Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

  • Upload
    hmh97

  • View
    221

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    1/40

    AAP 7

    1994).. 47 85

    HISTORIC L

    TEXTS

    FROM

    THE

    SW

    HILI

    CO ST

    Contents

    Introduction

    DEREKNURSE

    Shungwaya and the diaspora

    Mwiini: The origins ofMwiini

    Bajuni: Uten i

    wa Shungwaya

    Vave

    kwa

    Mgunya

    Vave2

    Siu:

    Introduction

    Vave3

    uyu a Vabajuni

    Translation offoregoing

    Translation offoregoing

    Asili a Vabajuni

    Contemporary political

    verse

    Uten i

    Between 1977 and 1980 I collected a nuber

    of

    texts on the northern Kenya coast Most were

    tape recorded

    by

    myself fiom oral performances, a

    few

    were written down or recorded

    by

    others Most of the current collection consists of texts gathered so,

    plus:

    the Mwiini material,

    provided

    by

    Chuck Kisseberth, originally provided or recorded

    in

    Barawa

    by

    M I Abasheikh,

    and the Bajuni "contemporary" verse, taken form a publicly available cassette-recording

    by

    AM

    Msallarn in the 1970

    My

    thanks

    are

    due to all the original consultants, and to these

    collaborators

    Once collected, the material was transcribed almost immediately

    in

    Larnu Town under

    my

    supervision

    by

    local schoolboys, each

    of

    whom was a first speaker

    of

    whatever he was

    transcribing I explained the necessary phonetic distinctions, they then transcribed, I checked

    the work as accurately as

    possible..

    Thus the source of each piece was

    in

    most cases, except

    perhaps the Mwiini material,

    an

    individual other than the transcriber This meant that the

    transcribers sometimes chose to interpret rather than transcribe, and I tried to control this

    as

    far as I could

    My purposes were twofold

    One was to collect material for a Swahili Dialect Handbook, a purpose not entirely

    abandoned. But since this material

    has

    been gathering dust for a decade or more, it seemed

    appropriate to make it available now in public form Material

    in

    one northern dialect or other

    is

    scattered through scholarly journals and

    is

    unevenly available on the coast. My idea was to

    have

    in

    one place material from

    as many

    dialects

    as

    possible, and to have various styles

    and

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    2/40

    48

    EREKNURSE

    registers represented, so proverbs and riddles, utendi, mashairi, vave, political verse, ngano,

    hadithi, oral traditions, even just people talking.

    The other was to collect histmical texts for Swahili and its relatives, and particularly those

    relating to Shungwaya. Numerous such traditions exist, mainly among older people, some are

    recorded, few are published. This topic

    is

    taken

    up

    again

    in

    the next section

    Shungwaya,

    nd the

    diaspora

    Swahili, Commian, Pokomo, Elwana (both spoken along the Tana River

    in

    nmtheastem

    Kenya), Mijikenda (spoken along the southeast Kenya and norhteast Tanzania coast), and

    Mwani (spoken on the Mozambique coast) form a (Bantu) linguistic unity referred to often

    since the 1970s as the Sabaki languages Several

    o

    these communities have recorded

    traditions o having migrated south

    in

    the past from Shungwaya : Mijikenda, Pokomo, Bajuni

    (who live on the southem Somali and nmthern Kenya coast) and some other Swahili

    communities living

    in

    and around Mombasa These traditions are also present at least: at Siu

    (in the Lamu Archipelago), among some Taita clans (southeastern Kenya, inland from the

    coast), and among the Aweera (also called Boni, Eastem Cushitic hunters living inland behind

    the Kenya coast}. The details o the period at Shungwaya , o its exact location, o the reasons

    for the diaspora, and o the different migrations south out o Shungwaya are disputed, and

    fmm the subject o an extensive literature The most comprehensive discussion o this can be

    found

    in

    Spear 1978: 16-43 No scholar has yet attempted to collect and analyse all the still

    extant traditions relation to Shungwaya : versions fiom Barawa, Elwana, Orma, and Korokoro

    would be particularly welcome, and we need more Bajuni and Pokomo material While we do

    not intend to repeat details here, we do give a bare outline below

    as

    background One o the

    Bajuni poems also appears

    inEtudes Ocean Indien

    III, 1983: 61-64: three others

    in Etudes

    Oceanlndien 12, 1991: 130-159

    At a period long before the sixteenth century, a considerable Bantu settlement existed

    near

    Barawa on the southern Somali coast This pre-Shungwaya period is mentioned in, inter

    alia,

    Mijikenda and Bajuni traditions, and

    in

    the Kitab a Zanuj Details are not well remembered and

    often contradictmy: this period

    is

    not represented

    as

    important Later, as the result o Arab

    incursions

    (?),

    most o the Bantu communities moved further south into the general

    area

    between the Juba River

    in

    Southem Somalia and the Tana River

    in

    northem Kenya: this

    is

    the

    area

    refeued to as Shungwaya, but although it appears on some older European maps and

    although archaeologists such

    as

    Neville Chittick have searched for a specific town site, it has

    never been conclusively discovered. Some migration south out o this

    area

    occurred at an early

    period: for an analysis o such early Swahili movements, see Spear 1984

    Migration on a much larger scale took place in the late sixteenth and early seventeenth

    century. This coincides exactly with the time o large Orma (formerly, Galla) movements into

    the area and then turning south along the Kenya coast. Indeed, most versions o these

    migrations identify Orma aggression as the major single cause. However at least one Bajuni

    version (see

    Suyu a Vabajuni

    below) points to Korokoro not Orma as the aggressors, and

    Aweera traditions collected by D Stiles

    and

    myself

    in

    the late 1970s spoke o overcrowding

    and

    a lack o wild game

    as

    additional factors. At this point

    in

    the late sixteenth

    or

    early

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    3/40

    HISTORICAL TEXTS FROM lliE SWAH ll COASI

    49

    seventeenth century, Pokomo say they moved south to the Tana River; Mijikenda and Taita

    further, to southern Kenya; Bajuni on to the southern Somali

    and

    nmthern Kenya offshore

    islands; and Aweera into the adjecent hinterland. These are the areas in which these peoples

    live today

    As

    there has been much controversy about the historical veracity of Shungwaya and the

    earlier period, we set out very briefly the evidence for them here:

    i. the traditions of the peoples allegedly involved: Pokomo, Mijikenda, Bajuni, Aweera,

    some Taita clans, some Siu clans, and certain Swahili communities at Malindi and Mombasa

    Morton (1973) claims that many of these peoples in fact simply adopted versions of the

    tradition, mainly during the nineteenth century, but were never present

    in

    Shungwaya

    t

    seems inconceivable that so many different versions, with such detail, present among so many

    communities with minimal contact between them, and such a fiercely stated belief in the fact

    of

    the impmtance of Shungwaya , could result from a latter day adoption of a single myth

    ii.

    the fact that several of he more complete versions refer not only to the single community

    involved, but contain and apparently plausible description

    of

    the other communities present:

    thus, for example, the Swahili Kitab

    al

    Zanuj

    iii

    the fact of Sabaki place names on the Somali coast Thus for instance,

    Merca

    (=Marika),

    Macaia (= Ma-kaya), and the Muqdisho quarter Shanga-ni, which is the Class 5 form

    of *-canga sand , with characteristic nmthern Swahili palatalization of *c to sh after the Class

    5 prefix /i 1.

    iv the linguistic evidence, which suggests that a group

    of

    closely related languages

    ( Sabaki ) descend fiom a single common ancestor, spoken

    in

    a specific time and place

    Pokomo, Bajuni, and Mwiini (the Swahili dialect spoken at Barawa on the Somali coast) are

    still spoken within the area widely interpreted as Shungwaya Pokomo, Mijikenda, Bajuni, and

    at least some of the Swahili communities at Siu and along the southern Kenya coast tell of

    migration from Shungwaya .

    f

    the current geographical distribution and the collective

    traditions of

    all

    six Sabaki communities are juxtaposed and examined

    in

    detail, there is no other

    single place common to most which qualifies for the early shared homeland at the period

    in

    question as well as Shungwaya

    These recorded versions

    are

    variable

    in

    size and quality None formed part

    of

    a

    comprehensive investigation of historical traditions, but were recorded somewhat incidentally

    as

    part of a language

    research

    project.

    All

    were tape recorded

    in

    Lamu District

    in

    the late

    1970s The two Bajuni versions Suyu a Vabajuni, Asili a Vabajuni) were tape recorded by

    elders who were said in their community to have particular knowledge ofmatters historical As

    readers can see for themselves, they agree in much detail, while diverging in certain respects

    Finally the

    Vave kwa Mgunya

    and the

    Utendi wa Shungwaya are

    most likely of considerable

    antiquity Both are incomplete because neither of the infmmants could remember the entire

    song

    or

    poem.

    t

    is quite possible that further enquiry would elicit more verses,

    or

    different

    details, or both. Both contain occasional snatches of older Bajuni, on the interpretation of

    which neither the singers nor other Bajunis consulted were in

    full

    agreement

    t

    would be very

    desirable to mount an attempt to collect further versions of these, and of other songs and

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    4/40

    50

    DEREKNURSE

    poems of this type, before the older members

    of

    the community who still remember take them

    to the grave forever..

    ibliography

    Bunger,

    RL

    1973 Jslamization among the Upper Pokomo. Syracuse

    Chittick, N. 1976.. The Book of the Zenj and the Mijikenda , International Journal

    of

    African

    Historical Studies 9: 68-73

    Danoch, RG 1943/4, Some notes on the early histmy

    of

    the tiibes living on the Lower Tana,

    collected by Mikael Sampson and others , Joumal

    of

    the East Africa

    and

    Uganda

    Natural History Society 17: 244-254, 370-394

    Morton,

    RF

    1973. The Shungwaya myth

    of

    Mijikenda migins: a problem

    of

    late nineteenth

    centmy Kenya coastal history , African Historical Studies 5: 397-423.

    Lambert,

    HE

    1958 Chi-jomvu and Ki-ngare. Kampala

    Nmse, D 1980 Bajuni Historical Linguistics , Kenya Past and Present

    12:

    34-43

    Nurse, D and

    TT

    Spear 1985

    he

    Swahi/i; reconstructing the history and language

    of

    an

    African society 800-1.500 Philadelphia

    Spear, TT 1978 he

    Kaya Complex

    Nairobi

    Spear, T.T. 1982 Traditions of origin and their interpretation.. the Mijikenda of Kenya

    Athens (Ohio)

    Spear 1984 The Shirazi in Swahili traditions, culture, and histmy , History in Africa

    11:

    291-305

    Wemer, A

    1913..

