Click here to load reader
Upload
tuga101sk
View
203
Download
6
Embed Size (px)
Citation preview
Antonio Tabuki
PEREIRA TVRDI DA...
Jedno svedočenje
1.
Pereira tvrdi da ga je upoznao jednog letnjeg dana. Bio je to predivan
letnji dan, prozračan i obasjan suncem, a Lisabon je bleštao. Čini se da je
Pereira bio u redakciji, nije znao šta da radi, njegov direktor je bio na odmoru,
on je lupao glavu kako da uredi kulturni dodatak, jer je ,,Ližboa” sada već imala
kulturni dodatak, koji su poverili njemu. A on, Pereira, razmišljao je o smrti.
Tog divnog letnjeg dana, dok je atlantski povetarac milovao vrhove krošnji,
sunce blistalo a grad svetlucao, doslovno svetlucao pod njegovim prozorom
kupajući se u plavetnilu, onom plavetnilu što se retko viđa, tvrdi Pereira, tako
oštrom da je bezmalo ranjavalo oči, on se prepustio mislima o smrti. Zašto? To
Pereira ne bi znao da kaže. Možda zato što je njegov otac, kada je on bio mali,
držao agenciju za pogrebne usluge koja se zvala Pereira La Doloroza, ili zato
što je njegova žena pre samo nekoliko godina umrla od sušice, ili pak zato što je
bio gojazan, patio od srca i imao visok pritisak i doktor mu je rekao da neće još
dugo ako tako nastavi, tek, sušta je istina da je Pereira počeo da razmišlja o
smrti, tvrdi. I slučajno, sasvim slučajno, počeo je da prelistava jedan časopis.
Bio je to književni časopis koji je, međutim, imao i deo posvećen filozofiji.
Jedan avangardni časopis, možda, u to Pereira nije bio sasvim siguran, čiji su
saradnici većinom bili katolički orijentisani. I Pereira je bio katolik, ili se barem
u tom trenutku osećao katolikom, i to dobrim katolikom, ali ujedno nikako nije
mogao da poveruje u vaskrsnuće tela. Što se pak duše tiče, to da, naravno, jer
bio je siguran da u njemu postoji duša; ali njegovo telo, sve to meso koje je
obmotavalo njegovu dušu, ma hajde, molim te, ono zacelo neće vaskrsnuti, a
uostalom, i zašto bi, pitao se Pereira. Sve to salo koje ga je svakodnevno pratilo,
znoj, dahtanje dok se penjao uz stepenice, zašto bi vaskrsli? Ne, njih više nije
želeo, Pereira, u nekom drugom životu, u večnosti, i nije želeo da veruje u
vaskrsnuće tela. I tako, prelistavajući taj časopis, odsutno, iz dosade, tvrdi,
naišao je na jedan članak u kojem je pisalo: „Iz teze koja je odbranjena prošlog
meseca na Lisabonskom univerzitetu objavljujemo deo koji govori o smrti.
Autor je Frančesko Monteiro Rosi, koji je diplomirao filozofiju s najvišom
ocenom, i uz nadu da će u budućnosti ponovo sarađivati sa nama, ovde
prenosimo samo jedan deo njegovog eseja.”
Pereira tvrdi da je isprva rasejano čitao taj članak, koji nije imao ni
naslov, a onda se nesvesno vratio na početak i prepisao jedan deo. Zašto je to
uradio? Pereira to nije u stanju da objasni. Možda zato što mu je taj avangardni
katolički časopis išao na živce, možda zato što mu je tog dana bilo preko glave i
avangarde i katoličanstva, premda se on sam duboko u sebi osećao katolikom, a
možda i zato što je u tom trenutku, tog predivnog lisabonskog leta, zbog te svoje
telesine koja ga činila tromim, mrzeo i samu pomisao na vaskrsnuće tela, tek,
sušta je istina da je počeo da prepisuje članak, možda kako bi nakon toga mogao
da baci časopis u korpu za otpatke.
Tvrdi da ga nije čitavog prepisao, prepisao je samo nekoliko redova koji
glase ovako i koje može da priloži kao dokaz: „Odnos koji na najdublji način i u
najznačajnijoj meri odslikava naš osećaj postojanja jeste odnos između života i
smrti, budući da je ograničenost naše egzistencije smrću od presudne važnosti
za razumevanje i vrednovanje života.” Potom je uzeo telefonski imenik i
promrmljao: Rosi, kakvo čudno ime, zasigurno nema više od jednog Rosija u
imeniku, tvrdi da je okrenuo broj, jer se tog broja odlično seća, i s druge strane
žice začuo je glas koji je rekao: halo. Halo, rekao je Pereira, ovde „Ližboa”. A
glas je rekao: da? Dakle, ovako, tvrdi da je kazao Pereira, „Ližboa” su
lisabonske novine, osnovane su pre nekoliko meseci, ne znam da li ste ih videli,
mi smo nezavisni i apolitični, međutim, verujemo u dušu, hoću da kažem, mi
smo katolički orijentisani, nego, ja bih želeo da govorim sa gospodinom
Monteirom Rosijem. Pereira tvrdi da je s druge strane žice nekoliko trenutaka
vladao tajac, a potom je glas rekao da je on Monteiro Rosi i da ne razmišlja baš
preterano o duši. Sada je Pereira na trenutak ućutao, jer mu se učinilo čudnim,
tvrdi, da osoba koja je napisala tako značajne misli o smrti ne razmišlja o duši. I
tada je pomislio da je posredi nesporazum, i to ga je odmah podsetilo na
vaskrsnuće tela, što je inače bila njegova fiks-ideja, te je rekao da je čitao jedan
članak Monteira Rosija o smrti, a potom je rekao da ni on, Pereira, ne veruje u
vaskrsnuće tela, ako je to ono što je gospodin Monteiro Rosi hteo da kaže. Sve u
svemu, Pereira se upetljao, tvrdi, i to ga je naljutilo, naljutila ga je prvenstveno
sopstvena glupost, jer kako mu je uopšte moglo pasti na pamet da telefonira
nekom nepoznatom čoveku i da mu priča o tim delikatnim stvarima, štaviše,
tako intimnim kao što su duša i vaskrsnuće tela. Pereira se pokajao, tvrdi, i u
trenutku je čak pomislio da spusti slušalicu, ali onda, ko zna zašto, smogao je
snage da nastavi, i tako je rekao da se zove Pereira, profesor Pereira, i da
uređuje kulturnu stranicu ,,Ližboe”, i da je ,,Ližboa” za sada, naravno, samo
večernji list, zapravo list koji se, prirodno, ne može takmičiti sa ostalim
listovima u prestonici, ali on je siguran da će kad-tad prokrčiti sebi put,
doduše, ,,Ližboa” se za sada prevashodno bavi mondenskom hronikom, no eto,
sada su odlučili da uvedu kulturni dodatak, koji će izlaziti subotom, a redakcija
još nije oformljena, i zbog toga su mu potrebni ljudi, a naročito jedan spoljni
saradnik koji će imati stalnu rubriku.
Tvrdi Pereira da je gospodin Monteiro Rosi istog časa promrmljao da će
još koliko danas doći u redakciju, čak je rekao da ga posao zanima, da ga svi
poslovi zanimaju, jer, znate kako je, trebalo bi da počne da radi, sada kada je
završio studije i mora sam da se izdržava, ali Pereira mu je iz predostrožnosti
rekao da u redakciju ne dolazi, ne još, za sada je bolje tako, bolje da se nađu
negde drugde, da se sastanu u gradu. Tako je rekao, tvrdi, zato što nije želeo da
jednog neznanca poziva u taj bedni sobičak u ulici Rodriga da Fonseke, gde je
zujao astmatični ventilator i gde se neprekidno osećao smrad od prženja jer je
kućepaziteljka, jedna oštrokonđa koja je svakoga podozrivo gledala, neprestano
nešto pržila. A osim toga, nije želeo da jedan neznanac vidi da je kulturna
redakcija ,,Ližboe” zapravo samo on, Pereira, čovek koji se u tom kokošinjcu
preznojavao od vrućine i stešnjenosti, i tako, sve u svemu, tvrdi Pereira, upitao
ga je da li mogu da se nađu u gradu, a Monteiro Kosi mu je odgovorio: večeras
će, na trgu Alegrija, biti slavlje, sa pevanjem i gitarama, mene su pozvali da
otpevam jednu napolitansku romansu, znate, ja sam poluitalijan, ali ne govorim
napolitanski, pa ipak, vlasnik mi je rezervisao sto u bašti, na njemu će stajati
kartica s imenom Monteiro Rosi, šta mislite da se nađemo tamo? I Pereira je
rekao da pristaje, tvrdi, spustio je slušalicu, obrisao znoj, a onda mu je pala na
pamet genijalna ideja da pokrene jednu kratku rubriku koju će nazvati
,,Sećanja”, i pomislio je da je štampa već naredne subote, i tako, gotovo
nesvesno, možda zato što je razmišljao o Italiji, napisao je naslov: Pre dve
godine umro je Luiđi Pirandelo. A onda, ispod, napisao je podnaslov: „Veliki
dramaturg je predstavio Lisabonu svoj komad San, a možda i nije”.
Bio je dvadeset peti juli hiljadu devetsto trideset osme, i Lisabon je
treperio u plavetnilu povetarca s Atlantika, tvrdi Pereira.
2.
Pereira tvrdi da se tog popodneva vreme promenilo. Atlantski povetarac
je iznenada prestao da duva, s okeana je doplovila gusta maglena zavesa, a grad
je pritisla teška omorina. Pre nego što je izašao iz svoje kancelarije, Pereira je
pogledao u termometar, koji je kupio o sopstvenom trošku i okačio iza vrata.
Pokazivao je trideset osam stepeni. Pereira je ugasio ventilator, na stepenicama
je naleteo na kućepaziteljku, koja mu je rekla do viđenja profesore Pereira,
ponovo ga je zapahnuo smrad od prženja koji se širio predvorjem i napokon je
izašao napolje. Ispred kapije su stajale pijačne tezge pored kojih su bila
parkirana dva kamioneta Republikanske nacionalne garde. Pereira je znao da je
na pijacama vladala napetost, jer je samo dan ranije, u Alentežu, policija ubila
seljaka koji je snabdevao pijace i koji je bio socijalista. Zbog toga je
Republikanska nacionalna garda zauzela busiju ispred pijačnih kapija. Ali
,,Ližboa”, ili bolje reći zamenik direktora, nije imala hrabrosti da objavi tu vest,
jer je direktor bio na odmoru, bio je u Busaku, gde je uživao u banji i svežem
vazduhu, a ko je uostalom imao hrabrosti da objavi takvu jednu vest, da je jedan
seljak socijalista izmasakriran u Alentežu, na svojim kolima, i da je svojom
krvlju isprskao dinje koje je prevozio? Naravno niko, jer je država ćutala, ništa
joj drugo nije preostajalo, dok su u međuvremenu ljudi umirali, a policija je
izigravala vlast. Pereira je počeo da se preznojava jer su ga ponovo obuzele
misli o smrti. I pomislio je: ovaj grad zaudara na smrt, čitava Evropa zaudara na
smrt.
Uputio se u kafe „Orhideja”, koji je bio na dva koraka odatle, odmah iza
jevrejske mesare, i seo za jedan stočić, doduše unutra, jer je tu barem bilo
ventilatora, dok se napolju nije moglo disati od sparine. Naručio je limunadu,
otišao do toaleta, oprao ruke i lice, zamolio da mu donesu cigaru, zatražio
večernje novine, i Manuel, konobar, doneo mu je upravo ,,Ližbou”. Nije ih
video u pripremi, toga dana, te je počeo da ih lista kao neke sasvim nepoznate
novine. Na prvoj strani je pisalo: „Danas je iz Njujorka isplovila najluksuznija
jahta na svetu”. Pereira je piljio u taj naslov, a zatim je pogledao fotografiju. Na
njoj je bila grupa ljudi sa slamnatim šeširima, u košuljama, koji su otvarali flaše
šampanjca. Pereira je počeo da se preznojava, tvrdi, i ponovo je pomislio na
vaskrsnuće tela. Da li je moguće da ću ukoliko vaskrsnem, pomislio je, morati
da budem u društvu s ovim svetom sa slamnatim šeširima? I zamislio je sebe
kako se s tim svetom sa jahte nalazi u nekoj bezimenoj luci večnosti. I večnost
mu se na trenutak ukazala kao kakvo nepodnošljivo mesto, zastrto pokrovom
teške omorine, gde je svet govorio engleski i nazdravljao uzvikujući: ou, ou!
Pereira je naručio još jednu limunadu. Pomislio je da bi možda trebalo da ode
kući i okupa se u hladnoj vodi, ili da možda pokuša da pronađe svog prijatelja
paroha iz crkve Merseš, don Antonija, kod koga se pre nekoliko godina
ispovedio, onda kada mu je umrla žena, i koga je posećivao jednom mesečno.
Pomislio je da je ipak bolje da poseti don Antonija, možda će mu to koristiti.
Tako je i učinio. Pereira tvrdi da je tog puta zaboravio da plati. Digao se
odsutno, ne razmišljajući, i jednostavno izašao, ostavivši na stolu novine i svoj
šešir, možda zato što na toj vrućini nije imao nikakvu želju da ga stavi na glavu,
ili zato što je to ličilo na njega, da zaboravlja stvari.
Otac Antonio je bio utučen, tvrdi Pereira. Imao je tamne podočnjake i
delovao iscrpljeno, kao da nije ni trenuo. Pereira ga je upitao šta se dogodilo i
otac Antonio mu je rekao: zar je moguće da ne znaš, izmasakrirali su jednog
Alentežanina na njegovim zaprežnim kolima, svuda su štrajkovi, ovde, u gradu i
izvan, ali u kom ti svetu živiš, ti koji radiš u novinama, čuj, Pereira, mogao bi
makar malo da se informišeš.
Pereira tvrdi da ga je taj kratki razgovor oneraspoložio, a posebno način
na koji su se rastali. I sam se upitao: u kom to svetu ja živim? I pala mu je na
pamet bizarna pomisao da on, možda, uopšte i ne živi, da je u stvari već mrtav.
Otkako mu je umrla žena on je živeo kao da je mrtav. Ili, bolje rečeno: nije ništa
drugo radio osim što je razmišljao o smrti, o vaskrsnuću tela, u šta nije verovao,
i o sličnim glupostima, to što je on radio bilo je samo životarenje, imitacija
života. I osetio je malaksalost, tvrdi Pereira. Uspeo je da se dovuče do najbliže
tramvajske stanice i da uđe u tramvaj koji ga je povezao do Tereiro do Paso.
Dok se vozio, kroz prozor je gledao kako pored njega lagano promiče njegov
Lisabon, gledao je aveniju Liberdad, s njenim predivnim zdanjima, a potom trg
Rosio, u engleskom stilu; izašao je na Tereiro do Paso i uzeo tramvaj koji se
penjao do Tvrđave. Sišao je u visini Katedrale, budući da je stanovao u blizini, u
ulici Saudad. Uz veliki napor savladao je uzbrdicu koja je vodila do njegove
kuće. Pozvonio je kućepaziteljki jer ga je mrzelo da traži ključeve od kapije, i
kućepaziteljka, koja mu je ujedno bila i kućna pomoćnica, došla je da mu otvori.
Profesore Pereira, rekla je kućepaziteljka, ispržila sam vam šniclu za večeru.
Pereira joj je zahvalio i polako se popeo uz stepenice, izvadio ključeve od kuće
ispod otirača, gde ih je uvek držao, i ušao. U predsoblju je zastao pored
biblioteke, gde je stajala slika njegove žene. Tu fotografiju je lično on snimio,
hiljadu devetsto dvadeset sedme, tokom jednog izleta u Madrid, i u pozadini se
ocrtavalo masivno zdanje Eskorijala. Oprosti ako sam malo zakasnio, rekao je
Pereira.
Pereira tvrdi da je već neko vreme imao običaj da razgovara sa ženinom
slikom. Pripovedao joj je šta je radio toga dana, poveravao joj svoje misli, tražio
savete. Ne znam u kom to svetu živim, obratio se Pereira slici, to mi je rekao
čak i otac Antonio, problem je u tome što ne prestajem da razmišljam o smrti,
čini mi se da je čitav svet mrtav ili da će svakog časa umreti. A potom je Pereira
pomislio na dete koje nikada nisu imali. On ga je zaista želeo, ali to nije mogao
da traži od te krhke i napaćene žene, izmučene nesanicama, koja je provodila
duge periode u sanatorijumu. I rastužio se. Jer da je sada imao sina, odraslog
sina s kojim je mogao da sedi za stolom i razgovara, ne bi imao potrebu da
razgovara s ovom slikom koja je pripadala nekom dalekom putovanju, kojeg se
gotovo više nije ni sećao. I rekao je: šta je tu je, što je bio njegov uobičajeni
pozdrav ženinoj slici. Potom je otišao u kuhinju, seo za sto i skinuo poklopac sa
tiganja u kojem je bila šnicla. Bila je već sasvim hladna, ali on nije imao volje
da je podgreva. Uvek je jeo hladnu večeru, nikada ne podgrevajući ono što mu
je kućepaziteljka pripremila. Večerao je na brzinu, otišao u kupatilo, oprao se
ispod pazuha, promenio košulju, uzeo crnu kravatu i stavio par kapi nekog
španskog parfema koji je ostao na dnu bočice kupljene hiljadu devetsto dvadeset
sedme u Madridu. Zatim je obukao sivi sako i izašao, uputivši se ka trgu
Alegrija, jer je već bilo devet sati uveče, tvrdi Pereira.
3.
Pereira tvrdi da je grad vrveo od policije, te večeri. Bilo ih je svuda. Uzeo
je taksi do Tereiro do Paso i pod svodovima zatekao kamionete i policajce s
karabinkama. Možda su strahovali od protesta ili okupljanja na trgovima, i stoga
su zaposeli strateške punktove grada. On je želeo da produži pešice, jer mu je
kardiolog savetovao da se više kreće, ali nije imao hrabrosti da prođe pored tih
zlokobnih vojnika, i tako je seo na tramvaj koji je išao ulicom Fankeiroš i
završavao svoju vožnju na ligu Figeira. Tu je sišao, tvrdi, i opet naišao na
policiju. Ovoga puta morao je da prođe pored čitavog odreda, i to ga je pomalo
uznemirilo. Prolazeći, čuo je jednog oficira kako govori vojnicima: imajte na
umu, momci, da prevratnici nikada ne spavaju, treba držati širom otvorene oči.
Pereira se osvrnuo oko sebe, kao da je taj savet bio upućen njemu, i nije
mu se učinilo da treba držati širom otvorene oči. Avenija Liberdad je odisala
spokojem, kiosk sa sladoledom je još uvek radio, a za stočićima su sedeli ljudi
koji su pokušavali da se rashlade. On se mirno zaputio sredinom trotoara i u tom
trenutku, tvrdi, začuo je muziku. Bili su to nežni i setni zvuci gitara iz Koimbre,
i on je pomislio kako je čudan ta j spoj muzike i policije. Zaključio je da dopire
iz pravca trga Alegrija i tako je doista i bilo, jer, što se više približavao, muzika
je bivala sve glasnija.
Trg baš i nije izgledao kao da je pod opsadnim stanjem, tvrdi Pereira,
budući da nije video policiju, štaviše, video je samo jednog noćnog čuvara koji
je izgledao kao da je pijan i koji je dremao na klupi. Trg je bio ukrašen papirnim
vencima, žutim i zelenim sijalicama koje su visile na žici razapetoj između
prozora. Napolju je bilo nekoliko stočića, a poneki par je plesao. Zatim je
ugledao jedan transparent razapet između dva drveta na kojem je velikim
slovima pisalo: Živeo Fransisko Franko. A ispod toga, manjim slovima: Živeli
portugalski vojnici u Španiji.
Pereira tvrdi da je tek u tom trenutku shvatio da je to zapravo
salazaristička svetkovina, i stoga nije bilo potrebe da je nadgleda policija. I tek
tada je primetio da su mnogi na sebi imali zelenu košulju i maramu oko vrata.
Zastao je užasnut, i kroz glavu mu je u trenutku proletelo više različitih stvari.
Pomislio je da je Monteiro Rosi možda jedan od njih, pomislio je na
alentežanskog seljaka koji je krvlju isprskao svoje dinje, pomislio je na ono što
bi rekao otac Antonio kada bi ga video na tom mestu. Pomislio je na sve to, a
potom seo na klupu na kojoj je dremao noćni čuvar i prepustio se mislima. Ili,
bolje rečeno, prepustio se muzici, jer mu se, uprkos svemu, muzika dopadala.
Svirala su dva starčića, jedan violu a drugi gitaru, svirali su čežnjive melodije iz
Koimbre njegove mladosti, iz vremena kada je bio student i kada je o životu
mislio kao o kakvoj prelepoj dogodovštini koja mu tek predstoji. I on je u to
doba na studentskim zabavama svirao violu, i bio je vitak i okretan, devojke su
se zaljubljivale u njega. Tolike prelepe devojke koje su izgarale za njim. A on
je, međutim, izgubio glavu za jednom nežnom i bledunjavom devojčicom koja
je pisala pesme i patila od čestih glavobolja. Potom je pomislio i na neke druge
stvari iz svog života, ali Pereira o njima ne želi da govori, jer tvrdi da pripadaju
njemu i samo njemu, i da nemaju nikakve veze s tom večeri i tom svetkovinom
na kojoj se nažalost obreo. A zatim je, tvrdi Pereira, najednom video kako od
jednog stola ustaje visok i vitak mladić u svetloj košulji i staje između dva stara
muzikanta. I, ko zna zašto, osetio je kako mu se srce steže, možda zato što mu
se učinilo da se u tom mladiću prepoznao, učinilo mu se da je iznova pronašao
samog sebe iz vremena Koimbre, jer je mladić na izvestan način ličio na njega,
ne toliko u crtama, već u načinu na koji se kretao, na koji je češljao kosu, s tim
pramenom koji mu je padao na čelo. Mladić je zapevao jednu italijansku
kanconu, O sole mio, čije reči Pereira nije razumeo, ali ta pesma je odisala
snagom i životom, bila je prelepa i zvonka, i on je razumeo samo reči „о sole
mio” i ništa drugo, a za to vreme mladić je pevao, ponovo je zaduvao blagi
atlantski povetarac, veče je prijatno osvežilo, i sve mu se najednom učinilo
lepim, njegov protekli život o kojem ne želi da govori, Lisabon, nebeski svod
iznad raznobojnih sijalica, i osetio je neutaživu setu, Pereira, ali nije želeo da
kaže za čim. Bilo kako bilo, shvatio je da je mladić koji peva osoba s kojom je
tog popodneva razgovarao telefonom, i tako, kada je ovaj završio pesmu,
Pereira je ustao sa klupe, jer je njegova radoznalost bila jača od opreza, prišao
stolu i obratio se mladiću: gospodin Monteiro Rosi, pretpostavljam. Monteiro
Rosi je napravio pokret kao da će ustati, pri čemu je udario o stočić, prevrnuo
kriglu koja je stajala ispred njega i prolio pivo na svoje bele pantalone.
Oprostite, promrmljao je Pereira. Ne, ne, ja sam nespretan, odvratio je mladić,
to mi se često događa, vi ste profesor Pereira iz ,,Ližboe”, pretpostavljam,
sedite, molim vas. I pružio mu je ruku.
Pereira tvrdi da je seo za sto s osećanjem nelagodnosti. Pomislio je da ovo
mesto nije za njega, da je, štaviše, besmisleno što se s jednim neznancem sastao
na toj nacionalističkoj svetkovini, da otac Antonio ne bi odobrio takav postupak;
i poželeo je da je već u kući i da razgovara sa slikom svoje žene, moleći je da
mu oprosti. I upravo su mu te misli dale snagu da izrekne jedno direktno pitanje,
tek da bi započeo razgovor, te je ne okolišeći upitao: ovo je svetkovina
salazarističke omladine, jeste li vi pripadnik salazarističke omladine?
Monteiro Rosi je sklonio pramen kose koji mu je padao na čelo i
odgovorio: ja sam diplomirao filozofiju, zanimaju me filozofija i književnost, ali
to se ne uklapa u ,,Ližbou”, zar ne? Uklapa se, tvrdi da je rekao Pereira, jer naš
list je slobodan i nezavisan, i ne želimo da se mešamo u politiku.
U međuvremenu, dva starčića su ponovo zasvirali, iz njihovih
instrumenata razlegli su se tugaljivi akordi jedne frankističke pesme, ali Pereira
je, uprkos nelagodnosti, u tom trenutku shvatio da je igra već odavno počela i da
mu ne preostaje ništa drugo nego da se u nju upusti. I, na svoje čuđenje, shvatio
je da je za to sposoban, da u potpunosti vlada situacijom, jer on je bio profesor
Pereira iz ,,Ližboe”, a ovaj mladić, koji je sedeo preko puta njega, upijao je
svaku njegovu reč. I tako je rekao: pročitao sam vaš članak o smrti, smatram da
je veoma zanimljiv. Napisao sam tezu o smrti, odgovorio je Monteiro Rosi, ali
moram da vam predočim da nije sve to izašlo iz moje kuhinje, onaj deo koji je
objavljen u časopisu sam prepisao, priznajem, delom od Fojerbaha, a delom od
jednog francuskog spiritualiste, čak ni moj profesor to nije primetio, znate,
profesori su veće neznalice nego što mislimo. Pereira tvrdi da se kolebao da li
da postavi pitanje koje se čitavo veče spremao da postavi, i napokon se odlučio,
no prethodno je zatražio od mladog konobara u zelenoj košulji da mu donese
piće. Oprostite, rekao je Monteiru Rosiju, ali ja ne pijem alkohol, pijem samo
limunade, uzeću jednu limunadu. I pijuckajući svoju limunadu, tiho je upitao,
kao da bi neko mogao da ga čuje ili cenzuriše: nego, da li vas, oprostite, eto,
hteo sam da vas pitam, da li vas zanima smrt?
Monteiro Rosi se široko osmehnuo, tvrdi Pereira, i to ga je zbunilo. Ma
šta to pričate, profesore Pereira, uzviknuo je Monteiro Rosi zvonkim glasom,
mene zanima život. A potom je, malo tiše, nastavio: čujte, profesore Pereira,
meni je smrti preko glave, pre dve godine umrla mi je majka, bila je Portugalka i
radila je kao učiteljica, umrla je u roku od nekoliko dana od aneurizme u mozgu,
komplikovana reč koja u stvari znači da vam je pukao krvni sud, jednom rečju,
od kapi, prošle godine mi je umro otac, koji je bio Italijan i koji je radio kao
brodski inženjer u lisabonskom brodogradilištu, nešto malo mi je ostavio, ali to
malo se već istopilo, imam još jednu baku, koja živi u Italiji, ali nisam je video
od svoje dvanaeste godine i nemam nikakvu želju da idem u Italiju, čini mi se
da je tamo još gore nego ovde, smrti mi je preko glave, profesore Pereira,
oprostite što sam ovako iskren sa vama, ali najzad, čemu to pitanje?
Pereira je otpio gutljaj limunade, obrisao usta nadlanicom i rekao:
jednostavno zato što u novinama treba da izlaze posmrtna slova o piscima, ili
nekrolozi, kad god umre neki važan pisac, a nekrolog se ne može napisati od
danas do sutra, treba ga već imati spremnog, ja tražim nekoga ko će mi unapred
pisati nekrologe o velikim piscima naše epohe, zamislite da sutra umre Morijak,
šta ja u tom slučaju da radim?
Pererira tvrdi da je Monteiro Rosi naručio još jedno pivo. Otkako je on
došao, mladić je popio barem tri piva i sada je, po njegovom mišljenju,
verovatno već bio pomalo pripit ili makar ošamućen. Monteiro Rosi je sklonio
pramen kose sa čela i rekao: profesore Pereira, ja dobro govorim jezike i
poznajem pisce naše epohe; ja volim život, ali ukoliko vi želite da pišem o smrti
i za to mi platite, isto kao što su mi večeras platili da otpevam jednu
napolitansku pesmu, ja ću to učiniti, eto, za prekosutra ću vam napisati
posmrtno slovo o Garsiji Lorki, šta vi mislite o Garsiji Lorki? On je u suštini
začetnik španske avangarde, isto kao što je naš Pesoa začetnik portugalskog
modernizma, a uostalom, svestran je umetnik, bavio se poezijom, muzikom i
slikarstvom.
Pereira tvrdi da je odgovorio kako mu se ne čini da je Garsija Lorka baš
najpogodnija ličnost, pa ipak, moglo bi se probati, ukoliko bi se o njemu
govorilo s merom i oprezom, s osvrtom isključivo na njegovu ulogu umetnika i
bez pominjanja nekih drugih aspekata koji bi mogli biti delikatni, s obzirom na
situaciju. I tada, kao da je to bila najprirodnija stvar na svetu, Monteiro Rosi mu
je rekao: čujte, oprostite što to pominjem, ali s obzirom na to da ću vam uraditi
posmrtno slovo o Garsiji Lorki, možete li makar nešto da mi date unapred, treba
sebi da kupim nove pantalone, ove su potpuno isflekane, a sutra izlazim s
jednom devojkom koja upravo sada treba da dođe i koju sam upoznao na
fakultetu, to mi je koleginica i mnogo mi se dopada, želeo bih da je izvedem u
bioskop.
4.
Devojka koja je došla, tvrdi Pereira, nosila je pleteni šešir. Bila je veoma
lepa, svetle puti, zelenih očiju i vretenastih mišica. Na sebi je imala haljinu sa
bretelama koje su se ukrštale na leđima i tako isticale njena nežna, lepo
oblikovana ramena.
Ovo je Marta, rekao je Monteiro Rosi, Marta, dozvoli da ti predstavim
profesora Pereiru iz ,,Ližboe”, večeras me je zaposlio, od sada sam novinar, kao
što vidiš, našao sam posao. Ona je rekla: Marta, drago mi je. A potom,
obraćajući se Monteiru Rosiju, rekla je: pitam se zašto sam došla na ovakvu
jednu zabavu, ali kad sam već tu zašto me, ludice moja, ne pozoveš da plešemo,
jer muzika je tako primamljiva, a veče tako zanosno?
Pereira je ostao sam za stolom, tvrdi, naručio je još jednu limunadu i
natenane je ispijao, posmatrajući devojku i mladića koji su lagano plesali, obraz
uz obraz. Pereira tvrdi da je u tom trenutku ponovo pomislio na svoj protekli
život, na decu koju nikada nije imao, ali tu temu ne želi dalje da razrađuje.
Nakon plesa, devojka i mladić su se vratili za sto i Marta je, onako usput, rekla:
danas sam kupila ,,Ližbou”, nažalost, ništa ne govori o onom Alentežaninu koga
je policija izmasakrirala na njegovim kolima, govori o nekoj američkoj jahti,
nimalo zanimljiva vest, po mome mišljenju. I Pereira je, osetivši se bezrazložno
krivim, odgovorio: direktor je na odmoru, u banji, ja sam zadužen samo za
kulturni dodatak, jer, vidite, ,,Ližboa” će od sledeće nedelje imati kulturni
dodatak, ja ga uređujem.
Marta je skinula šešir i stavila ga na sto. Po ramenima joj se prosuo slap
kestenjaste kose sa crvenkastim odsjajima, tvrdi Pereira, činilo se da je nekoliko
godina starija od mladića, mogla je imati dvadest šest ili dvadeset sedam godina,
i tako ju je upitao: a šta vi radite u životu? Pišem poslovna pisma za jednu
izvozno-uvoznu firmu, odgovorila je Marta, radim samo pre podne, tako da po
podne mogu da čitam, šetam i da ponekad izađem s Monteirom Rosijem. Pereira
tvrdi da mu je bilo čudno što je ona mladića zvala Monteiro Rosi, imenom i
prezimenom, kao da su samo kolege, ali nije ništa pitao, promenio je temu i
rekao, tek da nešto kaže: mislio sam da pripadate salazarističkoj omladini. A
vi?, uzvratila je Marta. Ah, rekao je Pereira, moja mladost je odavno prošla, a
što se politike tiče, osim toga što me preterano ne zanima, nisam ljubitelj
fanatičnih ljudi, čini mi se da ovaj svet vrvi od fanatika. Treba praviti razliku
između fanatizma i uverenja, odgovorila je Marta, jer čovek može imati ideale,
na primer, da ljudi budu slobodni i jednaki, čak i braća, oprostite, očito citiram
francusku revoluciju, da li vi verujete u francusku revoluciju? Teoretski da,
odgovorio je Pereira; i pokajao se zbog onog teoretski, jer je želeo da kaže:
praktično da; ali je u suštini rekao ono što je mislio. U tom trenutku, dva
starčića, violista i gitarista, zasvirali su valcer u ef-duru i Marta je rekla:
profesore Pereira, volela bih da ovaj valcer odigram sa vama. Pereira je ustao,
tvrdi, ponudio joj ruku i poveo je do podijuma za igru. I plesao je taj valcer tako
reći u zanosu, kao da su njegov stomak i sve ono salo kao kakvim čudom
nestali. A za to vreme gledao je u nebo iznad raznobojnih sijalica na trgu
Alegrija, i osetio se sićušnim, stopljenim sa univerzumom. Jedan gojazan čovek
u godinama igra s jednom mladom devojkom na nekom bezimenom trgu, negde
u univerzumu, pomislio je, a za to vreme zvezde se okreću, univerzum vri, i
možda nas neko posmatra iz neke bezmerne opservatorije. Zatim su se vratili za
sto, a Pereira je, tvrdi, razmišljao: zašto nisam imao decu? Naručio je još jednu
limunadu, pomislivši da će mu prijati jer je tog popodneva, zbog one nesnosne
vrućine, imao problema sa varenjem. A Marta je za to vreme opušteno čavrljala,
govorila je: Monteiro Rosi mi je pričao o vašoj zamisli, deluje mi kao dobra
ideja, čini se da postoji gomila pisaca koji bi već jednom trebalo da odu s ovog
sveta, na svu sreću, onaj nepodnošljivi Rapanjeta, koji se prozvao D’Anunciom
nas je pre nekoliko meseci zauvek napustio, ali i onaj bogomoljac Klodel, i
njega nam je već preko glave, zar ne mislite? A vaše bi novine, koje su, kako mi
se čini, katolički orijentisane, svakako rado o tome pisale, a zatim i onaj nitkov
Marineti, onaj gad, koji se, nakon što je opevao rat i haubice, slizao s
Musolinijevim crnim košuljama, bilo bi dobro da nas i on već jednom napusti.
Pereira je počeo blago da se preznojava, tvrdi, te je prošaputao: gospođice,
pričajte malo tiše, ne znam koliko ste svesni na kakvom se mestu nalazimo.
Tada je Marta stavila šešir i rekla: e, pa, meni je ovog mesta preko glave, ide mi
na živce, videćete da će uskoro zasvirati vojne koračnice, bolje je da vas
ostavim s Monteirom Rosijem, verovatno imate o mnogo čemu da pričate, ja
odoh do Teža, potreban mi je svež vazduh, laku noć i do viđenja.
