Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Slovenska slovnicaza srednje šole.
Sestavil
dr. Anton Breznik.
Velja trdo vezana 3 krone 60 vin.
Celovec 1916.Tiskala in založila t iskarna Družbe sv. Mohorja.
203
(tatu, v zlato), v l j uden, v l o g a , vnet i , vpe l j a t i , vp i č i t i (sekiro v čok), vpi t i , vpi sat i , vp l i v , vprašat i , vprav (vprav zato), vpreč i , vprega , v r i vat i komu kaj, vsadi t i (hleb v peč), vs i l i t i , vs.tajati , v t i sn i t i , vt i sk, vtis.
6. vz1 pomenja:a) premikanje navzgor (nem. empor-): vz d i g n i t i , v z h a
jat i , vzpet i se, povzpet i se;b) začetek premikanja: vzne mi r i t i se, vznest i , p o
vzroč i t i .Polna oblika vz se je v sedanji slovenščini večinoma obru
sila in se govori z (s), n. pr. sprejeti, sprožiti, steči, stekel (pes), zbat i se, z g l a s i t i se, zg l ed, skobacat i , z l ekni t i se, z l etet i , zmagat i , zmorem, spr i čo , zve l i čar , zve- se l i t i se, zv i rat i se.
Nastalo iz: vzprejeti, vzprožiti, vzteči, vzbati se, vzglasiti se, vzgled, vzveliôar itd.
Zato se v mnogih primerih rabi obojna oblika vz ali z (s); brez razločka pišemo: vzbudi t i in zbudi t i , v zdrami t i in zdramit i , v z g l a v j e in z g l av j e , vznož j e in znožje , vznak in znak, vzras t i in zrast i , vzd i hni t i in zdih- niti , vzd ihl j a j in zdihl j a j , v zk l o n i t i se in sk l on i t i se, vzporedi t i in sporedi t i , v zpor ed in spored, v z r ed i t i in zredi t i , vzk i pet i in skipeti .
Polno obliko (vz) rabimo navadno le v novih tvorbah in pa v besedah, ki smo si jih izposodili iz drugih slovanskih jezikov, n. pr. vzbiban, vzbobnet i , v zboč i t i , v zbur i t i , v z c v es t i vzdev, vzduh, v z g o j a , vzgon , vzhi t i t i , vzhi čen, vzmah, vzmet, vzmnož, vznesen, vzor , vzorni k , v z p o rednik, vzp l amt et i , v z t r a j no s t , vzv i d i se mi, vzv i - šek, vzvod, vzvraten , vzvreči .
4. Tvoritev tujih lastnih imen.§ 326. Lastnim imenom novejših jezikov, ki nimajo korena
v grščini in latinščini ali v slovanščini, puščamo navadno njih lastno obliko, zlasti v znanstveni pisavi.
Drugače ravnamo z l as tni mi imeni grškimi in l a t inskimi ter s tistimi tujkami sedanj i h narodov, katere smo vzeli iz starih klasičnih jezikov ali iz slovanščine ter jih
1 Kot predlog s tož.: n avzgor (iz na-vz-goro), v breg (iz vz-breg).
204
sčasoma prikrojili po svoje. Takim lastnim imenom dajemo d o mačo o b l i ko , ker se grščina in latinščina s svojstvom slovenskega jezika bolj ujemata kakor nemščina.
Tako n. pr. sežemo pri besedah: München, Po, Trient k prvotni l a t i ns k i , pri imenih: Leipzig, Lübeck, Rügen k s l o vanski obliki in pravimo: Monakovo, Pad, Trident — Lipsko, Lubek, Rujana.
Opomba. Nekaj nemških imen je že poslovenjenih prišlo v splošno rabo; tu je pač najbolje, da jih v tej obliki še dalje rabimo, zlasti ker se nemška oblika le malo prilega slovenskemu govoru; n. pr. Frankfurt — Frankobrod, Marburg — Maribor, Salzburg — Solnograd, Innsbruck — Inomost itd. Predaleč segati pa vendar ne kaže; lastnih imen ne smemo toliko pačiti, da bi se dala težko spoznati.