    Some notes on the Wapokomo of the Tana Valley ,

    oumal

    of African

    Studies

    12:

    359-384

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    5/40

    H

    IS TOR

    IC AL

    TEX

    TSF R

    O M

    THE S

    W A H

    LI C

    O S

    T

    THE

    O RI

    G IN

    SO

    M W

    IIN

    I

    Sk

    u mo

    :yi m

    wa:n

    a mw

    uz iz

    e wa:

    waye

    , "W

    a:we,

    C'him

    wi:n

    i ch

    ilazil

    epi?

    Cho

    siwo

    ka

    m ulugh

    z w

    anth

    u wi

    :ngin

    e " B

    a:ba

    chim

    wuz

    a mw

    a:na,

    "Nin

    i

    ka

    ha.Qa

    kuwa

    Chi

    mwi:

    ni

    si

    wok

    m

    lugh

    zi:

    ngine

    ?" M

    wa:

    na ch

    im ji:

    ba, "K

    a xi

    ssa k

    arka

    Chim

    wi:n

    i zim

    o jaw

    a: bu

    z C

    hiso:

    ma:l

    i, za

    Sh.ia

    lya:ni

    , z

    Chin

    gere:n

    za , z

    a Ch

    a: rab

    u, z

    Chi

    hi:nd

    i, ha

    t ta ja

    w ab

    u za

    m

    aj in

    i zim

    o "

    W

    aw a

    ye m

    wa: n

    a chih

    a.la

    chim

    wam

    bila

    mwa:

    na we

    y a k

    uwa

    mux

    .ia m

    waji:

    tu

    ung

    am af

    iishiz

    o xa

    bi:la

    zott e

    xpa

    ki la

    xab i:

    la lug

    ha:le

    , rnz

    elew

    a wa

    nthu

    w aM

    wi:

    ni

    nt

    hak e

    :n da

    m aha

    la ya

    lu

    gh

    sc

    hawa

    fio :w

    a; ye

    wali

    ko il

    ali:le

    n.ihi

    ni ya:

    mut

    i. M

    ux.ta:

    ye

    on

    dosh

    elo k

    us

    inziz

    i:nin

    iw

    i:lok

    uw a

    kilax

    ab i:l

    a ipe

    la: lu

    gha,

    olos

    hele

    k m

    o:je

    kis

    h.iak

    a kuw

    a: y

    e nth

    an alu

    gha

    . Mw

    aji:tu

    chi

    mwa:

    mbil

    a, "L

    o:m u

    nda:

    k6,w

    al ik

    opi mux

    j;a:

    lug

    h

    sc

    haw a

    no:w

    a?"

    "M ba

    lik o

    nd e:l

    e n

    .ihini ya

    : mu

    ti, m

    o:ja

    Ch

    ichaQ

    6 rn

    zelew

    a

    wa

    nthu

    waM

    wi:n

    i.. M

    waji

    :tu c

    himw

    a:mb

    ila, "

    Olo k

    a pas

    a ko

    :di k

    kila

    xab

    i:la"

    Mze

    :le

    sh

    fa :fia

    j isa

    m wa

    ji:tu

    mwa

    m bi:

    l6; sh

    pasa

    ko:d

    i k

    xa bi:

    la zo

    tte zi

    walik

    o xa

    ri:bu

    ye l.

    a:k in

    i

    mux.

    ia: ye

    .iUk

    ilo

    kod

    i za:

    ye p

    asi:z6

    , n

    peles

    helo

    kax

    ab i:la

    ye , w

    a:nt

    "u we

    wam

    wam

    bi:le

    ya ku

    wa:

    wo h

    awap

    e:n.l

    i kod

    i spa

    si:za.

    Mze

    :lesh.to

    wa

    ya:

    yeku

    ha.Qa

    . S

    hfiki

    ra k

    mud

    da:

    mu

    le, m

    ali zo

    p6chih

    a.Qa,

    "

    ,ugha

    li:nu

    ni il

    i, kam

    a: n

    i ham

    pen.

    l i lo

    xfan

    ana

    n lu

    gha

    zi :ng

    ine t

    ala :n

    i ko:

    di zo

    tt e n

    pot

    ola n

    i kaa

    pan

    ap

    a si sp

    ate x

    fa :n

    anan

    ko

    di za

    wan

    thu

    wi

    :ngin

    e am

    o xta

    m bu

    lo wa

    n w

    ant"

    u wi:

    ng ine

    51

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    6/40

    5

    E

    REKNU

    RSE

    One da

    y a chi

    ld aske

    d his fa

    ther,

    My fathe

    r, were

    did C

    himwi:n

    i come

    from?

    It

    is

    not

    like th

    e langu

    ages of

    other p

    eople

    The f

    ather a

    sked hi

    s child,

    Why

    d

    o you

    say

    that C

    himwi:

    ni

    is

    no

    t like o

    ther lan

    guages

    ? The

    child r

    eplied,

    Becau

    se in C

    himwi:

    ni

    there

    are wo

    rds from

    Soma

    li, from

    Italian

    , finm

    English

    , frnm

    Ambic,

    from H

    indi, e

    ven

    wo

    rds from

    the ji

    nns are

    in

    it

    T h

    e child

    's fathe

    r spoke

    and to

    ld his c

    hild th

    at when

    God g

    athered

    togeth

    er

    ll

    th

    e tribes

    to give

    each t

    ribe its

    langua

    ge, the

    chief o

    f the pe

    ople o

    f Mw i:n

    i did n

    ot go to

    th

    e place

    where

    the lan

    guages

    were b

    eing di

    stribute

    d; he w

    as asle

    ep under a tree.. When

    he

    awoke

    from

    sleep a

    nd learn

    ed tha

    t each t

    ribe ha

    d bee

    ngiven

    a langu

    age, he

    went t

    o

    his Lord

    and c

    omplai

    ned tha

    t he ha

    d no lan

    guage..

    God

    told him

    , You

    are to

    blame;

    where w

    ere yo

    u when

    langua

    ges we

    re given

    out?

    I was

    asleep

    under

    a tree,

    my Lor

    d.

    The

    one wh

    o spoke

    was th

    e chief

    of the

    people

    of M

    wi:ni.. G

    od said

    to him

    , Go a

    nd

    borro

    w word

    s from

    each t

    ribe T

    he chi

    ef did w

    hat G o

    d told

    him to

    do: he

    borrow

    ed

    words

    from a

    ll the t

    ribes th

    at were

    near h

    im. B

    ut when

    he car

    ried th

    e words

    that h

    e

    b

    orrowe

    d and t

    ook the

    m to h

    is tribe

    , his pe

    ople to

    ld him

    that the

    y did n

    ot like

    borrow

    ed

    wo

    rds.. The

    chief d

    id not k

    now w

    hat to say.

    Hethough

    t for a

    long ti

    me and

    when he

    finish

    ed thin

    king h

    e said,

    Your l

    anguag

    e

    is

    this

    one;

    i you do

    n ot w

    ant it t

    o

    be

    sim

    ilar

    to o

    ther lan

    guages

    , take a

    ll these

    words

    and tw

    ist them

    here

    and the

    re so th

    at they

    do

    not

    resemb

    le the w

    ords o

    f other

    people

    and ca

    nnot b

    e under

    stood b

    y othe

    r peopl

    e

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    7/40

    HIST

    ORIC

    L TE

    XT S

    FROM

    T HE

    S W

    HIL I

    C O

    ST

    B

    ajun

    i

    Uten

    di

    wa S h

    ungw

    aya,

    reco

    i ded

    bv O

    m ari

    A th

    m a n i

    1

    C hw

    ende

    n i Sh

    ungw

    aya k

    aang

    alie

    C hu

    kaen

    g e U

    mba

    na

    mad

    arie

    K

    ula

    m u

    ungwa

    na na

    anga

    lie

    N

    a kul

    a

    sha

    rifun

    a ka

    rama

    dh e

    2

    .

    Itim

    buk

    o la

    jad

    i la

    vaM

    aka

    3

    C

    hang

    u M

    kudis

    ho

    h

    ata

    Ma

    ri ka

    4

    N d

    io m

    beu njem

    a

    is i

    o sh

    aka

    Na

    m

    wene

    ku

    yaa

    u m a i n

    H

    am ud

    i Ha

    mudi

    chuo

    m be

    om be

    Yi

    to la hu

    suda

    li s

    ic hup

    amb

    e

    K

    u:a

    nc

    hi

    N2a

    u hw

    ichwa

    mvin

    ie

    5

    H

    una

    wiri

    _ 'anE

    _u na

    mas

    hina

    e.

    6

    Nch

    'u nk

    ukuc

    he

    m ue

    nge mate

    Mw

    anga

    lie

    k'op

    e apep

    edha

    po

    Ma_ o

    hu n

    _ oka

    e_

    e dh

    a m

    acho

    Kwa

    ukavu

    w ake

    alivona

    o,.

    Do

    me

    uvu

    rnbiw

    a kw

    a

    m

    ada

    ngany

    a

    Hu

    chwa

    a ak

    il i

    a k a ~ a

    w a n y

    a

    vak

    uu v a l i

    m w a n

    ~ a m a

    Ak

    ipach

    a

    pw

    'anivan

    shis

    hie

    N

    ch'u n

    kuku

    che

    m uen

    ge m a ~ o

    M

    wan

    galie

    k'op

    e ap

    epedh

    apo

    hun _

    oka

    dha

    m o

    cha

    Kw

    a uk a

    vu w

    ake a

    livo

    nao.

    Let

    us

    go

    to

    Shungw aya

    and

    ga ze

    G

    aze

    at the

    ho

    uses

    a

    nd

    th

    ei r u

    pper

    f

    loor

    s

    Let

    ev

    ery fre

    eman

    l

    ook

    Ever

    y

    gifte

    dsh

    arif

    The

    orig

    in of

    the lin

    eage

    o

    f th e

    men

    of

    Hec

    ca

    From

    M uq

    disho

    to

    t

    i s th e

    goo

    d se ed

    bey

    ond

    sus

    picio

    n

    And th

    e so

    wer m

    ay h

    ope .

    L

    et us

    pra

    y to

    Ham

    udi

    T

    he eye

    of

    jeal

    ousy

    sh

    all n

    ot to u

    ch u

    s

    T

    here

    i s

    a pla

    ce on

    Nd

    au c

    alle

    d

    t

    he

    C

    asu a

    rina

    t s

    bra n

    ches and

    trun

    k

    f l

    ouri

    sh .