Pereira tvrdi da je osetio olakšanje; ispio je svoju limunadu i na trenutak
pao u iskušenje da uzme još jednu, ali bio je neodlučan, jer nije znао koliko još
dugo Monteiro Rosi namerava ovde da se zadrži. I tako je upitao: šta kažete da
naručimo još jedno piće? Monteiro Rosi je pristao, kazao je da ima čitavo veče
na raspolaganju i da bi voleo da razgovara o književnosti, nema baš puno prilike
za to, uglavnom razgovara o filozofiji, poznaje samo ljude koji se bave
isključivo filozofijom. Tada je Pereiri pala na pamet jedna rečenica koju je
njegov ujak, inače promašeni pisac, rado ponavljao, i izgovorio ju je. Kazao je:
čini se kao da se filozofija bavi samo istinom, ali nam možda daruje samo
fantazije, dok se za književnost, naprotiv, čini da se bavi samo fantazijama, ali
nam možda daruje istinu. Monteiro Rosi se nasmešio i rekao da mu se čini da ta
misao dobro definiše ove dve discipline. Pereira ga je tada upitao: a šta mislite o
Bernanosu? Monteiro Rosi je isprva delovao zatečeno, a onda je upitao: onaj
katolički pisac? Pereira je klimnuo glavom, a Monteiro Rosi je tiho rekao: čujte,
profesore Pereira, ja, kao što sam vam danas preko telefona rekao, ne
razmišljam preterano o smrti, a takođe ne razmišljam preterano ni o
katoličanstvu, znate, moj otac je bio brodski inženjer, bio je praktičan čovek koji
je verovao u progres i u tehniku, tako je i mene vaspitao, bio je Italijan, to je
tačno, ali možda me je donekle vaspitao u engleskom duhu, u duhu jedne
pragmatične vizije realnosti; volim književnost, ali možda se naši ukusi ne
podudaraju, barem kada je reč o izvesnim piscima, međutim, ja zaista moram da
počnem da radim i spreman sam da pišem prevremene nekrologe za sve pisce
koje poželite, zapravo koje poželi direkcija vaših novina. Na te reči se u Pereiri,
tvrdi Pereira, probudio neki ponos. Nije mogao da podnese da mu ovaj mladić
drži lekciju iz profesionalne etike, sve u svemu, ocenio je da je arogantan. I tada
je odlučio da i on pređe na arogantan ton, te je uzvratio: ja u svom književnom
izboru ne zavisim od svog direktora, kulturnu stranicu uređujem ja, i ja biram
pisce koji me zanimaju, zbog toga sam odlučio da vam poverim taj zadatak i
dajem vam odrešene ruke, mislio sam da vam predložim Bernanosa i Morijaka,
zato što ih volim, ali, kad je već tako, neću ništa da vam sugerišem, odluka je na
vama, radite šta god hoćete. Tvrdi Pereira da se istog časa pokajao što se do te
mere izrekao, što se izložio riziku dajući potpunu slobodu ovom mladiću, koga
nije ni poznavao i koji mu je čak otvoreno priznao da je svoju diplomsku tezu
prepisao. Na trenutak se osetio kao da je u klopci, shvatio je da je sam sebe
uvalio u krajnje glupavu situaciju. Ali, na sreću, Monteiro Rosi je nastavio
razgovor, počevši da priča o Bernanosu, koga je očigledno veoma dobro
poznavao. A potom je rekao: Bernanos je jedan hrabar čovek, ne plaši se da
govori o najskrovitijim delovima sopstvene duše. Na tu reč, duša, Pereiri je
laknulo, tvrdi, kao da ga je kakav čarobni napitak vratio u život i tako je,
pomalo glupavo, upitao: da li vi verujete u vaskrsnuće tela? Nikada o tome
nisam razmišljao, odgovorio je Monteiro Rosi, taj problem me ne zanima,
uveravam vas da me taj problem ni najmanje ne zanima, mogao bih sutra da
dođem u redakciju, mogao bih takođe da vam uradim prevremeni nekrolog za
Bernanosa, ali, iskreno govoreći, radije bih napisao posmrtno slovo o Garsiji
Lorki. Naravno, rekao je Pereira, redakcija sam ja, nalazim se u ulici Rodriga da
Fonseke broj šezdeset šest, u blizini Alešandra Erkulana, na dva koraka od
jevrejske mesare, ukoliko na stepenicama sretnete kućepaziteljku ne dajte se
zbuniti, to je jedna oštrokonđa, kažite joj da imate sastanak sa profesorom
Pereirom, i ne upuštajte se sa njom ni u kakav razgovor, mogla bi biti policijski
doušnik.
Pereira tvrdi da ne zna zašto je to rekao, možda naprosto zato što je mrzeo
i kućepaziteljku i salazarističku policiju, nesporno je, međutim, da mu je došlo
da to kaže, ali ne zato da bi uspostavio neko tobožnje saučesništvo s ovim
mladićem, koga još uvek nije poznavao: ne zbog toga, pravi razlog mu je
nepoznat, tvrdi Pereira.
5.
Sutradan ujutru, kad je Pereira ustao, tvrdi, na stolu je zatekao kajganu sa
sirom između dve kriške hleba. Bilo je devet sati, a spremačica je obično
dolazila u osam. Kajganu mu je očigledno pripremila kako bi je poneo u
redakciju i pojeo za ručak, Pijedad je veoma dobro znala šta on voli, a Pereira je
kajganu sa sirom naprosto obožavao. Popio je šolju kafe, okupao se, obukao
sako, ali je odlučio da ne stavi kravatu. Za svaki slučaj, gurnuo ju je u džep. Pre
nego što će izaći zastao je ispred slike svoje žene i rekao joj: upoznao sam
jednog mladića po imenu Monteiro Rosi i odlučio da ga primim kao spoljnjeg
saradnika koji će mi pisati prevremene nekrologe, mislio sam da je veoma
bistar, a sada mi se čini da je pomalo smeten, da smo imali sina, bio bi njegovih
godina, pomalo liči na mene, pramen kose mu pada na čelo, sećaš li se da je i
meni pramen kose padao na čelo, bilo je to u doba Koimbre, eh, da, ne znam šta
da ti kažem, videćemo, danas će doći u redakciju, rekao je da će mi doneti jedan
nekrolog, ima divnu devojku koja se zove Marta, sa kosom boje bakra, ali voli
da izigrava mudricu i da priča o politici, šta je tu je, videćemo šta će dalje biti.
Uzeo je tramvaj do ulice Alešandra Erkulana, a zatim se s naporom pešice
popeo do ulice Rodriga da Fonseke. Kada je stigao do kapije, bio je u golom
znoju, jer dan je bio vreo. U predvorju, kao i obično, nabasao je na
kućepaziteljku, koja mu je rekla: dobar dan, profesore Pereira. Pereira ju je
pozdravio klimanjem glave i popeo se uz stepenice. Čim je ušao u redakciju,
skinuo je sako i uključio ventilator. Nije znao šta da radi, a bilo je već podne.
Pomislio je da pojede svoj hleb i kajganu, ali još je bilo rano. Tada se prisetio
rubrike ,,Sećanja” i počeo je da piše. „Рrе tri godine umro je veliki pesnik
Fernando Pesoa. Bio je engleski đak, ali je odlučio da piše na portugalskom,
smatrajući da je portugalski jezik njegova domovina. Ostavio nam je predivne
pesme rasute po časopisima i jednu poemu, Poruka, koja je povest Portugalije
viđena očima jednog velikog umetnika koji je voleo svoju zemlju.” Pročitao je
to što je napisao i zaključio da je odvratno, da, odvratno bi bila prava reč, tvrdi
Pereira. Tada je bacio list u korpu i napisao: „Prošle su tri godine od kako nas je
napustio Fernando Pesoa. Malo njih ga je primetilo, gotovo niko. U Portugaliji
je živeo kao stranac, možda zato što je svugde bio stranac. Živeo je sam, u
skromnim pansionima ili iznajmljenim sobama. Sećaju ga se prijatelji,
istomišljenici, zaljubljenici u poeziju”.
Potom je uzeo hleb s kajganom i zagrizao. U tom trenu začulo se kucanje
na vratima. Pereira je sakrio hleb s kajganom u fioku, obrisao usta pelir papirom
i rekao: napred. Bio je to Monteiro Rosi. Dobar dan, profesore Pereira, rekao je
Monteiro Rosi, oprostite, možda sam malo poranio, ali nešto sam vam doneo,
hoću reći, sinoć, kada sam se vratio kući, dobio sam inspiraciju, a osim toga,
mislio sam da se možda ovde u novinama može nešto prezalogajiti. Pereira mu
je strpljivo objasnio da ova prostorija nisu novine već samo kulturna redakcija, i
da je on, Pereira, kulturna redakcija, mislio je da mu je to već rekao, ovo je
samo jedna prostorija sa pisaćim stolom i ventilatorom, budući da je ,,Ližboa”
samo mali večernji list. Monteiro Rosi je seo i izvadio list papira, presavijen
načetvoro. Pereira ga je uzeo i počeo da čita. Neobjavljiv, tvrdi Pereira, bio je to
odista neobjavljiv članak. Opisivao je smrt Garsije Lorke, a počinjao je ovako:
„Рrе dve godine, pod nerazjašnjenim okolnostima, napustio nas je veliki španski
pesnik Federiko Garsija Lorka. Sumnja se na njegove političke protivnike,
budući da je umro nasilnom smrću. Čitav svet se još uvek pita kako se moglo
dogoditi takvo jedno divljaštvo”.
Pereira je podigao pogled sa lista i rekao: dragi moj Monteiro Rosi, vi ste
odličan romansijer, ali moje novine nisu baš najpogodnije mesto za romane, u
novinama se pišu stvari koje odgovaraju istini ili barem liče na istinu, vi ne treba
da govorite o tome kako je neki pisac umro, pod kakvim okolnostima i zašto,
treba jednostavno da kažete da je umro, a potom treba da pišete o njegovom
delu, o romanima i pesmama, i tako sastavite nekrolog, ali u suštini treba da
napišete kritiku, da dočarate portret čoveka i njegovog dela, ovo što ste vi
napisali je posve neupotrebljivo, smrt Garsije Lorke je još uvek misteriozna, a
šta ako se baš nije tako odvilo?
Monteiro Rosi je odgovorio da Pereira nije završio sa čitanjem članka, u
daljem toku on govori o njegovom delu, njegovoj ličnosti, formatu čoveka i
umetnika. Pereira je strpljivo nastavio da čita. Opasan, tvrdi, članak je bio
opasan. Govorio je o onoj duboko skrivenoj Španiji, o onoj Španiji opterećenoj
katoličanstvom koju je Garsija Lorka načinio metom svojih ubojitih kopalja u
Kući Bernarde Albe, govorio je o „Ваraki”, pokretnom pozorištu koje je Garsija
Lorka podario narodu. Bila ju to jedna velika pohvala španskom narodu, koji je
žudeo za kulturom i pozorištem, i kojem je Garsija Lorka izašao u susret.
Pereira je podigao glavu, tvrdi, zagladio kosu, zavrnuo rukave i rekao: dragi
Monteiro Kosi, dopustite mi da budem iskren sa vama, vaš članak je
neobjavljiv, uistinu neobjavljiv. Ja ne mogu da ga objavim, niti bi ijedan
portugalski list mogao da ga objavi, pa čak ni italijanski, budući da ste vi
poreklom Italijan. Dve su pretpostavke: vi ste ili naivni ili ste provokator, a
današnje novinarstvo u Portugaliji ne podnosi ni naivne niti provokatore, i to bi
bilo sve.
Pereira tvrdi da je, dok je ovo govorio, osećao kako mu kap znoja curi niz
leđa. Zašto je počeo da se preznojava? Ko zna. To ne ume tačno da objasni.
Možda zato što je bilo veoma vruće, u to nema sumnje, i ventilator nije mogao
dovoljno da rashladi taj skučeni sobičak. A možda i zato što mu je bilo žao tog
mladića koji ga je izgubljeno i razočarano gledao i koji je počeo da gricka nokte
dok je on govorio. I stoga nije imao srca da kaže: šta je tu je, bila je to proba, ali
nije uspela, do viđenja. Umesto toga, piljio je u Monteira Rosija prekrštenih
ruku i Monteiro Rosi je tada rekao: napisaću ga ponovo, do sutra ću ga napisati
ponovo. A, ne, Pereira je smogao snage da kaže, nema više Garsije Lorke,
molim vas, ima suviše činjenica vezanih za njegov život i njegovu smrt koje se
ne uklapaju u list kakav je ,,Ližboa”, ne znam da li uviđate, dragi Monteiro
Rosi, da se u ovom trenutku u Španiji vodi građanski rat, da portugalske vlasti
podržavaju generala Fransiska Franka i da je Garsija Lorka prevratnik, da, to je
prava reč: prevratnik.
Monteiro Rosi je ustao, kao da ga je ta reč prepala, uzmakao prema
vratima, zastao, ponovo koraknuo napred i rekao: ali ja sam verovao da sam
našao posao. Pereira nije ništa odgovorio i osetio je kako mu kap znoja curi niz
leđa. Šta sad da radim?, promrmljao je Monteiro Rosi glasom koji je preklinjao.
Pereira je i sam ustao, tvrdi, i stao ispred ventilatora. Nekoliko trenutaka je
ćutao, puštajući da mu hladan vazduh osuši košulju. Treba da mi uradite
nekrolog za Morijaka ili Bernanosa, odgovorio je, odaberite sami, ne znam da li
sam bio jasan. Ali radio sam čitavu noć, promucao je Monteiro Rosi, očekivao
sam da ćete mi platiti, uostalom ne tražim mnogo, tek toliko da danas mogu da
ručam. Pereira je poželeo da mu kaže kako mu je prethodne večeri već dao pare
da kupi sebi nove pantalone, i kako očigledno ne može neprestano da mu da je
pare, s obzirom na to da mu nije otac. Poželeo je da bude neumoljiv i čvrst. Ali,
umesto toga je rekao: ako je vaš problem današnji ručak, pa dobro, mogu da vas
pozovem na ručak, ni ja još nisam ručao i veoma sam gladan, rado bih pojeo
ribu na žaru ili pohovanu šniclu, šta kažete na to?
Zašto je Pereira to rekao? Da li zato što je bio sam i što ga je ova soba
gušila, ili zato što je doista bio gladan, ili zato što se setio slike svoje žene, ili iz
nekog drugog razloga? To ne bi znao da kaže, tvrdi Pereira.
6.
Bilo kako bilo, Pereira ga je pozvao na ručak, tvrdi, odabravši jedan
restoran na Rosiju. Učinilo mu se da je to pravi izbor, jer su njih dvojica u
suštini bili intelektualci, a to je bio kafe i restoran gde su navraćali književnici,
dvadesetih godina bio je veoma u modi, za njegovim stolovima nastajali su
avangardni časopisi, jednom rečju, tu su svi dolazili, a poneki možda još uvek
dolaze.
Ćuteći su se spustili niz aveniju Liberdad i stigli do Rosija. Pereira je
odabrao sto unutra, jer je napolju, ispod tende, bilo prevruće. Osvrnuo se oko
sebe, ali nije video nijednog književnika, tvrdi. Svi književnici su na odmoru,
rekao je da bi razbio ćutanje, verovatno su nekud otišli, ko na more, a ko u
prirodu, u gradu smo ostali jedino mi. Možda samo sede u svojim kućama,
uzvratio je Monteiro Rosi, zasigurno ne izgaraju od želje da se šetkaju unaokolo
s obzirom na to u kakvim vremenima živimo. Pereira je osetio neku tugu, tvrdi,
dok je razmišljao o tim rečima. Shvatio je da su sami, da unaokolo nema nikoga
sa kime bi mogli da podele svoju teskobu, u restoranu su bile dve gospođe sa
šeširićima i, u uglu, četiri muškarca neobičnog izgleda. Pereira je odabrao jedan
izdvojeni sto, zadenuo salvetu za okovratnik, kao što je to uvek činio, i naručio
belo vino. Pije mi se aperitiv, objasnio je Monteiru Rosiju, obično ne pijem
alkohol, ali sada mi je zaista potreban aperitiv. Monteiro Rosi je naručio točeno
pivo i Pereira ga je upitao zar ne voli belo vino. Radije pijem pivo, odgovorio je
Monteiro Rosi, više osvežava i lakše je, a uostalom, u vina se ne razumem.
Šteta, promrmljao je Pereira, ako želite da postanete dobar kritičar treba da
razvijate svoj ukus, treba da radite na sebi, treba da postanete poznavalac vina,
jela, ljudi. A potom je dodao: i književnosti. U tom trenutku, Monteiro Rosi je
prošaputao: hteo bih nešto da vam priznam, ali nemam hrabrosti. Slobodno
kažite, rekao je Pereira, praviću se da nisam razumeo. Kasnije, rekao je
Monteiro Rosi.
Pereira je naručio oradu na žaru, tvrdi, a Monteiro Rosi gaspačo, a potom
rižoto s morskim plodovima. Rižoto je stigao u ogromnoj činiji od terakote i
Monteiro Rosi je sipao tri puta, tvrdi Pereira, sve je slistio, premda je porcija
odista bila ogromna. A zatim je sklonio pramen sa čela i rekao: rado bih pojeo
jedan sladoled ili makar samo sorbet od limuna. Pereira je u sebi sračunao
koliko će ga ovaj ručak koštati i došao do zaključka da će dobar deo njegove
nedeljne plate otići na ovaj restoran gde je verovao da će zateći lisabonske
književnike, a u stvari je zatekao samo dve starice sa šeširićima i četiri čudna
tipa za stolom u uglu. Ponovo je počeo da se preznojava. Izvadio je salvetu
zadenutu za okovratnik, naručio mineralnu vodu sa ledom i kafu, a onda
pogledao Monteira Rosija pravo u oči i rekao: a sada mi priznajte ono što ste
hteli da mi priznate pre ručka. Tvrdi Pereira da je Monteiro Rosi podigao pogled
ka tavanici, zatim pogledao u njega i odmah skrenuo pogled, a potom se
nakašljao, pocrveneo kao dete i rekao: malo mi je neprijatno, oprostite. Ne
postoji ništa na ovom svetu čega bi se trebalo stideti, rekao je Pereira, osim ako
niste krali ili osramotili oca i majku. Monteiro Rosi je obrisao usta salvetom kao
da je želeo da onemogući rečima da izađu, sklonio pramen kose sa čela i rekao:
ne znam kako da vam to kažem, znam da vi zahtevate profesionalizam, znam da
bih morao više da koristim glavu, ali nema sumnje da sam ja odabrao da sledim
neka druge razloge. Budite malo jasniji, zamolio ga je Pereira. Pa, eto, počeo je
da muca Monteiro Rosi, eto, istina je, istina je da sam sledio razloge srca,
možda nisam smeo, možda čak nisam ni želeo, ali bilo je to jače od mene,
kunem vam se da bih bio u stanju da napišem nekrolog o Garsiji Lorki sa
stanovišta razuma, ali bilo je to jače od mene. Ponovo je obrisao usta salvetom i
dodao: a osim toga, zaljubljen sam u Martu. Kakve to sad veze ima?, upitao je
Pereira. Ne znam, odgovorio je Monteiro Rosi, možda i nema, ali i to je stvar
srca, zar vam se ne čini?, na izvestan način je i to problem. Problem je što vi ne
biste smeli da upadate u probleme kojima niste dorasli, želeo je da odgovori
Pereira. Problem je što je svet jedan veliki problem, koji svakako ne treba mi da
rešavamo, želeo je da kaže Pereira. Problem je što ste mladi, suviše mladi, mogli
biste da mi budete sin, želeo je da kaže Pereira, ali mi se ne dopada što se prema
meni ponašate kao prema ocu, ja nisam ovde da bih rešavao vaše nedoumice.
Problem je što između nas treba da postoji korektan i profesionalan odnos, želeo
je da kaže Pereira, a vi biste morali da naučite da pišete jer, u protivnom, ako
budete pisali sledeći razloge srca, upašćete u velike neprilike, to mogu da vam
potpišem.
Ali ništa od svega toga nije rekao. Pripalio je cigaru, obrisao salvetom
znoj koji mu je orosio čelo, otkopčao prvo dugme na košulji i rekao: razlozi srca
su najvažniji, uvek treba slediti razloge srca, deset zapovesti ništa o tome ne
kažu, ali ja vam kažem, međutim, treba držati širom otvorene oči, uprkos
svemu, srce, to da, slažem se, ali takođe i širom otvorene oči, dragi moj
Monteiro Rosi, i ovim završavam naš ručak, sledeća tri ili četiri dana nemojte
me zvati, ostavljam vam vremena da razmislite i da napišete nešto dobro, ali
zaista dobro, pozovite me sledeće subote na redakciju, oko podneva.
Pereira je ustao i pružio mu ruku, rekavši do viđenja. Zašto mu je sve to
rekao kada je želeo da mu kaže nešto sasvim drugo, kada je želeo da ga prekori,
možda čak i da ga otpusti? To Pereira ne ume da kaže. Možda zato što je
restoran bio prazan, što nije video nijednog književnika, što se u ovom gradu
osećao usamljenim i bio mu je potreban istomišljenik i prijatelj? Možda zbog
svega toga, a možda i zbog nečeg drugog što on ne ume da objasni. Teško je
imati jasan stav kad je reč o razlozima srca, tvrdi Pereira.
7.
Narednog petka, kada je stigao u redakciju noseći svoj zamotuljak sa
hlebom i kajganom, Pereira je, tvrdi, video da iz poštanskog sandučeta ,,Ližboe”
viri jedna koverta. Uzeo ju je i stavio u džep. Na odmorištu prvog sprata sreo je
kućepaziteljku, koja mu je rekla: dobar dan, profesore Pereira, ima jedno pismo
za vas, ekspresno, poštar ga je doneo u devet sati, morala sam ja da potpišem.
Pereira je procedio kroz zube jedno hvala i nastavio da se penje uz stepenice.
Preuzela sam na sebe tu odgovornost, nastavila je kućepaziteljka, ali ne bih
volela da imam problema, budući da ne piše ko je pošiljalac. Pereira se vratio
natrag tri stepenika, tvrdi, i upiljio se u nju. Slušajte, Selešt, rekao je Pereira, vi
ste kućepaziteljka i to je sasvim dovoljno, vi ste plaćeni da budete
kućepaziteljka i primate platu od stanara ove zgrade, među tim stanarima je i
moj list, ali, vi imate tu manu da zabadate nos tamo gde mu nije mesto, dakle,
kada sledeći put stigne ekspresno pismo za mene, nemojte ga potpisivati i
nemojte ga gledati, kažite poštaru da navrati kasnije i uruči ga lično meni.
Kućepaziteljka je naslonila na zid metlu kojom je čistila odmorište i stavila ruke
na bokove. Profesore Pereira, rekla je, vi verovatno mislite da sa mnom možete
tako da razgovarate zato što sam obična kućepaziteljka, ali treba da znate da ja
imam prijatelje na visokim položajima, osobe koje mogu da me zaštite od vašeg
neotesanog ponašanja. Pretpostavljam da je tako, štaviše, uveren sam u to, tvrdi
da je rekao Pereira, to je upravo ono što mi se ne dopada, a sada do viđenja.
Kada je otvorio vrata svoje sobe, Pereira se osećao iscrpljeno i bio je u
goloj vodi. Upalio je ventilator i seo za svoj radni sto. Odložio je hleb s
kajganom na list papira za kucanje i izvadio pismo iz džepa. Na koverti je
plavim mastilom pisalo: Profesor Pereira, ,,Ližboa”, ulica Rodriga da Fonseke
66, Lisabon. Rukopis je bio elegantan. Pereira je spustio pismo na sto, pored
kajgane, i zapalio cigaru. Kardiolog mu je zabranio da puši, ali on je sada imao
neodoljivu želju da povuče dva dima, pa makar je odmah potom ugasio.
Pomislio je da pismo otvori kasnije, budući da je već bilo vreme da pripremi
sutrašnju kulturnu stranicu. Pomislio je da pregleda članak o Pesoi, koji je
napisao za rubriku „Sećanja”, ali je potom zaključio da ga ne treba menjati.
Nakon toga je počeo da čita Mopasanovu priču koju je lično preveo, kako bi
proverio da li treba nešto ispraviti. Nije trebalo. Priča je zvučala savršeno i
Pereira je sam sebi čestitao. To mu je donekle popravilo raspoloženje, tvrdi.
Onda je izvadio iz džepa Mopasanov portret koji je pronašao u nekom časopisu
u Gradskoj biblioteci. Bio je to portret u olovci, delo nekog nepoznatog
francuskog slikara. Mopasan je izgledao kao očajnik, s neurednom bradom i
pogledom uprtim u prazno, i Pereira je pomislio da je kao stvoren da ide uz
priču. Uostalom, bila je to priča o ljubavi i smrti, i pristajao joj je portret koji je
u sebi imao nečeg tragičnog. Trebalo je uglaviti prozorčić u sredini članka, sa
Mopasanovim osnovnim biografskim podacima. Pereira je otvorio Larus koji je
držao na radnom stolu i počeo da prepisuje. Napisao je: ,,Gi de Mopasan, 1850-
1893. Zajedno sa svojim bratom Erveom, nasledio je od oca veneričnu bolest
koja ga je najpre odvela u ludilo, a potom, kao veoma mladog, u smrt. Sa
dvadeset godina učestvovao je u Francusko-pruskom ratu, radio je u mornarici.
Pisac raskošnog talenta, satirične vizije, u svojim pripovetkama opisivao je
slabosti i licemerje određenog sloja francuskog društva. Pisao je takođe i
romane koji su doživeli veliki uspeh, među kojima su Bel-Ami i fantastični
roman Orla. U nastupima ludila lečio se na klinici doktora Blanša, gde je i umro
u bedi i napušten od svih.”
Zatim je uzeo hleb s kajganom i pojeo tri-četiri zalogaja. Ostatak je bacio
u korpu za otpatke jer nije bio gladan, bilo je isuviše vruće, tvrdi. Potom je
otvorio pismo. Bio je to članak napisan mašinom na pelir papiru, a naslov je
glasio: Umro je Filipo Tomazo Marineti. Pereira je na trenutak pretrnuo jer je, i
ne okrenuvši stranu, shvatio da je članak napisao Monteiro Rosi i jer mu je istog
časa bilo jasno da taj članak može da okači mačku o rep, bio je potpuno
beskoristan, on je želeo nekrolog o Bernanosu ili Morijaku, koji su zasigurno
verovali u vaskrsnuće tela, ali ovo je bio nekrolog o Filipu Tomazu Marinetiju,
koji je verovao u rat, i Pereira je počeo da ga čita. Bio je to članak koji je trebalo
da završi u korpi za otpatke, međutim, Pereira ga nije bacio, ko zna zašto ga je
sačuvao, no upravo stoga sada može da ga priloži kao dokument. Počinjao je
ovako: „Sa Marinetijem je umro jedan nasilnik, budući da je sila bila njegova
muza. Počeo je 1909, kada je u jednom pariskom časopisu objavljen njegov
Futuristički manifest, koji je veličao mitove o ratu i nasilju. Neprijatelj
demokratije, ratoboran i ratni huškač, napisao je u slavu rata jednu nastranu
poemu pod nazivom Tras bum bum, koja predstavlja fonetsku deskripciju rata u
Africi za vreme italijanskog kolonijalizma. A njegova vera u kolonijalizam
podstakla ga je da veliča italijanski pohod u Libiji. Između ostalog, napisao je i
jedan oduran manifest: Rat, jedina higijena sveta. Njegove fotografije nam
prikazuju čoveka arogantnog držanja, uvijenih brkova, u odori akademika
načičkanoj medaljama. Italijanski fašizam ima na mnogo čemu da mu zahvali s
obzirom na to da je Marineti bio njegov vatreni zagovornik. Dakle, zauvek nas
je napustila jedna ljigava ličnost, jedan zaljubljenik u rat...”
Pereira je prestao da čita otkucani deo i prešao je na pismo, jer je članak
bio propraćen pisamcetom napisanim rukom. Glasilo je ovako: „Uvaženi
profesore Pereira, sledio sam razloge srca, ali krivica nije moja. Uostalom, i
sami ste mi rekli da su razlozi srca važniji od svega. Ne znam da li je ovaj
nekrolog objavljiv, a uostalom, Marineti bi mogao poživeti još dvadesetak
godina, ko zna. U svakom slučaju, ako budete želeli nešto da mi pošaljete, bio
bih vam zahvalan. Ja za sada ne mogu da navratim u redakciju, iz razloga koje
vam neću objašnjavati. Ako budete želeli da mi pošaljete neku malu sumu, koju
vi odredite, stavite je u kovertu sa mojim imenom i pošaljete na poštanski
pregradak 202, Glavna pošta, Lisabon. Ja ću kontaktirati s vama telefonom.
Primite moje srdačne pozdrave, vaš Monteiro Rosi.”
Pereira je odložio nekrolog i pismo u jednu fasciklu iz arhive i na omotu
napisao: Nekrolozi. Potom je obukao sako, numerisao stranice Mopasanove
priče, pokupio sve listove sa stola i izašao s namerom da odnese materijal u
štampariju. Znojio se, osećao se nelagodno i nadao se da na stepeništu neće
naleteti na kućepaziteljku, tvrdi.
8.
Tog subotnjeg jutra, tačno u podne, tvrdi Pereira, zazvonio je telefon.
Pereira tog dana nije poneo u redakciju svoj hleb sa kajganom, s jedne strane
zato što se trudio da s vremena na vreme preskoči pokoji obrok, kao što mu je
savetovao kardiolog, a sa druge zato što je, ukoliko baš ogladni, uvek mogao da
ode u kafe „Orhideja” i pojede omlet.
Dobar dan, profesore Pereira, rekao je glas Monteira Rosija, ovde
Monteiro Rosi. Očekivao sam vaš poziv, rekao je Pereira, gde ste? Trenutno
sam van grada, rekao je Monteiro Rosi. Oprostite, bio je uporan Pereira, gde to
van grada? Van grada, odgovorio je Monteiro Rosi. Pereira se pomalo naljutio,
tvrdi, zbog tog opreznog i zvaničnog tona. Od Monteira Rosija očekivao je više
ljubaznosti, pa čak i više zahvalnosti, ali je savladao svoju ljutnju i rekao: poslao
sam vam pare na vaš poštanski pregradak. Hvala, rekao je Monteiro Rosi, otići
ću da ih podignem. To je bilo sve što je rekao. Tada ga je Pereira upitao: kada
nameravate da dođete u redakciju?, možda je bilo bolje govoriti bez uvijanja. Ne
znam kada ću moći da navratim do vas, odgovorio je Monteiro Rosi, istini za
volju, upravo vam pišem poruku jer bih želeo da se negde sastanemo, bilo gde,
samo ne u redakciji, ako je ikako moguće. U tom trenutku Pereira je shvatio da
nešto nije u redu, tvrdi, i stišavši glas, kao da ga neko drugi osim Monteira
Rosija može čuti, upitao: je l’ imate problema? Monteiro Rosi nije odgovorio i
Pereira je pomislio da ga nije razumeo. Je l’ imate problema?, ponovio je
Pereira. U izvesnom smislu da, rekao je glas Monteira Rosija, ali o tome
nećemo preko telefona, sada ću vam napisati poruku kako bih ugovorio sastanak
za sredinu nedelje, u stvari potrebni ste mi, profesore Pereira, potrebna mi je
vaša pomoć, ali o tome ću vam pričati u četiri oka, a sada, oprostite mi, zovem
vas s jednog mesta gde se ne osećam baš najprijatnije i moram da prekinem,
strpite se, profesore Pereira, pričaćemo u četiri oka, do viđenja.
Iz telefona se začulo jedno klik i Pereira je takođe spustio slušalicu. Bio je
uznemiren, tvrdi. Par trenutaka je mozgao šta da radi, a onda je napokon
odlučio. Naime, otići će u kafe „Orhideja” na limunadu, a potom će pojesti i
omlet. Zatim će, po podne, sesti na voz za Koimbru i otići u banju u Busaku.
Tamo će zasigurno sresti svog direktora, to je bilo neizbežno, a Pereira nije baš
izgarao od želje da priča sa njim, međutim, imaće dobar izgovor da ne bude u
njegovom društvu, budući da je u banji boravio njegov prijatelj Silva, koji je bio
na odmoru i stalno ga prizivao da mu se pridruži. Silva je bio njegov stari
prijatelj sa studija u Koimbri, sada je na univerzitetu tog grada predavao
književnost, bio je učen čovek, pametan, smiren, pri tom i neženja, biće pravo
zadovoljstvo provesti sa njim dva-tri dana. A osim toga, piće blagotvornu
banjsku vodu, šetaće parkom, a možda i otići nekoliko puta na inhalaciju,
budući da mu je disanje bilo otežano: kada se penjao uz stepenice, bio je sada
već prinuđen da diše na usta.
Na vrata je zakačio ceduljicu: „Vraćam se sredinom nedelje, Pereira.”
Srećom, na stepeništu nije sreo kućepaziteljku i to ga je oraspoložilo. Izašao je
na zaslepljujuću svetlost podneva i uputio se prema kafeu „Orhideja”. Kada se
približio jevrejskoj mesari, ugledao je ispred nje gomilu sveta, te je i on zastao.
Primetio je da je izlog razbijen u paramparčad, a zid iškraban parolama koje je
mesar upravo premazivao belom farbom. Probio se kroz gomilu i prišao mesaru,
dobro ga je poznavao, mladog Majera, dobro je poznavao i njegovog oca, sa
kojim je često odlazio na limunadu u neki od kafea na obali reke. Potom je stari
Majer umro i ostavio mesaru sinu Davidu, jednom krupnom momku vesele
naravi i s prevelikim stomakom za svoje godine. Davide, upitao je Pereira
približivši se, šta se dogodilo? Vidite i sami, profesore Pereira, odgovorio je
David brišući o mesarsku kecelju ruke umrljane bojom, živimo u zlikovačkom
svetu, ovo je delo zlikovaca. Jeste li zvali policiju?, upitao je Pereira. Ma, hajte,
molim vas, odvratio je David, hajte, molim vas. I nastavio je da premazuje
parole belom farbom. Pereira se uputio u kafe „Orhideja” i smestio se unutra,
ispred ventilatora. Naručio je limunadu i skinuo sako. Jeste li čuli šta se
dogodilo, profesore Pereira?, rekao je Manuel. Pereira je raširio oči i upitao:
jevrejska mesara? Ma kakva jevrejska mesara, odgovorio je Manuel odlazeći,
ima i goreg.
Pereira je naručio omlet s aromatičnim travama i počeo polako da ga jede.
„Ližboa” će izaći iz štampe tek oko sedam, ali on neće imati vremena da je
pročita jer će tada već biti u vozu za Koimbru. Mogao je možda da zatraži neke
jutarnje novine, ali je sumnjao da bi portugalski listovi preneli vest koju mu je
konobar nagovestio. Glasine su se naprosto širile, išle su od usta do usta,
ukoliko si želeo da budeš obavešten, morao si da se raspituješ po kafeima, da
osluškuješ prepričavanja, to je bio jedini način da budeš u toku, ili pak da kupiš
neke strane novine na kiosku u Rua do Ouro, ali te strane novine, kada bi stigle,
stigle bi sa tri do četiri dana zakašnjenja, bilo je besmisleno čekati na strane
novine, najbolje je bilo raspitati se unaokolo. Ali Pereira nije imao želju da se
raspituje, želeo je samo da ode u banju, da tamo provede nekoliko mirnih dana,
da razgovara s profesorom Silvom, svojim prijateljem, i da ne misli na zlo koje
postoji na ovom svetu. Naručio je još jednu limunadu, zatražio račun, izašao
napolje, otišao u Glavnu poštu i poslao dva telegrama, jedan hotelu u banji kako
bi rezervisao sobu, a drugi svom prijatelju Silvi. „Stižem u Koimbru večernjim
vozom. Stop. Bio bih ti zahvalan ako možeš da dođeš po mene kolima. Stop.
Grli te Pereira.” Zatim je pošao kući da se spakuje. Pomislio je kako će kartu
kupili na samoj stanici, vremena je ionako imao na pretek, tvrdi.
9.
Kada je Pereira stigao na stanicu u Koimbri, grad se žario od jednog
predivnog zalaska sunca, tvrdi. Pogledao je oko sebe po peronu, ali nije video
svog prijatelja Silvu. Pomislio je da telegram nije stigao ili da je Silva već
napustio banju. Međutim, kada je ušao u hol stanice, ugledao je Silvu kako sedi
na klupi i puši cigaretu. U trenutku se raznežio i pošao mu u susret. Prošla je
čitava večnost kako ga nije video. Silva ga je zagrlio i uzeo mu prtljag iz ruku.
Izašli su i krenuli prema kolima. Silva je imao crni ,,ševrolet” sa sjajnim
metalnim površinama, prostran i udoban.
Put za banju vodio je pored niza brežuljaka obraslih zelenilom i bio je sav
u krivinama. Pereira je otvorio prozor jer je iznenada osetio mučninu, i svež
vazduh ga je povratio, tvrdi. U toku vožnje jedva da su progovorili nekoliko
reči. Kako ti ide?, upitao je Silva. Tako-tako, odgovorio je Pereira. Živiš sam?,
upitao je Silva. Živim sam, odgovorio je Pereira. Mislim da to nije dobro za
tebe, rekao je Silva, morao bi da nađeš neku ženu koja će ti praviti društvo i
ulepšavati život, shvatam da si veoma privržen uspomeni na svoju ženu, ali ne
možeš provesti ostatak života gajeći uspomene. Star sam, odgovorio je Pereira,
predebeo sam i patim od srca. Uopšte nisi star, rekao je Silva, istih si godina kao
ja, a što se ostalog tiče, mogao bi da držiš dijetu, da priuštiš sebi odmor i da
malo više misliš na svoje zdravlje. Ma, rekao je Pereira.
Pereira tvrdi da je hotel u banji bio velelepan, jedno belo zdanje, jedna
vila okružena ogromnim parkom. Popeo se u svoju sobu i presvukao se. Obukao
je svetio odelo i stavio crnu kravatu. Silva ga je čekao u holu, pijuckajući
aperitiv. Pereira ga je upitao da li je video njegovog direktora. Silva je
namignuo. Uvek večera s jednom plavokosom gospođom srednjih godina,
gošćom hotela, izgleda da je sebi našao društvo. Odlično, rekao je Pereira, to će
me spasti učtivih razgovora.