§ 327. Za grška in latinska lastna imena veljajo vobče sledeča pravila:
1. Grška in latinska moška imena na soglasnik se sklanjajo po moški, ž enska na -e in -a po ženski sklanjatvi; n. pr. Agamemnon: Agamemnon, -nona itd.; Apollon: Apolon, Apolona; Pulcher: Pulher, Pulhra; Caesar: Cezar, Niobe: Nioba, Ithome: Itoma, Penelope: Penelopa, Aurora: Avrora; enako: Antigona, Halhidika; Katilina, Sula.
Ženska imena na -o, kakor Ino, Gorgo, Leto, Sapf o ohranijo v imenovalniku prvotno končnico, sicer pa se sklanjajo po a-skla- njatvi s slovensko ali pa s tujo končnico; n. pr. rod. Inoje ali Ine, Letoje ali Lete itd.
2. Pri imenih oseb in krajev na -es, -is, -os, -on ali -ns, -um odpahnemo končnico, in sicer:
a) brez vsake pripone, če stoji s o g l a s n i k pred končnico; n. pr. Demosthenes: Demosten, Amphipolis: Amfi pol, Neapolis: Ne- apol, Aischylos (Aeschylus): Ajshil (Eshil), Probus: Prob, Saguntum: Sagunt
Kadar stoji več soglasnikov na koncu, vtikamo pred l, r, m, n gibljivi e; n. pr. Alexandros: Aleksander, Patroklos: Patrokel, Cipros: Ciper, Isthmos: Istem, Lemnos: Lemen.
Moška imena na -as, -ias, -yas odpahujejo samo s, n. pr. Amgntas: Aminta, Eurothas: Evrota, Kallias: Kalija, Marsyas: Mar zija.
b) Če pa stoji samog l asni k pred končnico, pristavljamo j, n. pr. Demetrios: Demetrij, Fabius: Fabij, Menelaos: Menelaj,
205
Orpheus: Orfej, Bgzantion: Bizantij (Byzantium: Bizancij), Capi- tolium: Kapitolij.
Nekatera deže l ska imena spreminjajo končnico um v ja, n. pr. Latium: Lacija, Samnium: Samnija.
Enako privzemajo j grška lastna imena na -kles, n. pr. Herakles: Heraklej, Neokles: Neoklej, Perikles: Periklej, Sophokles: Sofoklej, Themistokles: Temistoklej.
3. Grška in latinska lastna imena, ki dobivajo v rod i l n i ku podal j šek , ali pa preminjajo svojo končnico, odpahujejo sklonilo; moški samostalniki ostajajo potem nespremenjeni, ženski dobivajo slovensko končnico a, n. pr. Ajas (rod. Ajant-os): Ajant, Ajanta itd.; Cato (rod. Caton-is): Katon, Cicero: Ciceron, Cocles ( Coclit-is): Koklit, Mars: Mart, Xenophon: Ksenofont, Zeuxis: Cevksid. Ženski samostalniki: Ceres: Cerera, Cerere; Pallas: Pa- lada, Argolis: Argolida, Elis: Elida, Salamis: Salamina, Sphinx: Sfinga, Karthago: Kartagina, Venus: Venera.
§ 328. Rabiti se pa sme tudi v i menova l n i ku tuja k ončni c a (pri latinskih lastnih imenih latinska, pri grških navadno grška); odv i sne sklone tvorimo tako, da pridevamo slovensko sklonilo na deblo grških in latinskih imen, tedaj:
a) Pitagoras, Pitagora, Pitagoru itd.; Midas, Mida; Pelopidas, Pelopida; Ajnejas, Ajneja;
b) Ajakos, Ajaka, Ajaku itd.; Herodotos, Herodota; Alkinoos, Alkinoja; Efezos, Efeza; Naksos, Naksa; Ilion, Ilija; Teos, Teja; Delos, Dela. Grška imena se smejo rabiti tudi z latinsko končnico, tedaj: Ajakos ali Ajakus, Ajshilos ali Eshilus; I lion ali Ilium, Bizantion ali Bizantium.
