Upload
lemien
View
234
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Análise de erros das partículas
gramaticais wa e ga para a
comunicação
Prof. Yūki [email protected]
1º Seminário do Ensino de LJ em PortugalSeminário 2: Workshop03 de novembro de 2014 (Uminho)
Sumário• <Parte 1>1) Reflexão sobre seu ensino e aprendizagem.2) Reflexão sobre feedback corretivo.
• <Parte 2>1) Partículas gramaticais2) Regras sintática, semântica, discursiva e pragmática
(quanto ao uso de wa e ga)3) Síntese das funções de wa e ga4) Análise de erros5) Usos inadequados na comunicação6) Ga de objeto direto7) Ga de percepção8) Ga de seleção (de um item da lista)
• <Parte 3>1) Exercícios
Prof. Yûki Mukai
2
<Parte 1>
•Vamos REFLETIR sobre seu ensino e sua aprendizagem?
Prof. Yûki Mukai
3
(1) Concordo plenamente; (2) Concordo; (3) Não tem
opinião a respeito; (4) Não concordo; (5) Discordo
completamente.
• (Prof.) Devo corrigir imediatamente os erros cometidos pelos aprendizes durante a aula.
• (Aluno) Quero que o professor corrija imediatamente meus erros gramaticais.
Prof. Yûki Mukai
4
(1) Concordo plenamente; (2) Concordo; (3) Não tem
opinião a respeito; (4) Não concordo; (5) Discordo
completamente.
•(Prof.) Devo pedir a precisão linguística ao aprendiz.
•(Aluno) Eu preocupo-me muito com a precisão linguística.
Prof. Yûki Mukai
5
(1) Concordo plenamente; (2) Concordo; (3) Não tem
opinião a respeito; (4) Não concordo; (5) Discordo
completamente.
•O mais importante no ensino-aprendizagem de LE é
•O mais importante no ensino-aprendizagem de LE é a gramática / o vocabulário / a comunicação.
Prof. Yûki Mukai
6
•Vamos REFLETIR sobre o ato de correção dos erros (cometidos
pelos aprendizes)?
Prof. Yûki Mukai
7
Feedback corretivo「ものがたりが書きました」
Tipos de feedback Exemplos de feedback
Correção explícita Você tem de dizer “ものがたりを”.
Prof. Yûki Mukai
14
(Exemplos nossos)
Feedback corretivo「ものがたりが書きました」
Tipos de feedback Exemplos de feedback
Correção explícita Você tem de dizer “ものがたりを”.
Recast (reformulação) Aluno:「ものがたりが書きました。」Professor:「ものがたりを書きました。」(sem ênfase à forma)
Prof. Yûki Mukai
15
(Exemplos nossos)
Feedback corretivo「ものがたりが書きました」
Tipos de feedback Exemplos de feedback
Correção explícita Você tem de dizer “ものがたりを”.
Recast (reformulação) Aluno:「ものがたりが書きました。」Professor:「ものがたりを書きました。」(sem ênfase à forma)
Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com「ものがたりが」?
Prof. Yûki Mukai
16
(Exemplos nossos)
Feedback corretivo「ものがたりが書きました」
Tipos de feedback Exemplos de feedback
Correção explícita Você tem de dizer “ものがたりを”.
Recast (reformulação) Aluno:「ものがたりが書きました。」Professor:「ものがたりを書きました。」(sem ênfase à forma)
Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com「ものがたりが」?
Feedbackmetalinguístico A partícula “ga” não é correta. “Ga” não é marcador de objeto direto. (sem fornecer a forma correta)
Prof. Yûki Mukai
17
(Exemplos nossos)
Feedback corretivo「ものがたりが書きました」
Tipos de feedback Exemplos de feedback
Correção explícita Você tem de dizer “ものがたりを”.
Recast (reformulação) Aluno:「ものがたりが書きました。」Professor:「ものがたりを書きました。」(sem ênfase à forma)
Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com「ものがたりが」?
