13
AWAJUN CHICHAM DEKAMU ALGUNOS ASPECTOS GRAMATICALES DE LA LENGUA AWAJUN CON ESPECIAL ATENCION A LA FRASE NOMINAL AWAJUN UNTRM – 2014 ARIEL

AWAJUN CHICHAM DEKAMU - lengamer.orglengamer.org/admin/language_folders/awajun/user_uploaded_files... · En el aumentativo no existe sufijos sin embargo solo existen palabra como

  • Upload
    dangnga

  • View
    220

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

AWAJUN CHICHAM DEKAMU

ALGUNOS ASPECTOS GRAMATICALES DE LA

LENGUA AWAJUN CON ESPECIAL ATENCION A LA FRASE NOMINAL

AWAJUN

UNTRM – 2014

ARIEL

Les agradezco a todos facilitadores y a mis

compañeros que compartieron sus experiencias y la

riqueza de sus idiomas que por medio de ello

aprendimos a conocer los valores de cada cultura .

AWAJUN CHICHAM PACHISA DEKAMI

ALGUNOS ASPECTOS GRAMATICALES DE LA LENGUA AWAJUN CON ESPECIAL ATENCION A LA

FRASE NOMINAL

FABIAN WIPIO PAUCAI

AWAJUN

BORRADOR

NIEVA - PERÚ

El Trabajo realizado en la Universidad Nacional Intercultural de la Amazonia (UNIA) en el Diplomado de Especialización de Educación Intercultural Bilingüe en convenio con el SIL International. Titulo de la obra: AWAJUN CHICHAM DEKAMU. Autor © 2014, Fabián Wipio Paucai Derechos reservados conforme a la ley. Esta obra puede reproducirse para fines no lucrativas. Asesoramiento: Equipo de docentes en el curso de Lingüística Aplicada para Comunidades Vernáculas. Ilustraciones: Todos los dibujos han sido adaptados y modificados de acuerdo el contexto por el autor y se usa con el permiso de © SIL International.

23

Conclusiones

La lengua awajun tiene varia palabras que se

pueden recopilar para su estudio. Lo que aquí se ha

estudiado son unas pocas palabras que pueden servir

para un estudio dentro del campo de morfológico y

sintético.

Dentro del estudio hemos dado cuenta de que las

palabras tienen sufijo otros solo palabras en caso del

tema de diminutivo y aumentativo por el hecho de que

cada lengua tiene sus propias estructuras y en su

mayoría son diferentes.

Pero ahora tienes la oportunidad de investigar y

comprobar con esta base para poder descubrir los

secretos y las riquezas que nos ofrece nuestra lengua

ya que tenemos la base de análisis morfosintáctico y

tipo de estructuras tanto en sus sistemas y procesos

sobre como esta organizado nuestra lengua awajun.

Espero que este trabajó les sirva de un beneficio y

un aporte en su carrera lingüística.

See kuashat.

C)Abstractos

Duka tunawai chicham achikaish diimainchau aya-

tak anentainum dekanui nuniawapi tusa tabauwa nunu

awash awajunmumash tabaunum diyaji.

En Español

Son aquellos sustantivos que no se puedan ver ni tocar. Ejemlpos: 1. anentaimat ‘sentimiento’ 2. kaja ‘sueño’ 3. waitut ‘sufrimiento’ 4. senchi ‘fuerza 5. chicham ‘palabra’ 6. wait anentamu ‘ compación’ 7. wake besemag ‘pena’ 8. anemiamu ‘amor’ 9. shiig aneasa dushiamu ‘alegría` 10. kagaabau ‘soñar’

5

Presentación

La lengua Awajun es utilizada por mas de 50, 000

hablantes que abarcan de las siguientes aéreas

territoriales de amazonas como las cuencas del rio

Santiago, Cenepa, Nieva y Chiriaco que conforman el

rio marañón, en el departamento de San Martin en la

provincia awajun en la provincia de San Ignacio

departamento de Cajamarca.

El motivo de este estudio morfosintáctico es

apoyar a los hablantes de la lengua awajun un breve

estudio relacionado a su estructura gramatical y otros

elementos que lo conforman.

La gramática como la teoría de la estructura y no

como la descripción de unas oraciones concretas sino

que pertenece a la competencia, es decir la capacidad

que tienen las personas para emitir y entender las

oraciones que forman parte de su lengua o de cualquier

otra. Dicho articulo se relaciona en que cada lengua es

distinta a otra dentro de sus clasificaciones y las

diferencias que nos muestran nos sirve de tomar

conciencia y analizar con mucha creatividad en cuanto

el análisis de la lengua propia en este caso el awajun.

