Upload
musyorafah
View
21
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Cerita Rakyat Jepang
Citation preview
いっすんぼうし Issunboushi Issunboshi, the Inch-High Samurai
ISBN4-591-03708-8 C8739 P1000E
Translation by Tom Ray and Sachiko Matsubara , distributed by www.brantar.blogspot.com page 2
むかし ある ところ に、 なか の いい ふうふ が いました。 子ども を ほしい と おもって いました が、 いつ に なって も うまれません。 ふうふ は、 まい 日 おみや へ でかけて は、 ぽん ぽん と 手 を うって、 「どうか わしら に 子ども を さずけて くだされ。 おやゆび ほど の 小さな 子 でも けっこう です から。」 と、 かみさま に おねがい して いました。
--
むかし ある ところ に、 なか の いい ふうふ が いました。 Long ago someplace, there was a very close husband and wife.
子ども を ほしい と おもって いました が、 They were thinking that they want a child,
いつ に なって も うまれません。 but it was never born.
ふうふ は、 まい 日 おみや へ でかけて は、 Every day the couple went out to a little shrine,
ぽん ぽん と 手 を うって、
they clapped their hands,
「どうか わしら に 子ども を さずけて くだされ。 "Please grant us a child.
おやゆび ほど の 小さな 子 でも けっこう です から。」 Even if it is a small child about the size of a thumb, it is ok."
と、 かみさま に おねがい して いました。 They asked the god.
--
なか 仲 = relations
なか の いい = very intimate, close, friendly
ふうふ = a married couple
いつ に なって も + ~ない = never ~
おみや = small shrine
ぽん = clapping sound
うつ、うちます、うって = strike, hit
どうか = please
わしら = us
さずける、さずけます、さずけて = grant
ゆび = finger
おやゆび = thumb
ほど = ぐらい = about... けっこう = good, fine, nice, ok
page 5
すると ある 日 の こと、 あかちゃん が うまれました。 ほんと に おやゆび ほど の 小さな 男の子 です。 「おう、 おう。 かわいい 子 じゃ。 うまれた ばかり で、 いま は こんなに 小さい が、 そのうち きっと 大きな げんきな 子 に なる だろう。」 とし を とった ふうふ は、 おおよろこび です。 その 子 に、 いっすんぼうし と 名づけて(なづけて)、 だいじ に そだてる こと に しました。
--
すると ある 日 の こと、 あかちゃん が うまれました。
And one day, the baby was born.
ほんと に おやゆび ほど の 小さな 男の子 です。 It was truly a thumb sized little boy.
「おう、 おう。 かわいい 子 じゃ。 "Oh, oh! It is a cute child.
うまれた ばかり で、 いま は こんなに 小さい が、 Just after being born, he is so small,
そのうち きっと 大きな げんきな 子 に なる だろう。」 I am certain that before long he will become a large healthy boy."
とし を とった ふうふ は、 おおよろこび です。 The old couple, were very happy.
その 子 に、 いっすんぼうし と 名づけて(なづけて)、 They gave the name Issunboushi to the boy,
だいじ に そだてる こと に しました。 and they decided to bring him up with a lot of care.
--
すると = and, then
ばかり = ~ just ~
こんなに = like this...
そのうち = soon, before long
きっと = certainly, I am sure
だろう = plain form of でしょう
きっと 。。。 でしょう = to be very certain
とし を とった = old person
とる、とります、とって、とった = take
なづける、なづけます、なづけて = name, give a name
だいじ = take (good) care of
そだてる、そだてます、そだてて = bring up, raise
~ こと に する = to decide on
page 6
いっすんぼうし は、 げんきに そだって いきました。 けれども、 せ は すこし も 大きく なりません。
--
いっすんぼうし は、 げんきに そだって いきました。 Issunboushi grew up healthy.
けれども、 せ は すこし も 大きく なりません。 However, his height did not increase at all.
--
そだつ、そだちます、そだって = grow (up)
けれども = however, but, though
せ = height
page 7
ある 日 の こと です。 いっすんぼうし は、 おかあさん から かたな の かわり に ぬいばり を 一 ぽん もらう と、 むぎわら の さや に いれて、 こし に さしました。 それから たたみ に 手 を ついて、 いいました。 「これ から わたし は、 みやこ へ まいります。 りっぱに なって、 もどって きます。」 おとうさん と おかあさん は びっくりしました が、 いっすんぼうし の けっしん は かわりません。
--
ある 日 の こと です。 One day.
