64
Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL International - Mexico Branch NOTICE This document comes from the archive of UNPUBLISHED language data created by the Mexico Branch of SIL International. While the document does not meet SIL standards for publication, it is shared here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike license (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) to make the content available to the language community and to researchers. More information is available at: www.sil.org/resources/language-culture-archives . AVISO Este documento forma parte del archivo de datos lingüísticos INÉDITOS creado por la filial de SIL International en México. Aunque el documento no cumple con las normas de publicación de SIL, se presenta aquí de acuerdo con la licencia "Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual" (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) para que esté accesible a la comunidad de habla y a los investigadores. Para más información consulte el sitio: www.sil.org/resources/language-culture-archives .

Bartholomew Collection of Unpublished … Collection of Unpublished Materials SIL International - Mexico Branch NOTICE This document comes from the archive of UNPUBLISHED language

  • Upload
    lyminh

  • View
    239

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Bartholomew Collection of Unpublished Materials SIL International - Mexico Branch

NOTICE This document comes from the archive of UNPUBLISHED language data created by the Mexico

Branch of SIL International. While the document does not meet SIL standards for publication, it

is shared here under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike license

(http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) to make the content available to the language

community and to researchers. More information is available at: www.sil.org/resources/language-culture-archives.

AVISO

Este documento forma parte del archivo de datos lingüísticos INÉDITOS creado por la filial de SIL International en México. Aunque el documento no cumple con las normas de publicación de SIL, se

presenta aquí de acuerdo con la licencia "Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual" (http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/) para que esté accesible a la comunidad de habla y a

los investigadores. Para más información consulte el sitio: www.sil.org/resources/language-culture-archives.

ORACIONES Page 1

2015-11-23

Oraciones Ilustrativos - Parte 1

Illustrative Sentences - Part 1

ORACIONES 1

Lëë kanty nii no groltyee nyaa

* jarra que está del medio está hecho

* pitcher that is middle is made

con peñ.

con barro

by means of clay

FT: La jarra del centro está hecho de barro. ; The pitcher that is in the middle is made of clay.

ORACIONES 2

Kwloyoon nguë xjaule perikw.

pinté verde jaula perico

I painted green cage parakeet

FT: Pinté verde la jaula del perico. ; I painted green the parakeet’s cage.

ORACIONES 3

Leñ xig chin xalimentaa.

en jícara tomo xalimentaa

in bowl I drink my food

FT: En la jicara tomo mis alimentos. ; I drink my food from the bowl.

ORACIONES 4

Frent chu yu scuel tu xusy

frente a por casa escuela una señora

in front of by house school a lady

xto renat kuyëp.

vende rebanadas camotes

sells slices yams

FT: Frente de la escuela una señora vende rebanadas de camotes. ; In front of the school a lady

sells slices of yam.

ORACIONES 5

Lëë mezh nak niz cheñ xob

* jilote es mazorca de maíz

* spike of

corn

is ear of corn of corn

yeeñ.

joven

young

FT: El jilote es mazorca de maíz tierna. ; The spike of corn is the ear of young corn.

ORACIONES 6

Lëë pxeyaa nokwagw tu kyo con

Page 2 ORACIONES

2015-11-23

* mi tío está

golpeando

una piedra con

* my uncle is hitting a rock by means of

cincel ni martiy.

y martillo

and hammer

FT: Mi tío se puso labrar una piedra con cincel y martillo. ; My uncle is carving a stone with a

chisel and a hammer.

ORACIONES 7

Xsyobaa tublad skiñ mezh.

me siento un lado esquina mesa

I sit one side corner table

FT: Me siento a un lado de la mesa. ; I’m sitting on one side of the table.

ORACIONES 8

Lëë mëkw soxiy.

* perro está

ladrando

* dog is barking

FT: El perro está ladrando. ; The dog is barking.

ORACIONES 9

Lëë ladriy xkiiñ par tsaa yu.

* ladrillo sirve para que se van a

hacer

casas

* brick serves in order that will be

made

houses

FT: El ladrillo sirve para construir casas. ; Brick is used to build houses.

ORACIONES 10

Ngui kyol.

bonito lago

pretty lake

FT: Es bonita la laguna. ; The lake is pretty.

ORACIONES 11

Lëë bich tse chak xlyee xnidzy

* gato ya lame leche

* cat already licks milk

leñ plat.

en plato

in plate

FT: El gatito ya puede lamer su leche en el plato. ; The cat can already lick its milk from the

plate.

ORACIONES 12

ORACIONES Page 3

2015-11-23

Con kits mëkwxiily chaa kaxkem, sarap,

con pelo oveja se hacen ponchos sarapes

with hair sheep are made ponchos shawls

ni gorr.

y gorros

and caps

FT: Con la lana de borrego se hace poncho, sarape, y gorro. ; With the hair of sheep are made

ponchos, shawls and caps.

ORACIONES 13

Lëë langosty xnitylo yag.

* langostas destruyen plantas

* locusts destroy plants

FT: La langosta destruye plantas. ; Locusts destroy plants.

ORACIONES 14

Kwxin tu lapsy kutsy par ksan

yo compré un lápiz amarillo para que voy a hacer

I bought a pencil yellow in order that I will do

xtareyaa.

mi tarea

my

homework

FT: Compré un lapiz amarillo para hacer mis tareas. ; I bought a yellow pencil to do my

homework.

ORACIONES 15

Leñ lat re xkotsey tnan sukre,

en lata esta guarda mi madre azúcar

in can this keeps my mother sugar

riñ ni stu nii xtyaaw.

harina y otro que se come

flour and other that is eaten

FT: En esta lata guarda mi mamá azúcar, harina y otros alimentos. ; In this can my mother keeps

sugar, flour and other foods.

ORACIONES 16

Lëë kwnaa xkiib ladx leñ lavader.

* mujeres lavan ropa en lavadero

* women wash clothes in washing

machine

FT: Las mujeres lavan ropa en el lavadero. ; The women wash clothes en the washing mashine.

ORACIONES 17

Lëë xamigwaa chap costumbre kiib lo

* mi amigo tiene va a lavar cara

* my friend has will wash face

Page 4 ORACIONES

2015-11-23

con pya ni nis.

con jabón y agua

by means of soap and water

FT: Mi amigo tiene la costumbre de lavar la cara con jabón y agua. ; My friend has the custom

of washing his face with soap and water.

ORACIONES 18

Kwloo tuu xaa cabay.

echaron mecate él caballo

threw rope he horse

FT: Le echaron el lazo caballo. ; They threw the rope on the horse.

ORACIONES 19

Lëë tam nak tu mguiñ kyool.

* tecolote es un pájaro noche

* owl is a bird night

FT: El tecolote es una ave nocturna. ; The owl is a night bird.

ORACIONES 20

Lëë mëdxpu xsyë tsey gaa.

* caracol camina despacio pues

* snail walks slowly then

FT: El caracol camina lento. ; The snail moves slowly.

ORACIONES 21

Fit nak tu buen wchugyag.

Fito es un bueno leñador

Fito is a good woodcutter

FT: Fito es un buen leñador. ; Fito is a good woodcutter.

ORACIONES 22

Lup xkobtip medy con tu lig.

Lupe apreta medias con una liga

Lupe tightens stockings by means of a garter

FT: Lupe se sujeta la media con una liga. ; Lupe tightens her stockings with a garter.

ORACIONES 23

Ligier caserol kiib.

ligero caserola fierro

light caserole

dish

iron

FT: Ligero la caserola de metal. ; The metal caserole dish is light.

ORACIONES 24

Lëë lim nak tu nex, nakako

* lima es una fruta también es-

eso

ORACIONES Page 5

2015-11-23

* lime is a fruit is also-it

tu kiib.

una herramienta

a tool

FT: La lima es una fruta; tambien es una herramienta. ; The lime is a fruit; it’s also a tool.

ORACIONES 25

Lëë fok xkiiñ par ksaani.

* linterna sirve para que va a

alumbrar

* lantern serves in order that will

illuminate

FT: La linterna sirve para dar luz. ; The lantern is used to give light.

ORACIONES 26

Lëë nis nak líquido nii más

* agua es que

* water is that

xkiiñ.

sirve

serves

FT: El agua es líquido más importante. ; Water is the most important liquid.

ORACIONES 27

Lëë carpinter kwloo kiib tu table;

* metió herramienta una tabla

* put in tool a plank

lis psaan xaaw.

liso dejó él-eso

smooth left he-it

FT: El carpintero cepilló un tablón liso lo dejó. ; The carpenter planed and left it a smooth plank.

ORACIONES 28

Clotild pxituu tu listón ros lo

Clotilde amarró un listón rosa a

Clotilda tied a ribbon rose to

kik.

cabeza

head

FT: Clotilde se ha atado un listón rosa en el cabello. ; Clotilda tied a rose ribbon in her hair.

ORACIONES 29

Kwxin tub litre nidzy par niskwaan.

yo compré un litro leche para comida

I bought a liter milk for meal

FT: Compré un litro de leche para la comida. ; I bought a liter of milk for lunch.

Page 6 ORACIONES

2015-11-23

ORACIONES 30

Lëë betsyaa Bëd ni stu xcombañer

* mi hermano Pedro y otro compañero

* my brother Peter and another companion

xsaa mon peñ.

hacen muñecas barro

make dolls clay

FT: Mi hermanito Pedro y un amigo hacen muñecos de lodo. ; My brother Pedro and a friend are

making clay dolls.

ORACIONES 31

Lëë xaawiñ xkooñ xitsy burr.

* niño rasca espalda burro

* boy scratches back burro

FT: El niño rasca el lomo del burro. ; The boy is scratching the back of the burro.

ORACIONES 32

No kyoo chu lom.

hay flores por loma

are flowers by hill

FT: Hay flores en la loma. ; There are flowers on the hill.

ORACIONES 33

Destye chu ventan chanaa tu mëly.

desde por ventana veo una estrella

from by window I see a star

FT: Desde la ventana veo un lucero. ; From the window I see a star.

ORACIONES 34

Wor wtse lëë meengosy xpibëly.

hora tarde * luciérnagas brillan

hour afternoon * fireflies shine

FT: En la noche las luciérnagas brillan. ; At night the fireflies shine.

ORACIONES 35

Nu, ske, nek, klaa rek, kyety

aquí allí allá arriba ese abajo

here there there above that below

rek, delanty, tras, kex, sit; lëë

ese delante atrás cerca lejos *

that ahead behind near far *

mëëdwiñ re xluuy ndaly lugar.

niños estos muestran muchos lugar

children these show many place

FT: Aquí, allí, allá, arriba, abajo, adelante, atrás, cerca, lejos, estos niños señalan diferentes

ORACIONES Page 7

2015-11-23

lugares. ; Here, there, over there, above, below, beyond, behind, near, far, these children are

showing many places.

ORACIONES 36

Lo ki cheñ ti xtsyëë tu

en fuego de brasero se calienta una

in fire of hearth is heating

up

a

kis.

olla

pot

FT: En la lumbre del brasero se calienta una olla. ; In the fire of the hearth a pot is being heated.

ORACIONES 37

Lëë xbini mëë xsaani chilidzyaa.

* luz luna alumbran mi casa

* light moon illuminates my house

FT: La luz de la luna ilumina mi casa. ; The light of the moon illuminates my house.

ORACIONES 38

Lëë bëly xnitylo ceriy.

* llama destruye cerillo

* flame destroys match

FT: La llama consume al cerillo. ; The flame is consuming the match.

ORACIONES 39

Lo letsy xroob kizh.

en llano crece pasto

on plain grows grass

FT: En el llano crece la hierba. ; Grass grows on the plain.