Feedbackmetalinguístico A partícula “ga” não é correta. “Ga” não é marcador de objeto direto. (sem fornecer a forma correta)
Elicitação Professor:「ものがたりが」? 「あなたは何?(pausa)?書きましたか。」Aluno: Ah, 「ものがたりを」
Prof. Yûki Mukai
18
(Exemplos nossos)
Feedback corretivo「ものがたりが書きました」
Tipos de feedback Exemplos de feedback
Correção explícita Você tem de dizer “ものがたりを”.
Recast (reformulação) Aluno:「ものがたりが書きました。」Professor:「ものがたりを書きました。」(sem ênfase à forma)
Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com「ものがたりが」?
Feedbackmetalinguístico A partícula “ga” não é correta. “Ga” não é marcador de objeto direto. (sem fornecer a forma correta)
Elicitação Professor:「ものがたりが」? 「あなたは何?(pausa)?書きましたか。」Aluno: Ah, 「ものがたりを」
Repetição corretiva Aluno:「ものがたりが書きました。」Professor:「ものがたりが」? (destacando o erro)
Prof. Yûki Mukai
19
(Exemplos nossos)
<Parte 2>
仲間外れ(なかまはずれ)Quem não pertence ao grupo?
21
Prof. Yûki Mukai
<Parte 2>
仲間外れ – Partículas gramaticais
• は
• で,が
• を,と
• へ,に
• の
で が を
と は
へ に
の
22
Prof. Yûki Mukai
仲間外れ!
• は
• で,が
• を,と
• へ,に
• の
• Não marca nenhum caso gramatical.
• Marcam algum caso gramatical.
• が = marcador de sujeito
• を = marcador de OD
• に = marcador de OI
23
Prof. Yûki Mukai
• ねこが
• いる。
• パンを
• 食べる。
• パンは
• おいしい。
• 食べる。
• 学校は
• たのしい。
• 行きます。
• Sujeito
• Objeto direto
• ??
• Sujeito
• Objeto direto
• ??
• Sujeito
• Direção
24
Prof. Yûki Mukai
As partículas de caso são importantes
para a construção da frase.
• 私 ペドロ 本 あげる。
• 私が ペドロに 本を あげる。
• 私が ペドロの 本を あげる。
• 私と ペドロが 本を あげる。
• 私に ペドロが 本を あげる。
25
Prof. Yûki Mukai
• Existe uma crença de que,
mesmo trocando wa por ga, ou vice-versa,
o receptor pode entender a mensagem que o emissor queria transmitir.
•Será?
26
Prof. Yûki Mukai
Regra sintática: Oração composta
a) あの子がまだ子どものとき死んだ。
b) あの子はまだ子どものとき死んだ。
• Quem morreu é diferente!
• 【あの子がまだ子どものとき】死んだ。• (おじさんは)【あの子がまだ子どものとき】死んだ。
• (O tio) morreu【quando aquela criança era pequena】.
• あの子は【まだ子どものとき】死んだ。• Aquela criança morreu quando (ela) era pequena.
Prof. Yûki Mukai
27
が é sujeito da oração subordinada.
Regra semântica
• A:お茶にする?お酒にする?
• B:お茶がいい。
• C:お茶はいい。
Prof. Yûki Mukai
28
が de “seleção de um item da lista”
は de “contraste/negação”
これから会議が始まります。
•さおり: 今日, アリセ先生はお休みですよ。
•ゆうき: えぇ?? アリセ先生 ( )?!?
Prof. Yûki Mukai
29
が
が de “surpresa”
Regra da estrutura informacionalProf. Yûki Mukai
30
Xが Y
Inf. NOVA para o interlocutor
Inf. Comp.
Xが Y
Inf. NOVA para o interlocutor
Inf. NOVA
Xは Y
Inf. Compart. pelos interlocutores
Inf. NOVA
Regra textual (discursiva)
• むかし,むかし,あるところに,おじいさんとおばあさんが,住んでおりました。
• おじいさんは山へシバかりに出かけました。
• Era uma vez, um avô e umaavó moravam em um certo lugar.
• O avô foi à montanha para cortar gravetos.
31
Prof. Yûki Mukai
Regra pragmática
• Sentença-padrão
• 私はパンを食べます。
• あなたは英語ができますね。
• 私はパンは食べます。
• あなたは英語はできますね。
Prof. Yûki Mukai
32
Quando は é usado no lugar de を e がcomo nos exemplos acima, は indica CONTRASTE (implícito).