Ušli su u restoran. Bila je to tipična sala iz devetnaestog veka, s
tavanicom oslikanom cvetnim vencima. Direktor je večerao za stolom u sredini
sale, u društvu jedne gospođe u večernjoj haljini. Podigao je glavu i ugledao
Pereiru, na licu mu se ocrtalo iznenađenje, a potom mu je i rukom dao znak da
priđe. Pereira je prišao, dok je Silva otišao da sedne za drugi sto. Dobro veče,
profesore Pereira, rekao je direktor, nisam očekivao da ću vas ovde videti,
napustili ste redakciju? Kulturna stranica je izašla danas, rekao je Pereira, ne
znam da li ste imali prilike da je vidite budući da novine verovatno još nisu
stigle u Koimbru, ima jedna Mopasanova priča i jedna rubrika za koju sam se
pobrinuo nazvavši je „Sećanja”, u svakom slučaju, biću odsutan samo nekoliko
dana, u sredu ću ponovo biti u Lisabonu kako bih pripremio kulturnu stranicu za
sledeću subotu. Gospođo, oprostite, rekao je direktor, obraćajući se dami za
stolom, dopustite da vam predstavim profesora Pereiru, mog saradnika. A onda
je dodao: gospođa Marija du Vale Santareš. Pereira se naklonio. Gospodine
direktore, rekao je, voleo bih o nečemu da vas izvestim, ukoliko nemate ništa
protiv, odlučio sam da primim jednog praktikanta koji će mi pomoći u pisanju
prevremenih nekrologa velikim piscima koji svakoga časa mogu umreti.
Profesore Pereira, uzviknuo je direktor, ja ovde obedujem u društvu jedne krhke
i osećajne dame, s kojom vodim lak i zabavan razgovor, a vi mi dolazite s
pričom o osobama koje samo što nisu umrle, to nije baš pristojno s vaše strane.
Oprostite, gospodine direktore, tvrdi da je rekao Pereira, nisam želeo da
govorim o poslu, ali u kulturnoj redakciji treba unapred razmišljati o tome da bi
neki veliki umetnik mogao da umre, a ako bi on umro iznenada, bio bi veliki
problem sastaviti nekrolog od danas do sutra, uostalom, sećate se kada je pre tri
godine umro T. E. Lorens, nijedne portugalske novine nisu o tome pisale na
vreme, nekrolozi su se pojavili tek nedelju dana kasnije, a ako želimo da
budemo moderan list moramo munjevito da reagujemo. Direktor je lagano
sažvakao zalogaj koji je imao u ustima, a potom rekao: u redu, u redu, profesore
Pereira, uostalom, dao sam vam odrešene ruke kada je kulturna stranica u
pitanju, želeo bih samo da znam da li će nas taj praktikant mnogo koštati i da li
je osoba od poverenja. Što se toga tiče, odgovorio je Pereira, čini mi se da je
jedan od onih koji se zadovoljava malim, to je jedan skroman mladić, a osim
toga, diplomirao je na lisabonskom univerzitetu s tezom o smrti, dakle, u smrt se
razume. Direktor je odlučno odmahnuo rukom, otpio gutljaj vina i rekao:
slušajte, profesore Pereira, nemojte nam, molim vas, više pričati o smrti jer ćete
nam u protivnom upropastiti večeru, što se kulturne stranice tiče, slobodno
radite šta god vam je volja, imam poverenja u vas, radili ste hroniku trideset
godina, a sada do viđenja i prijatno.
Pereira se uputio ka svome stolu i seo preko puta svog prijatelja. Silva ga
je upitao da li želi čašu belog vina i on je odmahnuo glavom. Pozvao je
konobara i naručio limunadu. Vino mi škodi, objasnio je, to mi je rekao
kardiolog. Silva je naručio pastrmku s bademima, a Pereira odrezak a la
Stroganof, s poširanim jajetom preko. Počeli su u tišini da jedu, a potom je,
iznenada, Pereira upitao Silvu šta misli o svemu ovome. O čemu?, upitao je
Silva. O svemu tome, odgovorio je Pereira, što se dešava u Evropi. Ah, ne
sekiraj se, uzvratio je Silva, mi nismo u Evropi, mi smo u Portugaliji. Pereira
tvrdi da je bio uporan: da, dodao je, ali čitaš valjda novine i slušaš radio, znaš
šta se dešava u Nemačkoj i Italiji, to su fanatici, nameravaju da zapale svet. Ne
sekiraj se, odgovorio je Silva, daleko su. U redu, produžio je Pereira, ali Španija
nije daleko, na dva koraka je odande, a ti znaš šta se događa u Španiji, tamo je
pravi pokolj, iako je postojala legitimna vlada, i sve to krivicom jednog
licememog generala. I Španija je takođe daleko, rekao je Silva, mi smo u
Portugaliji. Možda je tako, rekao je Pereira, ali ni ovde baš sve ne ide kako
treba, policija izigrava vlast, ubija ljude, sprovodi pretrese, cenzure, ovo je
totalitarna država, nikoga nije briga za narod, nikoga nije briga za javno
mnjenje. Silva ga je pogledao i odložio viljušku. Slušaj me, Pereira, rekao je
Silva, zar ti još uvek veruješ u javno mnjenje?, e pa onda upamti, javno mnjenje
je obična prevara koju su izmislili Anglosaksonci, Englezi i Amerikanci, oni su
ti koji su nas uvalili u govna, izvini na izrazu, s tom idejom o javnom mnjenju,
mi nikada nismo imali politički sistem kao što je njihov, nemamo njihovu
tradiciju, ne znamo šta su trade unions, mi smo narod sa juga, Pereira, i slušamo
onoga ko je najglasniji, ko zapoveda. Mi nismo narod sa juga, pobunio se
Pereira, u sebi imamo keltsku krv. Ali živimo na jugu, rekao je Silva, ova klima
ne deluje povoljno na naše političke ideje, laissez faire, laissez passer, takvi
smo kakvi smo, a osim toga, čuj, reći ću ti nešto, ja predajem književnost i u
književnost se razumem, upravo radim jedan kritički esej o našim trubadurima,
o „kantigaš de amigu”, ne znam da li ih se sećaš sa studija, dakle, mladići su
odlazili u rat, a žene su ostajale kod kuće da liju suze, i trubaduri su skupljali
njihove tužbalice, zapovedao je kralj, razumeš, zapovedao je vođa, a nama je
uvek bio potreban neki vođa, čak i danas nam je potreban vođa. Ali ja sam
novinar, uzvratio je Pereira. Pa šta?, rekao je Silva. To znači da moram da
budem slobodan, rekao je Pereira, kako bih ispravno informisao ljude. Ne
shvatam poentu, rekao je Silva, ti ne pišeš političke članke, baviš se kulturom.
Sada je Pereira odložio viljušku i stavio laktove na sto. Sada ti mene dobro
slušaj, odvratio je, zamisli da sutra umre Marineti, znaš ko je Marineti?
Otprilike, rekao je Silva. E pa, produžio je Pereira, Marineti je jedan gad, počeo
je sa hvalospevima ratu, pisao je u odbranu pokolja, to je jedan nasilnik,
pozdravio je marš na Rim, Marineti je jedan gad i ja to moram da kažem. Idi u
Englesku, rekao je Silva, tamo to možeš da govoriš koliko ti volja, imaćeš
gomilu čitalaca. Pereira je pojeo poslednji zalogaj svog odreska. Odoh u krevet,
rekao je, Engleska je suviše daleko. Zar nećeš uzeti desert?, upitao je Silva, ja
bih rado pojeo parče torte. Slatkiši mi škode, odgovorio je Pereira, to mi je
rekao kardiolog, a osim toga, umoran sam od puta, hvala što si me sačekao na
stanici, laku noć, vidimo se sutra.
Pereira je ustao i udaljio se, ništa više ne rekavši. Osećao je strahovit
umor, tvrdi.
10.
Sutradan se Pereira probudio u šest. Tvrdi da je popio kafu, premda je
morao da bude veoma uporan kako bi je dobio, budući da je posluživanje u
sobama počinjalo tek od sedam, a potom je otišao u šetnju po parku. Termalna
kupatila su se takođe otvarala u sedam i Pereira je tačno u sedam bio ispred
kapije. Silva nije bio tu, direktor nije bio tu, nije bilo praktično nikoga i Pereira
je osetio olakšanje, tvrdi. Prvo je popio dve čaše vode koja je mirisala na
pokvarena jaja, nakon čega je osetio blagu mučninu i komešanje u crevima.
Poželeo je da popije jednu lepu, osvežavajuću limunadu, jer je uprkos ranom
jutarnjem času bilo prilično toplo, ali je pomislio da ne bi trebalo da meša
lekovitu vodu i limunadu. Tada se uputio ka termalnim kupatilima gde su mu
skinuli odeću i navukli beli bademantil. Želite li blatnu kupku ili inhalaciju?,
upitala ga je bolničarka. I jedno i drugo, odgovorio je Pereira. Smestili su ga u
prostoriju gde se nalazila mermerna kada puna nekakve braonkaste tečnosti.
Pereira je skinuo bademantil i uronio u nju. Blato je bilo mlako i delovalo je
okrepljujuće. Posle izvesnog vremena ušao je jedan pomoćnik i upitao gde treba
da ga masira. Pereira je odgovorio da ne želi masažu, hteo je samo kupku i želeo
da ga ostave na miru. Nakon što je izašao iz kade, otišao je pod hladan tuš,
ponovo obukao svoj bademantil i prešao u prostorije sa parom za inhalaciju.
Ispred otvora za paru sedeli su ljudi s laktovima naslonjenim na mermernu
ploču i udisali mlazeve toplog vazduha. Pereira je pronašao slobodno mesto i
seo. Dok je punim plućima udisao paru, utonuo je u misli. Setio se Monteira
Rosija i, ko zna zašto, slike svoje žene. Prošlo je gotovo dva dana kako nije
razgovarao sa slikom svoje žene, i Pereira se pokajao što je nije poneo sa
sobom, tvrdi. Zatim je ustao, otišao u svlačionicu, obukao se, vezao crnu
kravatu, izašao iz termalnih kupatila i vratio se u hotel. U sali za ručavanje
video je svog prijatelja Silvu kako doručkuje brioš i belu kafu. Direktor, na svu
sreću, nije bio tu. Pereira je prišao Silvi, poželeo mu dobro jutro, ispričao mu da
je bio u kupatilima, a potom rekao: oko podneva ima jedan voz za Lisabon, bio
bih ti zahvalan ako bi me odvezao do stanice, ukoliko ne možeš, uzeću hotelski
taksi. Šta, zar već ideš?, upitao je Silva, a ja sam se ponadao ćemo provesti
zajedno makar nekoliko dana. Oprosti, slagao je Pereira, ali moram večeras da
budem u Lisabonu, sutra treba da napišem jedan važan članak, a osim toga,
znaš, ne volim što sam redakciju ostavio kućepaziteljki, bolje je da idem. Kako
hoćeš, uzvratio je Silva, odvešću te.
U toku vožnje nisu progovorili ni reč. Pereira tvrdi da je Silva izgledao
kao da je ljut na njega, ali on nije učinio ništa da olakša situaciju. Šta je tu je,
pomislio je, šta je tu je. Stigli su na stanicu oko jedanaest i četvrt, voz je već bio
postavljen. Pereira se popeo i mahnuo sa prozora. Silva mu je širokim pokretom
odmahnuo, a potom se okrenuo i otišao. Pereira se smestio u kupe u kojem je
sedela jedna gospođa i čitala knjigu.”
Gospođa je bila lepa, plavokosa, elegantna, sa drvenom nogom. Pereira je
seo na sedište bliže hodniku kako joj ne bi smetao, budući da je ona sedela
pored prozora, i tada je primetio da čita knjigu Tomasa Mana na nemačkom. To
je probudilo njegovu znatiželju, ali u trenutku nije želeo ništa da pita, rekao je
samo: dobar dan, gospođo. Voz je krenuo u jedanaest i trideset, i nakon samo
nekoliko minuta prošao je konobar koji je primao rezervacije za vagon-restoran.
Pereira je rezervisao mesto, tvrdi, zato što ga je mučio stomak i osećao je da
mora nešto da pojede. Put nije bio dug, to je tačno, ali kad stigne u Lisabon biće
već kasno, te nije želeo da po ovoj vrućini traži restoran.
Gospođa s drvenom nogom je takođe rezervisala mesto u vagon-
restoranu. Pereira je primetio da portugalski govori pravilno, s jedva primetnim
stranim akcentom. To je dodatno povećalo njegovu znatiželju, tvrdi, i ohrabrilo
ga da upriliči svoj poziv. Gospođo, rekao je, oprostite mi, ne bih želeo da budem
nametljiv, ali s obzirom na to da zajedno putujemo i da smo oboje rezervisali
restoran, želeo bih da vam predložim da obedujemo za istim stolom, tako ćemo
moći da razmenimo par reči i možda ćemo se osećati manje usamljeni, tužno je
kada čovek jede sam, a posebno u vozu, dozvolite da vam se predstavim, ja sam
profesor Pereira, urednik kulturnog dodatka ,,Ližboe”, lisabonskog večernjeg
lista. Gospođa s drvenom nogom se osmehnula i pružila mu ruku. Drago mi je,
rekla je, moje ime je Ingeborg Delgado, ja sam Nemica, ali portugalskog
porekla, vratila sam se u Portugaliju da pronađem svoje korene.
Prošao je konobar mašući zvoncetom i pozivajući na ručak. Pereira je
ustao i učtivo propustio gospođu Delgado ispred sebe. Nije imao smelosti da joj
ponudi ruku, tvrdi, jer je pomislio da bi taj gest mogao da uvredi jednu gospođu
s drvenom nogom. Ali gospođa Delgado se kretala sa zapanjujućom okretnošću
uprkos tom veštačkom ekstremitetu, i tako je pošla ispred njega hodnikom.
Vagon-restoran je bio blizu njihovog kupea tako da nisu morali dugo da hodaju.
Smestili su se za jedan stočić u levom nizu. Pereira je zadenuo salvetu za
okovratnik i istog časa osetio potrebu da zatraži izvinjenje zbog takvog
ponašanja. Oprostite, rekao je, ali kada jedem, uvek uprljam košulju, moja
kućna pomoćnica kaže da sam gori od deteta, nadam se da to nećete shvatiti kao
nepristojnost. Pored prozora je promicao pitomi pejzaž središnje Portugalije:
brežuljci zeleni od borova i bela mestašca. Povremeno bi ugledali vinograde i
ponekog seljaka, poput kakve crne tačkice, koja se isticala na tom pejzažu. Da li
vam se dopada Portugalija?, upitao je Pereira. Dopada mi se, odgovorila je
gospođa Delgado, ali ne verujem da ću dugo ostati, posetila sam svoje rođake u
Koimbri, pronašla sam svoje korene, ali ovo nije zemlja za mene, niti za narod
kojem pripadam, trenutno čekam američku vizu i uskoro ću, barem se nadam,
otputovati u Sjedinjene Države. Pereiri se učinilo da je shvatio, te je upitao: vi
ste Jevrejka? Da, potvrdila je gospođa Delgado, a Evropa u današnje vreme nije
baš najpogodnije mesto za moje sunarodnike, posebno Nemačka, ali ni ovde nas
baš ne vole, to sam shvatila čitajući novine, možda su novine u kojima vi radite
izuzetak, i pored toga što su toliko katolički orijentisane, suviše katolički za
onoga ko nije katolik. Ova zemlja je katolička, tvrdi da je rekao Pereira, a i ja
sam katolik, priznajem, iako na neki svoj način, nažalost, imali smo inkviziciju i
to nam ne služi na čast, ali ja, na primer, ne verujem u vaskrsnuće tela, ne znam
da li to nešto znači. Ne znam šta znači, odgovorila je gospođa Delgado, ali
mislim da me to posebno ne zanima. Primetio sam da ste čitali Tomasa Mana,
rekao je Pereira, to je pisac kog veoma volim. Ni on nije najsrećniji zbog onog
što se događa u Nemačkoj, rekla je gospođa Delgado, ne bih rekla da je srećan.
Ni ja možda nisam srećan zbog onog što se događa u Portugaliji, priznao je
Pereira. Gospođa Delgado je otpila gutljaj mineralne vode i rekla: pa onda
uradite nešto. Šta, na primer?, upitao je Pereira. Pa, rekla je gospođa Delgado, vi
ste intelektualac, pričajte o onome što se dogada u Evropi, iskažite svoje
slobodno mišljenje, jednom rečju, uradite nešto. Tvrdi Pereira da je poželeo
mnogo toga da joj kaže. Poželeo je da kaže da on ima direktora koji je režimska
figura, a osim toga, tu je i taj režim, sa svojom policijom i svojom cenzurom, i
da su u Portugaliji svima zapušena usta, ukratko rečeno, da se sopstveno
mišljenje ne može slobodno izreći, i da on svoje dane provodi u jednom bednom
sobičku u ulici Rodriga da Fonseke, u društvu jednog astmatičnog ventilatora i
pod stalnom prismotrom jedne kućepaziteljke koja je po svemu sudeći policijski
doušnik. Ali ništa od svega toga nije rekao, rekao je samo: daću sve od sebe,
gospođo Delgado, ali bojim se da to nije nimalo lako u zemlji kao što je ova, a
posebno nekome kao što sam ja, jer, znate, ja nisam Tomas Man, ja sam samo
anonimni urednik kulturne stranice jednog skromnog večernjeg lista, pišem
tekstove u znak sećanja na slavne pisce i prevodim priče iz francuskog
devetnaestog veka, više od toga se ne može učiniti. Shvatam, uzvratila je
gospođa Delgado, ali možda se ipak sve može učiniti, dovoljno je hteti. Pereira
je pogledao kroz prozor i uzdahnuo. Bili su u blizini Vile Franke, već se nazirala
zmijugava traka Teža. Bila je lepa, ta mala Portugalija, miljenica mora i
podneblja, ali sve je bilo tako komplikovano, pomislio je Pereira. Gospođo
Delgado, rekao je, verujem da ćemo uskoro stići u Lisabon, već smo kod Vilo
Franke, to je grad poštenih pregalaca, radnika, čak i mi, u ovoj maloj zemlji,
imamo svoju opoziciju, to je doduše tiha opozicija, možda zato što nemamo
Tomasa Mana, ali to je ono što mi možemo da učinimo, a sada bi možda bilo
bolje da se vratimo u naš kupe i pripremimo prtljag, veoma mi je drago što sam
vas upoznao i proveo ovo vreme s vama, dopustite da vam ponudim ruku, ali
nemojte to shvatiti kao pomoć, to je samo kavaljerski gest, jer, znate, mi
Portugalci smo veliki kavaljeri.
Pereira je ustao i ponudio ruku gospođi Delgado. Ona ju je s jedva
primetnim osmehom prihvatila i ustala s izvesnim poteškoćama od uskog
stočića. Pereira je platio račun i ostavio nekoliko novčića kao napojnicu. Izašao
je iz vagon-restorana pod ruku s gospođom Delgado, osećajući izvestan ponos i
ujedno nemir, ali nije znao zašto, tvrdi Pereira.
11.
Tvrdi Pereira da je narednog utorka, kada je došao u redakciju, zatekao
kućepaziteljku sa ekspresnim pismom u ruci. Selešt mu ga je uručila s ironičnim
izrazom na licu i rekla: prenela sam poštaru vaše instrukcije, ali on nije u
mogućnosti da navrati kasnije pošto mora da obiđe čitav kvart, i tako je pismo
ostavio meni. Pereira ga je uzeo, zahvalio klimanjem glave i pogledao da li piše
ko je pošiljalac. Srećom, nije ništa pisalo, dakle, Selešt je ostala praznih šaka.
Ali, odmah je prepoznao plavo mastilo Monteira Rosija i njegov lepršav
rukopis. Ušao je u redakciju i uključio ventilator. Potom je otvorio pismo.
Glasilo je: „Poštovani profesore Pereira, nažalost, prolazim kroz veoma težak
period. Morao bih da razgovaram sa vama, hitno je, ali radije ne bih navraćao u
redakciju. Čekam vas u utorak naveče, u osam i trideset, u kafeu ’Orhideja’,
voleo bih da večeram sa vama i da vam ispričam svoje probleme. Očekujem da
ću vas videti, vaš Monteiro Rosi.”
Tvrdi Pereira da je hteo da napiše kratak članak za rubriku „Sećanja”
posvećen Rilkeu, koji je umro dvadeset šeste, dakle, bilo je dvanaest godina od
njegove smrti. Međutim, ipak je odlučio da prevede jednu Balzakovu priču.
Izabrao je Onorinu, koja je govorila o pokajanju i koju je nameravao da objavi u
tri ili četiri nastavka. Nije znao zašto, ali verovao je da će ta priča o pokajanju
biti neka vrsta poruke u boci koju će neko možda pronaći. Zato što je bilo
mnogo stvari zbog kojih se trebalo kajati, i priča o pokajanju bila je naprosto
neophodna, to je bio jedini način da prenese poruku nekome ko želi da je shvati.
I tako je uzeo svoj Larus, ugasio ventilator i pošao kući.
Kada je taksijem stigao pred katedralu, vrućina je bila paklena. Pereira je
skinuo kravatu i stavio je u džep. S naporom je prešao uzbrdicu koja je vodila
do njegove kuće, otvorio kapiju i seo na stepenik. Teško je disao. Potražio je u
džepu tabletu za srce koju mu je prepisao kardiolog i progutao je nasuvo.
Obrisao je znoj, malo predahnuo, rashladio se u tom mračnom haustoru, a
potom ušao u kuću. Kućepaziteljka mu nije ništa pripremila, otputovala je u
Setubal, kod svojih rođaka, i vratiće se tek u septembru kao i svake godine. To
ga je u suštini oneraspoložilo. Nije voleo da bude sam, sasvim sam, bez ikoga
ko bi brinuo o njemu. Prošao je pored slike svoje žene i rekao joj: vraćam se za
deset minuta. Otišao je u sobu, skinuo odeću i pripremio se za kupanje.
Kardiolog ga je upozorio da se ne kupa u suviše hladnoj vodi, ali njemu je sada
bila potrebna hladna kupka, i tako je napunio kadu hladnom vodom i uronio u
nju. Dok je tako ležao u vodi, dugo se gladio po stomaku. Pereira, rekao je sam
sebi, nekada je tvoj život bio drugačiji. Obrisao se i navukao pidžamu. Potom je
otišao do predsoblja, stao ispred slike svoje žene i obratio joj se: večeras ću se
videti sa Monteirom Rosijem, ne znam zašto ga ne otpustim ili ne pošaljem na
ono mesto, ima problema i želi da ih svali na mene, to je bar jasno, a šta ti na to
kažeš, šta treba da učinim? Slika njegove žene mu se nasmešila nekim dalekim
osmehom. Dobro, rekao je Pereira, sada odoh malo da odremam, videću posle
šta taj mali hoće. I otišao je da prilegne.
Tog popodneva, tvrdi Pereira, usnio je jedan san. Predivan san, o svojoj
mladosti. Ali o njemu radije ne bi govorio, jer snovi ne smeju da se otkrivaju,
tvrdi. Jedino priznaje da je bio srećan i da se nalazio zimi na jednoj plaži na
severu, iznad Koimbre, u Granži, možda, a sa njim je bila jedna osoba čiji
identitet ne želi da otkrije. Nesporno je, međutim, da se probudio dobro
raspoložen, obukao je košulju s kratkim rukavima, nije stavio kravatu, uzeo je,
doduše, lak pamučni sako, ali nije ga obukao, poneo ga je preko ruke. Veče je
bilo toplo, ali je srećom pirkao blag vetrić. Na trenutak je pomislio da otpešači
do kafea „Orhideja” ali onda mu se učinilo da je to ludost. Ipak, spustio se
pešice do Tereiro do Paso i šetnja mu je prijala. Tu je seo na tramvaj i odvezao
se do Alešandra Erkulana. Kafe „Orhideja” bio je gotovo prazan, Monteiro Rosi
još nije bio stigao, ali je zapravo on došao pre ugovorenog vremena. Pereira se
smestio za sto unutra, u blizini ventilatora, i naručio limunadu. Kada mu je
konobar prišao, upitao ga je: šta ima novo, Manuele? Kako to da vi ne znate,
profesore Pereira, vi koji radite u novinama?, uzvratio je konobar. Bio sam u
banji, odgovorio je Pereira, i nisam čitao novine, na stranu što se iz novina
nikada ništa ne može saznati, najbolje je raspitali se unaokolo, zbog toga pitam
vas, Manuele. Đavolja posla, profesore Pereira, odgovorio je konobar, đavolja
posla. I otišao.
U tom trenutku ušao je Monteiro Rosi. Prilazio je s onim zbunjenim
izrazom na licu, obazrivo se osvrćući oko sebe. Pereira je primetio da na sebi
ima lepu plavu košulju sa belim okovratnikom. Kupio ju je od mojih para,
pomislio je u trenutku Pereira, ali nije imao vremena da produbi tu misao, jer ga
je Monteiro Rosi ugledao i krenuo ka njemu. Pružili su jedan drugom ruku.
Sedite, rekao je Pereira. Monteiro Rosi je seo za sto, ništa ne rekavši. Dobro,
rekao je Pereira, šta biste želeli da pojedete? Ovde služe samo omlet s
aromatičnim travama i riblje salate. Uzeću dva omleta s aromatičnim travama,
rekao je Monteiro Rosi, oprostite, možda vam to deluje nepristojno, ali danas
sam preskočio ručak. Pereira je naručio tri omleta s aromatičnim travama, a
potom je rekao: a sada mi pričajte o svojim problemima, budući da je to reč koju
ste upotrebili u pismu. Monteiro Rosi je sklonio pramen kose sa čela i taj pokret
je na Pereiru ostavio neobičan utisak, tvrdi. Da, rekao je Monteiro Rosi gotovo
šapatom, do guše sam u sosu, profesore Pereira, sušta je istina. Konobar je
donео omlete i Monteiro Rosi je promenio temu. Rekao je: ali, kakva vrućina!
Dok ih je konobar posluživao, razgovarali su o klimi i Pereira je ispričao da je
bio u banji u Busaku i da je klima tamo odista veoma prijatna, na tim
brežuljcima, sa svim onim zelenilom. Potom se konobar udaljio i Pereira je
upitao: dakle? Dakle, ne znam odakle da počnem, rekao je Monteiro Rosi, do
guše sam u sosu, to je cela istina. Pereira je odrezao parče omleta i upitao: je li
Marta u pitanju?
Zašto je Pereira to upitao? Da li zato što je zaista mislio da bi Marta
mogla uvaliti u nevolje ovog mladića, zato što je nalazio da je suviše
neposredna i suviše drčna, zato što je želeo da sve bude drugačije, da su negde u
Francuskoj ili Engleskoj, gde neposredne i drčne devojke mogu da izgovore sve
što požele? To Pereira nije u stanju da kaže, međutim, sušta je istina da je
upitao: je li Marta u pitanju? U neku ruku da, odgovorio je Monteiro Rosi tihim
glasom, ali ne mogu da je krivim, ona ima svoje stavove i ti stavovi su veoma
čvrsti. Pa?, upitao je Pereira. Pa, onda je došao moj rođak, odgovorio je
Monteiro Rosi. To i nije neka tragedija, odvratio je Pereira, svi imamo rođake.
Da, rekao je Monteiro Rosi gotovo šapatom, ali moj rođak je došao iz Španije,
borio se u nekoj brigadi, na strani republikanaca, poslali su ga u Portugaliju da
vrbuje dobrovoljce koji žele da pristupe nekoj internacionalnoj brigadi, ne mogu
da ga držim u svojoj kući, on ima argentinski pasoš i vidi se na kilometar da je
lažan, ne znam kuda ću s njim, ne znam gde da ga sakrijem. Pereira je osetio
kako mu kap znoja curi niz leđa, ali je zadržao pribranost. Pa?, upitao je,
nastavivši da jede svoj omlet. Pa, sada bi trebalo da vi, rekao je Monteiro Rosi,
trebalo bi da se vi, profesore Pereira, pobrinete za njega, da mu nađete neki
skroman smeštaj, može i neko skrovito mesto, šta god, ja ne mogu da ga držim u
kući jer bi policija mogla da posumnja zbog Marte, možda bi počeli i da me
prate. Pa?, ponovo je upitao Pereira. Pa, vi nikome niste sumnjivi, rekao je
Monteiro Rosi, on ostaje samo nekoliko dana, onoliko koliko mu treba da stupi
u kontakt s pokretom otpora, a onda se vraća u Španiju, morate da mi
pomognete, profesore Pereira, morate da mu nađete neki smeštaj.
Pereira je završio svoj omlet, dao znak konobaru i naručio još jednu
limunadu. Iznenađen sam vašom drskošću, rekao je, ne znam da li shvatate šta
tražite od mene, i najposle, šta bih ja mogao da nađem? Neku sobu za
iznajmljivanje, rekao je Monteiro Rosi, neki pansion, neko mesto gde mu neće
zagledati dokumenta, vi mora da znate takva mesta, s obzirom na sva vaša
poznanstva.
Sva moja poznanstva, pomislio je Pereira. A šta ako on, od svih onih koje
poznaje, ne poznaje zapravo nikoga, poznaje oca Antonija, kome ne hi smeo ni
da pomene takav jedan problem, poznaje svog prijatelja Silvu, koji je u Koimbri
i na koga nije mogao da računa, i najzad, kućepaziteljku iz ulice Rodriga da
Fonseke, koja je možda policijski doušnik. A onda mu je iznenada pao na pamet
jedan mali pansion u Grasi, iznad Tvrđave, gde su odlazili parovi koji su se
viđali krišom i gde nikome nisu tražili dokumenta. Pereira je znao za taj pansion
jer ga je jednom prilikom njegov prijatelj Silva zamolio da mu rezerviše sobu na
nekom diskretnom mestu gde je mogao da provede noć s jednom gospođom iz
Lisabona koja je želela da izbegne skandal. I tako je rekao: pobrinuću se za to
sutra ujutru, ali nemojte ni slučajno vašeg rođaka slati ili ga dovodili u
redakciju, zbog kućepaziteljke, dovedite ga sutra ujutru u jedanaest kod mene,
daću vam adresu, ali nemojte me zvati telefonom, najlepše vam molim, i
potrudite se da dođete i vi, možda bi bilo bolje.
Zašto je Pereira to rekao? Zato što je prema Monteiru Rosiju osetio
sažaljenje? Zato što je bio u banji i sa svojim prijateljem Silvom vodio razgovor
koji ga je razočarao? Zato što je u vozu upoznao gospođu Delgado, koja mu je
rekla da se nešto ipak mora učiniti? To Pereira nije znao, tvrdi. Znao je jedino
da se uvalio u nevolju i da s nekim mora o tome da porazgovara. Ali tog nekog
bilo je teško naći i tada je pomislio da će, čim stigne kući, popričati sa slikom
svoje žene. Tako je i učinio, tvrdi.
12.
Tačno u jedanaest, tvrdi Pereira, oglasilo se zvonce na vratima. Pereira je
već bio doručkovao, rano je ustao, i na sto u trpezariji stavio je bokal limunade
sa kockicama leda. Prvo je ušao Monteiro Rosi sa zavereničkim izrazom na licu
i promrmljao dobar dan. Pomalo zbunjen, Pereira je zatvorio vrata i upitao ga
zar njegov rođak nije došao s njim. Jeste, došao je, odgovorio je Monteiro Rosi,
ali nije hteo tek tako da bane, poslao је mene da izvidim situaciju. Šta da
izvidite?, upitao je Pereira netrpeljivo, je l’ se vi to igrate lopova i žandara ili
mislite da vas ovde čeka policija? Oh, nije u tome stvar, profesore Pereira,
izvinio se Monteiro Rosi, ali moj rođak je toliko nepoverljiv, znate, nalazi se u
veoma nezgodnom položaju, ovde je zbog delikatnog zadatka, ima argentinski
pasoš i potpuno je sluđen. To ste mi već rekli sinoć, odvratio je Pereira, a sada
budite ljubazni da ga pozovete, i prestanite više s tim budalaštinama. Monteiro
Rosi je otvorio vrata i pozvao pokretom ruke. Dođi, Bruno, rekao je na
italijanskom, sve je u redu.
Ušao je jedan mali i mršav čovečuljak. Imao je kratku kosu, svetle brkove
i bio obučen u svetloplavi sako. Profesore Pereira, rekao je Monteiro Rosi,
dozvolite da vam predstavim svog rođaka Bruna Rosija, međutim, u pasošu se
zove Bruno Lugones i bilo bi poželjno da ga uvek zovete Lugones. Na kom
jeziku treba da razgovaramo?, upitao je Pereira, da li vaš rođak zna portugalski?
Ne, rekao je Monteiro Rosi, ali zna španski.
Pereira ih je smestio u trpezariju i poslužio ih limunadom. Gospodin
Bruno Rosi nije ništa rekao, samo je nepoverljivo gledao oko sebe. Iz daljine se
oglasila sirena bolničkih kola i gospodin Bruno Rosi se trgnuo i prišao prozoru.
Kažite mu da se smiri, rekao je Pereira Monteiru Rosiju, nismo u Španiji, ovde
nema građanskog rata. Gospodin Bruno Rosi je ponovo seo i rekao: perdone la
molestia, pero estoy aqui por la causa republicana. Slušajte, gospodine
Lugones, rekao je Pereira na portugalskom, govoriću polako kako biste me
razumeli, mene ne zanima ni republikanska ni monarhistička stvar, ja uređujem
kulturnu stranicu jednog večernjeg lista i sve to nema veze s mojim životom, ja
ću vam naći bezbedan smeštaj, više od toga ne mogu da učinim, a vi i ne
pomišljajte da me ponovo potražite, budući da ne želim ništa da imam niti sa
vama ni ti sa vašom stvari. Gospodin Bruno Rosi se okrenuo prema svom
rođaku i obratio mu se na italijanskom: nije onakav kako si mi ga opisao, ja sam
mislio da je naš, da je drug. Pereira ga je razumeo i odgovorio je: ja nisam ničiji
drug, živim sam i volim da budem sam, sam sebi sam jedini drug, ne znam da li
sam bio jasan, gospodine Lugones, budući da je to ime koje stoji u vašem
pasošu. Da, da, rekao je Monteiro Rosi zamuckujući, ali činjenica je, eto, da
nam je potrebna vaša pomoć i vaša podrška, pošto nam trebaju pare. Šta hoćete
time da kažete?, upitao je Pereira. Pa, ovaj, rekao je Monteiro Rosi, on nema
para, a ako nam u hotelu zatraže da unapred platimo, mi to nećemo moći, za
sada, ali posle ću se ja za to pobrinuti, odnosno, pobrinuće se Marta, reč je,
dakle, samo o pozajmici.
U tom trenutku Pereira je ustao, tvrdi. Zamolio ih je za izvinjenje i rekao:
sačekajte malo, potrebno mi je nekoliko časaka da razmislim, strpite se samo
nekoliko sekundi. Ostavio ih je same u trpezariji i uputio se u predsoblje. Stao je
ispred slike svoje žene i obratio joj se: slušaj, nije Lugones taj koji me brine, već
Marta, po mom mišljenju je sve ovo ona zakuvala, Marta je devojka Monteira
Rosija, ona sa kosom boje bakra, mislim da sam ti pričao o njoj, dakle, ona je ta
koja je Monteira Rosija uvalila u nevolje, u to sam siguran, a on se dao uvaliti
jer je zaljubljen, moram da ga upozorim, zar ne misliš? Slika njegove žene mu
se nasmešila nekim dalekim osmehom i Pereira je poverovao da je razumeo.
Vratio se u trpezariju i upitao Monteira Rosija: zašto Marta, kakve veze ima
Marta? Ah, ovaj, promucao je Monteiro Rosi blago porumenevši, zato što Marta
ima razne izvore, samo zato. Slušajte me dobro, dragi moj Monteiro Rosi, rekao
je Pereira, mislim da ste se zbog jedne lepe devojke uvalili u nevolje, ali čujte,
ja nisam vaš otac niti želim da se prema vama ponašam pokroviteljski, što biste
vi možda mogli da protumačite kao potrebu da vas solim pamet, želim samo
jedno da vam kažem: čuvajte se. Da, rekao je Monteiro Rosi, čuvaću se, nego,
šta smo se dogovorili za pozajmicu? To ćemo rešiti, odgovorio je Pereira, ali
zašto očekujete da vas baš ja finansiram? Čujte, profesore Pereira, rekao je
Monteiro Rosi, izvukavši iz džepa list papira koji mu je potom pružio, napisao
sam jedan članak i napisaću još dva sledeće nedelje, dao sam sebi slobodu da
napišem jedan nekrolog, uradio sam D’Anuncija, pisao sam srcem, ali sam
koristio i razum, kao što ste mi vi savetovali, i obećavam da ću naredni put
uraditi dva katolička pisca, kao što ste vi želeli.
Tvrdi Pereira da je u tom času ponovo osetio kako mu raste pritisak.