ORACIONES 40

Llant re nak cheñ tu camión.

llanta esta es de un

tire this is of a

FT: Esta llanta es de un camión. ; This tire is from a truck.

ORACIONES 41

Lëë lyey xkiiñ par kyaly; no

* llave sirve para que se va a abrir están

* key serves in order that will open are

nii par puert ni par nis.

que para puertas y para agua

that for doors and for water

FT: La llave sirve par abrir; hay para puertas y para el agua. ; The key is used to open; Some are

for doors and some for water.

Page 8 ORACIONES

2015-11-23

ORACIONES 42

Lëë mguiñ xoobe par ktsiñ lo

* pájaros vuelan para que van a llegar a

* birds fly in order that will arrive to

xikw yag.

ramas árbol

branches tree

FT: Los pajaros vuelan para llegar a las ramas. ; The birds fly to get to the tree branches.

ORACIONES 43

Par kyaktsë tin nis pxalyaa llab.

para se va a

llenar

agua abrí llave

in order that will be

filled

water I opened faucet

FT: Para llenar la tina de agua, abrí la llave. ; To fill the bathtub with water I opened the faucet.

ORACIONES 44

Ksatyee tse no nii koyaa xlibraa

cada día hay que voy a llevar mis libros

every day are that I will take my books

scuel.

escuela

school

FT: Todos los días tengo que llevar mis libros a la escuela. ; Every day I have to carry my books

to school.

ORACIONES 45

Lëë mëëd noyoon.

* niño está

llorando

* child is crying

FT: El niño está llorando. ; The boy is crying.

ORACIONES 46

Bislo kyo byab tañ.

empezó lluvia cayó campo

started rain fell country

FT: Empezó a llover en el campo. ; It started to rain in the country.

ORACIONES 47

Leñ macet pson tu yag.

en maceta puse una planta

in flowerpot I put a plant

FT: En la maceta sembré una planta. ; I planted a flower in the flowerpot.

ORACIONES 48

ORACIONES Page 9

2015-11-23

Lëë kyonbëëx xkiiñ par ktyaatsy kiiñ.

* molcajete sirve para que se va a

aplastar

chile

* salsa bowl serves in order that will be

crushed

peppers

FT: El molcajete sirve para machacar el chile. ; The salsa bowl is used to grind up peppers.

ORACIONES 49

Con machety pxalyaa tu coc.

con machete abrí un coco

with machete I opened a coconut

FT: Con el machete abrí un coco. ; I opened a coconut with the machete.

ORACIONES 50

Con yag chaa yagxily.

con leña se hacen sillas

with wood are made chairs

FT: Con madera se hace la silla. ; Chairs are made from wood.

ORACIONES 51

Lëë xob nak nii masy precisy

* maíz es lo que más importante

* corn is what more important

par ktyaaw.

para que se va a

comer

in order that will be

eaten

FT: El maíz es más importante para la alimentacion. ; Corn is the most important thing to be

eaten.

ORACIONES 52

Lëën kakxixkwaa xbolsaa par kchon kan

yo estoy

preparando

mi bolsa para que voy a salir voy

I I am

preparing

my bag in order that I will leave I will go

viaj.

viaje

trip

FT: Estoy preparando mi maleta para salir de viaje. ; I’m preparing my bag to leave on a trip.

ORACIONES 53

Lëë mamá chutiits ksa xiñ.

* platica con hijos

* talks with children

FT: La mamá platica con sus hijos. ; The mother is talking with her children.

Page 10 ORACIONES

2015-11-23

ORACIONES 54

Sëëd tub partit yosy.

viene un manada ganado

is coming a herd cattle

FT: Viene una manada de toros. ; A herd of cattle is coming.

ORACIONES 55

Lëë nis chasklaa chu xlyañ.

* agua brota por fuente

* water gushes by spring

FT: El agua brota en el manantial. ; The water is gushing from the spring.

ORACIONES 56

Pxee tint aan byaan tu manch

se tiró tinta y se quedó una mancha

spilled ink and remained a stain

lo mantel.

a

to

FT: Se me cayó la tinta y quedó una mancha en el mantel. ; The ink spilled and a stain stayed on

the tablecloth.

ORACIONES 57

Por correo xchilo kxaal no cart

por es posible vamos a

mandar

nosotros carta

by is possible will send we letter

cualquier party lo kislyu.

cualquier parte a mundo

any part to world

FT: Por correo podemos mandar cartas a cualquier parte del mundo. ; By mail we can send

letters to everywhere in the world.

ORACIONES 58

Lëë pxeyaa Ramón chak chuuñksëë camión.

* mi tío maneja

* my uncle drives

FT: Mi tío Ramón sabe manejar el automóvil. ; My uncle Ramon knows how to drive the car.

ORACIONES 59

Lëë ña sakw byaan nool.

* mano saco se quedó largo

* hand jacket remained long

FT: La manga del saco quedó largo. ; The jacket sleeve stayed long.

ORACIONES 60

ORACIONES Page 11

2015-11-23

Bluuy lo pat ñal.

¡muestra! a palma tu mano

show! to palm your hand

FT: Enseñame la palma de tu mano. ; Show me the palm of your hand.

ORACIONES 61

Lëë së cuch xkiiñ par niskwaan.

* manteca cochino sirve para comida

* fat pig serves for meal

FT: La manteca cerdo sirve para cocinar. ; Pig fat is used for cooking.

ORACIONES 62

Lëë mantel kë kyoo nixñë.

* están flores rojas

* are flowers red

FT: El mantel tiene flores rojas. ; The tablecloth has red flowers.

ORACIONES 63

Jkots no nidzy cheñ vak ksaa

vamos a

mezclar

nosotros leche de vaca vamos a

hacer

will mix we milk of cow will make

no mantequiy.

nosotros mantequilla

we butter

FT: Batiendo leche de vaca hacemos mantequilla. ; We will mix cow milk to make butter.

ORACIONES 64

Xtsiladzyaa tañ wor sily.

me gusta campo hora mañana

I like country hour morning

FT: Me gusta campo por la mañana. ; I like the country in the morning.

ORACIONES 65

Lëë máquina xkiiñ par kyo no

* sirven para que vamos nosotros

* serve in order that will go we

delanty.

delante

ahead

FT: La máquina sirve par el progreso. ; Machines are used for our progress.

ORACIONES 66

Nxiy nistoo.

salada mar

salty sea

Page 12 ORACIONES

2015-11-23

FT: Es salada el agua del mar. ; The sea is salty.

ORACIONES 67

Lëë yag nokpidzy porñee xsyoodyo.

* planta está

secandose

porque no está

regado-eso

* plant is drying up because is not

watered-it

FT: La planta está marchita porque no la han regado. ; The plant is drying up because it isn’t

watered.

ORACIONES 68

José chi tu nguiixkoody

.

va una maroma

goes a somersault

FT: José echa una maroma. ; Joe is doing a somersault.

ORACIONES 69

Lëë martiy xkiiñ par tsaas clab.

* martillo sirve para que va a ser

clavado

clavos

* hammer serves in order that will be

nailed

nails

FT: El martillo sirve para clavar. ; The hammer is used to nail nails.

ORACIONES 70

Bëd chool marim.

Pedro toca marimba

Peter plays marimba

FT: Pedro toca la marimba. ; Pedro plays the marimba.

ORACIONES 71

Mariy xsaa kyat con kob.

María hace tortillas con masa

Mary makes tortillas by means of dough

FT: María hace tortillas de masa. ; Maria makes tortillas from dough.

ORACIONES 72

Lëë yangwaan xroob leñ macet.

* planta de

chile

crece en maceta

* chile plant grows in flowerpot

FT: La mata de chile ha brotado en el almácigo. ; The chile plant is growing in the flowerpot.

ORACIONES 73

Lëë matrak xsaa ruid.

* matraca hace ruido

ORACIONES Page 13

2015-11-23

* rattle makes noise

FT: La matraca hace ruido. ; The rattle makes a noise.

ORACIONES 74

Lëë kyedzy nii lë maya psaa

* pueblo que se llama hizo

* town that is called made

tu yu kyo.

una casa piedra

a house rock

FT: El pueblo que se llama maya hizo un pirámide. ; The people called Maya made a stone

house.

ORACIONES 75

Lëë mecánico chuuñktsëë coch.

* arregla coche

* fixes car

FT: El mecánico arregla el coche. ; The mechanic is fixing the car.

ORACIONES 76

Lëë mech nak fok kub.

* mecha es lámpara nueva

* lantern is lamp new

FT: La mecha es la lampara nueva. ; The lantern is the new light.

ORACIONES 77

Lëë psyañaa Lup kwloo niy medy

* mi hermana Lupe metió pies medias

* my sister Lupe put in feet stockings

yeesy.

negras

black

FT: Mi hermana Lupe se puso medias negras. ; My sister Lupe put on black stockings.

ORACIONES 78

Lëë pxeyaa xsyaknë aan chi xaa

* mi tío está

enfermo

y toma él

* my uncle is sick and drinks he

ngwaan.

medicina

medicine

FT: Mi tío está enfermo y toma medicina. ; My uncle is sick and is drinking medicine.

ORACIONES 79

Mëëdwiñ nii noy bander no groltyee

Page 14 ORACIONES

2015-11-23

niña que trae bandera está del medio

girl that carries flag is middle

lady mëëdpkiy.

entre varones

between male

children

FT: La niña que lleva la bandera está en medio de los niños. ; The girl who is carrying the flag is

in the middle of the boys.

ORACIONES 80

Lëë mdyol nak tu kyat neely

* memela es una tortilla gruesa

* pancake is a tortilla thick

cheñ xob.

de maíz

of corn

FT: La memela es una tortilla gruesa de maíz. ; The “memela” is a thick tortilla of corn.

ORACIONES 81

Tsiñee lëë mëkw xle chislo ma

cuando * perro está

contento

empieza eso

when * dog is happy begins it

xni ma xpaan ma.

mueve eso cola eso

moves it tail it

FT: Cuando el perro está contento empieza a menear la cola. ; When the dog is happy it starts to

wag its tail.

ORACIONES 82

Neeg ptyaaw no menud.

ayer comimos nosotros menudo

yesterday ate we menudo

FT: Ayer comimos menudo. ; Yesterday we ate “menudo.”

ORACIONES 83

Lëë xusy Mariy chap tu puesty

* señora María tiene un puesto

* Ms. Mary has a stand

leñ mesón.

en mercado

in market

FT: La señora María tiene un puesto en el mercado. ; Ms. Maria has a stand in the market.

ORACIONES 84

Mercanciy nak nii xtyo ni nii

ORACIONES Page 15

2015-11-23

mercancilla es lo que se vende y lo que

merchandise is what is sold and what

xsyuuy.

se compra

is bought

FT: Mercancilla es lo que se vende y se compra. ; Merchandise is what is sold and bought.

ORACIONES 85

Tu mëë sëëdni kalptsii kpidz.

un mes viene con treinta días

one month comes with thirty days

FT: Un mes tiene treinta días. ; One month has thirty days.

ORACIONES 86

Lëë pxosyaa xkooyoo mezh.

* mi padre pinta mesa

* my father paints table

FT: Mi papá barniza la mesa. ; My father is painting the table.

ORACIONES 87

Sinusy biidni meser niskwaan.

pronto trajo mesero comida

quickly brought waiter meal

FT: Pronto trajo el mesero la comida. ; The waiter brought the food quickly.

ORACIONES 88

Primer betsy yeeñaa Chid ptsiñ lo

primero hermano joven-mi Isidro llegó a

first brother young-my Isidro arrived to

tuu.

mecate

rope

FT: Primero mi primo Isidro llegó a la meta. ; My cousin Isidro arrived first at the tape.

