talento dellanazionale che ha giocato trail 2003 e il 2011?Sì, certo. Molti giocatori vantano ruoli chiave in importantisquadre straniere, mentrequando giocavo io non era così.Ecco perché la nostra squadraera così compatta – una condizione necessaria per il successo.
Forse eravate così unitiperché ogni tanto vi conce-devate una birra insiemeall’allenatore Köbi Kuhn?Questo lo dici tu, io non ho nulla da aggiungere. Ma torniamoalla compattezza della squadra: durante gli europei sarà
decisiva per il successo dellanazionale. Però c’è anche biso
gno di grande sostanza perquanto riguarda il gioco...
... forse dovrebbe riuscire asuperare la fase dei gironi?Sì, perché la Svizzera è chiaramente la squadra più forte delgruppo, dopo la Francia. L’Albania partecipa per la primavolta agli europei e la Romaniaè tornata dopo una lunga assenza. Arrivare fino agli ottavidi finali è un compito più chefattibile, dopodiché tutto saràpossibile.
Dove e con chi seguirai glieuropei?Commenterò alcune partitenegli studi della SRF in qualità di esperto. Ma in particolare non vedo l’ora di seguire lepartite con la mia famiglia ingiardino oppure da un cugino
Rilassarsi con gli amici davanti a una birra e al barbecue e guardare le partite: ecco cosa rappresentano glieuropei di calcio per Marco Streller. L’ex star della nazionale ha parlato di Euro 2016 a Rheinfelden insieme aMarkus Furrer, Area Sales Director di Feldschlösschen. Crede fermamente nelle possibilità della nazionale edella ristorazione svizzere e ci svela cosa si potrebbe trovare nello spogliatoio svizzero dopo la vittoria finale.
Marco Streller è raggiante per gli europei 2016 di Francia
«Nel locale preferito, il calcio e la birra uniscono le culture più disparat
«Feldschlösschenunisce i tifosi dellanazionale svizzera.»
Marco Streller(SX) chiacchie-ra con MarkusFurrer, AreaSales DirectorFeldschlöss-chen Svizzeranord-occiden-tale.
SE TE N. 5 | Mag g io 2016CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN 11
, il calcio e la birra uniscono le culture più disparate»a Nuglar, che costruisce sempre una piccola tribuna. Da luifaremo un bel barbecue e seguiremo il calcio sorseggiando una birra. Sarà anche la prima fase finale che mio figlio,di sette anni, potrà seguire attivamente. Anche questa saràper me un’esperienza nuova
e speciale. Mia figlia invece hasolo cinque anni ed è ancoratroppo piccola per seguire lepartite.
Anche voi cercherete diseguire gli europei in compa-gnia, come tanti altri tifosi?Certo. È proprio questo il bello del calcio: ci si ritrova a casadi amici o nel locale preferitoper guardare insieme le partite. Sarà anche una bella occasione per la ristorazione: calcio e birra uniranno diverseculture e nazionalità nel locale che si frequenta abitualmente. Il calcio è un ottimo argomento di conversazione cheannulla le barriere e offre l’occasione per fare delle belle grigliate in giardino o in terrazza.Anch’io non vedo l’ora.
Per i festeggiamenti piùimportanti del Basilea, disolito non manca una cassadi birra nello spogliatoio.Potrebbe accadere lo stessodopo le vittorie della nazio-nale svizzera in Francia?No, se sono previste altre partite non credo. Una birretta nonfarebbe di certo male, oggi peròil calcio è molto veloce e poi igiocatori vengono così tantocontrollati dai social media cheuna birra post partita sarebbesicuramente oggetto di critiche. La mia era un’altra generazione di calciatori e comesportivo mi concedevo di tanto in tanto una birra. Sapevamo sempre tirarci su e sapevamo anche valutare se nevaleva la pena.
Dopo la finale però ci stareb-be bene una cassa di birranello spogliatoio della nazio-nale, no?Ma certo, e non solo una!
Marco, ti ringrazio per lachiacchierata. Lo sai che hopotuto giocare contro di teuna volta al torneo dilettantidi Zwingen?Mi spiace, ma non ricordo. Deveessere successo una vita fa,sicuramente nel secolo scorso.Dopo che sono diventato professionista, non ho più rischiato le ginocchia in questi tornei.
Il 18 giugno, un giorno prima della seconda partita di girone della Svizzera contro la Francia, Marco Streller compirà 35 anni. Originario di Basilea, è sposato e ha due figli di 7 e 5 anni. Nel 2007è stato campione tedesco come attaccante del VfB Stoccarda,con l’FC Basilea ha vinto otto campionati svizzeri e tre coppe, econ la nazionale ha gareggiato ai mondiali 2006 in Germaniae agli europei 2008 di Svizzera e Austria.Dopo aver appeso le scarpe al chiodo alla fine della scorsa stagione, Marco Streller lavora nella società di distribuzione delpadre, di cui detiene il 50% delle quote. Inoltre lavora nella suasquadra, l’FC Basilea, svolgendo svariate funzioni e occupandosi, tra gli altri, di marketing, vendita e business development.
Biografia di Marco Streller
«Gli europei sarannoanche una bellaoccasione per laristorazione.»
Marco Streller durante la visita a Feldschlösschen a Rheinfelden.
SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Lo sguardo di Laurent Jaccard èpieno d’orgoglio mentre osservagli ottomaxischermi installati nelBulldog Bar, situato nel quartiere Flon di Losanna, dove la seraci si diverte e ci si svaga: «Noisiamo pronti, gli europei di Francia possono iniziare», afferma ilgestore del bar.Già nel 2014, durante i mondialidel Brasile, Laurent Jaccard aveva puntato con successo sul calcio, ma purtroppo «nonostantel’ottima infrastruttura abbiamoperò dovuto pagare cari alcunierrori».