Es la razón que comparto este pequeño estudio

morfosintáctico de la lengua awajun.

Presentación gramática es todo lo que una persona tiene que saber

para ser un hablante fluido y competente de una lengua.

El trabajo de investigación presenta algunos aspectos

gramaticales de la lengua awajun con especial atención con

la frase nominal. Se hará de manera descriptiva y le

permitirá a los estudiantes a tener conocimiento básico de

la sintaxis y la morfología. El criterio que se emplea en este

estudio de la lengua es propia y creativo que tendrá

encuenta el sistema nominativo acusativo que describe el

orden de la relaciones gramaticales propias de la lengua

awajun.

Las escuelas bilingües del pueblo awajun en su

mayoría no cuentan con un material educativo sobre la

gramática pedagógica propia, esto indica de que los

estudiantes no pueden perfeccionar en cuanto a la

escritura y conocimiento de los componentes gramaticales.

Es la razón por lo que este estudio de la lengua utilice

términos propios y creativos de nuevas palabras (neologías)

para que sean fáciles de comprender los datos utilizados en

el presente trabajo.

La lengua awajun según la tipología morfológica en la

clasificación es sintética es decir sujeto, objeto y verbo

(SOV) por que tienen afijos flexivos que unen a la raíz mas

el sufijo, cuando expresamos de manera verbal hay sufijos

causativos y el proceso morfológico es sintáctico.

21

B) Comunes : Juka ashi ijumja adaitai aina nuna tawai tuja duka

shig kuwashat ayawai.

1. dapi ‘serpente’ 2. ikam ‘monte’ 3. muja ‘cerro’ 4. yawa ‘perro’ 5. aenst ‘persona’ 6. yagkug ‘flor’ 7. kuntin ‘animal’ 8. pishak ‘pajaros’ 9. yakum ‘mono’ 10. yujag ‘frutas’

Existe varios nombres comunes que comúnmente

se usan para nombrar elementos en forma general.

Solamente en lengua awajun se usa n nombres propios

para personas y de los animales como del perro s ma-

yormente.

individuales y colectivos

Jushakam tunawai waji makishkitinu aina anin tuja

kuwashtati ijuntuja takana nunú weantu aina nunú

tunawai colectivo

Aja ‘chacra’ Kanu ‘canoa’

Jega ‘ casa’ Jinta ‘camino’

Akaju ‘escopeta’ Namak ‘Rio’

Umm ‘pucuna’ Umukai ‘colpa’

Janch ‘ropa’ Nugka ‘territorio’

Analisis en español.

Propiedades individuales y colectivos existen

algunas no tan concretas como los caminos y el

territorio son puntos muy colectivos que representa el

pun centra del interés colectivo de la población awajun .

7

SUMILLAS DE CADA EXPERIENCIA CURRICULAR SEGUNDO AÑO ACADÉMICO – III CICLO

OBJETIVOS

Entender los conceptos, categorías, hechos, observaciones, principios y leyes del campo de conocimientos científicos de las ciencias de la comunicación en lengua indígena. Elaborar informes, ensayos y proyectos de índole académica inherentes a la cientificidad de las ciencias de la comunicación en lengua indígena en el proceso de enseñar a aprender y en el proceso de la educación superior universitaria.

Evidenciar afectividades, voluntades y hábitos, socio-éticos y socio-axiológicos con bases biológicas, hacia la proyección social en, desde y para la cientificidad de las ciencias de la comunicación en lengua indígena en el proceso de enseñar a aprender y en el proceso de la educación superior universitaria.

ASIGNATURA: Desarrollo de la Comunicación en Lengua Indígena I

PFP Formación Profesional Especializada.

CREDITOS Cuatro (04).

PRE-REQUISISTOS

Desarrollo de la Comunicación en Lengua indígena I

CICLO III

PERFIL DEL DOCENTE Ldo. /Mg. /Dr. en la materia.

CONTENIDOS

Dado que el curso forma parte del área de

formación profesional especializada, a través de él se

estimulará al estudiante a reflexionar sobre la

importancia de su lengua nativa (awajun y wampis). Se

invitará al estudiante a investigar sobre las diferentes

situaciones comunicativas que se generan en su

entorno (comunidad, pueblo, ciudad, etc.) con el fin de

obtener muestras lingüísticas que les permitan

posteriormente analizar sus discursos y/o elaborar un

diagnóstico sociolingüístico para sus lenguas. Siendo

un curso introductorio, considera aspectos generales

pero básicos para la reflexión y descripción lingüística

de sus sistemas.