    He

    wh

    o i s wit

    hout

    s

    ham e

    may re

    gard

    h

    im

    Ma

    y lo o

    k at h

    im

    wi

    th

    s

    tead

    y ey

    e

    H

    is

    ey

    es send

    o

    ut spar

    ks

    of f

    ir e

    W

    ith th

    e fe

    arles

    snes

    s of

    h

    is g l

    ance

    ? ).

    Ih e

    cu

    tt le f

    ish

    7

    He t

    akes

    his

    br

    ains

    and

    sh

    oots

    t

    hem

    ou

    t

    ' Ihe gre

    at

    fi

    sherm

    en f

    ollow

    ed him

    On re

    achi

    ng

    sho

    re

    th

    ey

    seiz

    ed h

    im.

    He wh

    o i s

    wit

    hout

    sh a

    m e may

    re

    ga rd

    him

    Ma

    v

    look

    a t

    h i m

    with

    ste

    ady

    eye

    Hi

    s e

    ye s se

    nd o

    ut

    sp

    arks o

    f f

    i re

    \.;ri

    th

    th e f

    earle

    ssne

    ss o

    f h

    is glan

    ce

    K'

    arnas

    i

    kum

    i na n

    an e

    ndi

    s i

    c

    hwal

    ovuk

    a

    m i

    cho

    8

    Th

    e eig

    htee

    n cla

    ns,

    i t i

    s

    we who

    cros

    sed

    the

    r

    iver

    s

    C

    huk

    apich

    a

    ku k

    avuu

    w

    ala

    chu

    sida

    re c

    h'o c

    ho

    C

    hw a

    lishu

    kia

    Shun g

    w aya

    na ala

    ma dh

    echu

    dh

    iko

    We

    passe

    d

    by

    th

    e

    dry

    a

    reas

    and

    avo i

    ded the

    mud

    We

    cam

    e dow

    n to

    Shu

    ngw a

    ya an

    d ou

    r

    sig

    ns ar

    e th

    ere .

    53

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    8/40

    54

    ERE

    KN

    URS

    E

    Mi

    shi d

    hi

    A

    vut

    ilaa

    n

    a

    va

    F am

    au va

    liko

    9

    Th

    e K

    atw

    a A

    vu

    tila

    a an

    d F

    ama

    o

    ar

    e

    there

    10

    na che

    si dh

    omb

    o

    dh

    id h

    ich

    o dh

    id h

    icho

    Th

    ey

    h

    ave

    ca

    rri

    ed

    by

    pa

    ch

    anim

    al

    N

    a m

    ar a

    vul

    ei

    a

    vo

    huti

    nda

    h

    aan

    a

    m

    aso

    M

    wend

    avo

    nisa

    lirn

    ia kw

    a

    y

    ina

    usi

    nich

    aye

    12

    Vac

    h u b

    aia

    dhi

    ni

    te

    le

    ng u

    vo m

    oya

    ap

    ich

    ae

    K

    ich

    and

    a

    n t o

    mmo

    ya

    v

    ach

    ach

    u

    h

    uiy

    ala

    e ?

    A

    fad

    bal

    i

    a

    fad

    ha

    li

    wa rnu

    hin

    i

    W

    alik

    uya

    w

    ali

    ku y

    a

    kak

    e t i

    sa

    baa

    nd

    im a

    Aso

    hay

    a as

    o h

    aya

    n

    i

    m

    wan

    a N

    ua

    na

    iny

    a

    14

    Va

    nen

    ee

    ven

    e kae

    ap

    is i

    e ma

    an ja

    ra

    1

    5

    K

    ik

    um b

    uk a

    k

    iku

    mbu

    ka ruhu

    an

    gu hun

    iv a

    va

    16

    Nyu

    ani m

    ate

    m u

    enge

    v

    ach

    u

    va

    bar

    ani

    hav

    a.

    K

    am a

    si

    k

    um

    i

    na n

    ane

    nd

    isi

    chw

    alo

    vuk

    a m i

    cho

    C

    huk

    api c

    ha k

    uka

    vuu

    wa

    la

    c

    hu

    sida

    re

    ch

    och

    o

    Ch

    wal

    ishu

    ki a

    Shun

    gwa

    ya

    n

    a a

    lam

    a dh

    ech

    u

    dhi

    ko.

    Mi

    sh id

    hi

    v

    u ~ i

    l a a

    n

    a

    va F

    am a

    u

    va

    lik

    o

    V

    a tuku

    dhi

    e

    na

    ch

    esi

    dhom

    bo

    dh

    id h

    ich

    o

    dh

    id hi

    cb o

    Na ma

    ra v

    ulei

    avo

    h

    utin

    da

    haa

    na

    m

    aso

    the

    ir

    b

    agg

    age

    th

    ere

    A

    nd

    th

    eir

    kni

    ves

    c

    ut,

    tho

    ugh

    w

    it h

    out b

    lad

    es

    H

    ail

    y

    our

    com

    pan

    ion

    (fo

    t me)

    by

    a

    na

    me

    you

    do

    n t

    say

    t

    o m

    e

    M

    any

    pe

    ople

    to g

    eth

    er ho

    w

    sha

    ll I

    pas

    s in

    on

    e

    clo

    th ?

    On

    e b

    ed on

    e

    pi

    llo

    w ho

    w s

    ha

    ll

    thr

    ee

    peo ple

    sleep

    ?

    the

    Ind

    ian

    Fa t

    ima

    13

    She

    cam

    e

    (re

    pea

    t) and

    s

    tay

    ed a

    wh

    ole

    w

    ee

    k

    S

    he

    w

    it h

    out

    sh

    ame

    (r

    epe

    at) is

    Lad

    y

    N

    ua

    and

    h

    er

    mo

    ther

    Ihe

    p

    eo p

    le o

    f

    yore

    s

    aid

    (s

    )he

    pa

    sse

    d

    Whe

    n I r

    em e

    m be

    r

    (r

    epe

    at)

    t pa

    ins

    my

    soul

    R

    aise

    y

    our

    ey

    es,

    be h

    old

    the

    pe

    op le

    of

    the

    mai

    nla

    nd

    The

    eigh

    tee

    n

    c

    lan

    s, t

    i

    s

    v e

    w

    ho

    p

    ass

    ed

    the

    r

    ive

    rs

    We

    p

    ass

    ed by

    th

    e

    dr y

    a

    rea

    s

    an

    d

    av o

    id ed

    th

    e

    mud

    W

    e

    ca

    me

    dow

    n

    to S

    hun

    gwa

    ya

    an

    d

    ou

    r

    s

    ign

    s a

    re th

    er

    e

    Th

    e K

    atw

    a

    Avutilaa

    and

    Famao

    are there

    Th

    ey

    h

    ave

    c

    arr

    ied

    by

    p

    ack

    an

    im

    al

    the

    ir

    bag

    gag

    e

    th

    ere

    And

    th

    e ir

    kni

    ves

    c

    ut,

    th

    ou g

    h

    w

    ith

    out

    b

    lad

    es.

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    9/40

    HI

    STO

    RI

    CAL

    T

    EXT

    SF

    RO

    M

    m

    S

    WA

    HIL

    IC

    OA

    ST

    1

    .

    Re

    co

    rde

    d

    in

    th

    e

    La

    mu

    Mu

    seu

    m

    i

    n 19

    79

    by Om

    ar

    i A

    th m

    an

    , a

    B

    aju

    ni

    tra der.,

    Some

    S

    tan

    da

    rd

    S

    wa

    hi

    li f

    otm

    s

    are

    in

    ter

    sp

    ers

    ed

    w

    it

    h t

    he

    B

    aju

    ni.

    Om

    ar

    i

    At

    hm

    an

    s

    re

    co

    lle

    cti

    on

    of

    th

    e

    so

    ng may

    h

    ave

    b

    een

    im

    p

    erf

    ect

    a

    t s

    ome

    po

    in

    ts.

    Th

    er e

    w

    as

    no

    co

    nce

    nsu

    s

    a

    mo

    ng

    B

    aju

    ni

    co

    nsu

    lte

    d

    abo

    ut th

    e

    mea

    nin

    g

    of

    som

    e

    p

    ar

    ts

    o

    f

    t

    he

    s

    on

    g.

    2.

    K

    ar

    am

    adh

    e

    kar

    am

    a d

    ba

    ke.

    Re

    fez

    s

    to th

    e t

    ra

    d i t

    ion

    th

    at

    th

    e

    Ba

    jun

    i ca

    me

    fr

    om

    M

    ecc

    a.

    4 . M

    uq

    dis

    ho

    (

    o ld

    er

    , M

    oga

    dis

    hu

    )

    i

    s

    t

    he

    ca

    pi

    tal

    o

    f t h

    e S

    om

    ali

    D

    em

    ocr

    ati

    c

    R

    ep

    ub

    lic

    ,

    and

    Me

    rca

    i

    s

    ano

    th

    er

    co

    as

    tal

    to

    wn

    , j

    u s

    t s

    ou

    th

    of

    Mu

    qd

    ish

    o.

    5

    N

    dau

    i

    s a

    sm

    al

    l B

    aju

    ni

    i

    s la

    nd

    no

    rt h

    o f

    La

    mu

    i

    n th

    e

    L

    amu

    A

    rc

    hip

    el

    ago

    Mv

    ind

    e

    S

    t. S

    wa

    hil

    i

    mv

    in j

    e c

    as

    ua

    rin

    a

    t re

    e

    .

    6.

    N

    ku

    kuc

    he

    (C

    la

    ss

    1)

    w

    it

    ho

    ut

    s

    ha m

    ; ?

    7

    . T

    he

    m

    ean

    ing

    of

    th

    is

    l i

    ne

    i s

    ob

    sc u

    re

    . 8

    .

    K

    a

    ma

    si cl

    an

    B

    aj

    uni

    son

    gs

    and

    le

    gen

    ds

    m

    ake

    co

    nst

    an

    t r

    efe

    re

    nc

    e to

    th

    e i

    r

    eig

    ht

    een

    cla

    ns

    . Th

    ey

    a

    re

    div

    ide

    d

    i

    n to

    th

    e te

    n

    and

    th e

    e

    ig

    h t.

    T

    he

    e

    igh

    t

    a

    re s

    a i

    d

    t

    o be

    K

    atw

    a

    (B

    . va

    -ka

    ch

    wa

    ) an

    d

    include the Avutila a.

    Bajuni in forman ts sugg

    es

    te d

    t

    ha

    t

    m

    is

    hid

    hi

    re

    fe

    rre

    d to

    th

    e

    K

    atw

    a.

    9

    Av

    ut

    ila

    a a

    nd

    Fam

    ao

    are

    two

    Ba

    ju

    ni c

    lan

    s. .

    10.