Primo errore: su tre pianiAd esempio, uno degli errori èstato distribuire i dodici schermisui tre piani dello Xoxo Club, situato accanto al Bulldog Bar.«Veniva sempre tanta gente mail lavoro per me e il mio team erachiaramente troppo. Nonostante i nostri sforzi era quasi impossibile servire adeguatamente itifosi su tre piani.»
Secondo errore: le prenotazioniAnche le prenotazioni hannodato problemi nel 2014. «Tuttoquel via vai di gente generavauna confusione incredibile», racconta Laurent Jaccard, «i clientiche avevano prenotato trovavano i loro posti già occupati daaltri tifosi. E quelli che volevanomangiare da noi si irritavano parecchio.»
Imparare dagli erroriLaurent Jaccard e il suo teamhanno tratto gli insegnamentinecessari dagli errori commessie sono certi che gli europei diFrancia saranno un grande successo per il Bulldog Bar, ancheper quanto riguarda il fatturato.Il nuovo progetto prevede che gli
otto maxischermi verranno installati soltanto in una sala da200 posti. A questi se ne aggiungerà un altro sulla terrazza, chepotrà ospitare altri circa 200 tifosi. Riducendo le distanze dapercorrere, anche il lavoro delpersonale di servizio del Bulldog,composto da 20 persone, saràdecisamente più semplice. E oraanche le prenotazioni sono sot
to controllo, dichiara LaurentJaccard.
Il partner è importanteFeldschlösschen è un partnerirrinunciabile per il gestore: «Giàcon i mondiali del 2014 abbiamo tratto vantaggio dall’ampiaesperienza di Feldschlösschenper quanto riguarda i grandieventi. Che si tratti di consulen
za sui prodotti, sulla logistica osulla fornitura di articoli per i tifosi, il supporto offertoci durante quelle settimane frenetiche èstato ineccepibile.»
La pubblicitàOra Laurent Jaccard si è buttato a capofitto nella pubblicità:come nel 2014, verranno preparati dei manifesti per informarei tifosi dei moderni maxischermiallestiti nel Bulldog Bar in occasione di Euro 2016. Verrannopoi offerte otto birre alla spinadel grande assortimento Feldschlösschen, oltre alla Carlsberg.Chi impara dai propri errori ha giàfatto un enorme passo avanti. Egli indizi per credere che il Bulldog Bar sarà tra i vincitori di Euro2016 ci sono tutti.
CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN 13
Il gestore del bar,Laurent Jaccard (SX),e il Sales ManagerFeldschlösschen,Sergio Blanco,attendono con gioiagli europei di Francia.
Bulldog Bar di Losanna
Con otto maxischermi e un partnerforte, via libera agli europeiLa ristorazione è come il calcio: si registrano dei successi ma si fanno anche degli errori. Laurent Jaccard,di Losanna, lo ha imparato a proprie spese durante i mondiali del 2014, ma non vuole ripetere gli erroricommessi. Anche per questo è convinto che Euro 2016 sarà un successone per il suo Bulldog Bar.
Ecco i maxischermi, per la gioia dei tifosi che seguiranno gli europei di Francia dal Bulldog Bar.
Feldschlösschen augurauna UEFA EURO 2016™di successo
Feldschlösschen unisce la Svizzera
Prodotto in Svizzera dal 1876
FELDSCHLÖSSCHEN UNISCE GLI
AMANTI DEL CALCIO
SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Gli europei sono un’occasione per la ristorazione
Cogliete la palla al balzo,diventate vincenti
Ore 15, 18 e 21: ecco gli ottimi orari delle partite di Euro 2016 – dal10 giugno al 10 luglio in Francia. Ilocali saranno pieni da metà pomeriggio fino a notte fonda. Oltre allepartite della nazionale svizzera, anche i quarti di finale – insieme asemifinali e finale (vedere il box inbasso a destra) – promettono locali pieni: sono in programma dagiovedì a sabato (30 giugno–3 luglio), i giorni perfetti per la ristorazione. Il calcio d’inizio sarà alle 21.
Nuovi clientiMolti tifosi vogliono assistere allepartite assieme. Voi ristoratori potete approfittarne e attirare nuoviclienti nel locale. Mostrate le partite su grandi TV o addirittura suschermi giganti, date vita a unafesta calcistica e aumentate cosìil fatturato. Le ricerche di mercatohanno dimostrato da tempo che ilconsumo di birra aumenta notevolmente durante i grandi eventicalcistici.
Grande supportoFeldschlösschen unisce i tifosi –anche nel vostro locale. Come giàper i passati campionati mondialied europei, il vostro partner per lebevande supporta voi ristoratoriper consentirvi di approfittare diEuro 2016. Come Feldschlösschen,anche le marche Cardinal e Carlsberg faranno salire la febbre calcistica nei locali. Quale partnerdegli europei, Carlsberg è particolarmente interessante quest’estate. Cogliete al balzo la palla che vipassa Feldschlösschen, diventatevincitori grazie agli europei. Avetedomande? Il vostro Sales Managersarà lieto di aiutarvi.
CALCIO&FELDSCHLÖSSCHEN 15
La partecipazione della nostra nazionale e gli orari dellepartite sono il massimo per la ristorazione: portate glieuropei nel vostro locale e aumentate il fatturato per unmese intero! Feldschlösschen vi aiuterà a sfruttare almeglio l’evento calcistico.
Queste partitepromettono locali pieniLa partita inaugurale
Venerdì 10 giugno, ore 21 Francia – Romania
Le partite del girone della Svizzera
Sabato 11 giugno, ore 15 Albania – Svizzera
Mercoledì 15 giugno, ore 18 Romania – Svizzera
Domenica 19 giugno, ore 21 Svizzera – Francia
Le semifinali
Mercoledì 6 luglio, ore 21 Prima semifinale a Lione
Giovedì 7 luglio, ore 21 Seconda semifinale a Marsiglia
La finale
Domenica 10 luglio, ore 21 Finale a Parigi
Un fine settimanaall’insegna degli europeiL’ultimo fine settimana di maggio potete mostrare ai clienti quantosia bello guardare le partite nel vostro locale: sabato (ore 20.45)si gioca la finale della Champions League. Domenica (ore 16.15)Lugano e Zurigo si contendono la Coppa Svizzera. Un’ottima occasione per pubblicizzare gli europei nel vostro locale.