Čujte, odgovorio je, ja ne želim katoličke pisce po svaku cenu, ali vi, koji ste
napisali tezu o smrti, mogli biste malo više da razmišljate o piscima koje je
zanimao taj problem, odnosno, koje je zanimala duša, umesto što mi donosite
sećanje na jednog zaljubljenika u život kao što je D’Anuncio, koji je možda i
dobar pesnik, ali je svoj život protraćio na besmislice, ne znam da li sam
dovoljno jasan, moj list ne podnosi neozbiljne ljude, ili ih barem ja ne
podnosim. U redu, rekao je Monteiro Rosi, shvatio sam poruku. Dobro, rekao je
Pereira, a sada idemo u pansion, pronašao sam jedan mali pansion u Grasi gde
ne komplikuju previše, ja ću platiti predujam ako budu tražili, ali očekujem
barem još dva nekrologa, dragi moj Monteiro Rosi, za njih ćete dobiti svoju
polumesečnu platu. Čujte, profesore Pereira, rekao je Monteiro Rosi, sećanje na
D’Anuncija sam uradio jer sam prošle subote kupio ,,Ližbou” i video da postoji
jedna rubrika koja se zove ,,Sećanja”, nije bila potpisana, ali verujem da je
radite vi, ako vam, međutim, bude potrebna pomoć, ja ću vam je rado pružiti,
voleo bih da radim takvu jednu rubriku, postoji gomila pisaca o kojima bih
mogao da pišem, a osim toga, budući da je rubrika anonimna, nema rizika da
vas dovedem u nepriliku. Zašto to kažete, jeste li vi u neprilici?, tvrdi da je
upitao Pereira. Pa, pomalo, kao što vidite, odgovorio je Monteiro Rosi, ali ako
želite neko drugo ime, mogu da razmislim i o pseudonimu, kako vam zvuči
Roksi? Zvuči mi odlično, rekao je Pereira. Sklonio je limunadu sa stola i stavio
je u led, zatim je obukao sako i rekao: e pa, dobro, hajdemo.
Izašli su. Na malom platou ispred zgrade videli su jednog vojnika koji je
spavao na klupi. Pereira im je rekao da nije u stanju peške da savlada uzbrdicu,
te su sačekali taksi. Sunce je bilo neumoljivo, tvrdi Pereira, a vetrić je prestao da
duva. Naišao je lagano jedan taksi i Pereira mu je mahnuo da stane. Tokom
vožnje nisu progovorili ni reč. Sišli su kod granitnog krsta koji je bdio nad
jednom malenom kapelom. Pereira je ušao u pansion, Monteiru Rosiju je,
međutim, predložio da sačeka napolju, poveo je sa sobom gospodina Bruna
Rosija i predstavio ga portiru. Portir je bio starčić koji je nosio naočare s
debelim staklima i dremao iza pulta. Ovo je moj prijatelj Argentinac, rekao je
Pereira, gospodin Bruno Lugones, ovo je njegov pasoš, međutim, on bi želeo da
ostane anoniman, ovde je iz romantičnih razloga. Starčić je skinuo naočare i
prelistao registar. Juče je jedna osoba telefonirala kako bi izvršila rezervaciju,
rekao je, jeste li to bili vi? Jesam, potvrdio je Pereira. Imamo sobu s bračnim
krevetom bez kupatila, rekao je starčić, ali ne znam da li gospodinu to odgovara.
Sasvim mu odgovara, rekao je Pereira. Plaća se unapred, rekao je starčić, znate
kako je. Pereira je uzeo novčanik i izvadio dve novčanice. Plaćam za tri dana
unapred, rekao je, a sada do viđenja. Pozdravio je gospodina Bruna Rosija, ali
mu nije pružio ruku, učinilo mu se da bi to bio znak preterane bliskosti. Prijatan
boravak, rekao mu je.
Izašao je napolje i stao ispred Monteira Rosija, koji je čekao sedeći na
ogradi fontane. Dođite sutra u redakciju, rekao je, danas ću pročitati vaš članak,
imamo o mnogo čemu da razgovaramo. Ali, ja, zaista..., rekao je Monteiro Rosi.
Zaista, šta?, upitao je Pereira. Znate, rekao je Monteiro Rosi, pomislio sam da bi
sada, kako stvari stoje, bilo bolje kad bismo se videli na nekom bezbednom
mestu, recimo u vašem stanu. U redu, rekao je Pereira, ali ne u mom stanu,
dosta je bilo mog stana, videćemo se sutra u jedan sat u kafeu „Orhideja”, je 1’
se slažete? Slažem se, odgovorio je Monteiro Rosi, u jedan sat u kafeu
„Orhideja”. Pereira mu je pružio ruku i rekao do viđenja. Pomislio je da ode
peške do kuće, put je ionako skroz išao nizbrdo. Dan je bio predivan, srećom je
počeo da duva i prijatan atlantski povetarac. Ali, on nije bio u stanju da uživa u
tom danu. Osećao je nemir i imao je želju da s nekim porazgovara, možda s
ocem Antoniom, ali otac Antonio je provodio dane pokraj uzglavlja svojih
bolesnika. I tada je pomislio kako bi mogao da proćaska sa slikom svoje žene. I
tako je skinuo sako i lagano krenuo put kuće, tvrdi.
13.
Pereira je proveo noć završavajući prevod i adaptaciju Balzakove
Onorine, tvrdi. Bio je to zahtevan prevod, ali je na kraju, po njegovom
mišljenju, prilično dobro ispao. Odspavao je tri sata, od šest do devet ujutru,
potom je ustao, okupao se u hladnoj vodi, popio kafu i krenuo u redakciju.
Kućepaziteljka, koju je sreo na stepenicama, uvređeno ga je pogledala i
pozdravila ga klimanjem glave. On je promrmljao dobar dan sebi u bradu. Ušao
je u svoju sobu, seo za radni sto i okrenuo broj doktora Koste, svog lekara. Halo,
doktore, rekao je Pereira, ovde Pereira. Pa, kako je?, upitao je doktor Kosta.
Teško dišem, odgovorio je Pereira, jedva se penjem uz stepenice i mislim da
sam se udebljao par kila, kada hodam, srce samo što mi ne iskoči iz grudi.
Slušajte, Pereira, rekao je doktor Kosta, ja jednom nedeljno posećujem kliniku
za talasoterapiju u Paredeu, zašto ne odete tamo na nekoliko dana da se
oporavite? Da odem u bolnicu, a zašto?, upitao je Pereira. Zato što klinika u
Paredeu ima odličnu medicinsku negu, a osim toga, služe se prirodnim
sredstvima u lečenju bolesnika od reume i srca, koriste kupke od algi, masaže i
kure za mršavljenje i, najzad, tamo ima izvrsnih doktora koji su studirali u
Francuskoj, vama bi dobro došao kratak odmor i malo stručne nege, Pereira, a
klinika u Paredeu je upravo ono što vam treba, ako želite, mogu već za sutra da
vam rezervišem sobu, jednu lepu i čistu sobicu sa pogledom na more, zdrav
život, kupke od algi, talasoterapija, ja ću barem jedanput doći da vas posetim,
tamo ponekad leže i tuberkulozni bolesnici, ali oni se nalaze u zasebnom
paviljonu, nema opasnosti od zaraze. Ah, što se toga tiče, ja se tuberkuloze ne
bojim, tvrdi da je rekao Pereira, proveo sam čitav život sa ženom koja je
bolovala od tuberkuloze i nikada se nisam zarazio, ali problem nije u tome,
problem je što su mi poverili kulturnu stranicu koja izlazi subotom, ne mogu da
napustim redakciju. Čujte, Pereira, rekao je doktor Kosta, dobro me slušajte,
Parede je na pola puta između Lisabona i Kaškaiša, odavde je udaljen samo
desetak kilometara, ako vi budete želeli da pišete svoje članke u Paredeu i
šaljete ih u Lisabon, znajte da na klinici postoji jedan poslužitelj koji ih svakoga
jutra može odneti u grad, uostalom, vaša stranica izlazi jednom nedeljno, te ako
pripremite dva-tri velika članka imaćete gotovu stranicu za dve subote unapred
i, najzad, dopustite da vam kažem da je zdravlje važnije od kulture. To je tačno,
rekao je Pereira, ali dve nedelje je previše, dovoljna mi je jedna nedelja odmora.
Bolje išta nego ništa, zaključio je doktor Kosta. Pereira tvrdi da se već bio
pomirio sa činjenicom da će nedelju dana provesti na klinici za talasoterapiju u
Paredeu, i tako je dozvolio doktoru Kosti da mu rezerviše sobu za sutradan, ali
je naglasio da prvo mora da obavesti svog direktora, budući da je to bila njegova
dužnost. Spustio je slušalicu, a zatim je pozvao štampariju. Rekao je da je
pripremio jednu Balzakovu priču koja treba da izađe u dva ili tri nastavka, te će,
dakle, kulturna stranica biti zbrinuta za nekoliko nedelja. A rubrika „Sećanje”?,
upitao je štampar. Za sada neće biti sećanja, rekao je Pereira, i nemojte da
dolazite u redakciju po materijal budući da ja po podne neću biti tu, ostaviću
vam ga u zapečaćenoj koverti u kafeu „Orhideja”, u blizini jevrejske mesare.
Potom je pozvao centralu i zamolio da ga povežu sa banjom u Busaku. Zatražio
je direktora ,,Ližboe”. Direktor se sunča u parku, rekao je telefonista, ne znam
da li smem da ga uznemiravam. Slobodno ga uznemirite, rekao je Pereira, kažite
mu da ga zove kulturna redakcija. Posle izvesnog vremena začuo se direktorov
glas: halo, ovde direktor. Gospodine direktore, rekao je Pereira, preveo sam i
adaptirao jednu Balzakovu priču koja će popuniti dva-tri broja, zovem vas zato
što sam odlučio da odem na kliniku za talasoterapiju u Paredeu, imam problema
sa srcem i lekar mi je savetovao lečenje, da li imam vašu dozvolu? A novine?,
upitao je direktor. Kao što sam vam kazao, pokrivene su najmanje dve-tri
nedelje, tvrdi da je rekao Pereira, i najzad, biću na dva koraka od Lisabona, ali
ću vam za svaki slučaj ostaviti telefonski broj klinike, uostalom, ako se nešto
dogodi, odmah ću dojuriti u redakciju. A praktikant?, upitao je direktor, zar ne
biste mogli da ostavite praktikanta da vas zameni? Bolje ne, odgovorio je
Pereira, uradio mi je nekoliko nekrologa, ali ne znam koliko su upotrebljivi,
ukoliko umre neki važan pisac ja ću se za to postarati. U redu, rekao je direktor,
slobodno idite na nedelju dana lečenja, profesore Pereira, uostalom, u novinama
postoji i zamenik direktora, koji se u krajnjem slučaju može pobrinuti za sve.
Pereira ga je pozdravio i rekao mu da prenese njegovo poštovanje milostivoj
gospođi koju je upoznao. Spustio je slušalicu i pogledao na sat. Bilo je već
vreme da ode u kafe „Orhideja”, ali je pre toga želeo da pročita sećanje na
D’Anuncija, pošto nije imao vremena da to uradi prethodne večeri. Pereira može
da ga priloži kao dokaz, budući da ga je sačuvao. Glasio je ovako: „Рrе tačno
pet meseci, u osam sati uveče, prvog marta 1938, umro je Gabrijele D’Anuncio.
Tada ove novine još nisu imale svoju kulturnu stranicu, ali čini nam se da je
sada pravi čas da govorimo o njemu. Beše li veliki pesnik taj Gabrijele
D’Anuncio čije je pravo ime, uzgred budi rečeno, bilo Rapanjeta? To je teško
reći, jer je još rano da mi, njegovi savremenici, sudimo o njegovim ne tako
davno nastalim delima. Možda bi bilo umesnije govoriti o njegovoj ličnosti,
koja se prepliće sa njegovom umetničkom figurom. Pre svega, bio je pesnik
prorok. Voleo je raskoš, mondenski život, visokoparnost, akciju. Bio je veliki
dekadent, rušilac moralnih vrednosti, zaljubljenik u morbidnost i erotiku. Od
nemačkog filozofa Ničea preuzeo je mit o natčoveku, ali ga je sveo na viziju
volje za moć estetizovanih ideala predodređenih da obrazuju šareni kaleidoskop
jednog neponovljivog života. Bio je zagovornik Prvog svetskog rata, ubeđeni
protivnik mira među narodima. Preduzimao je ratoborne i provokativne
poduhvate kao što su bili let nad Bečom 1918, kada je bacao italijanske letke na
grad. Posle rata organizovao je okupaciju Rijeke, odakle su ga ubrzo potom
oterale italijanske trupe. Povukavši se u Gardone, u vilu koju je nazvao
Italijanska Pobeda, živeo je razuzdanim i dekadentnim životom, ispunjenim
površnim ljubavima i erotskim avanturama. Podržavao je fašizam i ratne
poduhvate. Femando Pesoa ga je prozvao „solo trombon” i možda nije bio
daleko od istine. Glas koji od njega dopire do nas zaista nije delikatni zvuk
violine, već zaglušujući zvuk kakvog duvačkog instrumenta, kakve kričave i
nadmene trube. Jedan neobičan život, jedan gromoglasan pesnik, jedan čovek
prepun senki i kompromisa. Figura koju ne treba oponašati, i upravo stoga ćemo
je i pamtiti. U potpisu: Roksi.”
Pereira je pomislio: neupotrebljivo, apsolutno neupotrebljivo. Uzeo je
fasciklu s nekrolozima i odložio članak u nju. Ne zna zašto je to učinio, mogao
je da ga baci, ali ga je ipak sačuvao. A onda, kako bi otklonio netrpeljivost koja
ga je obuzela, odlučio je da napusti redakciju i ode u kafe „Orhideja”.
Kada je ušao u kafe, prvo što je ugledao, tvrdi Pereira, bila je riđa Martina
kosa. Sedela je za stočićem u uglu, pored ventilatora, leđima okrenuta vratima.
Imala je istu haljinu koju je nosila na onoj večernjoj proslavi na trgu Alegrija, s
ukrštenim bretelama na leđima. Pereira tvrdi da je pomislio kako Marta ima
predivna ramena, nežna, lepo oblikovana, savršena. Prišao joj je i stao ispred
nje. Ah, profesore Pereira, rekla je Marta neusiljeno, došla sam umesto Monteira
Rosija, on danas nije mogao da dođe.
Pereira je seo za sto i upitao Martu da li želi aperitiv. Marta je odgovorila
da bi rado popila jedan suvi porto. Pereira je pozvao konobara i naručio dva
porta. Nije smeo da pije alkohol, ali sutra ionako ide na kliniku za talasoterapiju
gde će biti podvrgnut jednonedeljnoj dijeti. Pa?, upitao je Pereira, pošto ih je
konobar poslužio. Pa, odgovorila je Marta, verujem da je ovo težak period za
sve nas, on je otputovao u Alentežo, i za sada će ostati tamo, dobro je da neko
vreme bude van Lisabona. A njegov rođak?, neoprezno je upitao Pereira. Marta
ga je pogledala i osmehnula se. Znam da ste bili od velike pomoći Monteiru
Rosiju i njegovom rođaku, rekla je Marta, profesore Pereira, bili ste zaista sjajni,
bilo bi lepo da ste jedan od naših. Pereira je osetio blagu nervozu, tvrdi, i skinuo
je sako. Slušajte, gospođice, odvratio je, ja nisam nijedan od vaših niti jedan od
njihovih, više volim da budem slobodan strelac, uostalom, ne znam ko su ti vaši
niti želim da znam, ja sam novinar i bavim se kulturom, upravo sam završio sa
prevođenjem jedne Balzakove pripovetke, a što se tih vaših stvari tiče, radije bih
da ostanem neobavešten, ja nisam hroničar. Marta je otpila gutljaj porta i rekla:
mi se ne bavimo hronikom, profesore Pereira, to je ono što bih volela da
shvatite, mi živimo Istoriju. Pereira je prvo ispio svoj porto, a potom uzvratio:
slušajte, gospođice, istorija je krupna reč, svojevremeno sam i ja čitao Vika i
Hegela, to nije zver koja se da pripitomiti. Ali možda niste čitali Marksa,
prigovorila je Marta. Nisam ga čitao, rekao je Pereira, i ne zanima me, dosta mi
je hegelijanske škole, uostalom, čujte, dopustite da ponovim ono što sam vam
već rekao, ja se bavim isključivo sobom i kulturom, to je moj svet.
Anarhoindividualista?, upitala je Marta, baš bi me zanimalo da čujem. Šta
hoćete time da kažete?, upitao je Pereira. Eh, rekla je Marta, nemojte mi reći da
ne znate šta znači anarhoindividualista, Španija ih je puna, u poslednje vreme
anarhoindividualisti su u centru pažnje, i zaista su se hrabro poneli, iako im
možda ne bi bilo na odmet više discipline, to je barem moje mišljenje. Slušajte,
Marta, rekao je Pereira, ja u ovaj kafe nisam došao da bih pričao o politici, kao
što sam vam već rekao politika me ne zanima budući da se bavim isključivo
kulturom, imao sam sastanak sa Monteirom Rosijem, a vi mi sad dolazite s
pričom da je u Alentežu, uostalom, šta on radi u Alentežu?
Marta se osvrnula kao da traži konobara. Hoćemo li da naručimo nešto za
jelo?, upitala je, ja imam jedan sastanak u tri. Pereira je pozvao Manuela.
Naručili su dva omleta s aromatičnim travama, a onda je Pereira ponovio: dakle,
šta Monteiro Rosi radi u Alentežu? Otišao je sa svojim rođakom, odgovorila je
Marta, koji je u poslednjem momentu dobio naredbu, uglavnom Alentežani idu
da se bore u Španiji, u Alentežu postoji jaka demokratska tradicija, a takođe ima
i mnogo anarhoindividualista poput vas, profesore Pereira, posla uvek ima,
ukratko rečeno, Monteiro Rosi je morao da otputuje u Alentežo sa svojim
rođakom, budući da se tamo vrbuju novi borci. Dobro, odgovorio je Pereira,
poželite mu uspešno vrbovanje. Konobar je doneo omlete, te su počeli da jedu.
Pereira je privezao salvetu oko vrata, pojeo zalogaj omleta i rekao: slušajte,
Marta, ja sutra idem na kliniku za talasoterapiju u blizini Kaškaiša, imam
problema sa zdravljem, kažite Monteiru Rosiju da je njegov članak o
D’Anunciju apsolutno neupotrebljiv, u svakom slučaju, ostaviću vam telefon
klinike u kojoj ću provesti nedelju dana, najbolje je da me zove u vreme obroka,
a sada mi kažite gde je Monteiro Rosi. Marta je spustila glas i rekla: večeras će
biti u Portalegreu, u kući prijatelja, ali bolje da vam ne dajem adresu, uostalom,
to je samo privremena adresa, budući da će jedne večeri spavati ovde a druge
tamo, moraće malo da se šetka po Alentežu, no ukoliko bude trebalo, on će
stupiti u kontakt sa vama. U redu, rekao je Pereira, pruživši joj cedulju, ovo je
moj broj telefona, klinka za talasoterapiju u Paredeu. Ja bih morala da krenem,
profesore Pereira, rekla je Marta, oprostite, imam jedan sastanak, a treba da
odem na sasvim suprotan kraj grada.
Pereira je ustao i oprostio se sa njom. Marta je pošla, stavivši na glavu
svoj pleteni šešir. Pereira je ostao da gleda za njom, očaran tom prelepom
siluetom koja se ocrtavala spram sunca. Osetio je olakšanje, gotovo i radost, ali
nije znao zašto. Potom je dao znak Manuelu, koji je žurno prišao i upitao ga da
li želi liker. Ali on je bio žedan, jer je tog popodneva bilo nesnosno toplo.
Razmislio je trenutak, a potom rekao da želi samo limunadu. I naručio je hladnu
limunadu, sa dosta leda, tvrdi Pereira.
14.
Sutradan je Pereira ustao rano, tvrdi. Popio je kafu, spakovao jedan mali
kofer u koji je ubacio i Priče ponedeljkom Alfonsa Dodea. Možda ostane koji
dan duže, pomislio je, a Dode je bio savršen za rubriku priča u kulturnom
dodatku ,,Ližboe”.
Krenuo je u predsoblje, zastao ispred slike svoje žene i rekao: sinoć sam
se video sa Martom, devojkom Monteira Rosija, imam utisak da ta deca srljaju u
gadne nevolje, štaviše, da su već duboko zaglibila, u svakom slučaju, to nije
moja stvar, meni je potrebno nedelju dana talasoterapije, to mi je preporučio
doktor Kosta, uostalom, u Lisabonu se skapava od vrućine, a ja sam preveo sam
Balzakovu Onorinu, polazim danas pre podne, sešću na voz na Kaiš de Sodre,
vodim te sa sobom, ako dopuštaš. Uzeo je sliku i stavio je u kofer, ali licem
nagore, zato što je njegovoj ženi čitavog života nedostajalo vazduha, te je
pomislio da je tako i sa slikom. Zatim se spustio do malog trga s katedralom,
sačekao taksi i odvezao se do stanice. Izašao je na trgu i pomislio da nešto
pojede u Britiš baru na Kaiš de Sodre. Znao je da tu dolaze književnici i
ponadao se da će sresti nekoga od njih. Ušao je i seo za jedan sto u uglu. I
stvarno, za susednim stolom sedeo je pisac Akilino Ribeira na ručku sa
Bernardom Markešom, avangardnim ilustratorom, onim koji je ilustrovao
najbolje časopise portugalskog modernizma. Pereira im je poželeo dobar dan, a
oni su otpozdravili klimnuvši glavom. Bilo bi lepo da ruča za njihovim stolom,
pomislio je Pereira, i da im ispriča kako je prethodnog dana dobio jednu veoma
negativnu kritiku o D’Anunciju, i da čuje šta oni misle o tome. Ali dvojica
umetnika vodili su vrlo živ razgovor i Pererira nije imao hrabrosti da ih prekine.
Shvatio je da Bernardo Markeš više ne želi da crta, a da pisac želi da ode u
inostranstvo. I to ga je obeshrabrilo, tvrdi Pereira, jer nije očekivao da jedan
takav pisac napusti svoju zemlju. Dok je pio svoju limunadu i mezetio morske
puževe, do njega su dopirali odlomci razgovora. U Pariz, kazao je Akilino
Ribeira, jedino pravo mesto je Pariz. A Bernardo Markeš je klimao glavom,
dodajući: nudili su mi da crtam za raznorazne časopise, ali ja više nemam želju
da crtam, ova zemlja je užasna, bolje ne sarađivati ni sa kim. Pereira je pojeo
svoje puževe i popio svoju limunadu, digao se od stola i zastao kod dvojice
umetnika. Gospodi želim ugodan ostanak, dozvolite da se predstavim, ja sam
profesor Pereira iz kulturne redakcije ,,Ližboe”, čitava Portugalija je ponosna
što ima dvojicu umetnika kao što ste vi, upravo ste nam vi potrebni.
Zatim je izašao na zaslepljujuću svetlost dana i krenuo na voz. Kupio je
kartu do Paredea i pitao koliko dugo se putuje. Službenik je odgovorio da se
stiže brzo i to ga je obradovalo. Bio je to voz na liniji za Eštoril i mahom je
prevozio ljude koji su išli na odmor. Pereira je seo sa leve strane prolaza jer je
želeo da gleda u more. Vagon je bio gotovo prazan, s obzirom na doba dana, i
Pereira je izabrao sedište po svojoj volji, spustio malo zastor kako mu sunce ne
bi išlo u oči, pošto je njegova strana bila okrenuta ka jugu, i zagledao se u more.
Počeo je da razmišlja o svom životu, ali o tome mu se ne priča, tvrdi. Radije bi
da kaže da je more bilo mirno i da je na plaži bilo kupača. Pomislio je koliko
dugo se nije kupao u moru, i učinilo mu se da su prošli vekovi. Prisetio se
vremena Koimbre kada je išao na plaže pored Porta, u Granžu ili u Išpinžu, na
primer, gde su bili kockarnica i klub. Na tim plažama na severu, more je bilo
veoma hladno, ali on je umeo da pliva satima, čitavo jutro, dok bi ga njegovi
drugovi sa univerziteta, ukočeni od zime, čekali na plaži. Potom bi se presvukli,
oblačili elegantne sakoe i odlazili u klub na partiju bilijara. Ljudi su im se divili,
a šef sale ih je dočekivao rečima: evo studenata iz Koimbre! I davao im je
najbolji bilijarski sto.
Pereira se prenu iz misli dok je prolazio pored plaže Santa Amara. Bila je
to divna plaža, zakrivljena poput uvale, i videle su se kabine od prugastog, belo-
plavog platna. Voz se zaustavio i Pereiri pade na pamet da siđe i da se okupa,
ionako je mogao da uhvati sledeći voz. Bilo je to jače od njega. Pereira ne bi
znao da kaže zašto je osetio taj poriv, valjda zato što je razmišljao o onim
vremenima iz Koimbre i o kupanjima u Granži. Sišao je sa svojim malim
koferom i prošao kroz podvožnjak koji je vodio na plažu. Kada je stigao do
peska, izuo je cipele, skinuo čarape i produžio tako, noseći u jednoj ruci kofer, a
u drugoj cipele. Odmah je primetio spasioca, preplanulog mladića koji je
nadzirao kupače opružen na ležaljci. Pereira mu je prišao i rekao da želi da
iznajmi kupaći kostim i kabinu. Spasilac ga je potuljeno odmerio od glave do
pete i promumlao: ne znam da li imamo vaš broj, ali daću vam ključ od
skladišta, to je ona najveća kabina, broj jedan. A onda ga je upitao nekako
podsmešljivo, barem se tako učinilo Pereiri: treba li vam i pojas za spasavanje?
Odlično plivam, odgovorio je Pereira, možda mnogo bolje od vas, ne brinite.
Uzeo je ključ od skladišta i ključ od kabine, i otišao. U skladištu je bilo svega i
svačega: bove, pojasevi za naduvavanje, ribarska mreža sa komadićima plute,
kupaći kostimi. Pregledao je kostime ne bi li našao neki od onih staromodnih, iz
jednog dela, koji bi mu pokrio stomak. Najzad ga je našao i obukao. Bio mu je
malo tesan, od vune, ali boljeg nije bilo. Odneo je u kabinu svoj kofer i odeću, i
prešao preko plaže do mora. Pored same vode grupa mladića se igrala loptom i
Pereira ih je zaobišao. Ušao je u vodu bez žurbe, veoma polako, postepeno se
prepuštajući zagrljaju njene svežine. A onda, kada mu je voda došla do pupka,
bacio se i počeo da pliva kraul, polako i ravnomernim zamasima. Plivao je
dugo, sve dok nije stigao do bova. Kada je obgrlio bovu, osetio je da mu
ponestaje daha i da mu srce lupa kao pomahnitalo. Poludeo sam, pomislio je,
nisam plivao sto godina a onda se tek tako bacim u vodu, kao neki sportista.
Odmarao se čvrsto držeći bovu, a zatim je neko vreme plutao na leđima. Nebo
iznad njegove glave ranjavalo je oči svojim plavetnilom. Pereira je povratio dah
i polako se vratio na obalu, odmerenim zamasima. Prošao je ispred spasioca i
poželeo da mu vrati milo za drago. Kao što ste videli, nije mi bio potreban pojas
za spasavanje, rekao je, nego, kada prolazi naredni voz za Ištoril? Spasilac je
pogledao na sat. Kroz četvrt sata, odgovorio je. Odlično, uzvratio je Pereira,
onda pođite sa mnom jer treba još da se presvučeni i da vam platim, a nemam
mnogo vremena. Presvukao se u kabini, izašao, platio spasiocu, začešljao ono
malo kose češljićem koji je držao u novčaniku i pozdravio se. Do viđenja, rekao
je, i pripazite na one momke što se loptaju, držim da ne znaju da plivaju, a i
smetaju kupačima.
Prošao je kroz podvožnjak i seo na kamenu klupu, ispod nadstrešnice.
Začuo je voz kako se približava i pogledao na sat. Bilo je kasno, pomislio je,
verovatno su ga na klinici za talasoterapiju očekivali za ručak, jer se na
klinikama uvek rano ruča. Pomislio je: šta je tu je. Ali, osećao se dobro, osećao
se opušteno i osveženo, dok je voz ulazio u stanicu, uostalom, imao je dovoljno
vremena za kliniku za talasoterapiju, ostaće tamo barem nedelju dana, tvrdi
Pereira.
Kada je stigao u Parede, bilo je gotovo pola tri. Uzeo je taksi i rekao
taksisti da ga vozi na kliniku za talasoterapiju. Onu za tuberane?, pitao je
taksista. Ne znam, odgovorio je Pereira, na samoj je obali. Pa to je na dva
koraka odavde, pobunio se taksista, do tamo možete i pešice. Slušajte, rekao je
Pereira, umoran sam i pretoplo je, hajte, daću vam dobru napojnicu.
Klinika za talasoterapiju bila je jedna ružičasta zgrada sa velikim vrtom
prepunim palmi. Bila je smeštena visoko, na stenama, i široke stepenice vodile
su do puta, a odatle do plaže. Pereira se s naporom popeo uz stepenice i ušao u
predvorje. Dočekala ga je punačka gospođa crvenih obraza, u belom mantilu. Ja
sam profesor Pereira, kazao je Pereira, sigurno vas je zvao moj lekar, doktor
Kosta, da mi rezerviše sobu. Ah, profesore Pereira, rekla je gospođa u belom
mantilu, očekivali smo vas za ručak, zašto kasnite toliko, da li ste već ručali?
Iskreno, jeo sam samo puževe na stanici, priznao je Pereira, i prilično sam
gladan. Pođite onda za mnom, kazala je gospođa u belom mantilu, restoran je
zatvoren, ali tu je Marija daš Doreš, koja može da vam spremi neku zakusku.
Odvela ga je do sale za ručavanje, velike prostorije s francuskim prozorima koji
su gledali na more. Bila je potpuno prazna. Pereira je seo za sto i odmah zatim
je stigla jedna gospođa u kecelji, s naglašenim brčićima. Ja sam Marija daš
Doreš, rekla je žena, kuvarica, mogu vam spremiti nešto lako s roštilja. Može
list na žaru, kazao je Pereira, zahvaljujem. Naručio je i limunadu i stao da je
pijucka s uživanjem. Skinuo je sako i zataknuo salvetu za okovratnik. Marija
daš Doreš je došla noseći ribu na žaru. Nije više bilo lista, rekla je, spremila sam
vam oradu. Pereira se s uživanjem bacio na jelo. Kupka od algi je u pet, rekla je
kuvarica, ali ako vam nije do toga i želite malo da odremate, možete početi i
sutra, vaš lekar je doktor Kardozo, doći će kod vas u sobu u šest po podne.
Odlično, kazao je Pereira, mislim da ću otići da se malo odmorim.
Popeo se u svoju sobu, broj dvadeset dva, i tu zatekao svoj kofer.
Zatvorio je žaluzine, oprao zube i opružio se na krevetu, ne oblačeći pidžamu.
Prijatan atlantski povetarac pirkao je kroz žaluzine i nadimao zavese. Pereira je
gotovo odmah zaspao. Usnio je divan san, san o svojoj mladosti, nalazio se na
plaži u Granži i plivao je u okeanu koji je ličio na bazen, a na ivici tog bazena
stajala je jedna bledunjava devojka koja ga je čekala s peškirom u rukama.
Zatim je plivao nazad i san je tekao dalje, bio je to zaista predivan san, ali
Pereira radije ne bi pričao šta je dalje bilo, jer njegov san nema nikakve veze sa
ovom pričom, tvrdi.
15.
U pola sedam Pereira je začuo kucanje na vratima, ali je već bio budan,
tvrdi. Bio je zagledan u trakastu senku žaluzina na tavanici, razmišljao o
Balzakovoj Onorini, o pokajanju, i činilo mu se da bi i on trebalo zbog nečega
da se pokaje, ali nije znao zbog čega. Odjednom je poželeo da porazgovara sa
ocem Antoniom, jer njemu bi mogao da poveri da želi da se pokaje, ali nije znao
zbog čega bi trebalo da se kaje, osećao je samo nostalgiju za pokajanjem, to je
hteo da kaže, a možda mu se dopadala samo ideja o pokajanju, ko zna.
Da?, rekao je Pereira. Vreme je za šetnju, začuo se glas bolničarke iza
vrata, doktor Kardozo vas očekuje u predvorju. Pereira nije bio raspoložen ni za
kakvu šetnju, tvrdi, ali svejedno je ustao, raspakovao kofer, navukao pletene
cipele, pamučne pantalone i široku košulju kaki boje. Stavio je sliku svoje žene
na sto i rekao joj: e pa dobro, evo me, na klinici za talasoterapiju, ali ako mi
bude dosadno, smesta se vraćam, srećom, poneo sam jednu knjigu Alfonsa
Dodea, te mogu nešto da prevedem za novine, od Dodea smo naročito voleli
Mališu, sećaš li se?, čitali smo ga u Koimbri i dirnuo nas je oboje, bila je to
priča o jednom detinjstvu, a možda smo mislili i na dete koje na kraju nismo
imali, šta je tu je, ali ipak sam poneo Priče ponedeljkom i uveren sam da bi
jedna priča bila odlična za ,,Ližbou”, eto, a sad izvini, moram da idem, izgleda
da me čeka neki doktor, da čujemo kakvo je to lečenje talasoterapijom, vidimo
se kasnije.
Kada je sišao u predvorje, pored prozora je ugledao jednog gospodina u
belom mantilu kako posmatra more. Pereira mu je prišao. Moglo mu je biti
između trideset pet i četrdeset godina, imao je plavu šiljastu bradicu i
svetloplave oči. Dobro veče, pozdravio ga je lekar, stidljivo se osmehnuvši, ja
sam doktor Kardozo, a vi ste profesor Pereira, pretpostavljam, čekao sam vas,
ovo je vreme kada se pacijenti šetaju plažom, ali ako vama više prija, možemo
da ostanemo ovde ili da izađemo u vrt. Pereira je odgovorio da mu zapravo i
nije do šetanja plažom, rekao je da je juče već bio na plaži, i ispričao mu o svom
kupanju na plaži Santo Amaro. Ah, pa to je sjajno, uskliknuo je doktor Kardozo,
mislio sam da imam posla s mnogo težim pacijentom, ali vidim da vas priroda
još uvek privlači. Pre će biti da me privlače uspomene, kazao je Pereira. Kako to
mislite?, upitao je doktor Kardozo. Jednom ću vam možda objasniti, rekao je
Pereira, ali ne sada, možda sutra.
Izašli su u vrt. Da prošetamo?, predložio je doktor Kardozo, prijaće vam,
a prijaće i meni. Iza palmi koje su rasle u vrtu između kamenja i peska, prostirao
se divan park. Pereira je krenuo za doktorom Kardozom, koji je bio raspoložen
za priču. Narednih dana ste u mojim rukama, kazao je lekar, treba da
razgovaram s vama i da upoznam vaše navike, sa mnom ne biste smeli da imate
tajni. Pitajte me sve što želite, prihvatio je Pereira spremno. Doktor Kardozo je
čupnuo vlat trave i stavio je u usta. Da počnemo od vaših navika vezanih za
ishranu, rekao je, kakve su? Ujutru popijem kafu, odgovorio je Pereira, a onda
ručam i večeram, kao svi, vrlo jednostavno. A šta obično jedete, upitao je doktor
Kardozo, hoću reći, koju vrstu hrane? Kajgane, poželeo je da mu odgovori
Pereira, praktično jedem samo kajgane, zato što mi kućepaziteljka sprema hleb s
kajganom i zato što u kafeu „Orhideja” služe samo omlet s aromatičnim
travama. Ali, bilo ga je sramota i odgovorio je sasvim drugačije. Raznovrsnu
hranu, rekao je, ribu, meso, povrće, prilično sam umeren u jelu i hranim se vrlo
razumno. A kada ste počeli da se gojite?, upitao je doktor Kardozo. Pre nekoliko
godina, odgovori Pereira, posle smrti moje žene. A šta je s kolačima, upitao je
doktor Kardozo, da li jedete mnogo kolača? Nikada, odgovorio je Pereira, ne
volim ih, pijem samo limunade. Kakve limunade?, nastavio je doktor Kardozo.
Sveže, od ceđenog limuna, kazao je Pereira, volim limunade, osvežavaju me, a
imam utisak i da prijaju mojim crevima, jer, znate, često imam problema sa
crevima. Koliko na dan?, upitao je doktor Kardozo. Pereira se na trenutak
zamislio. Zavisi od dana, odgovorio je, leti, na primer, desetak. Deset limunada
na dan! uzviknuo je doktor Kardozo, profesore Pereira, pa to je ludost, a recite
mi, da li stavljate šećer? Koliko god mogu, reče Pereira, pola čaše limunade, a
pola šećera. Doktor Kardozo je ispljunuo travku koju je držao u ustima, odlučno
odmahnuo rukom i presudio: od danas je gotovo sa limunadama, zamenićemo ih
mineralnom vodom, negaziranom, po mogućstvu, ali ako više volite gaziranu,
dobro, može i gazirana. Ispod kedrova u parku stajala je klupa i Pereira je seo,
primoravši doktora Kardoza da i on sedne. Nego, oprostite mi, gospodine
Pereira, rekao je doktor Kardozo, želeo bih sada da vam postavim jedno intimno
pitanje: šta je sa seksualnom aktivnošću? Pereira se zagledao u krošnje drveća i
rekao: budite jasniji. Žene, objasnio je doktor Kardozo, da li se viđate sa
ženama, da li imate normalan seksualni život? Slušajte, doktore, odgovorio je
Pereira, ja sam udovac, nisam više mlad i imam veoma odgovoran posao,
nemam vremena i ne želim da tražim nikakve žene. Čak ni one lake?, upitao je
doktor Kardozo, šta ja znam, neka avanturica, gospođa slobodnijeg ponašanja, s
vremena na vreme. Ni to, kazao je Pereira, i izvadio cigaru, upitavši da li može
da puši. Doktor Kardozo mu je dopustio. Neće prijati vašoj kardiopatiji, rekao
je, ali ako baš ne možete da izdržite... To je zato što mi je nelagodno zbog vaših
pitanja, priznao je Pereira. E pa onda, evo još jednog nelagodnog pitanja, rekao
je doktor Kardozo, imate li noćne polucije? Ne razumem pitanje, rekao je
Pereira. Dobro, uzvratio je doktor Kardozo, hoću da kažem da li možda sanjate
erotske snove koji vas dovode do orgazma, imate li erotske snove, šta sanjate?
