12
ِ يمِ ح الرِ نَ مْ ح الرِ ِ مْ سِ ب1 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan 1

b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

1 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

1

Page 2: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

2 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

2

م الله الرحن الرحيم بس

ب لله ر

دحم حل ا

I.

CİLT

I-Sûhuf; 0.1 Sürüm

Derlemasyon Külliyatının Kerimce Setine Bağlıdır.

Page 3: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

3 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

3

KÜNYE HAT

Temel Kaynak: Kur’an-ı Kerim

Derler (Derleyici): Mevlüt Baki Tapan

Editör: Mevlüt Baki Tapan

Seri No:

Cilt No: I

Sürüm No: 0.1

Sûret: I

Set Adı: KERİMCE

Külliyat: Derlemasyon Külliyatı

Yayın Tarihi:

ISBN No:

Tür: Derleme Damlahatname

Dili: Türkçe

Page 4: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

4 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

4

حيم حمن الر بسم الله الرRahman ve Rahim Olan Yüce Allah’ın Adıyla

Page 5: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

5 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

5

ÖNSÖZ

“Fatiha-i Şerif” adlı bu Damlahatnâme, “Derlemasyon” Külliyatının “Kerimce” Setine

bağlıdır. Damlahatnâme olarak derlemeliği ve hakikati ön planda tutmamaktadır. Eser, özel

bir amaç uğruna 17 gün içerisinde derlenmiştir ve birçok âlim, uzman ve hafız kaynaklarından

faydalanılmıştır. Bünyesinde birçok âlim ve din adamının mealini, çeviri ve eser kaynaklarını

barındırmaktadır.

İlgili eser, 1. Sûret, 0.1 sürümdür.

Page 6: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

6 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

6

GİRİŞ

“Fatiha-i Şerif” adlı Damlahatnâme, derleme usulünde kaleme alınmıştır. Fatiha

Sûresine ait tüm bilgi ve verileri bir araya toplama, bir bütün halinde derlemeyi amaçlanarak

özenle derlenmiştir. Temeli Kur’an-ı Kerim’e dayalı olup, birçok din bilgini ve âlimin

kaynağı bir arada toplanarak sunulmuştur. Kur’an hattıyla birlikte kelime incelemesi, Türkçe

okunuşu (Transkript), birçok âlimden meali, Risale-i Nur Külliyatından nükteler ve daha nice

bilgi tefsir ve yorumlamalarla verilmiştir.

Kerimce Setine tabii olan “Fatiha-i Şerif” adlı Damlahatnâme eserimizin faydalı

olmasını cenabı haktan niyaz eder, hayırlı ve bereketli okumalar dileriz.

Page 7: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

7 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

7

حيم حمن الر بسم الله الر

حيم ( ')الحمد لله رب العالمين حمن الر ين ( ')الر إياك نعبد وإياك ( ')مالك يوم الد

راط المستقيم ( ')تعين نس صراط الذين أنعمت عليهم غير المغضوب ( ')اهدنا الص

الين (')عليهم ولا الض

Türkçe Okunuşu:

Bismillahirrahmânirrahîm.

Elhamdü lillâhi rabbil'alemin - Errahmânir'rahim - Mâliki yevmiddin - İyyâke na'budü ve

iyyâke neste'în - İhdinessırâtel müstakîm - Sırâtellezine en'amte aleyhim ğayrilmağdûbi

aleyhim ve leddâllîn.

Türkçe Transcipt:

Bismi(A)llâhi-rrahmâni-rrahîm(i) Elhamdu li(A)llâhi rabbi-l’âlemîn(e) Errahmâni-rrahîm(i) Mâliki

yevmi-ddîn(i) İyyâke na’budu ve-iyyâke nesta’în(u) İhdinâ-ssirâta-lmustakîm(e) Sirâta-lleżîne

en’amte ‘aleyhim ġayri-lmaġdûbi ‘aleyhim velâ-ddâllîn(e)

Kelime İrdelemesi ve Anlamları:

حيم ,Allah’ın (Allahi) الله ,adıyla (Bismi) بسم حمن الر Rahmen ve Rahim (errahmanirrahim) الر

(olan).

el) العالمين Rabbi (Yaratıcısı) (Rabbi) رب ,Allah’a (Lillahi) لله ,Hamd olsun (El hamdu) الحمد

alemin) Alemlerin.