ACCIONES DIDÁCTICAS

Estrategias, métodos, técnicas, modos y formas

didácticas predominantemente centradas en el

estudiante.

SISTEMA DE EVALUACIÓN

Evaluación integral: continua, flexible,

sistemática, criterial.

19

Propiedades propios y comunes, concretos y abstractos individuales

y colectivos A) Daa pachisa dekamu

Significado común Propio

1. Perro Yawa Putukam 2. “ “ Kaish 3. Hombre aents Bakuash 4. “ “ Shimpu

Analisi en español. En la cultura awajun también existe nombre comunes como propios asi como de las personas y de algunos animales en especial a los perros y se les dan nombre propio. concretos abstractos

Aents ‘persona’ Anentak ‘amar

Numi ‘árbol’ Wake beset ‘tristeza’

Kaya ‘Piedra’ Tsagkut ‘perdonarse’

Yumi ‘agua’ Akasmat’Celos’

Uum ‘pucuna’ sapigmat ‘miedo’

Nugka ‘tierra’ Ajutap ‘espitu`

Analisi

En lengua awajun hay varias palabras que pueden ser

concretas y también abstractas como los seres espirituales y

de la naturaleza

D) Diminitivo.– Diminutivo taji chichanui sufijo –ich,

ush aatus. Juka taji eme anentsa uchimitkasa chichaku.

1. Atash-ush

2. Idauk-ush

3. Shawi-ush

4. Chimi-ush

5. Iju-uch

6. Uch-uch

7. Jigka-ich

8. Chimi-uch

9. Wee-uch

10. Namak-uch

Analisis en español.

En el aumentativo no existe sufijos sin embargo

solo existen palabra como el adjetivo que dice

muun que significa grande.

9

BIBLIOGRAFÍA SUGERIDA

ARÉVALO, Ivette (2003). Evaluando a nuestros docentes EBI. Informe de resultados de pruebas aplicadas a docentes EBI de ámbitos quechua castellanos (documento interno).

DIRECCIÓN NACIONAL DE EDUCACIÓN BILINGÜE INTERCULTURAL (1999). Propuesta de Educación Bilingüe Intercultural en ámbitos rurales. Redacción del documento final: Manuel Valdivia y Aurea BOLAÑOS (2001): Política Nacional de Lenguas y Culturas en la Educación

LÓPEZ, Luis, Enrique López Hurtado y Nila Vígil (2001). Análisis de la política nacional de lenguas y culturas en la educación. Dirección Nacional de Educación Bilingüe (Documento Interno).

BARTOMEU, M. (2003). El silencio de las palabras y la palabra recuperada. En: Solís Gustavo (ed.).Cuestiones de lingüística amerindia, Actas del Tercer Congreso Nacional de Investigaciones Lingüístico-Filológicas, pp.21-36. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.

NUEVA LEY GENERAL DE EDUCACIÓN (PNUD-GEF- UNOPS) (1998). Atlas de comunidades indígenas de la Amazonía peruana.

VARESE, Stefano y Nemesio RODRÍGUEZ (1983). Etnias indígenas y educación en América Latina: Diagnóstico y perspectiva en: Educación Etnias y descolonización en América Latina.

Sistemas Sustantivo = Son nombres de personas, animales o cosas. Adjetivo= Son cualidades que describimos al sustantivos. Objeto = Se dice al paciente dentro de una oración.

Análisis en Español La lengua Awajun pertenece al sistema ACUSATIVO

NOMINATIVO por las razones de que llevan sufijos en el objeto

en su mayoría de las oraciones transitivas dentro de un corpus

que se comprueba de modo morfológico y sintácticamente. Así

mismo son de proceso sintáctico y carecen de otros procesos

morfológicos y léxicos como se muestra en el siguiente

ejemplo:

Veamos:

Significado singular plural Tipo de proceso

Perro Yawa Yawa aidau Sintáctico

Niño Uchi Uchi aidau Sintactico

17

C) Pocesibilidad.- jutinu amaina nunú tunawai. Tuja

duka iwainmawai chicham ukunum agana nujajai duka

ainawai:

ejemplo:

1. uweg ‘mi mano

2. uwej-um ‘tu mano

3. Uwej-i ‘su mano’

4. Jii-m ‘tu ojo

5. Jii ‘su ojo’

6. Jii-g ‘mi ojo’

7. jii-m ‘su ojo de ustedes’.