Il fine settimana da sogno
Sabato 28 maggio, ore 20.45Finale di Champions League
Public Viewing con FeldschlösschenDalla A di Aarau alla Z di Zurigo: Feldschlösschen partecipa ai Public Viewing quale partner per lebevande con la birra più amata dai tifosi svizzeri. Due dei maggiori Public Viewing con musica dalvivo e programma di contorno si tengono a Coira (VögeleArena) e a Winterthur (WintiArena).
I giocatori svizzeri festeggiano un gol durante lequalificazioni europee.
Domenica 29 maggio, ore 16.15Finale di Coppa Svizzera
16 PEOPLE&ENTERTAINMENTSE TE N. 5 | Mag g io 2016
800 ospiti all’evento tradizionale del Kursaal
I bernesi gustano la birra del Gurten OsterschoppenChi ha già partecipato al «Gurten Oster-schoppen» attende sempre con trepidazio-ne la nuova edizione dell’evento. Si trattadi una tradizione di vecchia data, che pre-vede un incontro delle personalità bernesidue settimane prima di Pasqua su invitodi Feldschlösschen. E anche quest’anno, il7 marzo, circa 800 ospiti si sono radunatial Kursaal di Berna, dove hanno potuto de-liziare il palato con la speciale birra del Gur-ten Osterschoppen e stuzzichini vari e in-trattenersi in interessanti conversazioni suitemi più svariati, dalla politica, all’economiae alla cultura.
Il mercato della birra è in movimentoIl CEO Feldschlösschen Thomas Amstutzha inaugurato il 42o Gurten Osterschoppenparlando dell’attuale congiuntura finanzia-ria. L’ambiente è diventato più ostile, oggigli imprenditori devono riflettere di più e raf-forzare così la piazza economica svizzera.Inoltre, il mercato della birra svizzero è inmovimento, infatti il numero di birrifici sulmercato è aumentato, una circostanza cheFeldschlösschen non reputaminacciosa, mapiuttosto un’opportunità. In questo modo iconsumatori avrebbero l’occasione di con-frontarsi sempre di più con la birra.
I pezzi classici dei«Tom Küffer&Friends»La band a sorpresa della serata è stata la«Tom Küffer&Friends». Il quartetto storicodella scena musicale bernese ha suonatoclassici come «Louenesee» di Spane e«Hemmige» di Mani Matter mandando inestasi il pubblico. Come nell’edizione pre-cedente dell’Osterschoppen, al termine del-la sua esibizione la band ha suonato la Mar-cia Bernese e ha ricevuto un certificato daThomas Amstutz.
Il CEO Feldschlösschen Thomas Amstutz (terzoda DX) consegna il certificato ai «Tom Küffer& Friends». Secondo da SX: Ulrich Reinhard (AreaSales Director Feldschlösschen).
Christian Mettler e Andreas Mettler (Bären,Oberbottigen), Bruno Hofer (Könizer Zeitung)e Simon Schneider (Bowlingcenter Marzili, da SX)gustano una Valaisanne Ämrich Weizen.
Marc Lüthi (CEO SCB Eishockey SA)con la compagna Barbara Trachsel.
Il CEO Feldschlösschen Thomas Amstutze l’ex consigliere federale Samuel Schmid.
La cantante bernese Francine Jordicon la collega Annett
Franziska Linder (VITA E BELLA)e Djamila Barka (G.U.S. GmbH).
Marcel Kreber (DirettJohann Rudolf Meier (CE
PEOPLE&ENTERTAINMENT 17SE TE N. 5 | Mag g io 2016
«Happy Chickens» è ungruppo carnevalesco dellaMuri AG: sono sette donnee quattro uomini. Quest’anno hanno preparato un carro Feldschlösschen – conlogo e tutto – e il Sales Manager Domenique Bréchôtnon ha mancato di rifornirli con materiale pubblicitario. Il carro Feldschlösschenha avuto un buon successo al carnevale, come anche lo slogan del gruppo«Happy Chickens»: «ne abbiamo preso sempre unaltro!»
erschoppen
«Happy Chickens» con Feldschlösschen a Carnevale
«Ne abbiamo preso sempre un altro!»
Il carro del gruppo carnevalesco «Happy Chickens».e bernese Francine Jordi
con la collega Annette Beyeler.
Marcel Kreber (Direttore SBV) eJohann Rudolf Meier (CEO Berest SA).
È chiaro che un bicchiereva riempito.
I visitatori dell’Arosa Electronica si sono goduti la musica elettronica,il sole e i monti rinfrescandosi con Carlsberg.
Arosa Electronica con il partner Carlsberg
Atmosfera elettrizzante fra i montiLa terza edizione di ArosaElectronica ha superato ogniaspettativa: centinaia di appassionati di musica elettronica si sono goduti le festediurne e notturne e, ovviamente, l’ottimo clima deimonti grigionesi. Anche all’evento per i clienti Feldschlösschen ha regnato il divertimento. Carlsberg, partner del festival, ha fornito lebevande adatte.www.arosaelectronica.com Alla terza edizione dell’Arosa Electronica non sono mancati un clima ottimo e il buonumore contagioso.
In realtà volevamo fare solo del tè.Poi però è diventato qualcosa di più:
una bevanda al tè che non solo contieneerbe speciali, ma è anche leggermente
frizzante e rinfrescante.O semplicemente: Tè. Non il solito tè.
