14
Dictionary for foreigners Visiting Upper Silesia P o l I s h E n g li s h „Visiting Upper Silesia: Dictionary For Foreigners” was created in order to help foreigners with communication in Silesian region. I added here some photos, because I wanted to show more than just vocabulary. I hope that those words placed here will be useful for you and that your spend in Upper Silesia will be enjoyful. „Vistiting Upper Silesia: Dictionary for Foreigners” został stworzony dla obcokrajowców, by pomóc im w porozumiewaniu się na Górnym Śląsku. Dodałam kilka zdjęć, aby pokazać więcej niż samo słownictwo. Mam nadzieję, że umieszczone tu słowa będą przydatne, a pobyt na Śląsku przyjemny. Maja Łukawska

Dictionary for foreigners

  • Upload
    katina

  • View
    88

  • Download
    7

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Visiting Upper Silesia. Dictionary for foreigners. P o l I s h. E n g li s h. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Dictionary  for  foreigners

Dictionary for foreigners

Visiting Upper Silesia

P o l I s h

E n g li s h

„Visiting Upper Silesia: Dictionary For Foreigners” was created in order to help foreigners with communication in Silesian region. I added here some photos, because I wanted to show more than just vocabulary. I hope that those words placed here will be useful for you and that your spend in Upper Silesia will be enjoyful.

„Vistiting Upper Silesia: Dictionary for Foreigners” został stworzony dla obcokrajowców, by pomóc im w porozumiewaniu się na Górnym Śląsku. Dodałam kilka zdjęć, aby pokazać więcej niż samo słownictwo. Mam nadzieję, że umieszczone tu słowa będą przydatne, a pobyt na Śląsku przyjemny.

Maja Łukawska

Page 2: Dictionary  for  foreigners

badnóńć (sie), luknóńć – to have a look at sth

badykostium – cloth. swimming costume

bajs –mouthful, bite; bajsnóńć – verb. to bite. Moga się tego bajsnóńć? - Can I have a bite of it?

bajtel – little boy

bajtlik – wallet

bajzel – mess, untidiness

banka – transp. tram, tramacar

bożo krówka – ladybird

bratkartofle – eat. fried potatos, popular in Upper Silesia

bryle - glasses, spectacles. Kaj som moje bryle? - Where are my spectacles?

ajntop, ajntopf, ańtop – eat. vegetable soup. Usually when you eat ajntopf, you have only one meal for dinner.al – eat. eel alać sie – relax. to sunbathe, to get a tan. Idymy na plaża sie alać - We’re going sunbathing on the beach.

alować – relax. to rest, to have a rest, to relax, to be on holiday

ancug, gangol – cloth. suit

antryj – home. hall (usually at home, non-oficial)

ajnlauf – cook. special kind of dough, that is put into a soup instead of pasta, popular in Upper Silesia

apluzyna, apluzina, apfelzina – an orange

ajntopf

Al

Alać sie

Ancug

Apulzyna

BADYKOSTIUm

Bajs

Bajtel

Bożo Krówka

Bratkartofle

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 3: Dictionary  for  foreigners

cera – doughter

cetnar – 50 kilos; Kupili wczorej centar kartofli. They bought 50 kilos of potatoes yestarday.

chichrać sie – to lough

chrobok – a worm

cyganić – to liedorta, torta – a cakedostać na gowa – to go maddrach – a kite, something a child plays withdufać se – to ponderdych – a breath dzieć – a childdziywka – a young woman

Ef – Germany; Oni som z Efu – Thay came from Germany.

egzorta – a preach, when somebody preaches you, you say that you received ‘egzorta’

elefant – an elephant

elwer – an unemplyed person, somebody who looks for a job

fach – a profession

familijo – a family

fana – a flag

farorz – a priest

fater – father, daddy, dad

flek – a stain

fligier – a plane, aeroplane

Cera

Chrobok

Dorta

Drach

D

Z

I

Y

W

K

A

Ef

Elefant

Familijo

Fana

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 4: Dictionary  for  foreigners

galoty –trousers, pants

gardina – a net curtain

geszynk – a gift

glaca –a pate, a chromedome

gorol, gorok, górol – someone not from Upper Silesia, highlander

gro i buczy -pharase„everything is ok.”, fine and dandy

gybis – a jawGeszynk

Gardiny

Glacok

Galotyhaja – a row,a quarrel, an argument

hajer – a miner

hamster – a hamster

hanys – (synonym of Ślązok) – a person which lives on silesia

heft - a notebook

heksa, hyrpa – witch, loud and problematic person – female only, especially older ladies

Hajer

Hamster

Heft

Heksa

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 5: Dictionary  for  foreigners

idzie- it is possible, it can be done; No idzie ino trzeba chcieć! – It’s possibile if you want to do it.

ino- onlyipi- "miec ipi" –phrase. To loose one’s mind; When you say that someone is stupid, you use the phrase ‘mieć ipi’;Ón mo ipi – He’s crazy.

izba - a room Ja- yes; Tyś jest Ana, ja?- You’re Anne, yeah?; Mosz bómbona?-Ja mom. – Do you have a candy? Yes, I do.