As funções de は e が
は が
1) Tópico 1) Sujeito
(Aは=informação compartilhada) 2) Objeto direto
3) Descrição neutra (Percepção)(Bが=informação nova)
2) Contraste / Negação 4) Seleção de um item da lista(Bが=informação nova)
Prof. Yûki Mukai
33
Neste seminário, enfocaremos apenas essas três funções de が.
•As pesquisas de Mukai (2009) e de Tavares (2014) revelaram que os alunos de japonês erram mais が/をdo que が/は.
Prof. Yûki Mukai
34
が de objeto diretoEm que contexto linguístico se usa esse が?
が Predicadores de qualidade/estado
Sentimento e sensação すき, だいすき, きらい, いや, ほしい, ~(し)たい, うらやましい, なつかしい, こわい, いたい, etc.
Capacidade e possibilidade
上手/得意, 下手/苦手, できる, わかる, etc. 動詞の可能形(Ex. 話せます, 食べられます)
Necessidade e posse 必要, 要る, ある, etc.
Prof. Yûki Mukai
35
Aは + Bが(OD) + Predicador
Tópico (Sujeito)は
Objeto diretoが
Predicador de qualidade/estado
わたしは ねこが すきです。
わたしは えいごが できます。
わたしは おかねが ひつようです。
わたしは ねこは すきです。
Prof. Yûki Mukai
36
Quando は é usado no lugar de を e が(como este exemplo), は indica
CONTRASTE (implícito).
を vs が• 日本語を話します。
• 話します
• Verbo de ação
• 日本語( )話せます。
• 日本語が話せます。
• 話せます
• Verbo de qualidade/estado (que exprime a capacidade, nesse caso)
Prof. Yûki Mukai
37
O uso depende da natureza do verbo.
Análise de erros
•日本語が勉強しなければなりません。
•日本語が勉強しなければなりません。
•日本語を勉強しなければなりません。
•勉強する é verbo de ação.
Prof. Yûki Mukai
38
わたしは日本語(を)勉強し( てい)ますから ドラマをわかります。 (Tavares,
2014, p. 81)
•わたしは日本語(を)勉強し( てい)ますから ドラマをわかります。
Prof. Yûki Mukai
40
が
が de OD Predicadores de qualidade/estado
Sentimento e sensação すき, だいすき, きらい, いや, ほしい, ~(し)たい, うらやましい, なつかしい, こわい, いたい, etc.
Capacidade e possibilidade 上手/得意, 下手/苦手, できる, わかる, etc. 動詞の可能形(Ex. 話せます, 食べられます)
Necessidade e posse 必要, 要る, ある, etc.
スピーチをできるようになりました。 (Tavares, 2014, p. 82)
(Trad. literal: Passei a poder fazer discursos.)
•スピーチをできるようになりました。
Prof. Yûki Mukai
41
が
が de OD Predicadores de qualidade/estado
Sentimento e sensação すき, だいすき, きらい, いや, ほしい, ~(し)たい, うらやましい, なつかしい, こわい, いたい, etc.
Capacidade e possibilidade 上手/得意, 下手/苦手, できる, わかる, etc. 動詞の可能形(Ex. 話せます, 食べられます)
Necessidade e posse 必要, 要る, ある, etc.
勉強をおわりました。 (Tavares, 2014, p. 93)
•勉強をおわりました。•VT vs VI
•おわる = VI
Prof. Yûki Mukai
42
が
ぼくは日本語のべんきょうは大好きです。(início da redação) (TAVARES, 2014, p. 87; p. 148)
•ぼくは日本語のべんきょうは 大好きです。
•ぼくは日本語のべんきょうは 大好きです (が,英語のべんきょうはきらいです)。
•は de contraste
Prof. Yûki Mukai
43
が
Esta frase não é errada gramaticalmente, mas do ponto de vista discursivo, não é adequada.
Quando は é usado no lugar de を e が (como este exemplo), は indica
CONTRASTE (implícito).
Usos inadequados “na comunicação”
• Os seguintes enunciados são corretos gramaticalmente, mas não são adequados “na comunicação” (no nível discursivo).