حمن حيم ,O rahmandır (Er Rahman) الر يوم ,Sahibidir (Maliki) مالك .Rahim’dir (irrahim) الر

(Yevm) Din, ين .gününün (iddin) الد

,ve ancak senden (Ve iyye ke) وإياك .kulluk ederiz (nağbudu) نعبد ,Ancak sana (İyya ke) إياك

.senden yardım isteriz (nestağin) نستعين

راط ,Bizi ilet (İhtina) اهدنا .dosdoğru (Mustegim) المستقيم ,yola (el sırade) الص

(Aleyhim) عليهم ,Ni’met verdiğin (ellezine en ğamte) الذين أنعمت ,Yoluna (Sırade) صراط

kimselerin, غير ا (Gğayri) değil, المغضوب عليهم (Mağdubi Aleyhim) kendilerine gazabedilmiş

(gazaba uğramış) ولا (Ve La) ve değil, الين .sapmışların (eddallin) الض

Page 8: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

8 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

8

AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…”

Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, “Anlam, Kavram” şeklinde karşılık bulur. Sözlükte “Bir

şeyin varacağı gaye, bir şeyi eksiltmek”1 demektir. Kur’ân ayetlerini her yönüyle aynen

çevirme iddiası olmaksızın nakletmek, aktarmak anlamında kullanılır. Yüce kitabımız Kur’an-

ı Kerimi herkesçe anlamak Arapça olmasından ötürü mümkün olmamakta ve bu hususta ise

diğer dillere aktarımı gerekli görülmüştür. Başka dillere çevrisine ise Meal denilmiştir. Bu

çevirilerin eksik, yetersiz olabileceği, birebir aynısından ziyade en yakın manaları olabileceği

unutulmamalıdır. Dolayısıyla meallerden bilgi edinilmesi ama tefsir olmadan riayet ve mana

ile hüküm çıkarılmamalıdır.

حة فات سورة ال

Abdülaziz Bayındır: İyiliği sonsuz, ikramı bol Allah’ın adıyla, Her şeyi güzel yapan yalnız

Allah’tır. O, bütün varlıkların Sahibidir. İyiliği sonsuz, ikramı boldur. Hesap verme gününde

yetki O’nundur. (Allahım) Kulluğu yalnız Sana yapar, yardımı yalnız Senden isteriz. Bizi

doğru yoluna kabul et; Mutluluk verdiğin kimselerin yoluna. Gazaba uğramamış ve

sapıtmamış olanların yoluna. (Âmin)

Abdulbaki Gölpınarlı: Rahman ve rahim Allah adiyle, Hamd, alemlerin rabbi Allah'a:

Rahmandır, rahimdir, din gününün sahibidir. Ancak sana ibadet ederiz ve ancak senden

yardım dileriz. Bize doğru yolu göster, nimetlendirdiğin kişilerin yolunu; gazebe uğramışların

da değil, sapıkların da.

Abdullah Parlıyan: Dünyada herkesi, ahrette sadece mü’minleri rahmetine alan Allah adına.

Eksiksiz tüm övgüler; tüm var olanları yaratıp düzene koyan ve koyduğu düzeni işleten,

hayatlarını devam ettiren, Dünyada herkesi, ahrette sadece mü’minleri Rahmetine alan, Hesap

gününün sahibi Allah’adır. Sadece sana kul köle olur, yardımı da sadece senden isteriz. Bizi

dosdoğru yola ilet, Nimet verdiğin kimselerin yoluna. Gazaba uğramışların ve sapmışların

yoluna değil.