いっすんぼうし は、 Issunboushi,
おかあさん から かたな の かわり に ぬいばり を 一 ぽん もらう と、 from his mother received a sewing needle in place of a sword,
むぎわら の さや に いれて、 こし に さしました。 he put it in a straw sheath, worn on his waist.
それから たたみ に 手 を ついて、 いいました。 After that he placed his hands on the tatami and said.
「これ から わたし は、 みやこ へ まいります。 "From now I am going to the capital.
りっぱに なって、 もどって きます。」
I will become magnificent, and come back."
おとうさん と おかあさん は びっくりしました が、 Father and mother were surprised,
いっすんぼうし の けっしん は かわりません。 they could not change Issunboushi's determination.
--
かわり = instead of
ぬいばり = sewing needle
もらう = receive
むぎわら = straw
さや = a sheath
いれる、いれます、いれて = put it
こし = waist
さす、さします、さして = wear a sword
それから = then, after that
つく、つきます、ついて = touch, stick
まいる、まいります、まいって = to go, to come (humble)
けっしん = determination
page 9
みやこ へ いく に は、 大きな 川 を
さかのぼって いかなければ なりません。 「からだ に き を つける ん だ よ。」 「あぶない こと は しない で ね。」 「だいじょうぶ です。 それでは いって まいります。」 いっすんぼうし は、 おとうさん と おかあさん に みおくられ ながら、 おわん の ふね に のって、 力 いっぱい はし の かい を こぎ だしました。
--
みやこ へ いく に は、 To go to the capital,
大きな 川 を さかのぼって いかなければ なりません。 you must go up a big river.
「からだ に き を つける ん だ よ。」 "Take care of your health, you know."
「あぶない こと は しない で ね。」 "Please don't do dangerous things."
「だいじょうぶ です。 それでは いって まいります。」 "It's ok. Then I am going."
いっすんぼうし は、 おとうさん と おかあさん に みおくられ ながら、 While Issunboushi was being seen off by his mother and father,
おわん の ふね に のって、 he got in the soup bowl boat,
力 いっぱい はし の かい を こぎ だしました。 he began to row powerfully the chopstick oar.
--
みやこ = capital
さかのぼる、さかのぼります、さかのぼって = go up stream
verb + なければ + ならない = have to, must
からだ に き を つける = take care of your health
まいります = humble word for go or come
いって まいります = humble form of いって きます
みおくる = see off
ながら = while doing something else
おわん = bowl (soup)
かい = oar
こぐ、こぎます、こいで = row, pedal
だす = begin to
page 10
おわん の ふね に
ゆめ のせて
いっすんぼうし は
かい を こぐ
--
おわん の ふね に ゆめ のせて いっすんぼうし は かい を こぐ Issunboushi put his dream on the soup bowl boat, and rowed the oar.
--
のせる、のせます、のせて = put (on), load
page 11
みやこ へ
みやこ へ
どんぶらこ
--
みやこ へ みやこ へ どんぶらこ Floating (sound) to the capital, to the capital
--
page 13
なん 日 も かかって、 やっと みやこ に つきました。 みやこ は にぎやか です。 たくさん の ひと が、 いそぎ足(いそぎあし) で あるいて います。 うま や くるま も とおります。 「まごまごして いる と、 ふみつぶされて しまう ぞ。 ようじん。 ようじん。」 いっすんぼうし は、 まわり に き を つけ ながら、 みち を あるいて いきました。 すると、 りっぱな 門 の ある やしき の まえ に でました。
--
なん 日 も かかって、 やっと みやこ に つきました。 It took many days, at last he arrived at the capital.
みやこ は にぎやか です。 The capital is lively.
たくさん の ひと が、 いそぎ足(いそぎあし) で あるいて います。 So many people, are walking with hurried steps.
うま や くるま も とおります。 Horses and cars pass by.
「まごまごして いる と、 ふみつぶされて しまう ぞ。 "Be flurried, and be completely smashed underfoot.
ようじん。 ようじん。」 Be careful. Be careful."
いっすんぼうし は、 まわり に き を つけ ながら、 While being careful of his surroundings, Issunboushi
みち を あるいて いきました。 went walking on the road.
すると、 りっぱな 門 の ある やしき の まえ に でました。 And then, he came to the front of a mansion that had a magnificient gate.