• 花は 咲いた!• あっ,あそこにねこは いるよ!• あっ,雪は 降っているよ!• うーん,コーヒーの匂いは する。• うわあ,隣の家は 火事だ!
44
Prof. Yûki Mukai
が de percepção
45
Prof. Yûki Mukai
は が
1) Tópico 1) Sujeito
2) Objeto direto
3) Descrição neutra (Percepção)
2) Contraste / Negação 4) Seleção de um item da lista
Palavras-chave
•Percepção (cinco sentidos: audição, olfato, paladar, tato e visão)
•Inesperado•Imprevisto•DESCOBERTA•SURPRESA
46
Prof. Yûki Mukai
朝顔( )咲いた!
• 朝顔(あさがお)
• 咲く(さく) = florescer/desabrochar
Percepção (VISÃO)InesperadoDescobertaSurpresa
47
Prof. Yûki Mukai
が
Xが Y
FocoInf. NOVA
FocoInf. NOVA
Transmitir um conteúdo informativo NOVO para o interlocutor .
あっ, あそこにねこ( )いるよ!
•ねこ = gato•いる = estar•あそこに = lá
Percepção (VISÃO)DescobertaSurpresa
48
Prof. Yûki Mukai
が
Xが Y
FocoInf. NOVA
FocoInf. NOVA
うわあ,海( )きれい!
• 海(うみ)= mar
• きれい = lindo
• Percepção (VISÃO)
• Inesperado
• Descoberta
• Surpresa
Prof. Yûki Mukai
49
が
Sujeitoが/は Adjetivo.
•海がきれい!• O mar está lindo!
•空が青い!• O céu está azul!
• Conteúdo semântico de caráter temporário.
•海はきれい。• O mar é lindo.
•空は青い。• O céu é azul.
• Conteúdo semântico de natureza permanente, universal, afirmativo.
Prof. Yûki Mukai
50
O sujeito NÃO pode se referir ao próprio locutor.
うわあ, 雪( )降っているよ!
• 雪(ゆき) = neve
• 降る(ふる) = cair
Percepção (VISÃO)InesperadoDescobertaSurpresa
51
Prof. Yûki Mukai
が
ねえ,雪( )まだ降っている?
• Situação: Tanto o locutor quanto o interlocutor sabem que está a nevar. Passou uma hora. E o locutor perguntou de novo sobre a neve.
Prof. Yûki Mukai
52
は
は de tópico
PercepçãoInesperadoImprevistoDESCOBERTASURPRESA
が
あっ,鳥( )鳴いている!
•音1
Percepção (AUDIÇÃO)DescobertaSurpresa
53
Prof. Yûki Mukai
が
雨( )降っている。風( )吹いている。
•音2•音3
Percepção (AUDIÇÃO)Descoberta
54
Prof. Yûki Mukai
が
が
う~ん,コーヒーの匂い( )する。
•コーヒー = café•匂い(におい) = cheiro•する
Percepção (OLFATO)Descoberta
55
Prof. Yûki Mukai
が
Outros exemplos:音がする(音が聞こえる)Ouve-se um barulho.
寒気がする(寒気が感じられる)Estou com calafrios.
•コーヒーの匂い( )するけど,パンの匂い( )しないよ。
•は de contraste
Prof. Yûki Mukai
56
は
は
うわ~,毛( )ふわふわしている!
• 毛(け) = pelo
• ふわふわ = fofo
• する
Percepção (TATO)Descoberta
57
Prof. Yûki Mukai
が
うわあ, 隣の家( )火事だ!!!
• 隣の家(となりのいえ) = casa do vizinho
• 火事(かじ) = incêndio
Percepção (VISÃO, AUDIÇÃO, OLFATO)InesperadoDescobertaSurpresa
58
Prof. Yûki Mukai
が
ポイント
• O ga de descrição neutra/percepção “é utilizado de modo repentino apenas no momento da enunciação, para se expressar uma descoberta ou surpresapor parte do locutor baseada na sua percepção.” (Mukai, 2014, p. 63)
59
Prof. Yûki Mukai
ポイント
• が de percepção: Cada enunciado é curto.
• => A função comunicativa é a de transmitir imediatamente uma descoberta ou surpresa do locutor.