0,5 l PET0,25 l vetroKombucha Classic
PROMOZIONE
nell‘HitFlashdi
maggio
Ordinare adesso sumyfeldschloesschen.ch
PEOPLE&ENTERTAINMENT 19SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Ha scritto il libro «Schweizer Biere2016/2017» disponibile dal 29 aprile, laGiornata della birra svizzera. Come mai siè dedicata a questo tema?Gabriela Gerber: Già l’anno scorso quan-do abbiamo pubblicato la prima edizionecon la casa editrice Werd & Weber hocollaborato da vicino al libro. Insiemeall’Associazione svizzera dei birrifici e allacomunità d’interessi dei birrifici indipen-denti abbiamo deciso quali testi voleva-mo inserire in una seconda edizione, oltreai consigli dei sommelier birrai. Mi ha fat-to molto piacere essere scelta come au-trice del libro. Il maestro sommelier birra-io svizzero Roger Brügger ha scritto icapitoli «Stili di birra» e «Birra e cibo» eMatthias Wiesmann, storico della birra, èl’autore del capitolo «Storia della birrasvizzera».
Sicuramente è stata anche fiera dipromuovere la cultura birraia svizzera...Certo. 20 sommelier hanno degustato eclassificato circa 280 birre svizzere attual-mente in vendita. Gli appassionati posso-no così scoprire in cosa si differenziano levarie birre. In Svizzera abbiamo molte bir-re speciali, ma anche le birre lager hannole loro peculiarità. Il libro contiene anchealcune ricette sfiziose e soprattutto con-siglia quali birre vanno con quali pietanze.Non mancano poi molte informazioni inte-ressanti sulla formazione dei sommelierbirrai, un piccolo scorcio dello sviluppo bir-raio in Svizzera, sui diversi stili di birra,sull’ordine della birra e su come degusta-re correttamente una birra.
Il libro è dunque una specie di guidaalla birra. Cosa vi è di nuovo in questaseconda edizione?80 nuove birre come Valaisanne Bière deCave sono presentati e le birre stagionalisono stati aggiunti nella seconda edizio-ne. Altri birrifici sono anche rappresentatinel libro.
Quale prima sommelier birraia diplomatadella Svizzera, vanta una grande cono-scenza del tema. Vi è qualcosa che l’hacolpita scrivendo questo libro?
Mi ha stupito positivamente il fatto che nelnostro settore riusciamo anche a fare qual-cosa insieme. È un segno importante diuna mentalità nuova che si sta facendostrada tra i birrifici svizzeri. Oggi si sa cheuna birra non è più solo una «piccola», eche una gran varietà di birre è importantesoprattutto per la ristorazione. Il libro evi-denzia inoltre che Feldschlösschen, che èleader nel settore, vuol fare qualcosa dipositivo per tutto il settore anche collabo-rando con gli altri birrifici.
Ma quanto è ampia questa varietà dibirre svizzere?La Svizzera è un paese di produzione dellabirra che tradizionalmente produce moltebirre diverse. E noi possiamo essere fieri diquesta varietà.
«La Svizzera, quale paese produttore dibirra, può esser fiera della varietà birraia»
UNA BIRRA CON GABRIELA GERBER
Il nuovo libro«Schweizer Biere2016/2017»della casaeditrice Werdcosta 39 franchied è disponibileanche in edicola.A pagina 5 neabbiamo messein palio 10 copie.
GABRIELA GERBERGabriela Gerber lavora da 19 anni pressoFeldschlösschen, e dal 2012 è la responsa-bile della comunicazione aziendale. Madre didue ragazzi, è la prima donna ad aver otte-nuto il diploma di sommelier della birra inSvizzera. Inoltre lavora come docente edesaminatrice per i corsi da sommelier birrai.
Gabriela Gerber è la prima sommelier birraia diplomata della Svizzera e l’autrice del libro«Schweizer Biere 2016/2017».
«Il libro evidenzia anchequale birra si abbina benea quale pietanza.»
Scopri l’altrosapore rinfrescante
Feldschlösschen BraufrischFeldschlösschen unisce gli curiosi
Prodotto in Svizzera
Adesso disponibilenella bottiglia contappo meccanico 33cl
PEOPLE&ENTERTAINMENT 21SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Per partecipareInviate la soluzione e i vostri dati via fax allo058 123 42 80 o via e-mail a [email protected].
Con un pizzico di fortuna vincereteun pallone da calcio con pompa diFeldschlösschen o Cardinal.
Termine ultimo di spedizione:10 maggio 2016.
1. Qual è la birra premium che saràpartner ufficiale di UEFA Euro 2016?
P CarlsbergD LudwigsbergG Gustavsberg
2. Con quali tre squadre si scontreràla nazionale svizzera nella fase agironi di Euro 2016?
I Germania, Polonia, Irlanda del NordA Francia, Albania, RomaniaO Spagna, Turchia, Croazia
3. Qual è il nome degli eventi nei quali itifosi potranno assistere alle partitedegli europei gustando una birra?
C Public FootballD Soccer ViewingL Public Viewing
4. Dove si terrà la grande finale diUEFA Euro 2016, il 10 luglio?
C MarsigliaL ParigiS Lione
5. Quale birra premium internazionaleviene prodotta in Francia, il Paeseche ospita gli europei?
A 1664O GrimbergenI Kilkenny
La soluzione è:
Siete esperti di calcio e avete letto con attenzione questo numero di SETE? Se sì, il quiz sarà un gioco daragazzi. Le sei lettere corrispondenti alle risposte corrette forniranno la soluzione.