    Ch

    esi

    pac

    k a

    nim

    al

    11

    . M

    ara

    vu

    lei

    , tw

    o

    e

    dge

    d

    S

    om

    ali

    kn i

    fe .

    . A

    vo,

    h

    aan

    a

    St

    S

    wa

    hil

    i

    ya

    o,

    h

    aya

    na

    1

    2. U

    si n

    ic

    hay

    e

    St

    .

    Sw

    ah

    il i u

    sin

    ita

    je

    .

    1

    3 T

    he

    m

    ea

    nin

    g

    o

    f

    t

    h i

    s l

    in

    e

    i

    s o

    bsc

    ur

    e

    14

    . I

    he

    m

    ean

    ing

    of

    mu

    ch

    of

    t

    h is

    v

    ers

    e i

    s

    o

    bsc

    ur

    e.

    th

    e t

    ape

    an

    d ma

    y

    b

    e: .

    ....

    m

    wan

    a nw

    ana

    na

    iny

    a.

    The

    l

    a s

    t l

    ine

    i s

    ind

    is

    tin

    c t

    o

    n

    I

    ny

    a

    hi

    s /h

    er

    m

    oth

    er

    15.

    Re

    pe

    titi

    on

    . Ba

    ju

    ni

    a

    pis

    ie

    (-p

    ic

    ha

    pl

    us t

    he

    -

    ie

    s

    uf

    fix

    ) a

    nd

    A

    rab

    ic ~

    j

    r

    a

    re

    v

    ir

    tua

    lly

    s

    yno

    ny

    mo

    us.

    16

    '

    vav

    a

    S

    t, S

    wa

    hil

    i -um

    a

    h

    ur t

    ,

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    10/40

    6

    EREK

    NURSE

    Bajun

    i : begi

    nning

    of the

    Vav

    e kw a M

    gunya

    record

    ed

    by Ali Fa

    m au

    1

    Kut

    oka S

    hiradh

    i sh

    i l a r i hor

    i

    2

    1

    Jlilnw en

    gu u

    la l ie k

    :ungu.

    Aka.nd

    a ku

    nyaya

    ngunya

    ny

    aya

    udhiva

    3

    -

    4

    C

    hukavuk

    a kwa

    k a s

    i

    na

    k oa

    K

    afika P

    ungwa

    nyi

    w angu

    5.

    Ukidhi

    va

    n

    dia

    nka

    nda

    t

    1

    api

    cha

    wase

    e

    N gun

    ya ~ n

    y

    k u

    li

    k

    heri7

    ~ a k

    ama mafun

    gu kw

    avanya

    8

    a

    msh

    el a

    na

    ch

    unyaye

    ni

    Ch um

    wase k

    ubika m

    a.fun gu

    am

    u amu na

    chu

    nyayen

    i

    Chumwa

    se da

    ri

    na

    dhiungu

    9,

    Mpate

    end

    e

    aka

    pate na

    chun

    yayeni

    10

    P

    ola

    Mola

    ashu

    she

    kiv i

    ngu

    11

    12

    .A

    kafunga

    pa chu

    na

    shureng

    e

    Akash

    usha mas

    hehe m

    avili

    Shee

    ja fa r

    i

    na

    Buni Ma

    ngeman

    ge

    13

    Akashusha nchu ch u

    na

    ndue14

    .Ak

    avam bia

    no

    oni mu kaen

    ge ,

    .Akadir

    ika

    u

    tine v

    a ng

    1

    om be

    Van

    avake m

    akange

    m

    akange

    15

    6

    wamung

    u

    um

    wa wani

    chum w

    ase n

    devu na

    c

    hun yay

    en i

    6

    ilinad

    hi t i

    nani eh

    embo

    sumuan

    i 7 ,

    N

    paka

    chuka.f

    ika Sh

    ungwey

    a

    Chu

    ka.fika K

    iva cha

    M vtm d

    e

    18

    C

    hu kafik

    a Kiwa

    yuu

    Chukenda

    ch ukavon a

    fun gu

    Chuk

    anena n i

    ng om

    be

    C

    hukavo

    na

    20

    ntanga

    k

    anena

    n i

    lo

    ya

    M

    uwaa

    w a fll.ngu

    kaf\mg

    ia .

    ng

    om be

    a uku n

    gu dhim

    ba uk a

    .funga

    kinov

    u

    2

    1

    2

    2

    Ch

    uka.fika

    Sh

    ungway

    a

    m

    ume

    t alaya

    Al if

    uma t

    1

    aya

    kwa mu

    vi

    oy

    2

    3

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    11/40

    HIST

    ORIC L

    TEXTS

    ROM

    T

    HE SW

    HJLI CO

    ST

    Na ~

    usishe

    na

    k

    o dh im n

    is

    ende

    ingw

    eni

    2

    4

    ,

    Va

    kadirik

    ana

    vadhee

    k

    wa vana

    25

    K

    umi

    dh

    a m

    iu li n

    n ne dha

    ba.na

    1 , Gu

    ny a (a

    nd T

    1

    iktm

    )

    are

    alte:

    mative

    nam es

    for Ba

    juni.

    ): he

    vave i s a

    po

    etic gen

    re

    part

    icular

    to

    them, 2,

    S

    hirazi

    , port in

    Pers

    ia; s

    hi lar i

    Port

    ; hori

    1

    creek

    1

    or

    can

    oe. 3 .

    -n y

    aya se

    em s t

    o be use

    d

    in tw

    o senses

    , tr ave

    l an

    d beat

    .

    4.

    k as i oa

    r ; k 'oa

    not c

    lear, p

    ossibl

    y

    1

    pole

    1

    , 5.

    P

    'ungwa

    ,

    pl

    ace nam e

    ; nyi

    =

    S

    t. Sw.

    mji.

    6, W as ee

    'open

    spac

    es' ,

    7 , Kuli

    kher

    i it

    i

    s

    bet te r

    ; N ganya

    gmoyan

    ya i s

    a pra

    i.se nam

    e. e

    - t"J

    lia St.

    Sw. -p

    okonya

    I tak

    e by

    force

    I

    -av

    any a

    St. Sw,

    -gaw

    anya.

    9, K iun

    g u

    'build

    ing

    o

    fm o

    re tha

    n one

    story

    10,

    Obsc

    ure.

    1

    1.

    Pola M o l a

    Bw a

    na Mungu.

    12.

    Pac

    hu 'r o

    pe

    1

    ;

    shuren

    ge

    1

    f

    lag .

    1

    3. S

    heejaf

    ari i s

    today

    the nam e

    ofa

    d

    eserted

    vi

    llage jus

    t

    s

    outh

    of

    Kiun

    ga;

    Bu

    ni

    Man

    gemange

    o

    ccurs

    in o

    ther Baju

    ni so

    ng s, 1

    4. N ch

    uchu obsc

    ure;

    ndue

    h i

    s

    bro

    ther ' .

    15

    . Makan

    ge maJrang

    e vang

    i vangi

    many many

    '.

    16, Dum

    wa M

    wani a

    per

    sonal nam e

    . 17.

    -sumua

    =S

    t. Sw -simu

    a k

    noc k d

    ow n . 1

    8 Ki

    va isla

    nd;

    M v

    unie , un

    identi

    fied

    place.

    N ote

    use of n

    on -Baj

    un i

    -f ika

    , here

    and

    e

    lsewhe

    re.

    19,

    K iw ayu

    u Ni

    odhi, villag

    e

    on Kiwa;

    ru u

    Island

    , 20. Loy

    a 'cow

    '.

    2

    1.

    Kin

    ovu

    c a

    l f .

    22

    . T

    'alaya

    t a

    ya ' sp, sm

    all

    ~ z l l

    (or i

    b i ?)

    .

    2

    3.

    Muvi

    'ar;

    ow',

    24

    .

    I

    sishe,

    fr

    om

    -sha f in

    ish ; k

    odhim n

    ?;

    is

    ende i-si

    -ende;

    ingwe

    l ine

    and

    then 'a r

    ea m

    easure

    d

    by

    s t

    ring ,

    f ie ld

    25.

    Tr

    adition

    ally the Baju

    ni

    had

    18 cl

    ans

    (k

    1

    a

    masi),

    ten

    miu

    li a

    nd eight

    bana: the

    re

    ferenc

    e

    of

    mi

    uli

    and bana i s

    di

    sputed

    , Althou

    gh the v

    ave m

    ay la

    s t seve

    ral hours

    , the

    si

    nger here

    did

    no

    t

    re m em

    ber m o

    re tha

    n wh

    at i

    s

    set

    down

    here

    .

    Vave

    2:

    r

    ecorded

    by

    Bwan

    a Sh

    alo

    1

    llamcy

    ambo

    mwal

    ojenga

    jengo

    j

    engo

    V ash

    ua lim

    ango m

    uli

    hal i gani

    imahim

    a h

    umwa

    nc

    hum.e

    sim

    ama

    Na

    sik

    u

    a k

    wim a

    n i kam a

    a eo

    Ima

    naM a

    yasa na

    nchum

    e Isa

    N

    chume

    wa kw

    isha

    Ib ur s

    himu,

    Uta

    kanip'a

    ni kipok

    eo k

    ongo

    2

    K

    1

    inya

    misa

    sh in

    go3 utan

    ip 'anini

    ?

    Je

    s

    asa nitsl

    rup'a kar

    amu a

    ntudh

    i tamu

    Na na

    m a a s

    h sham u

    dh ot

    1

    e u

    le uwe

    4

    ,

    T

    1

    ,;;.,P a

    kic h

    aDgauiva

    po 5 k

    wim ba

    Nabi

    ka panda

    uvon

    e

    uw

    e

    T

    1

    s l rupa

    buk

    e

    6

    na k it

    a ra

    bake

    T

    u m bslr

    u un

    uke u

    chudhe akili

    . ,

    57

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    12/40

    58

    ich i

    cha

    sham ba

    n i

    gogo

    H

    uk

    ali

    a n

    ka

    lid

    hi

    H

    uk

    ali

    a

    mw

    e;ge

    ch

    ak

    e

    A

    si

    o c

    ha k

    :e n

    i

    m

    wid

    hi

    .