• => ou seja, a de transmitir o conteúdo informativo NOVO para o interlocutor.
• O sujeito NÃO pode se referir ao próprio locutor.
60
Prof. Yûki Mukai
• Uma ação observável (não subjetiva nem intencional)
• Existência de algo ou um estado temporário (principalmente de fenômenos naturais).
• (Mukai, 2014, p. 62)
61
Prof. Yûki Mukai
バスは 来た!さいふは ない!(uso incorreto na comunicação)
• は não transmite a surpresa/emoção do locutor, mas sim o julgamento/afirmação.
• は: “Estou a afirmar que a carteira não está comigo!”
• A: さいふはあるの?ないの?
• B: さいふはないよ。(は de tópico)
Prof. Yûki Mukai
62
あっ,ここにペンがある。ペンはここにあるよ。
• あっ,ここにペンがある。
• Olha, aqui
há uma caneta!
• ペンはここにあるよ。
• A caneta (que tu estás a procurar) está aqui!
Inf. nova
Inf. compartilhada
63
Prof. Yûki Mukai
Prof. Yûki Mukai
64
Xが Y
Inf. NOVA Inf. Comp.
Xが Y
Inf. NOVA Inf. NOVA
Xは Y
Inf. Comp. Inf. NOVA
五年まえに大学に入りました。2008年の11月に友だちは私に日本のドラマを
みせてくれました。 (início da redação) (Tavares, 2014, p. 137, frase parcialmente alterada)
• 2008年の11月に友だちが私に日本のドラマをみせてくれました。
• Em novembro de 2008, um amigo meu mostrou-me uma telenovela japonesa.
Prof. Yûki Mukai
65
私はがいこく語が大好きですから,3年まえに ともだちはフォルタレザの日本語こうざを教えてくれました。(início da
redação) (Tavares, 2014, p. 137, frase parcialmente alterada)
• 3年まえにともだちが フォルタレザの日本語こうざを教えてくれました。
• Há três anos atrás, um amigo meu indicou-me um curso de japonês em Fortaleza.
Prof. Yûki Mukai
66
• O uso das partículas wa e ga está ligado ao fluxo do texto/discurso.
Prof. Yûki Mukai
67
が de seleção(de um item da lista)
70
Prof. Yûki Mukai
は が
1) Tópico 1) Sujeito
2) Objeto direto
3) Descrição neutra (Percepção)
2) Contraste / Negação 4) Seleção de um item da lista
• “Dentre alguns itens, elege-seexclusivamente um” (Teramura, 1991, p. 58).
• Esta função diz respeito à escolha de apenas um item de uma lista
(mental), no sentido de “não é ‘X’, nem ‘Y’. É ‘Z’!” (Mukai, 2014, p. 65).
Prof. Yûki Mukai
71
どのねこ( ) かわいいですか。Prof. Yûki Mukai
72
どちらのねこ( ) ほしいですか。
が
が
Pergunta: どの猫が かわいいですか。Resposta:
この白い猫( ) かわいいですね。
Prof. Yûki Mukai
73
が
Xが Y
FocoInf.
NOVA
TópicoInf.
Comp.
•この白い猫( )かわいいですけど,あの茶色の猫( )かわいくないですね。
•は de contraste
Prof. Yûki Mukai
74
は
は
(日本は)何月( ) 一番寒いですか?
• Qual mês = 何月(なんがつ)
• O mais frio = 一番寒い(いちばんさむい)
• Resposta:
• 2月が一番寒いです。
Prof. Yûki Mukai
75
が
Xが Y
FocoInf. NOVA
TópicoInf. Comp.
だれが ねこが すきですか?
1) パウロさんはねこがすきです。
2)パウロさんがねこがすきです。
Prof. Yûki Mukai
76
パウロさんが ねこが
が de seleção が de OD
部長: だれか銀行に行ってくれないかなぁ。
1) ゆうこ: では,わたしと行きます。
2) ゆうこ: では,わたしは行きます。
3) ゆうこ: では,わたしが行きます。
Prof. Yûki Mukai
77
だれか銀行に行ってくれないか。Pressuposição ⇒
だれが銀行に行きますか。
先生が重そうな荷物を持っています。
1) わたしは 荷物をお持ちします。
2) わたしが 荷物をお持ちします。
3) わたしを 荷物がお持ちします。
Prof. Yûki Mukai
78
先生
が de seleção no sentido de “não é ‘X’ (Paulo), nem ‘Y’ (Pedro). Sou ‘Z’ (Eu)!” quem vai carregar a sua bagagem.
