160
Маруша Бэлль: «Я очень люблю, когда люди смеются» Павел Гребнев (Ког): «Я не люблю злые картинки» «Охота» (урок в смешанной технике) «Эклектика, или искусство сочетаний» Обзор программы Corel Paint Shop Pro Коллаж «Чайная церемония» «Среди сосен, заплутавших в небесах» «Симбиоз дерева и стали» Интервью Урок номера Специально для АТ Фоторепортаж Многогранник Галерея АТ Комикс Журнал о компьютерной графике и фотоискусстве www.ArtTower.ru Сентябрь, 2013

ArtTower Magazine #8

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Восьмой номер электронного журнала о компьютерной графике и фотографии. Журнал выпускается пользователями форума ArtTower.ru Все материалы, публикуемые в журнале, являются авторскими. Полное или частичное копирование материалов без разрешения автора запрещено.

Citation preview

Page 1: ArtTower Magazine #8

Маруша Бэлль: «Я очень люблю, когда люди смеются» Павел Гребнев (Ког): «Я не люблю злые картинки»

«Охота» (урок в смешанной технике)

«Эклектика, или искусство сочетаний» Обзор программы Corel Paint Shop ProКоллаж «Чайная церемония»

«Среди сосен, заплутавших в небесах»

«Симбиоз дерева и стали»

Интервью

Урок номера

Специально для АТ

Фоторепортаж

Многогранник

Галерея АТ

Комикс

Журнал о компьютерной графике и фотоискусстве

www.ArtTower.ru Сентябрь, 2013

Page 2: ArtTower Magazine #8

Перед вами очередной номер цифрового журнала ArtTower – журнала для тех, кто интересуется дизайном во всех его проявлениях, кто любит творить и постоянно находится в творческом поиске, кто хочет узнать и научиться чему-то новому, словом, для всех творческих людей, готовых учиться и творить.

Наш журнал основан на деятельности форума ArtTower.ru, форума Дизайнеров и Художников, который был создан для того, чтобы объединить авторитетных и начинающих художников, дизайнеров и фотографов из различных стран мира в профессиональное интернет-сообщество для обмена опытом, обсуждения и решения проблем, связанных с недостатком опыта работы.

Сайт: http://arttower.ru

Форум: http://arttower.ru/forum

E-Mail: [email protected]

RSS: Уроки Photoshop Уроки Flash Уроки Corel Painter Уроки Illustrator Уроки CorelDraw Уроки 3D Уроки рисования Новости в цифровом мире Новые темы на форуме

Этот и все предыдущие номера журнала можно скачать в нашем файловом архиве или прочитать онлайн.

Все материалы, публикуемые в журнале, являются авторскими. Полное или частичное копирование материалов без разрешения автора запрещено.

Журнал выпускается под редакцией ArtTower.ru, является электронным некоммерческим изданием, распространяется бесплатно.

© ArtTower.ru, 2013

А

3

416

23

385291

111

130

148

160

В номере

КОЛОНКА РЕДАКТОРА«Наполеон» на именины

ИнтервьюМаруша Бэлль: «Я очень люблю, когда люди смеются»Павел Гребнев (Ког): «Я не люблю злые картинки»

Урок номера«Охота» (урок в смешанной технике)

Специально для АТ«Эклектика, или искусство сочетаний»Обзор программы Corel Paint Shop ProКоллаж «Чайная церемония»

Фоторепортаж«Среди сосен, заплутавших в небесах»

Многогранник«Симбиоз дерева и стали»

Галерея АТ

Комикс

Page 3: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание3

Над номером работали: Редактор: Lughnara Интервью: Lughnara Урок номера: кошарик Специально для АТ: zateplinska Lughnara Фоторепортаж: wolfling Многогранник: wolfling Галерея АТ: Viva Комикс: Лисичка Корректор: zateplinska Дизайн номера: Andair Верстка: Andair

КОЛОНКА РЕДАКТОРА

Как вы думаете, какой самый главный предмет на дне рож-дения? Нет, именинник – это само собой, а ещё? Правильно, торт! И чем красивее он сам, чем вкуснее его начинка, тем более ярким и запомина-ющимся станет и сам праздник. Особенно, если юбиляру, как и нашему форуму, всего семь лет.

Вы пробовали когда-нибудь «Наполеон» – бесчисленное множество тонких хрустящих коржей, прослоённых кремом. А если не одним и тем же кремом, а разными, с совершенно неповторимыми индивидуаль-ными составляющими? Подумать только: ведь если в одном лакомстве смешать несколько оттенков самых разных вкусов, то выйдет необычно, броско, креативно и уж несомненно запомнится надолго. Ведь все са-мые гениальные открытия случались порой в результате самых безрас-судных экспериментов.

Это как путешествие в разные концы мира. Или, наоборот, в один от-дельно взятый уголок Земли, открывающий странникам, посетившим его, бесчисленное количество своих внутренних загадок и чудес. Как универсальная компьютерная программа, которую найдут для себя по-лезной и профессиональный фотограф, и коллажист-любитель.

А что может быть общего, скажете вы, например, между акварельным этюдом и цифровым коллажем? Или между милыми и забавными муль-тяшными персонажами и жуткими на вид чудовищами с рогами и щу-пальцами? Их объединяет одно слово – «искусство». Все его новые виды, все его стили и направления были рождены исключительно из того, что человека издревле обуревает одна-единственная неутолимая духовная жажда – жажда творчества.

Второй обещанный читателям сюрприз – это возрождение рубрики «Многогранник». Ведь веками стоящие деревянные храмы Руси, их исто-рия началась с обыкновенных рабочих рук. С народных ремёсел, объ-единивших разные стихии – металл и дерево– в единый гармоничный ансамбль, сумевший сохраниться на века.

Семь лет – неоднозначная дата. Для человека мало, для форума – це-лая жизнь. Что-то ушло навсегда, а что-то просто изменилось – транс-формировалось, обновилось, смешалось с чем-то другим и предстало в совершенно новом обличье. Но по-прежнему есть те, кем движет не-истребимое желание творить, и тому свидетельство множество новых прекрасных работ в галерее. И даже если кто-то решит в неудержимом порыве творчества соединить прекрасное и ужасное... Как знать, может, это предвестие нового вида искусства, которое впоследствии завоюет мир, и его тоже будут помнить годы и годы спустя.

Ведь смешение разных ингредиентов – это не всегда заведомая неуда-ча. Любой эксперимент имеет право на ошибку. Не бойтесь пробовать творить и ошибаться! Ведь только неустанный поиск новых сочетаний – цвета, вкуса, элементов, стилей, жанров, направлений – приведут вас к заветной цели.

С уважением – редакция журнала ArtTower Magazine

«Наполеон» на именины

Page 4: ArtTower Magazine #8

4

Она – Хозяйка своего маленького сказочного мира. Она умеет видеть красоту в самых простых вещах и умеет творить её сама. Она создаёт сво-ими руками настоящее волшебство. В каждом её рисунке, в каждом изделии – непостижимая ма-гия добра и веры в чудеса.

Сегодня она в гостях у нашего журнала - зага-дочная и непредсказуемая, мечтательная и без-гранично одержимая творчеством Маруша Бэлль.

Art Tower Magazine: – Ты называешь себя «хозяйкой волшебного королевства».

А кто ты в нём сама – его создатель, его правитель или одна из граждан?

Маруша Бэлль: – Это хороший вопрос.На самом деле, должность «хозяйка королевства»

— это в первую очередь, конечно, шутка. Это такой «Fun»! Потому что всё то, что я делаю, имеет оттенок юмора. Я очень люблю, когда люди смеются. Смех и чувство юмора вообще, я считаю, незаменимы по жизни. Однажды во время оформления банков-ской карты в банке меня попросили заполнить графу «должность», на что я задала встречный ответ: «У меня должность «хозяйка королевства», – так можно напи-сать?» Видели бы вы лицо сотрудника банка! Вообще,

ИНТЕРВЬЮ

Маруша Бэлль: «Я очень люблю, когда люди смеются…»

Page 5: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание5

мне кажется, что реальность — очень относительная штука. Мы сами можем её моделировать, почему нет? Мы сами можем придумать всё, что угодно! Однако нужно всегда помнить, что мысли материальны!

АТ: – Так, про наличие чувства юмора и «должность» мы выяснили...

Что ещё можешь рассказать о себе: откуда ты ро-дом, кто по образованию, где работаешь в настоящее время?

М.Б.: - Родилась и живу в Москве. Целенаправлен-но училась на дизайнера одежды… 9 лет, ибо имела цель возродить русский костюм, как ни смешно это сейчас звучит. Долгое время занималась изучени-ем и исследованием русского орнамента, что сейчас мне часто помогает в работе. Училась в Текстильном Университете им. А.Н. Косыгина на факультете деко-ративно-прикладного искусства. Где-то на третьем курсе поняла, что немного ошиблась с выбором стези, потому как больше всего люблю рисовать, а совсем не моделировать. На самом деле рисовала я всегда. Ну, вот сколько себя помню, примерно столько я и рисо-вала. Всегда и везде. Так что у меня было приличное количество времени, чтобы оттачивать и совершен-ствовать свой стиль, хотя, конечно, история, без-условно, продолжается. В данный момент работаю иллюстратором-фрилансером и поддерживаю свою небольшую линию украшений.

Page 6: ArtTower Magazine #8

6

АТ: – У тебя удивительный ник. Он состоит из двух имён сказочных героинь - чешского Маруша и француз-ского Бэлль.

Насколько я знаю, «bel» в переводе с французского оз-начает ещё и «красивый», «прекрасный».

Как тебе пришло в голову назваться именно так?М.Б: – На самом деле, история моего псевдонима

долгая и, как это ни банально, печальная... В 2008 году закончился университет, начался кризис, и я за-болела. Очень. Прямо скажем, событий было много, и я придумала сказочный мир. Где всегда светит солн-це, где есть мощённые мостовые и остроконечные крыши из красной черепицы. Жители этой волшеб-ной страны (так как-то конкретнее) ходят друг к другу в гости пить чай, там не бывает плохой погоды, толь-ко милый грибной дождь и то только для того, чтобы можно было уютно посидеть дома и помечтать... Мне кажется, в дождь мечтается как-то по-особенному. Родилось большое количество героев... Потом они превратились в кукол, а скоро (я надеюсь, у меня хва-тит, наконец, на это времени и сил) они увидят свет на страницах книги. Так что должность «хозяйка Ко-

ИНТЕРВЬЮ((Маруша Бэлль))

Page 7: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание7

ролевства» – это ещё и попытка в какой-то отрезок времени преобразить действительность и всё решать самой, ну, хотя бы в придуманном мире. А само соче-тание «Маруша Бэлль» родилось совершенно случай-но, мне показалось, что это звучит хорошо, – и я реши-ла его оставить.

АТ: – Именно так и началась история возникновения твоего волшебного королевства?

А какое оно сейчас? Расскажи, пожалуйста, там мно-го подданных? Это только куклы или кто-то есть ещё?

М.Б: – Да, первоначально, если быть честной, им-пульс для рождения проекта был таким. Вот что я пи-сала о рождении проекта для «Brandless magazin» в 2010 году: «...я сделала свою первую куклу в подарок друзьям на свадьбу, и, пожалуй, это стало точкой от-счёта. Я помню это незабываемое новое ощущение от того, как в руках оживает кусок бездушной ткани и становится чем-то самостоятельным, со своим харак-тером и настроением – потрясающее чувство! А как-то в гостях замечательная девочка Ариша, пяти лет, подарила мне открытку с человечком, нарисованным её рукой. Ну, такой, знаете, «палка, палка – огуречек», но благодаря ему появился Министр Сноп. Этот пер-сонаж вытянул за собой, как фокусник из волшебной шляпы, огромное множество своих друзей, после даже обзавёлся женой и детьми, а дальше это уже превратилось лавинообразный процесс: персонажи, стихи, истории... Сегодня их уже сотни. Они появ-ляются, живут своей жизнью! Всё это выросло в про-ект под рабочим названием «Королевство Маруши Бэлль». Сейчас я не делаю кукол совсем. И в данный момент, «королевство» — это всего лишь отправная точка в моём творчестве. За эти три года я сама по-взрослела, трансформировался мой стиль, подход к иллюстрации и отображению моего видения. Сейчас это то, что я использую как источник вдохновения, стилистику графики, может быть, богатство деталей. Это моя история, которая стоит за каждой нарисован-ной мной картинкой, в которой «оживает» всё то, что я делаю. Нет поданных, есть великолепный мир, кото-рый я вижу каждый день: в капле воды или в красоте листвы деревьев, сквозь которую сочится солнечный свет, в убаюкивающем шуме моря или в прекрасном пении птиц. Я восхищаюсь всем этим великолепием, и мне хочется показать другим людям, как это пре-красно, как быстротечны моменты и неумолимо вре-мя. По сравнению с 2010 годом, мой проект сейчас – это как если бы сравнить мультфильм «Бременские музыканты» и какую-нибудь гравюру в старинной книжке. Мне кажется так.

Page 8: ArtTower Magazine #8

8

АТ: – А как ты от дизайна одежды и от кукол пришла к созданию авторских украшений?

М.Б: - Это очень просто. Когда я ещё училась в кол-ледже Технологии и Дизайна, я поняла, что мне боль-ше интересны аксессуары, чем одежда. И, в общем, поступать я хотела тоже на факультет — обуви и ак-сессуаров. Но так как с самого начала я целенаправ-ленно шла на вечернее отделение, а в списке «вечер-них» факультетов желаемого не оказалось, – пошла на костюм. Я очень люблю аксессуары и детали. Именно они создают образ! И, как всякая девушка, люблю украшения. Для меня первая коллекция «Пух и перья» была очень логичной. Я сделала коллекцию птиц. Много сделала графических зарисовок, разных форм и вариантов. И специально не сидела и не ломала голову над тем, как бы сделать что-то из украшений. Если честно, практически всё, что я делаю — это такая игра. И тогда я просто решила поиграть в украшения, потому что в кукол уже наигралась. Художник, мне кажется, не может существовать без развития, дви-жения. А игра — это, как известно, способ познания мира.

ИНТЕРВЬЮ((Маруша Бэлль))

Page 9: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание9

АТ: – Не могу не спросить... В своих украшениях ты сочетаешь разные материалы, разные фактуры: и хо-лодный фарфор, и текстиль, и кристаллы, и ракушки...

Как тебе удаётся, образно говоря, создать из разроз-ненного хаоса единую и совершенную гармонию?

М.Б: – Ну, мне кажется, что мне не всегда это уда-ётся. И тут вопрос с другого конца. Я сначала приду-мываю идею, а потом подбираю нужные пазлы для её воплощения.

АТ: – Ты чем только не занимаешься: и акварелью, и иллюстрациями, и украшениями; и принты на фут-болки рисуешь, и участвуешь в разных интернет-кон-курсах (до сих пор помню твою Алису на конкурс на Steampanker’e), и ещё и разные творческие мероприя-тия в реале посещаешь...

Как тебе на всё хватает 24-х часов в сутки?М.Б: – Мой секрет прост. Мне катастрофически не

хватает времени! В конкурсах я больше не участвую, мероприятия посещаю крайне редко, иногда не хва-тает времени, чтобы просто сделать себе выходной, например, сходить в кино или покататься на коньках. Иногда выбираюсь на встречи с друзьями, но это быва-ет редко, что очень меня печалит. Со временем,– мне

Page 10: ArtTower Magazine #8

10ИНТЕРВЬЮ((Маруша Бэлль))

Page 11: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание11

кажется, это неизбежно, – круг деятельности сужа-ется. Я в последнее время много думаю на эту тему... Самое важное – найти для себя оптимальный баланс и свой собственный секрет успеха. Мы все такие раз-ные, – и это здорово! Кому-то приносит удовольствие заниматься аналитической работой, кто-то прекрас-ный пилот самолёта, кто-то замечательно преподаёт в школе, а кто-то мастерски руководит оркестром. А вот я как-то пришла к выводу, что оптимальный для меня баланс: удовольствие–качество–самореализа-ция–деньги — это графика, иллюстрация и всё, что с этим связано. Ну, и в удовольствие — моя собствен-ная линия украшений. Появляются новые интересные проекты, которые помогают мне расти и совершен-ствоваться. Это прекрасно.

АТ: – Ты многие вещи делаешь под конкретный заказ.Насколько трудно бывает добиться того, чтобы

твой личный индивидуальный творческий стиль попал в пользовательский спрос?

М.Б: – Это просто. Клиенты, которые обращаются ко мне с просьбой что-то сделать, хотят, чтобы это «нечто» было в моём стиле. И я просто оформляю то, что нужно клиенту, опираясь на своё видение.

АТ: – Если не секрет, есть ли у тебя некий волшебный источник, из которого ты черпаешь вдохновенье?

М.Б: – Есть! Мир, в котором я живу. Всё: настрое-ние, люди, еда, события, времена года, чувства и меч-ты, но особенно – природа!

АТ: – А как ты думаешь, уметь видеть красоту в обычных вещах окружающего мира – это особый дар, или это доступно каждому?

М.Б: – Я не знаю. Я верю в то, что людям подвласт-но всё. Это здорово, что все люди разные. Но мне ка-жется, есть особенная прелесть в том, чтобы исполь-зовать и «взращивать» данную только тебе одному уникальную комбинацию способностей и качеств для достижения своей истории успеха. А что касается меня, то я благодарна за то, что мне дано.

АТ: – Чем ты любишь заниматься помимо, так ска-зать, твоего основного творчества?

Про кино и коньки уже было сказано... Знаю ещё, что ты любишь велосипедные прогулки, красивые мульти-ки, а ещё у тебя дома живёт удивительный пёс...