Concorso
Dieci palloni da calcio Feldschlösschene Cardinal con pompa
Giocate con Feldschlösschen e CardinalDal 10 giugno al 10 luglio, le 24 nazio-nali di calcio migliori del continente sicontenderanno in Francia il titolo dicampioni europei.E anche nelle vie, nei giardini e nei cor-tili delle scuole di tutta la Svizzera l’at-tenzione quest’estate sarà tutta rivol-ta al pallone di cuoio. Feldschlösschene Cardinal forniranno le birre perfette
per la stagione e, con i loro palloni dacalcio, garantiranno il massimo diverti-mento anche durante le partite.SETE mette in palio 5 coppie di splen-didi palloni con pompa di Feldschlöss-chen e Cardinal. Risolvete il quiz di que-sta pagina e, con un pizzico di fortuna,potrete essere invitati a partecipare aun’amichevole.
Il teamsvizzero èpronto perl’Euro 2016in Francia.
MERCATO&TENDENZE 23SE TE N. 5 | Mag g io 2016
«Vorrei una piccola», affermaun cliente. «Quale piccola preferisce?», chiede il responsabile del servizio Leonie Sennmentre illustra l’offerta alcliente: «Oltre alla Feldschlösschen Original abbiamo la Feldschlösschen Braufrisch nonfiltrata, con delicate note di caramello e malto, la birra weizenbelga fruttata GrimbergenBlanche e, ideale per questastagione, la birra primaverileFeldschlösschen, il cui gustovanta un pizzico di albicocca.»
I clienti apprezzanola consulenzaIl cliente apprezza la consulenza e dice di voler provare unaGrimbergen Blanche. Al tavoloaccanto, Nick Heizmann, grazie alla vendita attiva di Leonie Senn, sceglie invece unaFeldschlösschen Braufrisch.Dopo un generoso sorso, ilcliente abituale afferma: «Ottima, mi piacciono le birre nonfiltrate. La Braufrisch è moltoautentica, digeribile e fresca –decisamente più particolare diuna normale piccola.»
Vendita attivaLa vendita attiva dà i suoi frutti all’«OscarOne». Il 60% delle
birre vendute sono birre speciali, che offrono margini piùampi per i ristoratori. «Persaper vendere attivamente lebirre, è importante conoscerlebene. In questo modo si puòmostrare la propria competenza e consigliare correttamente il cliente», svela LeonieSenn. «Grazie alla formazioneofferta dalla FeldschlösschenAcademy anche noi dell’‹OscarOne› abbiamo potuto con
quistare le competenze necessarie.»
Cultura birraia in mostraall’«OscarOne»Anche il responsabile del bar,Peter Locher, loda la formazione del suo team curata dallaFeldschlösschen Academy:«Ora spingiamo di più i clientia provare una nuova birra. E ineffetti, la maggior parte diloro è ben lieta di spenderequalcosa di piùper una birraspeciale.» Èfondamentaleanche chiedere ai clienti se desiderano un’altra birra quandohanno il bicchiere vuoto. «Edato che vogliamo mettere inmostra la cultura birraia», aggiunge Peter Locher, «ci impegniamo sempre a formare unabella schiuma.»
Il cliente diventa abitualeIl corso di formazione dell’«OscarOne» è stato tenutoda Luca Sgura. «Se si vendeattivamente la birra», affermail Sales Manager, «il cliente sisente preso sul serio e diventa ben presto abituale.» Nell’ambito della FeldschlösschenAcademy, Luca Sgura desidera sensibilizzare il personale
sul fatto che labirra è molto dipiù di una semplice «piccola».Gli altri argomenti del corso, oltre allavendita attiva,
comprendono la cultura e ilprocesso di produzione dellabirra. «Più i collaboratori chelavorano a stretto contatto coiclienti sono competenti, megliosapranno vendere la birra.»
www.oscarone.ch
Il team del bar e lounge «OscarOne», nella piazza del castello di Aarau, ha seguito il corso di formazionedella Feldschlösschen Academy. Ora che ha approfondito le proprie competenze in materia di birra,con la vendita attiva potrà incrementare il fatturato.
La Feldschlösschen Academy da «OscarOne» ad Aarau
La formazione porta un maggiore fattu-rato con la vendita delle birre speciali
«Ora spingiamodi più i clientia provare unanuova birra.»
Il cliente abituale Nick Heizmann riceve da Leonie Senn laFeldschlösschen Braufrisch che gli ha consigliato.
Luca Sgura (DX) forma Leonie Senn e Peter Locher dell’«OscarOne».
Sete incolmabile?
Se è così visiti subito larivoluzionaria piattaforma onlineche unisce tutti questi servizi:www.myfeldschloesschen.ch!
Si registri subito e appr
ofitti !
Desidera ...•migliorare la gestione e aumentare il fatturato?
•acquistare comodamente online in qualsiasi momento?
• eseguire analisi dell’assortimento?
•materiale pubblicitario personalizzato con il Suo logo?
• statistiche informative che garantiscono la massimatrasparenza?
•addestramento personale con un sommelier di birre?
•avere tutto questo insieme e molto altro ancora?
MERCATO&TENDENZE 25SE TE N. 5 | Mag g io 2016
In molti centri cittadini svizze-ri la consegna di merci, senzapermessi speciali, è possibilesolo in certi orari. Nel centrocittadino basilese la birra deveessere consegnata entro le 11.A farne le spese sono soprat-tutto gli esercenti di ristoran-ti e bar che necessitano di ri-fornimenti rapidi.
Fase di test conciclo-corrieriFeldschlösschen, per aiutare,testa in un progetto pilota conle bevande ciò che esiste giàda tempo per gli alimenti e perla posta urgente: i ciclo-cor-rieri riforniscono dei clienti ri-storatori selezionati nel cen-tro cittadino.Il ristoratore riceve la merce ilgiorno stesso senza problemi,anche dopo le 11 o alla sera.«Abbiamo puntato a unaconsegna entro tre ore dal-l’ordine», dice Luca Faesch,capo-progetto del servizioclienti.