ORACIONES 89

Lo kyetsy xyuy xob.

en metate se muele maíz

on grinding

stone

is ground corn

FT: En el metate se muele el maíz. ; Corn is ground on the grinding stone.

ORACIONES 90

Lëë metre xkiiñ par kpix.

* metro sirve para que se va a

medir

* meter serves in order that will be

measured

Page 16 ORACIONES

2015-11-23

FT: El metro sirve para medir. ; The meter is used to measure.

ORACIONES 91

Xtsyeebaa lo nguey.

tengo miedo a oscuro

I'm afraid to dark

FT: Me da miedo oscuridad. ; I’m afraid in the dark.

ORACIONES 92

Lëë macer xsaa tsiñ con tsiñ

* abejas hacen miel con miel

* bees make honey by means of honey

cheñ kyoo.

de flores

of flowers

FT: Las abejas hacen miel con el néctor de las flores. ; Bees make honey from the nector of

flowers.

ORACIONES 93

Lëë kyol chislo xyaly mezh.

* milpa empieza se abre jilote

* cornfield begins opens spike of

corn

FT: La milpa comenzó a jilotear. ; The cornfield is starting to sprout.

ORACIONES 94

Lëë pxosyaa xkyë tsiiñ chu miñ.

* mi padre hace trabajo por mina

* my father does work by mine

FT: Mi papá trabaja en la mina. ; My father works in the mine.

ORACIONES 95

Libr re nak cheñaa.

libro este es mío

book this is mine

FT: Este libro es mío. ; This book belongs to me.

ORACIONES 96

Xchilo kuy no mëly wor kyool.

es posible vamos a

mirar

nosotros estrellas hora noche

is possible will watch we stars hour night

FT: Podemos mirar las estrellas en la noche. ; We can watch the stars at night.

ORACIONES 97

Beeñaa melón groltyee.

hice del medio

ORACIONES Page 17

2015-11-23

I did middle

FT: Partí el melón por la mitad. ; I divided the melon in half.

ORACIONES 98

Xwan noy xlibr leñ mochil.

Juana trae libros en mochila

Joan carries books in knapsack

FT: Juana lleva sus libros en la mochila. ; Juana is carrying her books in the knapsack.

ORACIONES 99

Moch tu xcach yosy.

mocho un cacho toro

blunt a horn bull

FT: Mocho un cuerno del buey. ; One of the bull’s horns is blunt.

ORACIONES 100

Ntsëë yu tiemp lo yu kub.

son

diferentes

casas tiempos

pasados

a casas nuevas

are different houses past times to houses new

FT: Diferente casa antigua que casa moderna. ; Ancient houses are different from new houses.

ORACIONES 101

Lëë tnan xsiñ xipkiiñ leñ kyonbëëx.

* mi madre muele salsa en molcajete

* my mother grinds salsa in salsa bowl

FT: Mi mamá hace salsa en el molcajete. ; My mother makes salsa in the salsa bowl.

ORACIONES 102

Xe Calixto xsuuy café leñ moliñ.

señor muele café en molino

mister grinds coffee in mill

FT: Don Calixto muele café en el molino. ; Calixto is grinding coffee in the grinder.

ORACIONES 103

Lëë moned xkiiñ par ksyuuy.

* moneda sirve para que se va a

comprar

* money serves in order that will be

bought

FT: La moneda sirve para comprar. ; Money is used to buy things.

ORACIONES 104

Lëë mikw xkyënal con xpaan aan

* mono se cuelga con cola y

* monkey hangs by means of tail and

xkëëlay ma tu nex.

Page 18 ORACIONES

2015-11-23

muerde eso una fruta

bites it a fruit

FT: El mono se cuelga con la cola y muerde una fruta. ; The monkey hangs by its tail and takes a

bite of a fruit.

ORACIONES 105

Lëë tnan kwxii pchoox chop pes

* mi madre compró tomates dos pesos

* my mother bought tomatoes two pesos

tu montoño.

un montón-

esos

a pile-them

FT: Mi mamá compró el jitomate a dos pesos el montón. ; My mother bought the tomatoes at

two pesos for a pile.

ORACIONES2 Page 1

2015-11-23

Oraciones Ilustrativos - Parte 2

Illustrative Sentences - Part 2

ORACIONES2 1

Lëë pxosymbaly

aa

xko xily lady xcabay.

* padrino pone montura sobre caballo

* godfather puts saddle on horse

FT: Mi padrino pone la montura a su caballo. ; My godfather is putting the saddle on the horse.

ORACIONES2 2

Kpigtyoo lo mëkw kxiy ptyaatsy; toon

no vas a

acercarte

a perro nariz se aplastó ¿quién

sabe?

you will not

go near

to dog nose was

flattened

who knows?

jkëëlay ma lii.

va a morder eso te

will bite it you

FT: No te acerques al perro chato; no te vaya a morder. ; Don’t go near the dog with the

flattened nose; it might bite you.

ORACIONES2 3

Tir nlaan Jacint.

muy moreno Jacinto

very dark

skinned

Jacinto

FT: Muy moreno Jacinto. ; Jacinto is very dark skinned.

ORACIONES2 4

Lëë mecánico xñee lo pxeyaa nii

* dice a mi tío que

* says to my uncle that

lëë motor byaktsey.

* fue

arreglado

* was fixed

FT: El mecánico le dice a mi tío que el motor ya está bien. ; The mechanic says to my uncle that

the motor has been fixed.

ORACIONES2 5

Natse no ndaly kyaxtily aan xisy

hoy están muchos panes y pocas

today are many breads and few

kyat.

tortillas

Page 2 ORACIONES2

2015-11-23

tortillas

FT: Hoy hay mucho pan y pocas tortillas. ; Today there is a lot of bread and few tortillas.

ORACIONES2 6

Lëë pxeyaa Ramón biy tu nëz

* mi tío llevó un camino

* my uncle took a road

ladx.

ropa

clothes

FT: Mi tío Ramón se llevó una muda de ropa. ; My uncle Ramón took a change of clothes.

ORACIONES2 7

Lëë tnan nak kwnaa; lëë pxosyaa

* mi madre es mujer * mi padre

* my mother is woman * my father

nak mguiy.

es hombre

is man

FT: Mi mamá es mujer; mi papá es hombre. ; My mother is a woman; my father is a man.

ORACIONES2 8

Lëë pxusykolaa Ndresy byeech tu niy

* mi abuelo Andrés se torció un pie

* my

grandfather

Andrew twisted a leg

aan xsyë xaa con mulet.

y camina él con muletas

and walks he by means of crutches

FT: Mi abuelito Andrés se torció un pie y camina con muletas. ; My grandfather Andrew twisted

a leg and walks with crutches.

ORACIONES2 9

Lëë meenguitsiñ chaakesy yutsye.

* murciélago duerme de día

* bat sleeps by day

FT: El murciélago duerme de día. ; The bat sleeps in the daytime.

ORACIONES2 10

Lëë musk chool leñ park.

* músico toca en parque

* musician plays in park

FT: El músico toca en el parque. ; The musician plays in the park.

ORACIONES2 11

Tu musk chool violiñ.

ORACIONES2 Page 3

2015-11-23

un músico toca violín

one musician plays violin

FT: Un músico toca ell violín. ; One musician plays the violin.

ORACIONES2 12

Kal lox koly cuch yeeñ cheñ

apenas terminó nació cochino joven de

just finished was born pig young of

ngutsy.

cerdo

pig

FT: Apenas acaban nacer los lechoncitos de la marrana. ; The baby pigs were just born.

ORACIONES2 13

Chak José xoobnis leñ nis.

puede nada en agua

is able swims in water

FT: Sabe José nadar abajo el agua. ; José is able to swim in the water.

ORACIONES2 14

Lëë peluquer xsub xnavaj.

* peluquero afila navaja

* barber sharpens razor

FT: El peluquero afila su navaja. ; The barber sharpens his razor.

ORACIONES2 15

Tsiñee lëë xkey xtaagw tañ chilody

cuando * nubes cubren campo no es

posible

when * clouds cover country is not

possible

kan ñe sit.

va a ver uno lejos

will see one far

FT: Cuando la neblina cubre campo no se puede ver lejos. ; When the clouds cover the

countryside one cannot see far.

ORACIONES2 16

Lëë xamigw tnan choy xpëëd xitsy.

* amiga mi madre lleva niño espalda

* friend my mother carries child back

FT: La amiga de mi mamá lleva a su nene en la espalda. ; My mother’s friend carries her baby

on her back.

ORACIONES2 17

Lëë golondrin psaa xipchoos.

* golondrinas hicieron nido

Page 4 ORACIONES2

2015-11-23

* swallows made nest

FT: Las golondrinas hicieron su nido. ; The swallows made their nest.

ORACIONES2 18

Lëë mëëdkwnaa sob lo lyu.

* niña está sentado a suelo

* girl is seated to ground

FT: La niña está sentado en el suelo. ; The girl is seated on the ground.

ORACIONES2 19

Lëë albanily xkiiñ nivel par tsaa

* albañil usa para que se va a

hacer

* mason uses in order that will be

made

ngui xtsiiñ.

bien trabajo

well work

FT: El albañil necesita el nivel para hacer bien sus construcciones. ; The mason needs a level to

do his work well.

ORACIONES2 20

Xkijty xaawiñ re.

no juega niño este

does not

play

boy this

FT: No juega este niño. ; This boy does not play.

ORACIONES2 21

Lëë lë ma re nak mtsiz.

* nombre eso este es ardilla

* name it this is squirrel

FT: El nombre este animal es ardilla. ; The name of this animal is squirrel.

ORACIONES2 22

Xyaly kyoo pchuñ yapyaa.

se abre flores tuna nopal

opens flowers prickly pear

fruit

prickly pear

cactus

FT: Tiene flores y tuna el nopal. ; The prickly pear cactus has flowers and fruit.

ORACIONES2 23

Lëë cart biidni tu buen notisy.

* carta trajo una buena noticia

* letter brought a good news

FT: La carta me trajo una buena noticia. ; The letter brought good news.

ORACIONES2 Page 5

2015-11-23

ORACIONES2 24

Con kpë cheñ nis chaa xkey.

con vapor de agua se hace nube

with vapor of water is made cloud

FT: Con vapor de agua se forma la nube. ; Clouds are formed from water vapor.

ORACIONES2 25

Psan tap piko lo tuu re.

hice cuatro nudos a mecate este

I made four knots to rope this

FT: Hice cuatro nudos en esta reata. ; I made four knots in this rope.

ORACIONES2 26

Lëë xiinxizh pxosyaa nak xcuñadaa.

* nuera mi padre es mi cuñada

* daughter-in-

law

my father is my sister-in-

law

FT: La nuera de mi papá es mi cuñada. ; The daughter-in-law of my father is my sister-in-law.

ORACIONES2 27

Lëë nex cheñ nogal nak nuez;

* fruta de es

* fruit of is

xtsiladzy mtsizo.

les gusta ardillas-esos

like squirrels-

them

FT: El fruto del nogal es la nuez; les gusta a las ardillas. ; The fruit of the walnut tree is the

walnut; squirrels like them.

ORACIONES2 28

Sinusy xkyëki yakyedx.

pronto se

encienden

pinos

quickly are set on

fire

pine trees

FT: Facilmente se enciende la madera de ocote. ; Pine trees are quickly set on fire.

ORACIONES2 29

Mariy kutsolan xitsy tu yag.

María fue a

esconderse

espalda un árbol

Mary went to hide back a tree

FT: María fue a ocultar detrás un árbol. ; Maria went to hide behind a tree.

ORACIONES2 30

Lëë pxusykolaa Ndresy chilody kon ngui.