--
なん 日 も = many days
なん 人 も = many people
やっと = finally, at last
急ぎ足(いそぎあし) = with hurried steps
うま = horse
とおる、とおります、とおって = pass, go through
まごまご する = be flurried
ふみつぶす、ふみつぶします、ふみつぶして = smash ~ underfoot
ようじん = care, take care, be careful
まわり = around, surroundings
みち = a road, a street
すると = and, then
やしき = a mansion, a residence
でる、でます、でて = go out, come out, get to
page 14
「だいじん の おやしき だ な。 ここ で しばらく はたらかせて もらおう。」 いっすんぼうし は 門 を はいって、 げんかん の まえ に たちました。 そして、 「お たのみ もーす。」 と、 よばわりました。 なに も、 へんじ が ありません。 そこで もう いちど、 「お たのみ もーす。」 おなか の そこ から、 大ごえ で よばわりました。
--
「だいじん の おやしき だ な。 "It is the mansion of a minister.
ここ で しばらく はたらかせて もらおう。」 Here I might receive work for a while."
いっすんぼうし は 門 を はいって、 げんかん の まえ に たちました。 Issunboushi entered the gate, and stood in front of the entrance.
そして、 Then,
「お たのみ もーす。」 "Excuse me"
と、 よばわりました。 he said, and called around.
なに も、 へんじ が ありません。 There was no answer.
そこで もう いちど、 Therefore again,
「お たのみ もーす。」 "Excuse me."
おなか の そこ から、 大ごえ で よばわりました。 From the bottom of his chest, he called around with a big voice.
--
だいじん = a minister しばらく = for a while, for a long time はたらく、はたらきます、はたらいて = work もらう、もらいます、もらって = recieve はいる、はいります、はいって = enter げんかん = the front door, the porch たつ、たちます、たって = stand たのむ、たのみます、たのんで = ask もうす、もうします、もうして = say, speak, talk, tell よばわる、よばわります、よばわって = call around べんじ = an answer
page 16
こんど は、 やしき の なか から みなり の りっぱな だいじん が でて きました。 「はて。 だれも おら ぬ。 みょうじゃ な。 たしかに だれか よんで いた ようじゃっ た が。。。。。。」 だいじん は、 きょろきょろ あたり を みまわして いました。
--
こんど は、 This time,
やしき の なか から みなり の りっぱな だいじん が でて きました。 a magnificently dressed minister came out from within the mansion.
「はて。 だれも おら ぬ。 みょうじゃ な。 "What! There is no one there! Strange!
たしかに だれか よんで いた ようじゃっ た が。。。。。。」 Surely someone was calling, it seems, but......"
だいじん は、 きょろきょろ あたり を みまわして いました。 The minister, was looking around the area.
--
こんど = this time, next time
みなり、 身なり、身形 = dress
はて = what!, why!
おる、おります、おって、居る = be
ぬ = ない
だれも ~ いない = no one there
みょう、妙 = strange, queer
たしか、確か = sure, certainly
よぶ、よびます、よんで、呼ぶ = call
よう = like, similar to, it seems
きょろきょろ = look around
あたり、辺り = neighborhood, around, about
みまわす、みまわします、みまわして、見回す = look around
page 17
「ここ です。 ここ に おります。」
いっすんぼうし は、 はきもの の かげ から 手 を ふりました。 「ほほう。 これ は、 なんと。 おまえ は、 だれ じゃ な。」
--
「ここ です。 ここ に おります。」 "Here. Here I am."
いっすんぼうし は、 はきもの の かげ から 手 を ふりました。 Issunboushi, from the shadow of the footwear waved his hand.
「ほほう。 これ は、 なんと。 おまえ は、 だれ じゃ な。」 "Ooh. What is this! Who are you?"
--
はきもの、履物 = footwear かげ、陰 = in the shadow なんと、何と = What ~ ! おまえ = you
page 19
だいじん は いっすんぼうし を つまんで、 てのひら に のせました。 「わたし は いっすんぼうし と もうします。 どうか この おやしき で はたらかせて ください。 おねがい いたします。」 いっすんぼうし は、 ていねいに あたま を さげました。 「よし、 よし。 かわいい 子 じゃ。 いつまでも ここ に おる が よい。」 だいじん は、 よろこんで いっすんぼうし の ねがい を ききいれて くれました。
--
だいじん は いっすんぼうし を つまんで、 てのひら に のせました。 The minister picked up Issunboushi, and put him on the palm of his hand.