    ER

    EKN

    U

    RSE

    B

    is m

    il

    ahi

    ch

    wa

    mb

    e

    k i

    t ~ b

    u

    t u

    m b u

    k a

    7

    K

    ali

    cho

    hu

    ik a

    ng

    od

    hi

    na

    m

    ifup

    a

    k

    aya

    d

    un

    ian

    i

    8

    Ka

    mb

    a

    b

    ab a

    tob

    a n

    a

    m

    am

    e t

    ob

    a

    N

    am

    i mw

    ana

    wao

    k

    an

    gi

    ato

    ba

    ni

    ,

    K

    amb

    a b

    ab

    a

    sw

    ala

    n

    a

    mam

    e

    5w

    al

    a

    Na

    mi m

    wan

    awa

    o k

    a

    ng

    ia sw

    a

    lan

    i,

    S

    ifa

    i s if

    a i

    s

    if

    a i

    s

    ifa

    i

    Na

    mi

    mw

    an

    awa

    o

    k

    ik

    os

    a n i

    n

    in

    i ?

    K

    ic

    hi

    cha

    sh

    am

    ba

    n

    i

    gog

    o

    Hu

    ka

    li a

    n

    ka

    lid

    hi

    H

    uk

    ali

    am

    we

    ;ge

    ch

    ak

    e

    As

    io

    cha

    k:e

    n

    m

    w

    idh

    i.

    Ni

    M

    sim

    amb

    ay

    e k

    am

    wam

    bi

    a9

    C

    he

    li

    k

    ilin

    ge

    ne

    c

    han

    o c

    ha

    va

    ch

    'u v

    an

    ane

    1

    0

    Cha

    ng

    ll c

    ha

    ine

    ne

    1

    1

    cha

    n

    ch

    i n

    le

    dh

    i

    K

    am

    wa

    mb

    ia

    mv

    um

    bo if

    un

    gtll

    l lo

    2

    ma

    n i n

    chw

    an

    a

    ifu

    ng

    o i

    mo

    ya

    Ka

    mw

    am

    bia

    if u

    ngu

    mo

    '

    oe i ja

    v i

    m

    a

    ny

    uk

    al3

    nc

    hw

    ana

    i

    fun

    go

    im

    oya

    uno

    e k

    ic

    ha n

    ga

    K

    any

    uka

    ul

    eem

    fu

    ngu

    mnr

    .te

    14

    k

    ny

    u

    ;;;_

    cha

    .n .o

    a.

    Va

    lee

    va

    na

    ne n

    av e

    v

    ali

    ng

    ene

    V

    al

    id i:

    rik

    an

    a

    vad

    he

    e kw

    a v

    ana

    V

    .k:a

    kuc

    han

    a

    pa

    ha

    lap

    am

    oya

    V

    alik

    wa

    mb

    ani

    va

    lid

    ir

    ika

    na

    Valiktlchamana1 5 val ikw am ba

    nini

    ?

    16

    V

    an

    a m

    am

    bo

    ham

    ba

    ven

    ev

    e

    hun

    en

    a

    V

    al

    ikw

    am

    ba

    su

    mi

    lan

    i

    1

    7-

    Chw

    am

    be m

    an

    en o

    a

    ku

    va

    R

    ape

    ik a

    ch

    iw a

    p e

    fu

    k

    aom

    bw

    a

    L

    atw

    if

    a

    18

    C

    h u

    mw

    a

    m

    sh

    ara

    fu

    ka

    ch

    ia a

    un

    i

    K

    aeh

    ia

    au

    nik

    aom

    ba

    W

    a

    dud

    il9

    C

    hu

    mw

    a

    ~

    h a m

    a d

    i

    ka

    ch

    ia

    au

    ni

    Ka

    ehi

    a uv

    um

    ba

    kam

    wo

    mb

    a Y

    an

    ga

    20

    husichundekingachwendapo Mwa

    m

    bo

    ni2

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    13/40

    HIST

    ORIC

    AL TE

    XTS

    FRO M

    IE

    SWA

    H IL I

    C O A

    S

    1. T

    he d

    ialo

    gue

    natu

    re of

    th

    e

    v

    ave

    is

    ob

    viou

    s h

    ere.

    2

    .

    U

    taka

    nip

    1

    an

    i wha

    t w i

    ll

    yo

    u gi

    ve

    me ? ;

    ko

    ngo,

    te

    rm of

    w elc

    om e.

    3. -n

    yam

    isa sh i

    ngo

    1

    bow

    th e

    he

    ad .

    4.

    uw

    e St.

    Sw. w

    ewe

    5

    . -iva

    St.

    sw. -

    jua.

    6.

    b

    uke tob

    acc

    o. 7

    .

    Chwa

    mbe

    f

    rom

    -amb

    a; k

    i um b

    u-tu

    m buk

    a, a t

    ree

    gro

    wing

    ou

    t of t

    he

    burn

    t-ou

    t s tu m

    p of

    a

    noth

    er, s

    aid o

    f pe

    op le

    g

    athe

    ring.

    8

    ,

    K

    alich

    ohu

    ika,

    rela

    tive

    o

    f

    -hu

    ika;

    kay a

    =

    S

    t. Sw

    . kaj

    a . 9,

    Msi

    mamb

    a.ye,

    pe rs

    on f

    rom

    th e

    isl

    and

    of

    Sim

    am ba

    ye. 1

    0. T

    here

    cam

    e to

    geth

    er a

    grou

    p of

    eigh

    t peop

    le ,

    l

    l T

    in e n

    e

    belo

    w ,

    12,

    Mvum

    bo and

    if1lll

    gtllllo

    both

    =

    St.

    Sw, m

    tumw

    a. 13

    .

    I jav

    i =

    St. S

    w. jamv

    i; -n

    yuk a

    s tan

    d ,

    14

    . -m

    we

    arc

    haic

    f

    or

    o

    ne.

    1

    5.

    -

    kucha

    man

    a

    m

    eet

    . 16,

    H

    amba

    hu-am

    ba,

    17. S

    umi

    lani

    give

    wey

    1

    18,

    P e f

    u inc

    ense

    ; L

    atwi

    fa

    1

    God

    1

    19

    . W

    adud

    i

    G

    od .

    2

    0,

    Uvu

    mba

    1

    i

    ncen

    se

    1

    ;

    Yan

    ga G

    od 2

    1,

    Mwa

    mbon

    i, pl

    ace

    nam e

    .

    Vav

    e 3:

    r

    ecord

    ed b

    y

    Bwa n

    a Sha

    lo

    T

    1

    avuk

    a nc

    ho w

    a

    mash

    aka ?

    B

    anda

    ri. k

    if ik

    a t

    1

    av

    uka

    na

    nini

    ?

    T

    a ~

    n

    a sum

    i

    1

    n

    cho w

    m

    asha

    ka

    B

    an a

    ri k

    1

    i

    f ik a

    na

    Bis u

    mil

    ahi.

    T

    av u k

    a na

    M we

    li nch

    o w

    a m a

    shak

    a

    Ba

    nd ari

    k

    1

    i fik

    a n

    a M

    wel

    i wa

    Nun g

    u,

    ~

    na

    ml

    ingo

    n

    cho

    wa m

    asha

    ka

    2

    Ba

    n ar

    i k

    i f ik

    a na

    mli

    ngam

    ano,

    T

    1

    avuk

    a na

    sh a

    u neh

    o

    wa m a

    shak

    a

    B

    an a

    ri k

    1

    i

    f ika

    na

    m as

    haw :

    i,

    T

    1

    avu

    ka na

    af i neho

    w

    a m as

    haka

    B

    aniar

    i

    k i f ik

    a na. l

    i na

    a

    f ia ,

    T

    1

    avuk

    a na

    tam

    a n

    eho

    wa m a

    shak

    a

    Ban

    a,ri

    k i f ik

    a n a

    li n

    a t

    amaa

    .

    T

    av u

    ka na

    mala

    nch

    o

    wa m a

    shak

    a

    B

    an a

    ri k

    1

    i f ik

    a na

    mal

    aika

    ,

    T

    1

    avuk a

    na v":: e valovalingene

    Va

    sivo

    p

    enyen

    ye

    n

    ehu

    ku

    ngi a

    3,

    T

    av u

    ka na

    Ada

    mu ch

    1

    u

    mwa

    wa

    K ad

    im u

    4

    Nuh a

    mad i

    m

    ungam

    o

    e

    hu

    mwa

    tach

    ia a

    uni 5

    ,

    Ta

    vuka

    na

    v

    avil

    i

    m

    uke n

    a mv

    uli

    V

    alala

    san

    gali

    u

    kum b

    i um

    oya

    6

    ,

    T

    1

    a

    vuka

    na n

    dhee

    n

    kalia

    mbee

    mbee

    Ns

    hika

    suka

    ni

    di:r

    a

    dhim

    wele

    e7,

    59

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    14/40

    60

    T avuka

    na

    mwalimu mwene

    zhito

    lumu

    8

    Ashikao

    ya111 _9

    jahadhi

    l ikwea.

    EREKNURSE

    T avuka na

    malasho

    kanda na mada ku.pinda

    10

    Asiokupinda

    henendi

    Mwamboni.

    11

    T

    1

    avuka na Latete fahal i mweupe

    Wadhi mechemeche t ang ia

    changani

    12

    T avuka na wamamba wa Obo kivamba

    1

    3

    Chukinyua

    changa

    har ia kwa ndani

    14

    T

    1

    avuka na wahemero mwene

    chapa

    keru

    1

    5

    K ibika

    wajiro ndudha

    n :

    mapachani

    16

    Dhitavunda

    nguli l7 dha kipembe cha t i

    Dha m l ~

    kachi

    t abika kimondo

    18

    i t a v u n ~ a nguli

    jahadhi

    la k

    1

    omba

    Dhombo dha haiba t akwenda na mayi

    Dhitavua mayil9

    dhilima

    nsuko

    Na nyamba

    20

    dha iyu t

    1

    a.ku:va k

    1

    avuu

    Maana t achiwa mocho upande nkoko

    Umwangue boko kiremberembeni

    21

    1. Sumi, abbreviation for Bisumilahi in the next l ine , a device used seven times in

    the

    next l ines .

    2.

    Mlinga, the f ru i t of a

    type

    of

    mangrove. 3.

    No one else can

    entez

    the i r

    narrow gzoup . 4. ~ e prophe of Go

    1

    5. Mungamo, used

    of

    God.

    6.

    Sangali together . 7 Dhimwelee, from -e lea . 8. -umu = S t . Sw. -gumu. 9.

    Yamu

    = ?

    10.

    Malasho = viatu; mada

    shoe

    s t rap ; -pinda t igh ten . 11. Latete, name

    of cock.

    12.

    Mechemeche,

    c . f .

    St. Sw.

    kimetemete.

    13. Wamamba name of

    black and

    white cock; Obo, Bajuni personal name; kivamba,

    c . f . St.

    Sw. kiwamba-moto.

    14.

    -nyua = St. Sw. - inua; -har ia thzow .

    15.

    Wahemero, bright red cock:

    k..ezu

    black

    1

    ?