* mi abuelo Andrés no es va a oír bien

Page 6 ORACIONES2

2015-11-23

posible

* my

grandfather

Andrew is not

possible

will hear well

FT: Mi abuelito Andrés no puede oir bién. ; My grandfather isn’t able to hear well.

ORACIONES2 31

Xtsiladzyaa knuupaa kixyë nguë nii no

me gusta voy a oler pasto verde verde que está

I like I will smell green grass green that is

tañ.

campo

country

FT: Me gusta oler la hierba verde que hay en el campo. ; I like to smell green plants that are in

the country.

ORACIONES2 32

Lëë tnan kwxii tu kis ngui.

* mi madre compró una olla bonita

* my mother bought a pot pretty

FT: Mi mamá compró una olla bonita. ; My mother bought a pretty pot.

ORACIONES2 33

Macar chak xii chib.

Macario se ordeña chivo

Macario is milked goat

FT: Macario sabe ordeñar la cabra. ; Macario knows how to milk goats.

ORACIONES2 34

Lëë burr xlis tyag tsiñee chon

* burro levanta oídos cuando oye

* burro picks up ears when hears

burr ruid.

burro ruido

burro noise

FT: El burro levanta la oreja cuando oye ruido. ; The burro picks up its ears when it hears a

sound.

ORACIONES2 35

Tir nguey tañkya.

muy oscuro bosque

very dark forest

FT: Muy oscuro el bosque. ; The forest is very dark.

ORACIONES2 36

Lëë me nii xchoo septiembre xlaal

* viento que sale esparce

* wind that comes out scatters

ORACIONES2 Page 7

2015-11-23

xikw yag.

ramas árboles

branches trees

FT: El viento del otoño hace caer las ojas. ; The wind of September scatters the tree branches.

ORACIONES2 37

Chakladzy mëkwxiily kchoo.

quiere oveja va a salir

wants sheep will leave

FT: Quiere la oveja salir. ; The sheep wants to go out.

ORACIONES2 38

Lëë nguidykol nixñë nak pxosy poy.

* gallo rojo es padre pollito

* rooster red is father chick

FT: El gallo colorado es padre del pollito. ; The red rooster is the father of the chick.

ORACIONES2 39

Parñee kneedzy xaa pëël no nii

para que van a dar él carne hay que

in order that will give he meat are that

kizh ñe.

va a pagar uno

will pay one

FT: Para que entregen carne hay que pagar. ; In order for them to give the meat one needs to

pay.

ORACIONES2 40

Lëë pxeyaa xkyë tsiiñ con pal.

* mi tío hace trabajo con pala

* my uncle does work by means of shovel

FT: Mi tío trabaja con la pala. ; My uncle works with the shovel.

ORACIONES2 41

Xikw yag sin nii chaa xumbrel.

ramas árbol palma que se hacen sombreros

branches tree palm leaf that are made hats

FT: Las hojas de la palmera que se hace sombreros. ; The branches of the palm tree from which

sombreros are made.

ORACIONES2 42

Chop lë kyaxtily nak neeg.

dos pedazos pan son ayer

two pieces bread are yesterday

FT: Dos piezas de pan son de ayer. ; Two pieces of bread are from yesterday.

Page 8 ORACIONES2

2015-11-23

ORACIONES2 43

Wi con panel chak nex café.

también con panela es dulce café

also by means of sugar is sweet coffee

FT: También con panelo se endulza café. ; Coffee is also made sweet with sugar.

ORACIONES2 44

Lëë psyañaa Lup xchëë lo con

* mi hermana Lupe limpia a con

* my sister Lupe wipes to by means of

tu bayjan.

un

a

FT: Mi hermana Lupe se limpia cara con un pañuelo. ; My sister Lupe cleans her face with a

handkerchief.

ORACIONES2 45

Lëë papalot kwyëp klaa.

* papalote subió alto

* kite climbed up high

FT: El papalote subió alto. ; The paper kite climbed up high.

ORACIONES2 46

Lëë kitsy chaa con ladx ni

* papel se hace con tela y

* paper is made by means of cloth and

yag.

leña

wood

FT: El papel se hace con trapo y madera. ; Paper is made from cloth and wood.

ORACIONES2 47

Xe Tach xchoo lo kyo con

señor Tacho sale a lluvia con

mister Tacho goes out to rain by means of

xparagw.

paragua

umbrella

FT: Don Tacho sale baja lo lluvia con su paragua. ; Tacho goes out in the rain with his umbrella.

ORACIONES2 48

Wor wtse lëë meñ chi pasear

hora tarde * gente van

hour afternoon * people go

leñ park.

en parque

ORACIONES2 Page 9

2015-11-23

in park

FT: Por las tardes la gente va a pasear en parque. ; In the afternoons people go for a walk in the

park.

ORACIONES2 49

Lëë xiñ xusy Ramir blis primer

* hijo señora Ramira levantó primera

* son Ms. Ramira lifted first

pas.

paso

pass

FT: El niño de señora Ramira dió su primer paso. ; Ms. Ramira’s son picked up his first pass.

ORACIONES2 50

Tsiñee lëë Juan ptsiilña pkaasy tu

cuando * se casó se repartió un

when * married was

distributed

a

pastel.

FT: Cuando Juan se casó partieron un pastel. ; When John married a cake was shared.

ORACIONES2 51

Lëë doctor në nii kin tu

* dijo que voy a tomar una

* said that I will drink a

pastiy cad wor.

pastilla cada hora

pill each hour

FT: El doctor dijo que tomor una pastilla cada hora. ; The doctor said that I need to take a pill

each hour.

ORACIONES2 52

Lëë vak xchilo kaw ma kchësy

* vacas es posible van a comer eso todo

* cows is possible will eat it all

kizh nii chakladzy ma.

pasto que quieren eso

grass that want it

FT: Las vacas podrán comer todo el pasto que quieran. ; The cows are able to eat all the grass

they want.

ORACIONES2 53

Lëë pastor chap cuidad mëkwxiily.

* tiene cuidado ovejas

Page 10 ORACIONES2

2015-11-23

* has care sheep

FT: El pastor cuida los ovejas. ; The shepherd takes care of the sheep.

ORACIONES2 54

Lëë payas xkity chop ar.

* payaso juega con aros

* clown plays with hoops

FT: El payaso juega con aros. ; The clown plays with hoops.

ORACIONES2 55

Lëë perikw chaw tublë kyat.

* perico come un pedazo tortilla

* parakeet eats a piece tortilla

FT: El perico come un pedazo de tortilla. ; The parakeet is eating a piece of tortilla.

ORACIONES2 56

Tsiñee chakladzy xpëkwaa kñab ma kyaxtily,

cuando quiere mi perro va a pedir eso pan

when wants my dog will ask for it bread

xkaal ma naa con ña ma.

toca eso me con mano eso

touches it me by means of hand it

FT: Cuando quiere mi perro pedir pan me toca con la mano. ; When my dog wants bread it

touches me with its paw.

ORACIONES2 57

Lëë betsyaa José jkënaady con gom

* mi hermano va a pegar con goma

* my brother will glue by means of glue

plat nii kwlë.

plato que se quebró

plate that broke

FT: Mi hermano José va a pegar con goma el plato que rompió. ; My brother Joe is going to glue

with glue the plate that broke.

ORACIONES2 58

Nyeesy pug re.

negro peine este

black comb this

FT: Este peine es negro. ; This comb is black

ORACIONES2 59

Groltyee leñ kiy bislo chop mtsiñ

en medio en bosque empezaron dos venados

in the

middle

in forest began two deer

ORACIONES2 Page 11

2015-11-23

xtily.

pelean

fight

FT: En medio del bosque empieza dos venados a pelear. ; In the middle of the forest two deer

started to fight.

ORACIONES2 60

Nguudzy kits lady bich.

suave pelo sobre gato

soft hair on cat

FT: Es suave el pelo del gato. ; The cat’s hair is soft.

ORACIONES2 61

Buen kuñ ñe pensar antes nii

bien va a hacer uno antes que

well will do one before that

kñee ñe.

va a hablar uno

will speak one

FT: Es bueno pensar antes de hablar. ; It is good for one to think before speaking.

ORACIONES2 62

Lultime dibuj nak tu meñ.

último dibujo es una persona

last drawing is a person

FT: El último dibujo es una persona. ; The last picture is a person.

ORACIONES2 63

Lëë ngoosy mël noy xkyex ni

* cazador peces trae red y

* hunter fish carries net and

tu tskwidy no mël.

una canasta están peces

a basket are fish

FT: El pescador trae su red y una canasta con pescado. ; The fisherman is carrying his net and

there are fish in a basket.

ORACIONES2 64

Chak pxeyaa chool pian.

puede mi tío toca piano

is able my uncle plays piano

FT: Sabe mi tío tocar el piano. ; My uncle knows how to play the piano.

ORACIONES2 65

Ndaly mod nyaa xchog mguiñ.

muchos modos están hecho beaks pájaros

many ways are made picos birds

Page 12 ORACIONES2

2015-11-23

FT: Muchas formas está el pico de aves. ; The beaks of birds are made in many shapes.

ORACIONES2 66

Tsiñee chaly poy chislo ma xko

cuando nacen pollitos empiezan eso ponen

when are born chicks begin it put

xchog ma.

beaks eso

picos it

FT: Cuando nacen pollitos empiezan a picotear. ; When chicks are born they start to peck.

ORACIONES2 67

Tse tminkw tyee no kiigwpee nguialniy

día domingo vamos a

pasar

nosotros río descalzos

day Sunday we will

cross

we river barefoot

no.

nosotros

we

FT: El domingo atravesamos el río descalzos. ; On Sunday we will cross the river barefoot.

ORACIONES2 68

Pxoñaa aan kutoo niyaa.

corrí y fue

paralizado

mi pierna

I ran and was

paralized

my leg

FT: Corrí y me dolió la pierna. ; I ran and injured my foot.

ORACIONES2 69

Lëë pilot chuuñksëë avión.

* piloto maneja

* pilot drives

FT: El piloto maneja el avión. ; The pilot flies the plane.

ORACIONES2 70

Lëë xey xlozh nguitsy nak pintor.

* señor barba blanca es

* gentleman beard white is

FT: El señor de barba blanca es pintor. ; The man with the white beard is a painter.

ORACIONES2 71

Kwlooyoo no puert yu scuel con

pintamos nosotros puerta casa escuela con

painted we door house school by means of

ORACIONES2 Page 13

2015-11-23

pintur nguë.

pintura verde

paint green

FT: Pintamos la puerta de la escuela con pintura verde. ; We painted the door of the school with

green paint.

ORACIONES2 72

Lëë psyañaa Lup xkëënal ladx con

* mi hermana Lupe cuelga ropa con

* my sister Lupe hangs clothes by means of

pins.

pinzas

clothespins

FT: Mi hermana Lupe cuelga la ropa con pinzas. ; My sister Lupe is hanging the clothes with

clothespins.

ORACIONES2 73

Lëë xiits nak tu nex tir

* piña es una fruta muy

* pineapple is a fruit very

nizh.

sabrosa

tasty

FT: La piña es una fruta my sabrosa. ; The pineapple is a fruit very tasty.

ORACIONES2 74

Xforme gay nyaa piñata.

forma gallo está hecho

form rooster is made

FT: Forma de gallo está piñata. ; The piñata is made in the form of a rooster.

ORACIONES2 75

Lëë msiñ xchoo leñ kyeech.

* ratones salen en hoyo

* mice come out in hole

FT: El ratón sale en agujero. ; The mouse is coming out of its hole.