Jedla – a fir

Jegła – a needle

IZBA

Jedla

Jegła

kajś, kajsik - somewhere kamela – a camel karlus- bachelor Kasper Ololo –name. 1.a fantastic firgure, a puppet 2. used while talking about someone strange in strange clothes, someone who’s funny; Ón jest taki Kasper Ololo – He’s funny and strangekelnia - a ladleketa – a bransolette kibel -a bucket klachać- to gossip, jabberklapsznita- two slices of bread,between them you put some ham or cheese koło- a bikekusik -a kiss

Kamela Keta

Klapsznita

Koło

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 6: Dictionary  for  foreigners

Upper Silesia is situated in the southern Poland. The capital of that region is Katowice. Here, I would like to show you some photos:

The city centreSpodek

hotels

Chorzów…

The Post Office

Wolności Street- the most popular street in CHorzów

Stadion Śląski (The stadium)

Page 7: Dictionary  for  foreigners

larmo- noise

legnóńć sie - to hit the sack

leluja- lily, water lily

luft - air

lynić sie- to get bold, moult

łosim – eight, 8

łosprawiać- to tell, to narrate

łónaczyć - to do sth

makówki – a meal consists of

poppy, served during

CHristmas Eve

malyrz - decorator

mantel - coat

maszkety - sweets, candies

miec recht – to be right   

modro kapusta – red

cabbage, very popular in

Upper Silesia

muter- mum, mother

Leluja

8Łosim

Mantel

Maszkety

Modro Kapusta

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 8: Dictionary  for  foreigners

na – often in use while talking to somebody you know well. take it, here you are; Na, weź se bómbóna – Here you are, take a sweet!

na wiyrchu – phrase. upstairs, something you have on the second floor

nafilować – to fill something with

naszporować – to save money

nasztalować – to set something (a clock etc.)

nazod – to come back; Wróć nazod gibko – Come back quickly.

nerwować sie – to get nervous

niymoc – a disease, an illness

nudle – pasta, something you eat a soup with inside

nynać – to sleep

Naszporować

Niymoc

Nudle Nynać

obalić sie – to fall; Obalił sie wczorej i go noga boli – He fell yesterday and his leg is aching.

ober – a waiter

oberiba – a kohlrabi

obkidany – dirty, when you have a stain you can say you are ‘obkidany’

oblykać sie – to dress

ojla – 1.an owl, 2. a bump

oma – grandmother

opa – grandfather

organki – a harmonica

Ober

Ojla

Oma

Opa

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 9: Dictionary  for  foreigners

padać- to say something (ón pado, że niy momy w doma sztromu – He says that we don’t have current at home)

pana – a puncture

papagaj – a parrot

parfin – a perfume

pierón – a thunder

pojeść sie – to eat one’s fill; Ale żech sie pojodł – I have eaten my fill.

poklupać – to knock

policyjo – the police

ptok – a bird

puding – a pudding

pukel – a hump

pyrtek – a little boy (used while joking)

radiska – a radish

raja – a queue, crowd of people

rajfeszlus – a zip

rajzyfiber – when you are excited befora a journey, you say that you have ‘rajzyfiber’; excitement before a journey

recht – rightness; Mosz recht – You’re right.

ring – a circle

robota – a job, a profession, a place where you work; Ida do roboty. – I’m going to work.

ryma – a cold, little illness

rzykać – to pray

PapagajPierón

Policyjo

Ptok

Radiska

Ring

Robota

Rzykać

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 10: Dictionary  for  foreigners

Here I want to present some more photos, which were taken in Upper Silesia.

GliwiceBytom…

The City Center

Mickiewicz StreetMickiewicz Street

The City CenterThe City Center

The City CenterThe City Center

Page 11: Dictionary  for  foreigners

siyń – a hall at home

siyrotka – a pansy

smażónka - scrambled eggs

smyntorz – a graveyard

stracić sie – to get lost

syr – cheese

szac – fiancé

szekulada – chocolate

szalajer – a veil

szlajfa – a ribbon

szynk – a pub

tasia – a bag, a handbag

tej – tea

tómata – a tomato

tukej – here

tulpa – a tulip

tyrać – to runtyta – a paper bag

uciecha – joy

ustrzic – to cut

uwarzić – to cook something

uwijać sie – to hurry

uż – now, already

Siyrotka

Smażónka

Syr

Szekulada

Szlajfa

Tasia

Tej

Tómata

Tyta

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 12: Dictionary  for  foreigners

w dóma – at home

westa – a vest

wieprzki – gooseberry

Wilijo – a Chrismas Eve

wóngiel – coal

wodziónka – eat. a soup consists of water, garlic and some bread

wurszt – a sausagge

wypucowany – clean

wysznupać – to find something, to find out

wywóniać – to smell

zabulić – to pay

zbónek – a coffe pot, a vase

zofa – a sofa

zol – a floor

zołza – unpleasent woman

zopaska – a kitchen apron

żadny – awful

żodyn – noone

żyniaty – a married man

Westa

Wóngiel

Wuszt

Wieprzki

Zbónek

Zol

Zopaska Żyniaty

A B C D E F G H I J K L Ł M N O P R S T U W Z Ż

Page 13: Dictionary  for  foreigners

Imagine this situation: two boys met on holidays. Marek and Tomek. Marek is from Katowice (Upper Silesia) while Tomek is from Warsaw. They liked each other, but suddenly…

…a problem appeared…

That problem was called ‘a bucket’And…

MarekTomek

Page 14: Dictionary  for  foreigners

Marek

Nie fandzol mi sam.

Oddawej ten kibelek!

Kibelek

Kibelek

Oddawej mi ten kibelek!

Oddaj mi to wiaderko!

O czym ty mówisz, to przecież

wiaderko.Wiaderko

Tomek

Wiaderko

Wiaderko

Kibelek

The problem is that: Tomek didn’t understand the silesian word ‘kibelek’, while, on the other hand, marek didn’t know what’s ‘wiaderko’. It’s good to know Silesian…