М.Б: – Ох, да! Пёс чудесный, его зовут Май, и он бесконечно преданный. Кстати, если бы не он, я бы месяцами не выходила на прогулки, особенно зимой! Я очень люблю спорт, и у меня богатая спортивная

Page 12: ArtTower Magazine #8

12

биография. В детстве я ходила на хореографию, с 12 лет начала бегать (кросс), так что бегаю в общей слож-ности уже 17 лет. Потом занималась айкидо, пока не сломала ногу... катаясь на коньках. Потом в какой-то период времени я созрела для йоги, и эта любовь про-должается до сегодняшнего дня. Но, наверное, осо-бенная моя любовь — это велосипед и аквабайк, не-вероятное удовольствие! Ну, и ещё я пишу стихи, хотя это тоже работа. И очень люблю путешествовать – это огромный импульс для творчества.

АТ: – Поделись, пожалуйста, твоими творческими планами, скажем, на текущий год?

Ты упоминала однажды про парочку проектов – про книги стихов и про «Записки натуралиста». Можно по-подробнее, специально для читателей? Или, может, уже что-то новенькое появилось на горизонте?

М.Б: – Итак, «Записки натуралиста» — это мой ми-ни-проект, который появился случайно, как и всё до-брое-вечное . Я как-то обнаружила, что именно зари-совки с натуры, даже быстрые скетчи в графической проработке, обладают какой-то симпатичной живо-стью, чего не удаётся добиться, например, делая за-рисовку с фотографии. Они как будто «дышат». К тому же их очень приятно потом использовать в работе, в иллюстрациях или паттернах, например. Я делаю за-рисовку и потом фотографирую рисунок вместе с объ-ектом, с которого он был сделан. К тому же, это здоро-во помогает поддерживать художественную «форму» или делать какие-то необычные находки. Например,

ИНТЕРВЬЮ((Маруша Бэлль))

Page 13: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание13

совсем недавно я делала зарисовку с живой бабочки, которая сидела у меня на руке. В планах на этот год – серьёзно заняться книгами, коих на данный момент уже несколько штук. К сожалению, личные проекты всегда вытесняют срочные заказы, а времени ката-строфически не хватает... Ещё в этом году планирую выпустить коллекцию украшений и более активно ра-ботать со стоками. Остальное в процессе, могу только сказать, что уже проекты расписаны на несколько ме-сяцев вперёд, но рассказывать о них сейчас неэтично по отношению к клиентам.

АТ: – Глядя на твои работы, создаётся о тебе впе-чатление как о человеке, просто излучающем в мир море положительных эмоций.

Это очень сложно? Умение быть позитивным – по-твоему, это, может быть, только природное качество или же результат многогранного жизненного опыта?

М.Б: – Мне кажется, всё вместе: жизненный опыт, характер, умение находить в каждой ситуации по-ложительные качества. Это несложно. Ну, это то же самое, если спросить птицу: «Эй! Ты так здорово машешь крыльями? Тебе не сложно?» Невозможно всегда улыбаться и быть позитивным. Ровное состо-яние — это всегда искусственность, в любой обла-сти. Меня настораживают люди, которые находятся в перманентном состоянии счастья. Всякое бывает. Жизнь – это движение, жизнь прекрасна тем, что она разная. У меня бывает плохое настроение, я грущу и испытываю разнообразную палитру чувств, как и все люди. Просто мне хочется в своих работах передавать зрителю только самое лучшее, что во мне есть! Более того, я очень люблю то, что я делаю. Всеми фибрами души я стараюсь передать то состояние, в котором я нахожусь, какие испытываю эмоции во время работы, или когда нахожу что-то замечательное, то, что меня трогает. И показываю в своей интерпретации окружа-ющим, что именно меня удивило, и всё получается.

АТ: – Если вдруг кто-то, вдохновившись твоими ра-ботами, тоже захочет привнести в окружающий мир немного красоты – что бы ты могла пожелать такому человеку?

М.Б: – Нет ничего невозможного. И если очень за-хотеть и много работать, можно молоко превратить в масло!

Эту статью можно обсудить у нас на форуме в теме Маруша Бэлль: «Я очень люблю, когда люди смеются...»

Сайт МарушаБэлль

Материал подготовила Lughnaraспециально для ArtTower Magazin

Page 14: ArtTower Magazine #8

14ИНТЕРВЬЮ((Маруша Бэлль))

Page 15: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание15

Page 16: ArtTower Magazine #8

16

Павел Гребнев (Ког): «Я не люблю злые картинки»

Сегодня на вопросы журнала отвечает один из интереснейших художников форума Павел Гребнев (Ког)

ИНТЕРВЬЮ

Cheshire Cat

Page 17: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание17

Art Tower Magazine: – Кто-то из пользователей фо-рума, разглядывая твои работы, сказал, что твой ник соответствует характеру твоих рисунков.

Можешь сказать, что означает твой интригующий ник – Ког?

Павел Гребнев: – На самом деле он ничего не оз-начает. Я придумал его давно, и о чем я тогда думал – уже не помню, но он как-то прижился, и теперь уже менять неудобно. Кстати, Башня – первый форум, на котором я под ним зарегистрировался.

АТ: – Традиционный вопрос: пару слов о себе для зна-комства – откуда родом, краткий жизненный и твор-ческий пути – учёба, работа (скажем так, до прихода в Башню).

П.Г: – Родом я из Нижнего Новгорода, получил два высших образования в Нижегородском строительном университете, а теперь работаю в нём – двигаю науку, ну и студентов учу понемножку.

Любил рисовать всегда (ну, в основном, в универ-ситете на парах, конечно, развивал навыки), а сейчас люблю еще больше и трачу на это большую часть сво-бодного времени.

АТ: – Ты зарегистрировался в Башне два года назад и в одном из сообщений признался, что любишь рисо-вать, но не умеешь.

Можно ли сказать, что с тех пор ты чему-то на-учился?

П.Г: – Да, определённо научился. Ведь в башенных конкурсах нарисовано немало картинок, конкурсы тонизируют и помогают преодолеть лень, а она глав-ное, что мешает мне рисовать лучше.

АТ: – Ты так и доходил всегда сам, до всех художест-венных тонкостей или всё же где-то когда-то учился?

П.Г: – Ну, я пытался ходить в какие-то кружки в дет-стве, но там рисуют неинтересные вещи (яблоки там всякие), и как-то дольше трёх занятий не получалось их посещать... В институте было рисование (всё-таки строительный вуз), но там только основы композиции и перспективы изучали в небольшом объёме... По-этому, в основном, сам – так интереснее. Хотя сейчас я жалею, что не пошёл в хорошую художественную школу. King Tree

Demon scetch

Павел Гребнев (Ког): «Я не люблю злые картинки»

Page 18: ArtTower Magazine #8

18

Horseman of the apocalypse

ИНТЕРВЬЮПавел Гребнев ((Ког))

Page 19: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание19

АТ: – Ты чаще делаешь чёрно-белые графические ри-сунки. Считаешь, что отсутствие цвета делает рабо-ту более выразительной, или причина в чём-то другом?

П.Г: – Причина в том, что человек делает больше то, в чём он силён. А с цветом я не очень дружен, сей-час пытаюсь это исправить.

АТ: – В том числе, осваивая компьютерную графику?П.Г: – Ну конечно, последние работы у меня в ос-

новном в компьютерной графике.

АТ: – Ты рисуешь весьма странных персонажей – сюр-реалистичных, фантасмагоричных и даже порой хор-рорных. И в то же время они выглядят совершенными, они не вызывают ни ужаса, ни отвращения, ими не-вольно хочется любоваться.

Как тебе удается так гармонично объединять в рисунках ужасное и прекрасное?

П.Г: – Не знаю, но у меня нет ни одного злого рисун-ка, кто бы там что ни говорил.

Даже мои демоны добрые. Я вообще не люблю злые картинки.

Kitsune

Демонический страж

Page 20: ArtTower Magazine #8

20ИНТЕРВЬЮ

АТ: – А можешь рассказать, как они обычно к тебе приходят, твои невероятные герои?

Скажем, вот на примере твоей последней работы к межфорумной битве – как всё это было?

Как возникла идея, как придумывался образ?..П.Г: – Ну, там нет особо интересного образа на мой

вкус. Демонюка стандартный для меня – побольше рогов, зубов и т.д. Ну и, чтобы было поинтереснее, пы-тался придумывать ему разное оружие, и коса из руса-лочки как раз пришлась кстати... А вообще я не знаю, как приходят образы... Это называется вдохновение – бац, и нарисовал.

АТ: – А ты сам какую из своих работ считаешь самой интересной? Скажем, из тех, что для Башни рисовал.

П.Г.: – Лису, наверное, на дуэль «Кицунэ», я очень выложился тогда – было вариантов 10 эскизов, читал по теме много... Да и результат вышел хороший, по-моему. Тема дуэли в меня попала – хорошая тема.

Павел Гребнев ((Ког))

Color Skull

Tribal KoiRose Tattoo

Page 21: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание21

АТ: – Тебя вдохновляет кто-нибудь из мастеров жи-вописи?

Ты как-то признался, что восхищался акварельной работой Врубеля.

Кого еще можешь назвать, чьи работы ты рассма-триваешь с удовольствием и даже, возможно, чему-то у них учишься?

Можно и современных цифровых худож-ников назвать, если таковые есть.

П.Г.: – KalaNemi (с улыбкой). Не знаю даже. Мне нравится всё, что хорошо нарисовано.

АТ: – А откуда, если не секрет, любовь к татуировкам?

П.Г.: – Татуировки... Ну, я в школе если кем и хотел стать, то татуировщиком. Сейчас уже не хочу, но рисовать их всё равно люблю.

Fairy-tail

Page 22: ArtTower Magazine #8

22ИНТЕРВЬЮПавел Гребнев ((Ког))

АТ: – Есть ли у тебя какие-то любимые занятия по-мимо рисования?

П.Г.: – Если устаю на работе сильно, то любимое за-нятие – это спать.

Ещё диссертацию пишу по строительной физике. Тоже хорошее времяпрепровождение.

АТ: – Если бы тебе показали твою аватарку и попро-сили сказать о личности этого человека несколько слов – как бы ты охарактеризовал по ней самого себя?

П.Г.: – «Товарищ любит татуировки».

АТ: – Представь себе ситуацию ближайшего буду-щего.

Вот ты научился рисовать именно так, как всегда мечтал, достиг желаемого уровня мастерства, – и что дальше?

Как ты будешь использовать накопленные знания и умения?

П.Г.: – Ну, это сложный вопрос… Я бы хотел сде-лать рисование своей работой, но с моим тепереш-ним уровнем это маловероятно. Пока рисую для себя. Хобби, которое приносит положительные эмоции – это ведь тоже неплохо.

АТ: – Это замечательно!У тебя есть, что сказать читателям журнала лично

от себя – скажем, начинающим художникам, которые восхищаются твоим стилем и хотели бы рисовать так, как ты?

П.Г.: – Рисовать как можно больше и получать от этого максимум удовольствия!

Koi King

Эту статью можно обсудить у нас на форуме в теме

Павел Гребнев (Ког): «Я не люблю злые картинки»

Галерея Кога на DeviantArt

Undead with great sword

Материал подготовила

Lughnaraспециально

для ArtTower Magazin

УРОК НОМЕРА

Page 23: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание23

Для акварельной композиции «Охота» мне понадобились:– акварельная бумага, А3, плотность 200, ГОСЗНАК– акварель «Белые ночи»– кисти «колонок» круглые № 2, № 3, № 6, плоская синтетическая кисть

№ 14– крупная соль– немного водки (лучше бы спирт, но его в доме не оказалось)В моей голове возник образ лягушки, сидящей на зелёном листке и на-

блюдающей за стрекозой. В качестве «натуры» для зелени прекрасно подошёл цветок бегонии, а

вот лягушку я нашла на просторах интернета.

«Охота»Урок в смешанной технике

УРОК НОМЕРА

Page 24: ArtTower Magazine #8

24УРОК НОМЕРА((Охота))

Сделала набросок композиции на бумаге. Стрекоз нарисовала просто из головы.

(рис. № 1)Я очень редко пользуюсь ма-

скировочной жидкостью, просто привыкла обходиться без неё, обошлась и на этот раз.

Весь фон вокруг листьев, ля-гушки и стрекоз покрываю сме-сью зелёной, кобальта синего и ультрамарина в разных пропор-циях (чтобы фон не был совер-шенно одинаковым). Покрываю фон круглой кистью «колонок» № 6, делаю это частями и очень бы-стро (иначе будут пятна) и одно-временно посыпаю солью и брыз-гаю водкой.

(рис. № 2)(рис. № 3)(рис. № 4)(рис. № 5)(рис. № 6)

(рис. № 1)

(рис. № 2)

(рис. № 3)

(рис. № 4)

Page 25: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание25

(рис. № 5) (рис. № 6)

(рис. № 7, № 8)

После фона прокрываю первым слоем листья бе-гонии. Использую смесь зелёной, кобальта синего и охры для лицевой стороны листьев, кобальт синий и охру для изнаночной стороны.

Так как листья у бегонии довольно фактурные, их тоже активно «солю».

(рис. № 7)(рис. № 8)

Page 26: ArtTower Magazine #8

26

Параллельно занимаюсь и тем листом, на котором сидит лягуш-ка. Его покрываю смесью жёлто-зелёной, зелёной и охры. Соль не использую – пусть лист отличает-ся по фактуре. Кое-где добавляю синий кобальт.

(рис. № 9)(рис. № 10)(рис. № 11)

УРОК НОМЕРА((Охота))

(рис. № 9, № 10, № 11)

Page 27: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание27

(рис. № 12, № 13)

Для стебля бегонии использую охру с кобальтом синим и опять не забываю «посолить».

(рис. № 12)(рис. № 13)

Page 28: ArtTower Magazine #8

28УРОК НОМЕРА((Охота))

Постепенно покрываю красоч-ным слоем все листья и стебли. Не забываю про соль. Соль даёт свой эффект только тогда, когда акварель ещё влажная. По сухой работе «солить» бесполезно!

(рис. № 14)(рис. № 15)(рис. № 16)(рис № 17)

(рис. № 14) (рис. № 15)

(рис. № 16, № 17)

Page 29: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание29

Пришло время заняться лягуш-кой. Не будем здесь использовать соль – пусть фактура отличается от фона. Поработаем лессиров-ками – тонкими, прозрачными слоями.

(рис. № 18)Для спинки лягушки возьмём

смесь из изумрудно-зелёной, охры, кобальта синего и карми-новой в разных пропорциях. Для брюшка, морды и лапок – к этим краскам добавим охру.

(рис. № 19)(рис. № 20)Для глаза используем охру и се-

пию.(рис. № 21)Таким образом, весь наш рису-

нок, кроме стрекоз, постепенно закрылся первым слоем акваре-ли.

(рис. № 22) (рис. № 19, № 20, № 21) (рис. № 22)

(рис. № 18)

Page 30: ArtTower Magazine #8

30УРОК НОМЕРА((Охота))

Дальше работаем над лягуш-кой. Прокладываем тени, исполь-зуя карминовую, зелёную, охру и кобальт синий.

(рис. № 23)Самое тёмное место на зрачке

сделаем ультрамарином.(рис. № 24)

(рис. №23, № 24)

Page 31: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание31

Не забываем и про падающую тень от лягушки. Проработаем её зелёным и синим кобальтом. Параллельно проработаем и сам лист.

(рис. № 25)(рис. № 26)(рис. № 27) (рис. № 26, № 27)

(рис. № 25)

Page 32: ArtTower Magazine #8

32УРОК НОМЕРА((Охота))

Постепенно прорабатываем всю лягушку. Обращаем вни-мание на то, что спинка лягуш-ки должна быть светлее фона, а брюшко – темнее (иначе лягуш-ка будет казаться приклеенной к фону).

(рис. № 28)(рис. № 29)

(рис. № 28, № 29)

(рис. № 30)

Пришло время вернуться к листьям бегонии. Боль-шой синтетической кистью я «выбираю» красочный слой для светлых прожилок.

(рис. № 30)

Page 33: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание33

Тёмные прожилки и теневые места прорабатываем тонкой круглой кистью, используя зелё-ную краску и кобальт синий.

(рис. № 31)(рис. № 32)(рис. № 33)

(рис. № 32, № 33)(рис. № 31)

Page 34: ArtTower Magazine #8

34УРОК НОМЕРА((Охота))

Часть листьев пролессируем охрой. И уделим внимание стре-козам – прокроем кобальтом си-ним всё, кроме крыльев.

(рис. № 34)(рис. № 35)По крылышкам слегка прой-

дёмся церрулиумом.(рис. № 36)

Круглой кистью «выберем» блики на стрекозах.

(рис. № 37)

(рис. № 34)

(рис. № 35, № 36)

(рис. № 37)

Page 35: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание35

Ну и последний штрих – для тёмных мест на стрекозах ис-пользуем индиго.

(рис. № 38)Я часто забываю подписывать

работы – в этот раз не забыла.(рис. № 39)И вот наша работа готова!

Но… качество фото оставляет желать лучшего. (рис. № 40)

(рис. № 38, № 39, № 40)

Page 36: ArtTower Magazine #8

36УРОК НОМЕРА((Охота))

Надо сканировать. Мой сканер рассчитан на формат А4, придёт-ся сканировать по частям.

При сканировании на гисто-грамме выставляю значения 1, 1.00 и 255. Картинка станет блед-нее – не страшно, потом лучше «подтянуть» в Photoshop’e так, чтобы было максимально похоже на оригинал.

