Upload
sdl-language-technologies
View
318
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Citation preview
SDL Proprietary and Confidential
Der richtige Weg zu multilingualem Wissensmanagement Petra Dutz, SDL Language Solutions
2
Gesprochene
Sprache
3
4
5
Wissenmanagement im Alltag
• Verschiedenste
Medien und
Informationskanäle
• Ad-hoc/geplant;
gefiltert/ungefiltert
• Verteilte Infos,
unterschiedliche
Anwendungen,
Sprachbarrieren
etc.
• Wo wird Wissen gespeichert?
• Wie wird Wissen
gespeichert?
• Was sind die Hürden für eine
effiziente Informations-
aufnahme?
Ansätze
• Systematische Terminologie
• Automatische Übersetzung
• Single-Source-Publishing
(Modularisierung von Informationen)
• Translation Memory
7
Terminologie
Szenario
• Marketing soll Broschüre für
neues Produkt erstellen
• Es kursieren verschiedenste
Benennungen für das Produkt
und seine einzelnen
Komponenten
• Problem: Eindeutigkeit
Kurzwahl
Direktwahl
Schnellwahl
Zielwahl
Terminologie
• Lösung
• Termbank
–Begriffsklärung
–Auflistung von Benennungen
–Gewichtung &
Gültigkeiten
–Mehrsprachigkeit
–Suchbar, verfügbar, sortierbar…
Wer prägt Unternehmenssprache?
Idee & Design
Fertigung
Produktisierung
Marketing
Versand
Konzept & Produkt-
spez.
Techn. Spez.
Handbuch
Intranet Broschüren
Katalog, PR Webseite
Verpackung
Produkt-manager
Ingenieur
Marketing
Vertrieb
Support
Wer prägt Unternehmenssprache?
Kühlmitteltemperaturfühler
Kühlmittelgeber
Kühlmittelsensor
Wassertemperatur-
fühler II
NTC II
Doppeltemperatur-
fühler
NTC-Wasser
Kühlwassergeber
NTC-Kühlmittel
Motorkühlmittel-
fühler
Kühlmittel-
Thermometer
Kühlmittelfühler
Doppel-NTC
Produkt-manager
Ingenieur
Marketing
Vertrieb
Support
Wer prägt Unternehmenssprache?
Wie „macht“ man Terminologie?
Sammeln
Erfassen
Prüfen/ Validieren
Nutzen
Pflegen
Phase 1 - Sammeln
Sammeln
Erfassen
Prüfen/ Validieren
Nutzen
Pflegen
15
MultiTerm Extract
… für Terminologen und Übersetzer
Phase 2 - Erfassen
Sammeln
Erfassen
Prüfen/ Validieren
Nutzen
Pflegen
Terminologie für Alle: (1) MultiTerm Desktop
MultiTerm Desktop
… für Terminologen und Übersetzer
Phase 3 - Validierung
Sammeln
Erfassen
Prüfen/ Validieren
Nutzen
Pflegen
Phase 3 – Terminologieworkflow mit Validierung
19
Phase 4 - Nutzung
Sammeln
Erfassen
Prüfen/ Validieren
Nutzen
Pflegen
21
… Schnellzugriff für alle Mitarbeiter im Unternehmen
MultiTerm Widget
Phase 4 – Nutzung (MultiTerm Widget)
Phase 4 – Nutzung (Microsoft Word)
Phase 4 – Nutzung (MultiTerm Online)
MultiTerm Online
… Browser-Zugriff für alle Mitarbeiter im Unternehmen
Phase 5 - Pflege
Sammeln
Erfassen
Prüfen/ Validieren
Nutzen
Pflegen
App "Term Finder" für MultiTerm: Android
Vision
26
Meeting
Vor Ort
Dolmetsch-
einsatz
• Hilfreich bei allen Inhalten, die nicht von menschlichen,
professionellen Übersetzern bearbeitet werden (können)
–Zeit
–Kosten
–Volumen
Automatische Übersetzung
Doc Management
Info
Qualität
Hoch
Niedrig Hoch
User Forums Email Support
FAQ
Advertising
Product Alerts
Product Documentation
User Reviews
Software User Interface
Instant Messaging
Training Materials
Knowledge Base
HR Documents
Schnelle Verfügbarkeit
Bra
nd
ing
Marketing Content
Publisher Content
Chat
Blogs
Collaboration/IT Customer Support
Marketing
Alerts/Notifications
Newsletters
Wiki
Humanübersetzung bzw.
MÜ mit Nachbearbeitung
Volle Automatisierung möglich
Twitter/Facebook
Einsatzmöglichkeiten von MÜ
Web-Portal
Wissensdatenbanken
Dokumente
Integration von automatischer Übersetzung
Broadcast
Monitoring Speech to
Speech
Foreign
language
processing
tools
Web
Monitoring
Web
scraping
Text
Mining Chat
Search
Workflow
application
DOCEX
OCR
Foreign Broadcast Monitoring Real-time streaming video (~3 min delay)
Automatic transcription of Arabic speech
Automatic translation of Arabic transcript
• Mehrsprachigkeit muss kein Hindernis für erfolgreiches
Wissensmanagement sein.
• Mehrsprachigkeit kann Wissensmanagement vereinfachen,
mehr Benutzer erreichen und die effektive Wissensverteilung
beschleunigen.
Fazit
Copyright © 2008-2013 SDL plc. All rights reserved. All company names, brand names, trademarks,
service marks, images and logos are the property of their respective owners.
This presentation and its content are SDL confidential unless otherwise specified, and may not be
copied, used or distributed except as authorised by SDL.