Slušajte, doktore, odgovorio je Pereira, otac me je naučio da su naši snovi nešto
najličnije na svetu i da ih ne treba otkrivati nikome. Ali, vi ste ovde na lečenju, a
ja sam vaš lekar, rekao je na to doktor Kardozo, vaša psiha je povezana s vašim
telom i ja moram znati šta sanjate. Često sanjam Granžu, priznao je Pereira. Je li
to neka žena? Upitao je doktor Kardozo. To je jedno mesto, rekao je Pereira,
plaža u blizini Porta, tamo sam odlazio kao mlad, dok sam studirao u Koimbri, a
tu je bio i Išpinžu, otmena plaža sa bazenom i kockarnicom, često sam se tamo
kupao i igrao bilijar, imali su divnu bilijarsku salu, tamo je dolazila i moja
verenica, sa kojom sam se kasnije i venčao, ona je bila veoma bolesna, ali to
tada još nije znala, samo je imala strašne glavobolje, bio je to divan period moga
života i možda ga sanjam zato što volim da ga sanjam. Dobro, rekao je doktor
Kardozo, to je sve za danas, voleo bih da večeras večeramo zajedno, možemo da
pričamo o čemu god želite, ja pomno pratim književnost i primetio sam da vaš
list daje dosta prostora francuskim piscima devetnaestog veka, znate, ja sam
studirao u Parizu, u sebi nosim duh francuske kulture, večeras ću vam opisati
sutrašnji program, naći ćemo se u restoranu u osam.
Doktor Kardozo je ustao i oprostio se. Pereira je ostao da sedi i podigao je
pogled prema krošnjama drveća. Oprostite, doktore, dodao je, obećao sam vam
da ću ugasiti cigaru, ali baš bih je popušio do kraja. Radite šta hoćete, dobacio
mu je doktor Kardozo, od sutra počinjemo sa dijetom. Pereira je ostao sam da
puši. Pomislio je kako mu doktor Kosta, koji je bio i njegov stari poznanik,
nikada ne bi postavljao tako lična i poverljiva pitanja, očigledno da su mladi
lekari koji su studirali u Parizu stvarno drugačiji. Pereira je osetio čuđenje i
naknadno ga je preplavio snažan osećaj nelagodnosti, ali bolje da o tome ne
razmišlja previše, pomislio je, ovo je očigledno bila jedna sasvim posebna
klinika, tvrdi.
16.
Tačno u osam, doktor Kardozo je sedeo za stolom u restoranu. I Pereira je
stigao na vreme, tvrdi, i uputio se ka stolu. Bio je obukao svoje sivo odelo i
stavio crnu kravatu. Kada je ušao u salu, osvrnuo se oko sebe. Nije bilo više od
pedesetak ljudi i svi su bili stariji. Stariji od njega, svakako, većinom bračni
parovi u poodmaklim godinama, koji su večerali za istim stolom. Odmah se
osetio bolje, tvrdi, jer kad se sve sabere, pomislio je, bio je jedan od mlađih i
dopala mu se ideja da ipak nije toliko star. Doktor Kardozo mu se osmehnuo i
krenuo da ustane. Pereira mu je pokazao rukom da ostane da sedi. Dobro,
doktore Kardozo, kazao je Pereira, i večeras sam u vašim rukama. Čaša
mineralne vode natašte, to je zdrava navika, rekao je doktor Kardozo.
Gazirana?, upitao je Pereira. Neka bude, dopustio je doktor Kardozo, i sipao mu
punu čašu. Pereira je ispio vodu s blagim gađenjem i poželeo limunadu.
Profesore Pereira, rekao je doktor Kardozo, voleo bih da čujem kakvi su vaši
planovi za kulturni dodatak ,,Ližboe”, veoma mi se dopalo sećanje na Pesou i
Mopasanova priča, sjajno je prevedena. Ja sam je preveo, odgovorio je Pereira,
ali ne volim da se potpisujem. Trebalo bi, rekao mu je doktor Kardozo, naročito
važnije tekstove, nego, šta nam sledeće spremaju vaše novine? Reći ću vam,
doktore Kardozo, odgovorio je Pereira, za naredna tri ili četiri broja imam jednu
Balzakovu pripovetku, zove se Onorina, ne znam da li ste čuli za nju. Doktor
Kardozo je odmahnuo glavom. To je priča o pokajanju, kazao je Pereira, jedna
lepa priča o pokajanju, pa sam je ja čitao u autobiografskom ključu. Pokajanje
velikog Balzaka?, prekinuo ga je doktor Kardozo. Pereira se na trenutak
zamislio. Oprostite mi što vas ovo pitam, doktore Kardozo, rekao je, danas po
podne ste mi kazali da ste studirali u Francuskoj, šta ste studirali, ako dopuštate?
Diplomirao sam medicinu, a zatim sam završio dve specijalizacije, jednu iz
dijetologije a drugu iz psihologije, odgovorio je doktor Kardozo. Ne vidim vezu
između te dve specijalizacije, tvrdi da je rekao Pereira, oprostite, ali zaista ne
vidim nikakvu vezu. Postoji, možda i veća nego što se pretpostavlja, rekao je
doktor Kardozo, ne znam da li možete da zamislite sve veze koje postoje
između našeg tela i naše psihe, ali ima ih više nego što možete zamisliti, nego
pustimo to, kazali ste da je Balzakova priča autobiografska. Oh, nisam to hteo
da kažem, odvratio je Pereira, hteo sam da kažem da sam je ja čitao u
autobiografskom ključu, da sam se prepoznao. U pokajanju?, upitao je doktor
Kardozo. Na neki način, rekao je Pereira, iako veoma indirektan, štaviše, prava
bi reč bila graničan, recimo da sam se prepoznao na graničan način.
Doktor Kardozo je dao znak konobarici. Večeras jedemo ribu, rekao je
doktor Kardozo, više bih voleo da uzmete ribu s roštilja ili barenu, ali može se
spremiti i na neki drugi način. Ribu s roštilja sam jeo za ručak, branio se Pereira,
a barenu baš ne volim, suviše me podseća na bolnicu, a ne volim da mislim da
sam u bolnici, radije bih da verujem da sam u hotelu, rado bih poručio list na
mlinarski način. Sjajno, reče doktor Kardozo, list na mlinarski način sa
šargarepom na puteru, i ja ću isto. A zatim je nastavio: pokajanje na graničan
način, šta to znači? Činjenica da ste studirali psihologiju ohrabruje me da
razgovaram sa vama, rekao je Pereira, možda bi bilo bolje da o tome
razgovaram sa svojim prijateljem, ocem Antoniom, sveštenikom, ali on možda
ne bi razumeo, jer sveštenicima se ispovedaju sopstvene krivice, a ja se ne
osećam krivim ni zbog čega posebno, svejedno, imam želju da se pokajem,
osećam nostalgiju za pokajanjem. Možda bi o tome, profesore Pereira, trebalo
ozbiljnije popričati, rekao je doktor Kardozo, a ako poželite da to učinite sa
mnom, stojim vam na raspolaganju. Pa dobro, rekao je Pereira, to je neki čudan
osećaj koji se nalazi na periferiji moje ličnosti i ja ga upravo zbog toga nazivam
graničnim, stvar je u tome da sam, s jedne strane, zadovoljan što sam živeo
onako kako sam živeo, zadovoljan sam što sam studirao u Koimbri, što sam se
oženio bolesnom devojkom koja je život provela po sanatorijumima, što sam
tolike godine uređivao crnu hroniku u jednom visokotiražnom listu i što sam
sada prihvatio da uređujem kulturni dodatak u tim malim večernjim novinama,
međutim, u isto vreme, kao da imam želju da se pokajem zbog svog života, ne
znam da li sam jasan.
Doktor Kardozo se prihvatio svog lista na mlinarski način i Pereira je
rešio da sledi njegov primer. Trebalo bi da saznam nešto više o poslednjim
mesecima vašeg života, rekao je doktor Kardozo, možda se nešto dogodilo,
možda je iskrsnuo neki događaj? Kakav događaj, upitao je Pereira, šta hoćete da
kažete?, Događaj je pojam iz psihoanalize, rekao je doktor Kardozo, nije da sam
veliki poklonik Frojda, ja sam pristalica sinkretizma, ali kada je događaj u
pitanju smatram da je nesumnjivo u pravu, jednom rečju, događaj je konkretan
slučaj koji se javlja u našem životu i koji narušava ili pomućuje naša ubeđenja i
našu ravnotežu, događaj je epizoda koja nastaje u stvarnom životu i koja utiče
na naš psihički život, trebalo bi da razmislite da li se u vašem životu desio neki
događaj. Upoznao sam jednu osobu, tvrdi da je rekao Pereira, štaviše, dve
osobe, mladića i devojku. Slobodno mi pričajte o njima, ponukao ga je doktor
Kardozo. Dobro, reče Pereira, stvar je u tome što su mi za kulturni dodatak bili
potrebni prevremeni nekrolozi posvećeni značajnim piscima koji bi svakog časa
mogli preminuti, a mladić koga sam upoznao radio je tezu o smrti, koju je
doduše delom prepisao, to je tačno, ali isprva mi se učinilo da se svakako
razume u smrt, i tako sam ga primio kao praktikanta, da piše prevremene
nekrologe, on je i napisao nekoliko, platio sam mu iz svog džepa jer nisam hteo
da to bude na teret novina, ali nijedan nije za objavljivanje jer taj momak misli
samo na politiku i svaki nekrolog mu je politički obojen, da budem iskren,
mislim da je za to kriva njegova devojka i da mu ona puni glavu svim tim
idejama, znate već, fašizam, socijalizam, španski građanski rat i tome slično,
nijedan članak nije za objavljivanje, kao što rekoh, a ja sam mu dosad sve
uredno platio. Nema ničeg lošeg u tome, odgovorio je doktor Kardozo, na kraju
krajeva, rizikujete samo svoj novac. Nije to u pitanju, tvrdi da je priznao Pereira,
stvar je u tome što mi se javio crv sumnje: a šta ako su ta deca u pravu? U tom
slučaju su oni u pravu, rekao je spokojno doktor Kardozo, ali to će reći istorija,
profesore Pereira, a ne vi. Da, odgovorio je Pereira, ali ako su oni u pravu, moj
život ne bi imao smisla, ne bi imalo smisla to što sam studirao književnost u
Koimbri i što sam oduvek verovao da je književnost najvažnija stvar na svetu,
ne bi imalo smisla što uređujem kulturni dodatak u večernjim novinama u
kojima ne mogu da kažem šta mislim i u kojima moram da objavljujem
francuske priče iz devetnaestog veka, više ništa ne bi imalo smisla, i zbog toga
osećam potrebu da se pokajem, kao da sam ja neko drugi a ne onaj Pereira koji
je oduvek bio novinar, kao da treba nečega da se odreknem.
Doktor Kardozo je pozvao konobaricu i naručio dve voćne salate bez
šećera i bez sladoleda. Hoću nešto da vas pitam, rekao je doktor Kardozo, znate
li za medecins-philosophes? Ne, priznao je Pereira, ne znam, ko su oni?
Najznačajniji su Teodil Ribo i Pjer Žane, rekao je doktor Kardozo, njihove
tekstove sam proučavao tokom studija u Parizu, oni su lekari i psiholozi, ali i
filozofi, podržavaju jednu teoriju koja mi se čini zanimljivom, teoriju o savezu
duša. Pričajte mi o toj teoriji, reče Pereira. Elem, nastavi doktor Kardozo,
verovati da je čovek „jedno” koje postoji samo za sebe, odvojeno od neizmemog
mnoštva sopstvenih Ja, zapravo je zabluda, i to prilično naivna, o jednoj jedinoj
duši iz hrišćanske tradicije, a doktor Ribo i doktor Žane vide ličnost kao savez
različitih duša, jer mi u sebi nosimo različite duše, zar ne, savez koji se stavlja
pod kontrolu jednog dominantnog Ja. Doktor Kardozo je napravio kraću pauzu,
a onda nastavio: ono što obično nazivamo normom, ili našim bićem, ili
normalnim, samo je rezultat, a ne premisa, i zavisi od stepena kontrole onog
dominantnog Ja koje se nametnulo tom savezu naših duša; u slučaju da izroni
neko drugo Ja, jače i moćnije, ono svrgava dominantno Ja i zauzima njegovo
mesto, preuzimajući vlast nad kohortama duša, još bolje, nad savezom, i ta
nadmoć traje sve dok ne dođe neko novo dominantno Ja i ne razvlasti ga,
neposrednim napadom ili strpljivim razjedanjem. Vidite, doktore Pereira,
zaključio je doktor Kardozo, možda postoji neko dominantno Ja koje se nakon
strpljivog razjedanja upravo stavlja na čelo saveza vaših duša, i vi tu ne možete
ništa, osim da mu se po potrebi povinujete.
Doktor Kardozo je pojeo svoju voćnu salatu i obrisao usta salvetom. Pa
šta mi onda preostaje?, upitao je Pereira. Ništa, odgovorio je doktor Kardozo, da
jednostavno čekate, možda postoji neko dominantno Ja koje u vama, nakon
dugotrajnog razjedanja, posle svih tih godina provedenih u novinarstvu kao
novinar crne hronike koji veruje da je književnost najvažnija na svetu, možda
postoji neko dominantno Ja koje upravo preuzima kormilo nad savezom vaših
duša, pustite ga da ispliva na površinu, ionako ne možete ništa drugo, ne biste
uspeli i došli biste u sukob sa samim sobom, a ako želite da se pokajete zbog
svog života, slobodno se pokajte, pa i ako osećate potrebu da to ispričate nekom
svešteniku, samo napred, ispričajte mu, ukratko, profesore Pereira, ako počinjete
da mislite da su ta deca u pravu i da je vaš dosadašnji život bio uzaludan,
slobodno tako mislite, možda vam se od sada pa nadalje vaš život više neće
činiti uzaludnim, prepustite se vodstvu svog novog dominantnog Ja i nemojte
nadomeštati svoje probleme hranom i limunadama prepunim šećera.
Pereira je pojeo svoju voćnu salatu i skinuo salvetu koju je bio stavio oko
vrata. Vaša teorija je veoma zanimljiva, kazao je, razmisliću o tome, sad bi mi
prijala kafa, šta kažete na to? Kafa izaziva nesanicu, rekao je doktor Kardozo,
ali ako vi ne želite da spavate, to je vaš problem, kupke od algi su dva puta na
dan, u devet ujutru i u pet po podne, voleo bih da sutra ujutru budete tačni,
uveren sam da će vam kupka od algi prijati.
Laku noć, promrmljao je Pereira. Ustao je i krenuo. Napravio je nekoliko
koraka, a onda se okrenuo. Doktor Kardozo mu se smešio. Biću tamo tačno u
devet, tvrdi Pereira da je rekao.
17.
Tvrdi Pereira da je u devet ujutru sišao niz stepenice koje su vodile na
plažu klinike. U grebenima na samom rubu plaže bila su ukopana dva ogromna
kamena bazena koja su obilato zalivali talasi s okeana. Kade su bile pune
vijugavih, sjajnih i mesnatih algi koje su na površini vode obrazovale gustu
skramu, i nekoliko osoba se već brčkalo u njima. Pored bazena bile su podignute
dve drvene kolibe obojene u plavo: svlačionice. Pereira je spazio doktora
Kardoza, koji je nadgledao pacijente uronjene u kade i davao im uputstva kako
da se kreću. Pereira mu je prišao i poželeo dobro jutro. Bio je dobro raspoložen,
tvrdi, i poželeo je da uđe u te kade iako je na plaži bilo prohladno, a temperatura
vode možda i nije bila najidealnija za kupanje. Zamolio je doktora Kardoza da
mu nađe neki kostim, jer zaboravio je da ga ponese, pravdao se, i zatražio da mu
po mogućstvu nađe neki od onih starinskih, koji pokrivaju stomak i deo grudi.
Doktor Kardozo je odmahnuo glavom. Žao mi je, profesore Pereira, rekao je, ali
moraćete da pobedite svoju sramežljivost, blagotvorno dejstvo algi aktivira se
pre svega u dodiru s epidermom, i treba da masiraju stomak i grudi, moraćete da
obučete običan kupaći kostim, par kratkih pantalona. Pereira se pomirio sa
sudbinom i ušao u svlačionicu. Ostavio je u garderobi pantalone i košulju kaki
boje i izašao. Vazduh je zaista bio prohladan, ali je krepio. Pereira je umočio
jednu nogu u vodu, ali je zaključio da nije tako ledena kao što bi se moglo
očekivati. Ušao je oprezno, s neznatnim osećanjem gađenja zbog svih tih algi
koje su mu se lepile po čitavom telu. Doktor Kardozo je prišao rubu kade i
počeo da mu daje uputstva. Ruke pokrećite kao da radite gimnastičke vežbe,
rekao mu je, i masirajte algama stomak i grudi. Pereira je poslušno radio kako
mu je rečeno, sve dok nije osetio kako mu ponestaje daha. Zatim je prekinuo,
voda mu je bila do grla, i počeo je polako da zamahuje rukama. Kako ste noćas
spavali?, upitao ga je doktor Kardozo. Dobro, odgovorio je Pereira, ali sam čitao
do kasno, poneo sam jednu knjigu Alfonsa Dodea, da li vam se dopada Dode?
Slabo ga poznajem, priznao je doktor Kardozo. Razmišljao sam da prevedem
jednu priču iz zbirke Priče ponedeljkom, želeo bih da je objavim u ,,Ližboi”,
rekao je Pereira. Pričajte mi o tome, zamolio ga je doktor Kardozo. Pa, dobro,
pristao je Pereira, zove se Poslednji školski čas, govori o učitelju u jednom
francuskom selu u Alzasu, njegovi đaci su sinovi seljaka, siroti mališani koji
moraju da rade u polju i koji propuštaju časove, te je učitelj očajan. Pereira se
pomerio nekoliko koraka napred kako mu voda ne bi ulazila u usta. I najzad,
nastavio je, dolazi poslednji dan škole, francusko-pruski rat je završen, učitelj
beznadežno očekuje da se pojavi barem neko od đaka, a umesto njih, dolaze svi
ljudi iz sela, seljaci, seoske starešine, želeći da odaju poštu francuskom učitelju
koji odlazi, jer znaju da će sutra njihovu zemlju okupirati Nemci, onda učitelj
ispisuje na tabli „Živela Francuska”, i odlazi tako, sa suzama u očima,
ostavljajući za sobom ganuta lica seljana. Pereira je skinuo sa ruku dve dugačke
alge i upitao: kako vam se čini, doktore Kardozo? Divno, odgovori doktor
Kardozo, samo ne znam da li će danas u Portugaliji biti oduševljeni parolom
„Živela Francuska”, s obzirom na ova naša vremena, nego, doktore Pereira,
izgleda da vi to ipak pravite mesta svom novom dominantnom Ja, čini mi se da
nazirem vaše novo dominantno Ja. Ma šta to pričate, doktore Kardozo, rekao je
Pereira, pa ovo je priča iz devetnaestog veka, davno prošlo vreme. Da, uzvratio
je doktor Kardozo, ali i kao takva ona je i dalje priča protiv Nemačke, a
Nemačka se ne dira u zemlji kao što je naša, da li ste videli kako izgleda
pozdrav na zvaničnim manifestacijama, svi pozdravljaju ispruženom rukom, kao
nacisti. Videćemo, rekao je Pereira, uostalom, ,,Ližboa” su nezavisne novine. A
zatim je upitao: mogu li da izađem? Još deset minuta, odvratio je doktor
Kardozo, pošto ste već ovde, ostanite i završite do kraja terapiju, nego, oprostite,
ali šta u Portugaliji tačno znači izraz nezavisne novine? One novine koje nisu
vezane ni za jedan politički pokret, odgovorio je Pereira. Može biti, rekao je
doktor Kardozo, ali direktor vaših novina je, dragi moj profesore Pereira,
režimski čovek, pojavljuje se na svim zvaničnim skupovima, a po načinu kako
pruža ruku uvis, reklo bi se da će je hitnuti poput koplja. To je tačno, složio se
Pereira, ali on u suštini nije loš čovek, a što se tiče kulturnog dodatka, ostavio
mi je odrešene ruke. Baš zgodno, primetio je doktor Kardozo, svejedno postoji
preventivna cenzura, svakog dana, pre nego što izađu iz štampe, svi vaši
tekstovi idu na preventivnu cenzuru i odobrenje za štampu, i ako ima nečeg što
nije pogodno, ne brinite, sigurno se neće štampati, radije će ostaviti samo prazan
prostor, već mi se dešavalo da vidim portugalske novine sa velikim praznim
površinama, izazivaju strahovit bes i beskrajnu potištenost. Shvatam, rekao je
Pereira, i ja sam ih viđao, ali u ,,Ližboi” se to još nije desilo. Može se desiti,
uzvratio je doktor Kardozo šaljivim tonom, to zavisi od dominantnog Ja koje će
preuzeti kormilo nad vašim savezom duša. A onda je dodao: znate šta ću vam
reći, profesore Pereira, ako želite da pomognete tom dominantnom Ja koje se
upravo pomalja, možda bi trebalo da odete negde drugde, da napustite ovu
zemlju, verujem da ćete imati manje sukoba sa samim sobom, vi to uostalom
možete da uradite, ozbiljan ste profesionalac, dobro govorite francuski, udovac
ste, nemate dece, šta vas vezuje za ovu zemlju? Prošlost, odgovorio je Pereira,
nostalgija, a vi, doktore Kardozo, zašto se vi ne vratite u Francusku, tamo ste,
naposletku, studirali i u sebi nosite duh francuske kulture. Ne isključujem tu
mogućnost, odgovorio je doktor Kardozo, pregovaram sa jednom klinikom za
talasoterapiju u Sen Malou, svakog časa mogu da odlučim da odem. Da li sada
mogu da izađem?, upitao je Pereira. Vreme je prošlo a da nismo ni primetili,
rekao je doktor Kardozo, ostali ste na terapiji petnaest minuta duže, možete da
se presvučete, šta kažete da ručamo zajedno? Vrlo rado, složio se Pereira.
Toga dana Pereira je obedovao u društvu doktora Kardoza, tvrdi, i po
njegovom savetu uzeo je barenog oslića. Razgovarali su o književnosti, o
Mopasanu i Dodeu, i o Francuskoj, koja je zaista izuzetna zemlja. Pereira se
zatim povukao u sobu i leškario nekih četvrt sata, tek na tren zadremao, a onda
se zagledao u trakastu senku žaluzina na tavanici. Kasnije tog popodneva je
ustao, istuširao se, obukao, stavio crnu kravatu i seo ispred slike svoje žene.
Našao sam jednog inteligentnog doktora, rekao joj je, zove se Kardozo, studirao
je u Francuskoj, objasnio mi je svoju teoriju o ljudskoj duši, odnosno, to je
francuska filozofska teorija, izgleda da u nama postoji savez duša i da se
povremeno pojavi jedno dominantno Ja koje preuzima vodstvo nad savezom,
doktor Kardozo tvrdi da ja upravo menjam svoje dominantno Ja, kao što zmija
menja košuljicu, i da će to dominantno Ja promeniti moj život, ne znam koliko
je sve to tačno, a da budem iskren, nisam baš previše ubeđen, al’ dobro, šta je tu
je, živi bili pa videli.
Zatim je seo za sto i počeo da prevodi Dodeov Poslednji školski čas. Bio
je poneo i svoj Larus, koji mu je mnogo pomagao. Ipak, preveo je samo jednu
stranicu, zato što nije želeo da žuri i zato što mu je ta priča pravila društvo. I,
zaista, čitave nedelje, koliko je Pereira ostao na klinici za talasoterapiju, svako
poslepodne provodio je prevodeći Dodeovu priču, tvrdi.
Bila je to divna nedelja, sa dijetama, terapijama i odmorom, ulepšana
razgaljujućim prisustvom doktora Kardoza, s kojim je sve vreme vodio žive i
zanimljive razgovore, naročito o književnosti. Ta nedelja je protekla za tili čas,
u subotu je u ,,Ližboi” izašao prvi deo Balzakove Onorine i doktor Kardozo mu
je čestitao. Direktor ga nije nijednom pozvao što je značilo da je u novinama sve
bilo u najboljem redu. Ni Monteiro Rosi nije davao glasa od sebe, a ni Marta.
Poslednjih dana Pereira gotovo da nije ni pomislio na njih. A kada je napustio
kliniku, da bi uhvatio voz za Lisabon, osećao se okrepljenim i u dobroj formi, i
oslabio je četiri kilograma, tvrdi Pereira.
18.
Vratio se u Lisabon i dobar deo avgusta je protekao kao po starom, tvrdi
Pereira. Njegova kućepaziteljka se još nije bila vratila, u poštanskom sandučetu
zatekao je razglednicu iz Setubala na kojoj je pisalo: „Dolazim polovinom
septembra jer moja sestra treba da operiše proširene vene, najsrdačniji pozdravi,
Pijedad”.
Pereira se ponovo odomaćio u svom stanu. Na svu sreću, vreme se
promenilo i nisu više bile onakve vrućine. S Atlantika se u predvečerje podizao
nametljiv, hladan povetarac te je sako bio neizbežan. Vratio se u redakciju gde
nije bilo nikakvih novosti. Kućepaziteljka se više nije durila i pozdravljala ga je
srdačnije, ali se stepeništem i dalje širio odvratan smrad prženja. Pošte je bilo
malo. Zatekao je račun za struju i prosledio ga glavnoj redakciji. Dobio je i
jedno pismo iz Šaveša, od izvesne pedesetogodišnje gospođe koja je pisala priče
za decu i predlagala mu da jednu od njih objavi u ,,Ližboi”. Priča je bila o
vilama i elfima i nije imala nikakve veze s Portugalijom, mora da se gospođa
vodila nekom irskom novelom. Pereira joj je napisao jedno učtivo pismo,
predlažući joj da potraži nadahnuće u portugalskom folkloru zato što se, kazao
je, ,,Ližboa” obraća portugalskim čitaocima, a ne anglosaksonskim. Pred kraj
meseca stiglo je jedno pismo iz Španije. Bilo je naslovljeno na Monteira Rosija,
a adresa je glasila: Senjor Monteiro Rosi, c/o Profesor Pereira, ulica Rodriga da
Fonseke 66, Lisabon, Portugalija. Pereira je bio na ivici da ga otvori. Gotovo da
je bio zaboravio na Monteira Rosija, ili je barem tako mislio, i prosto nije
mogao da poveruje da taj mladić za svoju prepisku koristi adresu kulturne
redakcije ,,Ližboe”. Potom ga je odložio u fasciklu ,,Nekrolozi”, ne otvorivši ga.
Danju je obedovao u kafeu „Orhideja”, ali više nije naručivao omlete s
aromatičnim travama, jer mu je doktor Kardozo to zabranio, i više nije pio
limunade, jeo je riblje salate i pio mineralnu vodu. Završeno je objavljivanje
Balzakove Onorine, koja je doživela veliki uspeh kod čitalaca. Pereira tvrdi da
je povrh svega dobio i dva telegrama, jedan od Tavire i jedan od Ištremoza, u
prvom je pisalo da je priča izvanredna, a u drugom da je pokajanje nešto o čemu
bi svi trebalo da razmišljamo, i obojica su na kraju napisali ,,hvala”. Pereira je
pomislio kako je možda neko uhvatio poruku iz boce, ko zna, i dao se na
pripreme za konačno redigovanje priče Alfonsa Dodea. Direktor mu je jednog
jutra telefonirao da mu čestita na Balzakovoj priči, rekao je da je glavna
redakcija preplavljena čestitkama i pohvalama. Pereira je pomislio kako direktor
sigurno nije mogao uhvatiti poruku iz boce, i to ga je razveselilo. Uostalom, to
je zaista bila šifrovana poruka i samo onaj koje mogao da je čuje mogao je da je
primi. Direktor nije mogao ni da je čuje ni da je primi. A sad, profesore Pereira,
upitao je direktor, šta nam sad spremate? Upravo sam završio prevod jedne
Dodeove priče, odgovorio je Pereira, nadam se da će odgovarati. Nadam se da
nije Arlezijanka, uzvrati direktor, zadovoljno se razmećući s ono malo znanja iz
književnosti, ta priča je pomalo ose i ne znam da li bi se svidela našim
čitaocima. Ne, kratko je uzvratio Pereira, to je pripovetka iz knjige Priče
ponedeljkom, zove se Poslednji školski čas, ne znam da li ste čuli za nju, to je
jedna rodoljubiva priča. Nisam čuo, odgovorio je direktor, ali ako je
rodoljubiva, onda u redu, danas nam je svima potrebno rodoljublje, rodoljublje
je zdravo. Pereira ga je pozdravio i spustio slušalicu. Upravo je bio posegnuo za
otkucanim tekstom da ga odnese u štampariju, kad telefon ponovo zazvoni.
Pereira je bio na vratima i već je obukao sako. Halo, rekao je ženski glas, dobar
dan, profesore Pereira, ovde Marta, moram da vas vidim. Pereira se lecnuo i
upitao: Marta, kako ste, kako je Monteiro Rosi? Posle ću vam ispričati,
profesore Pereira, rekla je Marta, gde možemo večeras da se vidimo? Pereira se
zamislio na trenutak i umalo joj nije rekao da dođe kod njega kući, a onda je
pomislio da je ipak bolje da ne dolazi kod njega i odgovorio: u kafeu
„Orhideja”, u pola devet. Dogovoreno, rekla je Marta, ja sam se ošišala i
ofarbala u plavo, vidimo se u kafeu „Orhideja” u pola devet, u svakom slučaju,
Monteiro Rosi je dobro i šalje vam jedan članak.
Pererira je izašao s namerom da ode u štampariju, i osećao je neko
uznemirenje, tvrdi. Pomislio je da se vrati u redakciju i da sačeka vreme večere,
ali je shvatio da mora otići do kuće da se okupa i osveži. Seo je u taksi i naterao
ga da se popne uz uzbrdicu koja je vodila do njegove zgrade, taksisti obično
nisu hteli da se pentraju uz tu uzbrdicu zato što je bila nezgodna za
manevrisanje, tako da je Pereira morao da mu obeća napojnicu, i osećao je
strašnu iscrpljenost, tvrdi. Ušao je u kuću i odmah napunio kadu hladnom
vodom. Uronio je u vodu i pažljivo trljao stomak, kako ga je bio naučio doktor
Kardozo. Potom je navukao bademantil i otišao u predsoblje do slike svoje žene.
Ponovo se oglasila Marta, rekao joj je, izgleda da se ošišala i ofarbala u plavo,
ko zna zašto, donosi mi članak Monteira Rosija, ali Monteiro Rosi očigledno i
dalje tera po svom, ta deca me brinu, no, šta je tu je, ispričaću ti kasnije kako se
razvijaju stvari.
U osam i trideset pet, tvrdi Pereira, ušao je u kafe „Orhideja”. Prepoznao
je Martu u mršavoj plavoj devojci kratke kose koja je stajala pored ventilatora
samo zato što je nosila onu istu haljinu, inače je nikada ne bi prepoznao. Marta
se sasvim promenila, ta plava, kratka kosa, sa šaškama i šesticama kod ušiju,
davala joj je neki nestašan izraz, ličila je na strankinju, recimo Francuskinju.
Osim toga, mora da je oslabila najmanje deset kilograma. Od njenih leđa i
ramena, kojih se Pereira sećao kao mekih i zaobljenih, ostale su samo dve
koščate lopatice, kao dva pileća krilca. Pereira je seo nasuprot nje i rekao: dobro
veče, Marta, šta se to desilo s vama? Odlučila sam da promenim svoj izgled,
odgovorila je Marta, u nekim okolnostima to je neophodno, a pokazalo se da je
neophodno da postanem neka druga osoba.
Ko zna zašto je Pereiri palo na pamet da joj postavi to pitanje. Ne bi
mogao da objasni zašto je to učinio. Možda zato što je bila previše plava i
previše neprirodna i on se naprezao da u njoj prepozna onu devojku koju je
upoznao, možda zato što se svakog časa kradomice osvrtala oko sebe, kao da
nekoga očekuje ili se nečega plaši, ali da skratimo, Pereira ju je pitao: da li se
još uvek zovete Marta? Za vas sam Marta, naravno, odgovorila je Marta, ali
imam francuski pasoš, zovem se Liz Delonej, po zanimanju sam slikarka a u
Portugaliju sam došla da slikam pejzaže u akvarelu, ali pravi razlog je turizam.
Pereira je osetio nepodnošljivu želju da naruči omlet s aromatičnim
travama i da popije limunadu, tvrdi. Šta kažete na to da poručimo dva omleta s
aromatičnim travama?, upitao je Martu. Sa zadovoljstvom, odgovorila je ona, ali
prethodno bih popila jedan suvi porto. I ja, rekao je Pereira, i naručio dva suva
porta. Sve mi ovo miriše na nevolju, kazao je Pereira, vi ste u nevolji, Marta,
slobodno mi kažite. Recimo da jesam, odgovorila je Marta, ali to su nevolje koje
mi se dopadaju, osećam se dobro, na kraju krajeva, to je život koji sam izabrala.
Pereira je raširio ruke. Ako je vama dobro, rekao je, a Monteiro Rosi, i on je u
nevolji, pretpostavljam, zašto se više ne javlja, šta mu se to dešava? O sebi
mogu da pričam ali ne i o Monteiru Rosiju, rekla je Marta, ja odgovaram samo
za sebe, nije vam se javljao zato što je imao problema, za sada je i dalje van
Lisabona, mota se po Alentežu, njegovi problemi su možda ozbiljniji od mojih,
između ostalog potreban mu je i novac i zato vam šalje ovaj članak, kaže da je
to neko sećanje, novac, ako želite, možete dati meni, ja ću se pobrinuti da stigne
do njega.
Možeš misliti, njegovi članci, poželeo je da odgovori Pereira, nekrolozi ili
sećanja, na isto mu dođe, ko šta radi ja tog Monteira Rosija plaćam iz svog
džepa, ne razumem zašto ga ne otpustim, predložio sam mu da bude novinar,
predvideo sam mu lepu karijeru. Međutim, nije rekao ništa od svega toga.
Izvadio je novčanik i uzeo dve novčanice. Dostavite mu ih u moje ime, rekao je,
a sada mi dajte članak. Marta je izvadila jedan list iz tašne i pružila mu ga.
Slušajte, Marta, rekao je Pereira, hoću da napomenem da za neke stvari možete
računati na mene, mada ne bih želeo da se upuštam u vaše probleme, kao što
znate, politika me ne zanima, u svakom slučaju, ako se čujete sa Monteirom
Rosijem, recite mu da se javi, možda i njemu mogu da pomognem, na svoj
način. Vi ste velika pomoć svima nama, profesore Pereira, rekla je Marta, naša
stvar to neće zaboraviti. Završili su omlet i Marta je kazala da ne može više da
ostane. Pereira ju je pozdravio i Marta je otišla, hitro šmugnuvši između stolova.
Pereira je ostao za stolom i naručio još jednu limunadu. Poželeo je da o svemu
ovom porazgovara s ocem Antoniom ili sa doktorom Kardozom, ali otac
Antonio je u ovo doba sigurno već spavao, a doktor Kardozo je bio u Paredeu.
Ispio je svoju limunadu i platio račun. Šta se dešava?, upitao je konobara kad
mu je ovaj prišao. Ćorava posla, odgovorio je Manuel, ćorava posla, profesore
Pereira. Pereira ga je uhvatio za mišicu. Kako to mislite ćorava posla?, upitao je.
Zar ne znate šta se dešava u Španiji?, odgovorio je konobar. Ne znam, rekao je
Pereira. Izgleda da je neki veliki francuski pisac osudio frankističku represiju u
Španiji, rekao je Manuel, izbio je skandal sa Vatikanom. A kako se zove taj
francuski pisac?, upitao je Pereira. Hm..., zamislio se Manuel, ne mogu sad da
se setim, vi ste sigurno čuli za njega, zove se Bernan, Bernadet, tako nekako.