Âdem Uğur: Rahmân ve Rahîm olan Allah’ın adıyla. Hamd (övme ve övülme), âlemlerin

Rabbi Allah’a mahsustur. O, rahmândır ve rahîmdir. Ceza gününün mâlikidir. Rabbimiz!)

Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız. Bize doğru yolu göster. Kendilerine

lütuf ve ikramda bulunduğun kimselerin yolunu; gazaba uğramışların ve sapmışların yolunu

değil!

Ahmet Hulusi: ("B" işareti kapsamı itibarıyla) Esmâ´sıyla varlığımı yaratan ismi Allâh

olanın Rahmâniyeti ve Rahıymiyeti ile... "Hamd" (Esmâ´sıyla yarattığı âlemleri her an

dilediğince değerlendirmek), âlemlerin Rabbi olan Allâh´a aittir... Rahmân ve Rahıym´dir.

(Rahmâniyetiyle Esmâ âlemini meydana getiren ve Rahıymiyetiyle Esmâ âlemindeki mânâlar

ile her an âlemleri yaratandır.) Din hükümlerinin (Sünnetullâh) yaşanmakta olduğu sonsuz

1 Site: “Meal Anlamı” İslamveihsan.com, Diyanet Kur’an Sözlüğü. Erişim: 27.09.2018

(http://www.islamveihsan.com/meal-nedir.html)

Page 9: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

9 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

9

sürecin Mâlik - Melik´idir. Sadece sana kulluk ederiz ve bunun farkındalığı için yardımını

niyaz ederiz. (El Esmâ ül Hüsnâ anlamlarını açığa çıkarmak suretiyle tüm yaratılmışlar olarak

sana kulluk etmekteyiz ve bunun farkındalığına ermemiz için yardımını isteriz.) Bizi sırat-ı

müstakime (Hakikate erdiren yola) hidayet et. Ki o, in´amda bulunduklarının (nefislerinin

hakikati olan Allâh Esmâ´sına iman edip, ondaki kuvvelerin farkındalığını yaşayanların)

yoluna... Gazabına uğrayanların (âlemlerin ve nefsinin hakikatini göremeyip benlikleriyle

kayıtlananların) Ve (Hakikatten - Vâhid´ül EHAD üs Samed olan Allâh ismiyle işaret edilen,

anlayışından) saparak şirk koşanların yoluna değil.

Ahmet Tekin: Sınırsız rahmeti ve engin merhameti ile hayat veren, yaşatan, koruyan,

rahmetine, merhametine, lütfuna, ihsanına ve hayırlara mazhar eden, Rahmân ve rahîm olan

Allah'ın izni ve yardımıyla, Allah'ın adıyla. Yaratan, yaşama kabiliyeti, gücü ve varlıklara

işleyiş düzeni veren, koruyan, kontrol eden, âlemlerin, bütün varlıkların mürebbisi, sahibi

Allah'a hamdolsun. * Sınırsız Rahmeti ve engin merhameti ile hayat veren, yaşatan, koruyan,

rahmetine, merhametine, lütfuna, ihsanına, hayırlara mazhar eden, Rahmân ve rahîm olan

Allah'a hamdolsun. * Herkesin, vahyedilen dinin, şeriatın, İslâmî sorumluluğun hesabını

vereceği, yalnız ilâhî mevzuatın yürürlükte olduğu günün sahibi, hâkimi - sultanı Allah'a

hamdolsun. * Allah’ım, yalnız seni ilâh tanıyor, candan Müslümanlar olarak sana teslim

oluyor, saygıyla sana kulluk ve ibadet ediyor, yalnız senin şeriatına bağlanıyor, sana boyun

eğiyoruz. Gayretimizin, sabırla mücadeleye devamımızın başarıya ulaşması için sadece

senden medet umuyor, bize arka çıkmanı

istiyoruz. * Allah’ım, bizi doğru, muhkem,

güvenli yolda, İslâmî hayatta büyük hedeflere,

hayırlara, büyük mükâfatlara ulaştır, önümüzü

aydınlatan bilgilerle donat, bizi sebat ettir. *

Dine, kitaba ve şeriata kavuşturduğun,

nimetlerine ve lütuflarına mazhar ettiğin

kullarının, peygamberlerin, samimiyetlerini

ispat edenlerin, İslâm önderlerinin, sâlih

kimselerin, şehitlerin yolunda başarılı eyle.