(рис. № 41)В результате сканирования мы

получаем две разных картинки размером 2550 × 3509

(рис № 42)(рис. № 43)

В программе Photoshop откры-ваем новый файл размером 5100 × 3510 и одновременно загружаем туда результаты своего сканиро-вания.

(рис. № 44)

(рис. № 41, № 42, № 43)

(рис. № 44)

Page 37: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание37

Перетягиваем свои картинки на новый файл инструментом Move (Перемещение).

(рис. № 45)

Этим же инструментом макси-мально совмещаем две картин-ки. Конечно, будет виден шов. При совмещении наши картин-ки получились слегка наложен-ными друг на друга. Уберём шов используя Eraser (Ластик) с мяг-кими краями и небольшим на-жимом.

(рис. № 46)

При перетаскивании картинок они оказались на разных слоях. Объединим их в один слой для дальнейшей корректировки.

(рис. № 47)

Дальше можно работать с изо-бражением, подправляя тени, контраст и т. д.

(рис. № 48)

И не удержалась – в самом кон-це работы прошлась по заднему плану инструментом Blur (Размы-тие). Пусть всё, что вдали, будет не в фокусе.

Осталось только обрезать не-ровные края и сделать маленькую белую рамочку для выразитель-ности.

кошарикспециально для ArtTower Magazine

(рис. № 45, № 46, № 47, № 48)

Этот урок можно обсудить у нас на форуме в теме Урок номера: «Охота»

Page 38: ArtTower Magazine #8

38

В начале прошлого века Сер-гей Дягилев писал: «Мы больше и шире, чем кто-либо и когда-либо. Любим все, но видим все через себя, и в этом одном смыс-ле любим себя…». Чем старше становится человечество, тем сложнее даются ему поиски оригинального пути в искусстве. Так или иначе, мы обречены на повторы. Искусство сочетания, диалог составляющих внутри целого, гармония противопо-ложностей – на этом построен мир, и в умении претворить общечеловеческие принципы мировоззрения в искусстве, вы-строить на базе чужого свою вселенную – вот где истинная виртуозность мастера.

Смешение разнородных сти-лей, идей, взглядов в нечто, не признаваемое традиционно за целостность, в научной термино-логии принято обозначать тер-мином «эклектика» (от др.-греч. ἐκλέγω – «выбираю, отбираю»). Термин был впервые употреблен во II в. н.э. родоначальником философской школы эклектиз-ма Потамоном. В условиях рас-пада рабовладельческого строя эклектики видели своей целью создание нравственных норм, но ограничивались при этом соеди-нением чужих мыслей (Платона, Аристотеля, стоиков, эпикурей-цев и т.д.). Возможно, в это же время термин получает и нега-тивный оттенок в значении – от-сутствие оригинальности, под-ражательность, поверхностное заимствование.

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ

(рис. 2. Арка Септимия Севера

в Риме. 203 г.)

Эклектика, или искусство сочетаний

В последующие эпохи эклек-тизм останется своеобразным признаком переходности эпо-хи, угасания старой культуры, когда все громче спорят между собой голоса разных времен и традиций. Черты эклектизма, например, заметны в позднем древнеримском искусстве, со-четавшем заимствования из культурных традиций Греции, Египта, Передней Азии и др. (рис. 2). Таким образом, эклекти-ка – это не только обозначение стиля, но и художественный ме-тод. Им активно пользовались, к примеру, и в период Манерьизма в Европе (рис. 3).

Page 39: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание39

Позднее в период неоклассицизма во второй поло-вине XVIII в. стилевое смешение легло в основу работ итальянского архитектора, графика, теоретика Джо-ванни Баттиста Пиранези (1720–1778). В пояснениях к своим фантасмагорическим офортам Пиранези ут-верждал, что классический художник должен выби-рать и соединять все лучшее из египетского, греческо-го и римского искусства. В его композициях мы видим и римские триумфальные арки, и галереи, обелиски, пирамиды, этрусские вазы, саркофаги и т.д. (рис. 4). В дополнение к своему методу Пиранези выдвинул идею соединения современной живописи и скульпту-ры с подлинными античными фрагментами в компо-зиции зданий.

(рис. 3. Франческо Сальвиати. Давид танцует перед священым

ковчегом. 16 в.)(рис. 4. Дж.Б. Пиранези. Гравюра из серии «Римские древности»)

Page 40: ArtTower Magazine #8

40СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Эклектика, или искусство сочетаний))

В теории искусства принято мнение, что художе-ственный стиль возникает на основе целостности всех элементов художественного произведения. Эклек-тичность же препятствует сложению исторического стиля, накладывая отпечаток безвременья и безли-кости. Тем не менее, эпоха романтизма (XVIII–XIX вв.) с ее принципами свободного творчества положила начало эклектике как стилю. Один из вдохновителей немецких романтиков, философ А.В. Шлегель писал: «Мир велик, и в нем многое может существовать од-новременно». А автор здания Большой оперы в Пари-же архитектор Ш. Гарнье добавлял: «В каждой эпохе – своя красота... Все, что истинно, все, что прекрасно, обязательно что-то говорит душе. Надо быть само-му эклектиком, чтобы восхищаться эклектизмом» (рис. 5, рис. 6).

Вследствие развития интереса к прошлому, тради-циям разных эпох и стран, с расширением географии завоеваний, научными изысканиями (расшифровка Ж.-Ф. Шампольоном египетских иероглифов), откры-тием японских границ в сер. – 2-й пол. XIX в. возникает стиль, который в истории искусств получил название

(рис. 5. Даньё М. Портрет Шарля Гарнье; рис. 6. Здание Парижской оперы)

Page 41: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание41

«Эклектика» («Историзм», или «боз-арт»), использовав-ший формы различных исторических стилей (готики, ренессанса, барокко, рококо и др.). В этот период соз-давались археологические общества, кружки «люби-телей древностей», стремительно росло количество коллекционеров произведений искусства. Изменив-шиеся принципы красоты, появление новых конструк-ций (железа, стекла, бетона), равноценность стилисти-ческих источников и художественных форм изменили принцип формообразования. Требование целостно-сти композиции, органичной связи ее элементов (в архитектуре: конструкции и декора фасада) стало не-осуществимым. Появился красивый термин «роман-тический классицизм». Так, в здании Биржи на стрелке Васильевского острова в Петербурге (1805–1810) архи-тектор Тома де Томон соединяет дорический ордер с необычной, опоясывающей здание колоннадой (не поддерживающей кровлю), которая чужда античной архитектуре (рис. 7). В Большом Кремлевском дворце, построенном архитектором К.А. Тоном в 1838–1851 гг., продуманные планировка и конструкция замаскиро-ваны декорациями в «русском стиле» (рис. 8, 9). Имен-но в этом заключается сущность эклектического мето-да: выбираются внешние «оболочки» стиля вне связи их с конструктивной основой.

(рис. 7, 8)

Page 42: ArtTower Magazine #8

42

В рамках Историзма в соответствии с модой воз-никали, сменяя друг друга или сосуществуя, неости-ли – внешнее применение элементов стиля прошло-го: неоготика, неогрек, необарокко. Продолжает свое существование и поздний классицизм, получивший в Австрии и Германии название «бидермайер», олице-творявший бюргерское благополучие (рис. 10. Рудольф фон Альт, Салон во дворце Разумовского на Ландштрас-се в Вене). На смену ему к 1850-м гг. приходит роскош-ный стиль неорококо. Такое смешение разносортных элементов, тенденций в единое целое также определя-ли термином пастиччьо (итал. Pasticcio – «паштет»).

Развитие технологий в XIX в. облегчило процесс псевдореконструирования и переложения традици-онного на новый лад. Оказалось возможным смеши-вать разностильные элементы декора и тиражировать их дешевым способом в суррогатных материалах: то-нированный алюминий вместо бронзы, папье-маше вместо резьбы по дереву. В архитектуре главным дей-ствующим лицом становился инженер-проектиров-щик, а художник превращался в декоратора. Таковы были «викторианский стиль» в Англии XIX в. и Второй Ампир во Франции. Художественное пространство потеряло целостность и стало фасадным, декораци-онным. Архитектор или художник-прикладник, имея некий каркас, мог декорировать его самыми разноо-бразными элементами. Декорация плоскости, компо-новка вместо композиции разрушали художествен-ный образ, вызвая «обман зрения».

Свой яркий след в архитектуре Европы оставили такие теоретики стиля и архитекторы, как Сезар Дали (1811–1893), Ж.Л.Ш. Гарнье (1825–1898, Джон Нэш (1752–1835) (рис. 11).

(рис. 9)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Эклектика, или искусство сочетаний))

(рис. 10. Рудольф фон Альт, Салон во дворце Разумовского на Ландштрассе в Вене)

(рис. 11. Королевский павильон в Брайтоне)

Page 43: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание43

В России термин «эклектика» в отношении стиля впервые употребил Н.В. Гоголь в статье «Об архитек-туре нынешнего времени» (1831). Гоголь вопрошал архитекторов: почему бы в Петербурге не строить по-мимо «греческих и римских храмов» готические баш-ни, мавританские минареты и китайские пагоды? По его мнению, «истинный эффект заключен в резкой противоположности; красота никогда не бывает так ярка и видна, как в контрасте...» И мечта Гоголя была осуществлена.

Один из ранних примеров эклектической архитек-туры в России – Лютеранская церковь Св. Петра на Не-вском проспекте в Петербурге (1832–1838), созданная А.П. Брюлловым, соединила черты романской и готи-ческой архитектуры, а также элементы классицизма (рис. 12). Строения в другой стилистике – «русско-ви-зантийской» – широко представлены в архитектур-ном облике Москвы: здание Государственного банка на Неглинной улице архитектора К.М. Быковского; Международный торговый банк на Кузнецком мо-сту архитектора С.С. Эйбушитца, 1898; Сандуновские бани, за авторством Б.В. Фрейденберга (рис. 13).

(рис. 12)

(рис. 13)

Page 44: ArtTower Magazine #8

44

К середине XIX в. понимание эклектики меняется. Утрачивая конструктивную основу, элементы разных стилей обесценивались; отдаляясь от своих истори-ческих прототипов, становились неузнаваемыми и похожими друг на друга. К тому же интеллектуализм художника, знание многих «исторических стилей», при скудном воображении и прагматизме заказчиков становились помехой в поисках собственного стиля. Наиболее передовые художники это отчетливо созна-вали. Л.Н. Бенуа писал, что, «удовлетворяя вкусу мало взыскательных заказчиков», архитекторы вынуждены создавать постройки «как бы по определенному ре-цепту. Так, например, вестибюль отделывался в „пом-пеевском“ стиле, гостиные и танцевальные залы – в стиле Людовика XV или Людовика XVI. Этот стиль был особенно искалечен тяжелыми и вычурными фор-мами: никто не понимал его тонкости и изящества. Столовые и кабинеты шли в стиле Ренессанса и готи-ки, причем архитекторы любили, как тогда выража-лись, „вертеть немецкий Ренессанс“. Будуары в стиле

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Эклектика, или искусство сочетаний))

(рис. 14. Сомов Н. В боскете)

„Помпадур“, a fumoir (курительную комнату) обяза-тельно требовалось отделать в мавританском стиле и т.д. Можно себе представить, какой получался архи-тектурный винегрет вместо жилого дома…». Особен-но возмутительна, по его мнению, подмена целост-ной стилизации «залеплением фасадов» чуждыми элементами, неисчислимыми орнаментами вплоть до висящих в воздухе гирлянд. Не случайно худож-ники того времени называли эклектические фасады петербургских и московских особняков «слоеными пирогами». Нечто подобное происходило в те же годы в журнальной графике. Повествовательность, формо-сложение без определенного принципа приводило к дробности и запутанности. Характерным приемом стало смешение в одной композиции различных спо-собов трактовки объема и пространства: силуэтных и светотеневых приемов, глубинных и плоскостных элементов, живописных форм и орнаментальных об-рамлений.

Page 45: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание45

К концу XIX в. художники предприняли попытки преодолеть «пестроту вырождающегося стиля». На волне «антиэклектического движения» рождалось искусство модерна. Художники стремились к синте-тическому «большому стилю», но эти устремления оказались утопией, общая картина художественной жизни модерна и последующих эпох так и осталась противоречивой и разностилевой.

Однако если вспомнить мирискусников – Бенуа, Сомова (рис. 14), Лансере, – то мы увидим у них, как и у множества художников того поколения, некое общее начало: стремление к искусству эстетствующе-му, уходящему от реальности в прошлые века, сим-волически переосмысляющему старые формы. Одни через историю прошлого Петербурга углублялись в историю Франции XVIII в. Другие, подобно Билибину (рис. 15), Грабарю, обращались к русским националь-ным корням, через историю архитектуры, литератур-ные памятники, реставрацию постигая и смешивая свои коренные традиции с запросами нового време-ни. Мирискусникам принадлежит также заслуга «экс-портирования» русского стиля на Запад, оформив его в нечто целостное, типическое. Они показали миру русский балет, оперу, русские предметы обихода, преподав их с позиции экзотики. Большая часть ра-бот, увидевших свет, принадлежала небезызвестному Абрамцевскому кружку (рис. 16). В то же время разви-валось искусство авангарда – по сути своей, не менее утопичное и национальное. Поиски чистых форм, отображение сути вещей, структур переплетались с этнико-культурологическими вкусами художников, их верованиями и идеалами (рис. 17).

Таким образом, на примере искусства начала про-шлого века мы видим, что эклектика – это не толь-ко искусство сложения различных деталей внутри одного произведения, но и образ мышления, твор-ческий метод, но самое важное – свойство эпохи. В рамках единого временного пространства возможно сосуществование различных творческих индивиду-альностей, созидающих в соответствии с личными представлениями о прекрасном. Эта особенность сохранила свое определяющее значение и для худо-жественного восприятия новейшего времени. Пост-модернизм – это время эклектичности и открытости мировоззрения. Мечта Гоголя об искусстве, которое бы стирало грань между реальностью и искусством, воплотилась в жизнь в полной мере. Современное творчество пошло даже дальше: оно отрицает раз-личия между китчем и высоким, превращается в фикцию, формирующуюся на пирамиде аллюзий и чуждой деятельности, теряя ощущение материала

(рис. 15. Билибин И. Заставка к сказке)

(рис. 16. Мастерская. Музей-заповедник «Абрамцево»)

(рис. 17. Гончарова Н. Испанка)

Page 46: ArtTower Magazine #8

46

и конкретной натуры. Личное высказывание важнее объективных обобщений, оригинальничание подме-няет оригинальность. Основным становится опреде-ление «актуальное», то есть на созданное на злобу дня, преходящее, которое возможно не оставит после себя однозначно трактуемых материальных следов. Как, например, следующая инсталляция Феликса Гонза-лес-Торреса. В выставочном пространстве установ-лена минималистская, на первый взгляд, скульптура – голубой куб со встроенными по верхнему периме-тру лампочками. Каждый день, только на пять минут, в неизвестное заранее зрителю время, на куб забира-ется стриптизер в серебристых мини-шортах. Он тан-цует под музыку в собственном плеере. Все остальное время площадка пустует (рис. 18).

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Эклектика, или искусство сочетаний))

(рис. 18. Go Go Dancing Platform)

(рис. 19. Студия Марата Ка)

Page 47: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание47

Если мы попробуем представить себе новейшую трактовку термина «эклектика», то обнаружим, что он наиболее распространен в области дизайна инте-рьеров (рис. 19). Внутренние пространства зданий ста-новятся платформой для экспериментов. Сочетание новейших материалов и форм с антиквариатом или репликами давно никого не удивляет. Причем, как это уже было в эпоху Историзма, такие сочетания до-ступны не только элитарной части общества.

Возможно, в том, что вне архитектурно-дизайнер-ского контекста термин фигурирует реже, есть осо-бый смысл. Наш век подобен мозаике. Новейшее вре-мя – соткано из культуры официальной и множества субкультур. Игры с культурными слоями, архетипами, расширение возможностей для международных про-ектов, стирание языковых, национальных и географи-ческих границ ведет к планомерной ломке привычных ценностей и поиску альтернативы. Всё это становятся рядовым явлением. Такие тенденции кого-то при-нуждают обращаться к утопическим образам. Так воз-никло движение хиппи (англ. Hippie, Великобритании и США, сер. 60-х гг.), которое расширяло границы за счет путешествий в глубины подсознания с примене-ние различных психотропных веществ. Члены этой

(рис. 20)

(рис. 21. Алекс Грей. Гайа)

субкультуры – студенты-гуманитарии, богема – от-давались поискам исхода из технократического, ма-териалистического общества (рис. 20). Сам стиль их жизни, одежда, музыка, мысли являли собой олице-творение принципов эклектизма. Их эпоха открыла дорогу психоделическому искусству, увлеченности востоком, культурой индейцев, вольным обращени-ем с символами и традиционными образами (рис. 21).

Page 48: ArtTower Magazine #8

48СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Эклектика, или искусство сочетаний))

Другие формируют свой мир на основании более сложного понятия вербальности: цитировании, ал-люзии, игре с эмблемами и символами, – сближаю-щего искусство наших дней с авангардом, народным искусством, барокко. Так, группа «Мухоморы» в пере-строечную эпоху, опираясь на характерную для рус-ской культурной традиции повествовательность, ре-ализовала принципы рок- и панк-культуры. Главный представитель этой группы К. Звездочетов еще в 1982 г. создал объект под названием «Роман-холодильник», покрытый текстом «романа с иллюстрациями», вну-три которого располагается рассказ о внутренней жизни героев, а снаружи – внешние обстоятельства их судьбы. Пародийно-игровой характер стратегии Звез-дочетов продолжил и в конце 80-х гг., когда он стал создавать фантасмагорические живописные компо-зиции, апеллирующие к поэтике лубка и обыгрываю-щие еще непривычную для советского глаза игровую изобразительность рекламы, широко используя пись-менный текст в составе изображения (рис. 22). Другой художник того же времени А. Насонов сочетает ру-кописный поэтический текст и изображение, но без иронического подтекста (рис. 23). В том, что касается

(рис. 22. Звездочетов К. Родина-мать) (рис. 23. Насонов А. «Иногда кажется», 1999)

Page 49: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание49

содержание

архитектуры, более привычной к различным опытам с сочетаниями, то и здесь мы можем обнаружить и некую литературность, и обращение в глубины про-шлого, и уход в чистое искусство, часто немотивиро-ванное функционально (рис. 24). При этом не исчезает искусство классическое и даже более того – салонное (рис. 25).