8. jii ‘ojo de ellos/ellas’

9. Jii ‘ ojo de nosotros’

10. buk-eg ´mi cabeza`

11. jiim ‘tu ojo’

posesivos sufijos

Pronombres (adaimatai aidau) Se debe de usar pero no cambia ni modifica. Solo son palabras que se deben anteponer para explicitar la palabra.

-um(Tu ) -g,(mi) -eg,(mi)

Contabilidad Contabilidad taji duka dekapamu weantu tunawai

nunu weantu yamai diismi

Numi ‘árbol’

Atash ‘gallina’

Jega ‘casa’

Nujin ‘huevo’

Kegke ‘sachapapa’

No contables

Waji weanti aidau dekapamainchau aidau.

Yaya ‘estrella’

Nayaim ‘cielo’

Kaámatak ‘arena’

Duka ‘hoja’

Kaya ‘piedra’

11

II ETAPA

A) Sustantivio con el adjetivo.– En lengua Awajun

primero se usa el adjetivo luego el sustantivo en

mucho de los casos como se muestra en los

ejemplos por que eso es el orden que sigue en sus

categorías gramaticales.

Agagmau diismi: GLOSA

1. tsakat uchi ‘adolescente niño’

2. puju atash ‘blanca Gallina’

3. Muun numi ‘grande árbol’

4. Watsaju Yawa ‘flaco perro’

5. Shijam nuwa ‘ bonita Mujer ’

6. Daki uchi ‘ aragan niño’

7. Muun Jega ‘Grande casa’

8. Uchi ‘Iyashtin’

9. Pegkeg jaanch ‘Ropa linda’

10. Pegkeg nijamanch ‘ rico masato’

11. Shuwin ete ‘Negra avispa’

12. Daki muntsu ‘ociosa teta’

B) wajupakita(Numero).-Juna kuwashtan pachis

ujajatuk duka makishki chicham AIDAU tuja aniau

asamtai juju agagbauwa nuwi wainji paan.

Significado singular plural Niño uchi Uchi aidau Perro Yawa Yawa aidau Gente Aents Aents aidau Casa jega jega aidau Árbol Numi Numi aidau Animal Kuntin kuntin aidau Kuchi Kuchi kuchi aidau Kanu Kanu Kanu aidau Ropa janch janch aidau Canasta chagkin chagkin aidau

Analis en el español

Según los muestra en el ejemplo los indicadores

del singular son las palabras que son aidau que

significa los las como en caso del castellano si en caso

que queramos compararlo.

15

Propiedad morfológicas

A)Wajukuita (Genero)

1. nuwa ‘mujer’

2. Aishmag ‘hombre’

3. kugkuim aishmag ‘tortuga macho

4. kugkuim nuwa ‘tortuga hembra’

5. yawa aishmag ‘perro’

6. yawa nuwa. ‘perra’

7. Atash ayum. ‘gallo’

8. Atash nuwa ‘gallina’

9. Paki nuwa ‘sajino hembra’

10. Paki aishmag ‘sajino macho’

11. kawau nuwa ‘lora’

12. Kawau aishmag ‘Loro’

13. Papai aishmag

Analisis: Las palabra negreadas en el ejemplo son

genero expresado de manera singular y se escribe

después del sustantivo.

Análisis de los sustantivos y adjetivos en awajun.

En lengua awajun existen palabras que son adjetivos que describen la características y cualidades de los sustantivos sin duda alguna.

El orden de los sustituyentes de la frase nominal

O FV FN FN N O N

Atash shaan yuwawai

La gallina maíz come

(S + O + V) La gallina come maíz (traducción)

13

Saludos Glosa significado contexto

Amekaitam

‘¿Tu eres?’

Hola, ¿como estas?

Se usa en la calle, pesca,

chacra, cosecha, etc.

Wekaemek ‘¿Estas

andando?’

Hola, que tal o ¿como estas?’

Se saluda a la persona que esta en su

casa.

Tsawajumek ‘¿Amaneciste?’ Buen dia Se dice al amanecer

Saludos Formales Awajun

Respuestas de saludos en Awajun

Saludos Glosa Respuesta Glosa

Amekaitam

‘¿Tu eres?’

Hola, ¿como estas?

Se usa en la calle, pesca,

chacra, cosecha, etc.

Wekaemek ‘¿Estas

andando?’

Hola, que tal o ¿como estas?’

Se saluda a la persona que esta en su

casa.

Tsawajumek ‘¿Amaneciste?’ Buen dia Se dice al amanecer