Gazabına uğrayan zâlimlerin, âsilerin, dinine,

Kur'ân'ına düşmanlık edenlerin, zalimleri,

yahudilerin; başlarına buyruk hareket ederek hak yoldan uzaklaşıp dalâleti, bozuk düzeni,

helâki tercih edenlerin, cahillerin, Hıristiyanların doğruluğu, muh-kemliği, güvenliği olmayan

yolundan bizi uzak tut Allah’ım.

Ahmet Varol: Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla. Hamd âlemlerin Rabb’i olan

Allah’adır. O Allah) Rahman ve Rahim’dir. Hesap gününün sahibidir. (Ey Rabb’imiz!)

Yalnız sana kulluk eder ve yalnız senden yardım dileriz. Bizi doğru olan yola ilet. Kendilerine

nimet verdiklerinin yoluna ilet. Gadaba uğrayanların ve sapıkların yoluna değil.

Ali Bulaç: Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla. Hamd âlemlerin Rabb’i olan Allah’adır.

(O Allah) Rahman ve Rahim’dir. Hesap gününün sahibidir. (Ey Rabb’imiz!) Yalnız sana

kulluk eder ve yalnız senden yardım dileriz. Bizi doğru olan yola ilet. Kendilerine nimet

verdiklerinin yoluna ilet. Gadaba uğrayanların ve sapıkların yoluna değil.

Ali Fikri Yavuz: O Rahman, O Rahim olan Allah’ın adıyla (okumağa başlarım). (Halka hayat

ve bekâ ihsan eden, korkulardan koruyan hakikî mabûd Cenab-ı Allah’ın adı ile okumağa

Page 10: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

10 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

10

başlarım.) (Ezelden ebede kadar) bütün olmuş ve olacak hamd ve sena (övgü) tam ve

kemaliyle âlemlerin (yegâne) yaratıcısı, besleyip kemale erdiricisi olan Allah’adır. (Öyle

Allah ki) dünyada bütün mahlûkata, ahirette ise, yalnız müminlere merhamet edendir; Ceza

(âhiretteki hesap) gününün sâhibidir. Ancak sana ibadet ederiz (senden başka ibadete lâyık

yoktur) ve (hem ibadetlerimizde, hem de bütün ihtiyaçlarımızda) yalnız Senden yardım

isteriz. Bizi, (Îtikat, söz, iş ve ahlâkımızda) doğru yola ilet. (Bizi, İslâm dini ve Peygamber

yolu olan hak yolda sâbit eyle...) Kendilerine, (fazlından ve ihsanından) nimet verdiğin

kimselerin (Peygamberlerle velilerin) yoluna (hakkı kabul etmeyip küfre vardıklarından)

gazâba uğrayanların ve sapıklarınkine değil... (Âmin= Kabul buyur, Allah’ım!)

Bahaeddin Sağlam: Rahmân ve rahîm olan Allah'ın adıyla. Bütün hamd (övgü, ibadet ve

teşekkürler,) âlemlerin sahibi ve terbiyecisi olan Allah’a mahsustur. (O’ndan başka hiç kimse

buna layık değildir.) O (her şeyi) yasalar çerçevesinde rahmetiyle yaratan ve besleyendir. Ve

yine rahmetiyle (her şeyi) olağanüstü olarak mükemmelliğe (ahrete) götürendir. O, (her şeyin

ceza ve mükâfatının görüneceği) din gününün sahibidir. (İşte madem Sen böyle yücesin!) Ey

Rabbimiz! Biz, yalnız Sana ibadet ederiz ve yalnız Senden medet bekleriz! Sen bizi doğru yol

olan sırat-ı müstakime (ortayola) yönlendir. (Onda yürümeyi bize nasip et.) Kendilerine nimet

verdiğin (peygamberler, sıddıklar, şehitler ve Salihler) yoluna… (Sebepler dünyasında

boğulup) gazabına maruz kalanların yoluna değil ve (yanlış yola girip) varlığın mahiyetini

anlamakta boğulup karanlık maddeye saplanan sapıkların yoluna değil.