В целом, можно говорить, что XX и XXI века стали временем для самовыражения. Часто художник в оди-ночку может создать свое направление в искусстве. Как и в эпоху авангардистов, общая экстравагантная концепция, яркое название становятся основанием

(рис. 24. Полисский Н. Лихоборские ворота)

(рис. 25. Шилов А.М. Автопортрет)

Page 50: ArtTower Magazine #8

50СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Эклектика, или искусство сочетаний))

(рис. 26. Мураками Т. Flower Matango)

(рис. 27. Дерево пожеланий для Йоко Оно)

для обособления и вольного обращения с любыми ос-новами и традициями. Так японский «Энди Уорхолл» Такаси Мураками создал в 2000-е гг. течение «Су-перплоскость», взяв за основу образы традиционной японской живописи, комиксов, манга, поп-арта (рис. 26). С другой стороны, в связи с глобализацией и воз-можностями интернета, возникают такие движения, как «Живопись и поэзия» – международное литера-турное и художественное движение, 2007 г., которое в силу своей открытости для идей и готовности при-нять в свои ряды участника из любой точки Земли, не могло не провозгласить взаимопроникновение всех форм искусства, мультикультуральность, скрещива-ние новых технологий и старых (рис. 27).

Философ постмодерна Ж. Лиотар пишет: «Эклек-тизм является нулевой степенью общей культуры: по радио слушают реггей, в кино смотрят вестерн, на ленч идут в закусочную Макдоналда, на обед – в ресторан с местной кухней, употребляют парижские духи в Токио и носят одежду в стиле ретро в Гонкон-ге... становясь китчем, искусство способствует нераз-борчивости вкуса меценатов. Художники, владельцы картинных галерей, критика и публика толпой стека-ются туда, где что-то происходит».

На данный момент сложно сказать, что пройдет сквозь сито времени и сформирует лицо эпохи. Бу-дет ли эклектизм расценен как основа современного стиля, или же он – в столкновении чуждых друг дру-гу идей, форм, образов – лишь способ поиска некого целостного идеального концепта эпохи. Пока то, что мы наблюдаем – успешность того или иного проек-та – определяется его актуальностью и продаваемо-стью. Благодаря таким составляющим, как деньги, имя художника, реклама, на поверхности оказывает-ся совсем не то, что увидят наши потомки. Шумиха и споры вокруг экстравагантных проектов (например, выставки современного искусства Марата Гельмана)

Page 51: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание51

улягутся. А что же останется? Возможно, картина но-вого времени не будет целостна в глобальном смыс-ле, но благодаря контрастам, поискам новых форм и сочетаний, яснее будут звучать голоса творческих ин-дивидуальностей (рис. 28).

zateplinskaспециально для ArtTower Magazine

(рис. 28. Юджин Андолсек. Калейдоскоп)

ИСТОЧНИКИ:

Злыднева Н.В. Изображение и слово в риторике русской культуры ХХ века. М., 2008.

Милюков П.Н. Очерки по истории русской культуры. В 3 т. Т. 2, ч. 2. М., 1994.

Словарь античности / Отв. Ред. В.И. Кузищин. М., 1994.Титов Д. Ситуация постмодерна в философии и культуре.

Место и роль хиппи в становлении постмодернизма.

Шаталова И.В. Стили ювелирных украшений. Исторические художественные стили. От Древней Руси до эпохи модерна.

Романтизм и историзм. Бычков В.В. Эстетика. Ильин И.П. Постструктурализм, деконструктивизм,

постмодернизм. Лихачев Д.С. О филологии. Контрапункт стилей как

особенность искусств.

http://www.adme.ru/hudozhniki-i-art-proekty/v-moskve-proshel-festival-strit-arta-most-430305/

http://allday2.com/index.php?newsid=10559

http://english.kaikaikiki.co.jp/

http://www.gif.ru/persona/shaburov/

http://www.guelman.ru/artists/

http://www.intelros.ru/readroom/nz/-365-2009/4017-russkaja-krasota.-razgovory-o.html

http://www.lookatme.ru/

http://magazines.russ.ru/october/2010/4/kr12.html

http://slovari.yandex.ru

Эту статью можно обсудить у нас на форуме в теме Эклектика, или искусство сочетаний

Page 52: ArtTower Magazine #8

52

Добрый день!Сегодня речь пойдёт о программе Paint Shop

Pro (PSP).История её существования началась в далёком

1992-м году, когда руководству компании Jasc Software пришло в голову разработать свой соб-ственный графический редактор.

Первое детище, названное Jasc Paint Shop Pro 7, что по внешнему виду, что по подбору инструментов, было действительно простым и незатейливым. Тем не менее, программа поддерживала работу со слоя-ми, масками и альфа-каналами, была способна вы-полнять все основные операции по редактированию фотоизображений – ретушь, калибровку цветов, рез-кость, наложение теней, вырезание контура; а также умела работать как с растровой (сканированной), так и с векторной (рисованной) и анимационной графи-кой (в содействии с отдельно запускаемой програм-мой создания анимации Jacs Animation Shop), распоз-навала большинство распространённых форматов изображения, в том числе и Photoshop’овский .psd («родной» формат самой программы – .pspimage).

(рис. 1)

Обзор программы Corel Paint Shop Pro

(рис. 1)

(рис.2)

(рис. 3)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ

Page 53: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание53

Инструменты были простые и понятные (хотя боль-шинство и без тонких настроек), удобно сгруппиро-ванные на панелях по категориям.

(рис. 2)

Например, инструменты для создания веб-изображений:

(рис. 3)

Разобраться в функциях программы тоже мож-но было без труда благодаря специальной панели Learning Center (Центр обучения) (которая, кстати, со-хранилась и по сей день) – сборнику подробной спра-вочной информации по всем инструментам и функ-циям программы.

(рис. 4)

В общем, то, что надо для фотографов-любите-лей. Расчёт и был как раз не на коммерческое, а на чисто домашнее пользование, для тех, кому (в том числе и по цене) был недоступен Photoshop.

Что у Jasc’овцев в последствие пошло не так, исто-рия скромно умалчивает, но, выпустив несколько версий редактора, в 2004 году они благополучно продали его известной фирме-производителю ком-пьютерных программ для художественной и деловой графики Corel. Усмотрев в «новобранце» немалый потенциал для совершенствования и внедрения соб-ственных новаторских разработок, канадцы взялись за дело с энтузиазмом. И уже в следующем году выпу-стили первую собственную версию PSP, именованную как Corel Paint Shop Pro X.

К их чести, разработчики из Corel ничего не ста-ли кардинально менять, а лишь выявили и усовер-шенствовали всё самое лучшее, имевшееся в про-грамме. Одним из первых обновлений был более удобный интерфейс: из отдельно запускаемой про-граммы-каталогизатора PSP Album сделали встро-енный модуль «Органайзер», из которого стало возможно переключаться в основной редактор и обратно всего одним щелчком мыши (в связи с чем редактор стал именоваться как Paint Shop Pro Photo,

(рис. 4)

Page 54: ArtTower Magazine #8

54СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

как бы намекая, на что именно он рассчитан в первую очередь; хотя впоследствии ему вернули старое название).

(рис. 5)Вот что о нём писали в интер-

нете:«Растровый графический ре-

дактор Corel Paint Shop Pro X — единственный и уникальный в своём роде редактор среднего класса. С его помощью можно де-лать коллажи, устранять дефекты фотографий, улучшать их каче-ство, создавать интересные изо-бражения на основе фотографий и рисунков, создавать календари, поздравительные открытки, об-ложки для CD-дисков и многое другое. Corel Paint Shop Pro X – программа, раскрывающая но-вые возможности».

(рис. 5)

(рис. 6)

Успех вдохновил производителей, и они продолжи-ли работу над усовершенствованием редактора.

В 2007-м вышла версия ХI с новыми инструмента-ми, расширяющими возможности редактирования фотографий. Добавились такие функции, как «Smart Carver» (Интеллектуальная фотокоррекция) (отдель-ная корректировка яркости, насыщенности, баланса цветов);

(рис. 6)

Page 55: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание55

добавилась функция «Depth of Field» (Глубина поля) (имитиру-ющая малую глубину резкости, как при съёмке с открытой диа-фрагмой, отделяющую главный объект от фона путём размытия последнего);

(рис. 7)

был доработан инструмент «Red Eye Removal» (Устранение красных глаз) (со встроенными пресетами для коррекции глаз животных);

(рис. 8)

появились новые инструмен-ты – «Skin Smoothing» (Сглажива-ние кожи) и набор инструментов «Makeover» (Косметика) (не-сколько полезных функций для обработки портретных снимков – устранения мелких дефектов кожи, отбеливания зубов, белков глаз, нанесения загара).

На фото – применение инстру-мента «ToothBrush» (Зубная щёт-ка) для отбеливания зубов (к трём зубам справа)

(рис. 9)

(рис. 9)

(рис. 7, рис. 8)

Page 56: ArtTower Magazine #8

56

В 2008-м в версии X2 добавился ещё один модуль «Экспресс-лаборатория», в кото-рый были собраны основные инструменты оперативной обработки изображений – те самые, что раньше были сгруппированы на панелях. (рис. 10)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 10)

(рис. 11)

(рис. 12)

Page 57: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание57

(рис. 13)

(рис. 14)

Также было внедрено несколько но-вых полезных функций. Например, «Auto-Preserve» (Автосохранение оригинала),

(рис. 11)

HDR-слияние фото, (рис. 12)

доработана функция управления цве-том (с визуальной калибровкой дисплея).

(рис. 13)

В версии X3, переименован-ной в Corel Paint Shop Photo Pro, появилась наиполезней-шая «добавка» – «Camera RAW Lab» (Лаборатория файлов RAW) – возможность предва-рительно обрабатывать фото в «сырых» форматах (ранее имелась только возможность конвертировать RAW в другие форматы из «Органайзера»).

(рис. 14)

Page 58: ArtTower Magazine #8

58

В программу была встроена поддержка RAW-форматов более трёхсот моделей камер (в более позд-них версиях – гораздо больше).

И ещё несколько незначительных, но не менее по-лезных функций.

Одна из наиболее интересных – «Object Extractor» (Извлечение объекта) (радость для фотомонтажни-ков), вызываемая из меню Image (Изображение).

(рис. 15)

Объект обводится инструментом Brush Tool (Кисть), потом выделенный фрагмент заливается цветом (Ин-струмент Fill Tool (Заливка)), и кнопка Process (Обра-ботка) выдаёт получившийся результат.

(рис. 16), (рис. 17)

И он получается вполне удовлетворительным даже при выделении таких сложных объектов, как, напри-мер, шерсть животных. (рис. 18)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 15)

(рис. 18)

(рис. 16, рис. 17)

Page 59: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание59

Таким образом, претерпев несколько серьёзных внутренних изменений, к настоящему времени ре-дактор обрёл вполне приличный вид – как внешний, так и функциональный.

Последние на данный момент его версии – Х4 и вы-шедшая в начале нынешнего года Х5, не только сохра-нили все перечисленные выше полезные нововведе-ния, но и обзавелись многими новыми.

Интерфейс программы Х4, по сравнению с преды-дущей версией, изменился незначительно. Все три основных раздела программы – сам редактор, модуль обработки фото и каталогизатор фотографий – те-перь объединились в одном рабочем пространстве в виде верхних вкладок: Manage (Управление, бывший

содержание

(рис. 19)

(рис. 20)

Органайзер, сам Органайзер теперь выведен в от-дельную панель), Adjust (Настройка, модифициро-ванная Экспресс-лаборатория) и Edit (Правка).

(рис. 19)

Вот как они выглядят: (рис. 20), (рис. 21), (рис. 22)

Page 60: ArtTower Magazine #8

60СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 21, рис. 22)

Page 61: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание61

При запуске программы по умолчанию открывает-ся рабочее пространство Manage (Управление), но в настройках программы можно его поменять, скажем, на полномасштабный редактор. (рис. 23)

Также для тех, кто предпочитает работать в про-грамме на языке оригинала, имеется возможность переключить язык (команда Switch Language).

(рис. 24)

Так как в связи с усовершенствованием интерфей-са программы и отдельных её инструментов необхо-димость в панелях инструментов отпала, на видном месте остались лишь панели-палитры, вызываемые из меню Window (Окно) (или из вкладки на панели свойств). (рис. 25)

Такая панель может быть как плавающей, (рис. 26)так и закреплённой, как палитра. (рис. 27)

(рис. 26, рис. 27)

(рис. 23)

(рис. 24)

(рис. 25)

Page 62: ArtTower Magazine #8

62

А в версии Х5 они и вовсе сворачиваются в боковую панель, раскрывающуюся только при наведении на неё курсора мыши. (рис. 28)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

К слову сказать, панели прежнего формата (из ин-струментов, сгруппированных по категориям) вызы-ваются и в новых версиях программы (щелчком пра-вой кнопки мыши на панели свойств).

(рис. 29)

Пример – панель с инструментами фотообработки.(рис. 30)

Наиболее часто используемые панели-палитры рассмотрим повнимательнее.

Палитра Materials (Материалы):(рис. 31)

(рис. 28)

(рис. 31)

(рис. 30)

(рис. 29)

Page 63: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание63

Слева на ней расположена иконка выбора цвета, справа – выбранные цвета переднего плана и фона. Щелчком на любом из них можно открыть диалоговое окно выбора образцов – не только цвета, но и гради-ента, и узора.

(рис. 32)

Флажок в правом верхнем углу позволяет приме-нять текстуру к любым выбранным образцам.

Градиент с текстурой:(рис. 33)

На панели History (Журнал, или История – по умол-чанию в ней сохраняется 250 последних применённых к изображению команд)

можно не только выборочно отменять или удалять отдельные применённые к изображению команды, но так же применять некоторые выбранные коман-ды к другим открытым документам (предварительно скопированные в буфер обмена), а так же записывать быстрый макрос (сборник автоматических действий) из выбранных команд.

(рис. 34)

(рис. 32) (рис. 33)

(рис. 34)

Page 64: ArtTower Magazine #8

64

Но если эффекты до того по-нравились, что хочется сохранить их не на один раз применения, лучше записать их в постоянный макрос,

(рис. 35)

который сохраняется в специ-альной папке программы в фор-мате макросов .PSPScript

(рис. 36)

Не менее интересна (особенно для цифровых художников) пали-тра Mixer (Смешивание). На ней (по аналогии с программой Corel Painter) можно смешивать разные цвета и впоследствии сохранять наиболее понравившиеся оттен-ки для дальнейшего использова-ния в работах.

(рис. 37)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 35)

(рис. 37) (рис. 36)

В палитре Layers (Слои) можно создавать разные типы слоёв – в зависи-мости от цели работы или выбранного инструмента. (рис. 38)

К растровым (или растрированным векторным и текстовым) изображе-ниям можно применять специальные стили слоя. (рис. 39)

Page 65: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание65

содержание

(рис. 39)

(рис. 40)

В версии Х5 стили слоя вызываются теперь специальной кнопкой на верхней панели (а не через команду Properties (Свойства), как это было в предыдущих версиях). (рис. 40)

(рис. 38)

Page 66: ArtTower Magazine #8

66

Корректирующие слои (как и слои маски) в программе рабо-тают весьма своеобразно – они влияют на конкретный слой, только будучи объединёнными с ним в группу. И ещё одно незна-чительное неудобство: иногда, чтобы перетаскивать объект на выбранном слое, нужно брать его инструментом «Pick» (Указатель, аналог Move в Photoshop’e) точно за срединный маркер, иначе мож-но незаметно «перепрыгнуть» на совсем другой слой. (рис. 41)

Маски же в программе Paint Shop Pro умеют не только скры-вать отдельные фрагменты ре-дактируемого фото. Их можно создавать из любых изображений и сохранять их в специальной ди-ректории программы. (рис. 42)

А потом использовать в работе – выбирать сохранённые вариан-ты с диска (рис. 43)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 41)

(рис. 42, рис. 43)

Page 67: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание67

и накладывать на другие изображения, превращая их как в простень-кие открытки для украшения личных интернет-страничек, (рис. 44)

так и творить новые спецэффекты для фото. (рис. 45)

содержание

(рис. 44)

(рис. 45)

Page 68: ArtTower Magazine #8

68

Что же касается основных ра-бочих инструментов программы, то ещё со времён JACS они не осо-бенно изменились. Некоторые из них лишь немного усовершен-ствовались.

(рис. 46)

Условно их можно разделить на несколько групп, у каждой своё назначение. Здесь есть инстру-менты перемещения, выделения (Magic Wand (Волшебная палоч-ка) с несколькими вариациями возможных выделений – выби-раются из выпадающего списка Match mode (Режим совпадения)

(рис. 47)

Обычное выделение (Selection), в форме разных геометрических фигур,

(рис. 48)

которые можно так же созда-вать самому, используя параме-тры добавления и вычитания вы-деленных областей.