Una bici, sei casseLa fornitura flessibile è resapossibile anche dall’intelli-gente rete logistica, dall’ac-cesso dei ciclo-corrieri al ma-gazzino bevande cittadino edai modernissimi velocipedi.Le bici da trasporto a due ea tre ruote con motore elet-trico della basilese «Kurier-Zentrale» possono traspor-tare fino a 300 kg di merci.«Quattro fusti da 50 l o seicasse di birra per spedizionenon rappresentano quindi unproblema», dice JérômeThiriet, amministratore di«KurierZentrale».
«Un’idea intelligente»Il capo-progetto Luca Faeschvaluta positivamente la fasedi test: «I corrieri sono più agi-li e rapidi rispetto agli auto-carri, attirano l’attenzione deipassanti e stupiscono positi-vamente i ristoratori.» LukasIntlekofer della «Schluggstu-be» conferma: «Tutto funzio-
na al meglio; ritengo positivosostenere i ciclo-corrieri. Èun’idea intelligente, un primopasso per risolvere un grossoproblema degli esercizi neicentri cittadini.»
Un vantaggio per l’ambienteCon le consegne in bici è pos-sibile risparmiare molta CO2 e
decongestionare la circolazio-ne stradale urbana. Dopo unafase di test trimestrale a Ba-silea si deciderà se estende-re il servizio ad altre città. Dicerto il progetto rispecchia lospirito dei tempi, rende le con-segne nel centro cittadino piùflessibili e rapide e avvantag-gia l’ambiente.
Da alcuni mesi, a Basilea, si può assistere a uno spettacolo inusuale: i ciclo-corrieri trasportanofino a 200 l di birra e riforniscono dei clienti ristoratori selezionati. Grazie al progetto pilota ecologico,gli esercizi del centro cittadino godono di tempi di consegna più flessibili.
Progetto pilota esclusivo
In futuro la birra arriverà in bici?
Nel centro cittadino basilese, il ciclo-corriere batte gli autocarrianche in fatto di rapidità.
FOTO:©BEETLEPHOTO
Attiranol’attenzione instrada e fannola gioia degliosti: i ciclo-corrieri testanola fornitura dibirra ai clientiristoratorinel centrocittadino.
NEWSLETTER
ABBONATEVISUBIT
O!
www.myfeldsch
loesschen.ch
Come clienti gastronomici beneficiate inesclusiva di:• Offerte attraenti• Novità sui prodotti• Consigli utili
• Tendenze attuali• Fantastici concorsi• Ispirazioni culinarie
MERCATO&TENDENZE 27SE TE N. 5 | Mag g io 2016
All’edificio del quartiere basileseWettstein è stato riconosciuto lostatus di monumento storico. Quiun tempo veniva prodotta la birra basilese Warteck e cinque annifa il «Sud» è risorto a nuova vita.In questa sfarzosa cornice industriale viene ora proposto qualcosa di nuovo: oltre all’elegantebar dall’ampia offerta e al brunchdomenicale, questo locale pereventi e feste vanta una riccaofferta culturale.
Un pezzo di patriaAdesso anche la birra più amatadai basilesi è tornata a casa: il titolare del «Sud» e del «Cargobar»,Claude Gacon, ha scelto Feldschlösschen quale partner per lebevande e offre la Warteck allaspina in entrambi i suoi locali.«I basilesi amano la loroWarteck»,dichiara l’esperto ristoratore. Èuna questione «di sentimenti, perché questo marchio per i basilesi
è un pezzo di patria, esattamente come il carnevale e l’FCB».
Un’ottima birraAli Acar, gestore del «Sud», parla di un «ritorno alle origini»: nessuna birra si addice di più al suolocale dalla Warteck. Sono moltii clienti che chiedono sempre labirra di Basilea. «Per decenni,Warteck ha caratterizzato questo quartiere», afferma Ali Acar,«questa è casa sua. E poi la Warteck è anche un’ottima birra.»
La spillatura ufficiale del fustoAll’inizio di marzo, il ritorno diWarteck al «Sud» è stato festeggiato con la spillatura ufficiale delfusto e birra gratuita per i circa100 clienti. Completano l’offertaalla spina anche la ValaisanneBière de Cave e la SchneiderWeisse, accompagnate pure dadiverse birre in bottiglia.www.sud.ch
Locale per feste ed eventi Sud, Basilea
Warteck ritornaalle origini
Il gestore Ali Acar (SX) e Gérald Terrier (Feldschlösschen) spillano il primo fustodi Warteck al «Sud».
Claude Gacon,titolare del«Sud», Ali Acar,gestore, eGérald Terrier(Feldschlöss-chen) brindanonel localebasilese con labirra localeWarteck.
Si aggiunge un nuovo capitolo alla storia dei successi del SeminarhotelRiverside, inaugurato nel2009: le 44 camere finoradisponibili spesso non erano sufficienti, consideratele numerose sale per seminari e i tre ristoranti, cosìsi è deciso di ampliare lastruttura. In aprile, è statoinaugurato il nuovo Riverlodge con circa 2000 clienti. L’orchestra dell’aeroporto di Zurigo si è occupatadell’intrattenimento musicale, mentre nell’apprezzato Feldschlösschen nonsono mancante le bevande più adatte.
Amore per i dettagliI nomi «Riverside» e «Riverlodge» erano quasi dovutidato che le 52 camere delnuovo Riverlodge si affac
Seminarhotel Riverside di Zweidlen
Nuovo Riverlodgesulla Glatt
In alto: unadelle 52 nuovecamere delRiverlodge.
A destra:il Riverlodge siaffaccia sullaGlatt.
ciano sul fiumeGlatt. Su unasuperficie di 38 metri quadrati e arredate con tantolegno e amore per i dettagli, le camere vantano unbalcone, una doccia congetto a pioggia e carta daparati personalizzata.