Latinska imena: Titus, Tita; Sentinum, Sentina; Tuskulanum, Tuskulana.
c) Astianaks, Astianakta, Astianáktu; Pariš, Parida; Lahes, Laheta; Eros, Erota, Ksenofon, Ksenofonta; Ajas, Ajanta; Simo- ejs, Simoenta; Perikles, Perikleja; Palas, Palade, Paladi itd.; Elis, Elide, Sfinks, Sfinge; Salamis, Salamine. Latinska imena: Cicero, Cicerona; Kato, Katona; Kartago, Kartagine.
Taka raba se priporoča zlasti pri manj znanih in pri kratki h imenih!
4. Množi nska krajna imena se tudi v slovenščini sklanjajo v množini, n. pr. Atene, Aten, Atenam; Tebe, Teb, Tebam; Termopile, Mile, Terme. Dalje Delfi, Delfov, Delfom; Leontini,
206
Leontinov; Tomi, Tomov; Pompeji, Pompejev; srednji samostalniki: Kunaksa, Kunah, Kunaksom; Levktra, Levkter, Levktrom.
5. Občna i mena, vzeta iz staroklasičnih jezikov, včasih po svoje prikrojimo, n. pr. gimnazija (gymnasium), politehnika (polytechnicum); program (programma), sistem (systema).
Opomba. Glede p isa v e je pomniti: Kadar se pri taji besedi v debla snideta po dva samoglasnika, ki ne tvorita dvoglasnika, ostane zlog odprt, E leonora, Gabriel, Miltiades, Mihael; tako pišemo tudi drage tujke, n. pr. aktualen, januar, jezuit, genialen, perioda, ordinariat.
Z j se pišejo že udomačene izposojenke, n. pr. komedijant, gimnazijalec, milijon, misijon, škorpijon, tercijal .
Pomenoslovje in izvor jezika.§ 329. Če primerjamo korensko sorodne besede med seboj,
ne vidimo samo, kako so nas t a l e (po izpeljavi, podvojitvi ali po sestavi) ali od katerega kore na se izvajajo, temveč spoznamo tudi, kakšen pomen so imele (pomenoslovje).
Če določimo besedam tisti pomen, ki je vsem skupen, dobimo prvotni pomen, ki ga je kaka beseda imela.
Tako je n. pr. besedam vrteti, obrniti (iz ob -vr t -n i t i ) , vrniti, vreteno, vrat, vrsta itd. skupen pomen sukati se, vrteti: kar se suče ali vrti (odtod vreteno; enako vrat, ker glavo pregiblje in suče), se p o v r a č a na isto mesto, kjer se je začelo vrteti (odtod vrniti (se), vračati, obrniti) ; kar pa se suče, se vrti v krogu (odtod beseda vrsta, ki pomeni prvotno okrogel prostor, potem pa tudi to, kar je zaokroženo, v nekem redu).
Sorodne so besede: zavreti (kolo; odtod zavora, zavirati), vrata, vereja; skupni pomen: z apr e t i ; vrata so tedaj odtod, ker z ap i r a j o ; enako je vereja, ki pomeni najprej podboj (= kol ) pri lesenih vrat ih , potem pa sploh podboj z luknjami, v katerega se vtikajo prečniki. — Sorodne so besede vreti, vrelec, izvor, vroč (odtod vročina, vročica itd.), variti (samovar), obariti (zaseko, klobase); pomen se je takole razvil: vreti pomeni quellen, spru- deln = voda vre iz zemlje; kjer izvira, je izvor, vir ali vrelec; kadar voda v loncu kipi (= vre), je gorka (= vroča); odtod se je izraz prenesel na predmete, ki so v podobnem stanju kakor gorka, t. j. vroča voda, n. pr. dan je vroč , v r o č e mi j e ; dalje: v r o č ina, v r o č i c a itd.; v vroči vodi lahko kuhamo (odtod