(рис. 49)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 47)

(рис. 48)

(рис. 49)

(рис. 46)

Page 69: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание69

А также возможность пользовательского выделе-ния с заданными размерами (вызывается специаль-ной кнопкой на панели свойств инструмента).

(рис. 50)

(рис. 50)

Эти собственноручно созданные выделения можно сохранять либо в альфа-канале, либо в виде загото-вок в специально отведённую для этого папку про-граммы.

(рис. 51), (рис. 52)

(рис. 51, рис. 52)

Page 70: ArtTower Magazine #8

70

Также интересен инструмент Crop (Кадрирование) – в версии Х4 появилась встроенная функ-ция «Обрезать как новое изобра-жение», при котором исходный документ остаётся нетронутым, а из обрезанного фрагмента ав-томатически образуется новый документ. Правда, он не совсем удобный в обращении – не всегда удаётся растянуть маркеры имен-но туда, куда нужно…

(рис. 53)

Гораздо проще иногда ис-пользовать одну очень удобную в меню Изображение функцию – Crop to Select (Обрезать по выде-ленному).

(рис. 54)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

С инструментами ретуши – Makeover (Косметика) и Red Eye Removal (Устранение эффекта красных глаз) мы уже частично ознакомились чуть ранее. В эту же группу входят инструменты Straighten (Выпрямить) – хо-рошее подспорье для любителей «заливать» горизонт, и Perspective Correction (Коррекция перспективы), призванный спасать, к примеру, снимки зданий, снятых с угла.

(рис. 53)

(рис. 54)

(рис. 55)

Page 71: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание71

Инструменты Text (Текст), Pen (Перо) и Preset Shape (Стандарт-ные фигуры) помогают работать с вектором (для них автоматиче-ски создаются векторные слои). Причём, к создаваемой фигуре применяется заливка цвета фона и обводка цвета переднего плана (толщина обводки зависит от вы-ставленного значения Width (Тол-щина контура) на панели свойств инструмента, или вовсе без об-водки, если выставить для толщи-ны значение 0). (рис. 55)

Менять свойства инструмен-та можно с помощью команды Objects → Properties (Объект – Свойства).

(рис. 56)

Снятый флажок с функции Create as vector (Создать как век-тор) на панели свойств инстру-мента создаёт фигуры на растро-вом слое. (рис. 57)

содержание

(рис. 56)

(рис. 57)

(рис. 58)

Инструмент Warp Brush (Де-формирущая кисть) создаёт разные забавные искажения на изображении.

(рис. 58)

Page 72: ArtTower Magazine #8

72

Ещё один любопытный набор инструментов про-граммы – для так называемого артистического ри-сования. Проще говоря, каждый из них имитирует какой-либо инструмент реальной живописи: (рис. 59)

Для них тоже, как и для векторных инструментов, предусмотрено – автоматическое или предваритель-ное – создание специальных артистических слоёв (опять же по аналогии с тем же вышеупомянутым Corel Painter), которые недоступны для применения к ним растровых эффектов, но режимы наложения и не-прозрачность в них менять можно. (рис. 60)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

Имеются, конечно, и обычные цифровые инстру-менты рисования – кисточки, ластик, заливка и груп-па инструментов для небольших корректировок циф-рового рисунка (или фотографии).

(рис. 61)

(рис. 59)

(рис. 60)

(рис. 61)

Page 73: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание73

Среди последних наиболее необычны такие ин-струменты, как Emboss (Рельеф), с помощью которо-го создаётся имитация объёмного изображения (ис-пользуя разные режимы наложения, можно получить весьма любопытные результаты);

(рис. 62)

и Change To Target (Изменить до целевого), меняю-щий определённый цвет на изображении на заранее заданный цвет переднего плана.

(рис. 63)

Кисточки (инструмент Brush) в Paint Shop Pro име-ются самые разные – для обычного цифрового ри-сования, для спецэффектов (кстати, рисовать ими можно не только одним цветом, но и градиентом и узором).

(рис. 64)

(рис. 62)

(рис. 63)

(рис. 64)

Page 74: ArtTower Magazine #8

74

Их можно настраивать на свой вкус, используя па-нель Brush Variance (Вариация кистей),

(рис. 65)

и сохранять в перенастроенном виде (левая кнопка внизу окна обзора кистей Create brush tip (Создание кончика кисти).

(рис. 66)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 65)

(рис. 66)

Page 75: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание75

Можно создавать свои собственные кисточки из любых выделенных эле-ментов и сохранять в программе с по-мощью команды меню Export – Custom brush (Экспорт – Специальная кисть).

(рис. 67)

Можно подгружать кисти из бес-платного контента, предоставляемого фирмой Corel (окно с возможностью загрузки с сайта-производителя новых пресетов открывается при запуске про-граммы).

(рис. 68)

(рис. 68)

(рис. 67)

Page 76: ArtTower Magazine #8

76

А если какому-то увлечённому цифровому художнику будет и этого мало, или, скажем, он скуча-ет по своим собственным кисточ-кам, которые создавал в програм-ме Photoshop, то разработчики из Corel и здесь пошли навстречу своим пользователям – именно в версии Х5 появилась возмож-ность экспорта Photoshop’овского формата кистей .abr,

(рис. 69)

которые можно сохранить в от-дельной от собственных кистей PSP папке программы

(рис. 70)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

и благополучно ими пользо-ваться.

(рис. 71)

(рис. 69)

(рис. 70)

(рис. 71)

Page 77: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание77

Если всё же говорить конкретно о новшествах вер-сии Corel Paint Shop Pro X5, то в ней появилась ещё одна «вкусность» – панель «Instant Effects» (Мгновен-ные эффекты), где собраны самые популярные вари-анты обработки фото, разделённые по жанрам.

(рис. 72)

Применить любой понравившийся эффект к изо-бражению можно двойным щелчком по превью с названием эффекта. При этом открывается вспомо-гательное окно с подсказками, как правильно исполь-зовать все функции этой панели:

(рис. 73)

(рис. 72)(рис. 73)

Page 78: ArtTower Magazine #8

78

Думается, что ничуть не менее полезна будет новинка «Graduated Filter» (Градуированный фильтр) – в частности, для спасения пейза-жей со слишком блёклым небом.

(рис. 74)(рис. 75)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 74, рис. 75)

(рис. 76, рис. 77)

Вообще собственных фильтров в программе великое множе-ство. Они все собраны в меню Effects (Эффекты) и разделены по категориям.

(рис. 76)

Из названий вполне понятно, какой именно набор для чего предназначен:

«Photo effects» (Фотоэффекты) (рис. 77)

Page 79: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание79

(в которые теперь входит и вышеописанный «Градуированный фильтр») предназначены для обработки фотографий – например, тонирование в сепию, перевод в ч/б, стилизацию под старину (фильтр «Time machine» – Машина времени, который появился ещё в версии Х3). (рис. 78)

(рис. 78)

(рис. 79)

Пример варианта обработки Daguerreotype (Дагерротип) (с рамочкой). (рис. 79)

Page 80: ArtTower Magazine #8

80

«Film and Filters» (Плёнки и фильтры) имитируют изобра-жения, снятые на специальные плёнки с применением фотогра-фических фильтров.

(рис. 80)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

«Geometric Effects» (Геометри-ческие эффекты) по-разному ис-кажают изображение.

(рис. 81)

Пример искажения Pentacon (Пятиугольник)

(рис. 82)

(рис. 81)

(рис. 80)

(рис. 82 – эффект Pentacon (Пятиугольник))

Page 81: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание81

«Artistic effects» (Художествен-ные эффекты) стилизуют или не-обычно и занятно меняют изо-бражение.

(рис. 83)

Пример – фильтр Balls and Bubbles (Шарики и пузырьки)

(рис. 84)

содержание

(рис. 83, рис. 84)

Page 82: ArtTower Magazine #8

82

«Distort Effects» (Эффекты искаже-ния) – это разные виды деформации изображения. (рис. 85)

Пример – эффект Spiky Halo (Зао-стрённый ореол) (рис. 86)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 85)

(рис. 88)

(рис. 87)

С помощью «Image Effects» (Эффекты изображения) (рис. 87)

можно «завернуть» уголок фотогра-фии или сделать из неё так называемую бесшовную текстуру.

Seamless Tiling (Непрерывная мозаи-ка) (рис. 88)

(рис. 86 – эффект Spiky Halo (Заострённый ореол))

Page 83: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание83

«Texture Effects» (Эффекты тек-стуры) придают изображению разные рельефы.

(рис. 89)

Rough Leather (Грубая кожа)(рис. 90)

(рис. 89, рис. 90)

Page 84: ArtTower Magazine #8

84

Обозреть же сразу весь арсенал встроенных эф-фектов можно через просмотрщик эффектов (Effects Browser) и сразу же, прямо из этого окна применить понравившиеся варианты. (рис. 91)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

(рис. 91)

Page 85: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание85

Такой же просмотрщик существует и для всех эф-фектов цветокоррекции, (рис. 92)

(рис. 92)

Page 86: ArtTower Magazine #8

86

собранных в команде меню «Adjust» (Настройка) (некоторые из них по своим функциям являются аналогами корректирующих слоёв). (рис. 93)

Кстати, самые привычные (по программе Photoshop) коман-ды коррекции в Paint Shop Pro находятся в подменю Brightness/Contrast (Яркость/Контрастность). (рис. 94)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

Кроме всего прочего, к Paint Shop Pro подключается и большин-ство плагинов, работающих в Photoshop (с расширением .8bf),

(рис. 95)правда, не все из них работают корректно, особенно с просты-

ми растровыми слоями, но, хочется надеяться, разработчики в будущем это учтут…

(рис. 93)

(рис. 95)

(рис. 94)

Page 87: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание87

Среди новинок версии Х5 стоит отметить встроенную функцию ра-боты с интернетом – возможность выгружать редактированные фото сразу в интернет, в социальные сети, искать знакомых людей и ме-ста на карте (группа столь полез-ных кнопок расположена вверху панели «Органайзер»).

(рис. 96)(рис. 97)(рис. 98)(рис. 99)

(рис. 96)

(рис. 97, рис. 98)

Page 88: ArtTower Magazine #8

88СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

Ну, а если пользователь не фотограф и не цифровой художник, но всё же творческий человек, для него в программе Paint Shop Pro тоже найдёт-ся, как выразить себя.

Например, есть забавный инструмент Picture Tube (Тюбик) (аналог ин-струмента Image Spray в Corel Photo-Paint) – это что-то вроде кисточки, но рисующей не пикселями, а целыми готовыми изображениями. Ими мож-но украшать самодельные открытки или даже составлять простенькие коллажные картинки (если каждый образец тюбика можно размещать на отдельном растровом слое). (рис. 100)

(рис. 99)

(рис. 100)

Page 89: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание89

Просто находка для любителей цифрового скрапбукинга!

Как и возможность украшать свои работы в виде обычных по-лосок разного цвета и произ-вольных размеров (функция «Add Borders» (Добавить границы), вы-зываемая из меню Image (Изобра-жение))

(рис. 101)(рис. 102)

(рис. 101, рис. 102)

или готовыми рамочками (в программе есть и та-кая функция и целый набор встроенных пресетов –

(рис. 103)

как чисто фотографических, так и декоративных).(рис. 104), (рис. 105)

(рис. 103, рис. 104, рис. 105)

Page 90: ArtTower Magazine #8

90СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Corel Paint Shop Pro))

К слову сказать, в интернете есть множество сайтов (особенно зарубежных), где поклонники программы Paint Shop Pro демонстрируют свои работы (обычно простые картинки-коллажи со спецэффектами, сде-ланными с помощью фильтров программы), пишут по ним уроки и даже собственные макросы.

Пример: фон сделан авторским макросом (автор урока – Grisi) (рис. 106)

Существуют даже yahoo-группы, где творческие люди обмениваются опытом работы с программой Corel PSP, делятся собственноручно сделанными ки-стями, тюбиками и т.д.

В русскоязычном сегменте всемирной сети силь-ной любви к этому редактору как-то не наблюдается, за исключением единиц. Возможно, причина в том, что работы, создаваемые зарубежными коллегами по хобби, не принимаются всерьёз, считаются всего лишь баловством от нечего делать. Отсюда и сложив-шееся мнение о самой программе, что она не способ-на более ни на что, кроме как на создание «милых кар-тинок».

(рис. 106)

Конечно, здесь тоже представлен отнюдь не пол-ный обзор всех возможностей редактора, это, так сказать, всего лишь экскурс по поверхности, не затра-гивая глубин. Просто краткое знакомство с вполне приличным графическим редактором с обширными (со времён PSP 7) возможностями для разного уровня пользователей. И, скорее всего, возможности будут ещё расширяться, ибо «нет предела совершенству». Особенно, если это касается современных компью-терных программ.

Lughnara специально для ArtTower Magazine

ССЫЛКИ НА ПЕРЕВОДЫ УРОКОВ COREL PAINT SHOP PRO НА ФОРУМЕ:Paris Tripolis Осень Анна Искушение Крылья любви Свободная душа Китти Мода Пасхальный урок

Эту статью можно обсудить у нас на форуме в теме Обзор программы Corel Paint Shop Pro

СТАТЬЯ ПОДГОТОВЛЕНА ПО МАТЕРИАЛАМ, ПРЕДСТАВЛЕННЫМ В ИНТЕРНЕТЕ НА СЛЕДУЮЩИХ САЙТАХ:

http://newwik.bget.ru/index.php/corel-paintshop-pro-x4

http://www.ixbt.com/digimage/corel_pspx2.shtml

http://corelvideo.ru/viewforum.php?f=4&sid=0fbb3a010e70903f23240a9fc02e74bd

http://www.publish.ru/articles/201202_20012972

Официальный сайт программы

Скачать пробную версию Corel Paint Shop Pro

Купить новейшую версию программы Corel Paint Shop Pro Х5 можно у официального распространителя компании Corel в России – интернет-магазина Allsoft.ru

Page 91: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание91

(рис. 1)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ

Коллаж в программе Paint Shop Pro«Чайная церемония»

Здравствуйте!Сегодня мы с вами создадим симпатичный кол-

лаж в программе Paint Shop Pro с помощью встро-енных фильтров, а также бесплатных подключае-мых плагинов.

В разгар жаркого лета несомненно лучшее (и полезное для здоровья) средство, утоляющее жажду, это прохладный зелёный чай.

Поэтому будем создавать работу, которая бы изображала чайную церемонию, принятую в буддистских странах Востока – не абсолютно точно, а как бы постановочно, символически, следуя собственной фантазии.

Для начала создадим пустой файл размером 1000 на 650 пикселей.

Настройки: (Рис. 1)

Page 92: ArtTower Magazine #8

92СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

Затем будем создавать место действия, «комнату» для чайной церемонии.

Обычно я беру главного героя и «снимаю» с него инструментом Пипеткa (Eyedropper) образцы для пе-реднего плана и фона.

(Рис. 2)

В данном случае центральной фигурой коллажа у нас будет девушка с сайта Ana Ridzi, пусть не совсем восточного типа, но одетая вполне подходяще наше-му замыслу.

И соответственно цвета будут такие: ebc5b1 и 8f0002

Для удобства работы их можно сохранить в образ-цы (щелчком левой кнопкой мыши на прямоугольни-ке с выбранном цветом открываем диалоговое окно Свойства материала (Material Properties) и нажимаем кнопку Добавить в образцы (Add to Swatches). (Рис. 3)

Зальём слой цветом переднего плана (ebc5b1).В меню Эффекты выберем Эффекты текстуры – Пе-

реплетение (Effects – Texture Effects – Weave). (Рис. 4)В открывшемся диалоговом окне выставим вот та-

кие настройки. (Рис. 5)Получился узор, чем-то напоминающий перепле-

тение циновки.

(рис. 2)

(рис. 3)

Page 93: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание93

содержание

(рис. 4)

(рис. 7)

(рис. 6)

(рис. 5)

Выберем в меню Эффекты - Подключаемые модули (Effects – Plugins) фильтр под названием Mura’s Meister - Perspective Tiling (устанавливается отдельно).

(Рис. 6)Выставляем вот такие настройки:(Рис. 7)Для придания чёткости фрагментам переплетения

применяем команду Эффекты краёв – Улучшить (Edge Effects – Echance).

Активируем инструмент «Указатель» (Pick Tool) и тянем верхний срединный маркер изображения вниз

Page 94: ArtTower Magazine #8

94

до значения 450 по вертикальной шкале.

У нас получился вот такой пол.(Рис. 8)

Теперь будем строить «стены».Создаём новый растровый

слой (первая иконка внизу пали-тры слоёв). (Рис. 9)

Заливаем его цветом фона (8f0002).

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

(рис. 8) (рис. 9)

(рис. 11)

(рис. 10)

Выбираем подходящее изобра-жение в восточном стиле с иеро-глифами.

Например, вот такое: (Рис. 10)

Открываем его в программе.

Page 95: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание95

Затем, убедившись, что у нас активирован красный слой нашего основного рабочего документа, идём в меню Слои - Создать слой маски - Из изображения (Layers – New Mask Layer – From Image).

(Рис. 11)

В открывшемся диалоговом окне выбираем назва-ние того изображения, которое будем применять в ка-честве маски (у нас - «Иероглифы_Времена года»)

(Рис. 12)

Нажимаем ОK и получаем вот такую картину: (Рис. 13)

содержание

(рис. 12)

(рис. 13)

(рис. 14)

Получившуюся в результате применения маски группу из трёх слоёв сливаем в единый слой.

(Рис. 14).

Page 96: ArtTower Magazine #8

96

Оставив активированным слой со «стенами» с иероглифами, идём в меню Изображение – Из-менить размер (Image – Resize) - выставляем значение 85% и сни-маем галочку «Изменить размер всех слоёв» (Resize all layers).