Presto una nuova salaseminari«Zweidlen è il punto più remoto del Canton Zurigo evogliamo puntare su servizio di alto livello», affermaOliver Wyss, responsabilemarketing e vendite delSeminarhotel Riverside.La storia dei successi nonsi ferma qui: dato che sonodisponibili più camere, è necessario ampliare lo spaziodedicato alle conferenze euna nuova sala seminari ègià in fase di progettazione.www.riverside.ch
Il Feldschlöss-chen Lodgeall’inaugurazionedel Riverlodge.
MERCATO&TENDENZE 29SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Roger Brügger, quantitipi diversi di bicchieri dabirra esistono?Direi circa dieci, che aumentano se si consideranotutte le sfumature. Questaè però una questione filosofica.
Perché?Perché non si tratta solodi trovare il bicchiere giusto per forma e caratteristiche, ma anche di abitudini. Vi sono molti design,anche vecchi, perfetti dalpunto di vista della forma.Altri sono meno ragionati,ma siamo abituati a loro e,soprattutto, sono adatti alcontesto.
Ha qualche esempio?Il classico è il boccale da unlitro: un litro di birra in unbicchiere massiccio e robusto – è impensabile chemanchi all’Oktoberfest. Inun bicchiere diverso, tuttavia, la birra sarebbe altrettanto buona.
Indipendentemente dalcontesto: c’è un bicchie-re universale con il qualenon si può sbagliare?
Quale birra in quale bicchiere?
«Per le birre con aromi complessi èindispensabile un bicchiere panciuto»Chi offre ai clienti una vasta offerta di birre deve servire la birra nel bicchiere giusto.Roger Brügger, campione in carica dei sommelier birrai svizzeri, spiega quanto sia semplice farloe quanto sia ridotto il numero di bicchieri necessario per essere equipaggiati al meglio.
Per le birre lageril bicchiere favoritoè e rimane il Pilsner.Bicchiere Pilsner(SX), coppa, pinta oboccale da mezzolitro (DX): per ilsapore cambia pocoo nulla.
Sommelier birraiopremiatoRoger Brügger (44) è il campionein carica dei sommelier birrai svizzeri. Il product manager nel settore dell’ingegneria meccanica birrifica a casa a Langenthal. Nel 2014ha completato il corso di sommelier birraio per capire quanto valesse la birra fatta in casa e approfondire le sue competenze. Unanno dopo è diventato il primocampione svizzero. Nello stessoanno ha rappresentato la Svizzeraai mondiali brasiliani, classificandosi al quinto posto.
Roger Brüggerbirrifica a casa.Preferisce labirra, sua oaltrui, in unbicchierepanciuto.
Per le birre weizene le birre bianchesono preferibili ibicchieri appositi, altie snelli (qui con la birraweizen Franziskaner).L’anidride carbonicapercorre una stradapiù lunga verso l’altoe porta con sé i variaromi. Questi possonoessere apprezzatigrazie all’ampiaapertura.
Per le specialitàbirraiesono adatti ibicchieri panciuti,affinché il saporepossa essereapprezzato al meglio(bicchiere Sélectiona SX). Il nasodovrebbe trovareposto nel bicchiere(bicchiere Grimber-gen a DX).
Potrebbe essere un bicchiere panciuto, simile aquelli per il cognac. Il diametro dell’apertura deveessere abbastanza ampioper accogliere il naso nelbicchiere e permettere diassaporare appieno gliaromi.
Si tratta di bicchieri chesi vedono molto di radonella ristorazione.È vero, di solito si impiegano i bicchieri Pilsner o lepinte. Per una birra lagerpura e semplice può averesenso, dato che il guada
gno di aroma in un bicchiere diverso non è molto. Perle birre con aromi complessi è però indispensabile unbicchiere panciuto. Solocosì si rispettano gli aromie si mettono in primo piano adeguatamente.
Quale dotazione di bic-chieri consiglierebbe ainostri lettori?Chi spilla molte birre diverse non fa torto a nessunaavendo bicchieri Pilsner,bicchieri da birra weizen ebicchieri panciuti. Più complessa è la birra, più spes
so si ricorrerà al bicchierepanciuto; più semplice è ilprofilo aromatico della birra, più semplice è il bicchiere.
C’è ancora qualcosada tenere presente?Il bicchiere giusto non serve a nulla se non è lavatobene. I resti di grasso distruggono gli aromi e laschiuma. Con il detergenteadatto e con un risciacquoprima del riempimento diogni bicchiere si va sul sicuro.
30 MERCATO&TENDENZESE TE N. 5 | Mag g io 2016
Osso con midolloalla griglia con pestodi prezzemoloRicetta e ingredienti per 4 persone
Osso con midollo2 ossa con midollo di 25cm, segatelongitudinalmenteCondire con sale e pepe e arrostire sullagriglia calda.
Pesto di prezzemolo40g prezzemolo tagliato fine20g nocciole, tostate, finemente
tritate2 CC olio di nocciole3 CC olio di vinaccioli3 CC olio d’oliva
SaleMiscelare il tutto e insaporire.
Insalata di erbeRucolaPrezzemolo italianoCerfoglioBorragineLollo
Chip di paneTagliare finemente della focaccia o delpane a piacere, spennellare di olio d’olivae abbrustolire in forno.
GuarnituraCondire l’insalata di erbe con olio d’oliva efior di sale e disporre sul piatto. Adagiarvisopra l’osso con midollo grigliato ancoracaldo e guarnire con il pesto di prezzemolo.Servire con chip di pane.
In questo nuovo edificiogrigio in un posto nonappariscente non ci siaspetterebbero delle deli-zie gastronomiche. Eppu-re, salendo in ascensore epremendo il 5, ci si trova inun esercizio moderno: il ri-storante Noa si trova quisolo da un anno.