Bayraktar Bayraklı: Rahmet ve merhametin kaynağı olan Allah'ın adıyla. Bütünüyle övgü,

âlemlerin rabbi Allah'a aittir. O, rahmet ve merhametin kaynağıdır. Din/ceza ve ödül gününün

sahibidir. Yalnız sana kulluk eder ve yalnız senden yardım dileriz. Bizi doğru yola, yani

kendilerini nimetlendirdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğramışların ve sapıkların yoluna değil!

Bekir Sadak: Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla: Hamd, âlemlerin Rabbi Allah’a

mahsustur. O Rahman ve Rahim’dir, Din Gününün sahibidir. Ancak Sana kulluk eder ve

yalnız Senden yârdim dileriz. Bizi doğru yola eriştir. Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna;

gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.

Cemal Külünoğlu: Rahman ve Rahîm olan Allah'ın adıyla. Hamd (övme ve övülmenin her

türlüsü), âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur. (O) Rahman'dır (dünyada bütün mahlûkata

sınırsız merhamet edendir), Rahimdir (ahrette ise yalnız mü'minlere merhamet edecek

olandır). Yargı (ceza ve mükâfat) gününün sahibidir. (Ey Rabbimiz!) Yalnız sana

ibadet/kulluk eder ve yalnız senden yardım dileriz. Bizi doğru yola, kendilerine (lütuf ve

ikramda bulunarak) nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet; gazaba uğramışların ve sapmışların

yoluna değil.

Celal Yıldırım: Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla: Hamd, âlemlerin Rabbi Allah’a

mahsustur. O Rahman ve Rahim’dir, Din Gününün sahibidir. Ancak Sana kulluk eder ve

yalnız Senden yârdim dileriz. Bizi doğru yola eriştir. Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna;

gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.

Diyanet İşleri (Eski): Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla: Hamd, Âlemlerin Rabbi

Allah'a mahsustur. O Rahman ve Rahim'dir, Din Gününün sahibidir. Ancak Sana kulluk eder

ve yalnız Senden yardım dileriz. Bizi doğru yola eriştir. Nimete erdirdiğin kimselerin yoluna;

gazaba uğrayanların, ya da sapıtanların yoluna değil.

Page 11: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

11 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

11

Diyanet İşleri (Yeni): Bismillâhirrahmânirrahîm. Hamd, Âlemlerin Rabbi, Rahmân, Rahîm,

hesap ve ceza gününün (ahret gününün) mâliki Allah’a mahsustur. (Allah’ım!) Yalnız sana

ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz. Bizi doğru yola, kendilerine nimet verdiklerinin

yoluna ilet; gazaba uğrayanlarınkine ve sapıklarınkine değil.

Edip Yüksel: Rahman ve Rahim ALLAH'ın ismiyle. Övgü, evrenlerin Rabbi ALLAH'adır.

Rahman, Rahim (Merhametli), Yargı (Din) Gününün sahibi. Ancak sana tapar, ancak senden

yardım dileriz. Bizi doğru yola ilet. Gazaba uğrayanların ve sapmışların değil; kendilerine

iyilikte bulunduğun kimselerin yoluna.

Elmalılı Hamdi Yazır: Rahmân ve Rahîm olan Allah'ın ismiyle. Hamd o âlemlerin Rabbi, O

Rahmân ve Rahim, O, din gününün maliki Allah'ın. Ancak sana ederiz kulluğu, ibadeti ve

ancak senden dileriz yardımı, inayeti. (Ya Rab!). Hidayet eyle bizi doğru yola, O kendilerine

nimet verdiğin mutlu kimselerin yoluna; o gazaba uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.