Bernanos, uskliknuo je Pereira, da nije Bernanos!? Tačno, odgovorio je Manuel,
upravo se tako zove. On je veliki katolički pisac, kazao je ponosno Pereira, znao
sam da će zauzeti stav, ima gvozdenu etiku. I palo mu je na pamet da bi možda
u ,,Ližboi” mogao da objavi nekoliko poglavlja iz Dnevnika jednog seoskog
popa, koji još nije bio preveden na portugalski.
Pozdravio je Manuela i ostavio mu dobru napojnicu. Poželeo je da
razgovara sa ocem Antoniom, ali otac Antonio je u to doba spavao, svakog jutra
ustajao je u šest da bi držao misu u crkvi Merseš, tvrdi Pereira.
19.
Sutradan ujutru, Pereira je ustao veoma rano, tvrdi, i otišao kod oca
Antonija. Zatekao ga je u sakristiji crkve kako skida svešteničku odoru. U
sakristiji je bilo veoma sveže, na zidovima su visile svete slike i zavetni darovi.
Dobar dan, oče Antonio, pozdravio ga je Pereira, evo mene kod vas.
Pereira, zabrundao je otac Antonio, nestao si, gde se kriješ? Bio sam u Paredeu,
branio se Pereira, proveo sam nedelju dana u Paredeu. U Paredeu!?, uzviknuo je
otac Antonio, a šta si radio u Paredeu? Bio sam na klinici za talasoterapiju,
odgovorio je Pereira, kupao sam se u algama i išao na prirodne terapije. Otac
Antonio ga je zamolio da mu pomogne da skine stolu i rekao: tebi, dakle, svašta
pada na pamet. Oslabio sam četiri kilograma, dodao je Pereira, i upoznao jednog
doktora, koji mi je izneo vrlo zanimljivu teoriju o duši. Da li si zbog toga
došao?, upitao je otac Antonio. Između ostalog, potvrdio je Pereira, ali želeo
sam da popričamo i o nekim drugim stvarima. Pa, onda, pričaj, kazao je otac
Antonio. Vidite, započeo je Pereira, to je teorija dva francuska filozofa koji su
istovremeno i psiholozi, tvrde da mi nemamo samo jednu dušu već nešto poput
saveza duša kojim upravlja jedno dominantno Ja, i to dominantno Ja se
povremeno menja, tako da mi dostižemo normu, ali to nije postojana norma, to
je promenljiva norma. Slušaj me, dobro, Pereira, rekao je otac Antonio, ja sam
franjevac, vrlo jednostavan čovek, ali nešto mi govori da ti postaješ jeretik,
ljudska duša je jedna jedina i nedeljiva, od Boga nam je podarena. Da, spremno
je odgovorio Pereira, ali ako namesto duše, kao što kažu francuski filozofi,
stavimo reč ličnost, eto, dok si trepnuo nema više jeresi, ja sam se uverio da u
sebi ne nosimo samo jednu ličnost, imamo mnoštvo ličnosti koje istovremeno
postoje pod vodstvom jednog dominantnog Ja. Čini mi se da je to varljiva i
opasna teorija, primetio je otac Antonio, ličnost zavisi od duše, a duša je jedna
jedina i nedeljiva, tvoja priča miriše na jeres. Ipak, ja se već nekoliko meseci
osećam drugačije, priznao je Pereira, razmišljam o onome o čemu nikada ranije
ne bih razmišljao, radim stvari koje nikada ranije ne bih radio. Mora da ti se
nešto dogodilo, rekao je otac Antonio. Upoznao sam dve osobe, nastavio je
Pereira, mladića i devojku, i možda je to poznanstvo uzrok promene u meni.
Dešava se, rekao je otac Antonio, ljudi utiču jedni na druge, dešava se. Ne znam
kako oni mogu da utiču na mene, rekao je Pereira, oni su samo dve jadne
sanjalice bez budućnosti, ako baš hoćete, trebalo bi ja da utičem na njih, ja se
brinem o njima, štaviše, tog mladića praktično izdržavam, ko šta radi ja mu
dajem novac iz svog džepa, zaposlio sam ga kao praktikanta, ali nije mi još
napisao nijedan članak koji bi se mogao objaviti, slušajte, oče Antonio, šta
mislite, da li bi mi pomoglo da se ispovedim? Da li si grešio telom, upitao je
otac Antonio. Jedino telo koje poznajem je ovo što nosim sa sobom, odgovorio
je Pereira. Onda slušaj, Pereira, zaključio je otac Antonio, ne oduzimaj mi
vreme, jer za ispovest moram da budem veoma sabran a i ne želim da se
zamaram, uskoro idem da obiđem svoje bolesnike, pričajmo o čemu god hoćeš i
o tvojim problemima uopšte, ali ne u vidu ispovesti, već kao prijatelji.
Otac Antonio je seo na klupu u sakristiji i Pereira se spustio pored njega.
Slušajte me, oče Antonio, rekao je Pereira, ja verujem u Boga oca Svevišnjeg,
pričešćujem se, poštujem zapovesti i trudim se da ne grešim, iako ponekad
nedeljom ne idem na misu, ali to nije zlonamerno, to je samo lenjost, sebe
smatram dobrim katolikom i svim srcem prihvatam slovo Crkve, međutim,
trenutno sam malo zbunjen, a onda, i pored toga što sam novinar, nisam
obavešten o onome što se dešava u svetu, i sad sam u priličnoj nedoumici jer
čini mi se da se vodi nekakva velika polemika oko određivanja francuskih
katoličkih pisaca prema španskom građanskom ratu, voleo bih da mi kažete
nešto više o tome, oče Antonio, jer vi ste u te stvari upućeni, a ja bih želeo da
znam kako da se ponašam da ne bih bio jeretik. Bože, u kom ti svetu živiš,
Pereira, uzviknu otac Antonio. Pa, dobro, pokušao je da se brani Pereira,
činjenica je da sam proveo nedelju dana u Paredeu i da ovog leta nijednom
nisam kupio strane novine, a iz portugalskih ne može baš mnogo da se sazna,
jedine novosti koje čujem su kafanska prepričavanja.
Tvrdi Pereira da je otac Antonio skočio na noge i stao ispred njega, kako
mu se učinilo, s pretećim izrazom lica. Slušaj, Pereira, rekao je, teška su
vremena i svako treba sam da izabere, ja sam čovek Crkve i moram da se
povinujem crkvenim poglavarima, ali ti imaš svu slobodu da praviš svoje lične
izbore, iako si katolik. Onda mi objasnite o čemu se radi, stao je da preklinje
Pereira, jer bih voleo da pravim svoje lične izbore, ali nisam u toku. Otac
Antonio je šmrknuo, prekrstio ruke na grudima i upitao: da li ti je poznat
problem baskijskog klera? Ne, nije, priznao je Pereira. Sve je počelo s
baskijskim klerom, rekao je otac Antonio, posle bombardovanja Gernike,
baskijski kler, koji se smatrao najvećim hrišćanima u Španiji, stavio se na stranu
republike. Otac Antonio je šmrknuo kao da ga je to potreslo i nastavio: u proleće
prošle godine, dva štovana francuska katolička pisca, Fransoa Morijak i Žak
Mariten, objavili su manifest u odbranu Baska. Morijak, uzviknuo je Pereira,
lepo sam ja govorio da treba eventualno pripremiti nekrolog za Morijaka, on je
sjajan čovek, ali Monteiro Rosi nije uspeo da ga napiše. Ko je Monteiro Rosi,
upitao je otac Antonio. Praktikant koga sam zaposlio, odgovorio je Pereira, ali
ne uspeva da napiše ni jedan jedini nekrolog za one katoličke pisce koji su se
politički ispravno odredili. Čekaj malo, zašto hoćeš da mu pišeš nekrolog,
upitao je otac Antonio, jadan Morijak, pusti ga da živi, on nam je potreban,
zašto hoćeš da umre? Ma nije, neću da umre, taman posla, rekao je Pereira,
nadam se da će živeti sto godina, ali pretpostavimo da nas iznenada napusti, ako
ništa drugo, u Portugaliji će barem postojati novine koje će mu blagovremeno
odati počast, a te novine će biti ,,Ližboa”, oprostite mi, molim vas, oče Antonio,
samo nastavite. Dobro, rekao je otac Antonio, problem se zakuvao kada je
Vatikan saopštio da su republikanci poubijali na hiljade španskih vernika, da su
baskijski katolici u stvari „crveni hrišćani” i da ih treba izopštiti iz crkvene
zajednice, što je i učinjeno, a na sve to se nadovezao Klodel, slavni Pol Klodel,
takođe katolički pisac, koji je napisao odu „Španskim mučenicima” kao
stihovan predgovor jednom besramnom propagandnom letku nekog
nacionalističkog agenta u Parizu. Klodel, rekao je Pereira, Pol Klodel? Otac
Antonio je ponovo šmrknuo. Upravo on, rekao je, šta bi ti, Pereira, o njemu
rekao? Pravo da vam kažem, ne bih znao, odgovorio je Pereira, i on je katolik,
zauzeo je drugačiji stav, napravio je svoj izbor. Kako to misliš, Pereira, ne bih
znao, uzviknuo je otac Antonio, taj Klodel je najobičniji kurvin sin, eto šta je, i
žao mi je što ove reči izgovaram na ovom svetu mestu, jer bih voleo da ih
kažem nasred ulice, da me svi čuju. I onda? upitao je Pereira. Onda, nastavio je
otac Antonio, onda su ostali poglavari španskog klera, na čelu sa kardinalom
Gomaom, nadbiskupom Toleda, odlučili da upute otvoreno pismo biskupima u
celom svetu, da li ti je jasno, Pereira, biskupima u celom svetu, kao da su
biskupi u celom svetu oveštali fašisti poput njih samih, i kažu da je na hiljade
hrišćana u Španiji uzelo oružje u ruke na svoju ličnu odgovornost, kako bi spasli
načela religije. Da, reče Pereira, a španski mučenici, pobijeni vernici. Otac
Antonio je na trenutak sedeo u tišini, a onda prozborio: možda i jesu mučenici, u
svakom slučaju, to su bili ljudi koji su se urotili protiv republike, uostalom,
slušaj, republika je bila ustavna, za nju je glasao narod, Franko je napravio
državni udar, on je bandit. A Bernanos, upitao je Pereira, kakva je Bernanosova
uloga u svemu tome, i on je katolički pisac. On je jedini koji zaista poznaje
Španiju, reče otac Antonio, od trideset četvrte pa sve do prošle godine živeo je u
Španiji, pisao je o frankističkim pokoljima, Vatikan ne može da ga smisli zato
što je on istinski svedok. Znate, oče Antonio, rekao je Pereira, razmišljao sam da
u kulturnom dodatku ,,Ližboe” objavim jedno ili dva poglavlja iz Dnevnika
jednog seoskog popa, šta kažete na to? Sjajna ideja, odgovorio je otac Antonio,
samo nisam siguran da će ti dozvoliti da ga objaviš, Bernanos nije baš omiljen u
ovoj zemlji, nije se razmetao pohvalama kada je pisao o bataljonu Virijato, o
portugalskom vojnom kontingentu koji je otišao u Španiju da se bori za Franka,
a sada izvini, Pereira, ali moram da krenem u bolnicu, čekaju me moji bolesnici.
Pereira je ustao i oprostio se. Do viđenja, oče Antonio, rekao je, izvinite
što sam vam oduzeo toliko vremena, sledeći put dolazim da se ispovedim. Nema
potrebe, dobacio mu je otac Antonio, gledaj prvo da zgrešiš, a onda dođi, nemoj
mi uzalud oduzimati vreme.
Pereira je izašao i s teškom mukom se popeo uz ulicu Imprensa Nasional.
Kada se našao ispred crkve San Mameda, seo je na jednu klupu na malom trgu.
Prekrstio se pred crkvom, a onda ispružio noge i prepustio se svežini vazduha.
Pila mu se limunada, a baš je tu u blizini bio jedan kafe. Ipak se uzdržao.
Zadovoljio se time da predahne u hladovini, izuo se kako bi rashladio noge.
Zatim je laganim korakom pošao prema redakciji, razmišljajući o svojim
uspomenama. Pereira tvrdi da je razmišljao o svom detinjstvu, detinjstvu
provedenom u Povoa du Varzimu, sa bakom i dekom, o jednom srećnom
detinjstvu, barem ga je on smatrao srećnim, ali ne želi da priča o svom
detinjstvu, jer tvrdi da ono nema nikakve veze sa ovom pričom i s tim danom
potkraj avgusta, kada se leto već gasilo a on osećao takvu zbrku u glavi.
Na stepeništu je zatekao kućepaziteljku, koja ga je srdačno pozdravila i
rekla: dobar dan, profesore Pereira, jutros za vas nema pošte, a ni telefonskih
poziva. Kako mislite ni telefonskih poziva, upitao je Pereira zaprepaščeno, zar
ste ulazili u redakciju? Nisam, rekla je Selešt pobedonosno, nego su jutros došli
radnici iz telefonske centrale zajedno s komesarom, povezali su vaš telefon sa
portirnicom, rekli su da je dobro da neko ipak prima telefonske pozive ako nema
nikoga u redakciji, kažu da sam ja osoba od poverenja. Vi ste osoba od
prevelikog poverenja za te ljude, poželeo je da odgovori Pereira, ali nije rekao
ništa. Samo je upitao: a ako ja treba da telefoniram? Morate preko centrale,
odgovorila je Selešt samozadovoljno, sada sam ja vaša centrala, od mene morate
da tražite brojeve, a ja to uopšte nisam htela, profesore Pereira, rintam čitavog
jutra i moram da spremim ručak za četiri osobe, jer četvoro usta treba da
nahranim, a pored dece, koja se ne bune, imam vrlo zahtevnog muža, kad se
vrati s posla iz policije, u dva sata po podne, gladan je kao vuk i mnogo je
zahtevan. To se oseća po vonju od prženja koji se širi stepeništem, odgovorio je
Pereira, i nije rekao ništa više. Ušao je u redakciju, sklonio slušalicu sa telefona
i izvadio iz torbe list papira koji mu je dala Marta prethodno veče. Članak je bio
napisan rukom, plavim mastilom, a u zaglavlju je pisalo: Sećanja. Glasio je:
„Рrе osam godina, 1930, u Moskvi je umro veliki pesnik Vladimir Majakovski.
Ubio se hicem iz pištolja zbog ljubavnih jada. Beše sin šumarskog inspektora.
Nakon što je veoma mlad pristupio boljševičkoj partiji, caristička policija ga je
tri puta hapsila i mučila. Veliki zagovornik ideja revolucionarne Rusije,
pripadao je ruskim futuristima, koji se politički razlikuju od italijanskih
futurista, i putovao je po svojoj domovini u lokomotivi, recitujući po selima
svoje revolucionarne stihove. Probudio je nadu i živost u narodu. Bio je
umetnik, crtač, pesnik i čovek od teatra. Njegova dela nisu prevedena na
portugalski, ali se mogu kupiti na francuskom u knjižari u Rua do Ouro u
Lisabonu. Bio je prijatelj slavnog sineaste Ejzenštajna, sa kojim je sarađivao na
nekoliko filmova. Ostavio nam je veliki broj proznih dela, stihova i pozorišnih
tekstova. Ovde slavimo velikog demokratu i vatrenog protivnika carizma”.
Iako nije bila velika vrućina, Pereira je osetio kako ga obliva znoj po
vratu. Došlo mu je da ovaj članak baci u koš zato što je bio previše budalast.
Umesto toga, otvorio fasciklu ,,Nekrolozi” i ubacio ga unutra. Zatim je obukao
sako i pomislio kako je vreme da ide kući, tvrdi.
20.
Te subote u ,,Ližboi” je izašao prevod Poslednjeg školskog časa Alfonsa
Dodea. Cenzura je glatko pustila tekst i Pereira tvrdi da je pomislio kako se na
kraju krajeva ipak može napisati „živela Francuska” i kako doktor Kardozo nije
bio u pravu. Ni ovoga puta Pereira nije potpisao prevod. Tvrdi da je to učinio
zato što je smatrao da nije prikladno da direktor kulturnog dodatka potpisuje
prevode pripovetki, tako bi svi čitaoci shvatili da on zapravo sam uređuje tu
stranicu, što mu je smetalo. Bilo je to pitanje ponosa, tvrdi.
Pereira je pročitao priču sa velikim zadovoljstvom, bilo je deset sati
ujutru, nedelja, i on je već bio u redakciji, jer je ustao veoma rano, počeo je da
prevodi prvo poglavlje Bernanosovog Dnevnika jednog seoskog popa i radio je s
posebnim žarom. Utom je zazvonio telefon. Pereira bi ga obično isključio, jer
otkada su ga povezali s kućepaziteljkom, mrzeo je i samu pomisao na to da mu
ona prebacuje telefonske pozive, ali je tog jutra zaboravio. Halo, profesore
Pereira, rekao je Seleštin glas, imate poziv, traže vas iz klinike za talasopirotiku
iz Paredea. Talasoterapiju, ispravio ju je Pereira. Svejedno, tako nešto, rekao je
Seleštin glas, ’oćete da vam prebacim vezu il’ da kažem da niste tu? Spojite me,
rekao je Pereira. Čuo je kvrckanje preklopnika sa centrale i glas koji kaže: halo,
ovde doktor Kardozo, želeo bih da govorim sa profesorom Pereirom. Ja sam,
odgovorm je Pereira, dobar dan, doktore Kardozo, drago mi je da vas čujem. I
meni takođe, rekao je doktor Kardozo, kako ste, profesore Pereira, da li se
pridržavate moje dijete? Trudim se, priznao je Pereira, trudim se, ali nije lako.
Čujte, profesore Pereira, rekao je doktor Kardozo, upravo krećem na voz za
Lisabon, juče sam pročitao Dodeovu priču, zaista je sjajna, voleo bih da o tome
porazgovaramo, šta kažete da zajedno ručamo? Da li znate gde je kafe
„Orhideja”?, upitao je Pereira, u ulici Alešandra Erkulana, odmah posle
jevrejske mesare. Znam, rekao je doktor Kardozo, u koliko, profesore Pereira?
U jedan, rekao Pereira, ako vam odgovora. Odlično, odgovorio je doktor
Kardozo, u jedan, do viđenja. Pereira je bio uveren da je Selešt odslušala čitav
razgovor, ali nije se previše potresao, nije rekao ništa zbog čega bi trebalo da se
plaši. Nastavio je da prevodi prvo poglavlje Bernanosovog romana, ali sada je
isključio telefon, tvrdi. Radio je do četvrt do jedan, zatim je obukao sako, stavio
kravatu u džep i izašao.
Kada je ušao u kafe „Orhideja”, doktor Kardozo još nije bio stigao.
Pereira je zamolio da mu pripreme sto pored ventilatora i raskomotio se. Za
aperitiv je naručio limunadu, jer je bio žedan, ali bez šećera. Kad je Manuel
stigao s limunadom, Pereira ga je upitao: kakve su vesti, Manuel? Oprečne,
odgovorio je konobar, izgleda da u Španiji trenutno vlada izvesna ravnoteža,
nacionalisti su osvojili sever, ali republikanci pobeđuju u centralnom delu,
izgleda da se Petnaesta internacionalna brigada hrabro pokazala u Saragosi,
centralni deo je u rukama republike, a Italijani koji podržavaju Franka ponašaju
se nečasno. Pereira se nasmešio i rekao: a vi, Manuel, koga vi podržavate? Malo
jedne, malo druge, odgovorio je konobar, jer obe strane su jake, ali mi se uopšte
ne sviđa ova priča s našom decom iz Virijata koja su otišla da se bore protiv
republikanaca, najzad, i mi smo republikanci, oterali smo kralja hiljadu devetsto
desete, ne vidim zbog čega bismo se borili protiv republike. Tačno, složio se
Pereira.
U tom trenutku ušao je doktor Kardozo. Pereira ga je uvek viđao u belom
mantilu, i videvši da tako, obučenog normalno, učinio mu se mlađim, tvrdi.
Doktor Kardozo je nosio prugastu košulju i svetli sako, i delovao je zajapureno.
Osmehnuo mu se, našta mu je Pereira uzvratio osmehom. Srdačno su se
rukovali i doktor Kardozo je seo. Izvanredno, profesore Pereira, rekao je doktor
Karodozu, izvanredno, to je zaista predivna priča, nisam verovao da Dode ima
takvu snagu, došao sam da vam čestitam, ali šteta što niste potpisali prevod,
voleo bih da vidim vaše ime u zagradi na kraju priče. Pereira mu je strpljivo
objasnio da je to uradio iz skromnosti, štaviše iz ponosa, jer nije želeo da čitaoci
shvate da kulturni dodatak u celosti uređuje samo on, koji je pri tom i direktor,
želeo je da stvori utisak da novine imaju i druge saradnike, da su ozbiljne
novine, ukratko: uradio je to zbog ,,Ližboe”.
Naručili su dve riblje salate. Pereira je u stvari želeo omlet s aromatičnim
travama, ali nije imao hrabrosti da ga naruči pred doktorom Kardozom. Možda
je vaše novo dominantno Ja dobilo nekoliko poena, šapnuo je doktor Kardozo.
Kako to mislite?, upitao je Pereira. Tako što ste uspeli da napišete „živela
Francuska”, rekao je doktor Kardozo, iako posredno, preko trećeg lica. Bilo mi
je zadovoljstvo, priznao je Pereira, a zatim, praveći se da je obavešten, nastavio:
da li znate da Petnaesta internacionalna brigada pobeđuje u centralnom delu
Španije? Izgleda da se junački ponela u Saragosi. Ne zavaravajte se previše,
profesore Pereira, na to će doktor Kardozo, Musolini je poslao Franku izvestan
broj podmornica, a Nemci ga potpomažu avijacijom, republikanci neće uspeti.
Ali imaju uza sebe Sovjete, usprotivio se Pereira, internacionalne brigade, sve te
narode koji su nagrnuli u Španiju da pruže pomoć republikancima. Ja se ne bih
previše zavaravao, ponovio je doktor Kardozo, hteo sam da vam kažem da sam
se dogovorio sa klinikom iz Sen Maloa, odlazim za petnaest dana. Ne ostavljajte
me, doktore Kardozo, poželeo je da kaže Pereira, molim vas, ne ostavljajte me.
Umesto toga je rekao: ne ostavljajte nas, doktore Kardozo, ne ostavljajte naš
narod, ovoj zemlji su potrebni ljudi poput vas. Istina je, nažalost, da joj nisu
potrebni, odgovorio je doktor Kardozo, ili barem ona meni nije potrebna, mislim
da je bolje da odem u Francusku pre katastrofe. Katastrofe, upita Pereira, kakve
katastrofe? Ne znam, odgovori doktor Kardozo, očekujem neku katastrofu,
sveopštu katastrofu, ali ne želim da vas uzrujavam, profesore Pereira, vi možda
upravo razvijate svoje novo dominantno Ja i potreban vam je mir, ja u svakom
slučaju odlazim, nego, šta je s onom vašom decom?, onom koju ste upoznali i
koja sarađuju sa vašim novinama? Samo jedno od njih sarađuje sa mnom,
odgovorio je Pereira, ali još mi nije napisao nijedan objavljiv članak, zamislite
samo, juče mi je poslao tekst o Majakovskom u kojem slavi boljševičkog
revolucionara, ne znam zašto mu i dalje dajem novac za neupotrebljive članke,
možda zato što je u nevolji, u to se mogu zakleti, i njegova devojka je u nevolji,
a ja sam im jedina tačka oslonca. Vi im pomažete, rekao je doktor Kardozo,
nema sumnje, ali manje nego što biste stvarno želeli, ako vaše novo dominantno
Ja izroni, možda ćete učiniti nešto više, profesore Pereira, oprostite mi što sam
ovako iskren sa vama. E sad vi mene slušajte, doktore Kardozo, rekao je Pereira,
zaposlio sam tog mladića da piše nekrologe i sećanja, slao mi je samo članke
pune buncanja i revolucionarnog zanosa, kao da ne zna u kakvoj zemlji živimo,
uvek sam mu davao novac iz svog džepa, da ne bi plaćale novine i zato što je
bilo bolje da direktora ne uvlačim u sve to, štitio sam ga, sakrio sam njegovog
rođaka, na koga sam se sažalio i koji se bori u internacionalnim brigadama u
Španiji, ja mu i dalje šaljem novac, a on se smuca po Alentežu, šta mogu više da
učinim? Mogli biste da ga potražite, mirno je odgovorio doktor Kardozo. Da ga
potražim!, uzviknuo je Pereira, da trčim za njim po Alentežu, da pratim njegove
tajne promene mesta boravka, uostalom, gde da tražim kad ne znam čak ni gde
stanuje? Njegova devojka će sigurno znati, rekao je doktor Kardozo, uveren sam
da njegova devojka zna ali vam ne govori jer nema bezrezervno poverenje u
vas, profesore Pereira, ali vi biste možda mogli da zadobijete njeno poverenje,
da budete manje sumnjičavi, vi imate izuzetno snažan superego, profesore
Pereira, i taj superego se bori sa vašim novim dominantnim Ja, vi ste u sukobu
sa samim sobom u toj bici koja se rasplamsava u vašoj duši, trebalo bi napustite
svoj superego, da ga prepustite sopstvenoj sudbini, poput kakvog otpatka. I šta
bi onda ostalo od mene?, upitao je Pereira, ja sam ono što jesam, sa svojim
uspomenama, sa svojom prošlošću, sećanjima na Koimbru i na svoju ženu, sa
životom koji sam proveo kao reporter u jednom visokotiražnom listu, šta bi
ostalo od mene? Rad žalosti, rekao je doktor Kardozo, to je frojdovski izraz,
oprostite, ja sam zagovornik sinkretizma i pokupio sam sa svih strana pomalo,
ali vama treba rad žalosti, treba da kažete zbogom svom proteklom životu, treba
da živite u sadašnjosti, čovek ne može da živi kao vi, profesore Pereira,
razmišljajući samo o prošlosti. A moje uspomene, upitao je Pereira, sve ono što
sam proživeo? Bile bi samo uspomene, odgovorio je doktor Kardozo, ali ne bi
tako drsko zauzimale vašu sadašnjost, vi živite preneseni u prošlost, vi se
ponašate kao da ste i dalje u Koimbri od pre trideset godina, kao da je vaša žena
još živa, ako nastavite tako, postaćete svojevrsni idolopoklonik uspomena, nije
isključeno da ćete početi da razgovarate sa fotografijom svoje žene. Pereira je
obrisao usta salvetom i veoma tiho rekao: to već radim, doktore Kardozo.
Doktor Kardozo se nasmešio. Video sam sliku vaše žene u vašoj sobi na klinici,
rekao je, i pomislio sam: ovaj čovek u svojoj glavi razgovara sa slikom svoje
žene, nije prošao kroz proces rada žalosti, baš sam to pomislio, profesore
Pereira. Istini za volju, ne razgovaram s njom u svojoj glavi, dodao je Pereira,
obraćam joj se naglas, pričam joj o svemu što mi se događa, a slika kao da mi
odgovara. To su fantazije kojima upravlja superego, rekao doktor Kardozo, vi
morate s nekim porazgovarati o stvarima kao što su ove. Ali ja nemam nikoga s
kim bih razgovarao, priznao je Pereira, sam sam, imam jednog prijatelja, on je
profesor na univerzitetu u Koimbri, išao sam da ga posetim u banji u Busaku i
vratio sam se odmah sutradan jer nisam mogao da ga podnesem, svi
univerzitetski profesori podržavaju ovu političku situaciju, ni on nije izuzetak,
zatim je tu moj direktor, ali on učestvuje na svim zvaničnim manifestacijama s
rukom ispruženom poput koplja, možete misliti kako bih s njim mogao da
razgovaram, a tu je i kućepaziteljka iz redakcije, Selešt, ona je policijski
doušnik, a sada i telefonista na centrali, i najzad imam Monteira Rosa, ali on je
sada u ilegali. Njega ste upoznali?, upitao je doktor Kardozo. On je moj
praktikant, mladić koji piše članke koje ne mogu objaviti. A vi ga potražite, na
to će doktor Kardozo, kao što sam vam već rekao, potražite ga, profesore
Pereira, on je mlad, on je budućnost, vi treba da se družite s nekim koje mlad,
iako piše članke koji se ne mogu objaviti u vašim novinama, prestanite da se
družite s prošlošću, pokušajte da se družite s budućnošću. Kako to divno zvuči,
reče Pereira, družiti se s budućnošću, kako to divno zvuči, nikada mi ne bi palo
na pamet. Pereira je naručio limunadu bez šećera i nastavio: a tu ste i vi, doktore
Kardozo, sa vama volim da razgovaram i sa vama bih rado razgovarao uvek, ali
vi nas ostavljate, vi me ostavljate, ostavljate me ovde da samujem, kao što
vidite, nemam nikoga osim slike svoje žene. Doktor Kardozo je ispio kafu koju
mu je Manuel doneo. Ja mogu razgovarati sa vama u Sen Malou, profesore
Pereira, ako me posetite, rekao je doktor Kardozo, ne znači da je ova zemlja
savršena za vas, osim toga, prepuna je uspomena, pokušajte da bacite svoj
superego u slivnik i napravite mesta za svoje novo dominantno Ja, možda ćemo
se videti u nekim drugim okolnostima, a vi ćete tad biti neki drugi čovek.
Doktor Kardozo je bio uporan da plati ručak i Pereira je zahvalno pristao,
tvrdi, jer nakon što je prethodne večeri dao Marti one dve novčanice, njegov
novčanik se prilično istanjio. Doktor Kardozo je ustao i oprostio se. Do skorog
viđenja, profesore Pereira, rekao je, nadam se da ćemo se ponovo videti u
Francuskoj ili u nekoj drugoj zemlji ovog nepreglednog sveta, i molim vas,
napravite mesta za svoje novo dominantno Ja, pustite ga da postoji, potrebno mu
je da se rodi, potrebno mu je da se dokaže.
Pereira je ustao i pozdravio se. Gledao ga je kako se udaljava i osetio je
neizmernu setu, kao da se rastaju zauvek. Razmišljao je o nedelji koju je proveo
na klinici za talasoterapiju u Paredeu, o svojim razgovorima sa doktorom
Kardozom, o svojoj usamljenosti. I, kada je doktor Kardozo zamakao iza vrata i
nestao na ulici, on se osetio usamljenim, stvarno usamljenim, i pomislio da je
onda kada se čovek oseća zaista usamljenim u stvari pravo vreme da se odmeri
sa svojim dominantnim Ja, koje hoće da se nametne kohortama duša. Ali, iako
je to pomislio, nije bio ubeđen, naprotiv, osetio je neizmernu nostalgiju, ne bi
znao za čim, ali bila je to neizmerna nostalgija za jednim minulim i jednim
budućim životom, tvrdi Pereira.
21.
Sutradan ujutru, Pereiru je probudila zvonjava telefona, tvrdi. Još je bio u
svom snu, snu za koji mu se činilo da ga je sanjao čitave noći, dugačkom i
srećnom, ali smatra da nije primereno da ga otkriva jer on nema nikakve veze sa
ovom pričom.
Pereira je odmah prepoznao glas gospođice Filipe, sekretarice njegovog
direktora. Dobar dan, profesore Pereira, rekla je Filipe umilno, daću vam
gospodina direktora. Pereira se napokon razbudio i seo na ivicu kreveta. Dobar
dan, gospodine Pereira, rekao je direktor, ovde vaš direktor. Dobar dan,
gospodine direktore, odgovorio je Pereira, da li ste se lepo proveli na odmoru?
Sjajno, rekao je direktor, sjajno, banja u Busaku je zaista veličanstveno mesto,
no mislim da sam vam to već rekao, ako ne grešim, mi smo se već čuli. Ah, da,
naravno, rekao je Pereira, čuli smo se kada je izašla Balzakova priča, oprostite,
ali tek sam se probudio, još mi je mutno u glavi. Dešava se ponekad da je
čoveku mutno u glavi, rekao je direktor s izvesnom oštrinom, pa verujem da se
to i vama, profesore Pereira, može desiti. Upravo tako, odgovorio je Pereira,
meni se to dešava naročito ujutru zato što mi varira pritisak. Smirite ga s malo
soli, posavetovao ga je direktor, malo soli pod jezik i skakanje pritiska se smiri,
ali ne zovem vas zato da bih raspredao o vašem pritisku, profesore Pereira,
problem je što nikad ne svraćate u glavnu redakciju, to je problem, zatvorili ste
se u onaj sobičak u ulici Rodriga da Fonseke i nikada ne dolazite da razgovarate
sa mnom, ne pričate mi o svojim projektima, sve radite po svome. Ako ćemo
zapravo, gospodine direktore, rekao je Pereira, oprostite, ali vi ste mi sami dali
odrešene ruke, rekli ste da je kulturni dodatak samo moja briga, ukratko, rekli
ste mi da mogu da radim po svom. To je u redu, nastavio je direktor, ali zar vam
se ne čini da biste ponekad mogli da porazgovarate sa mnom? I meni bi bilo
korisno, rekao je Pereira, jer sam zapravo sam, previše sam da bih pratio sve što
se događa u kulturi, a vi ste mi rekli da nećete da se bavite kulturom. A šta je sa
vašim praktikantom, upitao je direktor, zar mi niste rekli da ste zaposlili
praktikanta? Da, odgovorio je Pereira, ali njegovi članci su nezreli, barem zasad,
pritom nije umro nijedan zanimljiv književnik, osim toga, on je mlad momak,
tražio je odmor, mora da se sad negde brčka, ima već mesec dana kako se ne
javlja. A vi ga otpustite, doktore Pereira, rekao je direktor, šta će vam praktikant
koji ne zna da piše i koji ide na odmor? Dajmo mu još jednu priliku, uzvratio je
na to Pereira, u stvari treba da nauči zanat, on je samo neiskusan momak, od
nečega mora da počne. U tom trenutku razgovor je prekinuo umilni glas
gospođice Filipe. Oprostite, gospodine direktore, rekla je, imate poziv iz vlade,
čini mi se da je hitno. Dobro, profesore Pereira, rekao je direktor, pozvaću vas
za dvadesetak minuta, a vi se u međuvremenu lepo razbudite i rastopite malo
soli ispod jezika. Ako hoćete, pozvaću ja vas rekao je Pereira. Ne, uzvratio je
direktor, hoću da razgovaram na miru, pozvaću vas ja kada budem završio, do
viđenja.
Pereira je ustao i požurio da se na brzinu istušira. Pripremio je sebi kafu i
progutao jedan slani biskvit. Zatim se obukao i otišao u predsoblje. Zove me
direktor, rekao je slici svoje žene, čini mi se da obigrava kao mačka oko slanine
al’ nikako da kaže, ne znam šta hoće od mene, ali moraće da kaže, šta ti misliš o
tome? Slika njegove žene nasmešila se onim dalekim osmehom i Pereira je
zaključio: dobro, šta je tu je, da vidimo šta hoće direktor, ja nemam šta sebi da
prebacim, barem kada su novine u pitanju, ko šta radi ja samo prevodim
francuske pripovetke iz devetnaestog veka.
Seo je za sto u salonu i pomislio da napiše sećanje na Rilkea. Ali, kad sve
sabere, nije imao želju da piše bilo šta o Rilkeu, tom pomodaru i snobu koji se
kretao u visokom društvu, nek ide do đavola, pomislio je Pereira. Preveo je
nekoliko rečenica iz Bernanosovog romana, bilo je teže nego što je mislio,
barem na početku, a bio je tek na prvom poglavlju, još nije ušao u samu priču. U
tom trenutku zazvonio je telefon. Dobar dan, još jednom, profesore Pereira,
rekao je umilni glas gospođice Filipe, daću vam gospodina direktora. Pereira je
sačekao nekoliko sekundi, a potom se začuo direktorov glas, strog i isprekidan:
dobro, profesore Pereira, gde smo ono stali? Rekli ste mi da sam se zatvorio u
svoju redakciju u ulici Rodriga da Fonseke, gospodine direktore, kazao je
Pereira, ali ja u toj sobici radim, u njoj uređujem kulturu, u glavnoj redakciji ne
bih znao šta ću sa sobom, novinare ne poznajem, hroniku sam radio dugi niz
godina u drugim novinama, ali vi niste hteli da mi date taj posao, dali ste mi
kulturu, a s političkim novinarima nemam nikakve veze, ne znam zbog čega bih
dolazio u direkciju. Da li ste se izduvali, profesore Pereira?, upitao ga je
direktor. Oprostite, gospodine direktore, nisam hteo da se izduvam, samo sam
hteo da iznesem svoje razloge. Dobro, rekao je direktor, ali sad bih želeo da vam
postavim jedno prosto pitanje, zašto nikada nemate potrebu da porazgovarate sa
svojim direktorom? Zato što ste mi vi rekli da kultura nije vaš posao, gospodine
direktore, odgovorio je Pereira. Slušajte, profesore Pereira, rekao je direktor, ne
znam da li sedite na ušima ili zapravo nećete da čujete, problem je u tome što ja
zovem vas, razumete?, a trebalo bi da vi povremeno tražite da razgovarate sa
mnom, ali pošto tako stoje stvari, budući da vi nikako nećete da shvatite, ja
tražim da razgovaram s vama. Stojim vam na raspolaganju, rekao je Pereira, u
potpunosti na vašem raspolaganju. Dobro, zaključio je direktor, onda dođite u
novine u pet sati, a sada do viđenja i prijatan dan, profesore Pereira.