    16.

    -bika

    wajiro

    make a

    noise

    1

    ;

    ndudha

    =

    nduu

    dhangu;

    mapachani

    =

    mashakani.

    17. Nguli = shamba

    (?).

    18. Milia, place name, or see Sacleux,

    p.572;

    kimondo thunder .

    19. -vua

    mqi , said of reef , e te ,

    uncovered

    a t low t ide .

    20. Nyamba, plural of mwamba Class 4. 21. Boko sp. dove ; kiremberembe t ree

    top .

    (middle) Ponde majumba k

    1

    omba

    Na nkeyea nimponde

    momo

    22

    Ponde na a l i ? majumba k

    1

    omba

    Na nkeyea kwa valivo iye

    2

    3.

    onde na sumi ? majumba k omba

    Na nkeyea na

    Bisumilahi.

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    15/40

    HISTORICAL TEXTS FROM THE SWAHILI COAS

    Ponde

    na

    Mweli

    ?

    majumba k

    1

    omba

    Na nkeyea na Mveli wa Y ~

    Ponde na mlingo ? majumba k

    1

    owba

    Na nkeyea na mlingamano.

    Ponde

    na shauri ?

    majumba k

    1

    omba

    Na r ~ e y e na mashauri

    Ponde na

    Adamu

    ? eh

    1

    UlJlVa wa Kadimu

    Muhamadi wa munga mo

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    16/40

    62

    EREKN

    URSE

    N as

    i chuna

    dhic

    ha dha k

    wenda

    Mwamboni

    Al

    itoa mik

    ondo

    pasin a

    mikondo

    Alito

    a pasin

    a

    K atoa

    m iyan

    ga

    pasina

    m iy

    anga

    A lichen

    da tuu

    amba

    yo angu

    k

    uu

    35

    Nam ic

    hi mik

    uu kap

    anda

    ka ngu

    a

    a

    m ich i

    mikuu

    na mich

    ava nda

    Na m

    wangach

    i

    36

    ka

    panda

    moyam

    oya

    N

    aliata

    a

    la kva

    kusi

    ni

    Kva

    kasikadhini

    k

    aata

    alama

    Nal

    iata ala

    i

    yuu mwa nde

    re37

    in

    i mwa

    nde

    re k aata

    a la

    ma

    Nal i

    tinda sa

    ngu

    38

    na

    saba

    a

    mbin

    gu

    K

    amfu

    ma

    p un

    gu

    zh

    uu l u

    vingu.

    D

    hikaya

    t

    atan

    gu3

    9

    n m

    kichang

    ani

    Nimek

    ota kva

    s h u n ~

    K ach

    a

    40

    w e ~ e

    nia

    p ata

    nan

    isie

    sh mbu

    4

    N iv un

    ie maju

    mba k o

    m ba

    a nkeye

    a nimp

    onde mem

    o

    (

    end) P

    anda

    viche la m

    ba lik

    okoche

    42

    Jo goo av

    ike wa

    mash

    eh e k

    uu.

    T aka kuv

    a pv

    ani chuk

    enda

    kiv i

    cha

    avapa

    nini ?

    T

    v p

    mlinga

    u

    kenda

    kuvic

    ha

    akidix

    ikana na m

    lingam

    an o

    T

    av

    apa f

    tiuke

    nda

    kuvic

    ha

    V akid

    i:r ikana

    vanaf

    atiha

    T

    avapa

    hi

    tima aloto

    ka

    nima

    Na v e ~ e

    kusom

    a ni

    T avap

    a b i

    s i na

    buni n

    eusi

    Nadh

    ika:r a

    tasi vate

    dh:e :

    randa

    44

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    17/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    18/40

    64 E

    REK

    NUR

    SE

    v ak aan a ku pondana hapo

    kulipa

    kisasi

    cha

    is he

    am uaee ku

    bika

    m

    akun

    gu.

    n

    i k

    ugem

    a al

    ee m

    afuch

    a a eh

    em

    be.

    A kan

    ena n

    a M

    uamu

    n

    a

    chun

    yayez

    :ii c

    humu

    ase

    hid

    hi dh

    umba

    t

    1

    n

    n

    a

    pala

    ga d

    hi

    14

    , ch u

    mua

    se

    dari

    na dhi

    ungu

    ak

    ampon

    d.

    vakam

    po n

    da,

    s

    asa n

    a M pat

    e n

    a Mm

    achon

    doni

    na

    Mm

    anda ch u

    n y ay

    eni

    chu m

    uase

    kubi

    ka

    t

    1

    atan

    gu.

    :

    Sakar

    i w

    a Sh e

    h

    e nd

    ie al i

    ni

    m

    wenew

    e l i u

    na n

    guvu

    .

    A

    kan

    ena

    na e

    na ch

    uny

    ayen

    i

    Pola

    Mol

    a

    ashu

    she

    kivin

    gu. Is

    h aku

    v a

    1

    5

    s

    v

    avi

    li

    c

    huna

    nguv

    u

    ladhi

    ma

    ku

    la mmo

    ya

    taum

    ia

    vale

    e v

    adod

    i v

    adod

    i. ak

    ampon

    da

    sasa

    iy

    e

    16

    hu

    toka hu

    kunu

    hu

    rudi

    a

    kule

    e

    al

    ip oto

    ka is h

    e a

    kap o

    ndwa

    Sh u

    ngw a

    ya.

    B

    asi

    aka

    sik il

    ia

    h

    apa ki

    wa

    cha

    mvun

    e

    akas

    ikil

    ia

    Ki

    way u

    u Nd

    odhi

    akav

    ona

    nta.n

    ga aka

    nena

    ni lo y

    a, a

    k av o

    na f u

    ngu

    ak an

    en a

    ni n g

    o m b

    e,

    aka

    sik

    ilia mp

    aka S

    hung

    waya

    . Sh

    ung w

    aya a

    k en d

    a a

    kak

    : e ti,

    va

    kash

    uka

    vaken

    da

    k

    ute d

    ha

    m

    ated

    ho h

    utedh

    wa h

    uichw

    a ng

    war

    el7.

    V ak

    atedh

    a ha

    po

    k

    ach i

    ka

    ho

    c

    1

    muyi

    kis

    ha

    k ila

    n

    ch

    1

    u

    ake

    nd a

    m sha

    la p

    ake,

    Basi

    usul

    i

    w

    angu

    uk

    asik

    ilia h

    apo

    Swa

    li: M

    boni

    v

    alid

    irika

    na Shu

    ngwa

    ya ?

    V

    akate

    mbe

    a

    va ka

    rudi

    a ku le

    e maa

    na i

    lee

    n

    dio it

    i avo

    valo

    shuk

    ia

    kis

    ha

    kach

    ika

    m

    atem

    bedh

    i va

    kapa

    cha

    a

    ja l i v

    akau

    kia

    18

    mbee

    ki

    sha v

    aka

    rudi

    ku

    tapi

    a

    it i

    avo

    val

    d ya

    ve ae

    ve i t

    av

    o ni

    i i

    v a

    ka p o

    nd a n

    a . K

    ula m

    moya n..

    ake

    uwe

    n ~ a k

    l

    lill

    n

    angu

    , Nc

    han,9

    ;aa,

    Nkoy

    ama,

    Muo

    mwe N

    dhip

    ingo

    ni

    1

    9

    va

    lipo

    siki l

    ia

    S

    hung

    waya

    kuto

    ka

    Ara

    buni,

    V

    apok

    omo,

    V ag

    iriam

    a ,

    na V a

    koro

    koro

    vali

    ko.

    Valit

    anga

    man

    a

    vot

    1

    e,

    v

    alito

    ka h

    oko

    p

    1

    an

    de d

    ha

    m

    asha

    riki,

    ho k

    o dh

    a Kil

    w a

    Kiv i

    nje,

    K il w

    a Kis

    iwan

    i

    Lind

    i,

    Miki

    nani, ndipo

    valipotoka

    Vapokomo

    na

    Vagiriama.

    Sw

    ali:

    V

    abaj

    un i

    vali

    pos

    ikil i

    a

    h

    apa

    Snu n

    gway

    a,

    Vapo

    komo

    n

    a V a

    nyik

    a n

    a Kor

    okoro

    val i

    veko

    ?

    Va

    live

    ko .

    Sw

    ali:

    Va

    k.ap

    ondan

    a ?

    V

    akapo

    ndan

    a. V

    alee

    hute

    mbe

    lea v

    akapa

    mba n

    a Sh

    ungw

    aya

    vak

    ache

    cha.

    S

    asa

    u

    u Ngun

    ya

    wa

    Kiw

    ayuu a

    kash

    indw

    a a

    k aki

    m bia

    aken

    enda

    Shi

    rad h

    i,

    vaka

    fany

    a

    d

    hana

    mp

    aka

    dh

    ik it i

    mu

    vakaa

    na ku

    pon

    dania

    mu

    yi wa

    vo v

    akap

    onda

    na v

    ach

    1

    u

    ve

    ni h

    ava V

    akor

    okor

    o .

    S a

    sa

    hava

    v

    ashu

    kie miy

    i hii

    S

    hela,

    M

    acho

    ndon

    i, P

    ate, n

    ae

    akava

    pond

    a m

    paka

    Shungwaya

    va kachia

    alama, dhot

    1

    e va kachia alama.

    Sw

    al i: M

    boni

    v

    aasie

    Shung

    waya

    ?

    2

    0

    Vaan

    dose

    e k

    wa

    saba

    bu ya

    kup

    onda

    na

    tu ,

    vas

    hindi

    wa . U k

    ipon

    dana

    ukis

    hind

    wa

    tak

    e ti

    apa

    le e ? H uk

    im b

    ia u p

    ach e

    m as

    haur i

    u

    kipa

    cha ng

    uvu

    u

    karu

    di uche

    chee

    .

    Swal

    i: N

    i m b

    ani

    21

    va

    lova

    shind

    a ? V ag a

    la

    ?

    Koro

    koro

    .

    S

    wali

    : V

    aga l

    a v

    aliv

    eko

    ?

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    19/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    20/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    21/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    22/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    23/40

    HISTORIC L TEXTS FROM THE SW HILI CO ST

    Question:

    When they

    l e f t Shungwaya, did they come on foot or y boat

    ?

    On foot When they l e f t here to go and

    fight

    they went

    by

    dhow But

    f ighting

    from

    Jedda

    to

    Shirazi , they only went by foot

    Question: When

    they came down here to Kiwayuu,

    Kiunga,

    Mwambore, Ndau,

    were there other

    people here ?

    Were

    the Pate here ?

    Ihe

    Pate

    were

    at Pate.