ORACIONES2 76

Lëë maestre xkëë tu kyoo lo

* maestro escribe una flor a

* teacher writes a flower to

pizarrón.

FT: El maestro dibuja una flor en el pizarrón. ; The teacher is drawing a flower on the

blackboard.

Page 14 ORACIONES2

2015-11-23

ORACIONES2 77

Lëdy nii bini nak planch re.

no que eléctrico es plancha esta

not that electric is iron this

FT: No de eléctrico es esta plancha. ; This iron is not electric.

ORACIONES2 78

Lëë yag byaly tu kyoo.

* planta se abrió una flor

* plant opened a flower

FT: La planta ha dado una flor. ; A flower has blossomed on the plant.

ORACIONES2 79

Nchos xikw yaptyow.

están roto ramas plátano

are broken branches banana tree

FT: Está roto las hojas del plátano. ; The branches of the banana tree are broken.

ORACIONES2 80

Leñ plat peñ no kyoo ni

en plato barro están flores y

in plate clay are flowers and

mguiñ noyoo.

pájaros pintados

birds painted

FT: En el plato de barro hay flores y pájaros pintados. ; On the clay plate flowers and birds have

been painted.

ORACIONES2 81

Tsiñee xyo no chu nistoo xkity

cuando vamos nosotros por mar jugamos

when go we by sea play

no lo play.

nosotros a playa

we to beach

FT: Cuando vamos al mar jugamos en la playa. ; When we go to the sea we play on the beach.

ORACIONES2 82

Lëë pxosyaa kwxii tu lapicer nixñë.

* mi padre compró un lapicero rojo

* my father bought a mechanical

pencil

red

FT: Mi papá compró una pluma roja. ; My father bought a red pen.

ORACIONES2 83

Lëë mlaa chaw yag.

ORACIONES2 Page 15

2015-11-23

* comejen come leña

* termite eats wood

FT: El gusanito come la madera. ; The termite eats wood.

ORACIONES2 84

Nody nii kwe nii xtyaaw lo

no está que se va a

poner

lo que se come a

is not that will be put what is eaten to

lyu.

suelo

ground

FT: No hay que poner los alimentos en el suelo. ; One shouldn’t put food on the ground.

ORACIONES2 85

Leñ kiigw xchoo nis nyag.

en pozo sale agua fresca

in well comes out water fresh

FT: En el pozo se saca agua fresca. ; Fresh water comes from the well.

ORACIONES2 86

Lëë psyañ yeeñaa ni betsy yeeñaa

* hermana joven-mi y hermano joven-mi

* sister young-my and brother young-my

nak xiñ pxeyaa.

son hijos mis tíos

are children my uncles

FT: Mi prima y mi primo son hijos de mis tíos. ; My girl cousin and my boy cousin are children

of my uncles.

ORACIONES2 87

Tir nxity leñ yoo.

muy profundo en barranca

very deep in ravine

FT: Muy profundo la barranca. ; The ravine is very deep.

ORACIONES2 88

Kex chu kiigwpee nche kyedzy.

cerca por río está pueblo

near by river is town

FT: Cerca del río está el pueblo. ; The town is near the river.

ORACIONES2 89

Lo puenty yoox xtye tu mëkwxiily.

en puente viejo pasa una oveja

on bridge old passes a sheep

Page 16 ORACIONES2

2015-11-23

FT: En el puente viejo pasa un borrego. ; A sheep is crossing the old bridge.

ORACIONES2 90

Lëë cuch kwtedy laa chu puert

* cochino pasó donde por puerta

* pig passed where by gate

kwraly.

corral

corral

FT: El cochino se escapó en la puerta del corral. ; The pig escaped by the gate of the corral.

ORACIONES2 91

Lëë chib nii kwyo leñ yu

* chivo que entró en casa

* goat that entered in house

kwlë tu plat ni tu tas.

se quebró un plato y una taza

broke a plate and a cup

FT: El chivo que se metió en la casa quebró un plato y una taza. ; The goat that went into the

house broke a plate and a cup.

ORACIONES2 92

Tir nizh ques Wla.

muy sabroso queso Oaxaca

very tasty cheese Oaxaca

FT: Muy sabroso el queso de Oaxaca. ; The cheese of Oaxaca is very tasty.

ORACIONES2 93

Tu xikw nguiedzy yag këno kixtuu.

una rama dura árbol está

colgando

columpio

a branch hard tree is hanging swing

FT: Una rama resistente colgamos el columpio. ; We are hanging a swing on a strong branch.

ORACIONES2 94

Lëë psyañaa kuni tub ram kyootsily

* mi hermana llevó una rama lirios

* my sister took a branch lilies

lo xmaestre.

a maestra

to teacher

FT: Mi hermana llevó una rama de lirios a su profesora. ; My sister took a branch of lilies to her

teacher.

ORACIONES2 95

Lëë ngbedzy chas lady kyo.

* rana salta entre piedras

ORACIONES2 Page 17

2015-11-23

* frog leaps between rocks

FT: La rana salta entre los piedras. ; The frog jumps between the rocks.

ORACIONES2 96

Xe Tach nak xpixwan tu ranch

señor Tacho es dueño un rancho

mister Tacho is owner a ranch

ngol.

grande

big

FT: Don Tacho es dueño de un rancho grande. ; Tacho is the owner of a big ranch.

ORACIONES2 97

Lëë msiñ xooñ sitsolan.

* rata corre fue a

esconderse

* mouse runs went to hide

FT: La rata corre a esconderse. ; The mouse runs to hide.

ORACIONES2 98

Lëë msiñ byab lo tramp.

* ratón cayó a trampa

* mouse fell to trap

FT: El ratón ha caído en la trampa. ; The mouse fell into the trap.

ORACIONES2 99

Tsiñee xyab kyo no wor xyab

cuando cae lluvia están veces cae

when falls rain are times falls

nkwsiy.

relámpago

lightning

FT: Cuando llueve a veces cae rayos. ; When it rains at times lightning strikes.

ORACIONES2 100

Lëë tnan kwloo mang leñ tu

* mi madre metió mangos en una

* my mother put in mangos in a

kyex.

red

net

FT: Mi mamá puso los mangos en una red. ; My mother put the mangos in a net.

ORACIONES2 101

Lëë carpinter chuuñnchud

zy

tu mezh redond.

Page 18 ORACIONES2

2015-11-23

* alisa una mesa redonda

* makes

smooth

a table round

FT: El carpintero alisa una mesa redonda. ; The carpenter is making a round table smooth.

ORACIONES2 102

Tsiñee chak naay chin refreskw.

cuando es calor tomo refrescos

when is heat I drink sodas

FT: Cuando hace calor tomo refresco. ; When it’s hot I drink sodas.

ORACIONES2 103

Lëë pxeyaa pkady tu cilindre lon.

* mi tío regaló una armónica a mí

* my uncle gave a harmonica to me

FT: Mi tío me regaló una armónica a mí. ; My uncle gave a harmonica to me.

ORACIONES2 104

Con regle chaa ray tubli.

con regla se hacen lineas rectas

with ruler are made lines straight

FT: Con la regla se hace lineas rectas. ; Lines are made straight with a ruler.

ORACIONES2 105

Lëë bini cheñ nkwsiy ni ruid

* luz de relámpagos y ruido

* light of lightnings and noise

ptsyeb no.

tuvimos

miedo

nosotros

were afraid we

FT: La luz de los relámpagos y el ruido nos dieron miedo. ; The flash of lightning and the sound

scared us.

ORACIONES3 Page 1

2015-11-23

Oraciones Ilustrativos - Parte 3

Illustrative Sentences - Part 3

ORACIONES3 1

Lëë laan yooxaa këtë.

* calzón viejo-mi está

remendado

* pants old-my are mended

FT: Mi pantalon viejo está remendado. ; My old pants are mended.

ORACIONES3 2

Ma nii xtyoobxax nak mëël ni

animales que se arrastran son culebras y

animals that crawl are snakes and

nkwchetsy.

iguanas

iguanas

FT: Animales que se arrastran son serpientes y iguanas. ; Animals that crawl are snakes and

iguanas.

ORACIONES3 3

Ptsiñ nchudzy xe Tach.

llegó resbaloso señor Tacho

arrived slippery mister Tacho

FT: Se resbaló Don Tacho. ; Tacho slipped.

ORACIONES3 4

Lëë pxosyaa xlab tu revist.

* mi padre lee una revista

* my father reads a magazine

FT: Mi papá lee una revista. ; My father is reading a magazine.

ORACIONES3 5

Xe Fulgensy nak tu xaa masy

señor Fulgencio es un hombre más

mister Fulgencio is a man more

rikw leñ kyedzy.

rico en pueblo

rich in town

FT: Don Fulgencio es un hombre más rico en el pueblo. ; Fulgencio is the richest man in town.

ORACIONES3 6

Lëë kyo noksaa kiigwpee.

* lluvia está

haciendo

río

* rain is making river

Page 2 ORACIONES3

2015-11-23

FT: Las lluvias está haciendo el río. ; The rain is making a river.

ORACIONES3 7

Lëë nixñë nak tu color fuert.

* rojo es un color fuerte

* red is a color strong

FT: El rojo es un color fuerte. ; Red is a strong color.

ORACIONES3 8

Xchilo klyë vidrie.

es posible se va a

romper

vidrio

is possible will break glass

FT: Se puede romper el vidrio. ; The glass can be broken.

ORACIONES3 9

Lëë cuaderne nchos.

* cuaderno está roto

* notebook is torn

FT: El cuaderno está rota. ; The notebook is torn.

ORACIONES3 10

Leñ taller chaktsyey rued.

en se reparan ruedas

in are repaired wheels

FT: En el taller reparan las ruedas. ; Wheels are repaired in the shop.

ORACIONES3 11

Lëë mëëtsy xtseb xaawiñ.

* león asusta niños

* lion scares children

FT: El león espanta a los niños. ; The lion scares children.

ORACIONES3 12

Lëë sábana xpidzy lo kizh.

* se seca a pasto

* dries to grass

FT: La sábana se seca en el pasto. ; The sheet is drying in the grass.

ORACIONES3 13

Lëë limuñ noy tu sabor nyi.

* limón trae un agrio

* lemon carries a sour

FT: El limón tiene sabor acido. ; The lemon has a sour taste.

ORACIONES3 14

Chap no tu bot par kchoo

tenemos nosotros un bote para que va a salir

ORACIONES3 Page 3

2015-11-23

have we a bottle in order that will come

out

nis leñ kiigw.

agua en pozo

water in well

FT: Tenemos un bote par sacar agua del pozo. ; We have a bottle to remove water from the well.

ORACIONES3 15

Lëë maestre nakw xsakw azul.

* maestro usa saco

* teacher wears jacket

FT: El profesor lleva su saco azul. ; The teacher is dressed in his blue jacket.

ORACIONES3 16

Ksatyee tse no nii kwibaa chex

cada día hay que voy a

sacudir

lado

every day are that I will dust side

yu.

casa

house

FT: Todos los días tengo que sacudir las paredes. ; Every day I have to dust the walls of the

house.

ORACIONES3 17

Lëë sedy xchoo con kpë cheñ

* sal sale con vapor de

* salt comes out by means of vapor of

nistoo.

mar

sea

FT: La sal se obtiene con el vapor del agua del mar. ; Salt comes out of the vapor of sea water.

ORACIONES3 18

Lëë lor chakladzy kchoo leñ xjaule.

* loro quiere va a salir en jaula

* parrot wants will leave in cage

FT: El loro quiere salir de su jaula. ; The parrot wants to get out of its cage.

ORACIONES3 19

Lëë cheñ xkaasy tyub lady cuerp.