Pereira je primetio kako polako počinje da se preznojava. Presvukao je
košulju koja je bila mokra ispod pazuha i pomislio da ode u redakciju i tamo
sačeka pet popodne. A onda je rekao sebi da u redakciji nema nikakvog posla,
morao bi da se susretne sa Selešt i da isključi telefon, bolje da ostane kod kuće.
Vratio se za sto u trpezariji i počeo da prevodi Bernanosa. To je svakako bio
veoma složen roman, pa i spor, ko zna šta će misliti čitaoci ,,Ližboe” kad
pročitaju prvo poglavlje. Uprkos svemu, nastavio je da radi i preveo nekoliko
stranica. Kada je došlo vreme ručka, pomislio je da sam nešto spremi, ali u
ostavi više nije bilo zaliha. Pereira tvrdi da je pomislio kako bi možda mogao da
prezalogaji nešto u kafeu „Orhideja”, malo kasnije, pa da onda ode u novine.
Obukao je svetlo odelo, stavio crnu kravatu i izašao. Otišao je tramvajem do
Tereiro do Paso i tamo preseo za ulicu Alešandra Erkulana. Kada je ušao u kafe
„Orhideja” bilo je već tri, i konobar je raspremao stolove. Samo izvolite,
profesore Pereira, rekao je Manuel srdačno, za vas će se uvek nešto naći,
pretpostavljam da još niste ručali, težak je novinarski život. Eh, da, odgovorio je
Pereira, posebno za novinare koji ne znaju ništa kao što se nikad ništa ne zna u
ovoj zemlji, ima li nekih novosti? Izgleda da su bombardovani engleski brodovi
na pučini kod Barselone, odgovorio je Manuel, i da je jedan francuski putnički
brod praćen sve do Dardanela, to su italijanske podmornice, Italijani sjajno
upravljaju podmornicama, to im je specijalnost. Pereira je naručio limunadu bez
šećera i omlet s aromatičnim travama. Izabrao je mesto u blizini ventilatora, ali
toga dana ventilator je bio isključen. Isključili smo ga, rekao je Manuel, leto je
već na izmaku, jeste li čuli onu oluju prošle noći? Nisam, odgovorio je Pereira,
prespavao sam noć u jednom cugu, ali meni je i dalje vruće. Manuel je uključio
ventilator i doneo mu limunadu. Šta kažete na malo vina, profesore Pereira,
kada ću imati zadovoljstvo da vas poslužim vinom? Vino nije dobro za moje
srce, odgovorio je Pereira, imaš li neke jutarnje novine? Manuel je doneo
novine. Na naslovnoj strani je pisalo: Skulpture od peska na plaži Karkaveluša.
Ministar Nacionalnog sekretarijata za propagandu otvara izložbu malih
umetnika. Polovinu strane zauzimala je velika fotografija na kojoj su se videli
radovi dece umetnika sa plaže: sirene, čamci, brodovi i kitovi. Pereira je
okrenuo stranu. Tu je pisalo: Hrabar otpor portugalskog kontingenta u Španiji.
Uvodni naslov glasio je: „Naši vojnici se ističu u još jednoj bici uz podršku
italijanskih podmornica iz pozadine”. Pereira nije imao želju da pročita članak i
odložio je novine na stolicu. Pojeo je svoj omlet i popio još jednu limunadu bez
šećera. Zatim je platio račun, ustao, obukao sako, koji je bio skinuo, i krenuo
peške prema glavnoj redakciji ,,Ližboe”. Kada je stigao, bilo je četvrt do pet.
Ušao je u jedan kafe, tvrdi, i naručio lozu. Bio je siguran da će škoditi njegovom
srcu, ali je pomislio: šta je tu je. Zatim se popeo stepeništem stare zgrade u kojoj
se nalazila direkcija ,,Ližboe” i pozdravio gospođicu Filipu. Idem da vas
najavim, rekla je gospođica Filipa. Nema potrebe, odgovorio je Pereira, najaviću
se sam, tačno je pet, a gospodin direktor mi je zakazao u pet. Pokucao je na
vrata i začuo direktorov glas: napred. Pereira je zakopčao sako i ušao. Direktor
je bio preplanuo, veoma preplanuo, očigledno da se sunčao u banjskom parku.
Evo mene, gospodine direktore, rekao je Pereira, stojim vam na raspolaganju,
sve mi recite. To sve može stati u jednu rečenicu, Pereira, rekao je direktor, ima
više od mesec dana kako se nismo videli. Videli smo se u banji, rekao je Pereira,
i stekao sam utisak da ste zadovoljni. Odmor je odmor, grubo ga je presekao
direktor, ne govorimo o odmoru. Pereira se smestio na stolicu ispred pisaćeg
stola. Direktor je posegnuo za pisaljkom i stao da je vrti po stolu. Profesore
Pereira, rekao je direktor, voleo bih da vam se obraćam sa ti, ako dopuštate.
Kako god želite, odgovorio je Pereira. Slušaj, Pereira, rekao je direktor, mi se
poznajemo odnedavno, otkako su osnovane ove novine, ali ja znam da si ti
dobar novinar, gotovo trideset godina pratio si hroniku, dobro poznaješ život i
uveren sam da ćeš me razumeti. Daću sve od sebe, rekao je Pereira. Vidiš, rekao
je direktor, ovo poslednje nisam očekivao. A šta to?, upitao je Pereira. Onaj
hvalospev Francuskoj, rekao je direktor, izazvao si prilično negodovanja u
važnim krugovima. Koji hvalospev Francuskoj?, upitao je Pereira zaprepašćeno.
Pereira! uzviknuo je direktor, objavio si priču Alfonsa Dodea koja govori o ratu
sa Nemcima i koja se završava rečima: živela Francuska! To je priča iz
devetnaestog veka, odgovorio je Pereira. Da, to je priča iz devetnaestog veka,
nastavio je direktor, ali ona svejedno govori o ratu s Nemačkom, a tebi je
sigurno poznato, Pereira, da je Nemačka naš saveznik. Naša vlada nije pravila
nikakve saveze, usprotivio se Pereira, barem ne zvanično. Ma, hajde, Pereira,
rekao je direktor, mućni malo glavom, ako nema saveza, ima barem naklonosti,
velike naklonosti, mi razmišljamo kao Nemačka, u spoljnoj i u unutrašnjoj
politici, i pružamo pomoć španskim nacionalistima kao što to čini Nemačka. Ali
u cenzuri nije bilo primedbi, počeo je da se brani Pereira, priču su glatko pustili.
U cenzuri sede seljačine, rekao je direktor, neznalice i polupismeni, direktor
cenzure je pametan čovek, moj blizak prijatelj, ali on ne može lično da pročita
probne otiske svih portugalskih novina, ostali su tek činovnici, jadni policajci
plaćeni da spreče objavljivanje subverzivnih reči kao što su socijalizam i
komunizam, oni nisu mogli da shvate Dodeovu priču koja se završava usklikom
živela Francuska, mi smo ti koji treba da budu budni, da budu oprezni, mi,
novinari s iskustvom u istoriji i kulturi, mi treba sami sebe da nadziremo. Ja sam
taj koga nadziru, tvrdi da je rekao Pereira, zaista, ima neko ko me nadzire. Ne
razumem, Pereira, rekao je direktor, šta time hoćeš da kažeš? Hoću da kažem da
imam centralu u redakciji, rekao je Pereira, više ne primam direktne pozive, svi
idu preko Selešt, kućepaziteljke zgrade. Tako je u svim redakcijama, uzvratio je
direktor, ako si odsutan tu je neko ko prima pozive i odgovara umesto tebe. Da,
rekao je Pereira, ali kućepaziteljka je policijski doušnik, u to sam siguran. Ma,
hajde, Pereira, rekao je direktor, policija nas štiti, bdije nad našim snovima,
trebalo bi da joj budeš zahvalan. Ja nisam nikome zahvalan, gospodine
direktore, odgovorio je Pereira, zahvalan sam jedino na svom profesionalizmu i
na uspomeni na svoju ženu. Zbog lepih uspomena treba uvek biti zahvalan,
složio se direktor, nego, Pereira, pre nego što objaviš kulturni dodatak, moraš mi
ga pokazati, to je ono što tražim. Ali, ja sam vam rekao da je reč o patriotskoj
priči, navaljivao je Pereira, a vi ste me ohrabrili, uveravajući me da nam je
patriotizam u ovom trenutku i te kako potreban. Direktor je zapalio cigaretu i
počešao se po glavi. Portugalski patriotizam, rekao je, ne znam da li me pratiš,
Pereira, portugalski patriotizam, ti uporno objavljuješ francuske priče, Francuzi
nam nisu simpatični, ne znam da li me pratiš, nije ni važno, slušaj me dobro,
našim čitaocima je potreban jedan valjan portugalski kulturni dodatak, u
Portugaliji postoji na desetine pisaca među kojima možeš da biraš, pa i onih iz
devetnaestog veka, za naredni broj izaberi neku priču Esa du Keiroša, koji je
dobro poznavao Portugaliju, ili Kamila Kaštela Branka, koji je pevao o strasti i
koji je vodio zaista sjajan, uzbudljiv život ispunjen brojnim ljubavima i
tamnovanjem. ,,Ližboa” nije nikakav ksenofilan list, a ti treba da nađeš svoje
korene, da se vratiš svojoj zemlji, kako bi rekao kritičar Burapotaš. Nisam čuo
za njega, odgovorio je Pereira. On je kritičar nacionalista, objasnio je direktor,
piše za našu konkurenciju, tvrdi da portugalski pisci treba da se vrate svojoj
zemlji. Ja nikada nisam napuštao svoju zemlju, rekao je Pereira, zaboden sam tu
poput klina. U redu, prihvatio je direktor, ali moraš da me pitaš svaki put kad
nešto planiraš, ne znam da li si shvatio? Savršeno sam shvatio, rekao je Pereira i
otkopčao prvo dugme na sakou. Dobro, završio je direktor, mislim da je naš
razgovor završen, voleo bih da nas dvojica ostanemo u dobrim odnosima.
Naravno, rekao je Pereira, i oprostio se.
Kada je izašao, napolju je duvao snažan vetar koji je povijao krošnje
drveća. Pereira je krenuo peške, a zatim stao ne bi li uhvatio neki taksi. Bio je u
nedoumici da li da večera u kafeu „Orhideja”, ali onda se predomislio i
zaključio da je najbolje da kod kuće popije belu kafu. Taksija, nažalost, nije bilo
ni za lek, te je morao da čeka dobrih pola sata, tvrdi.
22.
Narednog dana, Pereira je ostao kod kuće, tvrdi. Ustao je kasno,
doručkovao i odložio Bernanosov roman, jer ga ,,Ližboa” ionako neće objaviti.
Pretražio je biblioteku i našao sabrana dela Kamila Kaštela Branka. Izabrao je
nasumice jednu novelu i počeo da čita prvu stranu. Zaključio je da je
depresivna, nije imala onu francusku lakoću i ironiju, radnja je bila mračna,
nostalgična, puna problema i s obiljem tragedija. Pereira se ubrzo zamorio.
Poželeo je da porazgovara sa slikom svoje žene, ali je odložio razgovor za
kasnije. Zatim je sebi napravio kajganu bez aromatičnih trava, pojeo je do
poslednje mrvice i otišao da prilegne, ubrzo je zaspao i usnio divan san. Zatim
je ustao i premestio se u fotelju da gleda u prozore. Sa prozora njegove kuće
videle su se palme iz kasarne preko puta i povremeno bi se oglasila truba.
Pereira nije umeo da razlikuje te zvonke poruke jer nije služio vojsku, pa su to
za njega bili tek nepovezani zvuci. Zagledao se u listove palme što su se savijali
pod naletima vetra i pomislio na svoje detinjstvo. Tako je proveo znatan deo
popodneva, razmišljajući o svom detinjstvu, ali to je nešto o čemu Pereira ne
želi da govori, jer nema nikakve veze sa ovom pričom, tvrdi.
Negde oko četiri po podne oglasilo se zvono na vratima. Pereira se trgnuo
iz svog sanjarenja, ali se nije pomerio. Začudilo ga što neko zvoni na njegova
vrata, pomislio je da se možda Pijedad vratila iz Setubala, da je njena sestra,
nekom srećom, operisana pre roka. Zvono se ponovo oglasilo, uporno, dva puta
dugačko. Pereira se pridigao i pritisnuo dugme koje je otvaralo kapiju. Sačekao
je na stepeništu, čuo je kapiju kako se sasvim polako zatvara i korake koji se
žurno penju. Kada je osoba koja je ušla stigla na odmorište, Pereira nije mogao
da je prepozna zato što je na stepeništu bio mrak i zato što njegov vid više nije
bio tako dobar.
Zdravo, profesore Pereira, rekao je glas koji je Pereira prepoznao, ja sam,
mogu li da uđem? Bio je to Monteiro Rosi, Pereira ga je propustio i odmah
zatvorio vrata. Monteiro Rosi je stao u predsoblju, u ruci je držao malu torbu,
bio je u košulji kratkih rukava. Oprostite, profesore Pereira, rekao je Monteiro
Rosi, kasnije ću vam sve objasniti, ima li koga u zgradi? Kućepaziteljka je u
Setubalu, rekao je Pereira, stanari sa gornjeg sprata su ostavili prazan stan,
preselili su se u Porto. Mislite da me je neko video?, upitao je Monteiro Rosi
zabrinuto. Preznojavao se i pomalo zaplitao jezikom. Ne verujem, rekao je
Pereira, ali šta radite ovde, odakle dolazite? Kasnije ću vam objasniti, profesore
Pereira, rekao je Monteiro Rosi, morao bih odmah da se istuširam i promenim
košulju, na izmaku sam snaga. Pereira ga je otpratio do kupatila i dao mu svoju
čistu košulju, onu kaki boje. Biće vam malo široka, rekao je, al’ šta je tu je. Dok
se Monteiro Rosi kupao, Pereira je otišao u predsoblje i stao ispred slike svoje
žene. Želeo je da joj kaže neke stvari, tvrdi, da mu je Monteiro Rosi banuo u
kuću, na primer, i još mnogo toga. Ali nije rekao ništa, odložio je razgovor za
kasnije i vratio se u salon. Monteiro Rosi se pojavio u prevelikoj Pereirinoj
košulji koja je landarala oko njega. Hvala, profesore Pereira, rekao je, mrtav
sam od umora, hteo bih da vam ispričam puno toga, ali sam zaista mrtav
umoran, možda bi trebalo da malo odremam. Pereira ga je odveo do spavaće
sobe i rasprostro preko kreveta pamučni pokrivač. Ispružite se ovde, rekao mu
je, izujte se, nemojte spavati obuveni jer se telo onda ne odmara, i ne brinite, ja
ću vas kasnije probuditi. Monteiro Rosi je legao i Pereira je zatvorio vrata i
vratio se u salon. Odložio je novele Kamila Kaštela Branka, ponovo je uzeo
Bernanosa i bacio se na prevod ostatka poglavlja. Ako nije mogao da ga objavi
u ,,Ližboi”, šta je tu je, pomislio je, možda je mogao da ga objavi u celosti, tako
bi Portugalci barem dobili jednu dobru knjigu za čitanje, ozbiljnu knjigu,
moralnu, koja se bavi suštinskim problemima, knjigu koja bi podstakla čitaoce
da se pozabave svojom savešću, pomislio je Pereira.
U osam sati, Monteiro Rosi je i dalje spavao. Pereira je otišao u kuhinju,
ulupao četiri jaja, stavio u njih kašičicu dižonskog senfa i mrvicu origana i
majorana, želeo je da spremi ukusan omlet s aromatičnim travama, verovatno je
Monteiro Rosi gladan kao vuk, pomislio je. Postavio je za dvoje u salonu,
raširio beli stolnjak, stavio tanjire iz Kaldaš da Rainje, koje mu je poklonio Silva
za venčanje, i stavio je dve sveće u dva svećnjaka. Zatim je pošao da probudi
Monteira Rosija, ali je ušao u sobu veoma polako jer mu je u stvari bilo žao da
ga budi. Momak je ležao na leđima i spavao, dok mu je jedna ruka visila s
kreveta. Pereira ga je pozvao, ali Monteira Rosi je i dalje spavao. Pereira ga je
zatim prodrmao po ruci i rekao: Monteiro Rosi, vreme je za večeru, ako
nastavite da spavate, nećete moći noćas da zaspite, bolje da ustanete i stavite
nešto u usta. Monteiro Rosi je skočio s kreveta, prestravljen. Ne brinite, rekao je
Pereira, to sam ja, profesor Pereira, ovde ste na sigurnom. Otišli su u salon i
profesor Pereira je upalio sveće. Dok je spremao omlet ponudio je Monteira
Rosija paštetom iz konzerve koja je ostala od zaliha, i upitao ga iz kuhinje: šta
vam se dogodilo, Monteiro Rosi? Hvala, odgovorio je Monteiro Rosi, hvala na
gostoprimstvu, profesore Pereira, a hvala i na novcu koji ste mi poslali, Marta
mi ga je prosledila. Pereira je izneo omlet na sto i namestio salvetu oko vrata.
Dakle, Monteiro Rosi, upitao je, šta se dešava? Monteiro Rosi se bacio na hranu
kao da danima ništa nije okusio. Polako, tako ćete se udaviti, rekao je Pereira,
jedite polako, ima i sira, pričajte mi. Monteiro Rosi je progutao zalogaj i rekao:
moj rođak je uhapšen. Gde, upitao je Pereira, u pansionu gde sam ga odveo? Ma
kakvi, odgovorio je Monteiro Rosi, uhapšen je u Alentežu dok je vrbovao
Alentežane, pravo je čudo što sam ja uspeo da pobegnem. I šta sad?, upitao je
Pereira. Sad me progone, profesore Pereira, odgovorio je Monteiro Rosi, siguran
sam da me traže po čitavoj Portugaliji, sinoć sam uhvatio autobus, stigao sam do
Bareira, zatim sam išao trajektom, od Kaiš de Sodrea dovde došao sam peške jer
nisam imao novca za prevoz. Zna li neko da ste ovde?, upitao je Pereira. Niko,
odgovorio je Monteiro Rosi, čak ni Marta, nego, hteo bih da stupim u kontakt sa
njom, želeo bih da javim barem Marti da sam na sigurnom, jer vi me nećete
oterati, zar ne, profesore Pereira? Možete ostati ovde koliko god želite,
odgovorio je Pereira, do polovine septembra sigurno, dok se ne vrati Pijedad,
kućepaziteljka zgrade koja je i moja kućna pomoćnica, Pijedad je žena od
poverenja, ali ona je kućepaziteljka, a kućepaziteljke razgovaraju s drugim
kućepaziteljkama, vaše prisustvo ne bi ostalo neprimećeno. Pa dobro, rekao je
Monteiro Rosi, do petnaestog septembra sigurno ću naći neki smeštaj, a sada bih
mogao da razgovaram s Martom. Slušajte, Monteiro Rosi, rekao je Pereira,
zaboravite sada Martu, dok ste u mojoj kući nećete razgovarati ni sa kim, smirite
se i odmorite. A šta vi radite, profesore Pereira, upitao je Monteiro Rosi, da li se
i dalje bavite nekrolozima i sećanjima? Povremeno, odgovorio je Pereira, ali
članci koje ste mi poslali nisu za objavljivanje, stavio sam ih u jednu fasciklu u
redakciji, ne znam zašto ih ne bacim. Vreme je da vam nešto priznam,
promrmljao je Monteiro Rosi, oprostite mi što vam to govorim tek sada, ali ti
tekstovi nisu baš roba iz mog dućana. A šta bi to tačno trebalo da znači?, upitao
je Pereira. Pa, eto, profesore Pereira, istina je da mi je Marta mnogo pomogla,
delom ih je ona napisala, osnovne ideje su njene. Čini mi se da je to veoma
nedolično, primetio je Pereira. Ah, odgovorio je Monteiro Rosi, ne znam baš
koliko, a vi, profesore Pereira, da li vi uopšte znate šta uzvikuju španski
nacionalisti?, uzvikuju viva la muerte, a ja o smrti ne umem da pišem, ja volim
život, profesore Pereira, i nikada ne bih bio u stanju da sam pišem nekrologe, da
govorim o smrti, ja stvarno nisam u stanju da o tome govorim. U suštini vas
razumem, tvrdi da je rekao Pereira, ni meni to više nije lako.
Spustila se noć i sveće su rasipale slabašnu svetlost. Ne znam zašto činim
sve ovo za vas, Monteiro Rosi, rekao je Pereira. Možda zato što ste dobar čovek,
odgovorio je Monteiro Rosi. Suviše je jednostavno, primetio je Pereira, svet je
prepun dobrih ljudi koji ne idu unaokolo tražeći nevolje. Onda ne znam, rekao je
Monteiro Rosi, zaista ne bih znao. Problem je u tome što ni ja ne znam, rekao je
Pereira, do pre nekoliko dana postavljao sam sebi mnoga pitanja, ali možda je
bolje da prestanem da se pitam. Izneo je na sto bocu s trešnjama u rakiji i
Monteiro Rosi je ispio punu čašu. Pereira je uzeo samo jednu trešnju i malo
soka, jer se plašio da ne pokvari svoju dijetu.
Pričajte mi kako je bilo, zamolio ga je Pereira, šta ste dosad radili u
Alentežu? Obišli smo čitavu oblast, uzduž i popreko, odgovorio je Monteiro
Rosi, zaustavljali smo se na proverenim mestima, tamo gde je bilo više
komešanja. Oprostite, prekinuo ga je Pereira, ali vaš rođak mi ne liči na osobu
koja je sposobna za to, ja sam ga samo jedared video, ipak delovao mi je pomalo
izgubljeno, čak budalasto, a pritom još i ne govori portugalski. Da, kazao je
Monteiro Rosi, ali on je po zanimanju slovoslagač, ume da izrađuje dokumenta,
nema mu ravnog u falsifikovanju pasoša. Onda je mogao bolje da falsifikuje
svoj, rekao je Pereira, imao je argentinski pasoš i na kilometar se videlo da je
lažan. Taj nije radio on, usprotivio se Monteiro Rosi, dobio ga je u Španiji. I na
kraju?, upitao je Pereira. Ništa, odgovorio je Monteiro Rosi, u Portalegru smo
našli jednu proverenu štampariju i moj rođak se dao na posao, uradili smo
veliku stvar, moj rođak je napravio priličan broj pasoša, dobar deo smo razdelili,
ostatak je kod mene jer više nismo imali vremena. Monteiro Rosi se mašio za
torbu koju je ostavio na fotelji i zavukao ruku u nju. Evo šta mi je ostalo, rekao
je. Stavio je na sto svežanj pasoša, moglo ih je biti dvadesetak. Dragi moj
Monteiro Rosi, potpuno ste sišli s uma, rekao je Pereira, šetate s tim u torbi kao
da su karamele, ako vas uhvate s tim dokumentima, crno vam se piše.
Pereira je uzeo pasoše i rekao: sakriću ih. Pomislio je da ih stavi u neku
fioku, ali mu to nije bilo dovoljno sigurno mesto. Zatim je otišao u predsoblje i
ubacio ih iza knjiga u biblioteci, baš iza slike svoje žene. Oprosti, rekao je slici,
ali ovde niko neće da zagleda, ovo je najsigurnije mesto u kući. Onda se vratio u
salon i rekao: kasno je, možda je najbolje da pođemo na počinak. Ja moram da
se čujem sa Martom, rekao je Monteiro Rosi, brine se, ne zna šta se desilo sa
mnom, moguće je da misli da su i mene uhapsili. Slušajte, Monteiro Rosi, rekao
je Pereira, sutra ću ja pozvati Martu i to iz javne govornice, bolje je da se
večeras primirite i da idete u krevet, zapišite mi broj telefona na ovom listu.
Ostaviću vam dva broja, rekao je Monteiro Rosi, ako se ne javi na jednom,
sigurno će se javiti na drugom, ako se ne javi ona lično, tražite Liz Delonej, sada
se tako zove. Znam, priznao je Pereira, sreo sam je ovih dana, osušila se kao
prut, ne može je čovek prepoznati, taj život joj ne prija, Monteiro Rosi, sasvim
će je uništiti, a sada laku noć.
Pereira je ugasio sveće i upitao se zašto je ušao u čitavu tu priču, zašto je
primio Monteira Rosija, zašto da telefonira Marti i ostavlja šifrovane poruke,
zašto da ulazi u stvari koje ga se ne tiču? Možda zato što je Marta toliko oslabila
i što su joj na leđima štrčale dve koščate lopatice, kao dva pileća krilca? Možda
zato što Monteiro Rosi nije imao oca i majku koji bi mu pružili utočište? Možda
zato što je bio u Paredeu i što mu je doktor Kardozo izneo svoju teoriju o savezu
duša? Pereira to nije znao, a ni danas ne bi mogao sebi da odgovori. Onda je
ipak odlučio da ode na počinak jer je sutradan hteo da ustane rano i da valjano
isplanira dan, ali pre nego što je otišao da legne, svratio je na trenutak u
predsoblje i pogledao sliku svoje žene. I Pereira joj se nije obratio, samo joj je
nežno mahnuo rukom, tvrdi.
23.
Tog jutra pred kraj avgusta Pereira se probudio u osam, tvrdi. U toku noći
se budio nekoliko puta i čuo je kako pljušti kiša u krošnjama palmi u dvorištu
kasarne preko puta. Ne seća se da je sanjao, spavao je rastrzano, na mahove je
sigurno nešto i sanjao, ali se ne seća. Monteiro Rosi je spavao na kauču u
salonu, u pidžami koja ma je praktično izigravala čaršav, s obzirom na veličinu.
Spavao je sav zgrčen, kao da mu je hladno i Pereira ga je pokrio vunenim
ćebetom sa škotskom šarom, nežno, da ga ne bi probudio. Kretao se kroz kuću
na prstima, da ne pravi buku, spremio je sebi kafu i otišao u nabavku u
bakalnicu na uglu ulice. Pazario je četiri konzerve sardina, tuce jaja, paradajz,
dinju, hleb, osam kroketa od bakalara, onih gotovih, koje treba samo podgrejati
u rerni. Onda je ugledao jednu malu dimljenu pršutu kako visi na kuki, uvaljanu
u papriku, pa je i nju pazario. Rešili ste da obnovite zalihe, profesore Pereira,
primetio je bakalin. Da znate da jesam, odgovorio je Pereiera, moja kućna
pomoćnica neće doći pre polovine septembra, kod sestre je u Setubalu, pa
moram sam da se snalazim, ne mogu da idem u nabavku svako jutro. Ako vam
treba neko pošteno čeljade da vam malo pospremi po kući, imam pravu osobu
za vas, rekao je bakalin, stanuje gore uz ulicu, prema Grasi, ima malo dete i muž
ju je napustio, osoba je od poverenja. Ne hvala, odgovorio je Pereira, hvala
gospodine Fransiško, radije ne bih, ne znam šta bi Pijedad na to rekla, kućne
pomoćnice su ljubomorne jedna na drugu i mogla bi da se oseti odbačenom,
možda na zimu, to možda nije loša ideja, ali sada je najbolje da sačekam da se
vrati Pijedad.
Pereira je ušao u kuću i stavio namirnice u hladnjak. Monteiro Rosi je
spavao. Pereira mu je ostavio ceduljicu. „Imate jaja s pršutom ili podgrejte
krokete od bakalara, možete ih podgrejati u tiganju, ali sa veoma malo ulja,
inače se pretvore u kašu, prijatan ručak i ne brinite, ja se vraćam predveče,
razgovaraću s Martom, do skorog viđenja, Pereira.”
Izašao je iz kuće i uputio se u redakciju. Kada je stigao, zatekao je Selešt
u svom kokošinjcu kako se zanima nekim kalendarom. Dobar dan, Selešt, javio
se Pereira, ima li novosti? Ni poziva, ni pošte, odgovorila je Selešt. Pereira je
odahnuo, dobro je da ga niko nije tražio. Popeo se u radakciju i isključio telefon,
zatim je uzeo priču Kamila Kaštela Branka i pripremio je za štampariju. Oko
deset je pozvao novine i javio mu se ljupki glas gospođice Filipe. Ovde doktor
Pereira, rekao je Pereira, želeo bih da razgovaram sa direktorom. Filipe je
prebacila vezu i direktor se javio: halo. Ovde profesor Pereira, rekao je Pereira,
hteo sam samo da se javim, gospodine direktore. Dobro je, rekao je direktor, jer
juče sam vas tražio, ali niste bili u redakciji. Juče mi nije bilo dobro, slagao je
Pereira, ostao sam kod kuće zato što me je mučilo srce. Razumem, profesore
Pereira, rekao je direktor, ali voleo bih da znam kakvi su vam planovi za sledeće
kulturne dodatke. Objavljujem jednu priču Kamila Kaštela Branka, odgovorio je
Pereira, kao što ste mi vi savetovali, gospodine direktore, mislim da će jedan
portugalski pisac iz devetnaestog veka sasvim odgovarati, šta vi mislite?
Savršeno, odgovorio je direktor, ali voleo bih da nastavite i sa rubrikom sećanja.
Razmišljao sam o Rilkeu, odgovorio je Pereira, ali ništa nisam napisao, čekao
sam vaš blagoslov. Rilke, kazao je direktor, ime mi nešto govori. Rajner Marija
Rilke, objasnio je Pereira, rođen je u Čehoslovačkoj, ali je praktično austrijski
pesnik, pisao je na nemačkom, umro je dvadeset šeste. Slušajte, Pereira, kazao
je direktor, kao što sam vam već rekao, ,,Ližboa” postaje ksenofilan list, zašto
ne napišete sećanje na nekog domaćeg pesnika, zašto ne napišete nešto o našem
velikom Kamoišu? Kamoišu, na to će Pereira, ali Kamoiš je umro hiljadu petsto
osamdesete, pre gotovo četiristo godina. Da, kazao je direktor, ali je on naš
veliki nacionalni pesnik, uvek je veoma aktuelan, uostalom, znate li šta je uradio
Antonio Feru, direktor Nacionalnog sekretarijata za propagandu, odnosno
ministarstva kulture, pala mu je na pamet briljantna zamisao da spoji dan
Kamoiša sa Danom nacije, toga dana se slavi veliki epski pesnik i portugalska
nacija, a i vi biste mogli da napišete sećanje. Ali, dan Kamoiša je deseti juni,
usprotivio se Pereira, gospodine direktore, kakvog smisla ima slaviti dan
Kamoiša krajem avgusta? Desetog juna ionako još nismo imali kulturni dodatak,
objasnio je direktor, to takođe možete napomenuti u tekstu, a Kamoiša možete
slaviti uvek, on je naš veliki nacionalni pisac, pomenite i Dan nacije, dovoljno je
nešto sasvim kratko kako bi čitaoci shvatili. Oprostite mi, gospodine direktore,
odgovorio je skrušeno Pereira, ali slušajte, želim nešto da vam kažem, mi smo
poreklom Luzijadi, zatim smo imali Rimljane i Kelte, a onda su došli Arapi,
koju to tačno naciju mi Portugalci možemo da slavimo? Portugalsku naciju,
odgovorio je direktor, izvinite Pereira, ali čini mi se da vaša primedba nije na
mestu, mi smo Portugalci, otkrili smo svet, ostvarili smo najveće pomorske
poduhvate na zemaljskoj kugli, a tad kada smo sve to radili, u šesnaestom veku,
već smo bili Portugalci, mi to jesmo i vi to veličajte, Pereira. Direktor je zatim
napravio pauzu, pa nastavio: Pereira, poslednji put smo bili na ti, ne znam zašto
ti i dalje govorim vi. Kako god želite, gospodine direktore, odgovorio je Pereira,
možda je kriv telefon. Biće da je tako, rekao je direktor, u svakom slučaju,
slušaj me dobro, Pereira, hoću da ,,Ližboa” budu vrlo portugalske novine čak i
po svom kulturnom dodatku i ako ti ne želiš da pišeš sećanje na Dan nacije,
moraš uraditi barem sećanje na Kamoiša, i to je već nešto.
Pereira je pozdravio direktora i spustio slušalicu. Antonio Fero, pomislio
je, taj strašni Antonio Fero, najgore je što je inteligentan i lukav, kad samo
pomisli da je bio prijatelj Fernanda Pesoe, ali šta je tu je, zaključio je, i taj Pesoa
je birao bajne prijatelje. Pokušao je da napiše sećanje na Kamoiša, i to ga je
zamajalo do pola jedan. Onda je sve odložio. Do đavola i Kamoiš, pomislio je
veliki pesnik koji veliča herojstvo Portugalaca, jako mi je to herojstvo, kazao je
u sebi Pereira. Obukao je sako i uputio se prema kafeu „Orhideja”. Ušao je i seo
za uobičajeni sto. Manuel mu je žurno prišao i Pereira je naručio riblju salatu.
Jeo je polako, veoma polako, a onda je otišao do telefona. U ruci je držao
ceduljicu sa brojevima koje mu je dao Monteiro Rosi. Prvi broj je zvonio dugo,
ali se niko nije javljao. Pereira je pokušao ponovo, toliko puta mu se dešavalo
da pogreši. Broj je zvonio dugo, ali se niko nije javljao. Onda je okrenuo drugi
broj. Javio se neki ženski glas. Halo, rekao je Pereira, želeo bih da razgovaram
sa gospođicom Delonej. Ne poznajem je, odgovorio je ženski glas sumnjičavo.
Dobar dan, ponovio je Pereira, tražim gospođicu Delonej. Oprostite, a ko ste
vi?, upitao je ženski glas. Slušajte gospođice, rekao je Pereira, ima hitnu poruku
za Liz Delonej, dajte mi je, molim vas. Nema ovde nikakve Liz, rekao je ženski
glas, čini mi se da ste pogrešili, ko vam je dao ovaj broj? Najmanje je važno ko
mi ga je dao, odvratio je Pereira, uostalom, ako ne mogu da razgovaram sa Liz,
onda mi dajte Martu. Martu?, začudio se ženski glas, koju Martu, na ovom svetu
ima toliko Marti. Pereira se setio da ne zna kako se Marta preziva pa je
jednostavno rekao: Marta je jedna mršava devojka plave kose koja se odaziva i
na ime Liz Delonej, ja sam njen prijatelj i imam za nju važnu poruku. Žalim,
rekao je ženski glas, ali ovde ne postoji nikakva Marta i nikakva Liz, do viđenja.
Telefon je kliknuo i Pereira je stajao sa slušalicom u ruci. Prekinuo je vezu i
vratio se za svoj sto. Čime mogu da vas uslužim?, upitao je Manuel, užurbano
mu prilazeći. Pereira je naručio limunadu sa šećerom, zatim upitao: ima li
zanimljivih novosti? Biće ih večeras u osam, rekao je Manuel, imam prijatelja
koji hvata radio London, ako hoćete, sutra ću vam sve ispričati.
Pereira je popio svoju limunadu i platio račun. Izašao je i krenuo u
redakciju. Zatekao je Selešt u svom kokošinjcu, i dalje zadubljenu u svoj
kalendar. Ima li nešto novo?, upitao je Pereira. Bio je jedan telefonski poziv za
vas, rekla je Selešt, neka žena, ali nije htela da kaže zašto zove. Da li se
predstavila?, upitao je Pereira. Rekla je neko strano ime, odgovorila je Selešt, ali
nisam zapamtila. Zašto niste zapisali?, prebacio joj je Pereira, vi radite na
centrali, Selešt, treba da zapisujete poruke. Jedva da umem da pišem i
portugalski, odgovorila je Selešt, a zamislite tek neko strano ime, bilo je to neko
komplikovano ime. Pereira je osetio snažno uzbuđenje i upitao: i šta vam je
rekla ta žena, šta vam je rekla, Selešt? Rekla je da ima nekakvu poruku za vas i
da traži gospodina Rosija, kakvo čudno ime, ja sam odgovorila da ovde nema
nikakvog Rosija, da je ovo kulturna redakcija ,,Ližboe”, onda sam zvala glavnu
redakciju jer sam mislila da ću vas tamo naći, htela sam da vas obavestim, ali
vas nije bilo i ostavila sam poruku da vas je tražila neka gospođa strankinja,
izvesna Liz, sad sam se setila. I vi ste im rekli da su tražili gospodina Rosija?,
upitao je Pereira. Ne, profesore Pereira, odgovorila je Selešt prefrigano, to
nisam rekla, činilo mi se da nije važno, kazala sam samo da vas je tražila
izvesna Liz, ne sekirajte se, profesore Pereira, ako im trebate, naći će vas.