Elmalılı Orijinal: Rahmân, Rahîm Allahın ismiyle, Hamd, o rabbiâlemîn, o rahman, rahîm,

o din gününün maliki Allâhın. Sade sana ederiz kulluğu, ibadeti ve sade senden dileriz avni,

inayeti yarab! Hidayet eyle bizi doğru yola. O kendilerine in'am ettiğin mes'utların yoluna. Ne

o gadap olunanların ne de sapkınların.

Fizilal-il Kuran: Rahman ve Rahim olan Allah´ın adıyla, Hamd, tüm âlemlerin Rabbi olan

Allah´a mahsustur. Rahman ve Rahim, Din gününün sahibi (maliki), (Allah´ım!) Yalnız sana

kulluk eder, yalnız senden yardım dileriz. Bizleri doğru yola ilet, Kendilerine nimet

verdiklerinin yoluna; gazaba uğrayanların ve sapıkların yoluna değil.

Hasan Basri Çantay: Rahman ve rahim olan Allahın adiyle. 2,3,4. Hamd olsun Âlemlerin

Rabbi, Rahman, Rahim, Dîn günü'nün (tek) sahibi ve mutasarrıfı Allaha. 5. Yalınız sana

ibâdet (kulluk) ederiz, yalınız senden yardım isteriz. 6,7. Bizi doğru yola, kendilerine ni'met

verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.

Hayrat Neşriyat: Rahmân, Rahîm olan Allah'ın ismiyle.(2) Hamd, âlemlerin Rabbi(3) olan

Allah'a mahsustur.(4) (O,) Rahmândır, Rahîmdir.(5) Dîn(6) (hesab) gününün mâlikidir.

(Rabbimiz!) Ancak sana ibâdet ederiz ve ancak senden yardım dileriz.(7) Bizi dosdoğru yola

hidâyet eyle!(8) Kendilerine ni'met verdiğin kimselerin yoluna; gazab edilmiş olanların ve

dalâlete düşenlerin (yoluna) değil!(9) (Âmîn!)(10)

Kadri Çelik: Rahman ve Rahim olan Allah'ın Adıyla

2. Bütün övgüler, övgüye değer güzellikler âlemlerin Rabbi olan Allah'a mahsustur.

3. Rahman'dır, Rahim'dir.

4. Hesap gününün sahibidir.

5. Sadece sana ibadet eder ve sadece senden yardım dileriz.

6. Bizleri doğru yola hidayet et.

7. Kendilerine nimet verdiğin, gazaba uğramamış ve sapmamış kimselerin yoluna.

Mehmet Türk: Rahmân1 Rahîm2 Allah'ın3 adıyla. Hamd, bütün âlemlerin Rabbi, Rahmân,

Rahîm, din gününün8 tek sahibi9 Allah'a mahsustur. (Ey Allah'ım!) Biz (başkalarına değil)

ancak Sana kulluk ve ibadet11 eder, ancak Senden yardım dileriz. (Ey Allah'ım!) bizi o

Page 12: b48f01af91846c73e3d3 …...AYET AYET MEALİ “En iyi âlimlerden…” Bölüm 1 Meal sözcüğü, Arapça kökenli olup, ³Anlam, Kavram ... * Allah ım, bizi doğru, muhkem, güvenli

حيم حمن الر بسم الله الر

12 Kerimce: Fatiha-i Şerif | Derleyen: Mevlüt Baki Tapan

12

dosdoğru yoluna hidayet et. O kendilerine nimet verdiğin kimselerin15 yoluna;16 o gazaba

uğramışların ve o sapmışların yoluna değil.