* sangre se reparte todo alrededor cuerpo

* blood is

distributed

whole around body

FT: La sangre circula por todo el cuerpo. ; Blood is shared by the whole body.

Page 4 ORACIONES3

2015-11-23

ORACIONES3 20

Lëë tsit xkyeex leñ sartén.

* huevos se fríen en

* eggs are fried in

FT: Los huevos se fríen en la sartén. ; Eggs are fried in the frying pan.

ORACIONES3 21

Mbidzy leñ psë.

está seco en arroyo

is dry in gully

FT: Está seco el arroyo. ; The wash is dry.

ORACIONES3 22

Ngui vestid sed.

bonitos vestidos seda

pretty dresses silk

FT: Son bonitos los vestidos de seda. ; Silk dresses are pretty.

ORACIONES3 23

Cad ray wiñ cheñ reloj nak

cada raya chica de es

each dash little of is

tu segund.

un segundo

a second

FT: Cada raita del reloj significa un segundo. ; Each little line of the watch is one second.

ORACIONES3 24

Leñ kizh xroob yag tusyke.

en selva crecen árboles juntos

in forest grow trees together

FT: En el selva crece los árboles juntos. ; The trees grow together in the brush.

ORACIONES3 25

Leñ nex xchoo meedzy cheñ yag.

en fruta sale semilla de planta

in fruit comes out seed of plant

FT: En la fruta viene la semilla de la planta. ; The seed of the plant comes from the fruit.

ORACIONES3 26

Kchësy cos nii mbañ chalyo, xroobo,

todas cosas que viven nacen-esos crecen-esos

all things that live are born-

they

grow-they

xteedyo nex, ni chetyo.

dan-esos fruta y mueren

give-they fruit and die

ORACIONES3 Page 5

2015-11-23

FT: Todo ser vivo nace, crece, se produce, y muere. ; Everything that lives is born, grows, gives

fruit, and dies.

ORACIONES3 27

Lëë carpinter xchug yag con xsieruch.

* corta leña con serrote

* cuts wood by means of saw

FT: El carpintero corta madera con su serrote. ; The carpenter cuts wood with his saw.

ORACIONES3 28

Lëë camión xpedzy tsiñee xchoono kpë.

* silba cuando echa-eso vapor

* whistles when throws out-

it

vapor

FT: El carrito silba cuando echa vapor. ; The car makes a sound when it throws out vapor.

ORACIONES3 29

Leñ sobre cho cart.

en se pone carta

in is put letter

FT: En el sobre se envía la carta. ; The letter is put in the envelope.

ORACIONES3 30

Lëë mbidz xyaani.

* sol está

encendido

* sun is lit

FT: El sol da luz. ; The sun is shining.

ORACIONES3 31

Leñ yu scuel byaanaa tusyaa.

en casa escuela me quedé solo-yo

in house school I stayed alone-I

FT: En la escuela me quedé solo. ; I stayed at school alone.

ORACIONES3 32

Lëë yag xko malë chex yu.

* árbol pone sombra lado casa

* tree puts shadow side house

FT: El árbol da sombra en el pared. ; The tree casts a shadow on the wall of the house.

ORACIONES3 33

Lëë xusyaa sëëd chop xsombriy.

* mi tía viene con sombrilla

* my aunt is coming with umbrella

FT: Mi tía viene con su sombrilla. ; My aunt is coming with her umbrella.

Page 6 ORACIONES3

2015-11-23

ORACIONES3 34

Xchilo knixkaalaa nii kxoobeen leñ kyedzy.

es posible voy a soñar que voy a volar en pueblo

is possible I will dream that I will fly in town

FT: Puedo soñar que vuelo sobre el pueblo. ; I can dream that I will fly over the town.

ORACIONES3 35

Xtsiladzyaa sop kyat.

me gusta sopa tortilla

I like soup tortilla

FT: Me gusta la sopa de tortilla. ; I like tortilla soup.

ORACIONES3 36

Nguudzy kits lady conef.

suave pelo sobre conejo

soft hair on rabbit

FT: Es suave el pelo de conejo. ; Rabbit’s hair is soft.

ORACIONES3 37

Lëë pxosy tnan nak pxosytsaap pxosyaa.

* padre mi madre es suegro mi padre

* father my mother is father-in-

law

my father

FT: El papá de me mamá es suegro de mi papá. ; My mother’s father is the father-in-law of my

father.

ORACIONES3 38

Lëë lu yag xkaasy leñ lyu.

* raíz árbol se reparte en suelo

* root tree is

distributed

in ground

FT: La raíz del árbol penetra en el suelo. ; The root of the tree is dispersed in the ground.

ORACIONES3 39

Lëë yosy pint kë nlaa.

* toro pinto está suelto

* bull pinto is free

FT: El toro pinto anda suelto. ; The pinto bull is moving about freely.

ORACIONES3 40

Kwchingaa tu table lo mezh.

cayó una tabla a mesa

fell a plank to table

FT: Cayó una tabla a la mesa. ; A plank fell on the table.

ORACIONES3 41

Lëë tnan chap chop lë tsukwlady.

* mi madre tiene dos pedazos chocolate

ORACIONES3 Page 7

2015-11-23

* my mother has two pieces chocolate

FT: Mi mamá tiene dos tabletas de chocolate. ; My mother has two pieces of chocolate.

ORACIONES3 42

Lëë psyañaa Lup pkëëniy xzapat tacón

* mi hermana Lupe puso en pie zapatos

* my sister Lupe put on foot shoes

cheñ tnan.

de mi madre

of my mother

FT: Mi hermana Lupe se puso su zapato de tacón de mi mamá. ; My sister Lupe put on my

mother’s high-heeled shoes.

ORACIONES3 43

Lo yagxily blyaats tu clab wiñ.

en silla se

desprendió

un clavo chico

on chair came loose a nail little

FT: A la silla se desprendió una tachuela. ; A tack on the chair came loose.

ORACIONES3 44

Wor sily chawaa tu renat melón.

hora mañana como una rebanada

hour morning I eat a slice

FT: En las mañanas me como una taja de melón. ; In the mornings I eat a slice of melon.

ORACIONES3 45

Pchos xan calcetín.

rompió fondo

tore bottom

FT: Se rompió el talón del calcetín. ; The heel of the sock tore.

ORACIONES3 46

Syool xikw kyoo zucen.

largo tallo flor azucena

long stem flower lily

FT: Es largo el tallo de la azucena. ; The stem of the lily is long.

ORACIONES3 47

Lëë kyatkoo Wla xchal plag yaptyow.

* tamal Oaxaca se envuelve hoja plátano

* tamale Oaxaca is wrapped leaf banana tree

FT: El tamal de Oaxaca se envuelve en hoja de platano. ; The tamale of Oaxaca is wrapped in a

banana leaf.

ORACIONES3 48

Tsiñee xtyaaw no xtyow no nis

Page 8 ORACIONES3

2015-11-23

cuando comemos nosotros tomamos nosotros agua

when eat we drink we water

tamarind.

tamarindo

tamarind

FT: Cuando comemos tomamos agua de tamarindo. ; When we eat we drink tamarind water.

ORACIONES3 49

Lëë musk xseetsy tambor.

* músico toca

* musician plays

FT: El músico toca el tambor. ; The musician plays the drum.

ORACIONES3 50

Lëë pxeyaa noy nii kaw leñ

* mi tío trae lo que va a comer en

* my uncle carries what will eat in

tu chob.

un tenate

a shoulder

bag

FT: Mi tío lleva a su comida en un tenate. ; My uncle carries his lunch in a shoulder bag.

ORACIONES3 51

Leñ tas kë tu mguiñ.

en taza está un pájaro

in cup is a bird

FT: En la taza hay pintado un pájaro. ; There is a bird painted on the cup.

ORACIONES3 52

Lëë pxosyaa xsaani lo nëz con

* mi padre alumbran a camino con

* my father illuminates to road by means of

kyedx.

pino

pine

FT: Mi papá alumbra el camino con la tea. ; My father is illuminating the road with a torch.

ORACIONES3 53

Lo teatre cheñ kyedzy chak fiest.

en teatro de pueblo es fiesta

in theatre of town is fiesta

FT: En el teatro del pueblo hay fiesta. ; There is a party in the town’s theatre.

ORACIONES3 54

Lëë tam chool wor kyool.

ORACIONES3 Page 9

2015-11-23

* tecolote toca hora noche

* owl plays hour night

FT: El tecolote canta en la noche. ; The owl sings at night.

ORACIONES3 55

Leñ ntsyëë xkotsey tnan xuch, xuchazh

en cazuela guarda mi madre cebolla ajo

in dish keeps my mother onion garlic

ni kiiñ.

y chile

and peppers

FT: En el tecomate guarda mi mamá cebolla, ajo y chile. ; My mother keeps onion, garlic and

peppers in the dish.

ORACIONES3 56

Lëë gay ni nguidy chaakesy xitsy

* gallo y gallina duermen espalda

* rooster and hen sleep back

yu.

casa

house

FT: El gallo y la gallina duerme bajo el tejado. ; The rooster and the chicken sleep behind the

house.

ORACIONES3 57

Leñ tiend no ladx xiily.

en tienda está tela algodón

in store is cloth cotton

FT: En la tienda hay tela de algodon. ; In the store there is cotton cloth.

ORACIONES3 58

Kik yu kë tu xilbey ptsii.

cabeza casa está una telaraña araña

head house is a web spider

FT: En el techo hay una telaraña. ; On the roof there is a spider’s web.

ORACIONES3 59

Lëën kanee por teléfono lo pxeyaa.

yo estoy

hablando

por medio

de

a mi tío

I am speaking by means of to my uncle

FT: Estoy hablando por teléfono con mi tío. ; I’m talking on the phone to my uncle.

ORACIONES3 60

Tsiñee xni xu xni fok.

cuando mueve temblor mueven lámparas

when moves earthquake move lamps

Page 10 ORACIONES3

2015-11-23

FT: Cuando hay temblor se mueve las lámparas. ; When there is an earthquake the light moves.

ORACIONES3 61

Sily gaa xii vak.

temprano pues se ordeña vaca

early then is milked cow

FT: Temprano se ordeña la vaca. ; The cow is milked early.

ORACIONES3 62

Lup xkëëmbiily ladx parñee kpidzyo.

Lupe extiende ropa para que se va a

secar-eso

Lupe spreads out clothes so that will dry-it

FT: Lupe se pone a tender ropa para que se seque. ; Lupe spreads out the clothes to dry.

ORACIONES3 63

Lëë rikw chakladzy kap masy tumi.

* rico quiere va a tener más dinero

* rich wants will have more money

FT: El rico quiere tener mas dinero. ; The rich man wants to have more money.

ORACIONES3 64

Lup xtsiladzy jkaal nex.

Lupe le gusta va a tentar fruta

Lupe likes will touch fruit

FT: Lupe le gusta tentar la fruta. ; Lupe likes to touch the fruit.

ORACIONES3 65

Lëë kyo xloow lo lyu aan

* lluvia lleva a tierra y

* rain washes

away

to land and

xsaano nonsyke kyota.

deja-eso solamente peñas

leaves-it only boulders

FT: Las lluvias se llevan la tierra y dejan solo el tepetate. ; The rain washes away the land and

leaves only boulders.

ORACIONES3 66

Chap Lup tu bols nguudzy.

tiene Lupe una bolsa suave

has Lupe a bag soft

FT: Tiene Lupe una bolsa suave. ; Lupe has a soft bag.

ORACIONES3 67

Kex chu kyedzy no tu xlyañ

cerca por pueblo está una fuente

ORACIONES3 Page 11

2015-11-23

near by town is a spring

nii xlyañ nis xtsëë.

que tiene agua caliente

that has water hot

FT: Cerca del pueblo hay una fuente que sale agua caliente. ; Near the town there is a spring that

has hot water.