    But the

    Pate, the

    Giryama,

    Korokoro,

    Pokomo

    Were

    a l l mixed up

    Question: Had the Portugese already

    arrived,

    or

    not

    yet

    ?

    69

    When

    the Portugese

    arrived,

    they came

    to

    the lands of

    the Bajunis, Kiunga,

    Mwambore, Ishakan

    Bur Gao, Mkokoni, Chula, Chovae, Koyama, as far as Vasi and Vumbe, their

    rosaries

    were long,

    and

    they

    wore one

    piece of

    c lo th

    below,

    and

    another

    above

    with

    the i r

    hat .

    T hey

    were

    s t rong

    but they s t a r t ed

    to

    f igh t us .

    Question: Where

    was Fume Liongwe born

    ?

    Fume Lion,gwe was a t Shungwaya. Fume Liongwe i s a

    Bajuni ,

    he

    was

    born up there a t

    Shungwaya

    Question:

    When

    they

    a l l

    l e f t Shungwaya, did he go with

    them

    ?

    He was a chi ld I t

    was when

    they

    re turned

    that he

    took the

    towns, he

    took

    Kipini . He

    became

    a grea t leader . In

    those

    days

    Kipini was

    a

    Bajuni

    town

    Old

    Mzee

    Boramusa

    said

    tha t

    Fumo

    liongwe l e f t and went to Tungi

    and died

    there ,

    but

    othet's say Fume

    Liongwe

    died a t Kipini ,

    ki l l ed by

    his own s tep

    son, the

    chi ld

    he had

    brought

    up

    He

    had never been cut u n t i l he was

    stabbed,

    and although he was

    dying

    he re turned

    with

    him

    wi.th

    his ::emain:lng s t r ength , hi s

    arrow

    in

    his

    hand

    The

    people

    had

    no

    drinking

    water

    Fume

    Liongwe

    seized

    the

    well

    People

    were

    dying,

    they

    couldn t ge t water u n t i l Mohammed s

    son

    came

    and

    soothed

    him and

    said to hi1

    'Stop

    your

    anger,

    move

    out

    of the

    way,

    l e t the people drink

    water ' ,

    but he was dead already,

    the

    maggots

    were

    on

    him a lready,

    then he

    fe l l ,

    and the people got water ,

    Question: Ihe Pokomo c la in tha t Fume Liongwe was a Pokomo,.

    No.

    Neither

    Fume

    Liongwe nor

    Mohammed

    was

    a

    Pokomo, he was

    a

    Bajuni.

    Dabo

    was

    a Pokomo,

    the

    leader

    of the

    Pokomo

    was

    cal led

    Dabo,

    he

    was

    a

    powei-ful

    man

    aiound here,Those

    h i l l s

    aver

    there wheie the t

    c l i ves

    is

    ca l led

    Hidabo Hil l , t h a t s where he ruled.

    Question: The

    big

    buildings , the ru ins , the

    towers,

    the mosques, the

    gi'aves

    ovei there

    on

    mainland, who bui l t them ?

    Ihe Portugese and

    Bajunis.

    I t was the Portugese who came

    and

    bui l t

    the

    ruins,

    the

    towers ,

    mosques, they

    were

    helped by the people of those Bajuni sheikhs , Shehe Jafar i , Shehe

    Omwe,

    when they died they were

    bur ied

    there

    They were given

    the towns by the Portugese

    but

    the

    people

    who

    l ived

    in

    them

    were Bajunis , that was the

    s ta i t

    of Kismayu, Chula, Chovae, Bur

    Gao

    Sakwe,

    Shungwaya, Kiemboni, Ishakani , Kiunga, Mwambore,

    Rubu,

    Simambaye,

    Mvundeni,

    Shuwei,

    Mkokono, as

    fa r

    as

    Vasi ,

    they wei'e

    a l l

    Portugese towers Those Portugese were strong and r i c

    they

    helped

    people

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    24/40

    7

    ERE

    KN

    URS

    E

    Qu

    es ti

    on :

    Th

    ey

    we

    ren

    t r

    ab bu

    ild

    in g

    s ?

    o no

    , Por

    tug

    ese,

    Th

    e

    i r s

    t

    peo

    ple

    he

    re wer

    e

    the

    B aj

    uni

    s, th

    en

    c

    ame

    the

    Po

    rtug

    ese

    , the

    y

    ca

    me

    her

    e t

    o th

    e

    tow

    ns.,

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    25/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    26/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    27/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    28/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    29/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    30/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    31/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    32/40

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    33/40

    H

    ISTO

    RI C

    L TE

    XTS F

    ROM

    T

    H SW

    HILI

    CO

    SI

    tafa

    nya e

    ch

    usidh

    a.ny

    e

    21

    Vajum

    be

    ven

    ev e

    va

    lid.ha

    nya

    lak

    ini

    i i

    n

    i a

    rd hi

    echu

    ver: e

    ve

    a v

    adhe

    e

    vech

    u ch w

    al ipa

    wa, k

    uto k

    a Shu

    ngw a

    ya m

    paka

    Tun

    gi

    Im

    i

    s ina

    ki

    tabu

    la

    k in

    i

    bw

    ana mm

    oy h

    oko

    C

    h undw

    a un

    ac ho

    . Imi

    siku

    so ma

    la

    k in i

    ulee

    bw

    ana Kuh

    amm a

    d

    Athu

    mani

    u

    nach

    o

    ki abu

    ch a

    ngu

    mwan

    o w

    B

    ajun

    i, nch

    um e

    kudh

    aw a m

    paka

    mwi

    sho.

    Sasa

    h i i

    A

    rafa

    t il

    iposh

    amb

    uliw

    a.na n

    a v

    aara

    bu ,

    k

    a

    masi

    kum

    na

    n

    an e dha

    ba na

    , vac

    h

    u

    va

    likim

    bia

    v

    an gi

    ne

    vak

    ashu

    kia S

    hung

    waya

    , h

    i i m

    iyi o t

    e

    i l

    ikim

    biliw

    a na

    v

    ach u.

    i

    i ni

    anrw

    :i a m

    tmgU

    H

    ala i

    ki a

    vach

    u s i

    vac

    h

    u kati

    t

    i a

    k a

    m asi

    ku

    mi

    na nane

    d ha ban

    a.

    1.

    r

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    34/40

    80

    E

    REK

    NURS

    E

    S

    iu

    : U

    tend

    i

    Bisumi

    Allahi nabutadi

    yangu nadhima

    N

    a

    A l R

    amdu

    f i

    r a t

    i l i p

    anap

    asom

    a

    S

    wal

    a

    na s

    ala.m

    u. nE: a

    m

    ichu

    me

    naw

    alo ny

    uma

    A

    li n

    a

    swa

    haba

    Na d

    huri

    a

    w e

    nye

    k

    1

    ar

    am a

    na w

    afue

    sio

    W

    af'wa

    si n

    a m

    ichu

    mid

    hima

    .

    T

    un

    a na

    wen

    E:,an

    i pu

    J.ik

    ani nina

    sha

    uri

    H en

    d a k

    uuw o

    nya

    moy

    o w a

    ngu

    kwa

    ush

    airi

    N

    ita

    gha

    falie

    ham

    wan

    E: am

    i

    n.

    ia

    dha

    her

    i

    B

    ahat

    i n

    a mj

    a

    Mi

    tenye

    oyo

    wa

    ta

    f ak

    uri

    hat

    a nam

    i ka

    w a

    ama

    s

    oyo

    m

    ulow

    adhi

    ma.

    Moy

    o siwe

    p

    iche

    kam a

    jura

    la

    nE:,a

    wad

    him u

    Kw

    anE:

    a tan

    aba

    hi

    umbo

    la

    ke

    ulifa

    ha m

    u

    Ich

    one

    l m

    ai

    lal

    okaa

    l

    ik aw

    a d

    amu

    T aba.r alt

    Allahu

    C

    hwal

    iu m b

    wa

    Mola

    k

    adh

    imu

    kach

    ia m

    ifu p

    a

    Na

    mi

    ship

    a ng o

    dhi n

    a n

    yama

    .

    Nd

    io ya

    loku

    wa

    s i m

    ane

    no y

    a ac

    hiac

    hi

    Mi

    edhi

    t i

    s ia

    m

    ach

    umbo

    ni. w

    alim

    o k

    achi

    .

    U

    kax

    udhu

    kua

    kw a

    u

    sik

    u n

    a n t

    i

    kac

    hi

    am

    a na

    p

    ong

    odh

    i

    W ata

    sh ile

    h

    aw a

    kupa

    chi

    kuk

    upa

    cha

    kul

    a

    Wa

    ngaf

    isha

    d

    hao

    ru h

    uma.

    Dhik

    isa

    k

    utim

    u ny

    edhi

    che

    nde

    dhi

    loanE

    :,ikw

    a

    U

    kong

    odhv

    a n i

    i

    dh a

    m

    asha

    ka

    dh

    isho

    pich

    ik a

    aaa

    a

    U

    kay

    apa r

    aha

    pas

    i sh

    ida

    na

    kusu

    m bu

    ka

    J a

    mii y

    a w a

    ch u

    Wali

    opo

    w

    ata ta

    nka

    Alla

    hu masw

    ali

    W as

    alim u

    w

    atas

    ilim

    a.

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    35/40

    HISTO

    RIC L

    TEXT

    S

    F

    ROM

    THE SW HIL

    I CO S

    T

    Ukisa

    lrudhava

    ukiwedha kucha

    dhis hin d

    o

    Utu

    nushie

    lon kwa

    Mola

    k

    upija

    k'o

    ndo

    Un

    sikilid

    ha

    ma

    mbo maw

    i

    ye

    nye

    uvun

    do

    Haram

    u

    h

    okuw a

    Shaa

    khidhu

    dhak

    o dh

    ic hend

    o ushish

    ie

    fu m o

    Jur

    undha

    likic

    heche

    ma.

    Ush

    ishie

    ngao

    kan

    akw

    am ba

    una

    jun

    uni

    U

    walidh

    a k'o n

    do k

    umpij

    a

    M

    ola man

    ani

    He

    la

    mu

    kichec

    ha

    dhic

    ha

    dh

    ako

    hund

    lnl:runi

    Hasa

    ra

    na

    ve

    Muk

    ichech

    aw

    endamoch

    oni

    nyu m

    ba jid

    ha ji

    dha

    Na uva

    ndo us

    iokom

    a.

    w

    ata ka

    ku che

    cba na

    m ach

    ecbo s

    iyoya

    wao

    K

    ucbech

    a na

    nch u kw

    a chak

    ula ch

    ake

    na ngu o

    wn

    dadhi

    dhuru

    ku

    n

    a mak

    adhi

    uka.dh

    ieo

    Dha

    bib i

    mangine

    U ka f

    anye yako

    m

    akao nt

    i dhak

    e gur

    a

    Sichu

    lie

    uk asim

    ama.