Muhammed Esed: BİSMİLLAHİRRAHMANİRRAHİM. HER TÜRLÜ ÖVGÜ yalnızca

Allah'a mahsustur, bütün âlemlerin Rabbi, Rahmân, Rahîm. Hesap Günü'nün Hâkimi. Yalnız

Sana kulluk ederiz ve yalnız Senden yardım dileriz. Bizi dosdoğru yola ilet, nimet

bahşettiklerinin yoluna; gazab[ın]a uğrayanların ve sapkınlarınkine değil!

Ömer Nasuhi Bilmen: Rahmân ve Rahîm olan Allah Teâlâ'nın ismiyle (tilâvete başlarım).

Hamd, âlemlerin Rabbi, Rahmân ve Rahîm olup, ceza gününün mâliki olan Allah Teâlâ'ya

mahsustur. Ya Rabbi! Yalnız Sana ibadet ederiz, ancak Sen'den yardım dileriz. Bizleri doğru

yola hidâyet et, o kendilerine in'am etmiş olduğun zâtların yoluna ilet, gazaba uğramışların ve

sapık bulunmuşların yoluna değil.

İbn-i Kesir: Rahman, Rahim olan Allah’ın adıyla; Hamd; âlemlerin Rabbi Allah’a mahsustur.

Rahman’dır, Rahimdir. Din gününün malikidir. Yalnız Sana ibadet ederiz ve yalnız Senden

yardım dileriz. Bizi dosdoğru yola ilet. Nimete erdirdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve

dalalete düşenlerinkine değil.

Süleyman Ateş: Rahman ve Rahim Allah'ın adıyla, Âlemlerin Rabbi (sahibi, yetiştiricisi)

Allah'a hamdolsun. (O) Rahman'dır, Rahim'dir. Din (ceza ve mükâfat) gününün sahibidir.

(Ya Rabbi) Ancak sana kulluk eder, ancak Senden yardım isteriz! Bizi doğru yola ilet: -ni'met

verdiğin kimselerin yoluna. Kendilerine gazabedilmiş olanların ve sapmışların yoluna değil.

(ya Rabbi)!

İskender Ali Mihr: Bismillâhirrahmânirrahîm. Hamd; âlemlerin Rabbi olan Allah’adir.

Rahmân’dır, Rahîm’dir. Dîn gününün MALİK’idir. (Allah’ım!) Yalnız Sana kul oluruz ve

yalnız Senden İSTİANE (mürşidimizi) isteriz. (Bu istiane’n ile) bizi, SIRATI MUSTAKÎM’e

(Allah’a ulaştıran yola) hidayet et (ulaştır). O (SIRATI MUSTAKÎM) ki; (başlarının)

üzerlerine (Devrin İmamı’nın ruhunu) ni’met olarak verdiklerinin yoludur. Üzerlerine gadap

duyulmuşların ve dalâlette kalmışların (Allah’a ulaşmayı dilemeyenlerin) yolu değil.

Yaşar Nuri Öztürk: Rahman ve Rahîm Allah'ın adıyla. Hamd, âlemlerin Rabbi Allah'adır.

Rahman'dır, Rahîm'dir O. Din gününün Mâlik'i/ sultanıdır O... Yalnız sana ibadet ederiz ve

yalnız senden yardım dileriz. Dosdoğru giden yola ilet bizi... Kendilerine nimet verdiklerinin,

üzerlerine gazap dökülmemişlerin, karanlığa/şaşkınlığa saplanmamışların yoluna...

Tefhim-ul Kur’an: Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla

(2-4) Hamd, Âlemlerin Rabbi, Rahman, Rahim ve Din gününün maliki olan Allah’adır. Biz

yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Sen’den yardım dileriz. (6-7) Bizi dosdoğru yola ilet,

kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapıklarınkine değil.

***

Diğer Yabancı Dillerde Kur’an-ı Kerim Mealleri

M. Pickthall (İngilizce): Bismillâhirrahmânirrahîm. In the name of Allah, the Beneficent, the

Merciful. Praise be to Allah, Lord of the Worlds, The Beneficent, the Merciful. Owner of the