(Рис. 15)

Активируем инструмент «Прямоугольное выделение» (Selection) и выделяем два левых прямоугольника с иероглифами

(Рис. 16)

Далее Эффекты – Геометриче-ские эффекты - Перспектива – го-ризонтальная (Effects – Geometric Effects – Perspective – Horisontal).

(Рис. 17)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

(рис. 15)

(рис. 16)

Page 97: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание97

Выставляем вот такие настройки: (Рис. 18)

Затем идём в меню Выделение - Преобразование выделенного элемента в слой (Selections – Promote Selection to Layer).

(рис. 19)

Затем Выделение - Отменить выбор (Selections – Select None).

Снова активируем слой с четырьмя прямоугольни-ками с иероглифами

(Рис. 20)

(рис. 17)

(рис. 20)

(рис. 18)

(рис. 19)

Page 98: ArtTower Magazine #8

98

Инструментом «Прямоугольное выделение» (Selection) выделяем два правых прямоугольника, за-тем так же Эффекты - Геометрические эффекты - Пер-спектива – горизонтальная (Effects – Geometric Effects – Perspective – Horisontal), но разворачиваем их в дру-гую сторону, выставив противоположное значение:

(Рис. 21)Затем идём в меню Выделение - Преобразование

выделенного элемента в слой (Selections – Promote Selection to Layer) и отменяем выделение.

Теперь удаляем слой с четырьмя прямоугольни-ками, и у нас получается вот такая картинка из трёх слоёв

(Рис. 22)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

Затем идем в меню Эффекты - Эффекты изображения – Смещение (Effects – Image Effects – Offset). (Рис. 23)

(рис. 21)

(рис. 22) (рис. 23)

Для слоя с левыми прямоугольниками выставляем вот такие значения: (Рис. 24)Для слоя с правыми - вот такие: (Рис. 25)

(рис. 24) (рис. 25)

Page 99: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание99

Отключим на время слой с полом, объединим ви-димые слои и выделим прозрачное пространство с помощью инструмента «Волшебная палочка» (Magic Wand Tool). (Рис. 26)

Выделение – Инверсия (Selections – Invert).Создадим новый растровый слой.Выделение - Изменить - Расширить - на 5 пикселей

(Selections – Modify – Expand): (рис. 27)

Зальём выделение (на новом слое) цветом, близ-ким к цвету дерева или (по желанию) золотой тексту-рой: (Рис. 28)

содержание

(рис. 26)

(рис. 27)

(рис. 29)

(рис. 28)

(рис. 30)

Затем Выделение – Изменить – Уменьшить (Selections – Modify – Contract) – на 6 пикселей: (Рис. 29)

Выделение – Очистить (Selections – Delete).Получились вот такие рамочки вокруг каждого прямоугольника. (Рис. 30)

Page 100: ArtTower Magazine #8

100

Эффекты - Трёхмерные эффекты - Внутренний скос (Effects – 3D Effects – Inner Bevel). (Рис. 31)

Рамочки получатся объёмными.Объединяем слой с рамочками и слой с прямоу-

гольниками (щелчком правой кнопкой мыши на слое с рамочками вызываем контекстное меню - Слить - С нижним (Merge – Merge Down)).

Добавим тень (Эффекты - Трёхмерные Эффекты – Тень (Effects – 3D Effects – Drop Shadow)). (Рис. 32)

Теперь займёмся задним планом.Создадим новый растровый слой, зальём его цве-

том переднего плана ebc5b1 и переместим в самый низ в палитре слоёв.

Найдём подходящий спокойный по тону пейза-жик (я взяла у той же Ana Ridzi),

откроем его в программе, выберем в документе нужный нам слой, затем идём в меню Правка – Копи-ровать (Edit – Copy).

Активируем в нашем рабочем документе самый нижний слой (залитый цветом переднего плана) и идём в меню - Правка - Вставить как новый слой (Edit – Paste as New Layer).

Затем с помощью инструмента «Указатель» (Pick Tool) (на панели свойств должен быть выбран режим «Масштаб» (Scale)), (Рис. 33)

корректируем размер слоя с пейзажем, как нам надо. (Рис. 34)

СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

(рис. 31)

(рис. 32)

(рис. 33)

(рис. 34)

Page 101: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание101

Возьмём инструмент «Ластик» (Eraser Tool), выставим для него вот та-кие настройки, (Рис. 35)

содержание

(рис. 37, рис 38)

(рис. 36)

(рис. 35)

Смягчим дальнюю границу между полом и пейзажем. А при желании так же сотрём часть пола и позади «стен». (Рис. 36)

Создадим новый растровый слой поверх всех слоёв.Активируем инструмент «Выделение» (Selection), на-

жимаем на панели свойств иконку «Пользовательский выделенный элемент» (Custom Selection): (Рис. 37)

Выставляем вот такие значения: (рис. 38)

Заливаем получившийся квадрат цветом переднего плана (ebc5b1).

Снимаем выделение.

Page 102: ArtTower Magazine #8

102СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

Затем идём в меню Эффекты - Подключаемые модули (Effects – Plugins) - Filters Unlimited - BKG Designer10 II - Line Blurred Mesh (BKG Designer под-ключается в программу как в составе сборника плагинов Filters Unlimited, так и отдельно).

Выставляем значения: (Рис. 39)

Затем применяем ещё раз этот же фильтр с настройками по умолчанию.

Получается вот такая салфе-точка.

(Рис. 40)

(рис.40)

(рис. 39)

Page 103: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание103

содержание

С помощью режимов инструмента «Указатель» (Pick Tool) – «Перспектива» (Perspective), Масштаб» (Scale) и «Наклон» (Shear) трансформируем этот квадрат так, чтобы он «лёг» на пол. (Рис. 41)

Для реалистичности добавим небольшую тень: (Рис. 42)

(рис. 44) (рис. 45)

(рис. 41)

(рис. 42) (рис. 43)

Затем найдём подходящий чайный сервиз (например, вот такой): (Рис. 43)

Откроем его изображение в программе и поместим в наш рабочий документ как новый слой.С помощью инструмента «Указатель» (Pik Tool) (режим «Масштаб» (Scale)), скорректируем размер слоя с чайным

сервизом и поместим его на салфетку.Добавим тень.Если в настройках включить галочку «Тень на новом слое» (Shadow on new layer), (Рис. 44)то можно впоследствии стереть лишние фрагменты тени, чтобы изображение было более реалистичным.(Рис. 45)

Page 104: ArtTower Magazine #8

104СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

Задний план всё-таки кажется слишком резким, не-много смягчим его.

Активируем слой с пейзажем, идём в меню На-стройка - Мягкость - Мягкий фокус (Adjust – Softness – Soft Focus), выставляем следующий настройки:

(Рис. 46)

Вот какая картина у нас получилась на данном этапе: (Рис. 47)

Жёлтый чайник сильно выби-вается из общей цветовой гаммы.

Активируем слой с чайным сер-визом, идём в меню Настройка - Оттенок и насыщенность - Отте-нок/Насыщенность/Осветление (Adjust – Hue and Saturation – Hue/Saturation/Lightness)

(рис. 48)

(рис. 46)

(рис. 47)

(рис. 48)

Page 105: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание105

Сдвигаем ползунок Оттенок (Hue) на - 12. (Рис. 49)

Так же немного осветлим сал-фетку, чтобы она не сливалась с полом.

Команда меню Настройка - Яр-кость и контрастность - Яркость/Контрастность (Adjust – Brightness and contrast – Brightness/Contrast): (рис. 50)

Теперь картинка смотрится го-раздо приятнее: (Рис. 51)

(рис. 49)

(рис. 50)

(рис. 51)

Page 106: ArtTower Magazine #8

106СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

Осталось красиво оформить нашу работу и пригла-сить на чай главную героиню.

И вот что мы для этого сделаем.Откроем в программе изображение с девушкой.Возьмём инструмент «Выделение» (Selection) и вы-

делим фрагмент её халата с драконом: (Рис. 52)

Затем перейдём в наш рабочий документ и зайдём в меню Изображение - Добавить границы (Image – Add Borders):

(Рис. 53)

Все слои автоматически сольются в один.Выделим чёрную границу с помощью инструмента

«Волшебная палочка» (Magic Wand Tool) и зальём вы-деление красивоым золотым узором, вроде этого:

(Рис. 54)

(рис. 52)

(рис. 53)

(рис. 54)

Page 107: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание107

содержание

Снимем выделение.Затем добавим границы шириной в 30 пикселей:(Рис. 55).

Снова выделим чёрную границу «Волшебной па-лочкой», создадим новый растровый слой и зальём выделение текстурой с драконом (в библиотеке тек-стур это будет второй сверху образец):

(Рис. 56)

Затем применим Эффекты - Эффекты текстуры – Песчаник (Effects – Texture Effects – Sandstone), со сле-дующими настройками: (Рис. 57)

Снимаем выделение.Видим, что рамочка получилась гораздо насыщен-

нее самого коллажа.Активируем слой с коллажем.Выделение - Выделить всё (Selections – Selection all),

затем Выделение - Изменить – Уменьшить (Selections – Modify – Contract) на 33 пикселя.

У нас получается выделенной вся картинка без рамки.

Идём в меню Настройка - Оттенок и Насыщенность - Оттенок/Насыщенность/Осветление (Adjust – Hue and Saturation – Hue/Saturation/Lightness).

Сдвигаем ползунок Насыщенности (Saturation) до 28

(Рис. 58)

(рис. 55)

(рис. 56)

(рис. 58)(рис. 57)

Page 108: ArtTower Magazine #8

108СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

Стало гораздо симпатичнее. (Рис. 59)

Добавим объема нашей картинке.Инвертируем выделение и применим тень (Effects – 3D Effects – Drop

Shadow) (Рис. 60)

Затем ещё раз применим тень, но с противоположными значениями, чтобы тень выглядела равномерной. (Рис. 61)

(рис. 59)

(рис. 60) (рис. 61)

Page 109: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание109

Снимем выделение и объединим слои.Вернёмся к файлу с девушкой. Снимем выделение с фрагмента её халата.Копируем слой с девушкой (Edit – Copy).Возвращаемся в рабочий документ и вставляем в него девушку как новый слой (Edit – Paste as New Layer). (Рис. 62)

(рис. 62)

(рис. 63)

(рис. 64)

У нашей героини не очень красиво торчат колени, поэтому мы их слегка подотрём Ластиком (Eraser Tool), а потом немного раз-вернём слой с девушкой вправо, примерно вот так: (Рис. 63)

Сдвинем девушку вправо и развернём по горизонтали (Изобра-жение - Отразить по горизонтали (Image – Flip horizontal)). (Рис. 64)

Page 110: ArtTower Magazine #8

110СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ АТ((Коллаж в Corel Paint Shop Pro))

Затем добавим резкости (Настройка – Резкость – Повыше-ние резкости (Adjust – Sharpness – Sharpen)) (можно дважды) и добавим тень, чтобы девушка не «прилипала» к фону:

(Рис. 65)

Теперь снова добавляем границу в 3 пикселя (каким-ни-будь контрастным цветом, которого нет в изображении, что-бы проще было выделять), (Рис. 66)

выделяем эту границу «Волшебной палочкой» (Magic Wand Tool) и снова заливаем тем же золотым узором, что и в первый раз.

Наша работа практически готова.При желании её можно чуть-чуть украсить в том же стиле

(например, если есть кисточки в виде драконов или иеро-глифов, можно порисовать ими на новом слое, применить эффекты размытия или другие, на свой вкус).

Затем сливаем всё изображение (команда Слои - Слить всё (разгладить) (Layers – Merge all (Flatten)) и сохраняем в .jpg.

Вот и всё. Спасибо за внимание!

Lughnara, специально для ArtTower Magazine

(рис. 65)

(рис. 66)

Этот урок можно обсудить у нас на форуме в теме Коллаж «Чайная церемония»

ФОТОРЕПОРТАЖ

Page 111: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание111ФОТОРЕПОРТАЖ

Фотография, с которой я начну рассказ о Селигере, на-верное самый банальный и за-езженный кадр, но ничто так полно не отражает настрое-ние и дух того места.

Селигер… Даже те, кому посчастливилось провести на этом озере много-много дней, вряд ли смогут сказать, что знают о нем все. Столько всего разного переплелось в этом удивительном крае, с од-ной стороны, гостеприимно распахивающим свои объятья любому гостю, а с другой – окутанному неимоверным ко-личеством легенд и загадок.

И озеро в тихом вечернем огне

Лежит в глубине, неподвижно сияя,

И сосны, как свечи, стоят в вышине,

Смыкаясь рядами от края до края.

Николай Заболоцкий

Среди сосен, заплутавших в облаках

(Лесное озеро. Фрагмент)

Page 112: ArtTower Magazine #8

112ФОТОРЕПОРТАЖ

Начну с одного мифа о том, как образовалось это необычное озе-ро. И хотя это довольно распро-страненная история о Селигере, я все же я упомяну ее и тут. Жили в старину два брата – Селигер и Ильмень. И, как часто бывает, по-любили они одну девушку – Вол-гу. Но Волга свое сердце отдала Селигеру. Из ревности и зависти проклял Ильмень брата и поже-лал ему иметь сто горбов. А потом пожалел о сказанном, понял, как страдает брат и не может под-няться, весь кривой и горбатый, и решил, что и сам не будет вста-вать, раз у брата такое проклятье. Так и лежат два прекрасных озера нам на счастье. И правда, если внимательно изучить карту, то Ильмень – это сплошная водная гладь, лишь немного островов жмутся к самому побережью, а вот Селигер, наоборот, с изрезан-ным неровным берегом весь усы-пан островами, и их там действи-тельно более ста. Точную цифру сказать никто не может, так как количество островов непосто-янно. Нередко в засушливый год некоторые острова соединяются с землей и превращаются в полу-остров, а когда высота озера под-нимается, то наоборот часть зем-ли полностью отделяется водой от основного берега.

Но это легенда, а на самом деле озеро образовано ледником. Про-двигаясь на юг, лед прорезал зем-лю, а в момент таяния заполнил появившиеся углубления водой, образовав цепь чистейших озер, из которых можно пить воду и по сей день.

Так что же такого манящего есть на Селигере, что заставляет людей срываться и ехать за сот-ни километров, ради нескольких дней отдыха на озере? Множество озер есть и в более доступных ме-стах, там тоже можно купаться,

Page 113: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание113

На берегу

Можно услышать, как на закате перекрикиваются рыбаки…

но все равно почему-то тянет именно на Селигер. И тяга эта столь сильна, что многие готовы ради одних выходных пре-одолевать немалый путь.

Думаю, самый главный магнит для путешественников – это удивительная красота края. Природа действительно за-вораживает. Бескрайняя голубая гладь озера, обрамленная вековыми сосновыми лесами, которые подступают вплот-ную к самой воде. Звенящая тишина, коей так не хватает в больших мегаполисах. Выйдешь на берег, и можно услы-шать, как на закате перекрикиваются рыбаки на середине озера за несколько километров от берега.

Рыбаки – это еще одна когорта людей, которых зовут эти места. Озеро богато самой разнообразной рыбой. Даже те, кто в жизни не понимал, ради чего люди готовы часами си-деть, уставившись в одну точку, и терпеливо ждать, когда поплавок резко уйдет под воду, на озере возьмут удочку и попытают счастье. Не ради наживы, а просто потому, что это вдруг становится интересно. Периодически проводит-ся зарыбление озера, когда выпускается новый вид рыбы. Хотя, о чем это я говорю?.. Любой рыбак скажет, что на «Се-лигере рыбы нет!» Особенно ее нет в том месте, где он упор-но проводит весь свой отпуск, вот уже 10 лет подряд.

Page 114: ArtTower Magazine #8

114

Page 115: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание115

В лесах водится множество диких животных. Вполне мож-но встретить лося или кабана. А если окажешься более «везучим», то волка или медведя. Перечис-лять всех животных, живущих в округе, так же бесполезно, как и виды рыб, что водятся в воде.

Человеку же, которому не си-дится на месте, и которого дол-гое созерцание быстро вгоняет в тоску, вполне можно заняться виндсерфингом, например. Ве-тер, дующий на просторах, де-лает озеро чудесным местом для тех, кто увлекается этим видом спорта.

А еще на озере существует множество кемпинговых лаге-рей. Но и укромных уголков, чтобы просто встать палаткой подальше от людей, тоже предо-статочно. Более 500 километров береговой линии позволят най-ти то, что подойдет даже само-му привередливому путнику. А если уж всерьез хочется сбежать от привычного мира, да так, чтоб совсем-совсем не доставали на-доедливые дела, то стоит отдо-хнуть на любой базе на одном из многочисленных островов.

Page 116: ArtTower Magazine #8

116ФОТОРЕПОРТАЖ

Нило-Столобенская пустынь

Page 117: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание117

Своим ходом туда не добраться – лишь на лодке, хотя зимой к некоторым островам и прокладывается дорога прямо по льду, но летом – только по воде. А если учесть, что во время путешествия по окрестностям озера мне доводи-лось бывать в таких местах, где не ловила ни одна сотовая сеть на протяжении километров и километров дорог, то вполне реально на какое-то время зате-ряться, ускользнув от суетной повседневности, полностью растворившись в окружающем великолепии. Впрочем, для того, чтобы насладиться природой, не обязательно забираться в глушь, достаточно просто немного прогуляться по лесу. В общем, озеро-то одно, а столько всего на его берегах разного и ув-лекательного!