    Ukis

    a

    k

    ugura n

    t i dh

    ake

    u

    sidbik

    ae

    Cha

    kula n

    an

    gu o uk

    aw ata

    usichu

    mie

    Hap

    o ndipo

    dhicb

    a um

    ewedha

    k

    ucbech

    ana

    e

    Dha.tia

    mac

    becho

    wawed

    ha ipocb

    olee

    akus

    ukum ap

    o

    Hu

    na s

    haka tansok

    uma.

    n a

    u

    li m

    umu

    yu l a t i t

    i n i

    m11a m

    ingu

    H uw

    edhi k

    uc becb

    a n

    i muo ng o

    nafu

    si yan g

    u

    H

    eri ufu

    ase tw

    aa yake

    m

    wali wa

    mun u

    R abim

    u wafa

    ru

    Nfua

    si bu

    pacha f

    ungu n

    a ku

    washu

    shidba

    waj

    a w ake

    f

    i l i

    kiyam

    a.

    81

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    36/40

    82

    Heri

    u

    fuase

    uw epoche

    l a

    wafu

    asi

    Lolot

    e l

    i a lo uri

    hie

    us

    ichechesi

    Usi.

    kasirike kasirani

    haikupa si

    haman

    i

    dh

    nyuma

    EREKNUR

    SE

    ali

    wac

    h u

    w enye dhi

    asi lo

    lo t e l ia lo

    Kuridh

    ia

    liki

    wegema.

    Kwan.9,_a

    tanabahi u i

    k i r i amed

    hopicha

    Mio

    hume teule M

    ola wechu aloiecha

    Hapa. d1mia.ni

    k

    u o n godha . wach

    u kwa

    dhicha

    Sambe

    w l

    hi.ti

    Ndio

    huja. ya.kuwa

    kucha. mau

    ti

    nisiku

    Dhikomap

    o nave

    hukoma..

    Runjush

    a nya

    i to

    siwe ka

    na ulo ndeon

    i

    Umw

    ao dhlleo au ulo

    usin

    .9 . idhini.

    1Jmur

    i hupicha

    kamwe kam

    we

    hudh1

    m.9,_1lka.ni

    Swahibu

    muo vu

    Ufenyeo kuva mw

    en.9,_ani

    w akukul

    i .wadha

    Na.

    s ira

    tv i i mustakima

    Upa.mba u

    kiwa s ifura

    h i

    na

    kutol

    eva

    U

    oamba. umuri

    uko mbee ulo

    ndikiva

    .

    Hidhi siku d

    hot e dh

    ip i.chadho

    huha.si .b iva

    .

    l

    l l :W to mak

    osiku

    li a

    'I'II R ri v k

    o huk o ma.

    H

    icho upechecho

    kifahamu um

    edhopacha

    Us

    idhani

    kwamba umur

    iwe

    hcya

    uka

    cha

    Wa.n

    ga.pi w ach ocho ku l

    ikowe wame

    dhopicha

    ah ikama

    shibu

    Rata eo hcya

    iecha tuba

    hungoja.ni

    Ushengee

    huha

    J.imana.

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    37/40

    HIS

    TORI

    CAL

    TEXT

    S

    F

    ROM

    JESW

    AHIL

    I CO S

    T

    A ja

    li huso

    nga

    nyu

    m a

    yak

    o hu

    kufu

    kud

    ha

    Na

    uso

    ni mwa

    ko s

    hetw

    ani

    h u

    k upu

    m ba

    dha

    Kw

    a

    i l i

    na

    i l i m

    afah

    am u

    h uk

    w an g

    am i

    d h a

    T

    wabi

    bu ma

    hiri

    N ia

    m ba

    o

    w

    alio

    kod

    ha

    hap

    a du

    nian

    i

    N

    a akh i

    ra

    ch

    en da

    sala

    ma.

    Y e

    nye

    kuko

    kod

    ha ukit

    aka

    k

    uyaf

    aham

    u

    Siw

    ena

    dh

    i tim

    bi na

    nd

    ugud

    ho

    wa

    naaO

    amu

    Swaf

    i mo

    yo w

    ako

    yam

    bo i

    l i

    usidh

    UIJII

    l

    D

    hahi

    ri us

    hike

    A

    dhi

    kani

    dh

    a

    isil

    amu

    s

    haha

    da. na

    swa

    la

    N adh

    akat

    : . h i

    ja

    sa

    umu.

    i ja n

    a

    dhak

    ati

    dhik

    upe

    se

    kw

    a

    sh

    a.ru

    tidhe

    Uka

    wa na

    mal

    i

    na

    s

    aum u

    usa

    nga

    midh

    e

    Sh

    ahad

    a

    na

    sw

    ala su

    ra

    d

    hot e

    dhik

    upa

    sidh

    e

    An

    akul

    .iha

    li

    U kaw edha

    usidhiw edhe

    sharu ti

    uchende

    Fa

    ra dh

    idhe

    n

    nakh

    asum

    a.

    U

    kim

    udu

    nadh

    o ngu

    dho

    t

    an

    o

    uk

    idh

    ishik

    a

    Sw

    aal

    a

    uk

    aswa

    li kwa

    w

    aka

    ti

    u

    sio

    toka

    k

    afun

    ga t

    um

    u

    uka

    h iji uk

    apa

    dh ak

    a

    Gha

    f

    a.ru

    dh

    ll U

    b i

    Tak

    ujad

    hi hap

    ana

    sh

    aka

    kw a

    am

    ali hio

    N a sha

    had a

    u kil

    inen

    a.

    U

    kitoy

    ach

    en de

    ma

    mbo say

    o

    yaku

    pese

    o

    Uk

    aipum

    bad

    ha

    y

    a

    nlev

    i

    nila

    dhil

    eo

    Um

    eiku

    pidha

    u

    ifah

    am u

    yu

    a

    w end

    ao

    F

    ad h

    aa mb

    ora

    Dha

    ma

    uti ya k

    ung

    ojao

    kuf

    a n ni

    a re

    Nch

    u

    hen

    di

    k

    awia

    nyum

    a.

    83

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    38/40

    8

    U

    nukapo

    k

    ui a u

    .k igux

    a

    dh d

    uniani

    Ukaw

    a na

    ma

    li

    uw

    asie

    uJ i mw

    engani

    Ka

    xa ba hu

    nen a w

    ali opo

    m

    akab

    urini

    Cha

    ndoka

    po hapa

    C hud

    h e

    mali chw

    awanye

    ki

    ma.

    EREK

    NURSE

    Ha

    wasik

    it i k i

    kuf a kw

    ako

    hawak

    ujali

    W

    atini

    e dh

    ite

    mas

    huuJ.i yao

    na m

    ali

    W

    ataka kw

    awanya

    him

    a h

    im a k

    wa t s ih

    i l i

    K

    a.f a n

    in ng

    uo

    D h a kuo

    shedhw

    a dh

    ikiwa gh

    a.li

    ini

    huwat

    ina

    Ka

    na kw am

    ba n

    ao m ap

    ema

    Ka

    xa ba

    na mba

    si

    ka

    burini

    wakuch

    i apo

    U

    kawa w

    epweke

    usio

    ne nch

    1

    u kuw

    epo

    Nen o l

    mu

    ka ri

    na

    n

    kir i

    acho

    ngoapo

    La

    kuch

    ia huna

    N

    a b r

    idi yenye

    k i

    ap

    o kwa kucha

    dh

    imon d

    o

    D ha

    mochoni simbo

    dha

    chuma.

    Kuna

    na f a

    dhaa bo

    ra nn

    o dh

    alosif

    iwa

    D

    haidi

    mauti

    na kabu

    ri kuh

    adithi

    wa

    lr

    a y o siku

    h

    io

    kuich

    wa s

    iku

    ya k:ufuf

    ua

    Mato

    ya p

    1

    a

    ni

    Hay

    aoni yan

    ga shund

    ua h

    akucha

    mbuan

    i

    Ndhal

    iw a

    ha .

    yui mam a

    Baa

    da ya

    k

    ui a kui

    ufua

    kun

    hisab

    u

    Dhi

    lcaadhi

    niwa m

    alimbi

    na

    dha nt

    hawabu

    Mja adh

    ishao ha

    sanat

    i hana a

    dhabu

    Na

    am bao

    kw am

    ba

    Yainam

    a una

    h

    ikabu lenda

    o lew

    aw e

    N yum

    bani

    ya Jahana

    ama.

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    39/40

    HISTORIC

    LT XTSFROM

    W SW HILI CO

    ST

    H apo

    kayanida sir

    twin in;o

    ni

    upe

    si

    Wach

    1

    u wa

    tapioha kan

    a k a l i p

    1

    epo

    ya kusi

    Na wangin

    e

    tena

    w

    atapioha

    k

    ana f

    aras i

    angi

    watapioha

    Kana

    kwamba n

    i mahabusi wa

    piohao n;ia

    Dhi .n;ren

    yeoha

    na

    dhanguli

    ma.

    Ha

    po

    sir

    twini

    wach u w

    angi takaoche

    a

    Moya wa

    kipicha w

    angukao dhai. d

    i

    mia

    N

    a kwa nguk

    a hoko n

    i sha.ruti kusiki l ia

    Ha.wia

    saka ru

    Na

    jahimu

    hudondome

    a

    k

    w a kucha saghil i

    Dha

    mochon

    i

    la .d

    h w a hutama.

    .

    W

    alowahia.ri sira. win

    i hawa.ta c

    na

    Shida. n

    a

    fa

    .dha.a i la . nu

    rn dhake Ra

    .ba.na

    Ha.i

    nyuso dhac huna

    .wiri ka.na

    . nta.na

    La Hlaha. h

    u w a

    Ta

    chuja.dhi ka

    t i ka ja.na. kwa a

    mali hio

    Mola

    . wechu chuja.dhi

    mema

    Ban

    a

    toa.

    a.dhi

    ida.die

    a.lifU be

    e

    Na mwenye k

    uchunga. ni a.ini

    mimu n

    a

    ree

    Ni bunu ami

    ni musidhani

    u d h o w edhee

    I l i

    kueledh

    a

    Wa.jiwaji

    na

    uele

    e aona .o ko

    sa.

    ki

    o

    a. h n la.

    u ma

    8

  • 7/24/2019 Derek Nurse - Swahili Writings Collected - Antiques

    40/40