「わたし は いっすんぼうし と もうします。 "I am called Issunboushi.
どうか この おやしき で はたらかせて ください。 Please let me work in this mansion.
おねがい いたします。」 Please (do)."
いっすんぼうし は、 ていねいに あたま を さげました。 Issunboushi politely bowed his head.
「よし、 よし。 かわいい 子 じゃ。 いつまでも ここ に おる が よい。」 "Good, all right! Your are a cute child. It is good for you to stay here forever."
だいじん は、 The minister,
よろこんで いっすんぼうし の ねがい を ききいれて くれました。 with pleasure granted Issunboushi's wish.
--
つまむ、つまみます、つまんで = pick up
てのひら = palm of hand
のせる、のせます、のせて、載せる = put (on), load
もうす、もうします、もうして、申す = say, speak, talk, tell, call (humble)
どうか = please
はたらかせて = causative form of work
いたす、いたします、いたして、致す = do (humble)
ていねい、丁寧 = careful, polite
あたま、頭 = head
さげる、さげます、さげて、下げる = lower, get down
よし、良し = Good!, All right! いつまでも、何時までも = forever, ever ねがう、願う = wish, hope ねがい = a wish, a hope ききいれる、ききいれます、ききいれて、聞き入れる = accept, take, follow
page 21
だいじん は、 いっすんぼうし を おひめさま の ところ へ つれて いきました。 おひめさま は、 いっすんぼうし が だいすき に なりました。 かわいい ので、 一日じゅう いっしょに へや の なか で あそんで いました。
--
だいじん は、 The minister
いっすんぼうし を おひめさま の ところ へ つれて いきました。 took Issunboushi to the place of the princess.
おひめさま は、 いっすんぼうし が だいすき に なりました。 The princess came to love Issunboushi.
かわいい ので、 Because he is cute,
一日じゅう いっしょに へや の なか で あそんで いました。 they are playing together in the room all day long.
--
つれていく、つれていきます、つれていって = take つれる、つれます、つれて、連れる = take, take along ので = because, since 一日じゅう(いちにちじゅう) = all day long
page 23
ある 日 の こと、 いっすんぼうし は おひめさま の おとも を して、 かんのんさま へ おまいり に でかけました。 その かえりみち です。 林 の なか から、 きゅうに おに が 二 ひき とびだして きて、 おひめさま を さらおう と しました。 「なに を する ん だ。 おひめさま に らんぼう する やつ は ゆるさ ぬ ぞ!」 いっすんぼうし は、 はり の かたな を ぬいて、 おに に とびかかって いきました。 「なん じゃ、 おまえ は。 なまいきな こと を いう な。 くって しまう ぞ!」 おに は いっすんぼうし を つまみあげる と、 ぱくり と 口 に いれて、 のみこんで しまいました。
--
ある 日 の こと、 What happened one day,
いっすんぼうし は おひめさま の おとも を して、 Issunboushi was an attendant of the princess,
かんのんさま へ おまいり に でかけました。 they went out to visit the shrine of Kannon.
その かえりみち です。 It was on their way home.
林 の なか から、 きゅうに おに が 二 ひき とびだして きて、 From within the woods, suddenly two devils came running out,
おひめさま を さらおう と しました。 and tried to kidnap the princess.
「なに を する ん だ。 "What are you doing?
おひめさま に らんぼう する やつ は ゆるさ ぬ ぞ!」 I do not forgive the guy who does violence to the princess you know!"
いっすんぼうし は、 はり の かたな を ぬいて、 Issunboushi drew his needle katana,
おに に とびかかって いきました。 and threw himself upon the devil.
「なん じゃ、 おまえ は。 なまいきな こと を いう な。 "What are you. Don't say a shameless thing.
くって しまう ぞ!」 I will completely eat you!"
おに は いっすんぼうし を つまみあげる と、 When the devil picked Issunboushi up in his fingers,
ぱくり と 口 に いれて、 のみこんで しまいました。 he put Issunboushi in his wide open mouth, and completely swallowed him.
--
おとも、お供 = an attendant
かんのん、観音 = Kannon, the Goddess of Mercy
まいる、まいります、まいって、参る = visit a shrine (temple)
おまいり = visiting
かえりみち、帰り道 = on one's way home
はやし、林 = a wood
とびだす、とびだします、とびだして、飛び出す = run out, fly out
きゅうに = suddenly
二ひき = counting suffix for animals
さらう、さらいます、さらって = go away with, sweep away, kidnap
plain "let's form" + とする = to try to do ...