ORACIONES3 68

Kakty Pep kisyaal xtarey.

no va a

poder

Pepe va a

terminar

tarea

will not be

able

Pepe will finish homework

FT: No puede Pepe terminar su tarea. ; Pepe will not be able to finish his homework.

ORACIONES3 69

Xlaalsady terner chop vak.

no se aparta ternera con vaca

does not

separate

calf with cow

FT: No se aparta la ternera de la vaca. ; The calf doesn’t separate from the cow.

ORACIONES3 70

Beeñ macis xaa nëz.

hicieron maciza él camino

did mound he road

FT: Hicieron un terraplén al camino. ; They made an embankment on the road.

ORACIONES3 71

Kex chu yu scuel no tublë

cerca por casa escuela está un pedazo

near by house school is a piece

lyu nii xñaady.

tierra que no está

sembrado

land that is not

planted

FT: Cerca de la escuela hay un terreno sin sembrar. ; Near the school there is a land that hasn’t

been sown.

ORACIONES3 72

Xusyaa nak psyañ pxosyaa.

mi tía es hermana mi padre

my aunt is sister my father

FT: Mi tía es hermana de mi papá. ; My aunt is my father’s sister.

ORACIONES3 73

Page 12 ORACIONES3

2015-11-23

Leñ kyedzy no tu tiend nii

en pueblo está una tienda que

in town is a store that

xtyo ladx ni xtyo nii xtyaaw.

se vende tela y se vende lo que se come

is sold cloth and is sold what is eaten

FT: En el pueblo hay una tiende de ropa y de alimentos. ; In the town there is a store that sells

clothes and food.

ORACIONES3 74

Lëë tuxer xkiiñ par jka.

* tijeras sirven para que va a cortar

* scissors serve in order that will cut

FT: La tijeras sirven para cortar. ; Scissors are used to cut.

ORACIONES3 75

Lady cart cheñ pxeyaa Ramón kënaady

sobre carta de mi tío está pegado

on letter of my uncle is stuck

tu timbre cheñ correo.

un de

a of

FT: En la carta de mi tío Ramón está pegado un timbre de correos. ; On the letter of my uncle

Ramon there is a postage stamp.

ORACIONES3 76

Ptyos no leñ tin betsyaa ni

nos

bañamos

nosotros en mi hermano y

bathed we in my brother and

naa.

yo

I

FT: Nos bañamos en la tina mi hermano y yo. ; My brother and I bathed in the tub.

ORACIONES3 77

Leñ tin chak nyag nis.

en es fresca agua

in is fresh water

FT: En la tinaja se conserva fresca el agua. ; The water is kept fresh in the jar.

ORACIONES3 78

Azul tint cheñ lapicer.

tinta de lapicero

ink of mechanical

pencil

ORACIONES3 Page 13

2015-11-23

FT: Azul la tinta de mi pluma. ; Blue is the color of my pen.

ORACIONES3 79

José si ktichee pared yoox.

fue va a quitar viejo

went will remove old

FT: José va a tirar esa pared vieja. ; José will throw away the old wall.

ORACIONES3 80

Nii xyaan lady kizh despuesy nii

que se queda entre basura después que

what remains among trash after that

chak kwlaap lë mbagw.

es cosecha se llama tlazole

is harvest is called leavings

FT: Lo que se queda de la caña de maíz despues de la cosecha se llama tlazole. ; What is left

among the grass after the harvest is called leavings.

ORACIONES4 Page 1

2015-11-23

Oraciones Ilustrativos - Parte 4

Illustrative Sentences - Part 4

ORACIONES4 1

Despuesy nii lox chasyaa, xchëë ladyaa

después que se va a

terminar

me baño limpio mi cuerpo

after that will finish I bathe wipe my body

con tu tway.

con una toalla

by means of a towel

FT: Despues de bañarme, me secó con una toalla. ; After bathing, I dried myself with a towel.

ORACIONES4 2

Mariy noseetsy chu puert cheñ tu

María está tocando por puerta de una

Mary is knocking by gate of a

yu.

casa

house

FT: María está tocando la puerta de una casa. ; Mary is knocking on the door of a house.

ORACIONES4 3

Klisaa kchësy nii psaanaa lo lyu.

voy a

levantar

todo que dejé a suelo

I will pick

up

all that I left to ground

FT: Levantaré todo lo que dejé en el suelo. ; I will pick up everything I left on the ground.

ORACIONES4 4

Chilody së tnakolaa Panch deelñee seeñdyaa

no es

posible

va a

caminar

mi abuela Panchita si no voy a

tomar

is not

possible

will walk my

grandmothe

r

Panchita if I will not

hold

ña me.

mano suya

hand her

FT: No puede caminar mi abuelita Panchita sin tomar mi mano. ; My grandmother Panchita

can’t walk if I don’t take her hand.

ORACIONES4 5

Wiich pchoox re ni nguëw.

chiquito tomate este y verde-eso

Page 2 ORACIONES4

2015-11-23

small tomato this and green-it

FT: Es chico este tomate y verde. ; This tomato is small and green.

ORACIONES4 6

Felip beeñ klëë chib aan lëë

Felipe hizo va a

enojarse

chivo y *

Philip made will be

angry

goat and *

ma noktee tu golp.

eso está dando un golpe

it is giving a blow

FT: Felipe molesta al chivo y este le da un golpe. ; Felipe made the goat angry and it is butting

him.

ORACIONES4 7

Lëë me beeñ klenkw tronk cheñ

* viento hizo va a ser

deformado

tronco de

* wind made will be

deformed

trunk of

yag.

árbol

tree

FT: El viento hizo torcer el tronco del árbol. ; The wind bent the trunk of the tree.

ORACIONES4 8

Lëë carpinter xkiiñ torniy.

* usa tornillos

* uses screws

FT: El carpintero usa tornillos. ; The carpenter uses screws.

ORACIONES4 9

Ntseeb yosy.

feroz toro

fierce bull

FT: Es bravo el toro. ; The bull is dangerous.

ORACIONES4 10

Ntsiib kyat lo tsily.

están tortillas a comal

are tortillas to cooking

plate

FT: Hay tortillas en el comal. ; There are tortillas on the cooking plate.

ORACIONES4 11

Lëë betsyaa Bëd xlyañ chu.

ORACIONES4 Page 3

2015-11-23

* mi hermano Pedro tiene tos

* my brother Peter has cough

FT: Mi hermano Pedro tiene tos. ; My brother Peter has a cough.

ORACIONES4 12

Mariy nokchoob café lo tu tsily.

María está

poniendo

café a un comal

Mary is putting coffee to a cooking

plate

FT: María puso a tostar café en un comal. ; Maria is putting coffee on the cooking plate.

ORACIONES4 13

Nizh wan.

sabroso totopo

tasty dry tortilla

FT: Es sabroso el totopo. ; The dry tortilla is tasty.

ORACIONES4 14

Chak pxosyaa xtsëë tiitsë tixtily.

puede mi padre cambia zapoteco español

is able my father changes Zapotec Spanish

FT: Puede mi papá traducir del zapoteco a español. ; My father can translate from Zapotec to

Spanish.

ORACIONES4 15

Felip kuxi chop ngwragw ni tu

Felipe trajo dos lagartijas y una

Philip brought two lizards and a

ngbedzy.

rana

frog

FT: Felipe fue a traer dos lagartijas y una rana. ; Felipe brought two lizards and a frog.

ORACIONES4 16

Kowaa nis tugak tragw.

tomé agua un solo trago

I drank water only one gulp

FT: Me tomé agua de un solo trago. ; I drank the water with one gulp.

ORACIONES4 17

Byab meebë lo tramp.

cayó cacomiztle a trampa

fell ring-tailed

cat

to trap

FT: Cayó el cacomiztle en la trampa. ; The ring-tailed cat fell into the trap.

Page 4 ORACIONES4

2015-11-23

ORACIONES4 18

Lëë kyol nche tse porñee xpidy

* lago está tranquilo porque no sopla

* lake is still because does not

blow

me.

viento

wind

FT: La laguna está tranquila porque no hay viento. ; The lake is still because the wind is not

blowing.

ORACIONES4 19

Lëë mul xsuukw trapich par kyuy

* mula voltea trapiche para que se va a

moler

* mule turns sugar mill in order that will be

ground

nity.

caña

sugarcane

FT: La mula da vueltas al trapiche para moler la caña. ; The mule is turning around the mill to

grind the sugarcane.

ORACIONES4 20

Chex yu leñ yukyetsy xkyënal ladx

lado casa en cocina se cuelga ropa

side house in kitchen hangs clothes

par kpidzy.

para que se va a secar

in order that will dry

FT: En la pared de la cocina se cuelga los trapos para secar. ; On the walls of the kitchen clothes

are hanging to dry.

ORACIONES4 21

Lëë clab kwtekë table.

* clavo traspasó tabla

* nail went

through

plank

FT: El clavo traspasó la tabla. ; The nail went through the plank.

ORACIONES4 22

Leñ traster no trast.

en trastera están trastes

in storeroom are dishes

FT: En la alacena hay trastes. ; In the cupboard there are dishes.

ORACIONES4 23

ORACIONES4 Page 5

2015-11-23

Lëën kuñ nii jkan lo xikw

yo voy a hacer que voy a

alcanzar

a rama

I will do that I will reach to branch

yag.

árbol

tree

FT: Voy a tratar de alcanzar esa rama. ; I will try to reach the tree branch.

ORACIONES4 24

Lëë tren chëp chu lom.

* sube por loma

* climbs by hill

FT: El tren sube la loma. ; The train is climbing the hill.

ORACIONES4 25

Lëë Lup xsaa kik con listón.

* Lupe hace cabeza con listones

* Lupe makes head by means of ribbons

FT: Lupe hace su trenzas con listones. ; Lupe is making up her hair with ribbons.

ORACIONES4 26

Lëë lor xtsiladzy tsëp chex pyedzy.

* loro le gusta va a subir lado pared

* parrot likes will climb side wall

FT: El loro le gusta trepar por la pared. ; The parrot likes to climb up the wall.

ORACIONES4 27

Con riñ xobxtily chaa kyaxtily.

con harina trigo se hace pan

with flour wheat is made bread

FT: Con la harina de trigo se hace el pan. ; Bread is made from wheat flour.

ORACIONES4 28

Mban chak Felip worñee bnity xaa

triste es Felipe cuando perdió él

sad is Philip when lost he

xbols canikw xaa.

bolsa canicas suya

bag marbles his

FT: Triste está Felipe porque perdió su bolsa de canica. ; Felipe was sad when he lost his bag of

marbles.

ORACIONES4 29

Lëë tromp kutsy nak ma ngol.

* trompo amarillo es eso grande

* top yellow is it big

Page 6 ORACIONES4

2015-11-23

FT: El trompo amarillo es mas grande. ; The yellow top is the biggest.

ORACIONES4 30

Lëë tnan xkob kiiñ lo tsily

* mi madre quita chiles a comal

* my mother pulls out peppers to cooking

plate

tsiñee chislo chitsyo.

cuando empiezan tronan

when begin they

collapse

FT: Mi mamá quita los chiles del comal cuando empieza a tronar. ; My mother removes the

peppers from the cooking plate when they start to collapse.

ORACIONES4 31

Nrii nak tronk cheñ tu yag.

este es tronco de un árbol

this is trunk of a tree

FT: Este es el tronco de un árbol. ; This is the trunk of a tree.