Pereira je pogledao na sat. Bilo je četiri po podne, odlučio je da se ne penje, te
pozdravio Selešt. Slušajte, Selešt, rekao je, idem kući jer se ne osećam dobro,
ako me neko traži, recite da zove na kuću, sutra možda neću doći u redakciju, vi
preuzmite moju poštu.
Kada je stigao kući bilo je već sedam. Dugo se zadržao na Tereiro do
Paso, na jednoj klupi, posmatrajući trajekte koji su polazili ka drugoj obali Teža.
Bilo je predivno to kasno popodne, i Pereira je želeo da uživa u njemu. Zapalio
je cigaru i žudno uvlačio dimove. Sedeo je na klupi okrenutoj prema reci i kraj
njega je seo jedan prosjak s usnom harmonikom, koji mu je svirao stare pesme
iz Koimbre.
Kada je Pereira ušao u kuću, nije odmah video Monteira Rosija i to ga je
uzbunilo, tvrdi. Ali Monteiro Rosi je bio u kupatilu gde je obavljao ritualno
kupanje. Upravo se brijem, profesore Pereira, doviknuo je Monteiro Rosi, biću
gotov za pet minuta. Pereira je skinuo sako i postavio sto. Stavio je tanjire iz
Kaldaš da Rainje, one od prethodne večeri. Doneo je na sto dve sveće koje je
kupio tog jutra. Zatim je otišao u kuhinju, neodlučan šta da spremi za večeru.
Ko zna zašto mu je palo na pamet da spremi neko italijansko jelo, on čak i ne
poznaje italijansku kuhinju. Pomislio je da izmisli nešto, tvrdi Pereira. Odsekao
je poveće parče pršute i iseckao ga na kockice, zatim uzeo dva jaja koja je
ulupao, u to stavio strugani sir i pršutu, dodao origano i majoran, sve to
izmešao, a onda pristavio lonac s vodom za špagete. Kada je voda provrila,
stavio je špagete koje su odavno stajale u ostavi. Monteiro Rosi se pojavio svež
kao ruža, u Pereirinoj košulji kaki boje, koja je kao čaršav lepršala oko njega.
Pomislio sam da napravim neko italijansko jelo, rekao je Pereira, ne znam da li
je zaista italijansko, verovatno je neka izmišljotina, ali je barem pastašuta.
Kakva divota, uzviknuo je Monteiro Rosi, nisam je jeo čitavu večnost. Pereira je
upalio sveće i poslužio špagete. Pokušao sam da telefoniram Marti, rekao je, ali
na prvom broju se niko nije javljao, a na drugom se javila neka gospođa koja se
pravila luda, rekao sam čak da želim da razgovaram sa Martom, ali ništa nije
pomoglo, kada sam stigao u redakciju, kućepaziteljka mi je kazala da me je
neko tražio, verovatno Marta, ali tražila je vas, možda je to bilo neoprezno sa
njene strane, kako god bilo, neko sada možda zna da sam ja u kontaktu sa vama,
mislim da će nam to doneti probleme. I šta ja sad da radim?, upitao je Monteiro
Rosi. Ako imate neko sigurnije mesto, bilo bi bolje da odete, a ako nemate,
ostanite ovde pa ćemo videti, odgovorio je Pereira. Izneo je na sto trešnje u
rakiji i uzeo jednu, bez soka. Monteiro Rosi je napunio čašu. U tom trenutku
začulo se kucanje na vratima. Udarci su bili snažni, kao da neko hoće da provali
vrata. Pereira se zapitao kako su uspeli da otvore donju kapiju, i nekoliko
sekundi je sedeo u tišini. Udarci su se ponovili, ovoga puta još silovitije. Ko je,
upitao Pereira ustajući, šta hoćete? Otvorite, policija, otvorite vrata ili ćemo ih
razneti mecima, odgovorio je jedan glas. Monteiro Rosi je navrat-nanos potrčao
prema sobama, smogao je tek snage da izgovori: dokumenta, profesore Pereira,
sakrijte dokumenta. Već su na sigurnom, umirio ga je Pereira, i pošao prema
ulazu da otvori vrata. Kada je prošao pored slike svoje žene, dobacio je
zaverenički pogled tom dalekom osmehu. A zatim je otvorio vrata, tvrdi.
24.
Tvrdi Pereira da ih je bilo trojica u civilnom odelu i da su bili naoružani
pištoljima. Prvi koji je ušao bio je onizak i suvonjav, s brčićima i kestenjastom
bradicom. Politička policija, rekao je suvonjavi čovečuljak naredbodavnim
tonom, moramo da pretresemo stan, tražimo jednu osobu. Pokažite mi svoju
legitimaciju, usprotivio se Pereira. Suvonjavi čovečuljak se obratio svojim
kompanjonima, dvojici klipana u crnom, i rekao: hej, momci, jeste li čuli, šta
velite na ovo? Jedan od njih uperio je pištolj prema Pereirinim ustima i
procedio: je l’ ti ovo dovoljna legitimacija, mešino? Ajde, momci, rekao je
suvonjavi čovečuljak, nemojte tako s našim profesorom Pereirom, on je dobar
novinar, piše za jedan cenjeni list, možda previše katolički orijentisan, ne
kažem, ali na liniji. A onda je nastavio: čujte, profesore Pereira, nemojte da nas
zamajavate, nismo došli ovde da ćaskamo i ne volimo da gubimo vreme,
uostalom, znamo da vi nemate nikakve veze sa tim, vi ste pošten čovek,
jednostavno niste shvatili s kim imate posla, poklonili ste poverenje jednom
sumnjivom tipu, ali ja ne želim da vam pravim probleme, samo nas pustite da
radimo svoj posao. Ja uređujem kulturni dodatak ,,Ližboe”, rekao je Pereira,
hoću da razgovaram sa nekim, hoću da pozovem svog direktora, da li on zna da
ste u mojoj kući? Ma hajte, profesore Pereira, odgovorio je suvonjavi čovečuljak
medenim glasom, zar mislite da mi u policiji o svojim akcijama prvo
obavestimo vašeg direktora, ma o čemu vi to pričate? Ali vi niste policija,
uzjogunio se Pereira, niste nadležni, u civilu ste, nemate nikakvu dozvolu za
ulazak u moju kuću. Suvonjavi čovečuljak se ponovo, uz osmeh, obratio onoj
dvojici klipana: domaćin je tvrdoglav, momci, pitam se šta treba da uradimo da
ga ubedimo? Čovek koji je držao pištolj uperen u Pereiru, snažno ga je udario
nadlanicom i Pereira se zateturao. Daj, Fonseka, nemoj tako, rekao je suvonjavi
čovečuljak, ne smeš da maltretiraš profesora Pereiru, tako ćeš mi ga previše
uplašiti, on je slabašan, i pored toga što je ovako debeo, njega zanima kultura,
on je intelektualac, profesora Pereiru treba ubeđivati lepim jer će se inače
upiškiti u gaće. Klipan po imenu Fonseka ponovo je zviznuo Pereiru
nadlanicom i Pereira se ponovo zateturao, tvrdi. Fonseka, rekao je suvonjavi
čovečuljak, smešeći se, previše si manuelan, moraću te nekako ukrotiti, inače
ćeš mi pokvariti posao. Zatim se okrenuo Pereiri i kazao: profesore Pereira, kao
što već rekoh, mi nismo ljuti na vas, došli smo samo da održimo jednu lekcijicu
momku koji se nalazi u vašoj kući, tom tipu koji vapije da dobije jednu malu
lekciju jer ne zna koje su vrednosti domovine, malo ih je zagubio, jadničak, i mi
smo došli da mu pomognemo da ih pronađe. Pereira je protrljao obraz i
promrmljao: nema ovde nikoga. Suvonjavi čovečuljak je bacio pogled oko sebe
i rekao: čujte, profesore Pereira, olakšajte nam zadatak, tog vašeg mladog gosta
treba samo nešto da pitamo, upriličićemo mu malo saslušanje ne bi li se prisetio
patriotskih vrednosti, ne želimo ništa više, samo smo zato došli. Onda mi
dopustite da telefoniram policiji, bio je uporan Pereira, neka oni dođu i neka ga
vode u stanicu, tamo se obavljaju saslušanja, a ne u stanu. Ma, hajte, profesore
Pereira, rekao je suvonjavi čovečuljak, smeškajući se, vi nemate nimalo
razumevanja, vaš stan je kao poručen za privatno saslušanje kao što je ovo, vaša
kućepaziteljka nije tu, komšije su otišle u Porto, veče je tiho i ova zgrada je
prava bombona, diskretnija je od policijske stanice.
Zatim je dao znak klipanu koga je nazvao Fonseka i ovaj je odgurnuo
Pereiru sve do trpezarije. Pogledali su oko sebe ali nisu videli nikoga, samo
postavljen sto sa ostacima hrane. Ohoho, profesore Pereira, intimna večerica,
rekao je suvonjavi čovečuljak, vidim da ste pripremili intimnu večericu sa
svećama i svim ostalim što uz to ide, zaista romantično. Pereira nije odgovorio
ništa. Čujte, profesore Pereira, rekao je suvonjavi čovečuljak uprepodobljeno, vi
ste udovac i ne družite se sa ženama, kao što vidite znam sve o vama, da vi
kojim slučajem ne volite golobrade dečake? Pereira je ponovo dodirnuo rukom
svoj obraz i rekao: vi ste zaista gnusni i sve ovo je gnusno. Ma, hajte, profesore
Pereira, nastavio je suvonjavi čovečuljak, ali muškarac je muškarac, to i vi vrlo
dobro znate, i ako muškarac nađe kakvog slatkog golobradog plavušana sa
slatkim dupencetom, to je sasvim razumljivo. A zatim je nastavio grubim i
odlučnim glasom: da li moramo izvrnuti kuću naopačke ili ćete radije da se
dogovorimo? Tamo je, odgovorio je Pereira, u radnoj ili u spavaćoj sobi.
Suvonjavi čovečuljak je izdao naredbe dvojici klipana. Fonseka, kazao je, nemoj
svom snagom, ne želim probleme, dovoljno je da mu održimo malu lekciju i da
saznamo ono što hoćemo, a ti, Lima, da se lepo ponašaš, znam da si poneo
pendrek i da ga nosiš ispod košulje, ali ne zaboravi da ne želim udarce po glavi,
ako baš hoćeš udri po leđima i po grudima, to više boli, a ne ostavlja tragove.
Razumem, komandante, odgovorila su dva klipana. Ušli su u radnu sobu i
zatvorili vrata za sobom. Dobro, rekao je suvonjavi čovečuljak, dobro, profesore
Pereira, da malo proćaskamo dok moji prijatelji rade svoj posao. Hoću da
telefoniram policiji, ponovio je Pereira. Policija, nasmešio se suvonjavi
čovečuljak, pa ja sam policija, profesore Pereira, ili je barem u ovom trenutku
predstavljam, jer noću i naša policija spava, znate, naša policija nas štiti čitavog
bogovetnog dana, ali uveče ide na spavanje jer je iscrpljena, pored svih
zlikovaca koji se muvaju unaokolo, pored svih onih kao što je vaš gost, koji su
izgubili osećaj za rodoljublje, nego kažite mi, profesore Pereira, zašto ste se
upetljali u sve ovo? Nisam se upetljao ni u šta, odgovorio je Pereira, samo sam
zaposlio praktikanta za ,,Ližbou”. Svakako, profesore Pereira, svakako, rekao je
suvonjavi čovečuljak, ali prethodno ste morali da se obavestite, trebalo je da se
obratite policiji ili svom direktoru, da dostavite lične podatke svog kandidata za
praktikanta, dozvoljavate da se poslužim jednom trešnjom iz rakije?
Pereira tvrdi da je u tom trenutku ustao sa stolice. Bio je seo zato što je
osetio da mu je srce u grlu, ali u tom trenutku je ustao i rekao: čuo sam krike,
hoću da vidim šta se dešava u mojoj sobi. Suvonjavi čovečuljak mu je zapretio
pištoljem. Da sam na vašem mestu, ne bih to radio, profesore Pereira, kazao je,
moji ljudi obavljaju veoma delikatan posao i ne bi vam bilo prijatno da
prisustvujete, vi ste osetljiv čovek, profesore Pereira, intelektualac, a pritom
patite od srca, izvesni prizori vam ne prijaju. Hoću da telefoniram svom
direktoru, bio je uporan Pereira, pustite me da telefoniram svom direktoru.
Suvonjavi čovečuljak se ironično nasmešio. Vaš direktor sada spava, dobacio je,
možda u naručju kakve lepotice, znate, vaš direktor je pravi muškarac, profesore
Pereira, muškarac s mudima, a ne kao vi, kome trebaju dupenca golobradih
plavušana. Pereira se tad nagnu prema njemu i udari mu šamar. Istog časa,
suvonjavi čovečuljak ga mlatnu pištoljem i Pereiri poteče krv iz usta. Ovo niste
smeli da uradite, profesore Pereira, rekao je čovek, kazali su mi da prema vama
treba da se ponašam s poštovanjem, ali sve ima svoje granice, ako ste vi budala
koja u kuću prima subverzivne elemente, nisam ja za to kriv, ja bih mogao da
vam zakucam metak u čelo, i to bih vrlo rado učinio, sreća vaša što su mi rekli
da budem fin i pun poštovanja, ali nemojte to da zloupotrebljavate, profesore
Pereira, nemojte to da radite, jer bih mogao da izgubim strpljenje.
Pereira tvrdi da je tada čuo još jedan prigušen krik i da se ustremio prema
vratima radne sobe. Ali, suvonjavi čovečuljak mu se isprečio na putu i odgurnuo
ga. Udarac je bio veoma jak, te se Pereira, i pored svoje težine, zateturao.
Slušajte, profesore Pereira, rekao je suvonjavi čovečuljak, nemojte me terati da
upotrebim pištolj, rado bih vam sasuo koji metak u čelo ili možda ravno u srce,
to vam je slaba tačka, ali to ne radim jer ovde ne želimo leševe, došli smo samo
da održimo lekciju iz patriotizma, a ni vama ne bi škodilo malo patriotizma,
pošto vaše novine ne objavljuju ništa drugo do francuskih pisaca. Pereira je
ponovo seo, tvrdi, i rekao: francuski pisci su jedini koji u ovom trenutku imaju
hrabrosti. Dozvolite mi da vam kažem da su francuski pisci govna, rekao je
suvonjavi čovečuljak, trebalo bi ih sve uza zid, a kada crknu da se ispišamo po
njima. Vi ste običan prostak, izustio je Pereira. Prostak, ali patriota, odvratio je
čovek, nisam kao vi, gospodine Pereira, koji podršku traži u francuskim
piscima.
U tom trenutku, dvojica klipana otvoriše vrata. Izgledalo je kao da su
unervoženi i bili su zadihani. Mali nije hteo da progovori, kazali su, dali smo mu
dobru lekciju, primenili smo nešto grublje metode, možda je bolje da se
izgubimo odavde. Baš ste zabrljali?, upitao je suvonjavi čovečuljak. Ne znam,
rekao je onaj po imenu Fonseka, mislim da je bolje da odemo. I ustremio se
prema izlaznim vratima, zajedno sa svojim drugom. Čujte, gospodine Pereira,
rekao je suvonjavi čovečuljak, vi nas niste nikada videli u svojoj kući, nemojte
se praviti pametni, zaboravite na one svoje veze, imajte na umu da je ovo bila
prijateljska poseta, jer bismo sledeći put mogli doći po vas. Pereira je zaključao
vrata i neko vreme osluškivao korake koji su silazili niz stepenice, tvrdi. Zatim
je pojurio u spavaću sobu i zatekao Monteira Rosija kako nauznak leži na
tepihu. Pereira ga je potapšao po licu i rekao: Monteiro Rosi, ustanite, prošlo je.
Ali Monteiro Rosi nije davao nikakve znake života. Tad je Pereira otišao u
kupatilo, dobro nakvasio peškir i obrisao mu lice. Monteiro Rosi, ponovio je,
gotovo je, otišli su, probudite se. Tek u tom trenutku opazio je da je peškir sav
krvav i da je kosa Monteira Rosija ulepljena od krvi. Monteiro Rosi je imao
širom otvorene oči i piljio je u tavanicu. Pereira ga je još jednom potapšao po
obrazu, ali Monteiro Rosi se nije pomerio. Pereira mu je zatim opipao bilo, ali u
venama Monteira Rosija više nije bilo života. Sklopio mu je svetle, širom
otvorene oči i prekrio mu lice peškirom. Potom mu je ispravio noge da ne ostane
zgrčen, ispravio ih je onako kako bi trebalo da budu ispružene u mrtvaca. I
pomislio kako mora da požuri, zaista da požuri, sad već više nije imao mnogo
vremena, tvrdi Pereira.
25.
Pereira tvrdi da mu je pala na pamet jedna sumanuta ideja, možda je
mogao da je sprovede u delo, pomislio je. Obukao je sako i izašao. Odmah
ispred katedrale nalazio se kafe koji je radio do kasno i odakle je moglo da se
telefonira. Pereira je ušao i pogledao oko sebe. U kafeu je sedela grupa
odocnelih gostiju koji su igrali karte sa gazdom. Konobar je bio jedan sanjivi
momak koji je dremao iza šanka. Pereira je naručio limunadu, otišao do telefona
i okrenuo broj klinike za talasoterapiju u Paredeu. Zatražio je doktora Kardoza.
Doktor Kardozo se već povukao u svoju sobu, ko ga traži?, rekao je glas
telefonistkinje. Ovde profesor Pereira, rekao je Pereira, moram hitno da
razgovaram sa njim. Idem da ga pozovem, ali morate da sačekate nekoliko
minuta, koliko mu treba da siđe, rekla je telefonistkinja. Pereira je strpljivo
sačekao da doktor Kardozo siđe. Dobro veče, doktore Kardozo, rekao je Pereira,
hteo bih da vam kažem nešto veoma važno, ali ne mogu sada. Šta se desilo,
profesore Pereira, upitao je doktor Kardozo, da li vam je dobro? Da budem
iskren, nije mi dobro, odgovorio Pereira, ali to sada nije najvažnije, znate, u
mojoj kući se dogodilo nešto veoma ozbiljno, ne znam da li mi prisluškuju
telefon, ali nije ni važno, za sada ne mogu ništa više da vam kažem, potrebna mi
je vaša pomoć, doktore Kardozo. Recite kako mogu da vam pomognem, upitao
je doktor Kardozo. Evo ovako, doktore Kardozo, rekao je Pereira, sutra u podne
ću vas pozvati telefonom, vi treba da mi učinite uslugu, treba da se pravite da ste
važna zverka iz cenzure, treba da kažete da je moj članak dobio zeleno svetlo, i
to je sve. Ne razumem, odvratio je doktor Kardozo. Slušajte, doktore Kardozo,
rekao je Pereira, zovem vas iz jednog kafea i ne mogu ništa da vam
objašnjavam, kod kuće imam problem kakav ne možete ni da zamislite, ali sve
će vam biti jasno kad otvorite sutrašnje izdanje ,,Ližboe”, tamo će sve pisati
crno na belom, ali vi treba da mi učinite jednu zaista veliku uslugu, treba da
potvrdite da je moj članak dobio vaš blagoslov, razumete, treba da kažete da
portugalska policija ne strahuje od skandala, da je to poštena policija i da ne
strahuje od skandala. Shvatio sam, rekao je doktor Kardozo, očekujem vaš poziv
sutra u podne.
Pereira se vratio kući. Otišao je u spavaću sobu i sklonio peškir sa lica
Monteira Rosija. Pokrio ga je čaršavom. Zatim je otišao u radnu sobu i seo za
pisaću mašinu. Napisao je naslov: Ubijen novinar. Zatim je prešao u drugi red i
počeo da kuca: „Zvao se Frančesko Monteiro Rosi, poreklom Italijan. Bio je
saradnik naših novina, pisao je članke i nekrologe. Napisao je tekstove o
velikim piscima našeg doba, kao što su Majakovski, Marineti, D’Anuncio,
Garsija Lorka. Njegovi članci još nisu objavljeni, ali možda će jednoga dana
biti. Bio je veseo mladić, voleo je život, a ipak mu je bilo suđeno da piše o smrti
i pred tim zadatkom nije ustuknuo. Prethodne noći, smrt mu je došla u pohode.
Sinoć, dok je večerao kod direktora kulturnog dodatka lista ,,Ližboa”, profesora
Pereire, koji piše ove redove, tri naoružana čoveka upala su u stan. Predstavili
su se kao politička policija, ali nisu pokazali nikakav dokument koji bi potvrdio
njihove reči. Veruje se da nije reč o pravoj policiji zato što su bili u civilu i zato
što se nadamo da policija naše zemlje ne koristi takve metode. Bile su to obične
siledžije koje su se ponašale kao da iza njih stoji ko zna ko, i valjalo bi da se
vlasti pozabave ovim sramotnim događajem. Vođa je bio jedan suvonjav, oniži
čovečuljak, sa brkovima i bradicom, koga su druga dvojica oslovljavala sa
„komandante”. Drugu dvojicu je komandant nekoliko puta oslovio po imenu.
Ukoliko ta imena nisu lažna, oni se zovu Fonseka i Lima, obojica visoki i
robustni, tamne puti, nisu delovali previše pametno. Dok je suvonjavi oniži
čovečuljak držao na nišanu pištolja onoga koji piše ovaj članak, Fonseka i Lima
odvukli su Monteira Rosija u spavaću sobu da ga saslušaju, kako su to oni sami
izjavili. Onaj koji piše ovaj članak čuo je udarce i prigušene krike. Zatim su ta
dva čoveka rekla da je posao obavljen. Njih trojica su žurno napustili stan onoga
koji piše ovaj članak, zapretivši mu smrću ukoliko o svemu tome samo i pisne.
Onaj koji piše otišao je u spavaću sobu i nije mu preostalo ništa drugo nego da
konstatuje smrt mladog Monteira Rosija. Bio je krvavo pretučen, a udarcima
pendrekom i drškom pištolja razmrskana mu je lobanja. Njegov leš se u ovom
trenutku nalazi na drugom spratu u ulici Saudad broj 22, u stanu onoga koji piše
ovaj članak. Monteiro Rosi je bio siroče i nije imao nikoga. Bio je zaljubljen u
jednu lepu i milu devojku čije ime ne znamo. Poznato nam je samo da je imala
kosu boje bakra i da je volela kulturu. Toj devojci, ako čita ovo, želimo da
izjavimo svoje najiskrenije saučešće i da je najtoplije pozdravimo. Pozivamo
nadležne organe da strogo povedu računa o ovakvim slučajevima nasilja koji se
u njihovoj senci, a možda i dogovoru s nekim, dešavaju danas u Portugaliji.”
Pereira je prešao u novi red i ispod, sa desne strane, otkucao svoje ime:
Pereira. U potpisu je stavio samo Pereira, jer su ga svi tako znali, po prezimenu,
kako je godinama potpisivao sve svoje članke za crnu hroniku.
Podigao je pogled prema prozoru i video da zora rudi u vrhovima palmi u
kasarni preko puta. Začuo je zvuk trube. Pereira se opružio u fotelji i utonuo u
san. Kada se probudio, jutro je već bilo poodmaklo i Pereira je unezvereno
pogledao na sat. Pomislio je kako mora da požuri, tvrdi. Obrijao se, umio
hladnom vodom i izašao. Ispred katedrale je zaustavio taksi i odvezao se u svoju
redakciju. Selešt je sedela u svom kokošinjcu i srdačno ga je pozdravila. Ništa
za mene?, upitao je Pereira. Ništa novo, profesore Pereira, odgovorila je Selešt,
samo to da su mi dali nedelju dana odmora. I pokazujući mu kalendar, nastavila
je: vraćam se sledeće subote, moraćete da se snađete bez mene čitavu sedmicu,
danas država štiti one najslabije, hoću da kažem, ljude kao što sam ja, ne držimo
se mi uzalud zajedno. Potrudićemo se da nam ne nedostajete previše,
promrmljao je Pereira i popeo se uz stepenice. Ušao je u redakciju i uzeo iz
arhive fasciklu na kojoj je pisalo ,,Nekrolozi”. Stavio ju je u kožnu tašnu i
izašao. Svratio je do kafea „Orhideja” i pomislio da možda ima vremena da
posedi pet minuta i popije piće. Limunadu, profesore Pereira?, upitao je vredni
Manuel, dok je on sedao za sto. Ne, odgovorio je Pereira, uzeću jedan suvi
porto, da, radije ću suvi porto. To je novina, profesore Pereira, rekao je Manuel,
i to u ovo doba, svejedno, drago mi je, to znači da vam je bolje. Manuel mu je
pružio čašu i ostavio bocu na stolu. Slušajte, profesore Pereira, rekao je Manuel,
ostavljam vam bocu, ako poželite još jednu čašicu samo se poslužite, i ako
hoćete cigaru, odmah ću vam doneti. Donesi mi neku blažu, rekao je Pereira,
nego da te pitam, Manuele, ti onomad reče da imaš prijatelja koji hvata radio
London, kakve su vesti? Izgleda da su republikanci nagrabusili, rekao je
Manuel, ali znate, profesore Pereira, dodade potom sasvim tiho, pominjali su i
Portugaliju. A, je l’, rekao je Pereira, i šta kažu o nama? Kažu da živimo u
diktaturi, odgovorio je konobar, i da policija muči ljude. A, šta ti kažeš,
Manuele?, upitao je Pereira. Manuel se počešao po glavi. A, šta vi kažete,
profesore Pereira, odvratio je, vi ste u novinarstvu i razumete se u te stvari? Ja
kažem da su Englezi u pravu, izjavio je Pereira. Upalio je cigaru i platio račun,
zatim izašao, seo u taksi i odvezao se u štampariju. Kada je stigao, zatekao je
nadzornika štamparije kako hukće i pukće. Novine idu u štampu za jedan sat,
rekao je nadzornik, odlično ste uradili, profesore Pereira, što ste stavili priču
Kamila Kaštela Branka, to je pravi biser, čitao sam je kao dete u školi, ali još
uvek je pravi biser. Moraćemo da je skratimo za stubac, rekao je Pereira, imam
ovde članak kojim ćemo zatvoriti kulturni dodatak, u stvari to je nekrolog.
Pereira mu je pružio list hartije, nadzornik ga je pročitao i počešao se po glavi.
Profesore Pereira, rekao je nadzornik, ovo je vrlo delikatno, donosite mi ga u
poslednji čas, a nema odobrenje cenzure, čini mi se da se ovde govori o
ozbiljnim stvarima. Slušajte, gospodine Pedro, rekao je Pereira, mi se
poznajemo gotovo trideset godina, još od vremena kada sam vodio crnu hroniku
u najvažnijim lisabonskim novinama, da li sam vam ikada napravio neki
problem? Nikada, odvratio je nadzornik, ali vremena su se promenila, nije više
kao nekad, danas postoji sva ta birokratija, profesore Pereira, i ja moram da je
poštujem. Čujte, gospodine Pedro, rekao je Pereira, u cenzuri su mi dali usmeno
odobrenje, pre pola sata sam telefonirao iz redakcije, razgovarao sam sa
majorom Lorensom, on se složio. Bilo bi ipak bolje da pozovemo direktora,
usprotivio se nadzornik. Pereira je duboko uzdahnuo i rekao: u redu, gospodine
Pedro, slobodno telefonirajte. Nadzornik je okrenuo broj dok je Pereira
iščekivao sa srcem u petama. Shvatio je da nadzornik razgovara sa gospođicom
Filipom. Direktor je izašao na ručak, rekao je gospodin Pedro, razgovarao sam
sa sekretaricom, neće se vraćati pre tri. U tri su novine već gotove, rekao je
Pereira, ne možemo čekati do tri. To je tačno, ne možemo čekati, rekao je
nadzornik, ne znam šta da radimo, profesore Pereira. Slušajte, predložio je
Pereira, najbolje je da zovemo direktno cenzuru, možda ćemo uspeti da
dobijemo majora Lorensa. Majora Lorensa, uzviknuo je nadzornik kao da se
plaši tog imena, baš njega lično? Znamo se, rekao je Pereira, glumeći
neusiljenost, jutros sam mu pročitao svoj članak, on se potpuno slaže, čujemo se
svakog dana, gospodine Pedro, to mi je posao. Pereira je uzeo telefon i okrenuo
broj klinike za talasoterapiju u Paredeu. Začuo je glas doktora Kardoza. Halo,
majore, rekao je Pereira, ovde profesor Pereira iz ,,Ližboe”, u štampariji sam,
doneo sam onaj članak što sam vam jutros pročitao, ali štampar je neodlučan jer
nema pismeno odobrenje, pokušajte da ga razuverite, evo, sad ću vam ga dati.
Pružio je slušalicu nadzorniku i posmatrao ga dok je razgovarao. Gospodin
Pedro je stao da klima glavom. Naravno, gospodine majore, ponavljao je, u
redu, gospodine majore. Zatim je spustio slušalicu i pogledao Pereiru. Dakle?
Upitao je Pereira. Kaže da se portugalska policija ne boji takvih skandala, rekao
je štampar, da se unaokolo šetkaju zlikovci koje treba prijaviti i da vaš članak,
profesore Pereira, mora da izađe danas, eto, to mi je rekao. A, onda je nastavio: i
još mi je rekao, kažite profesoru Pereiri da napiše jedan članak o duši, jer to nam
je svima preko potrebno, tako mi je kazao, profesore Pereira. Mora da se šalio,
rekao je Pereira, u svakom slučaju, sutra ću ja pričati s njim.
Ostavio je svoj članak gospodinu Pedru i izašao. Osećao je iscrpljenost i
njegova creva su se bunila. Pomislio je da se zaustavi u kafeu na uglu i pojede
sendvič, ali je umesto toga naručio samo limunadu. Zatim je seo u taksi i
odvezao se do katedrale. Ušao je u kuću oprezno, u strahu da ga neko ne čeka.
Ali kod kuće nije bilo nikoga, vladala je samo duboka tišina. Otišao je u
spavaću sobu i bacio pogled na čaršav koji je pokrivao telo Monteira Rosija.
Potom je uzeo jedan mali kofer, stavio u njega one najpotrebnije stvari i fasciklu
sa nekrolozima. Otišao je do biblioteke i stao da prelistava pasoše Monteira
Rosija. Na kraju je našao jedan koji je mogao da prođe kao njegov. Bio je to lep
francuski pasoš, odlično urađen, sa fotografijom jednog debelog čoveka s
podočnjacima, a i godine su odgovarale. Zvao se Boden, Fransoa Boden. Pereiri
se učinilo da je to lepo ime. Ubacio ga je u kofer i pokupio sliku svoje žene.
Vodim te sa sobom, rekao joj je, bolje da pođeš sa mnom. Položio ju je licem
nagore kako bi mogla da diše. Zatim se osvrnuo oko sebe i pogledao na sat.
Bolje da požuri, ,,Ližboa” će uskoro izaći i nije bilo vremena za
gubljenje, tvrdi Pereira.
25. avgust 1993.
Beleška
Profesor Pereira posetio me je prvi put jedne septembarske večeri 1992.
godine. Tada se još nije zvao Pereira, još nije bio jasan lik, bio je nešto
neodređeno, neuhvatljivo i maglovito, ali je već želeo da postane protagonista
neke knjige. Bio je samo lik u potrazi za piscem. Ne znam zašto je izabrao baš
mene da ga ispričam. Jedna od mogućih pretpostavki je što sam mesec dana pre
toga, jednog žarkog avgustovskog dana u Lisabonu, i sam bio u jednoj poseti.
Vrlo se jasno sećam tog dana. Ujutru sam kupio dnevne novine i pročitao da je u
bolnici Santa Marija u Lisabonu preminuo jedan stari novinar i da su njegovi
posmrtni ostaci izloženi u kapeli te bolnice. Zbog diskrecije ne želim da
navedem njegovo ime. Reći ću samo da je to osoba koju sam u prolazu upoznao
u Parizu, potkraj šezdesetih, kada je kao portugalski izgnanik pisao za jedan
pariski list. Bio je to čovek koji se bavio novinarstvom četrdesetih i pedesetih
godina u Portugaliji, pod Salazarovom diktaturom. I pošlo mu je za rukom da se
naruga salazarističkoj diktaturi tako što je u jednim portugalskim novinama
objavio oštar članak protiv režima. Posle toga je, naravno, imao ozbiljnih
problema sa policijom i morao je da izabere izgnanstvo. Znao sam da se posle
sedamdeset četvrte, kada je u Portugaliji ponovo uspostavljena demokratija, i on
vratio u zemlju, ali ga više nikada nisam sreo. Nije više pisao, bio je u penziji,
ne znam kako je živeo, nažalost, bio je zaboravljen. U to doba Portugalija je
živela grčevitim životom, punim previranja, životom zemlje koja ponovo
uspostavlja demokratiju, posle pedeset godina diktature. Bila je to mlada zemlja
koju su vodili mladi ljudi. Niko se više nije sećao nekog starog novinara koji se
potkraj četrdesetih odlučno suprotstavio salazarističkoj diktaturi.
U dva sata po podne, otišao sam da mu odam poslednju poštu. Kapela
bolnice bila je prazna. Sanduk je bio otvoren. Taj gospodin je bio katolik i na
grudi su mu položili malo drveno raspeće. Zadržao sam se pored njega desetak
minuta. Bio je krupan, štaviše, debeo. Kada sam ga upoznao u Parizu, imao je
pedesetak godina i bio je okretan i živog duha. Starost, možda i težak život,
načinili su od njega debelog i mlohavog starca. Udno sanduka, na malom stalku,
stajala je otvorena knjiga u koju su se upisivali posetioci. Video sam nekoliko
imena, ali nijedno mi nije bilo poznato. Možda su to bile njegove stare kolege,
ljudi koji su zajedno sa njim vodili iste bitke, novinari u penziji.
U septembru, kao što sam pomenuo, u posetu mi je došao Pereira. Gotovo
da nisam znao šta da mu kažem, ipak, uspeo sam da shvatim, premda u
pometnji, da je taj neodređeni lik koji mi se prikazivao u obličju jednog
književnog lika zapravo bio simbol i metafora: na neki način, bio je izmaštana
projekcija starog novinara kome sam onomad odao poslednju poštu. Bio sam
zatečen, ali sam ga prihvatio s nežnošću. Te septembarske večeri sam maglovito
shvatio da sam jednoj duši koja luta nebeskim prostorom potreban kako bih je
ispričao, kako bih opisao jedan izbor, jednu muku, jedan život. U onim
povlašćenim trenucima koji prethode času kada uranjamo u san, a koji su po
meni najbolje vreme za primanje poseta svojih likova, rekao sam mu da dođe
ponovo, da mi se poveri, da mi ispriča svoju priču. I on se vratio, a ja sam mu
odmah našao ime: Pereira. Na portugalskom Pereira znači drvo kruške, i kao sva
imena voćaka, to je prezime jevrejskog porekla, kao što u Italiji prezimena
jevrejskog porekla potiču od imena gradova. Ovim sam želeo da odam
poštovanje jednom narodu koji je ostavio dubok trag u portugalskoj civilizaciji,
i koji je pretrpeo velike nepravde Istorije. Ali, postojao je još jedan razlog, i on
je književnog porekla, koji me je gurao ka ovom imenu: mali Eliotov intermeco
What about Pereira?, u kojem se dve prijateljice, u razgovoru, prisećaju nekog
tajanstvenog Portugalca po imenu Pereira, o kome se nikad ništa neće saznati. Ja
sam, naprotiv, o svom Pereiri počeo da saznajem mnoge stvari. Za vreme svojih
noćnih poseta, pričao mi je da je udovac, da pati od srca i da je nesrećan. Da
voli francusku književnost, naročito katoličke pisce između dva rata, kao što su
Morijak i Bernanos, da je opsednut idejom o smrti, da je njegov najbolji prijatelj
jedan franjevac po imenu otac Antonio, kome se ispovedao u strahu da postaje
jeretik jer nije verovao u vaskrsnuće tela. A onda su Pereirine ispovesti, podruku
s maštom onoga koji piše, obavile ostatak posla. Za Pereiru sam našao ključni
mesec njegovog života, jedan žarki mesec, avgust 1938. godine. Razmišljao sam
o Evropi na rubu užasa Drugog svetskog rata, o građanskom ratu u Španiji, o
tragediji naše bliske prošlosti. A, leta devedeset treće, kada mi je Pereira, sad
već stari prijatelj, ispričao svoju priču, mogao sam i da je napišem. I napisao
sam je u Vekijanu, tokom dva jednako vrela meseca napornog i grozničavog
rada. Pukim, ali srećnim slučajem, završio sam pisanje poslednje stranice 25.
avgusta 1993. godine. I želeo sam da ovaj datum zabeležim na toj stranici zato
što je on za mene veoma važan: to je rođendan moje ćerke. Učinilo mi se da je
to znak, neko znamenje. Na taj radostan dan rođenja mog deteta, zahvaljujući
snazi pisanja, rođena je i priča o životu jednog čoveka. U tom nedokučivom
zapletu događaja koji nam bogovi daruju, sve ovo možda ima neki svoj smisao.
Antonio Tabuki