やつ、奴 = a guy, he (for lower person)
ゆるす、ゆるします、ゆるして、許す = forgive, excuse
ぬく、ぬきます、ぬいて、抜く = draw out
とびかかる、とびかかります、とびかかって = throw oneself upon
おまえ = you (for lower thing, especially devils)
なまいき、生意気 = shameless
plain non-past + な = negative command: do not! A negative command sounds very harsh, and is used by men or on certain signs (devils, yakuza, police) くう、くいます、くって、食う = eat, have
つまみあげる、つまみあげます、つまみあげて = pick up in one's fingers, take a pinch of ぱくり = snap at, snap up, open mouth widely
のみこむ、のみこみます、のみこんで、飲み込む = swallow, understand
いれる、いれます、いれて、入れる = put ~ in, pour ~ in
page 24
おに の おなか の なか は、 まっくら です。 なに も みえません。 いっすんぼうし は、 はり の かたな を ふりあげて、 おなか の なか を さし ながら はしりまわった から、 たまりません。
--
おに の おなか の なか は、 まっくら です。 The inside of the devil's stomach, is quite dark.
なに も みえません。 He could not see anything.
いっすんぼうし は、 はり の かたな を ふりあげて、 Issunboushi swung up his needle katana,
おなか の なか を さし ながら はしりまわった から、 the running around while pricking the inside of the devil's stomach,
たまりません。 was unbearable.
--
まっくら = quite dark, pitch-dark
ふりあげる、ふりあげます、ふりあげて、振り上げる = swing up
さす、さします、さして、刺す = prick, bite, sting
はしりまわる、はしりまわります、はしりまわって、走り回る = running around
たまらない = unbearable
page 25
「あ、 いたた。 いたたた。。。。。。」 おに は くるしく なって ころげ まわり、 あわてて いっすんぼうし を はきだしました。
--
「あ、 いたた。 いたたた。。。。。。」 "Oh, it hurts, it hurts......"
おに は くるしく なって ころげ まわり、 The devil came to hurt and roll around,
あわてて いっすんぼうし を はきだしました。 confusedly he threw up Issunboushi.
--
くるしい、苦しい = painful ころげ = rolling over まわる、まわります、まわって、回る = turn, go around ~ あわてる、あわてます、あわてて、慌てる = be confused, be flurried はきだす、はきだします、はきだして、吐き出す = throw up
page 26
「おまえ が くわ ぬ なら、 おれ が くうーー」 もう 一 ぴき の おに が、 いっすんぼうし を つまんで、 また 口 に いれよう と しました。 いっすんぼうし は、 するり と おに の 手 から のがれる と、 かたな で おに の 目 を つきました。
「いてててて。。。。。。 こりゃ、 たまら ん。」 おに は あわてて にげだしました。
--
「おまえ が くわ ぬ なら、 おれ が くうーー」 (the other devil says) "If you don't eat him, I will eat him."
もう 一 ぴき の おに が、 いっすんぼうし を つまんで、 The other devil, picked Issunboushi up in his fingers,
また 口 に いれよう と しました。 and again tried to put him in his mouth.
いっすんぼうし は、 するり と おに の 手 から のがれる と、 When Issunboushi smoothly escaped from the devil's hand,
かたな で おに の 目 を つきました。 he pricked the devil's eye with his katana.
「いてててて。。。。。。 こりゃ、 たまら ん。」 "Ouch! This is unbearable."
おに は あわてて にげだしました。 The devils ran away in confusion.
--
なら = in the case of
もう = already, yet, now, soon, another, more
するり = slip into ~, slip off ~
するりと = onomatapia for smoothly slipping away
つく、つきます、ついて、突く = prick, stab
こりゃ = これ は
にげだす、にげだします、にげだして、逃げ出す = run away
page 28
「おひめさま。 これ は、 なん でしょう?」 おに が にげて いった あと に、 小さな こづち が おちて いました。 「これ は、 おに の たからもの、 うちでのこづち です。 ふり ながら のぞみ を いえば、 なん でも かなう と いいます よ。」 「おひめさま。 それ なら、 わたし の せ が のびる ように、 こづち を ふって ください。」
--
「おひめさま。 これ は、 なん でしょう?」 "Princess. What would this be?"
おに が にげて いった あと に、 小さな こづち が おちて いました。 After the devil ran away, a small hammer was fallen.