ORACIONES4 32

Lëë carter byab leñ tu kiigw;

* cartero cayó en un pozo

* mailman fell in a well

kwladzy niy xaa con tu kyo.

tropezó pie suyo con una piedra

tripped foot his by means of a rock

FT: El cartero cayó a un charco al tropezar con una piedra. ; The mailman fell in a well; his foot

tripped on a rock.

ORACIONES4 33

Lëë cabay si lo carre.

* caballo fue a rápido

* horse went to quickly

FT: El caballo va al trote. ; The horse went on the run in a hurry.

ORACIONES4 34

Lëë nis xchoo laa nchos tub.

* agua sale donde está roto tubo

* water comes out where is broken tube

FT: El agua sale por la rotura del tubo. ; The water is coming out where the tube broke.

ORACIONES4 35

Kalptsiiptub xtse diciembr nak lultime xtse

treinta y uno día diciembre es último día

thirty-one day December is last day

ORACIONES4 Page 7

2015-11-23

iz.

año

year

FT: Treinta y uno de diciembre es el último día del año. ; The thirty-first day of December is the

last day of the year.

ORACIONES4 36

Nëz re pchoo par ktsiil chop

lado este salió para que van a unir dos

direction this came out in order that will join two

kyedzy.

pueblos

towns

FT: Este camino se hizo para unir dos pueblos. ; This road was made to unite two towns.

ORACIONES4 37

Lëë broch xkiiñ par ktyëëb së

* brocha sirve para que se va a untar manteca

* brush serves in order that will be

smeared

fat

lady zapat.

sobre zapatos

on shoes

FT: La brocha sirve para untar grasa a los zapatos. ; The brush is used to smear polish on shoes.

ORACIONES4 38

Lëë psyañ yeeñaa Clotild xtsiladzy kakw

* hermana joven-mi Clotilde le gusta va a vestirse

* sister young-my Clotilda likes will wear

ladx color fuert.

ropa colores fuertes

clothes colors strong

FT: Mi prima Clotilde le gusta usar ropa de colores fuertes. ; My cousin Clotilda likes to dress in

colorful clothes.

ORACIONES4 39

Lëë vak xkwii nidzy.

* vaca saca leche

* cow removes milk

FT: La vaca da leche. ; The cow gives milk.

ORACIONES4 40

Lëë doctor biid ksoob vacun kchësy

* vino va a poner vacuna todos

* came will put vaccine all

xaawiñ.

Page 8 ORACIONES4

2015-11-23

niños

children

FT: El doctor vino a vacunar a todos los niños. ; The doctor came to vaccinate all the children.

ORACIONES4 41

Ptye no kiigwpee laa ntsily nis.

cruzamos nosotros río donde bajo agua

crossed we river where shallow water

FT: Cruzamos el río por un vado. ; We crossed the river where the water is shallow.

ORACIONES4 42

Lëë luberk xtee vayin.

* chícharos da vaina

* peas gives pod

FT: Los chícharos se dan en vaina. ; Peas come in a pod.

ORACIONES4 43

Lëë nis xtsib xyak kpë.

* agua hierve se convierte vapor

* water boils becomes vapor

FT: El agua que hierve se convierte en vapor. ; Water boils and turns into steam.

ORACIONES4 44

Lëë vaquer xlaag yosy.

* vaquero arrea ganado

* cowboy drives cattle

FT: El vaquero arrea el ganado. ; The cowboy drives the cattle.

ORACIONES4 45

Kpay re nak tu kpay chog.

escoba esta es una escoba áspero

broom this is a broom rough

FT: Esta escoba es una de vara. ; This broom is stick broom.

ORACIONES4 46

Leñ vas chin refreskw.

en vaso tomo refrescos

in glass I drink sodas

FT: En el vaso tomo refrescos. ; I drink sodas from a glass.

ORACIONES4 47

Meñ lidzy pxeyaa nak musk.

persona casa mi tío es músico

person house my uncle is musician

FT: Vecino de mi tío es músico. ; My uncle’s neighbor is a musician.

ORACIONES4 48

ORACIONES4 Page 9

2015-11-23

Lëë cer xkyë.

* vela trabaja

* candle works

FT: La vela está encendida. ; The candle is lit.

ORACIONES4 49

Par kap ñe kyaxtily lëë sily

para va a tener uno pan * temprano

in order that will have one bread * early

gaa no nii kaakesy ñe tyub

pues hay que va a dormir uno toda

then are that will sleep one whole

kyool.

noche

night

FT: Para tener pan caliente temprano hay que velar toda la noche. ; In order to have bread one

needs to sleep all night.

ORACIONES4 50

Kwnaa re xtse lo con tu

mujer esta cubre cara con un

woman this covers face by means of a

pay.

rebozo

shawl

FT: Esta mujer se cubre la cara con un velo. ; This woman covers her face with a veil.

ORACIONES4 51

Lëë xusy kakto xcheñ leñ kyedzy.

* señoras está

vendiendo

pertenencias en pueblo

* ladies is selling belongings in town

FT: Las señoras están vendiendo sus productos al pueblo. ; The ladies are selling their goods in

the town.

ORACIONES4 52

No mey ngwaan.

hay hongos venenoso

are mushrooms poisonous

FT: Hay hongos venenosos. ; There are poisonous mushrooms.

ORACIONES4 53

Nli xñee José.

en verdad habla

truly speaks

FT: La verdad dice José. ; Joe speaks the truth.

Page 10 ORACIONES4

2015-11-23

ORACIONES4 54

Lëë tañ xkyë nguë mëë may.

* campo está verde mes may

* country is green month May

FT: El campo se pone verde en el verano. ; The country is green in May.

ORACIONES4 55

Lëë nëz niy xtye chu lom.

* camino pie pasa por loma

* road foot passes by hill

FT: La vereda pasa en la loma. ; The foot path passes by the hills.

ORACIONES4 56

Lëë muñek nakw tu vestid kutsy.

* muñeca usa un vestido amarillo

* doll wears a dress yellow

FT: La muñeca tiene un vestido amarillo. ; The doll is dressed in a yellow dress.

ORACIONES4 57

Lëë pxosyaa si viaj leñ tren.

* mi padre fue viaje en

* my father went trip in

FT: Mi papá se fue de viaje en el tren. ; My father went on a trip in the train.

ORACIONES4 58

Lëë yag yoox byeech.

* árbol viejo se dobló

* tree old bent

FT: El árbol viejo se dobló. ; The old tree bent.

ORACIONES4 59

Lëë me choy ladx yu xkyë

* viento lleva tela casa se pega

* wind carries cloth house sticks

chu ventan.

por ventana

by window

FT: El viento agita las cortinas. ; The wind blows the curtains.

ORACIONES4 60

Tap vig neely ni syool no

cuatro vigas gruesas y largas están

four beams thick and long are

kik yu scuel.

cabeza casa escuela

head house school

ORACIONES4 Page 11

2015-11-23

FT: Cuatro vigas gruesas y largas sostienen el techo del salón de clases. ; There are four thick,

long beams in the roof of the school.

ORACIONES4 61

Par kpañ ma xkiiñ ma kaw

para van a vivir animales necesitan animales van a comer

in order that will live animals need animals will eat

ma.

animales

animals

FT: Para vivir los animales necesitan alimentarse. ; In order to live animals need to eat.

ORACIONES4 62

Lëë yag nii pchon me psadañ

* árbol que tumbó viento volcó

* tree that knocked

down

wind turned over

tu camión yow.

un carga

a load

FT: El árbol que tumbó el viento hizo volcar un camión de carga. ; The tree that the wind

knocked down turned over a truck of cargo.

ORACIONES4 63

Ngui tsiy psyañ yeeñ Clotild.

bonita voz hermana joven Clotilde

pretty voice sister young Clotilda

FT: Bonita voz tiene mi prima Clotilde. ; My cousin Clotilda has a pretty voice.

ORACIONES4 64

Lëë mëkw xsuukw kik par kan

* perro voltea cabeza para que va a ver

* dog turns head in order that will see

xpaan.

cola

tail

FT: El perro da vuelta su cabeza para ver su cola. ; The dog turns his head to see his tail.

ORACIONES4 65

Lëë yew xkity chop xcabay wiñ.

* yegua juega con caballo chico

* mare plays with horse little

FT: La yegua juega con su potrillo. ; The mare plays with her colt.

ORACIONES4 66

Kutsy nak kooly cheñ tsit.

Page 12 ORACIONES4

2015-11-23

amarillo es yema de huevos

yellow is yolk of eggs

FT: Amarillo es la yema del huevo. ; The yolk of the egg is yellow.

ORACIONES4 67

Lëë pxosyaa nak xñuudzy pxusykolaa.

* mi padre es yerno mi abuelo

* my father is son-in-law my

grandfather

FT: Mi papá es yerno de mi abuelito. ; My father is the son-in-law of my grandfather.

ORACIONES4 68

Con yosy ni rad xche lyu.

con ganado y arado se labra tierra

with cattle and plow is tilled land

FT: Con la yunta y el arado se labra la tierra. ; With oxen and a plow the land is tilled.

ORACIONES4 69

No kizh tañ.

hay zacate campo

are fodder country

FT: Hay zacate en el campo. ; There is fodder in the country.

ORACIONES4 70

Pchilody ngbaan nlity puert cheñ tiend.

no pudo ladrón iba a quitar puerta de tienda

was not able thief would

remove

door of store

FT: No pudo el ladrón zafar la puerta de la dispensa. ; The thief wasn’t able to take off the door

of the store.

ORACIONES4 71

Lëën kan dyon pe schilo nityaa

yo voy a ver RET si va a ser

posible

voy a

zambullirme

I will see RHET if will be

possible

I will dive

leñ nis.

en agua

in water

FT: Voy a ver si me puedo zambullir en el agua. ; I’m going to see if I can dive into the water.

ORACIONES4 72

Lëë pikw xkiiñ par ktyeeñ lyu.

* pico sirve para que va a ser

cavado

tierra

* pick serves in order that will be dug land

ORACIONES4 Page 13

2015-11-23

FT: El pico sirve para remover la tierra. ; The pick is used to dig in the ground.

ORACIONES4 73

Lëë tnan biy plyey leñ mesón.

* mi madre llevó zapotes en mercado

* my mother took sapodilla

plums

in market

FT: Mi mamá trajo zapotes del mercado. ; My mother brought sapodilla plums from the market.

ORACIONES4 74

Lëë pech chaw ma kuty.

* zopilote come animales muertos

* buzzard eats animals dead

FT: El zopilote come animales muertos. ; The buzzard eats dead animals.

ORACIONES4 75

Lëë mëz no ksa xiñ leñ

* zorra vive con hijos en

* fox lives with children in

tu cuev.

una cuevas

a caves

FT: La zorra vive con sus zorritos en una cueva. ; The fox lives with her cubs in a cave.

ORACIONES4 76

Lëë mety chaw xtsit nguidy.

* zorrillo come huevos gallinas

* skunk eats eggs hens

FT: El zorrillo come los huevos de las gallinas. ; The skunk eats the eggs of chickens.

ORACIONES4 77

Lëë psyañaa Lup xseedy jkëëtë tu

* mi hermana Lupe aprende va a

remendar

una

* my sister Lupe learns will mend a

mankw nchos.

camisa roto

shirt torn

FT: Mi hermana Lupe aprende a zurcir una camisa rota. ; My sister Lupe is learning to mend a

torn shirt.

ORACIONES4 78

Lëë macer psoob xkotsy naa.

* abeja puso aguijador me

* bee put stinger me

FT: La abeja picó a mí. ; The bee stung me.

Page 14 ORACIONES4

2015-11-23

ORACIONES4 79

Lëë mëkw taw naa.

* perro mordió me

* dog bit me

FT: El perro me mordió. ; The dog bit me.