Паломников на Селигер привлекает великая святыня Нило-Столобенская пустынь – необычный монастырь, расположенный посреди озера на острове. Сейчас к монастырю ведет насыпанная дорога, но в дни основания монастыря добраться до обители можно было лишь на лодке. Именно такая недоступность в свое время и привлекла преподобного Нила Столобенского.

Богоявленский собор, главный храм Нило-Столобенской пустыни

Page 118: ArtTower Magazine #8

118ФОТОРЕПОРТАЖ

Жил он на рубеже XV-XVI столетий. Принял монашеский постриг в Крыпецком Иоанно-Богословском монасты-ре под Псковом, но после покинул его и ушел в леса под Селигером. Первые 13 лет своей затворнической жизни провел на речке Серемха. Теперь в этом месте находится храм Животворящей Троицы. Эта церковь и стоит прямо посреди леса. Но, понятное дело, в те времена церкви не было, появилась она позже. А изначально святым была выстроена небольшая келья и вырыт колодец, который, кстати, сохранился и по сей день.

Со временем слава о лесном затворнике разошлась по округе, и к нему стали приходить люди, но святой поки-нул обжитые места и отправился на юг, где и обосновался на одном из небольших озер Селигера. Название остро-ва Столобный (ударение на втором слоге) произошло, вероятно, из-за того, что когда-то в языческие времена на острове находится жертвенный столб.

Вот в этом, еще более недоступном месте, проводил дни в молитве и труде Нил свои последние 27 лет. Не желая предаваться праздной неге, преподобный всегда спал в вертикальном положении, опираясь на вбитые в стену крюки. Именно в такой позе и изображается Нил Столобенский: опирающимся на своеобразные костыли. Кста-ти, любопытная особенность. В православии принято изображение святых иконописным образом, в то время как католики, наоборот, вырезают статуи. Но почему-то так сложилось, что именно Нила Столобенского изображают в виде деревянных фигурок или объемных барельефов. Бывает, что берут другой материал, но чаще используют именно дерево.

Завет святого – построить на острове монастырь – был исполнен спустя несколько десятилетий после его смер-ти. Одно время монастырь даже был вторым по посещаемости паломниками местом. Но в советское время его разграбили и закрыли. Что только не располагалось в его стенах: от лагерей и колоний до туристических баз, но теперь он вновь передан верующим, и в разрушенной святыне ведутся восстановительные работы.

Вид на постройки монастыря. Слева - июль 2011 г., справа - июль 2013 г.

Page 119: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание119

Еще одна из легенд Селигер-ского края связана именно с Ни-ло-Столобенской пустынью. Дело в том, что с самого основания монастыря многих удивляли на-рисованные часы на колокольне, которые выглядели как-то по-детски. Часы всегда показывали одно и то же время: 11.45. По по-верью, в полночь на землю при-ходят черти и прочая нечисть, но в Ниловой Пустыни, границе между миром духовным и миром земным, полночи не бывает, и часы на башне всегда показыва-ли без пятнадцати двенадцать. Почему пишу в прошедшем вре-мени? Потому что часы выгляде-ли так веками, но пару лет назад были заменены на новые, впол-не нормальные, с работающими стрелками.

Новые часы на колокольне. Установлены в 2011 году

Page 120: ArtTower Magazine #8

120

На колокольню можно под-няться и с её высоты, вознесясь над островом и озером, полюбо-ваться потрясающей картиной. И неважно, какая в тот момент будет погода: легкие пушистые облака или пасмурное предгро-зовое небо – от открывшейся па-норамы просто перехватывает дыхание. Никакие чудеса загра-ницы не сравняться с этим не-множко суровым северным вели-колепием.

ФОТОРЕПОРТАЖ

Page 121: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание121

Page 122: ArtTower Magazine #8

122ФОТОРЕПОРТАЖ

С именем Селигера связано еще одно явление, но уже современного характера. Это спорный, но довольно известный молодежный политический лагерь. Кажется, сейчас он называется «Всероссийский молодежный образо-вательный форум «Селигер». Что уди-вительно, место они себе облюбовали всего в паре километров от монастыря, и любой паломник или турист по пути к обители может видеть этот лагерь в дни проведения форума. А это множе-ство палаток, стоящих вплотную друг к другу в близости от дороги за огражде-нием. И обочина около лагеря, забитая автомобилями форумчан, своим видом напоминает скорее центр Москвы в раз-гар рабочего дня, чем далекую дорогу к святой обители. Наверное, мне бы было просто неудобно жить вот так рядом с проезжей частью, где постоянно снуют машины. К тому же участники съезда довольно ощутимо увеличивают коли-чество людей в месте, где и так огра-ничено пространство, а туристов очень много. Печально, что это мероприятие стало уже брендом, и все чаще можно видеть на просторах интернета, как слово «Селигер» упоминается уже без кавычек, но не применительно к озеру, а именно по отношению к форуму. И по-рой сложно понять, о чем пишет автор – об озере или о слете. И случается, что это вызывает негативное отношение к такому чудесному слову, как Селигер.. Собираясь на озеро, можно услышать от друзей, ехидное замечание «На Се-лигер собралась? Что на форум что ли молодежный?» Однако, выходит, что и попасть-то туда не так уж и просто, и место это будто бы только для «своих». Знакомая хотела поехать, увидеть все это изнутри, написала нескольким ор-ганизаторам, но те так и не ответили. И хотя дело вроде и не плохое, но неодно-значное какое-то получается. Но, как я уже говорила: каждый найдет свое на Селигере, этим и прекрасен этот край.

Автобусный причал

Page 123: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание123

содержание

Бор

Page 124: ArtTower Magazine #8

124

Кстати, о названии… До сих пор так и не ясно, что же значит слово «Селигер». Оно хранит в себе па-мять о племенах, живших в эти землях, до активного заселения края славянами. Одна из версий переводит слово с финского язы-ка как «высокое озеро». Располо-жено оно действительно выше уровня моря на высоте 205 ме-тров. Расшифровка интересная, хотя и есть в ней определенные сомнения, но оставим споры уче-ным и просто еще раз вслушаем-ся. «Селигер» – даже звучит как-то волшебно, и можно расслышать легкий всплеск рыбы или пере-шёптывание сосен.

Рядом с озером расположено еще одно место, достойное на-зываться легендарным. Любой школьник должен знать, что Вол-га, самая большая река Европы, по праву нежно называемая на Руси Матушка-Волга, впадает в Каспийское море. Девушка из легенды действительно убежала к Каспию. Но вот где же она бе-рет свое начало, довольно долго оставалось загадкой, будора-жившей умы не хуже истока еще одной великой реки – Нила. На древних картах ей «посчастли-вилось» стекать даже с гор. Все, правда, оказалось не так. Но было это окончательно установлено в XIX веке. Место-то было известно и раньше, и люди тут жили. Но вот как же точно рождается эта река, доподлинно не знали? А вот как, совсем прозаично: в районе де-ревни Волговерховье, по сути, в одном из болот. Над ключом, из которого видно уже струящийся ручеек, была поставлена часовня, и стали считать его истоком Вели-кой реки.

ФОТОРЕПОРТАЖ

Часовня над Истоком Волги

Page 125: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание125

В том месте сложно предста-вить себе мощь, что обретает река, пройдя ряд озер и попол-нившись водами своих много-численных притоков: ведь любой желающий, может запросто ее перешагнуть, не замочив ног. А еще стоит обязательно пройти к часовне, заглянуть вглубь колод-ца и увидеть, как же она рождает-ся, наша самая главная река.

Вот отсюда, именно отсюда, Из глубин лесного родника, Выбегает голубое чудо — Русская великая река.

Легкий дом, как девичья светелка.Вяз, ольшаник, сумрачная ель.Стойте, люди!Здесь родилась Волга,Здесь ее и дом и колыбель.

Эти стихи, самый настоящий вскрик души, написал наш со-временник, родом из Саратова, Николай Палькин. Много поэтов слагало стихи о Волге и ее истоке, но он, родившийся на ее берегу, там, где она уже превратилась в привычный мощный поток, был особенно впечатлен видом того беззащитного и слабого ручейка, еле видного в траве, которым она является поначалу.

Волга

Page 126: ArtTower Magazine #8

126ФОТОРЕПОРТАЖ

Рядом с Истоком располага-ется Ольгинский женский мона-стырь. Он довольно молодой, не имеет многовековой истории, но создан был благодаря скром-ным подвигам простых людей. Я не буду много рассказывать о не-долгой, но активной жизни оби-тели. Храм строился на пожерт-вования по инициативе жителей волжских городов. Насколько же важна была для далеких го-рожан эта маленькая Волга! Ин-тересно, что поначалу, видимо, не было цели построить именно монастырь, а просто возводили храм, чтобы отметить значимость места, а монастырь образовался как-то сам собой, и уж потом его статус был закреплен. Со строи-тельством церкви здесь появи-лись монахини, которые в первое время жили в миру, в селе. Поз-же были построены деревянные строения для сестер и паломни-ков. Только появившийся и по-тому ещё небогатый монастырь, тем не менее, находил деньги и на строительство храма, и на об-учение крестьянских детей; была открыта школа, существовала до-вольно большая библиотека. За свою короткую историю (община существовала с 1907 года; датой основания монастыря считается в 1912 – дата освящения каменной церкви Преображения Господня, а уже в первой половине 20-х го-дов он закрывается полностью) эта святая обитель сделала до-вольно много.

Сейчас от всех монастырских построек остался только главный каменный храм Преображения Го-сподня да деревянная церковь Ни-колая Чудотворца. Всё остальное, будучи деревянным, было разру-шено. В войну село было захваче-но немцами, что тоже не лучшим образом сказалось на сохранности строений, хотя упомянутые выше

Храм Преображения Господня

Page 127: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание127

содержание

храм и церковь не пострадали. В начале 90-х годов в храме Преображения Господня вновь стали прово-диться богослужения, и потихоньку стал возрождаться Ольгинский монастырь. Прежний вид обители можно увидеть на старых фотографиях Прокудина-Горского, который посетил эти места в начале XX века. Но о его творчестве будет рассказано в следующем номере, а сейчас храм выглядит вот так.

Раз уж зашла речь о войне, то никак нельзя обой-ти этот эпизод в истории Селигера. Бои в этих ме-стах шли жестокие. Земли были оккупированы фа-шистами. До сих пор можно услышать рассказы о бесследно пропавшей боевой технике. Немало есть глухих закоулков, куда местные жители издревле не ходили, где и тропинок-то нет, одна топь кругом. Так что легенды о полностью увязших в трясине танках и не легенды вовсе, а память местных жителей, хра-нимая таким вот образом. А сколько самолетов сги-нуло в этих лесах и болотах! Достаточно упомянуть о подвиге, который совершил Алексей Маресьев. Будучи сбитым и раненным, оказавшись на враже-

ской территории, он 18 дней ползком пробирался к линии фронта, к своим. Нашли его трое местных ребят. Жизнь летчику спасли, и, несмотря на опера-цию, долгое выздоровление и протезы обоих ног, он все равно продолжил летать и принял участие еще во множестве воздушных сражений. Именно этот случай и лег в основу книги Б. Полевого «Повесть о настоящем человеке». А вот его самолет так и не был найден, что рождает новые и новые легенды и мифы. И хотя примерное место падения его известно, найти что-то в здешних чащобах – задача непростая. Но до сих пор энтузиасты умудряются неимоверными си-лами буквально вырывать из земли плотно застряв-шие в ней куски металла. Торф не дает гнить железу, так что надежда есть, и предпринимаются все новые и новые поиски.

Довелось мне поплутать немного по региону на машине. Едешь по грейдеру, и никого кругом, лишь попадаются остатки заброшенных деревень, сле-ды которых на удивление еще хорошо сохранились. И вот там, в этой глуши несколько раз встречались

Page 128: ArtTower Magazine #8

128ФОТОРЕПОРТАЖ

характерные стелы. Такие можно ча-сто увидеть в небольших городках: памятники, посвященные Великой Отечественной Войне и память о тех, кто на ней погиб. Но одно дело мемо-риал среди ухоженного села, а другое – в стороне от обычной грунтовки, еле видный в зарослях. В этом нет ничего странного: отчаянные бои разворачи-вались здесь прямо в болотах среди диких лесов…

Проселочные дороги ведут не толь-ко к покинутым местам, но и к обжи-тым деревням. Даже к посещаемым достопримечательностям не всегда проложен асфальт. Дорога к Истоку Волги, например, выглядит пример-но так: первые километры плетешься осторожно и все время судорожно со-ображаешь, сколько еще машина вы-держит, прежде чем развалится, по-том бояться надоедает, и начинаешь потихоньку увеличивать скорость, а то стыдно, когда велосипедисты обго-няют…

Page 129: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание129

Эту статью можно обсудить у нас на форуме в теме Среди сосен, заплутавших в облаках

Плохие дороги России не ругает только ленивый. Спорить об этом можно много и долго, про-водить кучу исследований. Но вот Селигер – край, где вполне сознательно развивается туристи-ческий бизнес. Места эти довольно известные, людей бывает много, и пути все езжены-переез-жены. И даже тут они порой оставляют желать лучшего. Что уж говорить о тех дорогах, которые лежат чуть в стороне от основных трасс… В общем, именно там мной было выведено в первый раз такое определение асфальтового полотна: «не дорога с дырками, а дырки с дорогой». Хотя, собственно, зачем нужны дороги, когда главные магистрали всё равно проходят по воде?

А еще на Селигере есть то, о чем забывают сказать многие, воспевая красоты и богатства края. В начале лета на озере восхитительные белые ночи. И пусть темноты чуть больше, чем на Неве, но в этих ночах есть тот шарм, который доступен лишь тихим и затерянным в лесах местам. И сидя на берегу, любуясь долгим закатом, совсем теряешься во времени, наблюдая, как солн-це вроде бы и спряталось за кромку леса, но всё же оставило еле уловимое ощущение, что оно рядом и скоро покажется вновь. Можно отдохнуть всего за несколько часов и потом вновь на-слаждаться рассветом. Или наоборот, нагуляться вдоволь по сосновому лесу и спать весь день, вдыхая его успокаивающий аромат.

wolf ling специально для ArtTower Magazine

Page 130: ArtTower Magazine #8

130МНОГОГРАННИК

Симбиоз дерева и стали

В душе каждого

живет художник. Ни время,

ни возраст, ни положение

не могут остановить человека,

если он готов внять его

зову. И не важно, какими

инструментами он владеет.

Потребность творить всегда

находила выход: древний

человек рисовал прямо

на стенах своих пещер, мы же

в век компьютеров отложили

кисточки и рисуем

в виртуальном мире.

А у некоторых получается

в творческом порыве

изменять все вокруг. Ремесла,

зародившиеся много веков

назад, стали как раз таким

практическим способом,

позволившим людям

преобразовывать

окружающую их

действительность.

Page 131: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание131

Ремесла появились, когда люди поняли, что уни-версальность в труде больше невыгодна. Так, на Руси возникла первая и самая необходимая на тот момент профессия – кузнецы. Ковка требовала умения и про-должительного обучения: овладеть мастерством мог далеко не каждый.

Кузнец у славян – это уважаемый всеми человек. Без его умения деревне было не выжить: ни лошадь под-ковать, ни оружие для защиты справить. И почтение это было заслуженным. Не за бездумную штамповку кастрюль получал ее коваль. Не имея никаких измери-тельных приборов, он был поистине мастером в сво-ем деле. Определить, что жар в печи достиг нужной температуры, было возможно лишь на глаз – по цвету раскаленного металла. Размер подковы для лошади – и тот надо было вычислить, посмотрев на копыта жи-вотного. А ошибешься, и часы тяжелой работы будут впустую. Мастера Древней Руси владели всеми при-емами ковки. Умели не только сваривать и клепать, но и владели процессом обработки стали, в том числе могли наваривать сталь, что использовалось при из-готовлении топоров. Особенность данного метода за-

ключается в том, что сварочная температура железа и стали разная, что явно не облегчало работу.

Ремесел было много, обо всех и не расскажешь. Но еще об одном стоит упомянуть – вторым, традицион-ным для Руси делом можно смело назвать резьбу по дереву. Да и ремеслом оно стало далеко не сразу, из-начально искусство обработки дерева было жизнен-ной необходимостью, и владел им любой мужчина в селе. Лесистая местность, окружавшая людей, давала все необходимое для жизни: из дерева строили дома, оно же шло на обогрев жилища в холода, из него изго-тавливали всю необходимую утварь. Закончив рабо-ты на поле, крестьянин превращался в плотника. Без единого гвоздя, лишь с помощью топора, он мог воз-вести крепкую избу, в которой жила вся семья. Топор как главное орудие труда у каждого хозяина был свой, и считалось не самым лучшим тоном попросить чей-то топор. Человек привыкал к нему и ощущал его как продолжение руки, что было необходимо, учитывая, сколько инструментов одновременно он заменял. Обращались с ним аккуратно: небрежное и неуважи-тельное отношение могло дорого обойтись.

Page 132: ArtTower Magazine #8

132

Изначально резьба была призвана защищать дом и его жителей от злых духов. Так, наличники на окнах и дверях – это, прежде всего, орнамент-оберег, каж-дая грань которого имеет свой строго определенный смысл, и который был призван защищать жилище от проникновения злых духов. Угол, образуемый ската-ми крыши, обозначал движение солнца по небу и не-редко украшался знаками солнца: восход слева, закат справа и полдень точно под крышей, а сверху все это венчало изображение коня, также символизировав-шего светило, – главный охранительный символ в доме. Резьбой покрывали посуду или, например, ко-лыбельную ребенка, чтобы он все время находился под защитой.