<Parte 3>
No nível frasal
• アリソン先生( )英語( )よくお出来になる。
• 象( )体( )大きいが、目( )小さい。
• 昨日父( )買ってきたケーキ( )まずかった。
• 日本では富士山( )一番高い山です。
• 富士山( )高いけど、高尾山( )低いです。
Prof. Yûki Mukai
79
No nível discursivo
• A: あっ、見て!雪( )降っている。山( )真っ白だ。
• B: えっ、本当?
• A: 誰( )昨日のパーティーに来たの。
• B: ああ、昨日のパーティーに来たの( )ゆうこ先生だよ。
• A: 誰( )明日のパーティーに行くの?
• B: ゆうこ先生( )行くけど、アリセ先生( )行かないって。
Prof. Yûki Mukai
80
“O que é mais importante é questionar qual o efeito
expressivo que será produzido com/sem o uso
de wa/ga” (Mukai, 2014, p. 94).
Prof. Yûki Mukai
81
Referências
• BARTRAM M.; WALTON, R. Correction: A positive Approach to Language Mistakes. Language Teaching Publications: LTP, 1991.
• BATTISTELLA, T. R.; LIMA, M. S. Feedback corretivo: um estudo sob o espectro interpretativista. Antares, n.3, p. 179-192, jan./jun. 2010.
• CAVALARI, S. M. S. O gerenciamento do erro em aulas de inglês como língua estrangeira: um estudo com foco na produção oral. Trabalhos em Linguística Aplicada, vol.47, n.1, jan./jun. 2008. Disponível em <http://dx.doi.org/10.1590/S0103-18132008000100004>. Acesso em: 10 ago. 2014.
• CARDOSO, S. A. Correção e tratamento de erros e seus possíveis efeitos na produção oral no processo de aprendizagem/aquisição da língua estrangeira em classes de adolescentes. São José do Rio Preto, 2002, 235 f. Dissertação (Mestrado em ) – Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE), Universidade Estadual Paulista (UNESP).
Prof. Yûki Mukai
82
• LIMA, M. S.; MENTI, M. M. O tratamento corretivo da forma no ensino e na aprendizagem de língua estrangeira. Revista Letras, n. 62, p. 119-136, jan./abr. 2004.
• LYSTER, R.; RANTA, L. Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classrooms. Studies in Second Language Acquisition, n. 19, p.37-66, 1997.
• MUKAI, Y. A interlíngua dos aprendizes brasileiros de língua japonesa como LE, com enfoque no uso das partículas wa e ga. Campinas-SP, 2009, 262 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) – Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), Universidade Estadual de Campinas.
Prof. Yûki Mukai
83
• MUKAI, Y. Wa e ga: as partículas gramaticais da língua japonesa. 1. ed. Campinas-SP: Pontes Editores, 2014.
• PEREIRA, M. L. L. O feedback corretivo referente à produção do morfema ‘-ed’ do inglês por brasileiros: concepções e práticas pedagógicas de dois professores. Pelotas, 2011, 109 f. Dissertação (Mestrado em Letras) –Centro de Educação e Comunicação, Universidade Católica de Pelotas.
Prof. Yûki Mukai
84
• TAVARES, L. R. A interlíngua escrita português-brasileiro/japonês-variante padrão dos aprendizes do curso de japonês do núcleo de línguas da UECE do ponto de vista das partículas gramaticais wa e ga da língua japonesa. Fortaleza, 2014, 161 f. Dissertação. (Mestrado em Linguística Aplicada) – Centro de Humanidades, Universidade Estadual do Ceará.
• TERAMURA, H. Nihongo no shintakusu to imi III (Sintaxe e semântica da língua japonesa III). 1. ed. Tóquio: Kuroshio, 1991.
Prof. Yûki Mukai
85