Click here to load reader
Upload
ha-autumn
View
222
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Bien dich 2
Citation preview
BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐỀ CƯƠNG CHI TIẾT HỌC PHẦN
TRƯỜNG ĐẠI HỌC CẦN THƠ
Học phần: Phiên dịch 2: Kỹ năng dịch đuổi căn bản
(Interpretation 2- Basic Consecutive Interpretation)
- Mã số: XH502 ; Số tín chỉ: 03
- Cấu trúc học phần: Số tiết:…45.; gồm (LT: 10, BT…35 ,
1. Thông tin giảng viên
Tên giảng viên : Giảng viên, Thac si Trương Thị Ngọc Điêp Đơn vị : Khoa Khoa học Xã hôi va Nhân văn, Bô môn Ngoai ngư
Điên thoai : 07103.892540 E-mail: [email protected]
Tên người cùng tham gia giảng day: TS Thái Công Dân; ThS.Nguyễn Thị Phương Hồng; ThS Nguyễn Thái Hữu, ThS
Đinh Thị Xuân Mai
Đơn vị : Khoa Khoa học Xã hôi va Nhân văn, Bô môn Ngoai ngư
2. Mã số HP tiên quyết: XH 501 (Phiên dịch 1: Kỹ năng ghi nhớ va ghi chú)
3. Nội dung: 3.1. Mục tiêu: Sau khi kết thúc học phần sinh viên có thể :
1/ Phân tích, biến đổi cấu trúc, xử lý từ vựng theo chuyên đề ở mức đô trên câu
2/ Phiên dịch môt cách lưu loát, tự nhiên, đúng va đủ thông tin từ tiếng Anh sang tiếng Viêt va từ tiếng Viêt sang tiếng
Anh nhưng cuôc phỏng vấn hoặc bai phát biểu ngắn từ 3-5 phút 3/ Kiểm soát được khả năng nghe hiểu, ghi nhớ va diễn giải của mình
4/ Sử dụng được khoảng 1.000 từ vựng tích cực xoay quanh các vấn đề thời sự về giáo dục, ngôn ngư, sức khỏe, thương
mai, dịch vụ va du lịch
5/Thể hiên được môt số tác phong nghề nghiêp cơ bản của môt thông dịch viên
3.2. Phương pháp giảng dạy:
Tổ chức nhiều hình thức khác nhau cho sinh viên thực hanh phiên dịch đuổi; sinh viên thảo luận, đóng góp va đúc kết
kinh nghiêm từ các giờ thực hanh. Thiết bị hỗ trợ day học: Máy tính, máy chiếu, loa hoặc CD- player.
3.3. Đánh giá:
- Chuyên cần va tham gia đóng góp ý kiến: 20%
- Thực hanh dịch: 30%
- Thi kết thúc cuối khóa: 50%
4. Đề cương chi tiết:
Nội dung Tiết – buổi
Review: Interpretation skills (Part 1)
Review: Interpretation skills (Part 2)
Language skills practice
Practice:
+ Interpreting interviews
+ interpreting short talks
Final exam
3-1
3-1
3-1
15-5
18-6
3-1
5. Tài liệu của học phần 1.Nguyễn Quốc Hùng, 2007. Hướng Dẫn Kỹ Thuật Phiên Dịch, NXB Tổng hợp Thanh phố Hồ Chí Minh.
2.Kỷ yếu Hôi thảo Công tác Dịch thuật va Đao tao Cử nhân Phiên Biên dịch lần thứ nhất. 2007. Đai học Huế.
3. Đặng Xuân Thu va Ngô Văn Giang (2007). Dịch nói theo tình huống (có ứng dụng công nghê thông tin) – Đề tai
nghiên cứu cấp Bô MS B 2006-26-01. NXB Đai học Ha Nôi
Thông tin về tài liệu Số đăng ký cá biêt
1. Translation : Resource books for teachers / Alan Duff.- 6th.- Oxford: Oxford
University Press, 1998.- 160 p., 24 cm ( Resource Books for Teachers),
0194371042.- 428.02/ D855
MOL.010357;
MOL.010358
2. Morin, I. Six Phases in Teaching Interpretation as a Subject at Universities
and Colleges in Indonesia (Retrieved 4/4/2009 from the Internet,
http://www.translationdirectory.com
Ersozlu, E. Some Sugesstions on Sight Translation Teaching. (Retrieved 4/4/2009
from the Internet, http://www.accurapid.com)
Interpreting. (Retrieved 5/4/2009)from the Internet, http://en.wikipedia.org
3. Consecutive Interpreting. (Retrieved 6/4/2009)from the Internet,
http://www.akzente- sprachen.de)
4. Liaison Interpreting. (Retrieved 6/4/2009)from the Internet,
http://www.akzente- sprachen.de)
Duyêt của Đơn vị Ngay 12 tháng 10 năm 2009 Người biên soan
Trương Thị Ngọc Điệp