Il barbecue al centrodi tutto«Chi scende dall’ascenso-re entra in un nuovo mon-do», dice Simon Aeschbach,vice-amministratore. Al ri-storante, al bar, nel loungeo sulla terrazza assolata:diversi tavoli, sedie, panchee poltrone fanno del gran-de piano un’esperienza ga-stronomica a tutto tondo.Al centro di tutto si trova
la cucina aperta con bar-becue. «Da noi la stagionedel barbecue dura tuttol’anno», spiega SimonAeschbach. Il barbecue rap-presenta una sfida per lochef Patrick Friedrich – eun piacevole intratteni-mento per i clienti, che am-mirano i cuochi al lavoroassaporando un aperitivo.
Fresco e sempliceDel concetto fresco e sem-plice fanno parte ovviamen-te anche i buoni prodotti sulpiatto e nel bicchiere. Lasquadra del «Noa» è stuz-zicata dalla Valaisanne: «Haqualcosa di diverso, propriocome noi.»www.noa-restaurant.ch
Ricetta alla griglia dal ristorante Noa di Berna
«Siamo diversi – proprio comela birra Valaisanne»Mentre in molti ristoranti il barbecue viene rispolverato solo ora dopo la pausa invernale e preparatoper i campionati europei, al ristorante Noa di Berna le specialità alla griglia la fanno da padronetutto l’anno. Da oltre un anno la squadra agli ordini di Christine Begert dimostra che una posizionepoco nota passa in secondo piano con il concetto giusto – e che si può anche essere diversi.
Simon Aeschbach, vice-amministratore, e Patrick Friedrich, chef, brindano con Valaisanne Pale Ale eValaisanne Ämrich Weizen a un primo anno vincente.
Una Valaisanne ÄmrichWeizen quale abbinamentoPatrick Friedrich consiglia di abbinare allaricetta una Valaisanne Ämrich Weizen. Ilcarattere inconfondibile della birra valle-sana è dato dalla luppolatura in cantina.Il luppolo aromatico «Amarillo» le dona ildelicato aroma fruttato di albicocca.
DIGESTIVO 31SE TE N. 5 | Mag g io 2016
Agenda presentata da
BEA/Cavallo, Mad Staff Evente la «Maibock» di Basilea
• BEA/Cavallo di Berna: la fiera primaveriledi Berna, l’evento più sfaccettato di tutta laSvizzera, vi attende con il mix perfetto dishopping, esposizioni speciali, degustazionie programmi. Quest’anno la BEA/Cavallo siterrà dal 29 aprile all’8 maggio. E non man-cheranno neanche i cavalli Feldschlösschencon il tiro a sei.www.beapferd.ch
• Mad Staff Event di Losanna: 1664 dedicaquesto eventoben radicato nella Svizzera oc-cidentaleal personaledi servizio cheogni gior-no si impegna alacremente per questa birrapremium. Anche quest’anno il locale «Mad» diLosanna accoglierà circa 1000 ospiti.www.1664.ch
• Maibock a Basilea: il 10 maggio, il marchioWarteck e il birrificio Feldschlösschen vi invi-tano alla Volkshaus per la «Maibock». Diversecentinaia di esponenti della politica, dell’eco-nomia, della cultura e dello sport saranno pre-senti per celebrare insieme la cultura birraia.www.warteck.ch
UNO SGUARDO
DIETRO LE QUINTE
KEVIN KOFEL
Event Coach.Da Feldschlösschenda maggio 2015.
«500 tonnellate di bevandee materiale per tre giorni:un’impresa emozionante.»
«L’organizzazione di eventi era ilmio hobby preferito e ora è diven-
tato un lavoro. Saper improvvisare è fon-damentale. Il che significa reagire nelmodo giusto se qualcosa va storto.Quando clienti e visitatori sono soddi-sfatti, so di aver lavorato bene. Una cu-riosità dalla mia quotidianità lavorativa:allo Züri Fäscht consegneremo circa 500tonnellate di bevande emateriale a suf-ficienza per tre giorni – ecco cosa ren-de il mio lavoro così stimolante.»
Beat: La vendita di birra èlievemente aumentata nelcommercio al dettaglio elievemente calata nella ri-storazione. Da cosa puòdipendere? Liz: Il tasso al-colemico di 0,5‰ gioca si-curamente un ruolo impor-tante. Gli zurighesi nonsono come i grigionesi o ivallesani, che guidano an-che se superano il limite.Per questo nelle osterie zu-
righesi raggiungibili in autosi beve meno. Anche chi de-cide spontaneamente dibere qualcosa e si trova incittà in auto beve con mo-derazione.
Beat: Pensi che il limitedovrebbe essere portatoa 0,8‰ o addirittura a1,2‰? Liz: Assolutamenteno. Ma dovrebbero essereallestiti dei parcheggi perbevitori.
Beat: Cioè? Se un clientesi rende conto di aver be-vuto troppo non può certoguidare fino al parcheggioper bevitori. Sarebbe peri-
coloso e sarebbe una pac-chia per la polizia, che nondovrebbe fare altro chemettersi con l’etilometroattorno ai parcheggi perbevitori. Liz: La mia idea è
diversa: se un cliente sirende conto di aver bevu-to troppo e di non poterguidare dà le chiavi dell’au-to al ristoratore. Quest’ul-timo inserisce quindi la tar-ga dell’auto del cliente inuno speciale sistema com-puterizzato e la polizia nonmulta il cliente per divietodi sosta fino alle 16 delgiorno successivo.
Beat: Bella idea, peccatonon sia venuta a me. Neltuo hotel ogni camera èun’opera d’arte, creata dalpittore H.C. Jenssen e dauna poetessa o un poeta.Da quanto tempo vendi labirra di Feldschlösschen inquesto splendido ambien-te? Liz: Da oltre 20 anni.L’offerta di Feldschlöss-chen è ottima e amata daiclienti.
Liz Reichenbach e BeatSchlatter sullaterrazzadavanti allacamera «FranzHohler».
In birreria con Beat Schlatter
Parcheggi per bevitorie stanze dei poetiLuogo:Hotel Altstadt,8001 ZurigoInterlocutrice:Liz Reichenbach,albergatrice