Дом на фотографиях принадлежит одному талант-ливому мастеру, который живет в обычной деревне. Вот вышел он на пенсию и не стал скучать и впадать в уныние, как многие, а начал строить Дом. Именно так – с большой буквы. Потому что язык не поворачива-ется назвать его иначе. Это почти что храм, настоль-ко там переплелись все верования и сказания нашего мира. Услышит хозяин рассказ, не важно, о копье ли судьбы или просто стихи арабского мудреца, и оста-вят они прочный след в его душе. А что получится, если перенести вот этот отпечаток снова в мир?

Непростой вид Дома привлекает внимание сразу. Кресты здесь соседствуют с причудливыми коваными имитациями факелов. Но все это символы. Такие же, как и более древний знак – оберег «глаз» над дверью.

МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

Page 133: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание133

Входишь внутрь и полной грудью вдыхаешь прият-нейший аромат листвы – под крышей сушатся березо-вые веники для бани. Вообще сени могут показаться несколько загроможденными, но это только види-мость, на самом деле множество разных любопыт-нейших предметов аккуратно расставлены, создавая некую гармонию.

Соседство металла и древесины характерны для всего Дома, и два столь разных материала органично дополняют друг друга. Хотя, если вдуматься, то не так уж они отличны. Бесформенную железку или крючко-ватый пень в состоянии оценить не каждый, и лишь избранные могут увидеть скрытые в них образы.

Дом приподнят над землей, как и все местные стро-ения: склонная к сильным разливам река каждую вес-ну затапливает местность. Так что надо подняться по небольшой лестнице, ведущей к основному помеще-нию. И главное не забывать крутить головой во все стороны, чтобы не пропустить ничего любопытного, а заодно можно попробовать разобраться, что же тако-го замечательного в этих ремеслах.

Если говорить в общих чертах, то способов обра-ботки металла существует несколько: помимо литья, когда расплавленный металл заливается в заранее заготовленную форму, и штамповки, где под дав-лением пресса из заготовки выдавливается нужное изделие, обработка металла возможна с помощью ковки, которая также делится на два вида: холодную ковку и горячую. Посредством холодной ковки дела-

Стилизованное изображение «глаза» и факела

Page 134: ArtTower Magazine #8

134

ется большинство современных решеток и заборов. Выполненный на фабричном производстве стальной прут нарезают и загибают с помощью специального оборудования, после чего сваривают детали вме-сте. В итоге могут получиться довольно интересные узоры. Горячая ковка – это именно то, что предстает перед глазами, когда слышишь слово «кузнец». Пыла-ющий в горне огонь, стук молота по наковальне. Дан-ный способ принципиально не изменился с древних времен. Стало более современным кузнечное обору-дование, но в остальном… все так же надо нагреть ме-талл до неимоверных температур, придать ему фор-му, а потом охладить. С веками мастера наловчились так, что материал, который и руками не согнуть, стал распускаться причудливыми цветами. Вот это и есть уникальная, ручная работа – художественная ковка.

Русский воин немыслим без кольчуги, а изготов-ление ее тоже было частью забот кузнеца и являлось трудоемким процессом. Более простые задания, на-пример, как гвозди, коваль мог изготовить и в оди-ночку, но чаще всего в кузнице работало два челове-ка – мастер и подручный. Дань военной стороне дела можно найти в небольшой комнате, служащей хозя-ину Дома спальней, где боевые топоры мирно отды-хают на стене. Тут стоит кованая кровать, украшен-ная у изголовья двумя чурками необычного вида. Эти удивительные формы, созданные природой, будут еще встречаться не раз. Но суровость только кажущаяся. Комната залита светом, попадающим из большого окна, и обстановка в ней дополнена иро-ничными деталями. Так, можно заметить у окна весы или валенки.

МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

Сени, или «музей» интереснейших находок

Page 135: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание135

содержание

В небольшой комнате стоит кованая кровать, украшенная у изголовья двумя чурками необычного вида. А у окна весы и валенки…

Page 136: ArtTower Magazine #8

136

Во все времена кузнецы имели своих покровителей. В язычестве им помогал Сварожич – олицетворенный огонь. Здесь вроде все понятно: огонь–горн–кузнец. С принятием христианства у мастеров появляются другие покровители – святые Косма и Дамиан. И это многое может сказать о почитании кузнечного ремес-ла. Дело в том, что Косма и Дамиан были врачами-бессребрениками, и почему в представлении народа они оказались помимо прочего Божьими кузнецами, не ясно. Но, полюбив святых, которые очень быстро стали родными (даже имена их ассимилировались, соединились и приобрели звучание Кузьмодемьян), народ явил уважение к лекарям и кузнецам.

Недостатка в сырье ремесленники не испытывали. Руда, в основном, добывалась со дна болот и озер, ко-торых в стране великое множество. Так что нет ничего странного, что кузнец был почти в каждом селе. Кузни-ца всегда стояла на окраине деревни в целях безопас-ности. Огонь, искры, дым, шум – это условия работы коваля. В городах, где постепенно шло объединение в артели, мастера селились вместе. Городские кузне-цы в умении ушли еще дальше, чем деревенские. Если село само себя обеспечивало, и задача была в том, чтобы снабдить народ всем необходимым для жизни, и для этого более чем хватало существовавших навы-ков, то в городе приходилось постоянно развиваться,

МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

Page 137: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание137

угождать более требовательным покупателям. Совер-шенствуется устройство кузни, происходит деление по специализациям уже внутри самого ремесленного слоя кузнецов: кто-то кует шлемы, кто-то – сковоро-ды, кто-то – топоры. Дальше – больше. Всем известно, что самые лучшие ружья и самовары производили в Туле, а Валдайские колокола – самые звонкие. Разде-ление затронуло целые регионы. В итоге появляется время для экспериментов и украшений. Создаются уникальные изделия. Зарождается художественная ковка. Воплощаются абсолютно разные образы: от смеси христианских и языческих до простых исконно русских сюжетов.

На протяжении всей истории интерес к кованым изделиям то возрастал, то исчезал. Так, усиленное формирование народного промысла в древности было остановлено татаро-монгольским игом, в тот период все ремесла пришли в упадок. В момент осво-бождения от гнета, в годы последующего объедине-ния страны резко возросла необходимость в сильной и хорошо защищенной дружине, которую обеспечи-вали броней мастера кузнечного дела. Усложняются требования к изделиям, и уже один мастер с помощ-

ником не справляются, ремесленники объединяются в производственные предприятия. Каким, например, являлась «Пушечная изба» – арсенал государства. Со временем ковка перестает быть единственным спо-собом обработки металла, начинают развиваться и активно использоваться литье и штамповка. Кованые изделия все так же востребованы, но уже во многом как украшения и декор, что лишь способствует даль-нейшему продвижению ковки как искусства. Художе-ственная ковка активно использовалась и при пере-стройке Москвы из деревянной в каменную, и при последующем развитии городов России. Менялись стили, и металл был готов впитать в себя любое вея-ние моды, в руках мастеров он смог отразить в себе все: барокко, классицизм, модерн и прочие направле-ния. В советское время ковка в традиционном ее по-нятии ручного изготовления работ уступила первен-ство литью. Но полностью забыта не была, и к 80-м годам к ней вновь проявляется интерес, который не угасает и по сей день. Кованые изделия сразу же при-тягивают взгляд. Так и в этом Доме, стоило зайти в ос-новное помещение, как большая люстра, покачиваю-щаяся на цепях, полностью завладела вниманием.

Люстра посреди зала

Page 138: ArtTower Magazine #8

138МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

Стоило отвести взор от люстры, как глаза тут же разбежались во все стороны. Столько всего любо-пытного вокруг! И надо как-то снова сосредоточить-ся и продолжать слушать рассказ хозяина и творца всего этого. А послушать есть что, без объяснения просто теряешься.

Несколько запоздало, но все-таки поясню, что это вовсе не музей, а жилой Дом, пусть и не совсем привычный. Тут можно жить. А значит, уж, извините за некоторую банальность на фоне остального, но должно быть место, где готовить еду. И оно есть – небольшое, в уголке. Но даже эта малюсенькая кух-ня не обошлась без креативного мироощущения

Камин

хозяина. Понравились ему модные сейчас загранич-ные раковины: круглые, ровно посередине слив для воды. Подумал, подумал и решил: «А чем мы хуже?!» И сделал себе круглую раковину из простого алюми-ниевого таза. Таз накрывается сверху крышкой, уве-личивая тем самым рабочую поверхность.

Но оставим кухню и идем дальше прямиком к ка-мину. У него придется на какое-то время задержаться. Вот она такая наша жизнь – заверченная, закручен-ная, окованная цепями. Но может это только нам так кажется, а на самом деле все время эта самая «жизнь» находится под неустанным и бережным присмотром «глаза» сверху?

Кухня

Page 139: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание139

В камине стоит котел. Да не простой, а поющий. По-надобилось море усилий и проб, и только третий котел наконец-то запел. Нелегкая оказалась это задача.

Над камином висит еще один забавный предмет. Хозяин назвал его «Копье судьбы». Таким оно вышло из-под руки мастера.

Я же пока продолжу свой рассказ посвященный ремес-лам и вернусь к резному делу…

С принятием христианства резьба не исчезла. Смысл ее как оберега официально утратился, но она продолжала на-носиться на дома, пока не стала просто красивым оформ-лением, делающим каждую постройку неповторимой. А развитие православия лишь придало сил для нового витка формирования резьбы.

Поющий котел, «Копье судьбы»,

«Жизнь»

Page 140: ArtTower Magazine #8

140МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

Если жилой дом крестьянина был вписан в окру-жающую его природу, не разрывал горизонтальный ландшафт, то возведенные церкви стремились ввысь, к небу, были подобны свече, что давало много новых возможностей для творчества. Сложенные так же, как и избы, из деревянного сруба, внутри церкви украша-лись тончайшей работы иконами и целыми иконо-стасами, где лики святых были вырезаны на плоской доске. Постепенно резная икона была вытеснена пи-санной красками на дереве, но долгое время домаш-ние образа были резными, в силу доступности мате-риала.

Христианские мотивы можно увидеть на противо-положной стене Дома. Она еще до конца не оформ-лена, некоторые сюжеты приходится искать долго. Но двойной крест – внизу темный, сверху светлый – напротив коряги, отражающей нашу жизнь, впол-не символичен. Тут же висят еще одни весы, но уже с предостережением, оригинально обыгрывающим одну народную поговорку: «От тюрьмы да от сумы не зарекайся». И главное не нарушить это хрупкое равно-весие.

Двойной крест «От тюрьмы, да от сумы не зарекайся»

Page 141: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание141

содержание

А еще из дерева создавались музыкальные ин-струменты. Или так: вечерком, после тяжелого дня, садился пахарь на завалинке, в руках «чурка без-душная» и нож, а через какое-то время смотришь, – вышла забавная игрушка для детей. В некоторых районах страны это превратилось в целое искусство. Богородская игрушка известна во всем мире. Нехи-трая система гирек и рычажков заставляет вырезан-ных зверюшек двигаться. Всеми узнаваемы работы «Кузнецы» или курочки, но мастера изобретают и новые более современные сюжеты, так появился бо-городский мишка, сидящий за компьютером, он дви-гает лапками и печатает что-то на клавиатуре. Чаще всего такие игрушки даже не раскашиваются, чтобы видеть структуру резьбы и дерева. Вообще бережное отношение к выделке дерева характерно для данного дела. Ремесленник старается подчеркнуть природ-ную форму заготовки.

Дерево в его естественном виде может стать укра-шением интерьера. Понимая это, хозяин разыскива-ет по окрестным лесам забавные формы – как он их нежно называет «козявочки» – и потом расставляет в помещении. В игру подключились и местные ребята – помогают находить вот такие забавные коряжки. Часть еще ждет своего часа, когда ей будет найдено органичное место в этом Доме, а большинство уже украшают балки. Например, одну непростую стенку. Здесь, сохраняя своеобразие фактуры дерева, появ-ляется еще один узнаваемый образ. Известное место Иерусалима, множество паломников стекается к Сте-не плача. А это Стена слез. Кругляшки подобраны спе-циально с большим количеством сучков. При высыха-нии они действительно будут давать нужный эффект: дерево заплачет смолой.

Для изготовления резных изделий используются разные сорта дерева. Если требуется больше проч-ности, берут твердые породы, такие как дуб или бе-реза. Сосна и можжевельник – дольше всего будут сохранять запах свежеобработанной древесины. А для изготовления более тонких, резных работ впол-не подойдет, например, липа. Ее мягкая структура не нуждается в столь трудоемких усилиях при обработ-ке, но при этом повсеместное распространение всег-да делало ее очень удобным материалом. Известный вид рисунка «лубок» получил свое название именно от этого дерева, а точнее от луба, как называли часть коры липы. Из него готовятся штампы для лубка.

Богородская игрушка «Мишка за компьютером»

Page 142: ArtTower Magazine #8

142МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

На гладко отполированных поверхностях вырезает-ся рисунок, который покрывается краской и потом отпечатывается на лист, где уже по этим контурам происходит раскраска вручную. И кажущаяся на сло-вах простота на самом деле требует определенного мастерства от резчика, чтобы тонко и точно выре-зать штамп.

«Стена Слез»

Работая с деревом, мастер нередко вынужден со-вершенно по-новому смотреть на привычные предме-ты. Так, даже обычный стол может явиться причиной долгих творческих поисков и раздумий. Дело в том, что изначально по задумке планировался простой длинный деревянный стол, но он совершенно отка-зывался гармонировать с остальной обстановкой в Доме. И лишь когда края его приобрели такие вот нарочито непродуманные, неровные очертания, он смог идеально вписаться в интерьер.

Page 143: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание143

содержание

Когда края стола приобрели неровные очертания,

он вписался в интерьер…

Page 144: ArtTower Magazine #8

144МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

Напоследок стоит упомянуть об еще одном подви-де резьбы – резьбу по бересте. При правильной заго-товке в мае и июне снимаются лишь тонкие полоски березовой коры, при этом не повреждается нижний слой и сама древесина. Через несколько лет дерево покрывается новым слоем коры. Из таких заготовок плелись лукошки, туески и коробы, для хранения про-дуктов. Мало того, что изделия смотрятся изыскан-но, так еще и кора хорошо хранит продукты. Хлеб в берестяном коробе дольше останется свежим и ред-ко плесневеет. Березовая кора часто использовалась и при строительстве для предотвращения гниения бревен, служа хорошим изолятором от влаги. Слож-но преуменьшить значение березы, недаром обувь, в которой ходила большая часть страны, на протяже-нии веков делалась именно из бересты. А на севере ее обработка превратилась в настоящее искусство. Изготовление резных берестяных узоров не столько сложно физически, поскольку материал легко про-давливается и режется, сколько требует кропотливо-го труда, но зато в результате получается тончайшее белое кружево.

И все это тоже не было забыто. На подоконнике были обнаружены совершенно неожиданные пред-меты. Уж откуда откопаны эти самые настоящие бере-стяные лапти, боюсь даже предполагать.

Берестяные лапти

Page 145: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание145

содержание

Page 146: ArtTower Magazine #8

146

В Доме есть еще много инте-реснейших вещей, все имеют свою богатую историю, и каждо-му можно посвящать отдельный рассказ, а это явно выйдет за рам-ки данной статьи, но хотя бы по-казать некоторые из них стоит.

wolflingспециально для ArtTower Magazine

МНОГОГРАННИК((Симбиоз дерева и стали))

«Можно прожить вечность, а насладиться одним мгновением»

Тульский самовар. На крышке штамп фабрики.

Начало XX века

Эту статью можно обсудить у нас на форуме в теме Симбиоз дерева и стали

Page 147: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание147

Шахтерская лампа. Начало XX века

Page 148: ArtTower Magazine #8

148

«Реппо!»

А с т р а х а н и н

TwistedBrush

В этой рубрике представлены лучшие, по мнению редколлегии, работы пользователей нашего форума за последнее время, сделанные иногда в рамках участия в конкурсе или дуэли,

а иногда «просто так», потому что душа пожелала. В нашей галерее представлены векторные и растровые рисунки, фотографии, 3D-модели, работы выполнены в разных техниках,

относятся к разным жанрам, созданы разными людьми, но у них есть одна общая черта – они все сделаны мастерски и с любовью.

И пусть придирчивый критик найдет в них недочеты, но они все равно радуют глаз и показывают, к чему стоит стремиться.

Галерея АТ

Page 149: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание149

«Том-кукловод»

L u g h n a r a

«… или Новогоднее шоу для близких друзей»

Кот и мыши с DeviantArt’a. Фотограф мышей – NickiStock

Page 151: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание151

содержание

«Апокалипсис»

C h e r e d n i k

Page 152: ArtTower Magazine #8

152Галерея АТ

«Медовый вор»

G U Y J I N

Page 153: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание153

«Рождественская сказка»

к о ш а р и к«кошарик решилась нарисовать кота… вот. Бумага, акварель»

Page 154: ArtTower Magazine #8

154Галерея АТ

«Погонщик камней»Работа принимала участие в межфорумном конкурсе «Битва за Лаар»

R o x

Page 155: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание155

содержание

«Речная дева»Работа принимала участие в межфорумном конкурсе «Битва за Лаар»

D a o o o

Page 157: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание157

«У леса на опушке»Призёр конкурса «Фотоохота в зимний период»

= B Y = S E R G

Page 158: ArtTower Magazine #8

158Галерея АТ

«Citric happiness»Победитель конкурса «Фотоохота в зимний период»

w o l f l i n g

Page 159: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание159

«Золотая клетка»

D a r k D r a g n i r

Картинка по фанфику

Page 160: ArtTower Magazine #8

ArtTower.ru Magazine #8, сентябрь, 2013

содержание160КОМИКС