「これ は、 おに の たからもの、 うちでのこづち です。 "This is the devil's treasure, it is a magic hammer (from which things comes out).
ふり ながら のぞみ を いえば、 なん でも かなう と いいます よ。」 It is said, if you say your wish while shaking, anything will come true."
「おひめさま。 それ なら、 わたし の せ が のびる ように、 "Princess. In that case, so that my height should grow,
こづち を ふって ください。」 please shake the hammer."
--
でしょう = conditional です = what would this be?
つち、槌 = a hammer
おちる、おちます、おちて、落ちる = fall, drop
ふる、ふります、ふって、振る = shake, swinging
ながら = while
のぞみ、望み = a wish, a hope
かなう = can, 望みなどが = come true, be realized
なん でも = anything
なら = in that case
せ、背 = height
のびる、のびます、のびて、伸びる = grow
ように = so that
page 29
いっすんぼうし が いう と、
おひめさま は すぐに こづち を ふって くれました。 「いっすんぼうし、 大きく なーれ。 いっすんぼうし、 大きく なーれ。」 すると、 いっすんぼうし の からだ が ずんずん のびて、 りっぱな わかもの に なりました。
--
いっすんぼうし が いう と、 When Issunboushi said that,
おひめさま は すぐに こづち を ふって くれました。 the princess immediately shook the hammer for him.
「いっすんぼうし、 大きく なーれ。 "Issunboushi, become big.
いっすんぼうし、 大きく なーれ。」 Issunboushi, become big."
すると、 いっすんぼうし の からだ が ずんずん のびて、 Then, Issunboushi's body rapidly grew, and
りっぱな わかもの に なりました。 he became a magnificent young man.
--
ずんずん = rapidly, fast, by leaps and bounds
page 30
小さくて、 よく わかりませんでした が、 みれば みる ほど
うつくしい かお を して います。 そのうえ、 おそろしい おに を たいじ する ほど、 つよい わかもの です。 いっすんぼうし の こと を、 すっかり すきに なった だいじん は、 いっすんぼうし を おひめさま の むこ に むかえる こと に しました。 「めでたい。 めでたい。 いわい じゃ。 いわい じゃ。」
--
小さくて、 よく わかりませんでした が、 Being small, no one understood well,
みれば みる ほど うつくしい かお を して います。 but when they looked, the more they looked, the more beautiful his face was.
そのうえ、 おそろしい おに を たいじ する ほど、 つよい わかもの です。 Besides, he is such a strong young man, that he can get rid of the terrible devil.
いっすんぼうし の こと を、 About Issunboushi,
すっかり すきに なった だいじん は、 the minister came to completely like him,
いっすんぼうし を おひめさま の むこ に むかえる こと に しました。 and chose Issunboushi as the groom of the princess.
「めでたい。 めでたい。 "Happy. Happy.
いわい じゃ。 いわい じゃ。」 Congratulations. Congratulations."
--
小さくて = includes the cause of being small
ほど = such, about, some, the more ~ the more ~~
そのうえ、その上 = besides
おそろしい、恐ろしい = terrible, fearful
たいじ、退治 = get rid of
つよい = strong
すっかり = all, quite, completely
むこ、婿 = a son-in-law, bridegroom
むかえる、むかえます、むかえて、迎える = meet, welcome
こと に する = to decide upon, to choose
めでたい = happy
いわい、祝い = a celebration, congratulations
page 31
めでたく けっこん を した
いっすんぼうし は、 とし を とった
おとうさん と おかあさん を みやこ に
よびました。 そして うつくしい おひめさま と いっしょに、 いつまでも しあわせに くらしました と さ。 ーー「いっすんぼうし」 の おはなし、 これ で おしまい。
--
めでたく けっこん を した いっすんぼうし は、 Issunboushi happily got married,
とし を とった おとうさん と おかあさん を みやこ に よびました。 invited his old mother and father to the capital.
そして うつくしい おひめさま と いっしょに、 And then together with the beautiful princess,
いつまでも しあわせに くらしました と さ。 lived happily ever after, it is said.
ーー「いっすんぼうし」 の おはなし、 これ で おしまい。 That's the end of the Issunboushi story.
--
とし を とった = old (age)
よぶ、よびます、よんで、呼ぶ = call, send for, invite
そして = and, and then
くらす、くらします、くらして、暮らす = make a living, live, get along, live a happy live おはなし = a story
おしまい = finish, end